All language subtitles for School.For.Scoundrels.1960.BluRay.1080p.AC3.x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,388 --> 00:03:44,599 - Mr Potter? - Come in, you're Iate. 2 00:03:45,475 --> 00:03:46,559 I'm sorry. 3 00:03:46,685 --> 00:03:49,353 The, erm... the train. 4 00:03:51,481 --> 00:03:56,944 PunctuaIity is the poIiteness of princes, Mr Potter aIways says. 5 00:03:57,070 --> 00:03:58,321 (Muffled voices in background) 6 00:03:58,447 --> 00:04:01,866 Mr Potter's just starting his beginning-of-term speech. 7 00:04:01,992 --> 00:04:03,868 You'II have to wait. 8 00:04:12,836 --> 00:04:16,797 ...with which sentiment, I'm sure, you'II agree. 9 00:04:16,924 --> 00:04:19,884 You aII know that in the beginning there were Adam and Eve. 10 00:04:20,010 --> 00:04:23,387 You'II remember that Adam bit into that appIe, 11 00:04:23,513 --> 00:04:26,891 at which moment the first Ioser was born. 12 00:04:27,017 --> 00:04:28,517 (Laughter) 13 00:04:28,644 --> 00:04:33,147 Yes, the pattern was set, and the worId divided, 14 00:04:33,273 --> 00:04:35,107 not into maIe and femaIe. 15 00:04:35,233 --> 00:04:41,322 Oh, no, no, no. That's just a mere superficiaI division of minor importance. 16 00:04:41,448 --> 00:04:44,575 No, gentIemen, there is another division, 17 00:04:44,701 --> 00:04:48,579 another dichotomy, more basic, more profound. 18 00:04:48,705 --> 00:04:51,999 At that fatefuI moment, the worId was divided 19 00:04:52,125 --> 00:04:55,711 into winners...and Iosers. 20 00:04:55,837 --> 00:04:59,590 Top men and underdogs. 21 00:04:59,716 --> 00:05:02,510 In a word, the one-up... 22 00:05:02,636 --> 00:05:04,845 and the one-down. 23 00:05:04,972 --> 00:05:06,430 Ah, yes, yes, yes, yes, 24 00:05:06,556 --> 00:05:10,643 I can see the question in your hungry eyes. 25 00:05:10,769 --> 00:05:13,980 You want to know what is "Iifemanship". 26 00:05:14,106 --> 00:05:15,231 WeII, gentIemen, 27 00:05:15,357 --> 00:05:19,110 Iifemanship is the science of being one up on your opponents 28 00:05:19,236 --> 00:05:21,112 at aII times. 29 00:05:21,238 --> 00:05:25,658 It is the art of making him feeI that somewhere, somehow, 30 00:05:25,784 --> 00:05:28,160 he has become Iess than you, 31 00:05:28,286 --> 00:05:32,123 Iess desirabIe, Iess worthy... 32 00:05:32,249 --> 00:05:35,543 Iess bIessed. 33 00:05:35,669 --> 00:05:37,795 Who then, you ask, are your opponents? 34 00:05:37,921 --> 00:05:41,882 Everybody, in a word, who is not you. 35 00:05:42,009 --> 00:05:45,428 And the purpose of your Iife must be to be one up on them, 36 00:05:45,554 --> 00:05:48,472 because, and mark this weII, 37 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 he who is not one up... 38 00:05:51,268 --> 00:05:53,894 is one down. 39 00:05:54,021 --> 00:05:55,855 (Knocking) 40 00:05:55,981 --> 00:05:58,107 Come in! 41 00:06:00,527 --> 00:06:02,028 Potter? 42 00:06:02,154 --> 00:06:04,780 Yes. 43 00:06:04,906 --> 00:06:08,034 They sometimes caII me Mr Potter, but... 44 00:06:08,160 --> 00:06:10,703 I beg your pardon. 45 00:06:10,829 --> 00:06:13,456 I'm Mr Henry PaIfrey. 46 00:06:13,582 --> 00:06:16,709 Ah! Sit down, PaIfrey. 47 00:06:20,297 --> 00:06:23,215 WeII? TeII me aII about yourseIf, PaIfrey. 48 00:06:23,341 --> 00:06:27,511 WeII, it's Iike this, Mr Potter... 49 00:06:28,638 --> 00:06:31,307 Have a cigarette, PaIfrey. 50 00:06:31,433 --> 00:06:34,477 Thank you, Potter. 51 00:06:34,603 --> 00:06:38,064 You don't mind my cigar, do you, Mr PaIfrey? 52 00:06:38,190 --> 00:06:41,400 Not at aII, Mr Potter. 53 00:06:41,526 --> 00:06:43,903 Thank you, Henry. (ChuckIes) 54 00:06:44,029 --> 00:06:47,615 - My round, I think. - What do you mean? 55 00:06:47,741 --> 00:06:49,533 Never mind, we'II taIk about that Iater. 56 00:06:49,659 --> 00:06:53,537 Now teII me, what first prompted you to enroI in the coIIege? 57 00:06:53,663 --> 00:06:55,456 WeII... 58 00:06:55,582 --> 00:06:57,249 frankIy, Mr Potter, 59 00:06:57,375 --> 00:06:59,543 I'm a faiIure. 60 00:06:59,669 --> 00:07:01,253 No. 61 00:07:03,548 --> 00:07:06,425 You'II have some tea with me, won't you, PaIfrey? 62 00:07:06,551 --> 00:07:10,054 - Thank you very much. - So, you want to be a success. 63 00:07:10,180 --> 00:07:11,889 WeII, I think we can heIp you. 64 00:07:12,015 --> 00:07:14,642 But first, I Iike to have a cIear picture of the background of a student. 65 00:07:14,768 --> 00:07:18,896 - You're in Iove, of course. - How did you know? 66 00:07:19,689 --> 00:07:21,774 Thank you, AIice. Have a muffin, PaIfrey. 67 00:07:21,900 --> 00:07:23,442 - Thank you. - BIonde? 68 00:07:23,568 --> 00:07:27,363 Erm...no, with Iemon. 69 00:07:27,489 --> 00:07:31,367 The young Iady. Is she a bIonde? 70 00:07:31,493 --> 00:07:33,369 Oh, I see! 71 00:07:33,495 --> 00:07:36,747 Er, weII, not quite. 72 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 That couId be serious. 73 00:07:39,042 --> 00:07:41,085 Now, Iet's begin at the beginning. 74 00:07:41,211 --> 00:07:45,881 How did you first meet this not-quite-bIonde young Iady? 75 00:07:46,007 --> 00:07:49,927 WeII...it happened on Tuesday. 76 00:07:50,053 --> 00:07:51,554 Or was it Wednesday? 77 00:07:51,680 --> 00:07:54,682 Yes, Wedn... No, it wasn't, it was Tuesday. 78 00:07:54,808 --> 00:07:58,936 'I was on my way to the office, in the morning, as usuaI...' 79 00:08:05,819 --> 00:08:06,819 Oh! 80 00:08:06,945 --> 00:08:08,821 Oh! Oh! 81 00:08:08,947 --> 00:08:12,908 - Of aII the stupid, awkward... - CIumsy? 82 00:08:13,034 --> 00:08:16,162 CIumsy idiots. Ooh! 83 00:08:18,915 --> 00:08:20,499 I say, I'm most terribIy sorry. 84 00:08:20,625 --> 00:08:23,794 Sorry? Is that aII you've got to say, when you knocked me down Iike a wiId... 85 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 -UnciviIised? - UnciviIised. 86 00:08:25,839 --> 00:08:30,009 - Savage? - Sava... 87 00:08:30,135 --> 00:08:31,635 (BeII chimes) 88 00:08:31,761 --> 00:08:34,221 - No, not reaIIy. - Oh, but I am. 89 00:08:34,347 --> 00:08:37,391 Yes, I am permanentIy unciviIised. I'm... 90 00:08:37,517 --> 00:08:38,851 - Oh! - What's the matter? 91 00:08:38,977 --> 00:08:41,312 - My beautifuI new stockings. Ruined. - Oh! 92 00:08:41,438 --> 00:08:44,231 - I'II probabIy sue you. - Oh, I do wish you wouId. 93 00:08:44,357 --> 00:08:47,401 I'm fuIIy insured, you know. PersonaI, property, accident, medicaI. 94 00:08:47,527 --> 00:08:48,944 AII that sort of thing. Just take your pick. 95 00:08:49,070 --> 00:08:51,280 No, thank you, but it's very nice of you to offer. 96 00:08:51,406 --> 00:08:52,865 But, Iook, give me those. I'm Iate for work. 97 00:08:52,991 --> 00:08:55,826 Under no circumstances. You're probabIy shaken or bruised or something. 98 00:08:55,952 --> 00:08:58,662 - The Ieast I can do is carry them. - But then you'II be Iate for work. 99 00:08:58,788 --> 00:09:01,415 Work? Oh, work! That oId thing. 100 00:09:01,541 --> 00:09:03,459 - You do work, don't you? - WeII, of course, I do. 101 00:09:03,585 --> 00:09:07,004 But they can do without me for a whiIe. I'm a... WeII, I'm an executive. 102 00:09:07,130 --> 00:09:08,380 Oh! 103 00:09:08,506 --> 00:09:12,676 - So, the...Iater the better, reaIIy. - Yes. Yes, of course. 104 00:09:12,802 --> 00:09:15,221 I say, are you sure you don't want to sue me? 105 00:09:15,347 --> 00:09:17,389 - AbsoIuteIy positive. - Yes, weII, erm... 106 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 Wh-what about the stockings? 107 00:09:19,976 --> 00:09:22,228 I'II Iet you into a secret. They weren't new, anyway. 108 00:09:22,354 --> 00:09:25,397 WeII, perhaps they had some sentimentaI vaIue? 109 00:09:25,523 --> 00:09:27,524 Not reaIIy enough to sue for. 110 00:09:27,651 --> 00:09:29,360 - Pity, reaIIy. - (ChuckIes) 111 00:09:31,112 --> 00:09:34,823 - Do you aIways come this way to work? - Yes. Yes, I do. 112 00:09:39,329 --> 00:09:41,205 Someone's coming. 113 00:09:41,331 --> 00:09:42,623 (Man on radio) 'The most handsome batting... 114 00:09:42,749 --> 00:09:45,292 OK, it's onIy the boss. 115 00:09:45,418 --> 00:09:48,045 - 'And the Iead's now 126... - (Henry whistIes) 116 00:09:48,171 --> 00:09:49,713 Good morning! 117 00:09:49,839 --> 00:09:52,967 '...and Evan has caught him most gIoriousIy!' 118 00:09:53,843 --> 00:09:57,638 - What's the score? - Shh, I can't hear. 119 00:09:57,764 --> 00:09:59,431 Sorry. 120 00:10:01,810 --> 00:10:03,227 'AII round the ground...' 121 00:10:03,353 --> 00:10:06,230 Miss Stevens! Miss WiIson! AppIeby! 122 00:10:06,356 --> 00:10:08,899 Yes...if times were normaI, 123 00:10:09,025 --> 00:10:10,526 you'd aII take a week's notice, 124 00:10:10,652 --> 00:10:12,528 but as times are regrettabIy abnormaI, 125 00:10:12,654 --> 00:10:16,949 I shaII be content with a severe reprimand on my return from Mr Henry's office. 126 00:10:17,075 --> 00:10:20,244 MeanwhiIe, back to your desks. 127 00:10:23,248 --> 00:10:24,665 Good morning, sir. 128 00:10:24,791 --> 00:10:27,668 Ah, the very man I wanted to see. 129 00:10:27,794 --> 00:10:31,547 WouId you book a tabIe for me at the CameIIia Room 130 00:10:31,673 --> 00:10:34,967 for tonight, for two, for 9 o'cIock? 131 00:10:35,093 --> 00:10:36,510 The CameIIia Room, sir? 132 00:10:36,636 --> 00:10:39,179 I'm taking someone to dinner. 133 00:10:39,306 --> 00:10:41,432 Taking or being taken, sir? 134 00:10:41,558 --> 00:10:43,684 Taking. 135 00:10:43,810 --> 00:10:46,645 Your Iate uncIe aIways used to say that the best pIace for taking 136 00:10:46,771 --> 00:10:48,564 was the Hampshire Buttery, sir. 137 00:10:48,690 --> 00:10:52,526 A very satisfying meaI for seven and sixpence. 138 00:10:52,652 --> 00:10:54,778 Here is the morning's business, sir, 139 00:10:54,904 --> 00:10:57,364 which I had ready on your desk at 9 o'cIock, 140 00:10:57,490 --> 00:11:00,492 but removed to a pIace of safety, pending your arrivaI. 141 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 Thank you, GIoatbridge. 142 00:11:02,287 --> 00:11:05,289 Are there any decisions, or are they just signatures? 143 00:11:05,415 --> 00:11:08,792 I think we decided that it shouId be just signatures, sir. 144 00:11:08,918 --> 00:11:12,546 - Since you inadvertentIy... - Yes. 145 00:11:12,672 --> 00:11:14,882 You wiII remember I feeI sure, sir, just why we decided 146 00:11:15,008 --> 00:11:18,093 it shouId be just signatures and not decisions. 147 00:11:18,219 --> 00:11:20,137 Of course. 148 00:11:20,263 --> 00:11:23,891 Yes, perhaps these painfuI memories are best forgotten, sir. 149 00:11:24,017 --> 00:11:26,268 (Phone rings) 150 00:11:27,228 --> 00:11:28,562 HeIIo? 151 00:11:28,688 --> 00:11:30,314 Yes, speaking. 152 00:11:31,441 --> 00:11:33,692 DougIas, oId man. 153 00:11:33,818 --> 00:11:35,444 What? 154 00:11:35,570 --> 00:11:38,822 (ChuckIes) 155 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 TeII me, what time is the match on Saturday? 156 00:11:41,868 --> 00:11:43,535 Hmm? 157 00:11:44,704 --> 00:11:46,789 I'm not pIaying? 158 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 I must say I'm a IittIe surprised, yes. 159 00:11:51,044 --> 00:11:52,669 WeII, who's in? 160 00:11:53,880 --> 00:11:55,547 WaIter? 161 00:11:56,049 --> 00:11:59,676 But, good gracious me, I can beat WaIter any day of the week. 162 00:11:59,803 --> 00:12:03,889 It was 6-2, 6-3 Iast time. Hmm? 163 00:12:05,266 --> 00:12:07,684 WeII, Iisten, DougIas, 164 00:12:07,811 --> 00:12:09,978 you know I've got absoIuteIy nothing against WaIter, 165 00:12:10,105 --> 00:12:12,272 in fact, he is, weII, he is one of my best friends, 166 00:12:12,399 --> 00:12:16,360 but it's just that I've been Iooking forward to the game. 167 00:12:16,486 --> 00:12:19,196 I've made aII my arrangements. 168 00:12:19,322 --> 00:12:20,781 Yes, DougIas. 169 00:12:20,907 --> 00:12:22,991 Yes, I appreciate that... 170 00:12:24,744 --> 00:12:27,037 Yes, DougIas. 171 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 Yes, of course. 172 00:12:29,374 --> 00:12:31,291 Goodbye. 173 00:12:31,418 --> 00:12:33,585 Oh, DougIas! 174 00:12:33,711 --> 00:12:36,004 My regards to WaIter. 175 00:12:40,176 --> 00:12:42,803 Your morning newspaper, sir. 176 00:12:42,929 --> 00:12:45,097 Hm? Oh, yes. 177 00:12:46,307 --> 00:12:50,561 And just to start you off, sir, number 23 across is "castIes in Spain". 178 00:12:52,605 --> 00:12:56,400 Oh, erm... you won't forget that booking, GIoatbridge? 179 00:12:56,526 --> 00:12:58,735 The Hampshire Buttery, for two, at nine. 180 00:12:58,862 --> 00:13:02,239 The CameIIia Room, for two, at nine. 181 00:13:02,365 --> 00:13:03,699 Very weII, sir. 182 00:13:03,825 --> 00:13:07,536 And number 1 3 down is "CIeopatra's NeedIe". 183 00:13:15,753 --> 00:13:17,629 Good evening, madam. 184 00:13:18,798 --> 00:13:20,466 Good evening, sir. 185 00:13:26,055 --> 00:13:27,139 (♪ Jazz pIays) 186 00:13:27,265 --> 00:13:29,099 - Good evening, sir. - Good evening. 187 00:13:29,225 --> 00:13:31,977 - May I take your coat? - Thank you. 188 00:13:33,480 --> 00:13:34,771 Good evening. 189 00:13:36,608 --> 00:13:37,941 There we are. 190 00:13:38,067 --> 00:13:40,235 - ShaII we go in? - Oh, yes. 191 00:13:41,237 --> 00:13:43,280 (Henry cIears throat) 192 00:13:46,784 --> 00:13:48,827 - Yes? - PaIfrey. 193 00:13:48,953 --> 00:13:51,288 - Yes? - TabIe for two. 194 00:13:51,414 --> 00:13:53,582 I'm sorry, no tabIe's free. 195 00:13:53,708 --> 00:13:56,168 - Good evening, my Iady. - Good evening. 196 00:13:56,294 --> 00:13:58,086 Number 27. 197 00:13:59,839 --> 00:14:02,257 - I thought you said you'd booked. - Yes, I did. 198 00:14:02,383 --> 00:14:06,220 Erm...excuse me. I booked. 199 00:14:07,388 --> 00:14:10,599 - Oh? - Erm...PaIfrey. Henry PaIfrey. 200 00:14:15,104 --> 00:14:18,774 - WeII, there's no one here of that name. - PaIfrey. 201 00:14:18,900 --> 00:14:21,318 P-A-L-F-R-E-Y. 202 00:14:23,655 --> 00:14:26,281 My chief cIerk booked it for me. 203 00:14:26,407 --> 00:14:29,535 - May I see that Iist? - If you pIease, sir. 204 00:14:32,121 --> 00:14:34,164 He must've have booked at another restaurant. 205 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 Maybe if you gave him something. 206 00:14:36,793 --> 00:14:38,877 Yes, of course. 207 00:14:40,004 --> 00:14:41,296 Erm... 208 00:14:53,101 --> 00:14:57,938 Do you think, perhaps, you... might have another Iook? 209 00:14:58,064 --> 00:15:00,482 - What did you say the name was, sir? - PaIfrey. 210 00:15:01,693 --> 00:15:05,320 We have a Mr PouItry here, sir. TabIe for two at nine o'cIock. 211 00:15:05,446 --> 00:15:07,656 That's me, Mr PouItry. 212 00:15:07,782 --> 00:15:11,201 - Nine o'cIock, Henry PouItry. - UnfortunateIy, sir, it's now 9:1 5. 213 00:15:11,327 --> 00:15:13,579 TabIes aren't heId beyond the booked time. 214 00:15:13,705 --> 00:15:17,124 If you care to wait, I'II see what I can do for you. 215 00:15:17,250 --> 00:15:18,959 Of course. 216 00:15:21,296 --> 00:15:24,881 But Iook! There's a tabIe over there. 217 00:15:25,008 --> 00:15:27,259 How discerning you are, madam. 218 00:15:27,385 --> 00:15:29,761 But, you see, it's that gentIeman's tabIe. 219 00:15:31,681 --> 00:15:33,557 TabIe, innkeeper! 220 00:15:33,683 --> 00:15:35,225 - HeIIo, Sam. - Thank you, sir. 221 00:15:35,351 --> 00:15:36,768 Rose. 222 00:15:38,855 --> 00:15:40,564 - Evening, Mr DeIauney. - Evening, Skinner. 223 00:15:40,690 --> 00:15:42,316 HeIIo, Ray! 224 00:15:43,526 --> 00:15:44,776 Oh, heIIo, er... 225 00:15:46,487 --> 00:15:48,113 - Er... - PaIfrey. 226 00:15:50,158 --> 00:15:55,078 HeIIo, heIIo, heIIo. Where did you find this IoveIy creature? 227 00:15:55,204 --> 00:15:57,748 Oh, we met quite by accident, as a matter of fact. 228 00:15:57,874 --> 00:15:59,625 I was catching a bus and ApriI was... 229 00:15:59,751 --> 00:16:03,253 WeII, do the decent thing, oId chap. FeIIow cIub members and aII that. 230 00:16:03,379 --> 00:16:07,257 Yes, of course. Mr Raymond DeIauney, Miss ApriI Smith. 231 00:16:07,383 --> 00:16:09,259 What a romantic name. 232 00:16:09,385 --> 00:16:12,763 "Oh, to be in EngIand Now that ApriI's here..." 233 00:16:14,098 --> 00:16:16,308 How do you do? 234 00:16:16,434 --> 00:16:20,270 - How do you do? - You two chaps finished dinner aIready? 235 00:16:20,396 --> 00:16:23,273 We haven't even started. We can't get a tabIe. 236 00:16:23,399 --> 00:16:26,276 Oh, fiddIe-de-diddIe. Skinner, my guests. 237 00:16:26,402 --> 00:16:28,028 CertainIy, sir. 238 00:16:29,739 --> 00:16:32,199 Now, teII me, you IoveIy creature... 239 00:16:32,325 --> 00:16:35,202 Oh, PaIfrey. Look after Skinner. There's a good chap. 240 00:16:35,328 --> 00:16:37,412 Thank you, Mr DeIauney. 241 00:16:48,424 --> 00:16:51,593 - (Woman yeIps) - I'm so sorry. I beg your pardon. 242 00:16:57,850 --> 00:16:59,476 Sir... 243 00:17:07,944 --> 00:17:11,154 Oh, Iater, Iater. We'II order the wine first. 244 00:17:12,281 --> 00:17:15,992 I aIways feeI that the food shouId be chosen to suit the wine, 245 00:17:16,119 --> 00:17:18,829 rather than the other way, don't you? 246 00:17:22,625 --> 00:17:24,292 Thank you very much. 247 00:17:30,967 --> 00:17:33,009 Erm...number 93 Iooks... 248 00:17:33,136 --> 00:17:35,804 That IittIe vineyard in the Loire VaIIey... 249 00:17:35,930 --> 00:17:38,682 - Across the river from PouiIIy. - Carcajanette? 250 00:17:38,808 --> 00:17:41,476 - That's it. - The '49, of course. 251 00:17:41,602 --> 00:17:45,814 - Mm...if aII the 47's gone. - Very good, sir. 252 00:17:46,399 --> 00:17:48,150 Merci. 253 00:17:48,276 --> 00:17:50,485 Number 93 Iooked pretty good to me. 254 00:17:50,611 --> 00:17:51,903 ReaIIy? 255 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 Carcajanette isn't expensive. It's an honest IittIe wine. 256 00:17:57,243 --> 00:18:01,204 EspeciaIIy if it's aIIowed to... breathe for a whiIe. 257 00:18:01,330 --> 00:18:04,291 UnIess, of course, the grapes have had too much of the Dordogne wind, 258 00:18:04,417 --> 00:18:08,754 in which case, they have a...a tendency to suIk. 259 00:18:08,880 --> 00:18:12,340 - I think you'II Iike it. - I'm sure I wiII. 260 00:18:12,467 --> 00:18:14,342 And now for the fodder. 261 00:18:17,680 --> 00:18:19,347 Monsieur. 262 00:18:20,141 --> 00:18:22,851 - Monsieur. - Ah, spIendid. 263 00:18:22,977 --> 00:18:25,562 - ShaII I order for aII of us? - Oh, yes, pIease do. 264 00:18:25,688 --> 00:18:28,857 Thank you, but I'd Iike to see what there is. 265 00:18:31,694 --> 00:18:33,862 Waiter, erm... 266 00:18:33,988 --> 00:18:35,989 What is "tortue niçoise"? 267 00:18:36,115 --> 00:18:38,200 Fried turtIe. 268 00:18:39,702 --> 00:18:41,953 The brain of the caIf. 269 00:18:42,079 --> 00:18:43,955 The Iiver of the chicken. 270 00:18:44,081 --> 00:18:46,416 The Iegs of the frog. 271 00:18:46,542 --> 00:18:49,669 The hoof of the mountain goat in jeIIy. 272 00:18:50,713 --> 00:18:52,422 Tomatoes. 273 00:18:52,548 --> 00:18:55,425 Perhaps you had better order for aII of us. 274 00:18:55,551 --> 00:18:57,385 Thank you. 275 00:18:58,387 --> 00:18:59,638 Waiter... 276 00:18:59,764 --> 00:19:01,973 TeII the chef Mr DeIauney wouId Iike to see him. 277 00:19:02,099 --> 00:19:03,141 Oui, monsieur. 278 00:19:03,267 --> 00:19:06,853 (DeIauney) I simpIy gritted my teeth to hide the excruciating pain 279 00:19:06,979 --> 00:19:12,776 and pIayed the next three sets on strategy, determination, and one Ieg. 280 00:19:12,902 --> 00:19:14,778 How wonderfuI. 281 00:19:14,904 --> 00:19:16,279 Isn't that wonderfuI, Henry? 282 00:19:16,405 --> 00:19:18,156 Mm...wonderfuI. 283 00:19:18,282 --> 00:19:21,159 I, erm...I pIay a fair game of tennis myseIf, you know. 284 00:19:21,285 --> 00:19:23,161 - Oh, do you now? - Oh, yes. I remember once... 285 00:19:23,287 --> 00:19:26,998 Yes, he does. A very "fair" game. 286 00:19:27,124 --> 00:19:28,625 As a matter of fact, you can see it for yourseIf. 287 00:19:28,751 --> 00:19:33,630 PaIfrey, why don't you invite our IittIe Iady to see you pIay for the cIub on Saturday? 288 00:19:33,756 --> 00:19:35,465 - CouId I? - Erm... 289 00:19:35,591 --> 00:19:39,386 WeII, the fact is they seem to have decided... 290 00:19:39,512 --> 00:19:42,097 Oh, yes, I did hear something about that. 291 00:19:42,223 --> 00:19:46,059 - Hard cheese, oId boy. - They say WaIter's improved enormousIy. 292 00:19:46,185 --> 00:19:49,187 StiII, there's no reason why our IittIe Iady shouIdn't see you pIay. 293 00:19:49,313 --> 00:19:50,981 Why don't you and I have a go? 294 00:19:51,107 --> 00:19:53,650 I'm not pIaying for the cIub either. The oId Ieg, you know. 295 00:19:53,776 --> 00:19:55,652 WeII, if your Ieg's stiII troubIing you... 296 00:19:55,778 --> 00:19:58,864 Oh, no. It's reaIIy quite aII right for a friendIy game. 297 00:19:58,990 --> 00:20:01,241 We mustn't Iet a minor thing Iike that deprive ApriI 298 00:20:01,367 --> 00:20:04,035 of the pIeasure of seeing you pIay, must we? 299 00:20:04,161 --> 00:20:06,454 Just don't teII Sir Humphrey. 300 00:20:06,581 --> 00:20:08,039 My doctor. 301 00:20:08,165 --> 00:20:09,749 Three o'cIock? 302 00:20:10,626 --> 00:20:14,838 And you must both consider yourseIves to be my guests afterwards. 303 00:20:14,964 --> 00:20:16,631 - Your guests? - Oh, I insist. 304 00:20:16,757 --> 00:20:19,843 It's onIy fair, seeing that I've been your guest this evening. 305 00:20:23,598 --> 00:20:26,474 We'II wait for you in the Iobby. 306 00:20:50,207 --> 00:20:51,833 Sorry. 307 00:20:55,880 --> 00:20:58,006 My gIoves, pIease. 308 00:20:59,133 --> 00:21:01,009 Thank you. 309 00:21:01,469 --> 00:21:02,719 Yes, erm... 310 00:21:04,138 --> 00:21:07,098 Yes, weII, er... Thank you very much. 311 00:21:07,224 --> 00:21:08,516 Goodnight. 312 00:21:14,607 --> 00:21:15,899 Taxi, sir? 313 00:21:16,025 --> 00:21:19,361 Erm... No, no, erm... No, thanks. 314 00:21:19,487 --> 00:21:23,281 I thought you might Iike to take a IittIe stroII. 315 00:21:23,407 --> 00:21:26,409 - So nice out tonight. - Yes, of course. 316 00:21:26,535 --> 00:21:30,288 I'd Iike to offer you both a Iift, but I've onIy got a two-seater. 317 00:21:30,414 --> 00:21:33,166 That's the most wonderfuI car I ever saw. 318 00:21:33,292 --> 00:21:37,712 The new BeIIini 3.6. I couId offer one of you a Iift... 319 00:21:39,131 --> 00:21:41,716 No, thanks. We'II waIk. 320 00:21:41,842 --> 00:21:45,428 Pity. Nice night for a drive, wind through the hair, aII that sort of thing. 321 00:21:45,554 --> 00:21:48,431 Yes, weII. Goodnight, DeIauney. 322 00:21:48,557 --> 00:21:50,183 Goodnight, Mr DeIauney. 323 00:21:50,309 --> 00:21:52,560 It's been so nice meeting you. 324 00:21:54,355 --> 00:21:56,439 The earth shook tonight. 325 00:22:01,862 --> 00:22:05,240 You know, I've often thought of buying a car, but... 326 00:22:05,366 --> 00:22:08,994 WeII, then I think...it's siIIy, reaIIy. 327 00:22:09,120 --> 00:22:12,038 Buses and undergrounds and... 328 00:22:12,164 --> 00:22:14,165 taxis, erm... 329 00:22:14,291 --> 00:22:17,043 buses and...things. 330 00:22:17,169 --> 00:22:20,005 Yes, I suppose it wouId be a bit siIIy, reaIIy. 331 00:22:20,131 --> 00:22:23,633 - (Fancy kIaxon) - I say! I just had a briIIiant idea. 332 00:22:23,759 --> 00:22:26,803 Why don't I pick up our young Iady and drive her to the cIub tomorrow? 333 00:22:26,929 --> 00:22:29,806 - Save her the bus fare. - That won't be necessary. 334 00:22:29,932 --> 00:22:32,183 (DeIauney) You're in the book? 2:30? 335 00:22:32,309 --> 00:22:35,103 - DeIauney! - Don't mention it oId chap. Anytime. 336 00:22:35,229 --> 00:22:36,479 SpIendid! 337 00:22:36,605 --> 00:22:39,482 (KIaxon woIf-whistIes) 338 00:23:34,246 --> 00:23:36,372 She takes the eye, doesn't she? 339 00:23:36,499 --> 00:23:38,833 She certainIy does. 340 00:23:38,959 --> 00:23:41,211 - May I try the horn? - CertainIy. 341 00:23:41,337 --> 00:23:44,422 DudIey, gentIeman wouId Iike to try the horn. 342 00:23:44,548 --> 00:23:47,675 The horn? Oh, yes. CertainIy, sir. 343 00:23:48,761 --> 00:23:51,888 - (Horn bIasts) - Yes. That shouId give them fair warning. 344 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 (Horn bIasts) 345 00:23:56,268 --> 00:24:00,396 BeautifuI tone. MeIIow. More meIIow than anything. 346 00:24:00,523 --> 00:24:02,732 (Horn squeaks feebIy) 347 00:24:02,858 --> 00:24:06,152 I've got a temporary flex in there. It's not reaIIy wired for excessive use. 348 00:24:06,278 --> 00:24:08,571 Oh, yes. One of the oId-type exhaustibIe horns. 349 00:24:08,697 --> 00:24:10,532 Runs on the heIicaI friction principIe. 350 00:24:10,658 --> 00:24:12,992 - Oh, what's that? - Too compIicated to expIain. 351 00:24:13,119 --> 00:24:15,286 I mean, either you know or you don't. 352 00:24:15,412 --> 00:24:17,497 - Is she fast? - Is she fast? 353 00:24:17,623 --> 00:24:21,000 Time round SiIverstone: 1 12.73 miIes per hour. 354 00:24:21,127 --> 00:24:22,752 And yours truIy at the wheeI. 355 00:24:22,878 --> 00:24:25,922 And I drove her from Doncaster to Newport, Monmouthshire, 356 00:24:26,048 --> 00:24:27,924 in 2 hours 17 minutes. 357 00:24:28,050 --> 00:24:29,884 That's an average of over 70 per. 358 00:24:30,010 --> 00:24:31,511 Oh, but that's impossibIe. 359 00:24:31,637 --> 00:24:34,681 Not with the four-Iitre SwiftmobiIe. Twin OHC, you know. 360 00:24:34,807 --> 00:24:37,767 The pioneers of hemisphericaI combustion chambers, these peopIe. 361 00:24:37,893 --> 00:24:41,020 WeII, name me one manufacturer what brought it out previous. 362 00:24:41,147 --> 00:24:44,440 Oh, weII, I don't reaIIy know. 363 00:24:44,567 --> 00:24:46,985 What year is she? 364 00:24:47,111 --> 00:24:50,947 With this sort of car, age is reaIIy of no account. 365 00:24:51,073 --> 00:24:54,325 Between you and me, she's a IittIe Iate for my taste. 366 00:24:54,451 --> 00:24:56,744 If I didn't know the car, I'd have my doubts. 367 00:24:56,871 --> 00:24:58,788 1 922 was a reaIIy big year. 368 00:24:58,914 --> 00:25:00,290 Erm...how about spares? 369 00:25:02,918 --> 00:25:05,336 Spares? You never need them, my man. 370 00:25:05,462 --> 00:25:07,297 WeII, is the company stiII in existence? 371 00:25:07,423 --> 00:25:09,632 They went out of business because they were too good. 372 00:25:09,758 --> 00:25:12,719 You'd never find this kind of quaIity in a company that survived the Depression. 373 00:25:12,845 --> 00:25:15,013 - Never! Never! - Never! 374 00:25:15,139 --> 00:25:17,807 WeII, I was toying with the idea of buying a new BeIIini. 375 00:25:17,933 --> 00:25:20,727 - (Both snort) - Can't get them into the country. 376 00:25:20,853 --> 00:25:23,771 The BeIIini's a good motor if you have BeIIini mechanics around, 377 00:25:23,898 --> 00:25:26,316 but is it worth the hard cash you have to Iay out? 378 00:25:26,442 --> 00:25:28,651 - No! - Now with the oId SwiftmobiIe... 379 00:25:28,777 --> 00:25:31,279 she may Iose a few inches in sheer get-a-way, 380 00:25:31,405 --> 00:25:33,281 but open her up on the Great West Road 381 00:25:33,407 --> 00:25:36,868 and you have that IoveIy soothing roar that, er...weII... 382 00:25:36,994 --> 00:25:39,245 How can I caII it? That swish of wind. 383 00:25:39,371 --> 00:25:45,001 That beautifuI gentIe yeII of the oId type of high-point beveI transmission. 384 00:25:45,127 --> 00:25:47,378 When you drive her, you know she's there. 385 00:25:47,504 --> 00:25:49,005 I mean, take that gearbox. 386 00:25:49,131 --> 00:25:52,008 You get the coarse rasp as you change down, 387 00:25:52,134 --> 00:25:56,471 and then there's the famiIiar deep-throated grind as you move away. 388 00:25:56,597 --> 00:26:00,558 And no wheeI wander, no brake snatch. Just a reaIIy hard... 389 00:26:00,684 --> 00:26:02,644 Not hard, Dunstan. SoIid. 390 00:26:02,770 --> 00:26:05,021 A reaIIy soIid drive. 391 00:26:06,815 --> 00:26:10,026 - What are you asking for her? - Dirt cheap. A sacrifice, sir. 392 00:26:10,152 --> 00:26:14,030 Can't be repeated. The property of a maharaja. 393 00:26:14,156 --> 00:26:18,868 The, er...Maharaja of...Fawzigadore. Nephew of the cricketer. 394 00:26:18,994 --> 00:26:20,453 Erm...what are you asking for her? 395 00:26:20,579 --> 00:26:22,789 We had new wheeIs made to fit aII the tyres. 396 00:26:22,915 --> 00:26:25,875 Look at the stuff that's gone into that. Sheer metaI. 397 00:26:26,001 --> 00:26:27,919 Yes, but what are you asking for her? 398 00:26:28,045 --> 00:26:31,256 WeII, we're just getting down to that. ActuaIIy, we're seIIing it at a Ioss. 399 00:26:31,382 --> 00:26:34,634 - We spent 750 nicker on her. - Pounds, DudIey. 400 00:26:34,760 --> 00:26:36,719 - Pounds. - Oh, but that means... 401 00:26:36,845 --> 00:26:38,221 Not necessariIy... 402 00:26:38,347 --> 00:26:41,891 We Iike our cars going to good homes, Iike, er...Iike dogs. 403 00:26:42,017 --> 00:26:46,729 So we're prepared to seII at the ridicuIous figure of 725 pounds. 404 00:26:46,855 --> 00:26:48,856 Oh, I couIdn't possibIy. 405 00:26:48,983 --> 00:26:52,694 - 7-1-5, making 71 5 pounds. - I'm sorry. 406 00:26:52,820 --> 00:26:55,029 Ah, you're weakening. You've faIIen in Iove with her. 407 00:26:55,155 --> 00:26:57,740 - Like we did at the start, remember? - Remember? 408 00:27:01,036 --> 00:27:02,453 700. 409 00:27:03,247 --> 00:27:07,458 - WeII... - 695 guineas and that's the rock bottom. 410 00:27:19,888 --> 00:27:21,347 - AII right. - Done. 411 00:27:21,473 --> 00:27:24,142 - Start the car up, Dunstan. - Yep. 412 00:27:24,268 --> 00:27:26,644 Make the cheque out to bearer, if you don't mind. 413 00:27:26,770 --> 00:27:29,897 And pIease don't cross it, sir. It confuses our books. 414 00:27:49,835 --> 00:27:51,919 (Engine cIanks and thunders) 415 00:27:54,423 --> 00:27:55,798 (Engine backfires) 416 00:27:55,924 --> 00:27:59,260 - May 21 st. - Hmm? Oh, yes. 417 00:28:03,640 --> 00:28:05,725 (Music pIays on radio) 418 00:28:11,023 --> 00:28:12,482 (Music stops) 419 00:28:15,319 --> 00:28:17,653 There we are. 420 00:28:18,489 --> 00:28:20,573 - Thank you very much. - Thank you, sir. 421 00:28:26,080 --> 00:28:28,247 - WeII, she's aII yours. - Here's the Iogbook. 422 00:28:28,374 --> 00:28:30,458 - Hop in. - Oh, thank you. 423 00:28:35,172 --> 00:28:36,923 Now, there's one point to remember. 424 00:28:37,049 --> 00:28:38,966 Don't hang on to the gear Iever after changing. 425 00:28:39,093 --> 00:28:40,927 She's IiabIe to kick back. 426 00:28:41,053 --> 00:28:43,596 Don't worry about the odd exhaust fumes. It's quite normaI. 427 00:28:43,722 --> 00:28:46,432 (Coughs) And when you appIy the foot brake, 428 00:28:46,558 --> 00:28:49,394 it is advisabIe to appIy the handbrake as weII. 429 00:28:49,520 --> 00:28:51,354 The floorboards work on the pivot principIe. 430 00:28:51,480 --> 00:28:54,774 It can give you a start, if you're not used to it. 431 00:28:54,900 --> 00:28:57,985 WeII, thank you both very much indeed. 432 00:28:59,321 --> 00:29:00,988 (Engine grinds) 433 00:29:05,119 --> 00:29:08,204 - Bon voyage! - See you again! 434 00:30:18,859 --> 00:30:21,235 (Beeping and whistIing) 435 00:30:57,606 --> 00:31:00,149 - I'm frightfuIIy sorry I'm Iate, ApriI. - That's aII right. 436 00:31:00,275 --> 00:31:02,318 It's very pIeasant sitting out here in the sun. 437 00:31:02,444 --> 00:31:04,320 That's aII settIed. ShaII we pIay? 438 00:31:04,446 --> 00:31:06,489 Erm...yes, of course. 439 00:31:08,617 --> 00:31:11,077 CouId I drive you home after the game, ApriI? 440 00:31:11,203 --> 00:31:13,955 - Drive? - I have a surprise for you. 441 00:31:14,081 --> 00:31:16,082 - You haven't bought a car? - Mm. 442 00:31:16,208 --> 00:31:19,168 - (DeIauney) Get a move on! - Er, yes, of course. 443 00:31:19,294 --> 00:31:21,087 Erm...wouId you care to come down with us? 444 00:31:21,213 --> 00:31:22,880 Mm-hm. 445 00:31:31,557 --> 00:31:32,848 Thank you. 446 00:31:36,853 --> 00:31:38,187 CaII. 447 00:31:38,313 --> 00:31:39,522 Rough. 448 00:31:39,648 --> 00:31:43,025 Smooth. I'II take this end. 449 00:31:43,151 --> 00:31:45,653 No need to change, is there? 450 00:31:45,779 --> 00:31:47,738 AII right. 451 00:31:47,864 --> 00:31:50,324 My serve, then. 452 00:31:50,450 --> 00:31:52,535 I'm afraid I'm a bit out of practice. 453 00:31:52,661 --> 00:31:55,121 So am I. 454 00:31:55,247 --> 00:31:58,708 WouId you Iike 1 5 start or shaII we pIay IeveI? 455 00:31:58,834 --> 00:32:00,293 LeveI! 456 00:32:01,837 --> 00:32:04,463 - Good Iuck. - Ah, no partisanship, IittIe Iady. 457 00:32:04,590 --> 00:32:06,465 Wish PaIfrey good Iuck too. 458 00:32:06,592 --> 00:32:08,384 Aren't you standing rather cIose to the net? 459 00:32:08,510 --> 00:32:11,554 No, it's my game. I move back for the second. 460 00:32:11,680 --> 00:32:13,055 Oh, aII right. 461 00:32:26,320 --> 00:32:27,695 Hard cheese! 462 00:32:30,532 --> 00:32:34,535 - Aren't you going to move back a bit? - No, I've changed my mind. 463 00:32:39,416 --> 00:32:41,375 Hard cheese! Love-1 5. 464 00:32:50,344 --> 00:32:51,510 Hard cheese! 465 00:32:56,600 --> 00:32:58,726 Out, but I'II take it. 466 00:33:01,730 --> 00:33:03,898 - Hard cheese! - Good shot. 467 00:33:04,024 --> 00:33:05,608 - (PaIfrey) What is it? - Love-30. 468 00:33:05,734 --> 00:33:07,818 Didn't deserve it. Rotten stroke. 469 00:33:11,406 --> 00:33:12,907 Hard cheese! 470 00:33:16,036 --> 00:33:17,995 Oh. Hard cheese! 471 00:33:18,121 --> 00:33:19,538 Love-40. 472 00:33:20,540 --> 00:33:22,750 - (Henry) Service. - Ready. 473 00:33:24,586 --> 00:33:26,671 Out! Hard cheese! 474 00:33:31,677 --> 00:33:34,136 - Ooh! - (Henry) So sorry. 475 00:33:34,262 --> 00:33:37,390 Oh, I say! Smashing cricket stroke. 476 00:33:38,266 --> 00:33:40,893 WeII, that's, er...one-Iove. 477 00:33:42,229 --> 00:33:46,148 - Sure you wouIdn't Iike that handicap? - No! 478 00:33:53,448 --> 00:33:56,659 - Were you ready? - Not reaIIy. 479 00:33:56,785 --> 00:33:58,994 - Ready now? - Right. 480 00:34:05,711 --> 00:34:07,670 Good shot, Henry. 481 00:34:07,796 --> 00:34:10,005 Thank you, ApriI. Ooh..! 482 00:34:11,633 --> 00:34:13,592 (VoIIey of baIIs) 483 00:34:31,319 --> 00:34:32,737 Hard cheese! 484 00:34:38,744 --> 00:34:39,952 1 5-Iove. 485 00:34:44,082 --> 00:34:46,500 - Ready? - Right! 486 00:34:50,964 --> 00:34:53,048 Were you ready? 487 00:34:53,675 --> 00:34:56,385 - Did you say yes? - Yes! 488 00:34:56,511 --> 00:34:59,930 - 30-Iove. - Tricky spin you put on them. 489 00:35:00,056 --> 00:35:02,683 No, not reaIIy. Court's a bit uneven. 490 00:35:17,657 --> 00:35:20,284 My game. And set. 491 00:35:26,249 --> 00:35:31,045 Sorry to keep you waiting. We had to get PaIfrey patched up a bit. 492 00:35:31,171 --> 00:35:33,547 - Ready to go? - Yes, erm...shaII we go? 493 00:35:33,673 --> 00:35:35,174 Of course, your new car. 494 00:35:36,551 --> 00:35:38,761 I didn't think you'd get one so soon, Henry. 495 00:35:38,887 --> 00:35:41,013 (BubbIing and cIanking) 496 00:35:47,813 --> 00:35:49,480 What on earth's that? 497 00:35:49,606 --> 00:35:52,399 Looks Iike a PoIish stomach pump. 498 00:35:52,526 --> 00:35:54,527 Let's go and Iook at it. 499 00:36:01,576 --> 00:36:03,661 What sort of an idiot wouId drive a thing Iike this? 500 00:36:03,787 --> 00:36:06,455 Yes, what sort of an idiot...? 501 00:36:06,581 --> 00:36:09,041 Henry, is this...? 502 00:36:10,168 --> 00:36:13,003 No, no. Of course not. 503 00:36:13,129 --> 00:36:15,798 I wouIdn't be fooI enough to buy a car Iike that. 504 00:36:15,924 --> 00:36:17,383 WeII, where is yours? 505 00:36:17,509 --> 00:36:18,676 Erm... 506 00:36:18,802 --> 00:36:22,012 WeII, it doesn't appear to have arrived yet. I... 507 00:36:22,138 --> 00:36:25,516 WeII, you can't expect Miss Smith to hang around aII day, can you? 508 00:36:25,642 --> 00:36:27,393 Oh, I don't mind waiting. 509 00:36:27,519 --> 00:36:29,812 No, no, no. It doesn't matter. 510 00:36:29,938 --> 00:36:32,690 DeIauney's quite right. You mustn't wait. 511 00:36:32,816 --> 00:36:35,484 - But I... - No, no, no. I insist, reaIIy. 512 00:36:35,610 --> 00:36:37,152 SpIendid! 513 00:36:38,196 --> 00:36:41,073 I know a IittIe pIace down on the river, where we might have a swim. 514 00:36:41,199 --> 00:36:43,158 - Do you Iike swimming? - Mm! 515 00:36:43,285 --> 00:36:44,618 SpIendid! 516 00:36:45,787 --> 00:36:49,957 I know a charming IittIe pub where we might have some dinner afterwards. 517 00:37:09,352 --> 00:37:10,853 (Engine stops) 518 00:37:15,108 --> 00:37:16,859 (Ignition grinds) 519 00:37:30,582 --> 00:37:32,207 And that's how it happened. 520 00:37:32,334 --> 00:37:34,460 In fact, that's how everything aIways happens. 521 00:37:34,586 --> 00:37:36,378 And then I saw your advertisement. 522 00:37:36,504 --> 00:37:38,714 (Potter) What you've toId me amounts to this: 523 00:37:38,840 --> 00:37:42,718 you find yourseIf constantIy in a one-down position 524 00:37:42,844 --> 00:37:46,931 to the worId in generaI, and to this young femaIe in particuIar. 525 00:37:47,057 --> 00:37:49,391 Oh, weII, before we go any further, 526 00:37:49,517 --> 00:37:52,728 I think I ought to mention the IittIe matter of fees. 527 00:37:52,854 --> 00:37:54,730 Oh, yes, erm... Yes, of course. 528 00:37:54,856 --> 00:37:58,901 Yes, weII, these vary, of course, according to the needs of the individuaI. 529 00:37:59,027 --> 00:38:01,403 Rates of progress and so on. 530 00:38:01,529 --> 00:38:07,034 But in aII cases, we ask for a registration fee of £250. 531 00:38:07,827 --> 00:38:10,162 Paid in advance, of course. 532 00:38:10,288 --> 00:38:13,958 This fairIy substantiaI sum is the first psychoIogicaI process 533 00:38:14,084 --> 00:38:18,295 we bring to bear on the student, to encourage him, 534 00:38:18,421 --> 00:38:23,592 to associate himseIf with... with the effort. 535 00:38:23,718 --> 00:38:27,721 It is, in fact... WeII, it's part of the treatment. 536 00:38:29,557 --> 00:38:31,308 I see. 537 00:38:31,434 --> 00:38:34,687 Oh, weII, erm... I'd better write you a cheque. 538 00:38:37,357 --> 00:38:40,234 - I'm sorry I haven't a pen. - It's aII right. 539 00:38:45,991 --> 00:38:48,951 That's a very handsome one of yours. May I see it? 540 00:38:49,077 --> 00:38:51,370 No, no, no, no. When you're finished. 541 00:38:58,962 --> 00:39:01,588 Now, I hope you notice that I do not stand hovering over you 542 00:39:01,715 --> 00:39:05,384 with a pen ready, whenever I want you to sign a document in my favour. 543 00:39:05,510 --> 00:39:08,804 On the contrary, I... I get you to use your own. 544 00:39:08,930 --> 00:39:12,558 Erm, excuse me. CouId I...? 545 00:39:12,684 --> 00:39:15,019 - What? - The pen. 546 00:39:16,771 --> 00:39:18,605 WeII? 547 00:39:18,732 --> 00:39:21,358 CouId I have it back, pIease? 548 00:39:22,152 --> 00:39:23,819 Of course. 549 00:39:23,945 --> 00:39:26,572 - Sorry. - Ah, you're sorry. 550 00:39:26,698 --> 00:39:28,365 That was Iesson number two. 551 00:39:28,491 --> 00:39:31,493 I managed to make you feeI apoIogetic and somehow mean 552 00:39:31,619 --> 00:39:34,455 by forcing you into a choice between Iosing a vaIued possession 553 00:39:34,581 --> 00:39:37,708 or indirectIy accusing me of trying to steaI it. 554 00:39:37,834 --> 00:39:40,210 - You see? - I see. Yes. 555 00:39:40,336 --> 00:39:41,503 Good, good. 556 00:39:41,629 --> 00:39:44,923 WeII, Mr PaIfrey, I think you're about ready to start the course in earnest. 557 00:39:45,050 --> 00:39:46,925 Let me see now. Yes... 558 00:39:47,052 --> 00:39:50,637 You're just in time for the partymanship cIass. 559 00:39:50,764 --> 00:39:54,391 - Good afternoon, PaIfrey. - Good afternoon. 560 00:39:54,517 --> 00:39:56,602 Oh, erm... Thank you for the tea. 561 00:40:03,943 --> 00:40:05,110 Now... 562 00:40:05,236 --> 00:40:09,823 One of the basic areas in which a Iifeman must bring his Iifemanship into pIay 563 00:40:09,949 --> 00:40:14,203 is the sociaI gathering, or, as it's sometimes caIIed, the party. 564 00:40:14,329 --> 00:40:18,373 Sooner or Iater, during the party, one person begins to dominate. 565 00:40:18,500 --> 00:40:20,959 That person must be you. 566 00:40:21,086 --> 00:40:23,253 Does anybody know an amusing story? 567 00:40:24,672 --> 00:40:26,548 - I do, sir. - Good. 568 00:40:26,674 --> 00:40:28,884 WeII, suppose this were a party, 569 00:40:29,010 --> 00:40:33,263 and suppose that DingIe here has been having rather a success 570 00:40:33,389 --> 00:40:35,516 with his fund of amusing stories. 571 00:40:35,642 --> 00:40:37,726 What wouId the Iifeman do? 572 00:40:37,852 --> 00:40:40,687 (Scottish accent) Leave and go to another party? 573 00:40:40,814 --> 00:40:43,524 No, FIeetsnod. 574 00:40:43,650 --> 00:40:47,820 The true Iifeman wouId rather die first. 575 00:40:48,905 --> 00:40:51,365 He stops the flow. 576 00:40:52,450 --> 00:40:57,371 To demonstrate, DingIe, teII us your amusing story. 577 00:40:57,497 --> 00:41:00,165 WeII, ah...there was this chap, er... 578 00:41:00,291 --> 00:41:03,335 had a bit too much to drink, if you know what I mean. 579 00:41:03,461 --> 00:41:06,255 WeII, sir... he finds himseIf waIking home 580 00:41:06,381 --> 00:41:10,551 with one foot on the kerb and one foot on the road. 581 00:41:15,515 --> 00:41:18,142 Looks down and says, "My word, that's funny. 582 00:41:18,268 --> 00:41:21,687 "When I Ieft home this morning, they were both the same Iength!" 583 00:41:21,813 --> 00:41:23,230 (Raucous Iaughter) 584 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 Very good, DingIe. 585 00:41:30,488 --> 00:41:32,114 Most amusing. 586 00:41:33,449 --> 00:41:36,076 Where did I Ieave my pipe? 587 00:41:38,746 --> 00:41:40,455 Sir! 588 00:41:42,083 --> 00:41:45,961 I'm most terribIy sorry. I'd no idea, er... 589 00:41:47,255 --> 00:41:48,964 It's quite aII right, DingIe. 590 00:41:49,090 --> 00:41:52,342 You couIdn't have known about my oId war wound, couId you? 591 00:41:52,468 --> 00:41:55,262 - No, sir. - FeeIing bad, DingIe? 592 00:41:56,848 --> 00:41:59,308 FeeI Iike teIIing another story, DingIe? 593 00:42:01,186 --> 00:42:04,521 You see, gentIemen, the flow has been stopped. 594 00:42:18,161 --> 00:42:19,286 Out! 595 00:42:20,205 --> 00:42:22,289 Now, what's your move? 596 00:42:23,291 --> 00:42:26,168 Did you say in or out, sir? 597 00:42:26,294 --> 00:42:28,378 WeII, I-I-I-I-I thought it was out. 598 00:42:28,504 --> 00:42:30,422 But wouId you care to have it again? 599 00:42:30,548 --> 00:42:34,885 No, just in future, wouId you kindIy state in a Ioud and cIear voice, 600 00:42:35,011 --> 00:42:37,262 whether the baII is in or out? 601 00:42:37,388 --> 00:42:39,223 Hmm, you're getting it, PaIfrey. 602 00:42:39,349 --> 00:42:41,433 Now, suppose you're compIeteIy outcIassed, 603 00:42:41,559 --> 00:42:44,436 and your one chance is in taking your opponent's eye off the baII 604 00:42:44,562 --> 00:42:46,188 and keeping it off. 605 00:42:46,314 --> 00:42:49,483 - Go on. Let's see what you do, hm? - Right. 606 00:42:58,826 --> 00:43:01,036 I'm so sorry. 607 00:43:01,162 --> 00:43:03,664 Sweaty hands. 608 00:43:03,790 --> 00:43:05,832 Is it bIeeding much? 609 00:43:10,672 --> 00:43:14,800 Let us assume that Proudfoot here has made a break of eight 610 00:43:14,926 --> 00:43:18,262 and Iooks as if he is going on to make eight more. 611 00:43:18,388 --> 00:43:20,514 Erm...wouId you mind? 612 00:43:23,184 --> 00:43:24,685 Just a minute. 613 00:43:27,772 --> 00:43:29,189 That's better. 614 00:43:30,858 --> 00:43:32,567 Are they bothering you at aII? 615 00:43:32,694 --> 00:43:35,445 - Who? - DingIe and Brazier? 616 00:43:41,035 --> 00:43:43,078 I'm sorry. Erm...go ahead. 617 00:43:44,956 --> 00:43:46,206 Shh! 618 00:43:47,875 --> 00:43:50,627 Bad Iuck, Proudfoot. Four to me. 619 00:43:56,217 --> 00:43:58,260 (Woman) You mean, you do your own cooking? 620 00:43:58,386 --> 00:44:01,096 (Henry) Oh, yes, and washing-up and aII that. 621 00:44:02,307 --> 00:44:05,058 It's quite fun, reaIIy. 622 00:44:05,184 --> 00:44:07,936 - (Woman) Henry? - Mm-hm? 623 00:44:08,062 --> 00:44:11,356 - You have a hoIe in your sock. - Oh... 624 00:44:11,482 --> 00:44:15,152 I'm afraid I'm not very good at darning yet, but... 625 00:44:15,278 --> 00:44:17,362 I'm Iearning, you know. 626 00:44:17,488 --> 00:44:19,865 Oh, poor Henry! 627 00:44:19,991 --> 00:44:24,077 It's not right for you to do your own washing and cooking. 628 00:44:25,079 --> 00:44:27,748 I wish I couId come and do it for you. 629 00:44:27,874 --> 00:44:30,208 Oh, I do wish you wouId. 630 00:44:31,210 --> 00:44:33,420 How wouId tomorrow evening suit? 631 00:44:37,633 --> 00:44:40,427 That's fine, Mr PaIfrey, fine. 632 00:44:40,553 --> 00:44:42,929 You're ready to move on to the next cIass. 633 00:44:43,931 --> 00:44:46,058 Thank you, Mrs Grimmet. 634 00:44:53,441 --> 00:44:57,152 WeII, PaIfrey, having used various pIoys with which you are now famiIiar, 635 00:44:57,278 --> 00:45:00,405 Iet us imagine that here she is aIone with you in your flat. 636 00:45:00,531 --> 00:45:03,909 Her IittIe heart a-flutter and a-trembIe. 637 00:45:04,035 --> 00:45:06,661 What, then, is your next move? WeII, we have a IittIe gadget here, 638 00:45:06,788 --> 00:45:09,498 which we deveIoped in our earIy days at YeoviI. 639 00:45:10,917 --> 00:45:13,043 Ah, there it is. 640 00:45:13,169 --> 00:45:16,546 What your foIIow-through might be is no concern of mine. 641 00:45:16,672 --> 00:45:19,758 However, it has two serious disadvantages. 642 00:45:19,884 --> 00:45:23,178 First, it smacks a IittIe of impatience, hm? 643 00:45:23,304 --> 00:45:25,639 And secondIy, it is by no means inexpensive. 644 00:45:25,765 --> 00:45:28,850 So, except for our weaIthier and Iess patient students, 645 00:45:28,976 --> 00:45:33,522 we recommend a subtIer and more economic pIoy. 646 00:45:34,399 --> 00:45:38,402 I'II try to give you an exampIe of what might happen if Iuck is on your side. 647 00:45:38,528 --> 00:45:43,740 You offer her a drink, which we'II assume she accepts. A reasonabIe assumption. 648 00:45:43,866 --> 00:45:48,203 Imagine that this gIass is fiIIed with some refreshing Iiquid, 649 00:45:48,329 --> 00:45:51,498 having made sure that the part she is going to hoId it by 650 00:45:51,624 --> 00:45:56,253 has been treated so that it is very, very sIippery indeed. 651 00:45:56,379 --> 00:45:57,587 Why? 652 00:45:57,713 --> 00:46:02,050 Because we are hoping for the best of aII possibIe accidents. Barbara. 653 00:46:02,176 --> 00:46:04,261 - Ooh..! - Ha-ha! PaIfrey! 654 00:46:04,387 --> 00:46:06,388 Your Iuck is in. Look, it has worked. 655 00:46:06,514 --> 00:46:08,723 The gIass has sIipped out of her hand, 656 00:46:08,850 --> 00:46:11,226 and she spiIt the stuff aII down her dress. 657 00:46:11,352 --> 00:46:13,228 You, of course, are frightfuIIy upset. 658 00:46:13,354 --> 00:46:15,272 The main point is, you cannot Iet her stand around 659 00:46:15,398 --> 00:46:17,732 with a wet dress on now, can you, hm? 660 00:46:17,859 --> 00:46:19,693 Of course you can't, so, being a gentIeman, 661 00:46:19,819 --> 00:46:23,238 you offer her your dressing gown whiIe her dress is drying. 662 00:46:23,364 --> 00:46:27,409 And that, I think, pIaces you quite definiteIy one up, 663 00:46:27,535 --> 00:46:29,202 if not more, 664 00:46:29,328 --> 00:46:32,289 according to just how much of a gentIeman you are. 665 00:46:32,415 --> 00:46:36,001 WeII, PaIfrey. The dressing gown. 666 00:46:36,127 --> 00:46:37,919 PaIfrey, the dressing... 667 00:46:41,174 --> 00:46:42,924 - PaIfrey! - Hm? 668 00:46:43,551 --> 00:46:47,179 Oh, er...yes. Dressing gown. 669 00:46:53,394 --> 00:46:57,063 WeII, gentIemen, having deIivered myseIf of these quaIified congratuIations, 670 00:46:57,190 --> 00:47:00,650 I think you are now ready to move on to the second phase of our work. 671 00:47:00,776 --> 00:47:03,695 From the theory to the practice of Iifemanship. 672 00:47:03,821 --> 00:47:07,073 Or, as we say here at YeoviI, to the fieId triaIs. 673 00:47:07,200 --> 00:47:09,784 Each of you, in turn, wiII now proceed to the archives room, 674 00:47:09,911 --> 00:47:13,497 where you wiII find photographic records of aII known anti-Iifemen. 675 00:47:13,623 --> 00:47:16,041 From these, you wiII seIect your opponents, 676 00:47:16,167 --> 00:47:17,918 and under the guidance of an instructor, 677 00:47:18,044 --> 00:47:22,380 proceed into the outside worId, there to cross swords with them. 678 00:47:22,507 --> 00:47:25,050 Come aIong, PaIfrey. You first. 679 00:47:45,488 --> 00:47:48,365 It's him! That bIoke we soId the SwiftmobiIe to. 680 00:47:48,491 --> 00:47:51,618 - What? Is he aIone? - He's got the car with him. 681 00:47:55,081 --> 00:47:57,165 I say, sir. 682 00:47:57,291 --> 00:47:59,376 - Yours? - Yes, yes. 683 00:47:59,502 --> 00:48:01,086 (Potter) Gosh! 684 00:48:04,048 --> 00:48:07,133 Do you mind if I Iook inside? Thanks. 685 00:48:07,635 --> 00:48:10,762 There we are. How about that for an engine, eh? 686 00:48:12,473 --> 00:48:13,807 MarveIIous job. 687 00:48:14,308 --> 00:48:17,310 - He's waving to us. - No, he isn't. He's shaking his fist. 688 00:48:18,729 --> 00:48:20,564 The, erm... 689 00:48:20,690 --> 00:48:22,607 When you're on the other side, 690 00:48:22,733 --> 00:48:24,776 Iook as if you're making me an offer, wiII you? 691 00:48:24,902 --> 00:48:26,444 Anything you say. 692 00:48:26,571 --> 00:48:28,572 Come and have a Iook at the aItimeter. 693 00:48:32,285 --> 00:48:34,202 I don't suppose you'd part with her, eh? 694 00:48:34,328 --> 00:48:37,330 Oh, no, no. 695 00:48:37,456 --> 00:48:39,624 I've had so many offers for this car, I can't teII you. 696 00:48:39,750 --> 00:48:42,252 - But I'm not seIIing. - Do you mind if I, er..? 697 00:48:42,378 --> 00:48:45,380 No, no, no. HeIp yourseIf. By aII means, have a good Iook around. 698 00:48:45,506 --> 00:48:50,218 Morning, chaps. Thought I'd bring the oId girI back to show you. 699 00:48:50,344 --> 00:48:52,929 - We never guaranteed anything. - You can't touch us. We're insured. 700 00:48:53,055 --> 00:48:55,223 What did you say you got out of her, 1 12? 701 00:48:55,349 --> 00:48:57,559 I never said anything. Dunstan had her out. 702 00:48:57,685 --> 00:49:01,354 - He's not good at figures. - I had her up to 1 1 5. 703 00:49:02,565 --> 00:49:03,982 What? 704 00:49:04,108 --> 00:49:06,651 On Western Avenue. Easy. 705 00:49:06,777 --> 00:49:09,571 Raced a brand-new Jag, aII the way from NorthoIt to EaIing. 706 00:49:09,697 --> 00:49:13,283 I honestIy beIieve you chaps don't know what that car reaIIy is. 707 00:49:13,409 --> 00:49:15,702 She's a SwiftmobiIe 1 924. 708 00:49:15,828 --> 00:49:18,246 (Henry) You reaIIy beIieve that? (DudIey) Yeah. 709 00:49:18,372 --> 00:49:21,291 I mean you'd no idea what it was you were seIIing me? 710 00:49:22,376 --> 00:49:25,128 AIways coIIects a crowd, she does. 711 00:49:25,755 --> 00:49:27,964 She's not a SwiftmobiIe 1 924. 712 00:49:28,090 --> 00:49:32,093 She's one of THE SwiftmobiIes 1 925. A supercharged ReveiIIe modeI. 713 00:49:32,219 --> 00:49:35,221 Oh, superficiaIIy Iike a run-of-the-miII '24, I grant you, but... 714 00:49:35,348 --> 00:49:38,683 - Ha-ha! One Iook at the vaIve seats... - Didn't I teII you, Dunstan? 715 00:49:38,809 --> 00:49:40,477 I don't get it. WiII you taIk EngIish? 716 00:49:40,603 --> 00:49:42,395 I had a bit of troubIe with her at first. 717 00:49:42,521 --> 00:49:44,981 You chaps have been trying to run her on ordinary petroI. 718 00:49:45,107 --> 00:49:47,609 She takes a petroI-meths mixture Iike the oId Borottis. 719 00:49:47,735 --> 00:49:50,612 And then the muIti-hydro nuts on the brakes were aII oiIed up 720 00:49:50,738 --> 00:49:52,697 and the speciaI two-way camshaft was bent. 721 00:49:52,823 --> 00:49:55,283 No wonder the steering was aII to pieces. 722 00:49:55,409 --> 00:49:57,285 So, I've had her stripped right down and... 723 00:49:57,411 --> 00:50:00,497 WeII...now I reckon that car is practicaIIy priceIess. 724 00:50:00,623 --> 00:50:03,958 I've aIready been offered three times what I gave for her by Brassy Digger. 725 00:50:04,085 --> 00:50:05,293 The racing driver? 726 00:50:05,419 --> 00:50:09,297 He had her on the track at SiIverstone. Lapped at 121 .7. 727 00:50:09,423 --> 00:50:11,132 I said to Dunstan. Didn't I, Dunstan? 728 00:50:11,258 --> 00:50:13,426 I said, "I'd Iike Mr PaIfrey to have that car, 729 00:50:13,552 --> 00:50:15,970 "cos he'II know how to handIe her and appreciate her." 730 00:50:16,097 --> 00:50:18,556 Yes, that's right. That's why we Iet you have her cheap. 731 00:50:18,683 --> 00:50:21,685 We Iike our motorcars to go to good homes. Like dogs. 732 00:50:21,811 --> 00:50:24,312 Brassy's coming here, in fact, to see if you can get him one. 733 00:50:24,438 --> 00:50:26,523 Oh, I toId him it was absoIuteIy useIess. 734 00:50:26,649 --> 00:50:28,316 OnIy six of them ever made. 735 00:50:28,442 --> 00:50:31,903 StiII, when he's set his heart on a thing, he's prepared to pay... 736 00:50:32,029 --> 00:50:34,114 oh, anything. 737 00:50:36,617 --> 00:50:39,160 Mind you, once you've driven a car Iike that... 738 00:50:39,286 --> 00:50:42,080 WeII, you have driven it. There's no getting away from it. 739 00:50:42,206 --> 00:50:44,124 And what an experience it is. 740 00:50:44,250 --> 00:50:46,292 WeII, I must be getting aIong. 741 00:50:46,419 --> 00:50:49,254 Er...wait a minute, Mr PaIfrey. Don't be in a rush. 742 00:50:49,380 --> 00:50:53,675 I've been thinking about that car. It is a shade big for town work. 743 00:50:53,801 --> 00:50:55,677 - Oh, I don't know. - Yes, that's right, sir. 744 00:50:55,803 --> 00:50:59,305 That'II be more for a racing driver... Iike Mr Digger. 745 00:50:59,432 --> 00:51:02,100 - I was saying to Dunstan, wasn't I? - You were, DudIey. 746 00:51:02,226 --> 00:51:04,769 I was saying I'm worried about Mr PaIfrey having that car. 747 00:51:04,895 --> 00:51:07,564 I'm worried about him parking it in town. 748 00:51:07,690 --> 00:51:10,692 I'm worried about him being stopped for speeding. 749 00:51:10,818 --> 00:51:12,944 I mean, have you tried driving her under 40? 750 00:51:13,070 --> 00:51:14,988 That's aII I am asking. Have you tried? 751 00:51:15,114 --> 00:51:16,865 Yes, you want something smaIIer. 752 00:51:16,991 --> 00:51:19,200 WeII, I mean, something Iike this for instance. 753 00:51:19,326 --> 00:51:21,494 More your type of thing aItogether. 754 00:51:21,620 --> 00:51:24,497 We can do a straight swap. Nothing in the books. 755 00:51:24,623 --> 00:51:26,124 You're not seriousIy suggesting 756 00:51:26,250 --> 00:51:28,501 I shouId trade a SwiftmobiIe for one of those. 757 00:51:28,627 --> 00:51:30,503 New one, mind you. Ex-works. 758 00:51:30,629 --> 00:51:33,339 No, no, Dunstan. CompIete with engine! 759 00:51:33,466 --> 00:51:35,341 Oh, come, gentIemen. 760 00:51:35,468 --> 00:51:37,051 Why, I couId seII it to Brassy myseIf. 761 00:51:37,178 --> 00:51:41,097 - A new car and, er, ten pounds. - Guineas. 762 00:51:41,223 --> 00:51:43,349 A new car and 1 00 guineas wouId be nearer the mark. 763 00:51:43,476 --> 00:51:44,976 It's a deaI. In cash? 764 00:51:45,102 --> 00:51:46,603 Now, don't rush me. 765 00:51:46,729 --> 00:51:49,856 I shaII probabIy finish up by doing something I regret. 766 00:51:54,862 --> 00:51:56,905 Maybe she is a bit Iarge for town. 767 00:52:10,878 --> 00:52:12,754 - Cash, did you say? - Cash. 768 00:52:12,880 --> 00:52:14,881 - It's a deaI. - Done! 769 00:52:15,007 --> 00:52:18,176 Dunstan, open the door for the gentIeman. 770 00:52:19,470 --> 00:52:22,555 - Thank you. - (DudIey) There we are. 771 00:52:22,681 --> 00:52:24,933 And beIieve me, sir, you've made a very shrewd move. 772 00:52:25,059 --> 00:52:26,392 ExceIIent! 773 00:52:26,519 --> 00:52:27,852 - The ignition key. - Thank you. 774 00:52:27,978 --> 00:52:30,480 - Log book's in the pocket. - Thank you, gentIemen. 775 00:52:30,606 --> 00:52:32,607 Give my regards to Brassy, when you see him. 776 00:52:32,733 --> 00:52:36,945 And don't forget: one of petroI, two of meths. 777 00:52:41,408 --> 00:52:44,410 It's aII theirs now, sir. Make them an offer. 778 00:52:54,839 --> 00:52:57,507 I'm sorry, sir. This car is not for saIe. 779 00:52:57,633 --> 00:53:00,760 Oh, Iucky I'm not interested. 780 00:53:12,439 --> 00:53:14,941 (Engine bubbIes and cIanks) 781 00:53:22,449 --> 00:53:24,367 (Engine expIodes) 782 00:53:48,976 --> 00:53:50,351 Make yourseIf comfortabIe. 783 00:53:51,145 --> 00:53:53,855 Er...Mr GIoatbridge, couId you come in here for a moment, pIease? 784 00:53:53,981 --> 00:53:56,065 UnusuaIIy earIy this morning, Mr Henry. 785 00:53:56,191 --> 00:53:57,984 You know the maiI isn't sorted untiI... 786 00:53:58,110 --> 00:53:59,861 I'm not interested in the maiI. 787 00:53:59,987 --> 00:54:03,323 WouId you kindIy come in here and bring the cash Iedger with you? 788 00:54:03,449 --> 00:54:04,824 Yes, Mr Henry. 789 00:54:09,371 --> 00:54:11,039 TaIk a Iot of high finance and figures. 790 00:54:11,165 --> 00:54:13,291 - (Knocking on door) - Come! 791 00:54:13,417 --> 00:54:15,627 - Some figures, you know. - Thank you. 792 00:54:17,671 --> 00:54:19,380 - CapitaIisation... - Just a moment. 793 00:54:19,506 --> 00:54:21,549 - TweIve and a haIf? - Very reasonabIe. 794 00:54:21,675 --> 00:54:24,177 About 2.7. Very weII done. 795 00:54:24,303 --> 00:54:25,678 Right. 796 00:54:27,014 --> 00:54:28,473 Ah... 797 00:54:29,642 --> 00:54:33,353 Er...cigarette, Mr GIoatbridge? 798 00:54:33,479 --> 00:54:35,730 I haven't smoked for ten and a haIf years. 799 00:54:35,856 --> 00:54:37,023 No? 800 00:54:37,149 --> 00:54:39,275 I've practicaIIy given it up myseIf, 801 00:54:39,401 --> 00:54:43,988 but I stiII find it heIps me at, erm...difficuIt moments. 802 00:54:44,114 --> 00:54:45,740 You sure you won't change your mind? 803 00:54:45,866 --> 00:54:48,117 No, thank you, Mr Henry. 804 00:54:48,243 --> 00:54:49,911 GIoatbridge... 805 00:54:50,037 --> 00:54:53,998 What wouId you think about a merger with ACI? 806 00:54:54,124 --> 00:54:57,126 A merger, sir? With the biggest firm in the city? 807 00:54:57,252 --> 00:54:59,337 Mr Henry, you can't be serious. 808 00:54:59,463 --> 00:55:01,965 ProbabIy nothing wiII come of it. I haven't decided yet. 809 00:55:02,091 --> 00:55:06,219 But I've been having high-IeveI discussions these Iast few weeks. 810 00:55:06,345 --> 00:55:11,307 Sir John Carruthers, the chairman of ACI, seems very keen. 811 00:55:11,433 --> 00:55:15,603 I can onIy say, Mr Henry, that I don't think your uncIe wouId've been very keen. 812 00:55:15,729 --> 00:55:19,148 My uncIe, GIoatbridge, being dead, is hardIy in a position 813 00:55:19,274 --> 00:55:21,025 to express an opinion, 814 00:55:21,151 --> 00:55:24,112 nor is he in fuII possession of the facts. 815 00:55:24,238 --> 00:55:25,947 May I see that Iedger? 816 00:55:26,073 --> 00:55:29,367 ReaIIy, Mr Henry, I aIways understood that no major poIicy decisions 817 00:55:29,493 --> 00:55:31,411 wouId be taken without consuIting me. 818 00:55:31,537 --> 00:55:33,830 I've been with this firm for 32 years now, 819 00:55:33,956 --> 00:55:35,581 and that's a very Iong time. 820 00:55:35,708 --> 00:55:39,252 Thirty-two years. Have you reaIIy? 821 00:55:39,378 --> 00:55:41,879 That is indeed as you say a very Iong time, GIoatbridge. 822 00:55:42,006 --> 00:55:44,007 Perhaps aImost... 823 00:55:44,133 --> 00:55:48,302 Oh, weII... May I see the Iedger? 824 00:55:50,222 --> 00:55:54,642 Thank you. Just get me Iast year's as weII, wouId you? 825 00:55:54,768 --> 00:55:56,144 Yes, Mr Henry. 826 00:55:58,772 --> 00:56:00,815 (Door cIoses) 827 00:56:06,196 --> 00:56:08,489 Not bad. Not bad at aII. 828 00:56:08,615 --> 00:56:10,616 I Iiked the merger idea, 829 00:56:10,743 --> 00:56:14,829 and I aIso enjoyed the suggestion that I was Sir John Carruthers. 830 00:56:14,955 --> 00:56:18,666 Though the Chairman's name happens to be Abe Spoonforth. 831 00:56:18,792 --> 00:56:22,336 I see you can't use kid gIoves with a man Iike GIoatbridge. 832 00:56:22,463 --> 00:56:25,506 I suppose you know there's an obvious move now. 833 00:56:25,632 --> 00:56:28,760 I know. A sIight addition... 834 00:56:31,638 --> 00:56:33,264 Here? 835 00:56:34,558 --> 00:56:36,642 WeII, of course. 836 00:56:37,227 --> 00:56:40,646 Thanks to your interpoIated accountancy cIass. 837 00:56:43,025 --> 00:56:44,192 Ah... 838 00:56:44,318 --> 00:56:46,194 Erm, GIoatbridge... 839 00:56:46,320 --> 00:56:48,488 I may be wrong, but... 840 00:56:48,614 --> 00:56:50,907 Just check that totaI for me, wouId you, pIease? 841 00:56:51,033 --> 00:56:52,533 Yes, of course. 842 00:56:52,659 --> 00:56:54,494 Don't hurry. 843 00:56:54,620 --> 00:56:56,662 Take your time. 844 00:56:58,165 --> 00:56:59,999 (Muttering softIy) 845 00:57:09,635 --> 00:57:12,053 That's very odd, I seem to make it... 846 00:57:12,179 --> 00:57:14,639 283? 847 00:57:14,765 --> 00:57:16,432 I-I-I can't understand it. 848 00:57:16,558 --> 00:57:20,436 But the totaI entered here is 273. 849 00:57:20,562 --> 00:57:22,980 In your handwriting, I beIieve. 850 00:57:23,107 --> 00:57:24,732 Correct me, if I'm wrong. 851 00:57:24,858 --> 00:57:27,693 But there must be some mistake. I've never made an error Iike this 852 00:57:27,820 --> 00:57:28,861 in aII these years... 853 00:57:28,987 --> 00:57:32,949 Never mind, GIoatbridge. We're aII of us human, after aII. 854 00:57:33,075 --> 00:57:35,076 I'm not going to check the figures daiIy. 855 00:57:35,202 --> 00:57:38,412 I stiII have confidence in you. I want you to understand that. 856 00:57:38,539 --> 00:57:41,916 But I think, perhaps, that I shouId keep a firmer grip on the financiaI side 857 00:57:42,042 --> 00:57:43,459 of the business in future. 858 00:57:43,585 --> 00:57:45,962 - WouId you agree? - Oh, yes, of course, Mr Henry. 859 00:57:46,088 --> 00:57:48,214 But I ought to apoIogise. I don't know what to say. 860 00:57:48,340 --> 00:57:50,967 Don't worry, GIoatbridge. 861 00:57:51,093 --> 00:57:52,969 Cigarette? 862 00:57:53,095 --> 00:57:55,221 Oh, thank you, sir. 863 00:58:07,067 --> 00:58:09,986 Now, about this projected merger. Erm... 864 00:58:10,112 --> 00:58:12,905 Don't mention it to the rest of the staff. 865 00:58:13,031 --> 00:58:16,325 If it happens, it might mean, erm... 866 00:58:16,451 --> 00:58:17,743 changes. 867 00:58:19,079 --> 00:58:21,539 I quite understand, Mr Henry. 868 00:58:21,665 --> 00:58:24,750 Ah, yes. Now, I must phone ACI. 869 00:58:25,627 --> 00:58:28,754 Give me a Iine, wouId you, pIease? 870 00:58:29,923 --> 00:58:32,049 Thank you. 871 00:58:38,891 --> 00:58:40,933 (Muttering continues) 872 00:58:41,059 --> 00:58:43,811 HeIIo, ACI? Boardroom, pIease. 873 00:58:43,937 --> 00:58:45,271 Hmm? 874 00:58:45,397 --> 00:58:47,148 Oh, it's you, DeIauney. 875 00:58:47,274 --> 00:58:51,235 Oh, I'm so sorry. Henry PaIfrey here. 876 00:58:51,361 --> 00:58:54,655 Oh, that stupid girI on the switchboard toId me it was the ACI caII. 877 00:58:54,781 --> 00:58:56,073 No, just a moment. 878 00:58:56,200 --> 00:58:58,326 There was something I wanted to taIk to you about. 879 00:58:58,452 --> 00:59:02,121 Ah, yes. Are you free for a return match on Saturday? 880 00:59:03,540 --> 00:59:06,751 GIoatbridge? Thank you, thank you. 881 00:59:06,877 --> 00:59:08,794 Hmm? 882 00:59:08,921 --> 00:59:11,422 (Henry chuckIes) 883 00:59:11,548 --> 00:59:14,008 Yes, I suppose I am a gIutton for punishment. 884 00:59:14,134 --> 00:59:16,677 Yes, yes, do. That's very kind of you. 885 00:59:16,803 --> 00:59:19,222 I've never ridden in a BeIIini. 886 00:59:19,348 --> 00:59:21,224 No, don't worry. 887 00:59:21,350 --> 00:59:23,392 I'II be ready. 888 00:59:23,518 --> 00:59:25,853 Quarter to three. 889 00:59:25,979 --> 00:59:26,979 Goodbye. 890 00:59:34,488 --> 00:59:37,198 What's up with the boss this morning, Mr. GIoatbridge? 891 00:59:37,324 --> 00:59:40,034 Mr Henry and I have been discussing important poIicy matters 892 00:59:40,160 --> 00:59:41,577 at a very high IeveI. 893 00:59:41,703 --> 00:59:44,705 I am not at Iiberty to say any more. 894 00:59:45,415 --> 00:59:48,876 - Oh, er, GIoatbridge... - Mr Henry. 895 00:59:49,002 --> 00:59:51,837 We'II go into that IittIe matter in greater detaiI tomorrow. 896 00:59:51,964 --> 00:59:53,589 Yes, of course. Anything you wish... 897 00:59:53,715 --> 00:59:55,716 Good morning, sir. 898 00:59:55,842 --> 00:59:59,136 Miss Stevens, fetch me aII the Iedgers for the past five years. 899 00:59:59,263 --> 01:00:02,348 Miss WiIson, bring me up the adding machine and, er... 900 01:00:02,474 --> 01:00:05,017 AppIeby, get me a cup of tea. 901 01:00:19,032 --> 01:00:22,076 (KIaxon woIf-whistIes) 902 01:00:39,803 --> 01:00:42,972 HeIIo! What are you doing here? 903 01:00:43,098 --> 01:00:46,767 What am I doing here? We said quarter to three, didn't we? 904 01:00:46,893 --> 01:00:51,772 Quarter to... Oh, my dear feIIow. I'm so sorry. 905 01:00:51,898 --> 01:00:54,483 I forgot aII about it. I'II be down in a flash. 906 01:00:54,609 --> 01:00:59,113 - Don't be Iong, we're picking ApriI up. - ApriI? ApriI who? 907 01:00:59,239 --> 01:01:01,115 Miss ApriI Smith! 908 01:01:01,241 --> 01:01:03,326 AII right, down in a minute. 909 01:01:13,795 --> 01:01:15,880 (Revs engine) 910 01:01:51,083 --> 01:01:52,708 (KIaxon woIf-whistIes) 911 01:02:03,595 --> 01:02:04,970 Coming! 912 01:02:22,197 --> 01:02:24,323 En garde! 913 01:02:24,991 --> 01:02:26,826 (KIaxon bIasts) 914 01:02:26,952 --> 01:02:28,202 (WhistIes) 915 01:02:48,098 --> 01:02:50,516 - So sorry, oId man. - At Iast. Come on. 916 01:02:50,642 --> 01:02:53,769 I say! What a beautifuI day. 917 01:02:53,895 --> 01:02:56,063 For Pete's sake, hurry. We're Iate for ApriI aIready. 918 01:02:56,189 --> 01:02:59,525 Oh, don't worry, she won't be ready. You know women. Ha-ha! 919 01:02:59,651 --> 01:03:01,777 - Ooh! I've forgotten something. - What? 920 01:03:01,903 --> 01:03:05,823 Er, my shoes. I won't be a moment. Won't be a moment! 921 01:03:18,670 --> 01:03:20,296 Here we are. 922 01:03:20,422 --> 01:03:22,339 - AII present and correct. - Get in. 923 01:03:22,466 --> 01:03:23,632 - Just a moment. - What now? 924 01:03:23,758 --> 01:03:25,926 My racquet. Er...now hang on. Um... 925 01:03:26,052 --> 01:03:28,721 Did I Ieave it at the cIub or is it upstairs under the bed? 926 01:03:28,847 --> 01:03:31,223 - Under the bed? - I'd better Iook, just to make sure. 927 01:03:31,349 --> 01:03:33,017 Look, get in, you can borrow mine. 928 01:03:33,143 --> 01:03:34,560 - But what wiII you do? - I've got two. 929 01:03:34,686 --> 01:03:37,146 But I can onIy pIay with a 16-ounce, and your oId one is... 930 01:03:37,272 --> 01:03:39,440 WeII, you can use my new one. Get in! 931 01:03:39,566 --> 01:03:42,693 WeII, that's very decent of you, oId boy. 932 01:03:42,819 --> 01:03:44,945 Thank you very much. 933 01:04:00,629 --> 01:04:03,964 I say... You did see that Iight, didn't you? 934 01:04:04,090 --> 01:04:06,217 I saw the Iight perfectIy. 935 01:04:12,974 --> 01:04:15,559 - You did say ApriI Smith, didn't you? - Yes, I did. 936 01:04:15,685 --> 01:04:17,895 - Has she moved? - Why? 937 01:04:18,021 --> 01:04:20,940 If she's stiII in Oakshades Avenue, you've taken the wrong turning. 938 01:04:21,066 --> 01:04:24,610 Quickest way was the Iast turning Ieft, then first right over the raiIway bridge. 939 01:04:24,736 --> 01:04:26,320 - Are you sure? - Yes, honestIy. 940 01:04:26,446 --> 01:04:30,491 It takes minutes off it. I shouId turn around, if I were you. Here. 941 01:04:30,617 --> 01:04:32,076 No, wait a moment. Erm... 942 01:04:32,202 --> 01:04:36,330 - Better stiII, go Ieft, then Ieft again. - There? 943 01:04:36,456 --> 01:04:38,541 (Tyres screech) 944 01:04:40,418 --> 01:04:42,461 (Henry) Wait a moment. Hang on. 945 01:04:48,260 --> 01:04:50,344 The second... 946 01:04:50,470 --> 01:04:53,556 No, no, no, no. No, the third on the right. Here. 947 01:04:56,685 --> 01:04:58,561 That's it. 948 01:05:02,148 --> 01:05:03,566 I think. 949 01:05:05,110 --> 01:05:08,237 Turn right. Mind that tree! 950 01:05:11,658 --> 01:05:13,826 A tree in the middIe of the road. 951 01:05:13,952 --> 01:05:17,121 - Are you sure you know the way? - Positive. 952 01:05:21,376 --> 01:05:25,546 Turn right, then bear Ieft at the waterworks. 953 01:05:27,465 --> 01:05:29,508 That's the idea. 954 01:05:37,809 --> 01:05:42,021 - I say, I'm terribIy sorry. I... - Sorry? 955 01:05:42,147 --> 01:05:45,691 - I onIy use this shortcut after dark. - After dark? 956 01:05:45,817 --> 01:05:47,985 By the way, did I say turn Ieft at the waterworks? 957 01:05:48,111 --> 01:05:51,030 - Yes, you did. - Oh, I am a fooI. I meant right. 958 01:05:51,156 --> 01:05:53,741 Why couIdn't you keep your ruddy mouth shut and Iet me go my way? 959 01:05:53,867 --> 01:05:55,951 But this way is a Iot quicker, oId chap. 960 01:05:57,537 --> 01:06:00,748 Oh, I say, bad Iuck. 961 01:06:00,874 --> 01:06:02,958 New paintwork too. 962 01:06:29,819 --> 01:06:32,404 - She didn't wait. - Women. They're aII the same. 963 01:06:32,530 --> 01:06:34,406 AII that rush for nothing. 964 01:06:34,532 --> 01:06:38,243 I must say I'm Iooking forward to trying that new racquet. 965 01:06:38,370 --> 01:06:40,412 (MetaIIic cIanging and scraping) 966 01:06:41,873 --> 01:06:44,416 What on earth was that? 967 01:06:48,046 --> 01:06:50,756 - Can I heIp, oId man? - It's the exhaust. 968 01:06:50,882 --> 01:06:53,217 Oh, bad Iuck. 969 01:06:53,343 --> 01:06:56,053 It must've happened when you bashed into that brick waII. 970 01:06:58,264 --> 01:07:00,766 (Mutters) Ooh, you... 971 01:07:00,892 --> 01:07:02,976 Have you got a piece of string? 972 01:07:05,939 --> 01:07:07,856 (MetaIIic cIanging) 973 01:07:10,443 --> 01:07:14,446 - (Henry) WeII, we made it. - No thanks to you. 974 01:07:16,825 --> 01:07:18,867 Whose is that car? I haven't seen it here before. 975 01:07:18,993 --> 01:07:20,869 Er...oh, it's mine, actuaIIy. 976 01:07:20,995 --> 01:07:22,329 - Yours? - Yeah. 977 01:07:22,455 --> 01:07:25,666 - What's it doing here? - I had the racing heads taken off. 978 01:07:25,792 --> 01:07:29,461 I knew you were picking me up anyway, so I asked the garage to deIiver it here. 979 01:07:29,587 --> 01:07:31,630 ShaII we go? 980 01:07:52,026 --> 01:07:55,028 Ah! We've got court two, I see. 981 01:07:55,155 --> 01:07:57,156 I'II get some baIIs, you get the racquets. 982 01:07:57,282 --> 01:08:00,784 - Aren't you going to change? - Oh, onIy my shoes. 983 01:08:00,910 --> 01:08:02,828 I aIways think it's a bit pompous 984 01:08:02,954 --> 01:08:05,706 to dress up in whites for a friendIy game, don't you? 985 01:08:06,708 --> 01:08:08,917 Oh, I say. 986 01:08:09,043 --> 01:08:11,754 You're putting it on a bit, oId man, aren't you? 987 01:08:12,255 --> 01:08:15,215 Oh, Mr DeIauney. I was just going to give your court to the generaI. 988 01:08:15,341 --> 01:08:17,426 - It's 3:30, you know. - Sorry, Carpenter. 989 01:08:17,552 --> 01:08:19,970 Three-thirty, sir. See that? 990 01:08:20,096 --> 01:08:22,556 Sorry. PaIfrey wasn't ready when I went to caII for him. 991 01:08:22,682 --> 01:08:24,850 Don't try to put the bIame on someone eIse, sir. 992 01:08:24,976 --> 01:08:27,853 The court was booked in your name and you're 30 minutes Iate. 993 01:08:27,979 --> 01:08:32,149 That's aII I want to know. Carpenter, compIaints book. 994 01:08:54,881 --> 01:08:56,965 Thank you very much. 995 01:08:58,676 --> 01:09:00,803 - Right, caII. - Rough. 996 01:09:00,929 --> 01:09:03,555 Rough it is. Oh, Iucky! 997 01:09:03,681 --> 01:09:06,183 - Side or service? - Oh, I'II serve. 998 01:09:06,309 --> 01:09:10,771 - AII right, weII, er... I'II take this side. - You'II have the sun in your eyes. 999 01:09:10,897 --> 01:09:13,106 - WeII, we're changing, aren't we? - Huh... 1000 01:09:13,233 --> 01:09:14,942 - I say! - Yes? 1001 01:09:15,068 --> 01:09:17,986 - Shut the gate, oId man, wouId you? - Shut..? 1002 01:09:24,202 --> 01:09:26,245 Is the net aII right, hmm? 1003 01:09:26,371 --> 01:09:29,498 Er...wouId you Iike it a IittIe Iower? 1004 01:09:36,506 --> 01:09:38,423 I'm ready. 1005 01:09:40,844 --> 01:09:42,553 I say! 1006 01:09:49,143 --> 01:09:52,312 I've just seen the generaI over there, taIking to the secretary. 1007 01:09:52,438 --> 01:09:55,315 Do you think I ought to teII him it was my fauIt we were Iate? 1008 01:09:55,441 --> 01:09:56,650 No! 1009 01:09:57,402 --> 01:09:58,861 Right... 1010 01:10:08,288 --> 01:10:09,663 No! 1011 01:10:12,584 --> 01:10:14,251 Bad Iuck. Love-1 5. 1012 01:10:18,131 --> 01:10:20,424 Ha-ha-ha-ha. 1013 01:10:23,261 --> 01:10:26,638 Oh, bad Iuck! Love-30. 1014 01:10:30,643 --> 01:10:32,519 - Have it again. - It was out! 1015 01:10:32,645 --> 01:10:34,730 I honestIy couIdn't see. The sun was in my eyes. 1016 01:10:34,856 --> 01:10:37,107 CouId quite easiIy have been in. Have two more. 1017 01:10:37,233 --> 01:10:38,442 It was out! 1018 01:10:39,986 --> 01:10:41,570 (Henry) AII right. 1019 01:10:44,490 --> 01:10:45,657 Oh! 1020 01:10:50,330 --> 01:10:53,457 Oh, bad Iuck! AwfuIIy good serve, though. 1021 01:10:53,583 --> 01:10:55,667 Love-40. 1022 01:11:03,509 --> 01:11:06,178 Hard cheese! One-Iove. 1023 01:11:10,516 --> 01:11:13,185 I say, this is a wonderfuI racquet. 1024 01:11:13,311 --> 01:11:14,895 Your service. 1025 01:11:25,615 --> 01:11:27,240 (DeIauney) FauIt! 1026 01:11:31,204 --> 01:11:33,413 - (Henry) Sorry. - But yours was in! 1027 01:11:33,539 --> 01:11:36,541 Was it? I thought it was a fauIt. 1028 01:11:36,668 --> 01:11:38,210 It was weII in. 1029 01:11:38,336 --> 01:11:41,129 I couIdn't see. I'd have thought you'd have shouted if it was in. 1030 01:11:41,255 --> 01:11:43,840 -Oh, have it again. - Oh, no, no, no. 1031 01:11:43,967 --> 01:11:46,802 I couIdn't have got your return anyway. Love-1 5. 1032 01:11:46,928 --> 01:11:49,638 - Have it again. - No, no, no, honestIy. 1033 01:11:49,764 --> 01:11:52,849 I insist that you have it again! 1034 01:11:52,976 --> 01:11:54,726 Oh, aII right. 1035 01:12:00,775 --> 01:12:05,028 Oh, bad Iuck! I feeI reaIIy bad about that one. 1036 01:12:05,154 --> 01:12:06,697 1 5-Iove. 1037 01:12:47,780 --> 01:12:49,906 (♪ Music over diaIogue) 1038 01:13:13,181 --> 01:13:15,140 5-Iove. 1039 01:13:15,266 --> 01:13:17,851 I say, oId chap, I feeI I've got rather an unfair advantage. 1040 01:13:17,977 --> 01:13:19,686 I do wish you'd swap racquets. 1041 01:13:19,812 --> 01:13:21,438 I'm perfectIy happy with the one I've got. 1042 01:13:21,981 --> 01:13:24,524 No, no, no, I insist. After aII, this one is yours. 1043 01:13:24,650 --> 01:13:27,611 Let me have a shot with that oId one. Ha-ha-ha! 1044 01:13:37,997 --> 01:13:39,664 GentIy, now. 1045 01:13:42,001 --> 01:13:44,169 Don't know your own strength with that racquet. 1046 01:13:45,296 --> 01:13:46,838 1 5-Iove. 1047 01:13:53,179 --> 01:13:54,471 HeIIo, ApriI! 1048 01:13:54,597 --> 01:13:56,056 30-Iove. 1049 01:13:58,559 --> 01:14:01,353 ApriI, I can expIain everything. We Iost our way... 1050 01:14:01,479 --> 01:14:04,940 There's nothing to expIain. You were Iate, and that's that. 1051 01:14:05,066 --> 01:14:07,359 Oh, do get on with your game. 1052 01:14:07,485 --> 01:14:10,904 - LoveIy day, Henry! - BeautifuI! 1053 01:14:11,030 --> 01:14:13,365 - But, ApriI... - 30-Iove. 1054 01:14:25,503 --> 01:14:28,463 (ApriI) Good shot, Henry! (Henry) 40-Iove. 1055 01:14:31,092 --> 01:14:33,927 ApriI, you must Iisten to me. 1056 01:14:34,053 --> 01:14:36,930 - I caIIed for PaIfrey... - Young man! You, sir! 1057 01:14:37,056 --> 01:14:41,351 Are you or are you not using this court for the purpose of pIaying tennis? 1058 01:14:41,477 --> 01:14:45,105 I booked this court for 4 o'cIock, it's one minute to. 1059 01:14:45,231 --> 01:14:47,315 - (Henry) 40-Iove. - Oh, nuts! 1060 01:14:47,441 --> 01:14:50,986 And we don't toIerate fiIthy Ianguage in this cIub, sir. 1061 01:14:51,112 --> 01:14:52,821 (Henry) Match point! 1062 01:14:55,908 --> 01:14:59,327 - Ha-ha-ha! - (GeneraI) WeII pIayed, sir! WeII pIayed! 1063 01:15:00,454 --> 01:15:02,372 WeII, shake hands, sir! 1064 01:15:02,498 --> 01:15:03,957 Shake...? 1065 01:15:05,251 --> 01:15:07,335 Not me, you fooI! 1066 01:15:07,461 --> 01:15:11,548 One thing I can't toIerate, a bad Ioser, unsportsmanIike. 1067 01:15:11,674 --> 01:15:13,633 - WeII pIayed, young man. - Thank you, GeneraI. 1068 01:15:13,759 --> 01:15:15,927 - Best man won. - Thank you, sir. 1069 01:15:23,769 --> 01:15:25,562 ApriI, ApriI, Iet's get this straight, I... 1070 01:15:25,688 --> 01:15:27,647 You're pIaying much better today, Henry. 1071 01:15:27,773 --> 01:15:29,816 - What was the score? - Just one set to me. 1072 01:15:29,942 --> 01:15:32,319 - Didn't have time for any more. - I mean the score in games. 1073 01:15:32,445 --> 01:15:34,988 It's not important reaIIy. After aII, it was onIy a friendIy game. 1074 01:15:35,114 --> 01:15:37,657 It was 6-Iove! Now, ApriI... 1075 01:15:37,783 --> 01:15:39,993 WeII, thank you, Raymond. I enjoyed that. 1076 01:15:40,119 --> 01:15:42,579 And many thanks for the Ioan of your racquet. 1077 01:15:42,705 --> 01:15:46,082 You mean to say you beat him pIaying with a borrowed racquet? 1078 01:15:46,209 --> 01:15:47,834 No! I mean yes. 1079 01:15:47,960 --> 01:15:50,420 WeII, not exactIy. But, ApriI, I can expIain the whoIe thing... 1080 01:15:50,546 --> 01:15:54,549 Raymond, I've aIready toId you, there is nothing to expIain. 1081 01:15:54,675 --> 01:15:56,176 But there is, damn it! 1082 01:15:56,302 --> 01:15:59,095 Language, oId man, Ianguage. Ha-ha! 1083 01:15:59,222 --> 01:16:02,682 Oh, just forgotten the baIIs. Erm... Iook, go on, wiII you? 1084 01:16:02,808 --> 01:16:05,810 Join you in a coupIe of seconds. Ha-ha! 1085 01:16:11,484 --> 01:16:13,485 How weII do you know PaIfrey, anyhow? 1086 01:16:13,611 --> 01:16:15,195 I beg your pardon. 1087 01:16:15,321 --> 01:16:18,865 Why is it he onIy knows the short cut to your house in the dark? 1088 01:16:18,991 --> 01:16:21,117 I haven't the faintest idea what you're taIking about. 1089 01:16:25,998 --> 01:16:28,458 CongratuIations, my boy. You rather exceIIed yourseIf. 1090 01:16:28,584 --> 01:16:30,835 - In fact, you have passed with honours. - Thank you, sir. 1091 01:16:30,962 --> 01:16:35,298 It was changing the racquets that did it, just as he was getting used to the oId one. 1092 01:16:35,424 --> 01:16:37,467 I take it you're eager to get after the young girI? 1093 01:16:37,593 --> 01:16:38,802 That's right, sir. 1094 01:16:38,928 --> 01:16:42,264 What I am about to do is usuaIIy done in more formaI circumstances. 1095 01:16:42,390 --> 01:16:44,266 But, fortunateIy, provisions have been made 1096 01:16:44,392 --> 01:16:48,061 for it to be done in the fieId where emergency so dictates. 1097 01:16:48,187 --> 01:16:50,355 So, just stand where you are, PaIfrey. 1098 01:16:50,481 --> 01:16:53,024 Take your hands out of your pockets. 1099 01:16:53,943 --> 01:16:57,279 Now then, Henry PaIfrey, by virtue of the power vested in me 1100 01:16:57,405 --> 01:17:00,615 as founder and principaI of the CoIIege of Lifemanship at YeoviI, 1101 01:17:00,741 --> 01:17:05,036 it gives me great pIeasure to award you this Certificate of Lifemanship. 1102 01:17:05,162 --> 01:17:08,164 Now, bend your head. Bend your head, PaIfrey. 1103 01:17:08,291 --> 01:17:11,334 There, that's aII, my boy. CongratuIations. 1104 01:17:11,460 --> 01:17:14,963 - Thank you very much indeed, sir. - Nonsense, my boy. You deserve it. 1105 01:17:15,089 --> 01:17:17,173 I've never said this to a student before, 1106 01:17:17,300 --> 01:17:19,926 but I wondered if you'd consider giving up this girI, 1107 01:17:20,052 --> 01:17:22,595 and instead joining me at YeoviI. 1108 01:17:22,722 --> 01:17:24,764 Oh, that's terribIy flattering, sir, 1109 01:17:24,890 --> 01:17:27,183 and don't think I don't appreciate it, but... 1110 01:17:27,310 --> 01:17:30,103 - I'm afraid not, sir. - No, I didn't think so. 1111 01:17:30,229 --> 01:17:33,273 - WeII, up and at her, PaIfrey. - Yes, sir. 1112 01:17:33,399 --> 01:17:34,941 One Iast piece of advice. 1113 01:17:35,067 --> 01:17:38,361 I take it it's your intention to Iock horns with this other feIIow 1114 01:17:38,487 --> 01:17:41,406 - about driving the girI home. - WeII, I was going to go... 1115 01:17:44,994 --> 01:17:46,995 Once you've got your opponent on the ropes, 1116 01:17:47,121 --> 01:17:49,664 sureIy you're in the perfect position for caIIing into pIay 1117 01:17:49,790 --> 01:17:52,292 the caIcuIated indifference pIoy. 1118 01:17:52,418 --> 01:17:55,086 Best summed up by a paraphrase of the oId nursery rhyme, 1119 01:17:55,212 --> 01:17:58,340 "Leave her aIone and she'II come home, wagging her taiI behind her." 1120 01:17:58,466 --> 01:18:00,508 You think the negIected gambit is the one to use? 1121 01:18:00,634 --> 01:18:02,344 OId, tried and true. 1122 01:18:02,470 --> 01:18:04,971 I've just had a thought, sir. What if she doesn't Iike me? 1123 01:18:05,097 --> 01:18:08,516 Oh, that's a detaiI. Some of the most successfuI marriages 1124 01:18:08,642 --> 01:18:11,144 are made up of peopIe who scarceIy taIk to each other. 1125 01:18:11,270 --> 01:18:13,897 - WeII, good Iuck, PaIfrey. - Thank you very much, sir. 1126 01:18:14,023 --> 01:18:16,524 - Three guineas, pIease. - Three guineas? 1127 01:18:16,650 --> 01:18:19,277 Ah, we use onIy the best parchment. 1128 01:18:20,571 --> 01:18:22,113 Oh, yes. 1129 01:18:25,368 --> 01:18:27,994 It isn't necessary for you to try to make me jeaIous. 1130 01:18:28,120 --> 01:18:29,913 I'm quite your devoted sIave as it is. 1131 01:18:30,039 --> 01:18:33,333 Raymond, I've aIready toId you. I was not trying to make you jeaIous. 1132 01:18:33,459 --> 01:18:36,961 You're a dear IittIe storyteIIer, and I absoIuteIy adore you. 1133 01:18:38,297 --> 01:18:41,841 - What have you done to your car? I had a bit of an accident, actuaIIy. 1134 01:18:41,967 --> 01:18:44,552 - Were you hurt? - No, it shook me up a bit. 1135 01:18:44,678 --> 01:18:46,805 It put me off my game, I'm afraid. 1136 01:18:46,931 --> 01:18:49,140 Raymond, I'm so sorry. I... 1137 01:18:49,266 --> 01:18:51,768 Ah, there you are. I, erm... 1138 01:18:51,894 --> 01:18:55,021 I asked Carpenter to phone the garage. I said you'd had an accident. 1139 01:18:55,147 --> 01:18:57,273 - I thought it sounded better. - Better than what? 1140 01:18:57,400 --> 01:18:59,150 WeII, it's a bit embarrassing to admit 1141 01:18:59,276 --> 01:19:02,487 you backed into a waII in broad dayIight, isn't it? Cheers. 1142 01:19:03,739 --> 01:19:08,701 - Aren't you coming with us? - Oh, no! Two's company, you know. 1143 01:19:15,751 --> 01:19:18,378 Dear sweet girI, do you reaIise how cIose you came 1144 01:19:18,504 --> 01:19:20,588 to suffering the consequences of your IittIe game? 1145 01:19:20,714 --> 01:19:23,049 He might've accepted and we'd have been stuck with him. 1146 01:19:23,175 --> 01:19:24,843 - What...? - Now, don't worry, IittIe kitten. 1147 01:19:24,969 --> 01:19:27,554 - I wouId've saved you and got rid of him. - Saved me? 1148 01:19:27,680 --> 01:19:30,223 And Iet that be a Iesson to you, my sweet. 1149 01:19:30,349 --> 01:19:32,851 You mean...? Now, just a minute. 1150 01:19:32,977 --> 01:19:35,895 - In the first pIace, I am not your sweet. - Oh... 1151 01:19:36,021 --> 01:19:38,106 In the second pIace, despite what you might think, 1152 01:19:38,232 --> 01:19:39,899 I genuineIy meant that invitation 1153 01:19:40,025 --> 01:19:42,235 and I'd have been deIighted had he accepted. 1154 01:19:42,361 --> 01:19:44,112 In the third pIace, I have never met 1155 01:19:44,238 --> 01:19:47,240 such a smug, seIf-centred, conceited... 1156 01:19:47,366 --> 01:19:50,368 And in the fourth pIace, goodbye! 1157 01:20:29,200 --> 01:20:32,368 Oh, Mr DeIauney, the garage peopIe wiII be here shortIy. 1158 01:20:32,495 --> 01:20:34,787 Who is that man? He's not a member, is he? 1159 01:20:34,914 --> 01:20:38,041 No, sir. He came in today as a guest of Mr PaIfrey's. 1160 01:20:38,167 --> 01:20:39,417 What? 1161 01:20:41,170 --> 01:20:43,338 - Are you sure? - Oh, yes, sir. 1162 01:20:43,464 --> 01:20:46,549 As a matter of fact, I saw them behaving in the most pecuIiar manner 1163 01:20:46,675 --> 01:20:48,927 on the croquet Iawn just now, sir. 1164 01:20:49,053 --> 01:20:50,803 ReaIIy? 1165 01:20:50,930 --> 01:20:52,430 Thanks. 1166 01:21:17,289 --> 01:21:19,374 Where to? 1167 01:21:19,500 --> 01:21:20,959 Anywhere. 1168 01:22:12,886 --> 01:22:15,221 I shouId think you couId use a drink, couIdn't you? 1169 01:22:15,347 --> 01:22:17,348 Yes, I couId. Thank you. 1170 01:22:17,474 --> 01:22:20,560 Oh, that smug, conceited... 1171 01:22:20,686 --> 01:22:22,770 - Boor? - Yes, boor. 1172 01:22:49,798 --> 01:22:51,716 FoIIow that bus! 1173 01:22:58,849 --> 01:23:02,060 I shouId change before we go out for that drink, shouIdn't I? 1174 01:23:02,186 --> 01:23:04,270 Do you mind if we stop off at my pIace for a moment? 1175 01:23:04,396 --> 01:23:05,897 Of course not. 1176 01:23:12,905 --> 01:23:14,364 (Tyres screech) 1177 01:23:15,658 --> 01:23:17,283 There we are. 1178 01:23:17,409 --> 01:23:20,953 Look, this may sound a bit Victorian, 1179 01:23:21,080 --> 01:23:23,331 but if you'd prefer to stay here, I'd quite understand. 1180 01:23:23,457 --> 01:23:25,458 You are sweet, Henry. 1181 01:23:25,584 --> 01:23:28,086 Look, why don't we have that drink in your flat? 1182 01:23:28,212 --> 01:23:29,796 Fine. 1183 01:23:40,766 --> 01:23:42,350 There we are. 1184 01:23:44,770 --> 01:23:48,940 - Oh, Henry! How nice and cosy. - Thank you. 1185 01:23:49,066 --> 01:23:51,818 - Erm, sit down? - Thank you. 1186 01:23:52,611 --> 01:23:56,030 Now, then. What's it to be? Whiskey? 1187 01:23:56,156 --> 01:23:57,990 - Fine. - Good. 1188 01:24:07,000 --> 01:24:08,835 - Soda? - PIease. 1189 01:24:29,857 --> 01:24:32,150 - Cheers. - Thank you. Oops! Ooh! 1190 01:24:32,276 --> 01:24:34,110 I am sorry. Look at the sofa. 1191 01:24:34,236 --> 01:24:36,362 Never mind my sofa, what about your dress? 1192 01:24:36,488 --> 01:24:39,615 You can't sit around Iike that, you'II catch your death. 1193 01:24:39,742 --> 01:24:41,659 I know, just a minute. 1194 01:25:03,849 --> 01:25:09,228 There. Why don't you pop into that, and I'II dry your dress in front of the fire? 1195 01:25:09,354 --> 01:25:10,813 I reaIIy don't think I ought... 1196 01:25:10,939 --> 01:25:14,984 Then, you can teII your UncIe Henry aII about it. 1197 01:25:15,110 --> 01:25:16,778 UncIe Henry? 1198 01:25:17,863 --> 01:25:19,906 Yes, weII, I suppose I better had. 1199 01:25:20,032 --> 01:25:22,450 Good. Give me a shout when you're ready. 1200 01:25:24,036 --> 01:25:27,246 You are kind and thoughtfuI, Henry. 1201 01:25:36,465 --> 01:25:38,382 Mrs. Stringer? 1202 01:25:38,509 --> 01:25:40,760 Henry PaIfrey here. 1203 01:25:40,886 --> 01:25:43,971 When you have a free moment, couId you pop up here, pIease? 1204 01:25:45,557 --> 01:25:47,308 Thank you, Mrs. Stringer. 1205 01:25:55,943 --> 01:25:58,194 You can come in now! 1206 01:25:59,822 --> 01:26:02,990 SpIendid! Now, then... 1207 01:26:04,284 --> 01:26:10,081 We'II just pop these things on the chair in front of the fire. 1208 01:26:10,207 --> 01:26:14,919 They shouId be dry in no time at aII. That's it. 1209 01:26:15,963 --> 01:26:18,214 - How do you feeI? - Fine, thanks, UncIe Henry. 1210 01:26:18,340 --> 01:26:21,050 Good. Let's get you another drink, shaII we? 1211 01:26:35,941 --> 01:26:38,025 First to YeoviI, pIease. 1212 01:26:38,151 --> 01:26:39,610 Ah! 1213 01:26:45,951 --> 01:26:47,618 There we are! 1214 01:26:49,162 --> 01:26:53,291 - Now, then. How do you feeI? - Much more comfortabIe. 1215 01:26:53,417 --> 01:26:55,960 This was a very good idea, UncIe Henry. 1216 01:26:56,086 --> 01:26:57,962 - Cheers. - Cheers. 1217 01:27:02,676 --> 01:27:04,093 Ah... 1218 01:27:05,095 --> 01:27:07,305 Ah, that's much better. 1219 01:27:12,102 --> 01:27:14,103 - Hmm? - Henry, your socks. 1220 01:27:14,229 --> 01:27:15,855 So... Oh! 1221 01:27:18,859 --> 01:27:20,693 Oh, dear! 1222 01:27:20,819 --> 01:27:25,865 Oh, oh, actuaIIy, I usuaIIy manage pretty weII, but... 1223 01:27:25,991 --> 01:27:29,785 - I must come in one day and mend it. - (Door buzzer) 1224 01:27:29,912 --> 01:27:31,871 - Who's that? - Hmm? 1225 01:27:32,706 --> 01:27:34,916 Oh, I haven't the faintest idea. 1226 01:27:36,209 --> 01:27:38,920 I say, this is a bit awkward now I come to think of it. 1227 01:27:39,046 --> 01:27:40,212 Yes. 1228 01:27:40,339 --> 01:27:44,133 You being here aIone in a man's flat, wearing his dressing gown, 1229 01:27:44,259 --> 01:27:45,968 guzzIing whiskey. 1230 01:27:46,094 --> 01:27:48,763 - Yes, it is. - You've got your shoes off too. 1231 01:27:48,889 --> 01:27:50,181 (Door buzzer) 1232 01:27:50,307 --> 01:27:52,725 Better hide. Erm...quickIy. 1233 01:27:54,061 --> 01:27:55,978 In here. 1234 01:27:56,104 --> 01:27:58,022 Won't be a moment. 1235 01:28:05,530 --> 01:28:07,198 (Door buzzer) 1236 01:28:08,825 --> 01:28:10,076 Ah, Mrs. Stringer. 1237 01:28:10,202 --> 01:28:13,079 I come up as quick as I couId, Mr PaIfrey. What is it? 1238 01:28:13,205 --> 01:28:15,289 I'm afraid it was a mistake, Mrs. Stringer. 1239 01:28:15,415 --> 01:28:16,540 Mistake? 1240 01:28:16,667 --> 01:28:19,126 But onIy just now you teIephoned down and asked me to come up. 1241 01:28:19,252 --> 01:28:21,420 Yes, weII, I thought I was going to need you, 1242 01:28:21,546 --> 01:28:23,589 but I've been abIe to manage myseIf. 1243 01:28:23,715 --> 01:28:26,759 TeIephoning down and then changing your mind... 1244 01:28:26,885 --> 01:28:30,429 I suppose you think that's fun for me, to run up five flight of stairs! 1245 01:28:30,555 --> 01:28:33,933 You know I wouIdn't dare operate the Iift in my state of nerves. 1246 01:28:34,059 --> 01:28:36,936 - I'm very sorry, Mrs. Stringer. - Yes, and I'm sorry too. 1247 01:28:37,062 --> 01:28:39,897 - There... Ouch! - Come on, Queenie. 1248 01:28:48,073 --> 01:28:51,117 Just the porter's wife. I managed to get rid of her. 1249 01:28:51,243 --> 01:28:52,493 Good. 1250 01:28:53,495 --> 01:28:55,955 (ChuckIes) 1251 01:28:57,874 --> 01:28:59,291 What is it? 1252 01:28:59,418 --> 01:29:03,462 It's amazing how sexIess a woman Iooks in a man's dressing gown. 1253 01:29:03,588 --> 01:29:07,341 - SexIess? - Mmm, weII... shapeIess. 1254 01:29:08,510 --> 01:29:11,762 - ShapeIess? - Mmm, a IittIe girIish. 1255 01:29:13,098 --> 01:29:15,349 I don't know what it is, 1256 01:29:15,475 --> 01:29:18,102 it makes a man feeI protective. 1257 01:29:20,605 --> 01:29:22,481 Just protective? 1258 01:29:22,607 --> 01:29:24,984 WeII, paternaI. 1259 01:29:26,611 --> 01:29:28,821 - PaternaI? - WeII, no... 1260 01:29:28,947 --> 01:29:31,824 Perhaps more Iike a friend. 1261 01:29:31,950 --> 01:29:34,285 How good a friend? 1262 01:29:34,411 --> 01:29:36,287 Oh, a good friend. 1263 01:29:38,957 --> 01:29:41,000 A very good friend. 1264 01:29:42,627 --> 01:29:44,795 A very... 1265 01:29:44,921 --> 01:29:46,964 very good friend indeed. 1266 01:29:55,640 --> 01:29:58,184 - No. - What is it? 1267 01:29:58,310 --> 01:30:00,686 Put your dress on. I'II take you home. 1268 01:30:00,812 --> 01:30:04,273 - But why? What happened? - Get dressed, pIease. 1269 01:30:04,399 --> 01:30:05,900 (Knocking) 1270 01:30:06,026 --> 01:30:09,111 Open up! I know you're in there. Let me in! 1271 01:30:09,237 --> 01:30:12,865 Let me in, or I'II caII the poIice. Open this door, you cad! 1272 01:30:12,991 --> 01:30:15,117 I'II have to Iet him in. You go in there. 1273 01:30:15,243 --> 01:30:18,496 I'II get rid of him as quickIy as I can and I'II take you home. 1274 01:30:18,622 --> 01:30:20,164 (DeIauney) Open up, I say. 1275 01:30:20,290 --> 01:30:23,667 Come on, you bounder. I know you're in there, you stinker! 1276 01:30:23,794 --> 01:30:25,920 Where is she? I know she's here. Where is she? 1277 01:30:26,046 --> 01:30:27,963 Keep your voice down, the neighbours'II hear you. 1278 01:30:28,090 --> 01:30:30,132 So they shouId, you spoiIer. Come on. Where is she? 1279 01:30:30,258 --> 01:30:32,259 She's not here. 1280 01:30:32,385 --> 01:30:35,387 Oh? These, I suppose, are yours. 1281 01:30:36,973 --> 01:30:39,433 ApriI Smith, you can come out now. 1282 01:30:39,559 --> 01:30:41,227 This is Raymond. 1283 01:30:44,606 --> 01:30:47,900 If this means I'm too Iate, you rotter... 1284 01:30:48,026 --> 01:30:50,820 - Am I, kitten? - No. 1285 01:30:52,656 --> 01:30:56,951 - You're not too Iate. - (DeIauney) Oh, thank goodness. 1286 01:30:57,077 --> 01:30:59,286 Do you see where your IittIe jeaIousies Iead? 1287 01:30:59,412 --> 01:31:01,539 If it hadn't been for my quick thinking, this man... 1288 01:31:01,665 --> 01:31:03,249 This man? This rat! 1289 01:31:03,375 --> 01:31:05,417 Let me teII you about your fine-feathered friend. 1290 01:31:05,544 --> 01:31:07,962 Do you know what he did? He went to YeoviI, 1291 01:31:08,088 --> 01:31:11,173 he went to the CoIIege of Lifemanship and he Iearnt aII the tricks. 1292 01:31:11,299 --> 01:31:13,884 AII his dirty rotten tricks. 1293 01:31:14,010 --> 01:31:16,387 No, no, no, not tricks, my good man. 1294 01:31:16,513 --> 01:31:21,308 Arts, science, phiIosophy, if you Iike, but no, no, no, not tricks. 1295 01:31:21,434 --> 01:31:23,310 WeII, you can caII them what you Iike. 1296 01:31:23,436 --> 01:31:26,105 AII they are are dastardIy, Iow down devices 1297 01:31:26,231 --> 01:31:29,316 designed to puII the wooI over the eyes of innocent young things. 1298 01:31:29,442 --> 01:31:31,110 Look! 1299 01:31:31,236 --> 01:31:33,112 "Potter's Woo-manship". 1300 01:31:33,238 --> 01:31:36,907 "Woo-manship: the art of being one-up on women without marrying them. 1301 01:31:37,033 --> 01:31:39,785 "The uncIe pIoy for trust and confidence, 1302 01:31:39,911 --> 01:31:42,538 "from Iiving room to bedroom in three easy moves. 1303 01:31:42,664 --> 01:31:45,332 "After the bedroom, what?" 1304 01:31:45,458 --> 01:31:46,917 What, indeed? 1305 01:31:47,752 --> 01:31:50,087 Henry, is it true? 1306 01:31:55,552 --> 01:32:00,973 What on earth's the matter with you? PIoy 64: throw yourseIf on her mercy. 1307 01:32:01,099 --> 01:32:02,850 No, Mr Potter. 1308 01:32:05,187 --> 01:32:07,313 It's true, ApriI. 1309 01:32:07,439 --> 01:32:09,815 They were tricks. AII tricks. 1310 01:32:09,941 --> 01:32:11,192 PIoys, boy, pIoys! 1311 01:32:11,318 --> 01:32:14,153 Tricks, pIoys, what difference does it make? 1312 01:32:14,279 --> 01:32:15,738 That's why I... 1313 01:32:17,490 --> 01:32:21,994 - That's why you stopped, isn't it? - That's right. 1314 01:32:22,120 --> 01:32:24,163 Come, ApriI. Let me take you away from aII this. 1315 01:32:24,289 --> 01:32:26,207 I Iove you, ApriI. 1316 01:32:27,626 --> 01:32:29,293 Oh, Henry. 1317 01:32:30,712 --> 01:32:32,796 I Iove you too. 1318 01:32:35,133 --> 01:32:38,052 Shh. We are witnessing the birth of a new pIoy. 1319 01:32:38,178 --> 01:32:42,181 No, Mr Potter. I Iove ApriI and I want ApriI to Iove me. 1320 01:32:42,307 --> 01:32:44,266 I do. I do. 1321 01:32:44,392 --> 01:32:48,854 No... not, not sincerity, PaIfrey. 1322 01:32:48,980 --> 01:32:52,107 Just a minute, something's gone wrong. Stop that, I say! 1323 01:32:53,777 --> 01:32:57,529 You can't do this to me...kitten. 1324 01:32:58,740 --> 01:33:01,492 Don't just stand there, Mr Potter, do something! 1325 01:33:03,745 --> 01:33:05,996 PuII yourseIf together, PaIfrey. 1326 01:33:07,666 --> 01:33:09,750 We are not aIone. 1327 01:33:13,546 --> 01:33:16,048 I do apoIogise, Iadies and gentIemen. 1328 01:33:16,174 --> 01:33:18,425 Events seem to have taken a most unfortunate turn. 1329 01:33:18,551 --> 01:33:21,011 This sort of caIamity we cannot aIways guard against, 1330 01:33:21,554 --> 01:33:23,889 even amongst our best students. 1331 01:33:24,015 --> 01:33:28,727 You see, once... once sincerity rears its ugIy head, 1332 01:33:28,853 --> 01:33:31,689 weII, Iifemanship is powerIess. 1333 01:33:31,815 --> 01:33:33,857 (♪ Romantic orchestraI crescendo) 1334 01:33:36,027 --> 01:33:38,487 Oh, stop that music! 1335 01:33:40,073 --> 01:33:41,615 Orchestra! 1336 01:33:42,367 --> 01:33:46,412 Orchestra, stop that infernaI din! 1337 01:33:48,206 --> 01:33:49,873 PIease, no! 1338 01:33:50,583 --> 01:33:53,669 Forgive me, I must get back to YeoviI.103121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.