Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,880
(The tassel crowns the knight.
The sword is snow white.)
2
00:00:01,881 --> 00:00:03,240
(In the silver saddle,
he rides like a shooting star.)
3
00:00:03,240 --> 00:00:06,480
(He kills a man within ten steps.
Invincible he is all the way ahead.)
4
00:00:06,480 --> 00:00:12,040
(He would leave once it's done.
No trace of him is to be found.)
5
00:01:25,040 --> 00:01:30,000
=Sword Snow Stride=
(Season 1)
6
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
=Episode 38=
7
00:02:36,380 --> 00:02:37,060
Hold it.
8
00:02:58,500 --> 00:02:59,475
We've got a message?
9
00:03:05,525 --> 00:03:07,050
Guangling Army organized an attack.
10
00:03:07,425 --> 00:03:09,225
Li Chungang walked out of the carriage,
11
00:03:09,225 --> 00:03:10,540
and waved the sword across the sky.
12
00:03:10,650 --> 00:03:11,730
And then what?
13
00:03:20,350 --> 00:03:22,000
How many soldiers did Zhao Yi send?
14
00:03:23,625 --> 00:03:24,580
More than two thousand.
15
00:03:26,750 --> 00:03:28,180
Only Li Chungang and his sword?
16
00:03:29,925 --> 00:03:31,000
Only Li Chungang and his sword.
17
00:03:31,450 --> 00:03:34,000
No one ever dared to get in the way.
18
00:03:34,200 --> 00:03:35,550
The carriage advanced to the north.
19
00:03:36,250 --> 00:03:37,420
Amazing.
20
00:03:38,150 --> 00:03:39,175
What about Xu Fengnian?
21
00:03:39,250 --> 00:03:40,255
Did he show himself?
22
00:03:42,100 --> 00:03:44,180
Since Li Chungang was in the carriage,
23
00:03:44,180 --> 00:03:45,800
I'm sure Xu Fengnian was, too.
24
00:03:46,140 --> 00:03:47,800
And it doesn't matter even if he wasn't.
25
00:03:48,900 --> 00:03:50,650
I'm traveling to the west with you.
26
00:03:51,200 --> 00:03:52,625
As long as Li Chungang doesn't come,
27
00:03:53,025 --> 00:03:54,225
no one can stop you.
28
00:03:55,475 --> 00:03:56,925
Then I feel secure.
29
00:03:58,625 --> 00:04:00,100
I haven't had
30
00:04:00,425 --> 00:04:02,200
a good sleep for ages.
31
00:04:03,250 --> 00:04:04,050
Grand Master,
32
00:04:04,200 --> 00:04:05,375
let's set off.
33
00:04:05,700 --> 00:04:07,025
I can't wait
34
00:04:07,275 --> 00:04:08,540
to go to West Shu.
35
00:04:09,425 --> 00:04:10,200
Okay.
36
00:04:15,800 --> 00:04:16,575
Wake up!
37
00:04:57,525 --> 00:04:58,260
Grand Master,
38
00:04:58,300 --> 00:04:59,575
why do we get off the horses?
39
00:05:00,500 --> 00:05:01,650
The horses
40
00:05:02,225 --> 00:05:03,800
would draw too much attention.
41
00:05:05,020 --> 00:05:06,125
We'll be traveling
42
00:05:07,750 --> 00:05:08,825
by water.
43
00:05:09,075 --> 00:05:10,125
It's safer.
44
00:05:33,000 --> 00:05:33,750
We'll go on board
45
00:05:34,300 --> 00:05:35,175
over there.
46
00:05:35,950 --> 00:05:36,900
For the rest of the journey,
47
00:05:36,900 --> 00:05:38,150
we'll let the current take us.
48
00:05:38,550 --> 00:05:40,675
We were sometimes slow, sometimes fast,
and we've been changing courses.
49
00:05:40,925 --> 00:05:41,775
Grand Master,
50
00:05:41,875 --> 00:05:43,280
I don't think it's necessary
to be so careful.
51
00:05:43,550 --> 00:05:45,425
No one can catch up with us anymore.
52
00:06:46,800 --> 00:06:48,125
Xu Fengnian?
53
00:06:49,675 --> 00:06:50,650
How is it possible?
54
00:07:03,220 --> 00:07:04,300
How is it possible?
55
00:07:06,750 --> 00:07:08,260
Do you remember
56
00:07:08,260 --> 00:07:09,380
what I said to you in Wudi City?
57
00:07:12,575 --> 00:07:14,425
Why would you save me?
58
00:07:14,425 --> 00:07:16,140
You shouldn't die here.
59
00:07:16,140 --> 00:07:17,175
Why don't you run?
60
00:07:19,775 --> 00:07:20,860
You weren't supposed
61
00:07:21,425 --> 00:07:22,700
to die in Wudi City,
62
00:07:24,675 --> 00:07:25,925
but here.
63
00:07:26,600 --> 00:07:27,850
You saved me in Wudi City
64
00:07:28,740 --> 00:07:30,450
in order to take my life here?
65
00:07:31,460 --> 00:07:32,450
It doesn't make sense, does it?
66
00:07:32,450 --> 00:07:33,220
Whether I save you
67
00:07:33,220 --> 00:07:34,075
or kill you,
68
00:07:34,475 --> 00:07:35,725
it isn't about you.
69
00:07:36,100 --> 00:07:37,450
The person I regard as an enemy
70
00:07:38,500 --> 00:07:40,200
has never been you.
71
00:07:42,175 --> 00:07:43,600
You've been expecting me.
72
00:07:46,825 --> 00:07:48,750
On the day my mother got assassinated,
73
00:07:50,625 --> 00:07:52,250
where were you?
74
00:07:52,825 --> 00:07:54,300
Xu Xiao should have had
an investigation.
75
00:07:55,300 --> 00:07:56,475
I was ordered to a mission outside.
76
00:07:56,475 --> 00:07:57,260
I wasn't in the capital city.
77
00:07:57,500 --> 00:07:58,950
I checked the order.
78
00:08:00,350 --> 00:08:01,460
And I had my men
79
00:08:01,460 --> 00:08:02,750
question everyone
80
00:08:03,550 --> 00:08:04,450
who was still alive.
81
00:08:05,025 --> 00:08:06,250
Han Diaosi,
82
00:08:08,025 --> 00:08:09,575
on the day my mother was assassinated,
83
00:08:10,700 --> 00:08:12,275
you returned to the capital city.
84
00:08:16,775 --> 00:08:17,800
So
85
00:08:18,475 --> 00:08:19,875
someone saw me.
86
00:08:20,075 --> 00:08:21,250
Yes, someone saw you,
87
00:08:21,250 --> 00:08:22,220
yet he didn't know you.
88
00:08:22,450 --> 00:08:23,340
But that's okay.
89
00:08:24,350 --> 00:08:25,820
Your look is easy to recognize.
90
00:08:26,200 --> 00:08:27,340
Are you sure you got the right person?
91
00:08:27,340 --> 00:08:28,900
I was 90 percent sure,
92
00:08:28,940 --> 00:08:30,100
but after my journey to Wudi City,
93
00:08:31,075 --> 00:08:33,050
I was given a confirmation.
94
00:08:33,675 --> 00:08:34,750
Was this person
95
00:08:35,400 --> 00:08:37,200
in the capital that day?
96
00:08:44,200 --> 00:08:45,450
(Han Diaosi)
Yes.
97
00:08:46,475 --> 00:08:47,775
You were in the capital city.
98
00:08:48,450 --> 00:08:49,540
Why?
99
00:08:50,825 --> 00:08:52,580
Because the royal family's
assassination on my mother
100
00:08:52,580 --> 00:08:53,380
needed you,
101
00:08:53,380 --> 00:08:54,850
the best martial artist
of the imperial palace.
102
00:08:54,975 --> 00:08:57,450
However, you were afraid
of the revenge from North Liang,
103
00:08:57,860 --> 00:09:00,125
so they gave the fake order.
104
00:09:00,475 --> 00:09:01,800
Who would have thought
105
00:09:02,225 --> 00:09:04,260
that my mother managed to escape?
106
00:09:06,000 --> 00:09:08,475
You were scared during that period
of time, weren't you?
107
00:09:09,750 --> 00:09:12,150
You were scared that North Liang
would attack the capital city.
108
00:09:13,525 --> 00:09:14,780
But it never happened.
109
00:09:15,375 --> 00:09:18,175
Because my mother didn't disclose it.
110
00:09:18,625 --> 00:09:19,600
Why?
111
00:09:19,875 --> 00:09:21,375
Because the country was just founded,
112
00:09:21,475 --> 00:09:23,100
if there was another war,
113
00:09:23,220 --> 00:09:24,900
it would cause another turmoil.
114
00:09:24,975 --> 00:09:26,255
Life would be in distress,
115
00:09:26,255 --> 00:09:27,325
and the damage would be unamendable.
116
00:09:27,900 --> 00:09:29,340
For the people across the country,
117
00:09:30,700 --> 00:09:32,275
my mother kept it to herself.
118
00:09:32,600 --> 00:09:33,925
She was a great woman.
119
00:09:34,325 --> 00:09:37,125
But did you ever care
about the greater good?
120
00:09:38,800 --> 00:09:40,380
North Liang was tough,
121
00:09:40,575 --> 00:09:43,025
any ruler would be concerned.
122
00:09:47,725 --> 00:09:49,250
So you admit it.
123
00:09:51,250 --> 00:09:52,580
Now that we've come this far,
124
00:09:53,125 --> 00:09:54,600
it would be indecent of me
if I kept denying it.
125
00:09:54,600 --> 00:09:55,440
Yes.
126
00:09:55,700 --> 00:09:57,100
I admit that I participated
127
00:09:57,100 --> 00:09:58,500
in the attack on your mother.
128
00:10:01,725 --> 00:10:02,780
Good.
129
00:10:04,260 --> 00:10:06,050
The son exceeds the father.
130
00:10:09,180 --> 00:10:10,775
What Xu Xiao failed to figure out,
131
00:10:11,300 --> 00:10:12,625
you have done it.
132
00:10:17,100 --> 00:10:19,050
You seriously underestimated Xu Xiao.
133
00:10:20,700 --> 00:10:22,300
With all that he experienced
over the years,
134
00:10:22,650 --> 00:10:24,540
I don't believe
that he was never suspicious of you.
135
00:10:25,775 --> 00:10:27,620
But he never sought revenge.
136
00:10:28,025 --> 00:10:30,225
Because the peace of the country
137
00:10:30,225 --> 00:10:31,620
cost numerous lives
of North Liang soldiers.
138
00:10:32,400 --> 00:10:33,980
He didn't dare to start a war
139
00:10:34,250 --> 00:10:35,275
for a personal vendetta
140
00:10:35,275 --> 00:10:36,740
that would set the country in chaos.
141
00:10:37,400 --> 00:10:38,660
He didn't want to be guilty
142
00:10:38,660 --> 00:10:40,525
of failing his dead brothers-in-arms!
143
00:10:42,125 --> 00:10:44,175
The Lord of North Liang
had given priority to the greater good.
144
00:10:46,625 --> 00:10:48,600
But I'm different from Xu Xiao.
145
00:10:51,250 --> 00:10:52,460
How can I not
146
00:10:52,700 --> 00:10:53,875
avenge my mother?
147
00:10:54,750 --> 00:10:56,860
Why would the innocent abide
148
00:10:56,860 --> 00:10:58,250
and make compromises?
149
00:10:59,275 --> 00:11:00,700
I, Xu Fengnian,
150
00:11:01,400 --> 00:11:02,900
won't put up with the grievances.
151
00:11:05,300 --> 00:11:06,225
So
152
00:11:07,125 --> 00:11:09,300
you'd rather ruin the peace
153
00:11:09,300 --> 00:11:10,925
that the ancestors built?
154
00:11:12,050 --> 00:11:13,025
I told you
155
00:11:13,175 --> 00:11:14,675
that I'm different from Xu Xiao.
156
00:11:15,150 --> 00:11:16,580
I demand individual justice
157
00:11:16,740 --> 00:11:18,550
and public fairness.
158
00:11:19,075 --> 00:11:20,925
Why must I choose one over the other?
159
00:11:21,425 --> 00:11:22,940
I want both,
160
00:11:23,175 --> 00:11:24,275
and this is
what my heart tells me to do.
161
00:11:27,780 --> 00:11:29,300
Now that I think about it,
162
00:11:29,740 --> 00:11:31,260
Cao Changqing's blatant journey
163
00:11:31,260 --> 00:11:33,150
to West Shu
164
00:11:33,750 --> 00:11:35,775
was to cooperate with you.
165
00:11:37,525 --> 00:11:38,975
But something
166
00:11:39,675 --> 00:11:41,850
has been puzzling me.
167
00:11:42,425 --> 00:11:43,420
How do you know
168
00:11:43,420 --> 00:11:45,740
that the imperial palace
had to send Zhao Kai to West Shu
169
00:11:45,740 --> 00:11:47,550
and that it would be me
170
00:11:47,700 --> 00:11:49,100
escorting him?
171
00:11:49,550 --> 00:11:50,650
The weirdest thing is,
172
00:11:50,650 --> 00:11:51,700
during our journey,
173
00:11:51,700 --> 00:11:53,540
we've been constantly changing courses,
174
00:11:53,820 --> 00:11:55,675
how come you get in our way right here?
175
00:11:56,775 --> 00:11:58,200
Obviously, someone
176
00:11:58,725 --> 00:12:00,300
tipped him off.
177
00:12:15,025 --> 00:12:16,175
It was you.
178
00:12:18,825 --> 00:12:20,540
You serve North Liang?
179
00:12:20,540 --> 00:12:21,675
Of course not.
180
00:12:22,025 --> 00:12:23,550
His identity
181
00:12:23,550 --> 00:12:25,375
is the answer to all of your questions.
182
00:12:25,875 --> 00:12:26,820
You want to know why I knew
183
00:12:26,820 --> 00:12:28,700
the imperial palace would
send Zhao Kai to West Shu?
184
00:12:29,450 --> 00:12:30,860
Well, someone in the imperial palace
185
00:12:30,860 --> 00:12:32,825
helped me lead things in that direction.
186
00:12:33,250 --> 00:12:34,175
In the meantime,
187
00:12:34,250 --> 00:12:35,975
he kept the communication with me.
188
00:12:38,500 --> 00:12:40,000
Who do you work for?
189
00:12:40,875 --> 00:12:42,625
Can't you see that I use a blade?
190
00:12:46,450 --> 00:12:47,550
Gu Jiantang?
191
00:12:48,175 --> 00:12:49,475
General Gu's sickness
192
00:12:49,725 --> 00:12:51,175
occurred in time, right?
193
00:12:53,100 --> 00:12:53,975
Impossible.
194
00:12:55,825 --> 00:12:58,050
Why would Gu Jiantang
work with North Liang?
195
00:12:58,925 --> 00:13:00,540
Because as long as I'm alive,
196
00:13:00,850 --> 00:13:02,740
you will leave all the opportunities
197
00:13:02,740 --> 00:13:03,700
to me.
198
00:13:04,275 --> 00:13:05,425
While you're around,
199
00:13:05,725 --> 00:13:08,125
Gu Jiantang won't be allowed
to leave the capital city.
200
00:13:08,825 --> 00:13:10,600
The tiger can't return to the mountain.
201
00:13:11,420 --> 00:13:13,000
He's always begrudging.
202
00:13:14,420 --> 00:13:15,625
Even if I was dead,
203
00:13:16,325 --> 00:13:18,700
His Majesty wouldn't
let him leave the capital city.
204
00:13:19,950 --> 00:13:21,580
But fewer obstacles,
205
00:13:22,675 --> 00:13:24,550
more hope.
206
00:13:24,875 --> 00:13:26,125
Good point.
207
00:13:27,050 --> 00:13:28,625
Since you work for Gu Jiantang,
208
00:13:28,725 --> 00:13:30,925
why do you serve as a retainer
of the Xuanyuan Family?
209
00:13:32,900 --> 00:13:34,375
I asked a dumb question, didn't I?
210
00:13:35,025 --> 00:13:37,020
The Xuanyuan Family controls
the waterways of the world.
211
00:13:37,020 --> 00:13:38,700
How convenient is that?
212
00:13:39,025 --> 00:13:41,425
General Gu can naturally see it.
213
00:13:41,625 --> 00:13:43,140
To General Gu,
214
00:13:43,140 --> 00:13:45,060
I'm nobody.
215
00:13:45,625 --> 00:13:47,060
I was ordered
216
00:13:47,500 --> 00:13:48,540
to serve under the Xuanyuan Family,
217
00:13:48,650 --> 00:13:50,340
at the same time,
I made this choice for my own future.
218
00:13:50,975 --> 00:13:52,220
Too bad,
219
00:13:52,220 --> 00:13:54,025
His Highness acted faster.
220
00:13:54,600 --> 00:13:55,940
When you were in the Xuanyuan Family,
221
00:13:56,200 --> 00:13:57,800
you started to work with Xu Fengnian?
222
00:13:58,350 --> 00:13:59,525
No.
223
00:14:00,450 --> 00:14:01,940
General Gu couldn't have predicted
224
00:14:01,940 --> 00:14:03,460
that His Highness would interfere
with the Xuanyuan Family's business.
225
00:14:03,850 --> 00:14:06,020
I started to work
with His Highness afterwards.
226
00:14:06,020 --> 00:14:07,325
You couldn't have time to take orders.
227
00:14:07,550 --> 00:14:08,475
Also,
228
00:14:08,625 --> 00:14:09,980
you didn't have any chance
229
00:14:10,225 --> 00:14:11,340
to make acquaintance with Xu Fengnian...
230
00:14:17,140 --> 00:14:18,750
Shangyin Academy.
231
00:14:19,425 --> 00:14:21,020
Keep an eye on Xu Fengnian.
232
00:14:21,275 --> 00:14:23,060
It would be the best
if you can hear what he says.
233
00:14:23,060 --> 00:14:24,100
If you can't,
234
00:14:24,975 --> 00:14:26,150
it's okay.
235
00:14:29,025 --> 00:14:29,900
Yes.
236
00:14:31,700 --> 00:14:33,860
I gave you the chance.
237
00:14:34,275 --> 00:14:36,260
General Gu attached
importance to Shangyin Academy,
238
00:14:36,260 --> 00:14:37,725
so he certainly had left his men there.
239
00:14:38,100 --> 00:14:39,500
And I was given the order.
240
00:14:39,750 --> 00:14:41,575
Good effort for General Gu.
241
00:14:42,675 --> 00:14:44,200
I still remember
242
00:14:44,975 --> 00:14:46,750
how you replied to me.
243
00:14:47,300 --> 00:14:48,775
Where have Xu Fengnian
244
00:14:49,125 --> 00:14:50,300
and my wife been?
245
00:14:50,900 --> 00:14:52,150
They were talking in the room.
246
00:14:52,575 --> 00:14:53,850
I dare not get too close
and eavesdrop on them.
247
00:14:54,150 --> 00:14:55,780
Did Xu Fengnian come out
248
00:14:56,350 --> 00:14:57,990
when I was meeting Sword God Li?
249
00:14:58,325 --> 00:14:59,225
Absolutely no.
250
00:14:59,825 --> 00:15:01,860
You started to lie to me from that time.
251
00:15:02,475 --> 00:15:03,700
I apologize,
252
00:15:04,350 --> 00:15:06,525
but you got in General Gu's way.
253
00:15:08,125 --> 00:15:08,900
Who is it?
254
00:15:08,900 --> 00:15:10,100
Yuan Tingshan.
255
00:15:15,825 --> 00:15:17,220
General Gu wished to ask you
256
00:15:17,950 --> 00:15:19,860
if you know that Han Diaosi
was actually in the capital city
257
00:15:19,860 --> 00:15:21,660
on the night Her Grace was attacked?
258
00:15:22,150 --> 00:15:23,020
I know.
259
00:15:23,600 --> 00:15:25,660
I also know what General Gu wants.
260
00:15:28,475 --> 00:15:29,400
We can talk about it.
261
00:15:38,650 --> 00:15:41,260
Now I have pretty much
figured it all out.
262
00:15:41,650 --> 00:15:43,820
Instead of being a hindrance,
263
00:15:44,325 --> 00:15:45,975
Gu Jiantang actually facilitated
264
00:15:46,700 --> 00:15:49,200
Zhao Kai's journey to West Shu.
265
00:15:50,500 --> 00:15:53,375
And this person had been
tipping you off along the way,
266
00:15:55,575 --> 00:15:57,300
so you showed up here.
267
00:15:58,175 --> 00:15:59,220
In this case,
268
00:15:59,900 --> 00:16:01,820
the Princess of West Chu
is one of your pawns, too.
269
00:16:02,325 --> 00:16:03,780
Jiang Ni isn't a pawn.
270
00:16:04,425 --> 00:16:05,980
Even without Jiang Ni,
271
00:16:06,350 --> 00:16:08,340
I could still lure you
out of the capital city.
272
00:16:09,125 --> 00:16:10,060
And coincidentally,
273
00:16:10,400 --> 00:16:11,775
I ran into Cao Changqing.
274
00:16:13,075 --> 00:16:15,300
Also, it happened
that Gu Jiantang wanted you dead, too.
275
00:16:15,425 --> 00:16:17,575
It saved my arrangements
in the capital city,
276
00:16:17,825 --> 00:16:19,050
which could be for future use.
277
00:16:23,925 --> 00:16:25,700
A good plot.
278
00:16:25,975 --> 00:16:27,000
Too bad,
279
00:16:27,675 --> 00:16:29,500
Gu Jiantang couldn't be here in person.
280
00:16:30,475 --> 00:16:31,725
I won't chat with you.
281
00:16:32,050 --> 00:16:33,125
Let's get on board.
282
00:16:55,950 --> 00:16:57,380
This is our ship.
283
00:16:58,000 --> 00:16:59,225
You get on board first.
284
00:17:07,875 --> 00:17:09,000
You came, too.
285
00:17:16,925 --> 00:17:18,100
Cross the river in that way.
286
00:17:32,425 --> 00:17:33,625
Xu Longxiang.
287
00:17:34,350 --> 00:17:35,750
All four of them have arrived.
288
00:17:44,400 --> 00:17:45,650
Though I'm not a martial artist,
289
00:17:46,700 --> 00:17:48,500
I can't miss
290
00:17:49,200 --> 00:17:50,660
the scene of revenging for Mother.
291
00:18:02,050 --> 00:18:03,700
No wonder you helped
the Xuanyuan Family.
292
00:18:04,300 --> 00:18:05,980
To gather everybody
from all corners of the country,
293
00:18:05,980 --> 00:18:08,140
only the Xuanyuan Family
who controls the waterways
294
00:18:08,140 --> 00:18:09,375
can pull it off.
295
00:18:09,375 --> 00:18:10,300
Jiangnan,
296
00:18:10,300 --> 00:18:11,075
the Academy,
297
00:18:11,075 --> 00:18:12,800
Mount Longhu, and the Xuanyuan Family.
298
00:18:13,225 --> 00:18:15,060
Every stop of yours
299
00:18:15,250 --> 00:18:17,075
was part of your preparation for today.
300
00:18:17,800 --> 00:18:19,600
You have no way to escape.
301
00:18:22,150 --> 00:18:23,875
The four of you
302
00:18:24,600 --> 00:18:26,060
wish to kill me?
303
00:18:26,450 --> 00:18:28,425
Not just the four of us.
304
00:18:28,625 --> 00:18:31,260
You transferred soldiers
from North Liang?
305
00:18:31,500 --> 00:18:32,750
Xu Fengnian,
306
00:18:33,075 --> 00:18:35,225
my eyes are always on North Liang.
307
00:18:35,500 --> 00:18:37,300
Among all Xu Xiao's adopted sons,
308
00:18:37,300 --> 00:18:40,220
only Chu Lushan follows your command.
309
00:18:40,475 --> 00:18:42,620
Chu Lushan didn't make any move.
310
00:18:42,875 --> 00:18:44,875
He's still in North Liang.
311
00:18:45,300 --> 00:18:46,940
Where do you get any reinforcements?
312
00:19:01,175 --> 00:19:02,350
Chen Zhibao.
313
00:19:03,675 --> 00:19:05,940
Your relationship is the worst.
314
00:19:06,950 --> 00:19:08,175
Why him?
315
00:19:38,825 --> 00:19:39,800
I didn't come here
316
00:19:40,250 --> 00:19:41,620
to aid Xu Fengnian.
317
00:19:42,300 --> 00:19:44,800
I came to avenge my adoptive mother.
318
00:19:57,775 --> 00:19:59,475
We try to fight our way out.
319
00:19:59,575 --> 00:20:00,720
Don't wait for me.
320
00:20:01,075 --> 00:20:02,150
Rush to Shu.
321
00:20:12,450 --> 00:20:13,825
Charge, North Liang riders!
322
00:20:22,650 --> 00:20:23,750
These people
323
00:20:24,925 --> 00:20:26,100
are far from enough.
324
00:20:32,125 --> 00:20:33,450
Be careful, Grand Master.
325
00:21:35,025 --> 00:21:36,020
I didn't expect
326
00:21:36,750 --> 00:21:38,150
that it would end up
327
00:21:38,350 --> 00:21:39,900
as an internecine fight
between husband and wife.
328
00:21:42,460 --> 00:21:43,875
I'm not your wife.
329
00:24:24,575 --> 00:24:26,140
A born Diamond Realm.
330
00:24:28,625 --> 00:24:30,350
Sadly, such a prodigy
331
00:24:32,125 --> 00:24:33,900
shall fall on this day.
332
00:24:46,775 --> 00:24:47,450
Cross the river.
333
00:24:47,450 --> 00:24:48,075
Yes.
334
00:25:33,675 --> 00:25:34,875
You didn't lose the blades, did you?
335
00:26:36,140 --> 00:26:37,400
Go for the boss.
336
00:26:42,225 --> 00:26:43,625
Snakes in Sleeves.
337
00:27:19,550 --> 00:27:20,800
What is Heaven's Mandate?
338
00:27:21,150 --> 00:27:22,375
The one who passes the Heaven's Gate
339
00:27:22,380 --> 00:27:23,700
overtops all common men.
340
00:27:24,075 --> 00:27:25,325
I, however, am in defiance.
341
00:27:25,600 --> 00:27:27,300
Of how the Heaven's Way
determines one's life
342
00:27:27,300 --> 00:27:28,380
and fate is not to be fought against.
343
00:27:28,380 --> 00:27:29,540
Of men being subject to Heaven.
344
00:27:29,540 --> 00:27:30,580
Of celestials being immortals.
345
00:27:30,580 --> 00:27:31,780
Only the sword in my hand
346
00:27:31,780 --> 00:27:32,950
cuts open the Heaven's Gate.
347
00:27:33,225 --> 00:27:33,980
Now you understand
348
00:27:33,980 --> 00:27:35,525
what Open the Heaven's Gate is, right?
349
00:27:36,025 --> 00:27:37,225
Cut off the Heaven's Mandate,
350
00:27:37,325 --> 00:27:38,600
cut off the fetters.
351
00:27:38,825 --> 00:27:40,060
This thought
352
00:27:40,060 --> 00:27:42,550
is the soul of Open the Heaven's Gate.
353
00:27:49,475 --> 00:27:51,700
Open the Heaven's Gate!
354
00:27:56,025 --> 00:27:57,175
Fengnian.
355
00:28:19,450 --> 00:28:21,300
No need to be a death guard, huh?
356
00:28:43,100 --> 00:28:44,200
Your Highness!
357
00:28:51,025 --> 00:28:51,700
Fengnian!
358
00:28:51,700 --> 00:28:52,300
Brother!
359
00:28:57,500 --> 00:28:58,675
Go to hell!
360
00:29:04,200 --> 00:29:05,800
Dahuangting.
361
00:29:12,375 --> 00:29:14,500
Snakes in Sleeves.
362
00:29:39,050 --> 00:29:40,375
Be careful, Grand Master!
363
00:30:12,475 --> 00:30:13,580
Deng Tai'e.
364
00:30:13,580 --> 00:30:15,200
And the swords
that Senior Li lent to me.
365
00:30:16,725 --> 00:30:18,100
I'll lend this to you.
366
00:30:18,200 --> 00:30:19,180
The next time you open the box
367
00:30:19,180 --> 00:30:20,700
with the Heart Arts
of Snakes in Sleeves,
368
00:30:20,700 --> 00:30:22,125
you have one shot to cast flying swords.
369
00:30:23,875 --> 00:30:25,475
If it weren't for Li Chungang
370
00:30:26,775 --> 00:30:28,700
and Deng Tai'e's Sword Intent,
371
00:30:28,800 --> 00:30:30,280
this one attack alone
372
00:30:30,800 --> 00:30:32,850
wouldn't be able to kill me.
373
00:30:35,850 --> 00:30:37,750
Who else attacked my mother?
374
00:30:57,400 --> 00:30:58,580
Grand Master.
375
00:31:02,725 --> 00:31:04,460
Father doesn't want to see me?
376
00:31:05,925 --> 00:31:07,425
It isn't important
377
00:31:07,425 --> 00:31:08,600
if he wants to see you or not.
378
00:31:09,125 --> 00:31:10,260
You need to fight
379
00:31:10,800 --> 00:31:12,340
for what you desire.
380
00:31:13,025 --> 00:31:14,500
(Zhao Kai in his childhood)
Even if it'll be the end of you,
381
00:31:15,050 --> 00:31:17,700
you have to fight to earn
a glimmer of hope for yourself.
382
00:31:21,600 --> 00:31:22,950
How do I fight to earn it?
383
00:31:23,625 --> 00:31:24,650
I'll teach you.
384
00:31:43,175 --> 00:31:44,450
Xu Fengnian.
385
00:31:50,600 --> 00:31:52,940
You were born the heir apparent
of the Xu family.
386
00:31:55,225 --> 00:31:58,150
Everything is ready for you on a plate.
387
00:31:58,775 --> 00:31:59,860
However, I
388
00:32:00,275 --> 00:32:02,300
have to try the best I can
389
00:32:03,825 --> 00:32:06,750
to earn the slightest chance.
390
00:32:09,750 --> 00:32:10,700
I understand
391
00:32:11,650 --> 00:32:12,900
that you hate me very much.
392
00:32:18,775 --> 00:32:20,135
I don't hate you.
393
00:32:26,825 --> 00:32:28,800
But I also refuse to yield to destiny.
394
00:32:31,050 --> 00:32:33,150
So I try to change it!
395
00:32:38,500 --> 00:32:42,260
Even though the change
has brought me to this day,
396
00:32:43,100 --> 00:32:44,675
to this moment,
397
00:32:48,850 --> 00:32:50,850
I don't regret it.
398
00:32:55,900 --> 00:32:57,450
The same for you.
399
00:32:58,975 --> 00:33:00,425
You are the one
400
00:33:01,100 --> 00:33:02,420
who found the slightest chance
of avenging your mother
401
00:33:02,420 --> 00:33:04,575
against all odds.
402
00:33:08,550 --> 00:33:09,700
Xu Fengnian.
403
00:33:12,700 --> 00:33:13,500
You are
404
00:33:15,175 --> 00:33:16,660
marvelous.
405
00:33:23,850 --> 00:33:26,100
But I never intended to start a war
406
00:33:26,200 --> 00:33:27,540
for my own satisfaction.
407
00:33:29,100 --> 00:33:29,820
Zhao Kai,
408
00:33:30,900 --> 00:33:31,980
this is the reason
409
00:33:32,600 --> 00:33:33,825
why you end in this way.
410
00:33:54,475 --> 00:33:56,100
I admit defeat.
411
00:33:58,700 --> 00:34:00,020
Xu Fengnian.
412
00:34:03,575 --> 00:34:05,600
You're better than me.
413
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
Don't drop them again.
414
00:35:32,975 --> 00:35:34,800
General Gu asked me
to express his gratitude to you.
415
00:35:34,925 --> 00:35:36,785
Our cooperation ends here.
416
00:35:37,350 --> 00:35:39,475
Hope we won't encounter in battle.
417
00:35:46,925 --> 00:35:49,350
This should be the last time
I work with you.
418
00:35:51,050 --> 00:35:52,325
Who knows?
419
00:35:54,825 --> 00:35:55,950
Return to North Liang!
420
00:36:06,875 --> 00:36:07,725
Fengnian!
421
00:36:24,725 --> 00:36:26,020
I have a feeling
422
00:36:26,775 --> 00:36:28,925
that he'll never see you
as the Lord of North Liang.
423
00:36:33,750 --> 00:36:34,750
Come home with me.
424
00:36:41,050 --> 00:36:42,620
We have to return to our homes.
425
00:36:43,325 --> 00:36:45,250
If we follow you back to North Liang,
426
00:36:45,575 --> 00:36:46,940
it's like we're telling the whole world
427
00:36:46,940 --> 00:36:48,700
that we killed Han Diaosi and Zhao Kai.
428
00:36:56,700 --> 00:36:58,250
When you become the Lord of North Liang,
429
00:36:59,050 --> 00:37:00,500
we'll be able to go home.
430
00:37:04,725 --> 00:37:05,750
Practice your blade skills.
431
00:37:06,175 --> 00:37:07,475
Honor the Xu family.
432
00:37:10,000 --> 00:37:10,700
Brother,
433
00:37:11,050 --> 00:37:12,250
I'll save some hawthorn berries for you.
434
00:37:18,900 --> 00:37:20,200
When I'm back in North Liang,
435
00:37:20,950 --> 00:37:22,425
I'll have to take another trip
to North Mang.
436
00:37:23,300 --> 00:37:24,580
The clues about the other assailants
437
00:37:24,580 --> 00:37:25,980
are somewhere on that land.
438
00:37:27,600 --> 00:37:29,300
When I complete the real revenge,
439
00:37:30,800 --> 00:37:31,800
I'll come back
440
00:37:33,100 --> 00:37:34,225
to get you all home.
441
00:39:37,325 --> 00:39:38,100
Thanks.
442
00:39:41,200 --> 00:39:41,975
I'm off.
443
00:39:42,625 --> 00:39:43,340
Where are you going?
444
00:39:44,250 --> 00:39:45,500
There are some books
that I need to read.
445
00:39:46,075 --> 00:39:47,500
I have to rush back
to Tingchao Pavilion.
446
00:39:50,750 --> 00:39:51,850
See you in North Liang.
447
00:41:20,700 --> 00:41:21,950
If I am to go to North Mang,
448
00:41:22,375 --> 00:41:24,475
I'll need to learn
how to cast flying swords on my own.
449
00:41:26,725 --> 00:41:29,150
Didn't you sense the Sword Heart
that Deng Tai'e left?
450
00:41:29,150 --> 00:41:30,575
It wouldn't be that easy.
451
00:41:31,475 --> 00:41:33,575
But I don't need
to think about that for now.
452
00:41:34,675 --> 00:41:35,940
The future is full of uncertainties.
453
00:41:36,600 --> 00:41:38,925
But no matter what the future holds,
454
00:41:39,775 --> 00:41:41,075
remember one thing.
455
00:41:42,650 --> 00:41:43,400
North Liang
456
00:41:43,475 --> 00:41:44,900
is expecting our return.
457
00:42:06,550 --> 00:42:10,175
(End of Season 1)
458
00:42:50,450 --> 00:42:53,410
(The journey is long,
but you'll get there.)
459
00:42:53,410 --> 00:42:56,550
(Persevere on the way,
the future is full of hope.)
460
00:42:56,550 --> 00:42:59,830
(Wish all the travelers
know their ways back home.)
461
00:42:59,830 --> 00:43:03,425
(Wish all the lost ones
find their paths to the future.)
462
00:43:03,425 --> 00:43:06,679
(Wish to meet again
even though we bid farewell.)
463
00:43:06,679 --> 00:43:09,700
(Every ending is a rebirth.)
464
00:43:09,700 --> 00:43:12,625
(See you someday in the future.)
465
00:43:41,850 --> 00:43:44,570
♪The flower of pain♪
466
00:43:46,350 --> 00:43:49,150
♪Blooms in my heart♪
467
00:43:51,250 --> 00:43:54,170
♪I made a bet with the dawn♪
468
00:43:55,050 --> 00:43:58,850
♪That you'll answer♪
469
00:44:00,250 --> 00:44:03,150
♪Forgive this tragic end♪
470
00:44:05,000 --> 00:44:07,820
♪Moved by the moment we met♪
471
00:44:09,700 --> 00:44:12,455
♪In spite of thunder and lightning♪
472
00:44:13,450 --> 00:44:17,375
♪In spite of my falling♪
473
00:44:17,825 --> 00:44:20,580
♪When we are apart♪
474
00:44:20,580 --> 00:44:21,820
♪I'll collapse♪
475
00:44:22,600 --> 00:44:26,460
♪Capture an image of the memory♪
476
00:44:27,300 --> 00:44:30,050
♪After all these ups and downs♪
477
00:44:30,050 --> 00:44:31,485
♪The vanity♪
478
00:44:31,950 --> 00:44:35,825
♪Who will open it again♪
479
00:44:36,200 --> 00:44:37,575
♪It's worth it♪
480
00:44:37,575 --> 00:44:40,410
♪It's enough♪
481
00:44:40,795 --> 00:44:43,300
♪Drowned in sadness♪
482
00:44:43,300 --> 00:44:45,700
♪Just to see through♪
483
00:44:46,100 --> 00:44:48,150
♪I will whisper love to you♪
484
00:44:48,150 --> 00:44:50,350
♪For a lifetime♪
485
00:44:50,350 --> 00:44:54,565
♪End the worry in the world♪
486
00:44:54,590 --> 00:44:55,750
♪It's worth it♪
487
00:44:55,750 --> 00:44:58,790
♪I'll be there for you all my life♪
488
00:44:59,215 --> 00:45:01,200
♪After the moments of beauty♪
489
00:45:01,200 --> 00:45:04,165
♪You are my reason to be♪
490
00:45:04,490 --> 00:45:06,330
♪If there is a way♪
491
00:45:06,330 --> 00:45:08,850
♪To start over♪
492
00:45:08,850 --> 00:45:12,950
♪Will you still remember me♪
32856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.