All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 38= 7 00:02:36,380 --> 00:02:37,060 Hold it. 8 00:02:58,500 --> 00:02:59,475 We've got a message? 9 00:03:05,525 --> 00:03:07,050 Guangling Army organized an attack. 10 00:03:07,425 --> 00:03:09,225 Li Chungang walked out of the carriage, 11 00:03:09,225 --> 00:03:10,540 and waved the sword across the sky. 12 00:03:10,650 --> 00:03:11,730 And then what? 13 00:03:20,350 --> 00:03:22,000 How many soldiers did Zhao Yi send? 14 00:03:23,625 --> 00:03:24,580 More than two thousand. 15 00:03:26,750 --> 00:03:28,180 Only Li Chungang and his sword? 16 00:03:29,925 --> 00:03:31,000 Only Li Chungang and his sword. 17 00:03:31,450 --> 00:03:34,000 No one ever dared to get in the way. 18 00:03:34,200 --> 00:03:35,550 The carriage advanced to the north. 19 00:03:36,250 --> 00:03:37,420 Amazing. 20 00:03:38,150 --> 00:03:39,175 What about Xu Fengnian? 21 00:03:39,250 --> 00:03:40,255 Did he show himself? 22 00:03:42,100 --> 00:03:44,180 Since Li Chungang was in the carriage, 23 00:03:44,180 --> 00:03:45,800 I'm sure Xu Fengnian was, too. 24 00:03:46,140 --> 00:03:47,800 And it doesn't matter even if he wasn't. 25 00:03:48,900 --> 00:03:50,650 I'm traveling to the west with you. 26 00:03:51,200 --> 00:03:52,625 As long as Li Chungang doesn't come, 27 00:03:53,025 --> 00:03:54,225 no one can stop you. 28 00:03:55,475 --> 00:03:56,925 Then I feel secure. 29 00:03:58,625 --> 00:04:00,100 I haven't had 30 00:04:00,425 --> 00:04:02,200 a good sleep for ages. 31 00:04:03,250 --> 00:04:04,050 Grand Master, 32 00:04:04,200 --> 00:04:05,375 let's set off. 33 00:04:05,700 --> 00:04:07,025 I can't wait 34 00:04:07,275 --> 00:04:08,540 to go to West Shu. 35 00:04:09,425 --> 00:04:10,200 Okay. 36 00:04:15,800 --> 00:04:16,575 Wake up! 37 00:04:57,525 --> 00:04:58,260 Grand Master, 38 00:04:58,300 --> 00:04:59,575 why do we get off the horses? 39 00:05:00,500 --> 00:05:01,650 The horses 40 00:05:02,225 --> 00:05:03,800 would draw too much attention. 41 00:05:05,020 --> 00:05:06,125 We'll be traveling 42 00:05:07,750 --> 00:05:08,825 by water. 43 00:05:09,075 --> 00:05:10,125 It's safer. 44 00:05:33,000 --> 00:05:33,750 We'll go on board 45 00:05:34,300 --> 00:05:35,175 over there. 46 00:05:35,950 --> 00:05:36,900 For the rest of the journey, 47 00:05:36,900 --> 00:05:38,150 we'll let the current take us. 48 00:05:38,550 --> 00:05:40,675 We were sometimes slow, sometimes fast, and we've been changing courses. 49 00:05:40,925 --> 00:05:41,775 Grand Master, 50 00:05:41,875 --> 00:05:43,280 I don't think it's necessary to be so careful. 51 00:05:43,550 --> 00:05:45,425 No one can catch up with us anymore. 52 00:06:46,800 --> 00:06:48,125 Xu Fengnian? 53 00:06:49,675 --> 00:06:50,650 How is it possible? 54 00:07:03,220 --> 00:07:04,300 How is it possible? 55 00:07:06,750 --> 00:07:08,260 Do you remember 56 00:07:08,260 --> 00:07:09,380 what I said to you in Wudi City? 57 00:07:12,575 --> 00:07:14,425 Why would you save me? 58 00:07:14,425 --> 00:07:16,140 You shouldn't die here. 59 00:07:16,140 --> 00:07:17,175 Why don't you run? 60 00:07:19,775 --> 00:07:20,860 You weren't supposed 61 00:07:21,425 --> 00:07:22,700 to die in Wudi City, 62 00:07:24,675 --> 00:07:25,925 but here. 63 00:07:26,600 --> 00:07:27,850 You saved me in Wudi City 64 00:07:28,740 --> 00:07:30,450 in order to take my life here? 65 00:07:31,460 --> 00:07:32,450 It doesn't make sense, does it? 66 00:07:32,450 --> 00:07:33,220 Whether I save you 67 00:07:33,220 --> 00:07:34,075 or kill you, 68 00:07:34,475 --> 00:07:35,725 it isn't about you. 69 00:07:36,100 --> 00:07:37,450 The person I regard as an enemy 70 00:07:38,500 --> 00:07:40,200 has never been you. 71 00:07:42,175 --> 00:07:43,600 You've been expecting me. 72 00:07:46,825 --> 00:07:48,750 On the day my mother got assassinated, 73 00:07:50,625 --> 00:07:52,250 where were you? 74 00:07:52,825 --> 00:07:54,300 Xu Xiao should have had an investigation. 75 00:07:55,300 --> 00:07:56,475 I was ordered to a mission outside. 76 00:07:56,475 --> 00:07:57,260 I wasn't in the capital city. 77 00:07:57,500 --> 00:07:58,950 I checked the order. 78 00:08:00,350 --> 00:08:01,460 And I had my men 79 00:08:01,460 --> 00:08:02,750 question everyone 80 00:08:03,550 --> 00:08:04,450 who was still alive. 81 00:08:05,025 --> 00:08:06,250 Han Diaosi, 82 00:08:08,025 --> 00:08:09,575 on the day my mother was assassinated, 83 00:08:10,700 --> 00:08:12,275 you returned to the capital city. 84 00:08:16,775 --> 00:08:17,800 So 85 00:08:18,475 --> 00:08:19,875 someone saw me. 86 00:08:20,075 --> 00:08:21,250 Yes, someone saw you, 87 00:08:21,250 --> 00:08:22,220 yet he didn't know you. 88 00:08:22,450 --> 00:08:23,340 But that's okay. 89 00:08:24,350 --> 00:08:25,820 Your look is easy to recognize. 90 00:08:26,200 --> 00:08:27,340 Are you sure you got the right person? 91 00:08:27,340 --> 00:08:28,900 I was 90 percent sure, 92 00:08:28,940 --> 00:08:30,100 but after my journey to Wudi City, 93 00:08:31,075 --> 00:08:33,050 I was given a confirmation. 94 00:08:33,675 --> 00:08:34,750 Was this person 95 00:08:35,400 --> 00:08:37,200 in the capital that day? 96 00:08:44,200 --> 00:08:45,450 (Han Diaosi) Yes. 97 00:08:46,475 --> 00:08:47,775 You were in the capital city. 98 00:08:48,450 --> 00:08:49,540 Why? 99 00:08:50,825 --> 00:08:52,580 Because the royal family's assassination on my mother 100 00:08:52,580 --> 00:08:53,380 needed you, 101 00:08:53,380 --> 00:08:54,850 the best martial artist of the imperial palace. 102 00:08:54,975 --> 00:08:57,450 However, you were afraid of the revenge from North Liang, 103 00:08:57,860 --> 00:09:00,125 so they gave the fake order. 104 00:09:00,475 --> 00:09:01,800 Who would have thought 105 00:09:02,225 --> 00:09:04,260 that my mother managed to escape? 106 00:09:06,000 --> 00:09:08,475 You were scared during that period of time, weren't you? 107 00:09:09,750 --> 00:09:12,150 You were scared that North Liang would attack the capital city. 108 00:09:13,525 --> 00:09:14,780 But it never happened. 109 00:09:15,375 --> 00:09:18,175 Because my mother didn't disclose it. 110 00:09:18,625 --> 00:09:19,600 Why? 111 00:09:19,875 --> 00:09:21,375 Because the country was just founded, 112 00:09:21,475 --> 00:09:23,100 if there was another war, 113 00:09:23,220 --> 00:09:24,900 it would cause another turmoil. 114 00:09:24,975 --> 00:09:26,255 Life would be in distress, 115 00:09:26,255 --> 00:09:27,325 and the damage would be unamendable. 116 00:09:27,900 --> 00:09:29,340 For the people across the country, 117 00:09:30,700 --> 00:09:32,275 my mother kept it to herself. 118 00:09:32,600 --> 00:09:33,925 She was a great woman. 119 00:09:34,325 --> 00:09:37,125 But did you ever care about the greater good? 120 00:09:38,800 --> 00:09:40,380 North Liang was tough, 121 00:09:40,575 --> 00:09:43,025 any ruler would be concerned. 122 00:09:47,725 --> 00:09:49,250 So you admit it. 123 00:09:51,250 --> 00:09:52,580 Now that we've come this far, 124 00:09:53,125 --> 00:09:54,600 it would be indecent of me if I kept denying it. 125 00:09:54,600 --> 00:09:55,440 Yes. 126 00:09:55,700 --> 00:09:57,100 I admit that I participated 127 00:09:57,100 --> 00:09:58,500 in the attack on your mother. 128 00:10:01,725 --> 00:10:02,780 Good. 129 00:10:04,260 --> 00:10:06,050 The son exceeds the father. 130 00:10:09,180 --> 00:10:10,775 What Xu Xiao failed to figure out, 131 00:10:11,300 --> 00:10:12,625 you have done it. 132 00:10:17,100 --> 00:10:19,050 You seriously underestimated Xu Xiao. 133 00:10:20,700 --> 00:10:22,300 With all that he experienced over the years, 134 00:10:22,650 --> 00:10:24,540 I don't believe that he was never suspicious of you. 135 00:10:25,775 --> 00:10:27,620 But he never sought revenge. 136 00:10:28,025 --> 00:10:30,225 Because the peace of the country 137 00:10:30,225 --> 00:10:31,620 cost numerous lives of North Liang soldiers. 138 00:10:32,400 --> 00:10:33,980 He didn't dare to start a war 139 00:10:34,250 --> 00:10:35,275 for a personal vendetta 140 00:10:35,275 --> 00:10:36,740 that would set the country in chaos. 141 00:10:37,400 --> 00:10:38,660 He didn't want to be guilty 142 00:10:38,660 --> 00:10:40,525 of failing his dead brothers-in-arms! 143 00:10:42,125 --> 00:10:44,175 The Lord of North Liang had given priority to the greater good. 144 00:10:46,625 --> 00:10:48,600 But I'm different from Xu Xiao. 145 00:10:51,250 --> 00:10:52,460 How can I not 146 00:10:52,700 --> 00:10:53,875 avenge my mother? 147 00:10:54,750 --> 00:10:56,860 Why would the innocent abide 148 00:10:56,860 --> 00:10:58,250 and make compromises? 149 00:10:59,275 --> 00:11:00,700 I, Xu Fengnian, 150 00:11:01,400 --> 00:11:02,900 won't put up with the grievances. 151 00:11:05,300 --> 00:11:06,225 So 152 00:11:07,125 --> 00:11:09,300 you'd rather ruin the peace 153 00:11:09,300 --> 00:11:10,925 that the ancestors built? 154 00:11:12,050 --> 00:11:13,025 I told you 155 00:11:13,175 --> 00:11:14,675 that I'm different from Xu Xiao. 156 00:11:15,150 --> 00:11:16,580 I demand individual justice 157 00:11:16,740 --> 00:11:18,550 and public fairness. 158 00:11:19,075 --> 00:11:20,925 Why must I choose one over the other? 159 00:11:21,425 --> 00:11:22,940 I want both, 160 00:11:23,175 --> 00:11:24,275 and this is what my heart tells me to do. 161 00:11:27,780 --> 00:11:29,300 Now that I think about it, 162 00:11:29,740 --> 00:11:31,260 Cao Changqing's blatant journey 163 00:11:31,260 --> 00:11:33,150 to West Shu 164 00:11:33,750 --> 00:11:35,775 was to cooperate with you. 165 00:11:37,525 --> 00:11:38,975 But something 166 00:11:39,675 --> 00:11:41,850 has been puzzling me. 167 00:11:42,425 --> 00:11:43,420 How do you know 168 00:11:43,420 --> 00:11:45,740 that the imperial palace had to send Zhao Kai to West Shu 169 00:11:45,740 --> 00:11:47,550 and that it would be me 170 00:11:47,700 --> 00:11:49,100 escorting him? 171 00:11:49,550 --> 00:11:50,650 The weirdest thing is, 172 00:11:50,650 --> 00:11:51,700 during our journey, 173 00:11:51,700 --> 00:11:53,540 we've been constantly changing courses, 174 00:11:53,820 --> 00:11:55,675 how come you get in our way right here? 175 00:11:56,775 --> 00:11:58,200 Obviously, someone 176 00:11:58,725 --> 00:12:00,300 tipped him off. 177 00:12:15,025 --> 00:12:16,175 It was you. 178 00:12:18,825 --> 00:12:20,540 You serve North Liang? 179 00:12:20,540 --> 00:12:21,675 Of course not. 180 00:12:22,025 --> 00:12:23,550 His identity 181 00:12:23,550 --> 00:12:25,375 is the answer to all of your questions. 182 00:12:25,875 --> 00:12:26,820 You want to know why I knew 183 00:12:26,820 --> 00:12:28,700 the imperial palace would send Zhao Kai to West Shu? 184 00:12:29,450 --> 00:12:30,860 Well, someone in the imperial palace 185 00:12:30,860 --> 00:12:32,825 helped me lead things in that direction. 186 00:12:33,250 --> 00:12:34,175 In the meantime, 187 00:12:34,250 --> 00:12:35,975 he kept the communication with me. 188 00:12:38,500 --> 00:12:40,000 Who do you work for? 189 00:12:40,875 --> 00:12:42,625 Can't you see that I use a blade? 190 00:12:46,450 --> 00:12:47,550 Gu Jiantang? 191 00:12:48,175 --> 00:12:49,475 General Gu's sickness 192 00:12:49,725 --> 00:12:51,175 occurred in time, right? 193 00:12:53,100 --> 00:12:53,975 Impossible. 194 00:12:55,825 --> 00:12:58,050 Why would Gu Jiantang work with North Liang? 195 00:12:58,925 --> 00:13:00,540 Because as long as I'm alive, 196 00:13:00,850 --> 00:13:02,740 you will leave all the opportunities 197 00:13:02,740 --> 00:13:03,700 to me. 198 00:13:04,275 --> 00:13:05,425 While you're around, 199 00:13:05,725 --> 00:13:08,125 Gu Jiantang won't be allowed to leave the capital city. 200 00:13:08,825 --> 00:13:10,600 The tiger can't return to the mountain. 201 00:13:11,420 --> 00:13:13,000 He's always begrudging. 202 00:13:14,420 --> 00:13:15,625 Even if I was dead, 203 00:13:16,325 --> 00:13:18,700 His Majesty wouldn't let him leave the capital city. 204 00:13:19,950 --> 00:13:21,580 But fewer obstacles, 205 00:13:22,675 --> 00:13:24,550 more hope. 206 00:13:24,875 --> 00:13:26,125 Good point. 207 00:13:27,050 --> 00:13:28,625 Since you work for Gu Jiantang, 208 00:13:28,725 --> 00:13:30,925 why do you serve as a retainer of the Xuanyuan Family? 209 00:13:32,900 --> 00:13:34,375 I asked a dumb question, didn't I? 210 00:13:35,025 --> 00:13:37,020 The Xuanyuan Family controls the waterways of the world. 211 00:13:37,020 --> 00:13:38,700 How convenient is that? 212 00:13:39,025 --> 00:13:41,425 General Gu can naturally see it. 213 00:13:41,625 --> 00:13:43,140 To General Gu, 214 00:13:43,140 --> 00:13:45,060 I'm nobody. 215 00:13:45,625 --> 00:13:47,060 I was ordered 216 00:13:47,500 --> 00:13:48,540 to serve under the Xuanyuan Family, 217 00:13:48,650 --> 00:13:50,340 at the same time, I made this choice for my own future. 218 00:13:50,975 --> 00:13:52,220 Too bad, 219 00:13:52,220 --> 00:13:54,025 His Highness acted faster. 220 00:13:54,600 --> 00:13:55,940 When you were in the Xuanyuan Family, 221 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 you started to work with Xu Fengnian? 222 00:13:58,350 --> 00:13:59,525 No. 223 00:14:00,450 --> 00:14:01,940 General Gu couldn't have predicted 224 00:14:01,940 --> 00:14:03,460 that His Highness would interfere with the Xuanyuan Family's business. 225 00:14:03,850 --> 00:14:06,020 I started to work with His Highness afterwards. 226 00:14:06,020 --> 00:14:07,325 You couldn't have time to take orders. 227 00:14:07,550 --> 00:14:08,475 Also, 228 00:14:08,625 --> 00:14:09,980 you didn't have any chance 229 00:14:10,225 --> 00:14:11,340 to make acquaintance with Xu Fengnian... 230 00:14:17,140 --> 00:14:18,750 Shangyin Academy. 231 00:14:19,425 --> 00:14:21,020 Keep an eye on Xu Fengnian. 232 00:14:21,275 --> 00:14:23,060 It would be the best if you can hear what he says. 233 00:14:23,060 --> 00:14:24,100 If you can't, 234 00:14:24,975 --> 00:14:26,150 it's okay. 235 00:14:29,025 --> 00:14:29,900 Yes. 236 00:14:31,700 --> 00:14:33,860 I gave you the chance. 237 00:14:34,275 --> 00:14:36,260 General Gu attached importance to Shangyin Academy, 238 00:14:36,260 --> 00:14:37,725 so he certainly had left his men there. 239 00:14:38,100 --> 00:14:39,500 And I was given the order. 240 00:14:39,750 --> 00:14:41,575 Good effort for General Gu. 241 00:14:42,675 --> 00:14:44,200 I still remember 242 00:14:44,975 --> 00:14:46,750 how you replied to me. 243 00:14:47,300 --> 00:14:48,775 Where have Xu Fengnian 244 00:14:49,125 --> 00:14:50,300 and my wife been? 245 00:14:50,900 --> 00:14:52,150 They were talking in the room. 246 00:14:52,575 --> 00:14:53,850 I dare not get too close and eavesdrop on them. 247 00:14:54,150 --> 00:14:55,780 Did Xu Fengnian come out 248 00:14:56,350 --> 00:14:57,990 when I was meeting Sword God Li? 249 00:14:58,325 --> 00:14:59,225 Absolutely no. 250 00:14:59,825 --> 00:15:01,860 You started to lie to me from that time. 251 00:15:02,475 --> 00:15:03,700 I apologize, 252 00:15:04,350 --> 00:15:06,525 but you got in General Gu's way. 253 00:15:08,125 --> 00:15:08,900 Who is it? 254 00:15:08,900 --> 00:15:10,100 Yuan Tingshan. 255 00:15:15,825 --> 00:15:17,220 General Gu wished to ask you 256 00:15:17,950 --> 00:15:19,860 if you know that Han Diaosi was actually in the capital city 257 00:15:19,860 --> 00:15:21,660 on the night Her Grace was attacked? 258 00:15:22,150 --> 00:15:23,020 I know. 259 00:15:23,600 --> 00:15:25,660 I also know what General Gu wants. 260 00:15:28,475 --> 00:15:29,400 We can talk about it. 261 00:15:38,650 --> 00:15:41,260 Now I have pretty much figured it all out. 262 00:15:41,650 --> 00:15:43,820 Instead of being a hindrance, 263 00:15:44,325 --> 00:15:45,975 Gu Jiantang actually facilitated 264 00:15:46,700 --> 00:15:49,200 Zhao Kai's journey to West Shu. 265 00:15:50,500 --> 00:15:53,375 And this person had been tipping you off along the way, 266 00:15:55,575 --> 00:15:57,300 so you showed up here. 267 00:15:58,175 --> 00:15:59,220 In this case, 268 00:15:59,900 --> 00:16:01,820 the Princess of West Chu is one of your pawns, too. 269 00:16:02,325 --> 00:16:03,780 Jiang Ni isn't a pawn. 270 00:16:04,425 --> 00:16:05,980 Even without Jiang Ni, 271 00:16:06,350 --> 00:16:08,340 I could still lure you out of the capital city. 272 00:16:09,125 --> 00:16:10,060 And coincidentally, 273 00:16:10,400 --> 00:16:11,775 I ran into Cao Changqing. 274 00:16:13,075 --> 00:16:15,300 Also, it happened that Gu Jiantang wanted you dead, too. 275 00:16:15,425 --> 00:16:17,575 It saved my arrangements in the capital city, 276 00:16:17,825 --> 00:16:19,050 which could be for future use. 277 00:16:23,925 --> 00:16:25,700 A good plot. 278 00:16:25,975 --> 00:16:27,000 Too bad, 279 00:16:27,675 --> 00:16:29,500 Gu Jiantang couldn't be here in person. 280 00:16:30,475 --> 00:16:31,725 I won't chat with you. 281 00:16:32,050 --> 00:16:33,125 Let's get on board. 282 00:16:55,950 --> 00:16:57,380 This is our ship. 283 00:16:58,000 --> 00:16:59,225 You get on board first. 284 00:17:07,875 --> 00:17:09,000 You came, too. 285 00:17:16,925 --> 00:17:18,100 Cross the river in that way. 286 00:17:32,425 --> 00:17:33,625 Xu Longxiang. 287 00:17:34,350 --> 00:17:35,750 All four of them have arrived. 288 00:17:44,400 --> 00:17:45,650 Though I'm not a martial artist, 289 00:17:46,700 --> 00:17:48,500 I can't miss 290 00:17:49,200 --> 00:17:50,660 the scene of revenging for Mother. 291 00:18:02,050 --> 00:18:03,700 No wonder you helped the Xuanyuan Family. 292 00:18:04,300 --> 00:18:05,980 To gather everybody from all corners of the country, 293 00:18:05,980 --> 00:18:08,140 only the Xuanyuan Family who controls the waterways 294 00:18:08,140 --> 00:18:09,375 can pull it off. 295 00:18:09,375 --> 00:18:10,300 Jiangnan, 296 00:18:10,300 --> 00:18:11,075 the Academy, 297 00:18:11,075 --> 00:18:12,800 Mount Longhu, and the Xuanyuan Family. 298 00:18:13,225 --> 00:18:15,060 Every stop of yours 299 00:18:15,250 --> 00:18:17,075 was part of your preparation for today. 300 00:18:17,800 --> 00:18:19,600 You have no way to escape. 301 00:18:22,150 --> 00:18:23,875 The four of you 302 00:18:24,600 --> 00:18:26,060 wish to kill me? 303 00:18:26,450 --> 00:18:28,425 Not just the four of us. 304 00:18:28,625 --> 00:18:31,260 You transferred soldiers from North Liang? 305 00:18:31,500 --> 00:18:32,750 Xu Fengnian, 306 00:18:33,075 --> 00:18:35,225 my eyes are always on North Liang. 307 00:18:35,500 --> 00:18:37,300 Among all Xu Xiao's adopted sons, 308 00:18:37,300 --> 00:18:40,220 only Chu Lushan follows your command. 309 00:18:40,475 --> 00:18:42,620 Chu Lushan didn't make any move. 310 00:18:42,875 --> 00:18:44,875 He's still in North Liang. 311 00:18:45,300 --> 00:18:46,940 Where do you get any reinforcements? 312 00:19:01,175 --> 00:19:02,350 Chen Zhibao. 313 00:19:03,675 --> 00:19:05,940 Your relationship is the worst. 314 00:19:06,950 --> 00:19:08,175 Why him? 315 00:19:38,825 --> 00:19:39,800 I didn't come here 316 00:19:40,250 --> 00:19:41,620 to aid Xu Fengnian. 317 00:19:42,300 --> 00:19:44,800 I came to avenge my adoptive mother. 318 00:19:57,775 --> 00:19:59,475 We try to fight our way out. 319 00:19:59,575 --> 00:20:00,720 Don't wait for me. 320 00:20:01,075 --> 00:20:02,150 Rush to Shu. 321 00:20:12,450 --> 00:20:13,825 Charge, North Liang riders! 322 00:20:22,650 --> 00:20:23,750 These people 323 00:20:24,925 --> 00:20:26,100 are far from enough. 324 00:20:32,125 --> 00:20:33,450 Be careful, Grand Master. 325 00:21:35,025 --> 00:21:36,020 I didn't expect 326 00:21:36,750 --> 00:21:38,150 that it would end up 327 00:21:38,350 --> 00:21:39,900 as an internecine fight between husband and wife. 328 00:21:42,460 --> 00:21:43,875 I'm not your wife. 329 00:24:24,575 --> 00:24:26,140 A born Diamond Realm. 330 00:24:28,625 --> 00:24:30,350 Sadly, such a prodigy 331 00:24:32,125 --> 00:24:33,900 shall fall on this day. 332 00:24:46,775 --> 00:24:47,450 Cross the river. 333 00:24:47,450 --> 00:24:48,075 Yes. 334 00:25:33,675 --> 00:25:34,875 You didn't lose the blades, did you? 335 00:26:36,140 --> 00:26:37,400 Go for the boss. 336 00:26:42,225 --> 00:26:43,625 Snakes in Sleeves. 337 00:27:19,550 --> 00:27:20,800 What is Heaven's Mandate? 338 00:27:21,150 --> 00:27:22,375 The one who passes the Heaven's Gate 339 00:27:22,380 --> 00:27:23,700 overtops all common men. 340 00:27:24,075 --> 00:27:25,325 I, however, am in defiance. 341 00:27:25,600 --> 00:27:27,300 Of how the Heaven's Way determines one's life 342 00:27:27,300 --> 00:27:28,380 and fate is not to be fought against. 343 00:27:28,380 --> 00:27:29,540 Of men being subject to Heaven. 344 00:27:29,540 --> 00:27:30,580 Of celestials being immortals. 345 00:27:30,580 --> 00:27:31,780 Only the sword in my hand 346 00:27:31,780 --> 00:27:32,950 cuts open the Heaven's Gate. 347 00:27:33,225 --> 00:27:33,980 Now you understand 348 00:27:33,980 --> 00:27:35,525 what Open the Heaven's Gate is, right? 349 00:27:36,025 --> 00:27:37,225 Cut off the Heaven's Mandate, 350 00:27:37,325 --> 00:27:38,600 cut off the fetters. 351 00:27:38,825 --> 00:27:40,060 This thought 352 00:27:40,060 --> 00:27:42,550 is the soul of Open the Heaven's Gate. 353 00:27:49,475 --> 00:27:51,700 Open the Heaven's Gate! 354 00:27:56,025 --> 00:27:57,175 Fengnian. 355 00:28:19,450 --> 00:28:21,300 No need to be a death guard, huh? 356 00:28:43,100 --> 00:28:44,200 Your Highness! 357 00:28:51,025 --> 00:28:51,700 Fengnian! 358 00:28:51,700 --> 00:28:52,300 Brother! 359 00:28:57,500 --> 00:28:58,675 Go to hell! 360 00:29:04,200 --> 00:29:05,800 Dahuangting. 361 00:29:12,375 --> 00:29:14,500 Snakes in Sleeves. 362 00:29:39,050 --> 00:29:40,375 Be careful, Grand Master! 363 00:30:12,475 --> 00:30:13,580 Deng Tai'e. 364 00:30:13,580 --> 00:30:15,200 And the swords that Senior Li lent to me. 365 00:30:16,725 --> 00:30:18,100 I'll lend this to you. 366 00:30:18,200 --> 00:30:19,180 The next time you open the box 367 00:30:19,180 --> 00:30:20,700 with the Heart Arts of Snakes in Sleeves, 368 00:30:20,700 --> 00:30:22,125 you have one shot to cast flying swords. 369 00:30:23,875 --> 00:30:25,475 If it weren't for Li Chungang 370 00:30:26,775 --> 00:30:28,700 and Deng Tai'e's Sword Intent, 371 00:30:28,800 --> 00:30:30,280 this one attack alone 372 00:30:30,800 --> 00:30:32,850 wouldn't be able to kill me. 373 00:30:35,850 --> 00:30:37,750 Who else attacked my mother? 374 00:30:57,400 --> 00:30:58,580 Grand Master. 375 00:31:02,725 --> 00:31:04,460 Father doesn't want to see me? 376 00:31:05,925 --> 00:31:07,425 It isn't important 377 00:31:07,425 --> 00:31:08,600 if he wants to see you or not. 378 00:31:09,125 --> 00:31:10,260 You need to fight 379 00:31:10,800 --> 00:31:12,340 for what you desire. 380 00:31:13,025 --> 00:31:14,500 (Zhao Kai in his childhood) Even if it'll be the end of you, 381 00:31:15,050 --> 00:31:17,700 you have to fight to earn a glimmer of hope for yourself. 382 00:31:21,600 --> 00:31:22,950 How do I fight to earn it? 383 00:31:23,625 --> 00:31:24,650 I'll teach you. 384 00:31:43,175 --> 00:31:44,450 Xu Fengnian. 385 00:31:50,600 --> 00:31:52,940 You were born the heir apparent of the Xu family. 386 00:31:55,225 --> 00:31:58,150 Everything is ready for you on a plate. 387 00:31:58,775 --> 00:31:59,860 However, I 388 00:32:00,275 --> 00:32:02,300 have to try the best I can 389 00:32:03,825 --> 00:32:06,750 to earn the slightest chance. 390 00:32:09,750 --> 00:32:10,700 I understand 391 00:32:11,650 --> 00:32:12,900 that you hate me very much. 392 00:32:18,775 --> 00:32:20,135 I don't hate you. 393 00:32:26,825 --> 00:32:28,800 But I also refuse to yield to destiny. 394 00:32:31,050 --> 00:32:33,150 So I try to change it! 395 00:32:38,500 --> 00:32:42,260 Even though the change has brought me to this day, 396 00:32:43,100 --> 00:32:44,675 to this moment, 397 00:32:48,850 --> 00:32:50,850 I don't regret it. 398 00:32:55,900 --> 00:32:57,450 The same for you. 399 00:32:58,975 --> 00:33:00,425 You are the one 400 00:33:01,100 --> 00:33:02,420 who found the slightest chance of avenging your mother 401 00:33:02,420 --> 00:33:04,575 against all odds. 402 00:33:08,550 --> 00:33:09,700 Xu Fengnian. 403 00:33:12,700 --> 00:33:13,500 You are 404 00:33:15,175 --> 00:33:16,660 marvelous. 405 00:33:23,850 --> 00:33:26,100 But I never intended to start a war 406 00:33:26,200 --> 00:33:27,540 for my own satisfaction. 407 00:33:29,100 --> 00:33:29,820 Zhao Kai, 408 00:33:30,900 --> 00:33:31,980 this is the reason 409 00:33:32,600 --> 00:33:33,825 why you end in this way. 410 00:33:54,475 --> 00:33:56,100 I admit defeat. 411 00:33:58,700 --> 00:34:00,020 Xu Fengnian. 412 00:34:03,575 --> 00:34:05,600 You're better than me. 413 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Don't drop them again. 414 00:35:32,975 --> 00:35:34,800 General Gu asked me to express his gratitude to you. 415 00:35:34,925 --> 00:35:36,785 Our cooperation ends here. 416 00:35:37,350 --> 00:35:39,475 Hope we won't encounter in battle. 417 00:35:46,925 --> 00:35:49,350 This should be the last time I work with you. 418 00:35:51,050 --> 00:35:52,325 Who knows? 419 00:35:54,825 --> 00:35:55,950 Return to North Liang! 420 00:36:06,875 --> 00:36:07,725 Fengnian! 421 00:36:24,725 --> 00:36:26,020 I have a feeling 422 00:36:26,775 --> 00:36:28,925 that he'll never see you as the Lord of North Liang. 423 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 Come home with me. 424 00:36:41,050 --> 00:36:42,620 We have to return to our homes. 425 00:36:43,325 --> 00:36:45,250 If we follow you back to North Liang, 426 00:36:45,575 --> 00:36:46,940 it's like we're telling the whole world 427 00:36:46,940 --> 00:36:48,700 that we killed Han Diaosi and Zhao Kai. 428 00:36:56,700 --> 00:36:58,250 When you become the Lord of North Liang, 429 00:36:59,050 --> 00:37:00,500 we'll be able to go home. 430 00:37:04,725 --> 00:37:05,750 Practice your blade skills. 431 00:37:06,175 --> 00:37:07,475 Honor the Xu family. 432 00:37:10,000 --> 00:37:10,700 Brother, 433 00:37:11,050 --> 00:37:12,250 I'll save some hawthorn berries for you. 434 00:37:18,900 --> 00:37:20,200 When I'm back in North Liang, 435 00:37:20,950 --> 00:37:22,425 I'll have to take another trip to North Mang. 436 00:37:23,300 --> 00:37:24,580 The clues about the other assailants 437 00:37:24,580 --> 00:37:25,980 are somewhere on that land. 438 00:37:27,600 --> 00:37:29,300 When I complete the real revenge, 439 00:37:30,800 --> 00:37:31,800 I'll come back 440 00:37:33,100 --> 00:37:34,225 to get you all home. 441 00:39:37,325 --> 00:39:38,100 Thanks. 442 00:39:41,200 --> 00:39:41,975 I'm off. 443 00:39:42,625 --> 00:39:43,340 Where are you going? 444 00:39:44,250 --> 00:39:45,500 There are some books that I need to read. 445 00:39:46,075 --> 00:39:47,500 I have to rush back to Tingchao Pavilion. 446 00:39:50,750 --> 00:39:51,850 See you in North Liang. 447 00:41:20,700 --> 00:41:21,950 If I am to go to North Mang, 448 00:41:22,375 --> 00:41:24,475 I'll need to learn how to cast flying swords on my own. 449 00:41:26,725 --> 00:41:29,150 Didn't you sense the Sword Heart that Deng Tai'e left? 450 00:41:29,150 --> 00:41:30,575 It wouldn't be that easy. 451 00:41:31,475 --> 00:41:33,575 But I don't need to think about that for now. 452 00:41:34,675 --> 00:41:35,940 The future is full of uncertainties. 453 00:41:36,600 --> 00:41:38,925 But no matter what the future holds, 454 00:41:39,775 --> 00:41:41,075 remember one thing. 455 00:41:42,650 --> 00:41:43,400 North Liang 456 00:41:43,475 --> 00:41:44,900 is expecting our return. 457 00:42:06,550 --> 00:42:10,175 (End of Season 1) 458 00:42:50,450 --> 00:42:53,410 (The journey is long, but you'll get there.) 459 00:42:53,410 --> 00:42:56,550 (Persevere on the way, the future is full of hope.) 460 00:42:56,550 --> 00:42:59,830 (Wish all the travelers know their ways back home.) 461 00:42:59,830 --> 00:43:03,425 (Wish all the lost ones find their paths to the future.) 462 00:43:03,425 --> 00:43:06,679 (Wish to meet again even though we bid farewell.) 463 00:43:06,679 --> 00:43:09,700 (Every ending is a rebirth.) 464 00:43:09,700 --> 00:43:12,625 (See you someday in the future.) 465 00:43:41,850 --> 00:43:44,570 ♪The flower of pain♪ 466 00:43:46,350 --> 00:43:49,150 ♪Blooms in my heart♪ 467 00:43:51,250 --> 00:43:54,170 ♪I made a bet with the dawn♪ 468 00:43:55,050 --> 00:43:58,850 ♪That you'll answer♪ 469 00:44:00,250 --> 00:44:03,150 ♪Forgive this tragic end♪ 470 00:44:05,000 --> 00:44:07,820 ♪Moved by the moment we met♪ 471 00:44:09,700 --> 00:44:12,455 ♪In spite of thunder and lightning♪ 472 00:44:13,450 --> 00:44:17,375 ♪In spite of my falling♪ 473 00:44:17,825 --> 00:44:20,580 ♪When we are apart♪ 474 00:44:20,580 --> 00:44:21,820 ♪I'll collapse♪ 475 00:44:22,600 --> 00:44:26,460 ♪Capture an image of the memory♪ 476 00:44:27,300 --> 00:44:30,050 ♪After all these ups and downs♪ 477 00:44:30,050 --> 00:44:31,485 ♪The vanity♪ 478 00:44:31,950 --> 00:44:35,825 ♪Who will open it again♪ 479 00:44:36,200 --> 00:44:37,575 ♪It's worth it♪ 480 00:44:37,575 --> 00:44:40,410 ♪It's enough♪ 481 00:44:40,795 --> 00:44:43,300 ♪Drowned in sadness♪ 482 00:44:43,300 --> 00:44:45,700 ♪Just to see through♪ 483 00:44:46,100 --> 00:44:48,150 ♪I will whisper love to you♪ 484 00:44:48,150 --> 00:44:50,350 ♪For a lifetime♪ 485 00:44:50,350 --> 00:44:54,565 ♪End the worry in the world♪ 486 00:44:54,590 --> 00:44:55,750 ♪It's worth it♪ 487 00:44:55,750 --> 00:44:58,790 ♪I'll be there for you all my life♪ 488 00:44:59,215 --> 00:45:01,200 ♪After the moments of beauty♪ 489 00:45:01,200 --> 00:45:04,165 ♪You are my reason to be♪ 490 00:45:04,490 --> 00:45:06,330 ♪If there is a way♪ 491 00:45:06,330 --> 00:45:08,850 ♪To start over♪ 492 00:45:08,850 --> 00:45:12,950 ♪Will you still remember me♪ 32856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.