All language subtitles for Tehran.S02E04.The.Rich.Kids.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Faraz. 2 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 Faraz. 3 00:01:03,730 --> 00:01:07,526 [in Farsi] Good morning. Did you sleep well? 4 00:01:08,277 --> 00:01:09,361 [Faraz grunts] 5 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 Any special requests for breakfast, sir? 6 00:01:12,990 --> 00:01:15,158 - Just you. [chuckles] - [phone vibrates] 7 00:01:16,076 --> 00:01:17,369 [groans] 8 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 Shit. 9 00:01:23,542 --> 00:01:25,711 - What is it? - [clicks tongue] 10 00:01:25,711 --> 00:01:29,464 Mohammadi called me in for a meeting. I have to go. 11 00:01:29,548 --> 00:01:32,176 - [groans] - [sighs] 12 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 [device beeping] 13 00:01:41,018 --> 00:01:42,227 [lock clicks open] 14 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 [Amir] Target is on the move. 15 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 Goddamn him. 16 00:02:16,762 --> 00:02:18,347 [Amir] Hurry, he's coming. 17 00:02:23,101 --> 00:02:24,102 [grunts] 18 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 - Hey, mister! - I'm sorry. 19 00:02:25,896 --> 00:02:27,439 Watch where you're going! 20 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 I was walking this way. I didn't see you. Are you okay? 21 00:02:30,359 --> 00:02:31,443 - Let me help you. - Never mind. 22 00:02:31,527 --> 00:02:33,779 Get away! Get away, I said! 23 00:02:33,779 --> 00:02:35,822 Once again, I apologize. 24 00:02:35,906 --> 00:02:37,908 - Have a nice day. - [grunts] 25 00:02:38,617 --> 00:02:39,618 [sighs] 26 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 Idiot. 27 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 [sighs] 28 00:02:51,964 --> 00:02:52,965 [car alarm beeps] 29 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 [Marjan, in English] Same as Peyman's. 30 00:02:57,219 --> 00:03:01,557 Identical in every detail, except of course for the 40 grams of C-4. 31 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 That is the case, right? 32 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 Yes. I took a picture at the restaurant. 33 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 And here is the hardware you requested. 34 00:03:14,987 --> 00:03:17,906 Peyman is playing tennis with his father tomorrow. 35 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 If we don't make the switch today, 36 00:03:20,534 --> 00:03:24,037 I doubt we'll have another chance to get at Mohammadi. 37 00:03:24,621 --> 00:03:27,416 Peyman will get a security detail any day now. 38 00:03:27,416 --> 00:03:31,211 How will you make sure Peyman isn't in the room when it explodes? 39 00:03:35,883 --> 00:03:37,009 [phone vibrates] 40 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 Amir's downstairs. 41 00:03:51,356 --> 00:03:54,193 Are you gonna tell me about breaking eggs to make an omelet? 42 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 I have one about chopping down a big tree. 43 00:03:57,988 --> 00:04:00,199 Right. Little trees get crushed. 44 00:04:00,616 --> 00:04:03,243 Sometimes. Not always. 45 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 [in Farsi] Good luck. 46 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 [Yulia, in English] Faraz Kamali left home in a rush. 47 00:05:15,065 --> 00:05:17,901 Yes. Good thing we're tracking his car. 48 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 You took a big risk, Marjan. Be careful. 49 00:05:20,904 --> 00:05:23,574 I asked you for some rope, and you agreed. 50 00:05:23,574 --> 00:05:26,493 Faraz's value as a potential asset 51 00:05:26,577 --> 00:05:30,998 far outweighs any danger he may pose to Tamar or today's operation. 52 00:05:30,998 --> 00:05:34,668 This operation is our priority, it is not to be compromised. 53 00:05:34,668 --> 00:05:36,503 Do we understand each other? 54 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 We do. 55 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 I hope so. 56 00:05:40,841 --> 00:05:42,259 [police radio chatter] 57 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 [Faraz, in Farsi] Wait for me here? 58 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Good luck. 59 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 Thanks. 60 00:06:03,155 --> 00:06:06,742 - [Peyman] Did you see Hamilton in Austria? - [Mohammadi] Did he win? 61 00:06:06,742 --> 00:06:09,077 [Peyman] No, Verstappen took it. 62 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 He's just letting him have a bit of a lead. 63 00:06:13,749 --> 00:06:16,919 Thirty points in a Grand Prix? That's one hell of a lead. 64 00:06:16,919 --> 00:06:20,088 He'll take it this year, too. Mark my word. 65 00:06:21,715 --> 00:06:22,716 [sighs] 66 00:06:23,300 --> 00:06:27,763 Now that we're face-to-face, tell me... 67 00:06:28,472 --> 00:06:31,141 what do you think about the position at Khatam al-Anbiya? 68 00:06:31,225 --> 00:06:33,143 They're eager for you to fill it. 69 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 Dad, we talked about this. 70 00:06:35,896 --> 00:06:37,773 I have business ventures of my own. 71 00:06:37,773 --> 00:06:40,108 What ventures, boy? 72 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 Now that I got the appointment, you can't do business with the West anymore. 73 00:06:43,237 --> 00:06:44,321 Forget it. 74 00:06:44,321 --> 00:06:45,906 I don't understand. Why can't I? 75 00:06:45,906 --> 00:06:48,408 Of course you understand. You're just not willing to accept it. 76 00:06:48,492 --> 00:06:51,495 That chapter of your life is over. 77 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 You're here now. 78 00:06:53,247 --> 00:06:57,000 To make the most of your potential, you have to join the Guard. 79 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 That is the system. 80 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 I've got issues with that system. 81 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 - You're starting that again. - No. 82 00:07:02,673 --> 00:07:04,758 You talk about fulfilling my potential. 83 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 What can I even do? Or let's not talk about me. 84 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 What can anyone in my generation do 85 00:07:09,638 --> 00:07:12,850 in this corrupt, failing top-down economy? 86 00:07:12,850 --> 00:07:13,976 Enough! 87 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 I didn't send you to America to be brainwashed 88 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 so I could listen to your capitalist nonsense. 89 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 And you have a responsibility to your family as well. 90 00:07:26,029 --> 00:07:29,575 Society sees you differently now, like it or not. 91 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 So what you do matters. 92 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Come. 93 00:07:35,831 --> 00:07:38,584 Good morning, General. How are you, Peyman? 94 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 I'm sorry if I'm early. Should I wait outside? 95 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 No, you're just in time. 96 00:07:44,840 --> 00:07:47,176 - Peyman, you remember your uncle Faraz? - Of course. 97 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 How is your wife? 98 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Doing well, thank God. 99 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 It's good to see you back home. You've become quite the man, haven't you? 100 00:07:58,729 --> 00:07:59,813 Go. 101 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Go on. 102 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 - Tennis tomorrow? - Sure. 103 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 [Mohammadi] Dear boy. 104 00:08:11,033 --> 00:08:12,242 Think about what we discussed. 105 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Okay. 106 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 His generation is hopeless. 107 00:08:24,213 --> 00:08:27,257 They think they're the center of the universe. Were we like that? 108 00:08:27,341 --> 00:08:28,759 You're right. 109 00:08:29,301 --> 00:08:32,304 We were given weapons and tossed into battle. 110 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Best school I ever had. 111 00:08:37,683 --> 00:08:40,270 All right, I'm listening. 112 00:08:46,360 --> 00:08:48,570 [police radio chatter] 113 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 We have an issue with one of the young members of the Nemati family. 114 00:08:57,037 --> 00:09:01,250 We suspect he's involved with the Israelis. 115 00:09:02,626 --> 00:09:06,713 [Mohammadi] The last thing I need right now is trouble with the Nemati family. 116 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 I can't make waves. 117 00:09:09,633 --> 00:09:12,052 You know this is a dispute between ruling factions. 118 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 Things are in motion. 119 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 Big things, historic. 120 00:09:19,726 --> 00:09:21,353 - [indistinct whispers] - Mmm. 121 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 - You have to leave now. - Thank you. 122 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 [in English] Ah. My friend, welcome. 123 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Good to see you. Long flight? 124 00:09:35,075 --> 00:09:37,536 - Thank you for coming. - Thank you. 125 00:09:37,536 --> 00:09:40,789 [Mohammadi] Of course. Please, sit. Lots to talk about. 126 00:09:40,873 --> 00:09:41,790 How's your son? 127 00:09:45,878 --> 00:09:47,421 [Ali, in Farsi] How'd it go? 128 00:09:47,421 --> 00:09:48,589 We got the go-ahead. 129 00:09:48,589 --> 00:09:50,257 Great. 130 00:09:50,257 --> 00:09:52,176 But we need to keep things quiet. 131 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Meaning? 132 00:09:59,266 --> 00:10:01,059 You don't know what that means? 133 00:10:01,643 --> 00:10:04,938 We have to be discrete, no arrests. 134 00:10:05,647 --> 00:10:07,608 [Ali] How are we supposed to work? 135 00:10:07,608 --> 00:10:08,859 [Faraz] Ali, 136 00:10:09,610 --> 00:10:10,777 keep this in mind. 137 00:10:10,861 --> 00:10:13,447 Mohammadi has a lot of irons in the fire right now. 138 00:10:13,447 --> 00:10:14,865 We can't rely on him. 139 00:10:14,865 --> 00:10:17,743 So we're not officially sanctioned to operate. 140 00:10:17,743 --> 00:10:19,578 The North Korean ambassador went in there. 141 00:10:19,578 --> 00:10:21,330 ALI: SO WE'RE NOT OFFICIALLY SANCTIONED TO OPERATE. 142 00:10:21,330 --> 00:10:23,540 [Faraz] Seems like things are in motion. 143 00:10:24,833 --> 00:10:26,627 FARAZ: THE NORTH KOREAN AMBASSADOR WENT IN THERE. 144 00:10:26,627 --> 00:10:28,003 SEEMS LIKE THINGS ARE IN MOTION. 145 00:11:00,285 --> 00:11:02,704 [dance music playing] 146 00:11:12,130 --> 00:11:13,841 [music continues] 147 00:11:23,225 --> 00:11:24,977 [typing] 148 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 [in English] Leyla, you made it! 149 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 - Hey. - How are you? 150 00:11:31,733 --> 00:11:33,694 - You look gorgeous. - Thank you. 151 00:11:33,694 --> 00:11:35,571 Come on. What do you think? 152 00:11:35,571 --> 00:11:37,573 Ah, it looks amazing. 153 00:11:37,573 --> 00:11:39,032 - Right? - Yeah. 154 00:11:39,116 --> 00:11:40,576 What can I get you? 155 00:11:40,576 --> 00:11:41,994 Whatever you're having. 156 00:11:41,994 --> 00:11:43,996 Yeah? All right, wait here. 157 00:11:50,210 --> 00:11:53,797 [Yasaman, in Farsi] You never know anything. You have no answers. 158 00:11:55,132 --> 00:11:56,925 Will you get off your phone? 159 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 I said I don't want to. 160 00:12:01,972 --> 00:12:03,265 [no audible dialogue] 161 00:12:15,319 --> 00:12:18,071 - [Vahid, in English] All right. - Thank you. 162 00:12:18,155 --> 00:12:19,531 - [in Farsi] Cheers. - Cheers. 163 00:12:21,116 --> 00:12:23,410 [Nahid, in English] It was a cold night. 164 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 I remember it was raining. 165 00:12:27,414 --> 00:12:30,792 Try to stay in the present tense. "It's raining." 166 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 It's raining. 167 00:12:34,213 --> 00:12:36,840 But inside the ambulance, it's hot. 168 00:12:38,217 --> 00:12:40,010 Where is the ambulance going? 169 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 To Faraz. 170 00:12:43,931 --> 00:12:47,184 He's in the hospital recovering from his second operation. 171 00:12:48,101 --> 00:12:49,853 - [inhales deeply] - [thunder] 172 00:12:49,937 --> 00:12:51,605 They let me into his room. 173 00:12:51,605 --> 00:12:53,565 [rain pattering] 174 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 He looks so pitiful. 175 00:12:56,735 --> 00:12:58,362 Pale. Skinny. 176 00:12:59,905 --> 00:13:01,532 I barely recognize him. 177 00:13:04,076 --> 00:13:07,496 I feel sick, so I go to the bathroom. 178 00:13:08,080 --> 00:13:09,998 [breathes shakily] 179 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 I hear knocking on the door. 180 00:13:11,792 --> 00:13:13,418 [distorted knocking] 181 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 I don't open it. 182 00:13:14,670 --> 00:13:16,588 [kidnappers speak indistinctly] 183 00:13:16,672 --> 00:13:18,841 They break it open and drag me out. 184 00:13:20,050 --> 00:13:21,677 Force me to take a pill. 185 00:13:25,389 --> 00:13:27,432 [shushes] 186 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 [Nahid crying] 187 00:13:30,060 --> 00:13:31,937 [Marjan] I have your hand. 188 00:13:32,688 --> 00:13:34,022 Put it on the couch. 189 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 This is your couch. 190 00:13:38,026 --> 00:13:39,611 It's your house. 191 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 There is nothing to be afraid of. 192 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 It's just you and me. 193 00:13:50,205 --> 00:13:52,875 - [Nahid breathing shakily] - [Marjan] Breathe. 194 00:13:54,626 --> 00:13:58,422 When you feel safe, open your eyes. 195 00:14:05,053 --> 00:14:07,681 [Vahid, in Farsi] I went to see this awesome industrial complex today. 196 00:14:07,681 --> 00:14:10,100 I could build 200 luxury apartments there. 197 00:14:10,184 --> 00:14:13,937 In this economy, who's going to buy a luxury apartment downtown? 198 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 - You're delusional. - [friend 2] Totally. 199 00:14:16,899 --> 00:14:19,735 [Vahid] Just wait and see what I turn that place into. 200 00:14:19,735 --> 00:14:21,486 [friend 1] You're all talk. 201 00:14:25,574 --> 00:14:27,993 - [in English] No, thanks. I'm good - No? 202 00:14:28,660 --> 00:14:30,120 All right. Okay. 203 00:14:35,209 --> 00:14:37,920 [in Farsi] Why do you look so glum? What is it? 204 00:14:38,795 --> 00:14:42,466 I saw you two arguing earlier. Are you okay? 205 00:14:46,261 --> 00:14:48,096 It's like my mother always says: 206 00:14:48,597 --> 00:14:51,850 "There are girls you party with and girls you marry." 207 00:14:52,643 --> 00:14:55,312 [Tamar] What about the things that are most important to you? 208 00:14:55,979 --> 00:14:58,565 Would your mother also tell you to give up on them? 209 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Are you a kickboxer or a psychologist? 210 00:15:07,950 --> 00:15:09,576 [chuckles] 211 00:15:10,619 --> 00:15:12,746 [dance music playing] 212 00:15:19,044 --> 00:15:21,088 - Hey. - [laughs] 213 00:15:21,088 --> 00:15:23,382 You could've ruined my phone. 214 00:15:23,382 --> 00:15:26,760 Boo-hoo. You couldn't afford a waterproof one? 215 00:15:29,346 --> 00:15:30,722 Are you drunk already? 216 00:15:31,431 --> 00:15:36,270 Come on in. No, he's afraid to drown. Unbelievable. 217 00:15:37,145 --> 00:15:40,148 [both chuckling] 218 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 - Keep it up and you'll drown yourself. - [Yasaman] Oh, yeah? 219 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 Come and get me. 220 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 I'll show you. 221 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Come on. 222 00:15:47,531 --> 00:15:49,116 Ready or not, here I come! 223 00:15:49,116 --> 00:15:51,285 I dare you! [shouts] 224 00:15:52,536 --> 00:15:55,497 [chuckles] Whoo! 225 00:16:00,836 --> 00:16:01,837 [Yasaman chuckles] 226 00:16:04,173 --> 00:16:07,217 What was that? I can't hear you. You're underwater. 227 00:16:25,360 --> 00:16:28,280 [all chuckle] 228 00:16:28,989 --> 00:16:30,699 What's wrong with you? 229 00:16:30,699 --> 00:16:33,202 What? You afraid of swallowing a little water? 230 00:16:33,202 --> 00:16:34,286 [laughs] 231 00:16:34,286 --> 00:16:37,915 - [Peyman] Here, let me get you a drink. - Get over here. 232 00:16:42,377 --> 00:16:45,297 [Vahid laughing] 233 00:16:45,297 --> 00:16:49,551 [crowd chanting] Peyman! Peyman! Peyman! Peyman! Peyman! Peyman! 234 00:16:50,302 --> 00:16:51,261 - Huh? - Huh? 235 00:16:54,139 --> 00:16:55,140 [Peyman grunts] 236 00:16:55,224 --> 00:16:57,226 [chanting fades] 237 00:17:14,742 --> 00:17:16,912 - [Peyman shouts] - [all cheering] 238 00:17:25,045 --> 00:17:26,713 [guest] I'll be right out. 239 00:17:28,715 --> 00:17:31,009 [giggles] 240 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 What's the rush, honey? 241 00:17:42,104 --> 00:17:43,105 [newscaster] Last week, 242 00:17:43,105 --> 00:17:45,357 General Mohammadi was appointed by decree of the Supreme Leader-- 243 00:17:48,485 --> 00:17:49,736 [computer beeps] 244 00:17:51,029 --> 00:17:53,073 [Milad, in English] We're connected. 245 00:17:56,410 --> 00:17:58,078 - Can you hear me? - [Milad] Yes. 246 00:17:58,078 --> 00:17:59,162 I'm starting now. 247 00:17:59,246 --> 00:18:00,581 [typing] 248 00:18:01,331 --> 00:18:03,125 [Ali, in Farsi] Anyone else would be singing like a canary 249 00:18:03,125 --> 00:18:04,209 in an interrogation room by now. 250 00:18:04,293 --> 00:18:07,880 But because he's a Nemati, we have to go over there in person 251 00:18:08,422 --> 00:18:09,756 and not cause a fuss either. 252 00:18:10,465 --> 00:18:13,302 That's the way it is. [sighs] We have to accept it. 253 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 You hate this as much as I do. You can't fool me. 254 00:18:20,976 --> 00:18:22,978 [water running] 255 00:18:35,115 --> 00:18:36,450 [phone vibrates] 256 00:18:38,160 --> 00:18:40,245 TARGET HEADED YOUR WAY. 257 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 [tracker beeping] 258 00:18:51,673 --> 00:18:53,467 [line rings] 259 00:18:54,176 --> 00:18:56,595 - What is it? - [Amir, in English] Trouble. 260 00:18:56,595 --> 00:18:59,097 Faraz and his partner are on their way here. 261 00:18:59,181 --> 00:19:00,849 How long until he arrives? 262 00:19:00,933 --> 00:19:03,352 [Amir] Thirty minutes. Maybe less. 263 00:19:03,352 --> 00:19:05,187 We haven't even started the hack yet. 264 00:19:06,438 --> 00:19:09,149 Keep going for now. I'll be in touch. 265 00:19:12,611 --> 00:19:14,279 [Milad] Yes. It's working. 266 00:19:36,468 --> 00:19:37,594 Nahid... 267 00:19:38,679 --> 00:19:41,223 I've been thinking about all you've told me 268 00:19:42,766 --> 00:19:44,393 and the way you shared it. 269 00:19:45,936 --> 00:19:52,818 I think the core of your trauma is not the kidnapping itself, 270 00:19:53,861 --> 00:19:55,404 but the return to Iran. 271 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 The system failed to protect you. 272 00:20:01,285 --> 00:20:05,038 Your collapse was a physical reaction 273 00:20:05,122 --> 00:20:09,126 to the feeling of having the rug pulled out from under your feet. 274 00:20:10,169 --> 00:20:14,006 But now you're in a safe environment. 275 00:20:15,090 --> 00:20:17,217 Your husband is getting better. 276 00:20:18,385 --> 00:20:19,887 I'm here with you. 277 00:20:21,180 --> 00:20:24,474 I think this is the time for you to try to leave the house. 278 00:20:28,187 --> 00:20:30,355 - No, no-- - The more you put it off, 279 00:20:30,439 --> 00:20:32,107 the harder it will be. 280 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Trust me, I have done this many times. 281 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 We only have to go across the street. 282 00:20:37,613 --> 00:20:39,740 - I won't make it. - You will. 283 00:20:40,782 --> 00:20:42,743 We'll call Faraz to meet us there. 284 00:20:50,626 --> 00:20:52,252 [Amir, in Farsi] It's so slow! 285 00:20:52,961 --> 00:20:54,713 Looks like it'll take an hour! 286 00:20:54,713 --> 00:20:56,882 [Milad] The signal in the house is weak. 287 00:20:56,882 --> 00:21:00,093 It's too dangerous. Faraz is on his way to the villa. 288 00:21:01,303 --> 00:21:02,513 Faraz? 289 00:21:02,513 --> 00:21:05,641 [Amir, in English] Yes. You need to go faster, Tamar. 290 00:21:07,226 --> 00:21:10,187 [Tamar] Milad, turn on his Bluetooth and set up a network. 291 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 It's on. I sent you the name now. 292 00:21:21,907 --> 00:21:22,991 Good. 293 00:21:23,575 --> 00:21:27,621 Keep the phones next to each other. We'll be done in about 15 minutes. 294 00:21:27,621 --> 00:21:28,705 Copy that. 295 00:21:43,846 --> 00:21:44,847 - Hey. - Hey. 296 00:21:44,847 --> 00:21:46,974 You want to get back in the water? 297 00:21:47,558 --> 00:21:48,600 Yeah, sure. 298 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 [in Farsi] Hey, bro. Have you seen my phone? 299 00:21:51,353 --> 00:21:52,938 [Vahid] No. Did you lose it? 300 00:21:52,938 --> 00:21:54,189 [Peyman] Call me. 301 00:21:57,651 --> 00:21:58,986 [line ringing] 302 00:22:00,904 --> 00:22:04,032 [ringtone playing] 303 00:22:07,578 --> 00:22:08,579 [Tamar scoffs] 304 00:22:10,831 --> 00:22:12,457 [Milad, in English] Shit! 305 00:22:12,541 --> 00:22:15,002 The network I opened put it off silent mode. 306 00:22:19,756 --> 00:22:21,049 [in Farsi] Oh, sorry. 307 00:22:22,968 --> 00:22:24,136 Why'd you take it? 308 00:22:24,720 --> 00:22:26,555 I was sure it was mine. 309 00:22:33,478 --> 00:22:34,605 Look. 310 00:22:36,565 --> 00:22:38,150 Let me see. 311 00:22:38,150 --> 00:22:41,111 [Milad, in English] Shit. I need to change the screen saver. 312 00:22:41,195 --> 00:22:42,571 [in Farsi] Let me see. 313 00:22:53,373 --> 00:22:55,334 We have the exact same case! 314 00:23:06,887 --> 00:23:08,555 You know "If Only We Were"? 315 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 I love that song. 316 00:23:09,890 --> 00:23:11,892 I've been to, like, a hundred of his shows. 317 00:23:11,892 --> 00:23:13,560 He's a friend, you know. 318 00:23:13,644 --> 00:23:14,603 No way! 319 00:23:14,603 --> 00:23:15,771 Who is this? 320 00:23:15,771 --> 00:23:18,482 Aasopaas. I've sent you his tracks. 321 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 Maybe you should tell the deejay to put him on. 322 00:23:21,527 --> 00:23:24,655 Great idea. Go talk to him. I'm sure he knows him. 323 00:23:24,655 --> 00:23:25,739 [chuckles] 324 00:23:27,491 --> 00:23:28,825 Okay. 325 00:23:30,077 --> 00:23:34,998 [Milad, in English] Stay close so the data transfer is finished before Faraz arrives. 326 00:23:35,541 --> 00:23:38,126 - [in Farsi] I'm going to get a drink. - I'll go with you. 327 00:23:48,887 --> 00:23:51,598 The first step is always the hardest. 328 00:23:53,308 --> 00:23:56,562 - [horn honks] - [vehicles passing] 329 00:24:00,065 --> 00:24:04,319 [in English] Think of the look in Faraz's eyes when he sees you out there. 330 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 He'll like that. 331 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 I'm sure he will. 332 00:24:09,825 --> 00:24:10,826 [inhales sharply] 333 00:24:19,001 --> 00:24:20,794 [distorted siren wailing] 334 00:24:20,878 --> 00:24:23,755 - [distorted knocking] - [kidnappers speak indistinctly] 335 00:24:26,049 --> 00:24:27,634 [distorted knocking] 336 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 Nahid? 337 00:24:29,636 --> 00:24:30,637 I'm okay. 338 00:24:40,939 --> 00:24:43,066 [officer, in Farsi] You may proceed, sir. 339 00:24:45,694 --> 00:24:47,321 [tracker beeping] 340 00:24:49,948 --> 00:24:53,493 [Peyman, in English] Most people don't come back from America. 341 00:24:53,577 --> 00:24:56,997 - Tends to be a one-way ticket. - I hadn't been back. I missed it. 342 00:24:56,997 --> 00:25:00,834 [Peyman] Makes sense. The clubs, mixed dancing, legal alcohol-- 343 00:25:00,918 --> 00:25:02,419 [chuckles] 344 00:25:02,503 --> 00:25:07,216 No, it was more like, uh, the place I grew up, the people, the food. 345 00:25:07,799 --> 00:25:10,260 Coming back here felt like coming back home. 346 00:25:11,178 --> 00:25:15,349 In America, I felt like an immigrant. Here, I'm just like everybody else. 347 00:25:17,935 --> 00:25:19,603 That is definitely not true. 348 00:25:35,661 --> 00:25:37,120 So, why did you come back? 349 00:25:37,955 --> 00:25:40,958 I thought I was just coming for my dad's inauguration. 350 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 But? 351 00:25:44,753 --> 00:25:47,840 Turns out, when your father becomes head of the Guard, 352 00:25:47,840 --> 00:25:50,092 they're not gonna let you live in America. 353 00:25:50,801 --> 00:25:53,303 - The Americans? - [chuckles] My father. 354 00:26:02,229 --> 00:26:03,939 [Amir, in Farsi] They're here. 355 00:26:03,939 --> 00:26:06,483 - How much longer? - [Milad] At least five minutes. 356 00:26:06,567 --> 00:26:09,903 [Amir, in English] Tamar, they're here. Be ready to escape. 357 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 [Peyman] I have a business in LA. 358 00:26:12,990 --> 00:26:15,450 It's a start-up. It could change everything. 359 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 And this morning, he tells me 360 00:26:19,246 --> 00:26:22,457 this also means I have to give up on everything I built. 361 00:26:24,209 --> 00:26:25,419 [phone vibrates] 362 00:26:29,339 --> 00:26:31,592 [in Farsi] Hello, Nahid? 363 00:26:33,010 --> 00:26:34,094 Where are you? 364 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 I left the house. [sniffles] 365 00:26:39,308 --> 00:26:42,060 Marjan and I went outside. [cries] 366 00:26:42,561 --> 00:26:46,398 How do you feel? Was it hard? 367 00:26:46,398 --> 00:26:51,111 Yes, but Marjan wouldn't let me give up. 368 00:27:05,042 --> 00:27:08,962 Faraz, maybe you could come sit with me? 369 00:27:09,796 --> 00:27:11,590 It's Peyman Mohammadi's car. 370 00:27:11,965 --> 00:27:15,469 We'll have ice cream at the park and walk home together. 371 00:27:19,014 --> 00:27:20,224 Are you sure? 372 00:27:20,224 --> 00:27:22,684 I saw him at the country club this morning. 373 00:27:23,644 --> 00:27:26,438 Nahid, honey, I'll call you back. 374 00:27:28,857 --> 00:27:29,858 [phone beeps] 375 00:27:44,122 --> 00:27:44,998 [in English] Tamar, 376 00:27:45,082 --> 00:27:46,875 they're going in. Get out now! 377 00:27:48,293 --> 00:27:51,839 [crying] 378 00:28:00,264 --> 00:28:03,892 [in Farsi] Stay right here! She can only help herself now. 379 00:28:05,185 --> 00:28:06,895 [shouting] The Guards! 380 00:28:09,565 --> 00:28:12,025 - [clamoring] - There are agents here. 381 00:28:12,109 --> 00:28:13,819 [Peyman, in English] Stay here. 382 00:28:16,321 --> 00:28:18,323 [guest, in Farsi] Take your clothes. 383 00:28:27,791 --> 00:28:29,376 Call your colleague over. 384 00:28:30,752 --> 00:28:31,920 How are you, Peyman? 385 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 Did you hear me? 386 00:28:38,260 --> 00:28:40,304 Ali, come here. 387 00:28:42,931 --> 00:28:45,642 - [in English] Is the phone ready? - Where are you? 388 00:28:45,726 --> 00:28:48,312 - Why aren't you getting out? - Answer me. 389 00:28:48,812 --> 00:28:50,439 Almost there, but it stopped. 390 00:28:50,439 --> 00:28:54,276 [in Farsi] Let me guess, my father sent you. 391 00:28:54,276 --> 00:28:56,195 We're here to see Vahid Nemati. 392 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Who do you think you're kidding? 393 00:28:59,364 --> 00:29:03,327 Tell my father if he's got anything to say to me, he should say it to my face, 394 00:29:03,327 --> 00:29:06,163 not send his thugs around. 395 00:29:06,163 --> 00:29:09,625 Peyman, we're here on an investigation. 396 00:29:10,626 --> 00:29:12,002 And frankly if you're here, 397 00:29:12,002 --> 00:29:14,963 that means it's much worse than we thought. 398 00:29:15,047 --> 00:29:16,048 Listen, 399 00:29:16,048 --> 00:29:20,677 these people are my friends, and you're ruining our day. 400 00:29:20,761 --> 00:29:22,804 So I'm asking nicely, 401 00:29:22,888 --> 00:29:24,932 please leave, now. 402 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 Just let us have a look around. 403 00:29:28,769 --> 00:29:33,315 Are you playing deaf, or what? I asked you to leave! 404 00:29:34,441 --> 00:29:38,111 Peyman, I'm trying to protect you. 405 00:29:38,695 --> 00:29:39,947 [scoffs] 406 00:29:39,947 --> 00:29:42,241 You want to protect me? 407 00:29:42,783 --> 00:29:44,701 You can't even protect your own wife! 408 00:29:44,785 --> 00:29:45,994 Hey, hey! 409 00:29:54,753 --> 00:29:59,633 We'll do this through the proper channels. 410 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Let's go. 411 00:30:13,438 --> 00:30:16,400 [Ali] That little shit. Him and his faggoty friends. 412 00:30:16,400 --> 00:30:17,901 [Faraz] Ali, that's enough! 413 00:30:17,985 --> 00:30:19,027 Get in. 414 00:30:25,701 --> 00:30:26,702 [door closes] 415 00:30:35,752 --> 00:30:38,422 Rozhin, we have to go. It's late. My boyfriend's waiting. 416 00:30:38,422 --> 00:30:40,340 Honey, I have to go. I hope you feel better. 417 00:30:40,424 --> 00:30:43,760 - Thank you. Come on. - [Yasaman] I don't feel well. 418 00:30:43,844 --> 00:30:45,596 - Come on, come on. - Slowly. 419 00:30:46,805 --> 00:30:50,142 - Straight and right, left. - [Yasaman groans] 420 00:30:50,142 --> 00:30:52,477 Right, left. Good job. 421 00:30:52,561 --> 00:30:54,104 Is she okay? 422 00:30:54,646 --> 00:30:56,315 She'll be fine. 423 00:30:56,315 --> 00:30:57,941 Come on, I'll help you. 424 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Thank you. 425 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 You're leaving? 426 00:31:01,445 --> 00:31:02,446 Yes. 427 00:31:03,113 --> 00:31:05,199 You should take better care of her. 428 00:31:06,366 --> 00:31:07,993 - [in English] Let me help. - No. 429 00:31:07,993 --> 00:31:10,537 - It's okay. Come on. - I told you it's fine. 430 00:31:10,621 --> 00:31:12,206 We'll be right back. 431 00:31:12,206 --> 00:31:13,373 Let's keep going. 432 00:31:14,458 --> 00:31:15,834 [in Farsi] Thanks, bro. 433 00:31:25,802 --> 00:31:27,179 Okay. [sighs] 434 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 The phone's ready! 435 00:31:30,641 --> 00:31:34,394 Now all she has to do is swap his phone with the booby-trapped phone. 436 00:31:36,772 --> 00:31:39,066 [Peyman, in English] Do you mind getting the door? 437 00:31:44,488 --> 00:31:48,784 Hey, any chance you could get me a little closer to the center? 438 00:31:48,784 --> 00:31:52,538 Of course. Where do you-- Where am I taking you? 439 00:31:53,539 --> 00:31:54,831 Amir Abad. 440 00:31:54,915 --> 00:31:56,750 Just drop me off on the way. 441 00:31:56,834 --> 00:31:58,627 Cut it out. Come on. Get in. 442 00:32:09,721 --> 00:32:12,599 [in Farsi] Head straight to the apartment. I'll follow them. 443 00:32:13,308 --> 00:32:14,309 [Milad] Okay. 444 00:32:14,893 --> 00:32:16,854 [engine starts] 445 00:32:30,659 --> 00:32:31,869 Hey! 446 00:32:56,894 --> 00:32:59,396 [Vahid] Why are you following her around like a shadow? 447 00:32:59,396 --> 00:33:00,480 [Milad] What? 448 00:33:00,564 --> 00:33:03,025 I said, why are you following her around like a shadow? 449 00:33:03,025 --> 00:33:06,111 - I'm just looking out for her. - Uh-huh. 450 00:33:07,696 --> 00:33:09,740 I know what goes on at these parties. 451 00:33:10,866 --> 00:33:12,951 I don't want her to get in trouble. 452 00:33:14,077 --> 00:33:16,330 Sure, you need to look out for her. 453 00:33:16,330 --> 00:33:18,415 Listen, your sister is a real flower. 454 00:33:22,294 --> 00:33:24,254 [in English] Would you like to sit up front? 455 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 Yeah, sure. 456 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 [door opens] 457 00:33:42,064 --> 00:33:43,065 Check this out. 458 00:33:45,484 --> 00:33:46,568 [electronic music] 459 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 AASOPAAS - EY KAASH MAA 460 00:34:07,297 --> 00:34:08,507 [Yulia] Did she do it? 461 00:34:08,507 --> 00:34:09,882 [Marjan] Not yet. 462 00:34:09,967 --> 00:34:12,969 [Yulia] If Faraz were dead, she'd have already done it. 463 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 An asset like Faraz comes along once in 20 years. 464 00:34:16,098 --> 00:34:17,391 Enough with Faraz. 465 00:34:17,391 --> 00:34:20,686 - I am focused on Mohammadi. - [Marjan] That's your problem. 466 00:34:20,768 --> 00:34:23,313 You kill Mohammadi, you'll get a commendation. 467 00:34:23,397 --> 00:34:26,024 They'll replace him and we'll still be here. 468 00:34:26,108 --> 00:34:30,027 With respect, Marjan, long-term planning for Mossad is not your job. 469 00:34:31,112 --> 00:34:33,197 No, I'm just a local agent. 470 00:34:34,199 --> 00:34:36,659 One of the few you have left, if I may add. 471 00:34:37,327 --> 00:34:39,705 It's no longer up to your discretion. 472 00:34:39,705 --> 00:34:42,456 Faraz is finished. That's an order. 473 00:34:43,166 --> 00:34:46,210 If Tamar fails, you get them out tonight. 474 00:34:46,295 --> 00:34:47,920 Have I made myself clear? 475 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Yes. 476 00:34:50,382 --> 00:34:51,382 Thank you. 477 00:34:55,179 --> 00:34:57,181 [music continues] 478 00:35:23,790 --> 00:35:26,543 [in Farsi] Well, I'll get going. It's been great. 479 00:35:28,086 --> 00:35:29,087 Here. 480 00:35:29,922 --> 00:35:31,381 - What? - Bring it in. 481 00:35:36,720 --> 00:35:39,723 And put in a good word for me with Leyla. Hmm. 482 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 I really am one of the good guys. 483 00:35:42,851 --> 00:35:43,852 You got it. 484 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Drive safe. 485 00:35:47,314 --> 00:35:49,149 [music continues] 486 00:35:57,866 --> 00:35:59,034 [in English] Thanks. 487 00:35:59,034 --> 00:36:00,619 You really didn't have to. 488 00:36:01,912 --> 00:36:02,996 [Peyman] I wanted to. 489 00:36:03,080 --> 00:36:04,122 [music ends] 490 00:36:12,923 --> 00:36:13,924 Good night. 491 00:36:20,722 --> 00:36:24,059 I'd love to do something tomorrow, if you're up for it. 492 00:36:25,352 --> 00:36:26,520 What were you thinking? 493 00:36:26,520 --> 00:36:29,106 I don't know. We could grab a bite to eat. 494 00:36:29,106 --> 00:36:30,107 Dinner? 495 00:36:31,149 --> 00:36:32,818 I have plans tomorrow night. 496 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 Can we do something earlier? 497 00:36:36,071 --> 00:36:40,617 I have meetings, and then in the afternoon I'm supposed to play tennis, but... 498 00:36:41,118 --> 00:36:42,119 You play tennis? 499 00:36:42,119 --> 00:36:44,246 Don't tell me you play tennis too? 500 00:36:44,246 --> 00:36:46,206 [chuckling] No, no, no. 501 00:36:46,290 --> 00:36:48,208 I'm not good, just... 502 00:36:49,251 --> 00:36:51,879 - I always wanted to learn. - Perfect. 503 00:36:52,629 --> 00:36:54,256 We can meet at the club. 504 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Okay. 505 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 - Good night. - Good night. 506 00:37:02,556 --> 00:37:03,557 [chuckles] 507 00:37:15,944 --> 00:37:17,070 [sighs] 508 00:37:21,283 --> 00:37:23,327 [Faraz, in Farsi] Forgive me. 509 00:37:23,327 --> 00:37:25,537 I should have come today. I'm sorry. 510 00:37:25,621 --> 00:37:28,207 I wasted my time protecting this bastard, 511 00:37:28,874 --> 00:37:30,959 Mohammadi's boy. 512 00:37:32,085 --> 00:37:34,004 That little dandy parasite. 513 00:37:35,088 --> 00:37:39,593 I wish I knew what his father said about it in their house. 514 00:37:39,593 --> 00:37:41,929 [scoffs] Bastards. 515 00:37:43,180 --> 00:37:49,311 I'll never forgive Mohammadi for what he did to us, so long as I live. 516 00:37:50,604 --> 00:37:57,361 And I'm supposed to go out there every morning and protect his life. 517 00:37:58,695 --> 00:38:01,698 How can I keep doing that, Nahid? 518 00:38:01,782 --> 00:38:02,866 How? 519 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Let him die. 520 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 Let him die. 521 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 FARAZ: AND I'M SUPPOSED TO GO OUT THERE ANDPROTECT HIS LIFE? 522 00:38:21,552 --> 00:38:22,719 NAHID: LET HIM DIE. LET HIM DIE. 523 00:38:26,139 --> 00:38:27,140 [computer beeps] 524 00:38:29,017 --> 00:38:30,269 [mouse clicking] 525 00:38:32,938 --> 00:38:35,858 NAHID: LET HIM DIE. LET HIM DIE. 526 00:38:42,030 --> 00:38:43,240 [keys jangle] 527 00:38:48,537 --> 00:38:49,663 [in English] Milad? 528 00:38:56,795 --> 00:38:57,796 Milad? 529 00:39:08,765 --> 00:39:10,100 [line ringing] 530 00:39:13,729 --> 00:39:14,980 [door opens] 531 00:39:18,567 --> 00:39:20,736 - You swapped the phones? - Where's Milad? 532 00:39:28,035 --> 00:39:29,620 [in Farsi] Here you go. 533 00:39:32,497 --> 00:39:33,498 [clears throat] 534 00:39:47,012 --> 00:39:48,305 What's this? 535 00:39:48,305 --> 00:39:49,848 Well, well. 536 00:39:49,932 --> 00:39:52,392 Look what I just found. Get him in the car. 537 00:39:52,476 --> 00:39:54,269 I swear, Officer, that's not mine. 538 00:39:54,770 --> 00:39:56,063 Officer! 539 00:39:56,063 --> 00:39:57,648 That's not mine. 540 00:39:57,648 --> 00:39:59,191 I swear-- 541 00:39:59,191 --> 00:40:02,861 I have no idea how that got there! 542 00:40:04,196 --> 00:40:05,197 [phone beeps] 543 00:40:07,658 --> 00:40:11,078 GOT HIM. THANKS FOR THE TIP 544 00:40:21,839 --> 00:40:25,300 - [engine starts] - [police radio chatter] 545 00:41:29,698 --> 00:41:31,700 Subtitling: DUBBING BROTHERS 38997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.