Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,881 --> 00:00:48,882
Faraz.
2
00:00:51,844 --> 00:00:52,845
Faraz.
3
00:01:03,730 --> 00:01:07,526
[in Farsi] Good morning.
Did you sleep well?
4
00:01:08,277 --> 00:01:09,361
[Faraz grunts]
5
00:01:09,987 --> 00:01:12,364
Any special requests for breakfast, sir?
6
00:01:12,990 --> 00:01:15,158
- Just you. [chuckles]
- [phone vibrates]
7
00:01:16,076 --> 00:01:17,369
[groans]
8
00:01:21,707 --> 00:01:23,458
Shit.
9
00:01:23,542 --> 00:01:25,711
- What is it?
- [clicks tongue]
10
00:01:25,711 --> 00:01:29,464
Mohammadi called me in for a meeting.
I have to go.
11
00:01:29,548 --> 00:01:32,176
- [groans]
- [sighs]
12
00:01:38,307 --> 00:01:40,309
[device beeping]
13
00:01:41,018 --> 00:01:42,227
[lock clicks open]
14
00:02:05,876 --> 00:02:07,419
[Amir] Target is on the move.
15
00:02:08,086 --> 00:02:09,795
Goddamn him.
16
00:02:16,762 --> 00:02:18,347
[Amir] Hurry, he's coming.
17
00:02:23,101 --> 00:02:24,102
[grunts]
18
00:02:24,186 --> 00:02:25,896
- Hey, mister!
- I'm sorry.
19
00:02:25,896 --> 00:02:27,439
Watch where you're going!
20
00:02:27,523 --> 00:02:30,275
I was walking this way.
I didn't see you. Are you okay?
21
00:02:30,359 --> 00:02:31,443
- Let me help you.
- Never mind.
22
00:02:31,527 --> 00:02:33,779
Get away! Get away, I said!
23
00:02:33,779 --> 00:02:35,822
Once again, I apologize.
24
00:02:35,906 --> 00:02:37,908
- Have a nice day.
- [grunts]
25
00:02:38,617 --> 00:02:39,618
[sighs]
26
00:02:42,204 --> 00:02:43,497
Idiot.
27
00:02:44,122 --> 00:02:45,123
[sighs]
28
00:02:51,964 --> 00:02:52,965
[car alarm beeps]
29
00:02:54,842 --> 00:02:57,135
[Marjan, in English] Same as Peyman's.
30
00:02:57,219 --> 00:03:01,557
Identical in every detail,
except of course for the 40 grams of C-4.
31
00:03:02,724 --> 00:03:04,434
That is the case, right?
32
00:03:04,518 --> 00:03:06,687
Yes. I took a picture at the restaurant.
33
00:03:07,771 --> 00:03:11,567
And here is the hardware you requested.
34
00:03:14,987 --> 00:03:17,906
Peyman is playing tennis
with his father tomorrow.
35
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
If we don't make the switch today,
36
00:03:20,534 --> 00:03:24,037
I doubt we'll have another chance
to get at Mohammadi.
37
00:03:24,621 --> 00:03:27,416
Peyman will get a security detail
any day now.
38
00:03:27,416 --> 00:03:31,211
How will you make sure
Peyman isn't in the room when it explodes?
39
00:03:35,883 --> 00:03:37,009
[phone vibrates]
40
00:03:38,427 --> 00:03:39,845
Amir's downstairs.
41
00:03:51,356 --> 00:03:54,193
Are you gonna tell me about
breaking eggs to make an omelet?
42
00:03:55,652 --> 00:03:57,988
I have one about chopping down a big tree.
43
00:03:57,988 --> 00:04:00,199
Right. Little trees get crushed.
44
00:04:00,616 --> 00:04:03,243
Sometimes. Not always.
45
00:04:05,662 --> 00:04:07,122
[in Farsi] Good luck.
46
00:05:12,145 --> 00:05:15,065
[Yulia, in English]
Faraz Kamali left home in a rush.
47
00:05:15,065 --> 00:05:17,901
Yes. Good thing we're tracking his car.
48
00:05:17,985 --> 00:05:20,487
You took a big risk, Marjan. Be careful.
49
00:05:20,904 --> 00:05:23,574
I asked you for some rope, and you agreed.
50
00:05:23,574 --> 00:05:26,493
Faraz's value as a potential asset
51
00:05:26,577 --> 00:05:30,998
far outweighs any danger he may pose
to Tamar or today's operation.
52
00:05:30,998 --> 00:05:34,668
This operation is our priority,
it is not to be compromised.
53
00:05:34,668 --> 00:05:36,503
Do we understand each other?
54
00:05:37,004 --> 00:05:38,005
We do.
55
00:05:38,505 --> 00:05:39,506
I hope so.
56
00:05:40,841 --> 00:05:42,259
[police radio chatter]
57
00:05:49,016 --> 00:05:50,726
[Faraz, in Farsi] Wait for me here?
58
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
Good luck.
59
00:05:55,439 --> 00:05:56,773
Thanks.
60
00:06:03,155 --> 00:06:06,742
- [Peyman] Did you see Hamilton in Austria?
- [Mohammadi] Did he win?
61
00:06:06,742 --> 00:06:09,077
[Peyman] No, Verstappen took it.
62
00:06:09,161 --> 00:06:13,749
He's just letting him
have a bit of a lead.
63
00:06:13,749 --> 00:06:16,919
Thirty points in a Grand Prix?
That's one hell of a lead.
64
00:06:16,919 --> 00:06:20,088
He'll take it this year, too.
Mark my word.
65
00:06:21,715 --> 00:06:22,716
[sighs]
66
00:06:23,300 --> 00:06:27,763
Now that we're face-to-face, tell me...
67
00:06:28,472 --> 00:06:31,141
what do you think
about the position at Khatam al-Anbiya?
68
00:06:31,225 --> 00:06:33,143
They're eager for you to fill it.
69
00:06:33,519 --> 00:06:34,937
Dad, we talked about this.
70
00:06:35,896 --> 00:06:37,773
I have business ventures of my own.
71
00:06:37,773 --> 00:06:40,108
What ventures, boy?
72
00:06:40,192 --> 00:06:43,237
Now that I got the appointment, you can't
do business with the West anymore.
73
00:06:43,237 --> 00:06:44,321
Forget it.
74
00:06:44,321 --> 00:06:45,906
I don't understand. Why can't I?
75
00:06:45,906 --> 00:06:48,408
Of course you understand.
You're just not willing to accept it.
76
00:06:48,492 --> 00:06:51,495
That chapter of your life is over.
77
00:06:51,870 --> 00:06:53,247
You're here now.
78
00:06:53,247 --> 00:06:57,000
To make the most of your potential,
you have to join the Guard.
79
00:06:57,084 --> 00:06:58,168
That is the system.
80
00:06:58,836 --> 00:07:00,295
I've got issues with that system.
81
00:07:00,379 --> 00:07:02,673
- You're starting that again.
- No.
82
00:07:02,673 --> 00:07:04,758
You talk about fulfilling my potential.
83
00:07:04,842 --> 00:07:07,761
What can I even do?
Or let's not talk about me.
84
00:07:07,845 --> 00:07:09,638
What can anyone in my generation do
85
00:07:09,638 --> 00:07:12,850
in this corrupt, failing top-down economy?
86
00:07:12,850 --> 00:07:13,976
Enough!
87
00:07:15,686 --> 00:07:18,939
I didn't send you to America
to be brainwashed
88
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
so I could listen to
your capitalist nonsense.
89
00:07:22,651 --> 00:07:25,571
And you have a responsibility
to your family as well.
90
00:07:26,029 --> 00:07:29,575
Society sees you differently now,
like it or not.
91
00:07:29,950 --> 00:07:33,078
So what you do matters.
92
00:07:34,454 --> 00:07:35,747
Come.
93
00:07:35,831 --> 00:07:38,584
Good morning, General.
How are you, Peyman?
94
00:07:40,294 --> 00:07:43,463
I'm sorry if I'm early.
Should I wait outside?
95
00:07:43,547 --> 00:07:44,756
No, you're just in time.
96
00:07:44,840 --> 00:07:47,176
- Peyman, you remember your uncle Faraz?
- Of course.
97
00:07:47,593 --> 00:07:48,802
How is your wife?
98
00:07:50,012 --> 00:07:52,389
Doing well, thank God.
99
00:07:54,349 --> 00:07:58,729
It's good to see you back home.
You've become quite the man, haven't you?
100
00:07:58,729 --> 00:07:59,813
Go.
101
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
Go on.
102
00:08:05,944 --> 00:08:07,946
- Tennis tomorrow?
- Sure.
103
00:08:09,156 --> 00:08:10,449
[Mohammadi] Dear boy.
104
00:08:11,033 --> 00:08:12,242
Think about what we discussed.
105
00:08:13,243 --> 00:08:14,244
Okay.
106
00:08:22,085 --> 00:08:24,129
His generation is hopeless.
107
00:08:24,213 --> 00:08:27,257
They think they're the center
of the universe. Were we like that?
108
00:08:27,341 --> 00:08:28,759
You're right.
109
00:08:29,301 --> 00:08:32,304
We were given weapons
and tossed into battle.
110
00:08:32,804 --> 00:08:35,265
Best school I ever had.
111
00:08:37,683 --> 00:08:40,270
All right, I'm listening.
112
00:08:46,360 --> 00:08:48,570
[police radio chatter]
113
00:08:50,989 --> 00:08:55,953
We have an issue with one of
the young members of the Nemati family.
114
00:08:57,037 --> 00:09:01,250
We suspect
he's involved with the Israelis.
115
00:09:02,626 --> 00:09:06,713
[Mohammadi] The last thing I need right
now is trouble with the Nemati family.
116
00:09:07,339 --> 00:09:09,633
I can't make waves.
117
00:09:09,633 --> 00:09:12,052
You know this is a dispute
between ruling factions.
118
00:09:12,970 --> 00:09:14,805
Things are in motion.
119
00:09:15,389 --> 00:09:17,683
Big things, historic.
120
00:09:19,726 --> 00:09:21,353
- [indistinct whispers]
- Mmm.
121
00:09:22,020 --> 00:09:24,189
- You have to leave now.
- Thank you.
122
00:09:29,862 --> 00:09:33,115
[in English] Ah. My friend, welcome.
123
00:09:33,115 --> 00:09:35,075
Good to see you. Long flight?
124
00:09:35,075 --> 00:09:37,536
- Thank you for coming.
- Thank you.
125
00:09:37,536 --> 00:09:40,789
[Mohammadi] Of course. Please, sit.
Lots to talk about.
126
00:09:40,873 --> 00:09:41,790
How's your son?
127
00:09:45,878 --> 00:09:47,421
[Ali, in Farsi] How'd it go?
128
00:09:47,421 --> 00:09:48,589
We got the go-ahead.
129
00:09:48,589 --> 00:09:50,257
Great.
130
00:09:50,257 --> 00:09:52,176
But we need to keep things quiet.
131
00:09:56,930 --> 00:09:57,931
Meaning?
132
00:09:59,266 --> 00:10:01,059
You don't know what that means?
133
00:10:01,643 --> 00:10:04,938
We have to be discrete, no arrests.
134
00:10:05,647 --> 00:10:07,608
[Ali] How are we supposed to work?
135
00:10:07,608 --> 00:10:08,859
[Faraz] Ali,
136
00:10:09,610 --> 00:10:10,777
keep this in mind.
137
00:10:10,861 --> 00:10:13,447
Mohammadi has a lot of irons
in the fire right now.
138
00:10:13,447 --> 00:10:14,865
We can't rely on him.
139
00:10:14,865 --> 00:10:17,743
So we're not officially sanctioned
to operate.
140
00:10:17,743 --> 00:10:19,578
The North Korean ambassador went in there.
141
00:10:19,578 --> 00:10:21,330
ALI: SO WE'RE NOT OFFICIALLY
SANCTIONED TO OPERATE.
142
00:10:21,330 --> 00:10:23,540
[Faraz] Seems like things are in motion.
143
00:10:24,833 --> 00:10:26,627
FARAZ: THE NORTH KOREAN
AMBASSADOR WENT IN THERE.
144
00:10:26,627 --> 00:10:28,003
SEEMS LIKE THINGS ARE IN MOTION.
145
00:11:00,285 --> 00:11:02,704
[dance music playing]
146
00:11:12,130 --> 00:11:13,841
[music continues]
147
00:11:23,225 --> 00:11:24,977
[typing]
148
00:11:26,520 --> 00:11:28,564
[in English] Leyla, you made it!
149
00:11:29,064 --> 00:11:30,941
- Hey.
- How are you?
150
00:11:31,733 --> 00:11:33,694
- You look gorgeous.
- Thank you.
151
00:11:33,694 --> 00:11:35,571
Come on. What do you think?
152
00:11:35,571 --> 00:11:37,573
Ah, it looks amazing.
153
00:11:37,573 --> 00:11:39,032
- Right?
- Yeah.
154
00:11:39,116 --> 00:11:40,576
What can I get you?
155
00:11:40,576 --> 00:11:41,994
Whatever you're having.
156
00:11:41,994 --> 00:11:43,996
Yeah? All right, wait here.
157
00:11:50,210 --> 00:11:53,797
[Yasaman, in Farsi] You never know
anything. You have no answers.
158
00:11:55,132 --> 00:11:56,925
Will you get off your phone?
159
00:11:57,009 --> 00:11:58,260
I said I don't want to.
160
00:12:01,972 --> 00:12:03,265
[no audible dialogue]
161
00:12:15,319 --> 00:12:18,071
- [Vahid, in English] All right.
- Thank you.
162
00:12:18,155 --> 00:12:19,531
- [in Farsi] Cheers.
- Cheers.
163
00:12:21,116 --> 00:12:23,410
[Nahid, in English] It was a cold night.
164
00:12:23,911 --> 00:12:25,787
I remember it was raining.
165
00:12:27,414 --> 00:12:30,792
Try to stay in the present tense.
"It's raining."
166
00:12:31,668 --> 00:12:32,878
It's raining.
167
00:12:34,213 --> 00:12:36,840
But inside the ambulance, it's hot.
168
00:12:38,217 --> 00:12:40,010
Where is the ambulance going?
169
00:12:41,637 --> 00:12:42,846
To Faraz.
170
00:12:43,931 --> 00:12:47,184
He's in the hospital
recovering from his second operation.
171
00:12:48,101 --> 00:12:49,853
- [inhales deeply]
- [thunder]
172
00:12:49,937 --> 00:12:51,605
They let me into his room.
173
00:12:51,605 --> 00:12:53,565
[rain pattering]
174
00:12:53,649 --> 00:12:55,400
He looks so pitiful.
175
00:12:56,735 --> 00:12:58,362
Pale. Skinny.
176
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
I barely recognize him.
177
00:13:04,076 --> 00:13:07,496
I feel sick, so I go to the bathroom.
178
00:13:08,080 --> 00:13:09,998
[breathes shakily]
179
00:13:10,082 --> 00:13:11,708
I hear knocking on the door.
180
00:13:11,792 --> 00:13:13,418
[distorted knocking]
181
00:13:13,502 --> 00:13:14,586
I don't open it.
182
00:13:14,670 --> 00:13:16,588
[kidnappers speak indistinctly]
183
00:13:16,672 --> 00:13:18,841
They break it open and drag me out.
184
00:13:20,050 --> 00:13:21,677
Force me to take a pill.
185
00:13:25,389 --> 00:13:27,432
[shushes]
186
00:13:28,475 --> 00:13:30,060
[Nahid crying]
187
00:13:30,060 --> 00:13:31,937
[Marjan] I have your hand.
188
00:13:32,688 --> 00:13:34,022
Put it on the couch.
189
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
This is your couch.
190
00:13:38,026 --> 00:13:39,611
It's your house.
191
00:13:41,071 --> 00:13:43,365
There is nothing to be afraid of.
192
00:13:46,660 --> 00:13:48,161
It's just you and me.
193
00:13:50,205 --> 00:13:52,875
- [Nahid breathing shakily]
- [Marjan] Breathe.
194
00:13:54,626 --> 00:13:58,422
When you feel safe, open your eyes.
195
00:14:05,053 --> 00:14:07,681
[Vahid, in Farsi] I went to see
this awesome industrial complex today.
196
00:14:07,681 --> 00:14:10,100
I could build 200 luxury apartments there.
197
00:14:10,184 --> 00:14:13,937
In this economy, who's going to buy
a luxury apartment downtown?
198
00:14:14,646 --> 00:14:16,815
- You're delusional.
- [friend 2] Totally.
199
00:14:16,899 --> 00:14:19,735
[Vahid] Just wait and see
what I turn that place into.
200
00:14:19,735 --> 00:14:21,486
[friend 1] You're all talk.
201
00:14:25,574 --> 00:14:27,993
- [in English] No, thanks. I'm good
- No?
202
00:14:28,660 --> 00:14:30,120
All right. Okay.
203
00:14:35,209 --> 00:14:37,920
[in Farsi] Why do you look so glum?
What is it?
204
00:14:38,795 --> 00:14:42,466
I saw you two arguing earlier.
Are you okay?
205
00:14:46,261 --> 00:14:48,096
It's like my mother always says:
206
00:14:48,597 --> 00:14:51,850
"There are girls you party with
and girls you marry."
207
00:14:52,643 --> 00:14:55,312
[Tamar] What about the things
that are most important to you?
208
00:14:55,979 --> 00:14:58,565
Would your mother also tell you
to give up on them?
209
00:15:05,364 --> 00:15:07,950
Are you a kickboxer or a psychologist?
210
00:15:07,950 --> 00:15:09,576
[chuckles]
211
00:15:10,619 --> 00:15:12,746
[dance music playing]
212
00:15:19,044 --> 00:15:21,088
- Hey.
- [laughs]
213
00:15:21,088 --> 00:15:23,382
You could've ruined my phone.
214
00:15:23,382 --> 00:15:26,760
Boo-hoo.
You couldn't afford a waterproof one?
215
00:15:29,346 --> 00:15:30,722
Are you drunk already?
216
00:15:31,431 --> 00:15:36,270
Come on in. No, he's afraid to drown. Unbelievable.
217
00:15:37,145 --> 00:15:40,148
[both chuckling]
218
00:15:40,232 --> 00:15:42,651
- Keep it up and you'll drown yourself.
- [Yasaman] Oh, yeah?
219
00:15:42,651 --> 00:15:44,194
Come and get me.
220
00:15:44,278 --> 00:15:45,946
I'll show you.
221
00:15:45,946 --> 00:15:47,447
Come on.
222
00:15:47,531 --> 00:15:49,116
Ready or not, here I come!
223
00:15:49,116 --> 00:15:51,285
I dare you! [shouts]
224
00:15:52,536 --> 00:15:55,497
[chuckles] Whoo!
225
00:16:00,836 --> 00:16:01,837
[Yasaman chuckles]
226
00:16:04,173 --> 00:16:07,217
What was that?
I can't hear you. You're underwater.
227
00:16:25,360 --> 00:16:28,280
[all chuckle]
228
00:16:28,989 --> 00:16:30,699
What's wrong with you?
229
00:16:30,699 --> 00:16:33,202
What?
You afraid of swallowing a little water?
230
00:16:33,202 --> 00:16:34,286
[laughs]
231
00:16:34,286 --> 00:16:37,915
- [Peyman] Here, let me get you a drink.
- Get over here.
232
00:16:42,377 --> 00:16:45,297
[Vahid laughing]
233
00:16:45,297 --> 00:16:49,551
[crowd chanting] Peyman! Peyman! Peyman!
Peyman! Peyman! Peyman!
234
00:16:50,302 --> 00:16:51,261
- Huh?
- Huh?
235
00:16:54,139 --> 00:16:55,140
[Peyman grunts]
236
00:16:55,224 --> 00:16:57,226
[chanting fades]
237
00:17:14,742 --> 00:17:16,912
- [Peyman shouts]
- [all cheering]
238
00:17:25,045 --> 00:17:26,713
[guest] I'll be right out.
239
00:17:28,715 --> 00:17:31,009
[giggles]
240
00:17:31,718 --> 00:17:34,054
What's the rush, honey?
241
00:17:42,104 --> 00:17:43,105
[newscaster] Last week,
242
00:17:43,105 --> 00:17:45,357
General Mohammadi was appointed
by decree of the Supreme Leader--
243
00:17:48,485 --> 00:17:49,736
[computer beeps]
244
00:17:51,029 --> 00:17:53,073
[Milad, in English] We're connected.
245
00:17:56,410 --> 00:17:58,078
- Can you hear me?
- [Milad] Yes.
246
00:17:58,078 --> 00:17:59,162
I'm starting now.
247
00:17:59,246 --> 00:18:00,581
[typing]
248
00:18:01,331 --> 00:18:03,125
[Ali, in Farsi]
Anyone else would be singing like a canary
249
00:18:03,125 --> 00:18:04,209
in an interrogation room by now.
250
00:18:04,293 --> 00:18:07,880
But because he's a Nemati,
we have to go over there in person
251
00:18:08,422 --> 00:18:09,756
and not cause a fuss either.
252
00:18:10,465 --> 00:18:13,302
That's the way it is. [sighs]
We have to accept it.
253
00:18:14,303 --> 00:18:16,430
You hate this as much as I do.
You can't fool me.
254
00:18:20,976 --> 00:18:22,978
[water running]
255
00:18:35,115 --> 00:18:36,450
[phone vibrates]
256
00:18:38,160 --> 00:18:40,245
TARGET HEADED YOUR WAY.
257
00:18:46,043 --> 00:18:48,086
[tracker beeping]
258
00:18:51,673 --> 00:18:53,467
[line rings]
259
00:18:54,176 --> 00:18:56,595
- What is it?
- [Amir, in English] Trouble.
260
00:18:56,595 --> 00:18:59,097
Faraz and his partner
are on their way here.
261
00:18:59,181 --> 00:19:00,849
How long until he arrives?
262
00:19:00,933 --> 00:19:03,352
[Amir] Thirty minutes. Maybe less.
263
00:19:03,352 --> 00:19:05,187
We haven't even started the hack yet.
264
00:19:06,438 --> 00:19:09,149
Keep going for now. I'll be in touch.
265
00:19:12,611 --> 00:19:14,279
[Milad] Yes. It's working.
266
00:19:36,468 --> 00:19:37,594
Nahid...
267
00:19:38,679 --> 00:19:41,223
I've been thinking
about all you've told me
268
00:19:42,766 --> 00:19:44,393
and the way you shared it.
269
00:19:45,936 --> 00:19:52,818
I think the core of your trauma
is not the kidnapping itself,
270
00:19:53,861 --> 00:19:55,404
but the return to Iran.
271
00:19:56,613 --> 00:19:59,700
The system failed to protect you.
272
00:20:01,285 --> 00:20:05,038
Your collapse was a physical reaction
273
00:20:05,122 --> 00:20:09,126
to the feeling of having
the rug pulled out from under your feet.
274
00:20:10,169 --> 00:20:14,006
But now you're in a safe environment.
275
00:20:15,090 --> 00:20:17,217
Your husband is getting better.
276
00:20:18,385 --> 00:20:19,887
I'm here with you.
277
00:20:21,180 --> 00:20:24,474
I think this is the time
for you to try to leave the house.
278
00:20:28,187 --> 00:20:30,355
- No, no--
- The more you put it off,
279
00:20:30,439 --> 00:20:32,107
the harder it will be.
280
00:20:32,191 --> 00:20:34,943
Trust me, I have done this many times.
281
00:20:35,527 --> 00:20:37,613
We only have to go across the street.
282
00:20:37,613 --> 00:20:39,740
- I won't make it.
- You will.
283
00:20:40,782 --> 00:20:42,743
We'll call Faraz to meet us there.
284
00:20:50,626 --> 00:20:52,252
[Amir, in Farsi] It's so slow!
285
00:20:52,961 --> 00:20:54,713
Looks like it'll take an hour!
286
00:20:54,713 --> 00:20:56,882
[Milad] The signal in the house is weak.
287
00:20:56,882 --> 00:21:00,093
It's too dangerous.
Faraz is on his way to the villa.
288
00:21:01,303 --> 00:21:02,513
Faraz?
289
00:21:02,513 --> 00:21:05,641
[Amir, in English]
Yes. You need to go faster, Tamar.
290
00:21:07,226 --> 00:21:10,187
[Tamar] Milad, turn on his Bluetooth
and set up a network.
291
00:21:13,482 --> 00:21:16,109
It's on. I sent you the name now.
292
00:21:21,907 --> 00:21:22,991
Good.
293
00:21:23,575 --> 00:21:27,621
Keep the phones next to each other.
We'll be done in about 15 minutes.
294
00:21:27,621 --> 00:21:28,705
Copy that.
295
00:21:43,846 --> 00:21:44,847
- Hey.
- Hey.
296
00:21:44,847 --> 00:21:46,974
You want to get back in the water?
297
00:21:47,558 --> 00:21:48,600
Yeah, sure.
298
00:21:48,684 --> 00:21:50,644
[in Farsi]
Hey, bro. Have you seen my phone?
299
00:21:51,353 --> 00:21:52,938
[Vahid] No. Did you lose it?
300
00:21:52,938 --> 00:21:54,189
[Peyman] Call me.
301
00:21:57,651 --> 00:21:58,986
[line ringing]
302
00:22:00,904 --> 00:22:04,032
[ringtone playing]
303
00:22:07,578 --> 00:22:08,579
[Tamar scoffs]
304
00:22:10,831 --> 00:22:12,457
[Milad, in English] Shit!
305
00:22:12,541 --> 00:22:15,002
The network I opened
put it off silent mode.
306
00:22:19,756 --> 00:22:21,049
[in Farsi] Oh, sorry.
307
00:22:22,968 --> 00:22:24,136
Why'd you take it?
308
00:22:24,720 --> 00:22:26,555
I was sure it was mine.
309
00:22:33,478 --> 00:22:34,605
Look.
310
00:22:36,565 --> 00:22:38,150
Let me see.
311
00:22:38,150 --> 00:22:41,111
[Milad, in English]
Shit. I need to change the screen saver.
312
00:22:41,195 --> 00:22:42,571
[in Farsi] Let me see.
313
00:22:53,373 --> 00:22:55,334
We have the exact same case!
314
00:23:06,887 --> 00:23:08,555
You know "If Only We Were"?
315
00:23:08,639 --> 00:23:09,806
I love that song.
316
00:23:09,890 --> 00:23:11,892
I've been to, like,
a hundred of his shows.
317
00:23:11,892 --> 00:23:13,560
He's a friend, you know.
318
00:23:13,644 --> 00:23:14,603
No way!
319
00:23:14,603 --> 00:23:15,771
Who is this?
320
00:23:15,771 --> 00:23:18,482
Aasopaas. I've sent you his tracks.
321
00:23:19,399 --> 00:23:21,443
Maybe you should tell the deejay
to put him on.
322
00:23:21,527 --> 00:23:24,655
Great idea. Go talk to him.
I'm sure he knows him.
323
00:23:24,655 --> 00:23:25,739
[chuckles]
324
00:23:27,491 --> 00:23:28,825
Okay.
325
00:23:30,077 --> 00:23:34,998
[Milad, in English] Stay close so the data
transfer is finished before Faraz arrives.
326
00:23:35,541 --> 00:23:38,126
- [in Farsi] I'm going to get a drink.
- I'll go with you.
327
00:23:48,887 --> 00:23:51,598
The first step is always the hardest.
328
00:23:53,308 --> 00:23:56,562
- [horn honks]
- [vehicles passing]
329
00:24:00,065 --> 00:24:04,319
[in English] Think of the look in Faraz's
eyes when he sees you out there.
330
00:24:05,654 --> 00:24:06,905
He'll like that.
331
00:24:06,989 --> 00:24:08,532
I'm sure he will.
332
00:24:09,825 --> 00:24:10,826
[inhales sharply]
333
00:24:19,001 --> 00:24:20,794
[distorted siren wailing]
334
00:24:20,878 --> 00:24:23,755
- [distorted knocking]
- [kidnappers speak indistinctly]
335
00:24:26,049 --> 00:24:27,634
[distorted knocking]
336
00:24:27,718 --> 00:24:28,719
Nahid?
337
00:24:29,636 --> 00:24:30,637
I'm okay.
338
00:24:40,939 --> 00:24:43,066
[officer, in Farsi] You may proceed, sir.
339
00:24:45,694 --> 00:24:47,321
[tracker beeping]
340
00:24:49,948 --> 00:24:53,493
[Peyman, in English]
Most people don't come back from America.
341
00:24:53,577 --> 00:24:56,997
- Tends to be a one-way ticket.
- I hadn't been back. I missed it.
342
00:24:56,997 --> 00:25:00,834
[Peyman] Makes sense.
The clubs, mixed dancing, legal alcohol--
343
00:25:00,918 --> 00:25:02,419
[chuckles]
344
00:25:02,503 --> 00:25:07,216
No, it was more like, uh,
the place I grew up, the people, the food.
345
00:25:07,799 --> 00:25:10,260
Coming back here
felt like coming back home.
346
00:25:11,178 --> 00:25:15,349
In America, I felt like an immigrant.
Here, I'm just like everybody else.
347
00:25:17,935 --> 00:25:19,603
That is definitely not true.
348
00:25:35,661 --> 00:25:37,120
So, why did you come back?
349
00:25:37,955 --> 00:25:40,958
I thought I was just coming
for my dad's inauguration.
350
00:25:42,876 --> 00:25:43,877
But?
351
00:25:44,753 --> 00:25:47,840
Turns out, when your father
becomes head of the Guard,
352
00:25:47,840 --> 00:25:50,092
they're not gonna let you live in America.
353
00:25:50,801 --> 00:25:53,303
- The Americans?
- [chuckles] My father.
354
00:26:02,229 --> 00:26:03,939
[Amir, in Farsi] They're here.
355
00:26:03,939 --> 00:26:06,483
- How much longer?
- [Milad] At least five minutes.
356
00:26:06,567 --> 00:26:09,903
[Amir, in English] Tamar, they're here.
Be ready to escape.
357
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
[Peyman] I have a business in LA.
358
00:26:12,990 --> 00:26:15,450
It's a start-up.
It could change everything.
359
00:26:16,118 --> 00:26:18,120
And this morning, he tells me
360
00:26:19,246 --> 00:26:22,457
this also means I have to give up
on everything I built.
361
00:26:24,209 --> 00:26:25,419
[phone vibrates]
362
00:26:29,339 --> 00:26:31,592
[in Farsi] Hello, Nahid?
363
00:26:33,010 --> 00:26:34,094
Where are you?
364
00:26:36,388 --> 00:26:38,599
I left the house. [sniffles]
365
00:26:39,308 --> 00:26:42,060
Marjan and I went outside. [cries]
366
00:26:42,561 --> 00:26:46,398
How do you feel? Was it hard?
367
00:26:46,398 --> 00:26:51,111
Yes, but Marjan wouldn't let me give up.
368
00:27:05,042 --> 00:27:08,962
Faraz, maybe you could come sit with me?
369
00:27:09,796 --> 00:27:11,590
It's Peyman Mohammadi's car.
370
00:27:11,965 --> 00:27:15,469
We'll have ice cream at the park
and walk home together.
371
00:27:19,014 --> 00:27:20,224
Are you sure?
372
00:27:20,224 --> 00:27:22,684
I saw him at the country club
this morning.
373
00:27:23,644 --> 00:27:26,438
Nahid, honey, I'll call you back.
374
00:27:28,857 --> 00:27:29,858
[phone beeps]
375
00:27:44,122 --> 00:27:44,998
[in English] Tamar,
376
00:27:45,082 --> 00:27:46,875
they're going in. Get out now!
377
00:27:48,293 --> 00:27:51,839
[crying]
378
00:28:00,264 --> 00:28:03,892
[in Farsi] Stay right here!
She can only help herself now.
379
00:28:05,185 --> 00:28:06,895
[shouting] The Guards!
380
00:28:09,565 --> 00:28:12,025
- [clamoring]
- There are agents here.
381
00:28:12,109 --> 00:28:13,819
[Peyman, in English] Stay here.
382
00:28:16,321 --> 00:28:18,323
[guest, in Farsi] Take your clothes.
383
00:28:27,791 --> 00:28:29,376
Call your colleague over.
384
00:28:30,752 --> 00:28:31,920
How are you, Peyman?
385
00:28:32,629 --> 00:28:33,839
Did you hear me?
386
00:28:38,260 --> 00:28:40,304
Ali, come here.
387
00:28:42,931 --> 00:28:45,642
- [in English] Is the phone ready?
- Where are you?
388
00:28:45,726 --> 00:28:48,312
- Why aren't you getting out?
- Answer me.
389
00:28:48,812 --> 00:28:50,439
Almost there, but it stopped.
390
00:28:50,439 --> 00:28:54,276
[in Farsi] Let me guess,
my father sent you.
391
00:28:54,276 --> 00:28:56,195
We're here to see Vahid Nemati.
392
00:28:56,778 --> 00:28:58,780
Who do you think you're kidding?
393
00:28:59,364 --> 00:29:03,327
Tell my father if he's got anything to say
to me, he should say it to my face,
394
00:29:03,327 --> 00:29:06,163
not send his thugs around.
395
00:29:06,163 --> 00:29:09,625
Peyman, we're here on an investigation.
396
00:29:10,626 --> 00:29:12,002
And frankly if you're here,
397
00:29:12,002 --> 00:29:14,963
that means it's much worse
than we thought.
398
00:29:15,047 --> 00:29:16,048
Listen,
399
00:29:16,048 --> 00:29:20,677
these people are my friends,
and you're ruining our day.
400
00:29:20,761 --> 00:29:22,804
So I'm asking nicely,
401
00:29:22,888 --> 00:29:24,932
please leave, now.
402
00:29:26,266 --> 00:29:28,769
Just let us have a look around.
403
00:29:28,769 --> 00:29:33,315
Are you playing deaf, or what?
I asked you to leave!
404
00:29:34,441 --> 00:29:38,111
Peyman, I'm trying to protect you.
405
00:29:38,695 --> 00:29:39,947
[scoffs]
406
00:29:39,947 --> 00:29:42,241
You want to protect me?
407
00:29:42,783 --> 00:29:44,701
You can't even protect your own wife!
408
00:29:44,785 --> 00:29:45,994
Hey, hey!
409
00:29:54,753 --> 00:29:59,633
We'll do this through the proper channels.
410
00:30:03,303 --> 00:30:04,388
Let's go.
411
00:30:13,438 --> 00:30:16,400
[Ali] That little shit.
Him and his faggoty friends.
412
00:30:16,400 --> 00:30:17,901
[Faraz] Ali, that's enough!
413
00:30:17,985 --> 00:30:19,027
Get in.
414
00:30:25,701 --> 00:30:26,702
[door closes]
415
00:30:35,752 --> 00:30:38,422
Rozhin, we have to go.
It's late. My boyfriend's waiting.
416
00:30:38,422 --> 00:30:40,340
Honey, I have to go.
I hope you feel better.
417
00:30:40,424 --> 00:30:43,760
- Thank you. Come on.
- [Yasaman] I don't feel well.
418
00:30:43,844 --> 00:30:45,596
- Come on, come on.
- Slowly.
419
00:30:46,805 --> 00:30:50,142
- Straight and right, left.
- [Yasaman groans]
420
00:30:50,142 --> 00:30:52,477
Right, left. Good job.
421
00:30:52,561 --> 00:30:54,104
Is she okay?
422
00:30:54,646 --> 00:30:56,315
She'll be fine.
423
00:30:56,315 --> 00:30:57,941
Come on, I'll help you.
424
00:30:58,025 --> 00:30:59,026
Thank you.
425
00:30:59,860 --> 00:31:00,861
You're leaving?
426
00:31:01,445 --> 00:31:02,446
Yes.
427
00:31:03,113 --> 00:31:05,199
You should take better care of her.
428
00:31:06,366 --> 00:31:07,993
- [in English] Let me help.
- No.
429
00:31:07,993 --> 00:31:10,537
- It's okay. Come on.
- I told you it's fine.
430
00:31:10,621 --> 00:31:12,206
We'll be right back.
431
00:31:12,206 --> 00:31:13,373
Let's keep going.
432
00:31:14,458 --> 00:31:15,834
[in Farsi] Thanks, bro.
433
00:31:25,802 --> 00:31:27,179
Okay. [sighs]
434
00:31:27,804 --> 00:31:29,181
The phone's ready!
435
00:31:30,641 --> 00:31:34,394
Now all she has to do is swap his phone
with the booby-trapped phone.
436
00:31:36,772 --> 00:31:39,066
[Peyman, in English] Do you mind getting
the door?
437
00:31:44,488 --> 00:31:48,784
Hey, any chance you could
get me a little closer to the center?
438
00:31:48,784 --> 00:31:52,538
Of course. Where do you--
Where am I taking you?
439
00:31:53,539 --> 00:31:54,831
Amir Abad.
440
00:31:54,915 --> 00:31:56,750
Just drop me off on the way.
441
00:31:56,834 --> 00:31:58,627
Cut it out. Come on. Get in.
442
00:32:09,721 --> 00:32:12,599
[in Farsi] Head straight to the apartment.
I'll follow them.
443
00:32:13,308 --> 00:32:14,309
[Milad] Okay.
444
00:32:14,893 --> 00:32:16,854
[engine starts]
445
00:32:30,659 --> 00:32:31,869
Hey!
446
00:32:56,894 --> 00:32:59,396
[Vahid] Why are you following her around
like a shadow?
447
00:32:59,396 --> 00:33:00,480
[Milad] What?
448
00:33:00,564 --> 00:33:03,025
I said, why are you following her around
like a shadow?
449
00:33:03,025 --> 00:33:06,111
- I'm just looking out for her.
- Uh-huh.
450
00:33:07,696 --> 00:33:09,740
I know what goes on at these parties.
451
00:33:10,866 --> 00:33:12,951
I don't want her to get in trouble.
452
00:33:14,077 --> 00:33:16,330
Sure, you need to look out for her.
453
00:33:16,330 --> 00:33:18,415
Listen, your sister is a real flower.
454
00:33:22,294 --> 00:33:24,254
[in English]
Would you like to sit up front?
455
00:33:24,338 --> 00:33:25,339
Yeah, sure.
456
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
[door opens]
457
00:33:42,064 --> 00:33:43,065
Check this out.
458
00:33:45,484 --> 00:33:46,568
[electronic music]
459
00:33:46,652 --> 00:33:49,154
AASOPAAS - EY KAASH MAA
460
00:34:07,297 --> 00:34:08,507
[Yulia] Did she do it?
461
00:34:08,507 --> 00:34:09,882
[Marjan] Not yet.
462
00:34:09,967 --> 00:34:12,969
[Yulia] If Faraz were dead,
she'd have already done it.
463
00:34:13,053 --> 00:34:16,014
An asset like Faraz
comes along once in 20 years.
464
00:34:16,098 --> 00:34:17,391
Enough with Faraz.
465
00:34:17,391 --> 00:34:20,686
- I am focused on Mohammadi.
- [Marjan] That's your problem.
466
00:34:20,768 --> 00:34:23,313
You kill Mohammadi,
you'll get a commendation.
467
00:34:23,397 --> 00:34:26,024
They'll replace him
and we'll still be here.
468
00:34:26,108 --> 00:34:30,027
With respect, Marjan, long-term planning
for Mossad is not your job.
469
00:34:31,112 --> 00:34:33,197
No, I'm just a local agent.
470
00:34:34,199 --> 00:34:36,659
One of the few you have left,
if I may add.
471
00:34:37,327 --> 00:34:39,705
It's no longer up to your discretion.
472
00:34:39,705 --> 00:34:42,456
Faraz is finished. That's an order.
473
00:34:43,166 --> 00:34:46,210
If Tamar fails, you get them out tonight.
474
00:34:46,295 --> 00:34:47,920
Have I made myself clear?
475
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
Yes.
476
00:34:50,382 --> 00:34:51,382
Thank you.
477
00:34:55,179 --> 00:34:57,181
[music continues]
478
00:35:23,790 --> 00:35:26,543
[in Farsi] Well, I'll get going.
It's been great.
479
00:35:28,086 --> 00:35:29,087
Here.
480
00:35:29,922 --> 00:35:31,381
- What?
- Bring it in.
481
00:35:36,720 --> 00:35:39,723
And put in a good word for me with Leyla. Hmm.
482
00:35:40,307 --> 00:35:42,351
I really am one of the good guys.
483
00:35:42,851 --> 00:35:43,852
You got it.
484
00:35:44,770 --> 00:35:45,938
Drive safe.
485
00:35:47,314 --> 00:35:49,149
[music continues]
486
00:35:57,866 --> 00:35:59,034
[in English] Thanks.
487
00:35:59,034 --> 00:36:00,619
You really didn't have to.
488
00:36:01,912 --> 00:36:02,996
[Peyman] I wanted to.
489
00:36:03,080 --> 00:36:04,122
[music ends]
490
00:36:12,923 --> 00:36:13,924
Good night.
491
00:36:20,722 --> 00:36:24,059
I'd love to do something tomorrow,
if you're up for it.
492
00:36:25,352 --> 00:36:26,520
What were you thinking?
493
00:36:26,520 --> 00:36:29,106
I don't know. We could grab a bite to eat.
494
00:36:29,106 --> 00:36:30,107
Dinner?
495
00:36:31,149 --> 00:36:32,818
I have plans tomorrow night.
496
00:36:33,819 --> 00:36:35,445
Can we do something earlier?
497
00:36:36,071 --> 00:36:40,617
I have meetings, and then in the afternoon
I'm supposed to play tennis, but...
498
00:36:41,118 --> 00:36:42,119
You play tennis?
499
00:36:42,119 --> 00:36:44,246
Don't tell me you play tennis too?
500
00:36:44,246 --> 00:36:46,206
[chuckling] No, no, no.
501
00:36:46,290 --> 00:36:48,208
I'm not good, just...
502
00:36:49,251 --> 00:36:51,879
- I always wanted to learn.
- Perfect.
503
00:36:52,629 --> 00:36:54,256
We can meet at the club.
504
00:36:55,632 --> 00:36:56,633
Okay.
505
00:36:59,469 --> 00:37:01,555
- Good night.
- Good night.
506
00:37:02,556 --> 00:37:03,557
[chuckles]
507
00:37:15,944 --> 00:37:17,070
[sighs]
508
00:37:21,283 --> 00:37:23,327
[Faraz, in Farsi] Forgive me.
509
00:37:23,327 --> 00:37:25,537
I should have come today. I'm sorry.
510
00:37:25,621 --> 00:37:28,207
I wasted my time protecting this bastard,
511
00:37:28,874 --> 00:37:30,959
Mohammadi's boy.
512
00:37:32,085 --> 00:37:34,004
That little dandy parasite.
513
00:37:35,088 --> 00:37:39,593
I wish I knew what his father said
about it in their house.
514
00:37:39,593 --> 00:37:41,929
[scoffs] Bastards.
515
00:37:43,180 --> 00:37:49,311
I'll never forgive Mohammadi
for what he did to us, so long as I live.
516
00:37:50,604 --> 00:37:57,361
And I'm supposed to go out there
every morning and protect his life.
517
00:37:58,695 --> 00:38:01,698
How can I keep doing that, Nahid?
518
00:38:01,782 --> 00:38:02,866
How?
519
00:38:06,703 --> 00:38:07,871
Let him die.
520
00:38:12,709 --> 00:38:13,877
Let him die.
521
00:38:19,174 --> 00:38:21,468
FARAZ: AND I'M SUPPOSED TO GO
OUT THERE ANDPROTECT HIS LIFE?
522
00:38:21,552 --> 00:38:22,719
NAHID: LET HIM DIE. LET HIM DIE.
523
00:38:26,139 --> 00:38:27,140
[computer beeps]
524
00:38:29,017 --> 00:38:30,269
[mouse clicking]
525
00:38:32,938 --> 00:38:35,858
NAHID: LET HIM DIE. LET HIM DIE.
526
00:38:42,030 --> 00:38:43,240
[keys jangle]
527
00:38:48,537 --> 00:38:49,663
[in English] Milad?
528
00:38:56,795 --> 00:38:57,796
Milad?
529
00:39:08,765 --> 00:39:10,100
[line ringing]
530
00:39:13,729 --> 00:39:14,980
[door opens]
531
00:39:18,567 --> 00:39:20,736
- You swapped the phones?
- Where's Milad?
532
00:39:28,035 --> 00:39:29,620
[in Farsi] Here you go.
533
00:39:32,497 --> 00:39:33,498
[clears throat]
534
00:39:47,012 --> 00:39:48,305
What's this?
535
00:39:48,305 --> 00:39:49,848
Well, well.
536
00:39:49,932 --> 00:39:52,392
Look what I just found.
Get him in the car.
537
00:39:52,476 --> 00:39:54,269
I swear, Officer, that's not mine.
538
00:39:54,770 --> 00:39:56,063
Officer!
539
00:39:56,063 --> 00:39:57,648
That's not mine.
540
00:39:57,648 --> 00:39:59,191
I swear--
541
00:39:59,191 --> 00:40:02,861
I have no idea how that got there!
542
00:40:04,196 --> 00:40:05,197
[phone beeps]
543
00:40:07,658 --> 00:40:11,078
GOT HIM. THANKS FOR THE TIP
544
00:40:21,839 --> 00:40:25,300
- [engine starts]
- [police radio chatter]
545
00:41:29,698 --> 00:41:31,700
Subtitling: DUBBING BROTHERS
38997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.