Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,700
♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:06,760 --> 00:00:10,110
♫ Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,140 --> 00:00:15,680
♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,360 --> 00:00:20,460
♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,460 --> 00:00:24,020
♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:24,060 --> 00:00:29,720
♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,220 --> 00:00:34,240
♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,280 --> 00:00:37,680
♫ Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:37,680 --> 00:00:43,440
♫ je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,640 --> 00:00:48,070
♫ Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,280 --> 00:00:51,220
♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,240 --> 00:00:57,960
♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
13
00:00:57,980 --> 00:01:01,920
♫ Là où je t'ai perdu ♫
14
00:01:01,940 --> 00:01:05,420
♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
15
00:01:05,420 --> 00:01:11,880
♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques se trouvent sous mes pieds ♫
16
00:01:11,900 --> 00:01:15,720
♫ Quand je pense à toi ♫
17
00:01:15,740 --> 00:01:19,060
♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
18
00:01:19,060 --> 00:01:24,020
♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
19
00:01:25,480 --> 00:01:29,420
♫ Peut-être que dans une autre vie ♫
20
00:01:29,460 --> 00:01:32,760
♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
21
00:01:32,800 --> 00:01:38,300
♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
22
00:01:38,500 --> 00:01:41,280
Bu Bu Jing Qing Épisode 18
23
00:01:41,320 --> 00:01:43,540
- Bonjour.
- Bonjour.
24
00:01:44,600 --> 00:01:47,100
Président Yin. Y a-t-il eu le moindre mouvement dans l'entreprise récemment ?
25
00:01:47,200 --> 00:01:49,000
J'ai été transféré au service logistique.
26
00:01:50,600 --> 00:01:53,100
Le président Kang est ici. Asseyez-vous.
27
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Pourquoi es-tu ici ?
28
00:01:59,800 --> 00:02:01,600
Je participe à la négociation.
29
00:02:02,300 --> 00:02:03,600
Tu as été réintégré ?
30
00:02:03,600 --> 00:02:05,380
Comment se fait-il que je n'ai pas eu de message ?
31
00:02:07,680 --> 00:02:09,020
Je n'ai pas été réintégré.
32
00:02:09,900 --> 00:02:13,600
Mais j'étais en charge des relations publiques de ce client.
33
00:02:14,800 --> 00:02:18,300
Le président pourrait être inquiet que toi, le vice-président temporaire, ne puisse s'en charger.
34
00:02:18,400 --> 00:02:21,700
Alors il m'a convoqué depuis le service logistique, pour que je me joigne aux négociations.
35
00:02:23,200 --> 00:02:24,800
Mais tu n'as pas à t'en faire,
36
00:02:24,860 --> 00:02:26,720
il y aura plus d'occasions semblables à l'avenir.
37
00:02:28,400 --> 00:02:30,080
Président.
38
00:02:30,080 --> 00:02:32,480
Bonjour à tous, s'il vous plaît, asseyez-vous.
39
00:02:32,500 --> 00:02:33,800
Président.
40
00:02:33,820 --> 00:02:35,980
Les informations du client ont-elle été transmises à Si Han ?
41
00:02:38,920 --> 00:02:40,620
Aussitôt entré, je lui ai donné.
42
00:02:40,700 --> 00:02:41,800
Comment ?
43
00:02:42,860 --> 00:02:44,640
Elles sont entre tes mains.
44
00:02:44,700 --> 00:02:47,200
Si Han, as-tu fini de les lire ?
45
00:02:47,300 --> 00:02:48,800
Je...
46
00:02:52,900 --> 00:02:54,500
Par-ici.
47
00:02:55,280 --> 00:02:56,860
La directrice Meng est ici.
48
00:03:00,800 --> 00:03:02,060
- Bonjour à tous.
- Directrice Meng, bienvenue.
49
00:03:02,060 --> 00:03:03,700
Bonjour, bonjour.
50
00:03:03,840 --> 00:03:05,400
- Asseyez-vous, je vous prie.
- Oui.
51
00:03:05,820 --> 00:03:08,300
Venez, asseyez-vous.
52
00:03:11,760 --> 00:03:13,360
Pouvons-nous commencer la réunion ?
53
00:03:15,400 --> 00:03:19,900
Président, avant de commencer j'aurais une chose à vous demander. Je ne sais pas si je le peux.
54
00:03:20,100 --> 00:03:21,660
Qu'est-ce donc ?
55
00:03:21,700 --> 00:03:28,500
Ma fille Xin Yi a dit que lorsqu'elle était en Angleterre, elle avait un petit ami appelé Kang Si Han.
56
00:03:28,500 --> 00:03:30,200
Vraiment ?
57
00:03:30,280 --> 00:03:32,080
De nos jours, les jeunes sortent
58
00:03:32,100 --> 00:03:34,280
ensemble comme s'ils étaient des voleurs.
59
00:03:34,300 --> 00:03:37,800
Je voulais voir une photo, mais elle m'a dit que je pourrais le voir aujourd'hui en personne.
60
00:03:37,900 --> 00:03:42,100
Je veux savoir qui est Kang Si Han.
61
00:03:43,940 --> 00:03:47,200
Si Han, va vite saluer madame Meng.
62
00:03:48,700 --> 00:03:50,700
Directrice Meng, bonjour.
63
00:03:51,800 --> 00:03:54,200
Ne sois pas si poli, appelle-moi Tante Meng.
64
00:03:56,600 --> 00:03:58,900
Xin Yi, ne reste pas assise comme cela.
65
00:04:01,200 --> 00:04:02,880
Oncle Kang, bonjour.
66
00:04:02,980 --> 00:04:06,760
- Bien.
- Regardez, notre négociation s'est transformée en rendez-vous arrangé.
67
00:04:08,700 --> 00:04:12,020
Zheng Er, pourquoi ne laisses-tu pas Si Han s'assoir à côté de moi ?
68
00:04:13,900 --> 00:04:15,600
Assieds-toi.
69
00:04:24,140 --> 00:04:31,960
Cette réunion est principalement centré sur la négociation de notre partenariat pour l'hébergement de la vente aux enchères de bijoux.
70
00:04:32,840 --> 00:04:41,000
Le commerce de bijoux de l'entreprise Yin Feng, est le leader dans le secteur. Je suis sûr que les instructions supplémentaires ne sont pas nécessaires.
71
00:04:41,500 --> 00:04:46,480
Je souhaiterais parler de la situation de notre Zhen Tian.
72
00:04:46,940 --> 00:04:52,880
Honnêtement, nous sommes inexpérimentés en bijouterie moderne.
73
00:04:53,280 --> 00:04:57,880
Notre entreprise est principalement spécialisée sur les antiquités.
74
00:04:58,780 --> 00:05:04,320
Ce faisant, nous avons gagné une grande expérience dans l'organisation des ventes aux enchères.
75
00:05:04,860 --> 00:05:10,140
Donc cette coopération est gagnant-gagnant pour chacun d'entre nous. J'en suis impatient.
76
00:05:10,680 --> 00:05:14,480
Évidemment ce n'est qu'un commencement. J'espère que
77
00:05:14,960 --> 00:05:19,460
nos deux entreprises s'associera à l'avenir.
78
00:05:24,140 --> 00:05:26,540
Xin Yi est mon assistante administrative.
79
00:05:26,940 --> 00:05:32,160
Puisque nous sommes dans une telle relation, je suis sûre que nous n'aurons aucun souci de communication pour ce projet.
80
00:05:32,180 --> 00:05:33,700
Je suis également confiant à ce propos.
81
00:05:34,160 --> 00:05:37,960
Si Han, expose-nous les détails de ce projet.
82
00:05:38,100 --> 00:05:42,780
D'accord. Nous allons ensuite parler des projets de nos entreprises.
83
00:05:42,780 --> 00:05:46,460
Nos plans sont, pour l'entreprise Yin Feng, le parti A, de...
84
00:05:46,500 --> 00:05:49,100
Que se passe-t-il exactement ici ?
85
00:05:49,520 --> 00:05:52,820
N'était-ce pas le président Yin qui était en charge de ce projet ?
86
00:05:54,820 --> 00:05:56,960
Ne voyez vous pas
87
00:05:57,730 --> 00:06:03,330
qu'il y a quelque chose entre le président Kang et la princesse de l'entreprise Yin Feng.
88
00:06:04,000 --> 00:06:06,600
Nous prenons juste avantage de la situation.
89
00:06:06,670 --> 00:06:09,470
Je pense que le président
90
00:06:11,910 --> 00:06:14,330
abuse de son autorité.
91
00:06:17,550 --> 00:06:21,030
C'est le plan général de notre projet. Merci à tous.
92
00:06:25,790 --> 00:06:28,930
Xin Yi, expose-nous les plans de Yin Feng.
93
00:06:34,030 --> 00:06:38,770
Bonjour à tous. Je suis Meng Xin Yi,
la représentante de Yin Feng.
94
00:06:39,530 --> 00:06:41,730
Président Kang, laissez-moi vous demander une chose.
95
00:06:41,900 --> 00:06:44,700
Quel poste occupe Si Han dans votre entreprise ?
96
00:06:46,000 --> 00:06:47,700
Il est le vice-président.
97
00:06:47,730 --> 00:06:50,930
Il est totalement en charge de notre collaboration cette fois-ci.
98
00:06:51,700 --> 00:06:55,300
C'est super. J'espérais laisser Xin Yi s'occuper de cette affaire.
99
00:06:55,820 --> 00:06:57,180
Où est Si Han ?
100
00:06:57,200 --> 00:06:59,140
Il est a l'intérieur, il remballe.
101
00:06:59,180 --> 00:07:01,940
Je vais retourner au siège en première. Va l'accompagner.
102
00:07:01,980 --> 00:07:05,880
- D'accord.
- Ne passe pas trop de temps ici à interrompre son travail.
103
00:07:07,260 --> 00:07:10,400
Demande-lui de venir à la maison pour diner ce soir.
104
00:07:10,500 --> 00:07:11,600
D'accord.
105
00:07:11,600 --> 00:07:13,400
Président Kang, venez aussi.
106
00:07:13,460 --> 00:07:17,320
Non, ça ira. Ce sera entre les jeunes.
Venez par-ici, s'il vous plaît.
107
00:07:17,340 --> 00:07:19,660
D'accord, j'y vais.
108
00:07:29,280 --> 00:07:34,040
Si Han qui était cette personne assise à côté de toi ?
109
00:07:34,100 --> 00:07:37,400
Il avait un air grave. Comme si le monde entier lui appartenait.
110
00:07:39,040 --> 00:07:42,300
Ne t'occupe pas de lui.
111
00:07:42,300 --> 00:07:44,620
Pas étonnant.
112
00:07:45,480 --> 00:07:47,340
Comment étais-je aujourd'hui ?
113
00:07:48,120 --> 00:07:50,380
Je me suis préparée toute la nuit.
114
00:07:50,420 --> 00:07:52,440
Pourquoi ne m'avais-tu rien dit hier ?
115
00:07:52,460 --> 00:07:55,480
J'ai seulement eu les ordres de ma mère hier.
116
00:07:55,900 --> 00:07:59,400
De plus, tu étais plutôt distrait hier.
117
00:08:03,520 --> 00:08:04,720
Je m'excuse, j'étais...
118
00:08:04,720 --> 00:08:06,260
Pourquoi tu t'excuses ?
119
00:08:06,380 --> 00:08:08,340
Tu n'as pas répondu à ma question.
120
00:08:08,360 --> 00:08:11,040
Comment j'étais aujourd'hui ?
121
00:08:11,060 --> 00:08:12,280
Très bien.
122
00:08:12,300 --> 00:08:16,380
Alors, devrais-tu me donner quelque chose en récompense ?
123
00:08:16,960 --> 00:08:19,520
Tu devrais demander une récompense à ta mère.
124
00:08:19,560 --> 00:08:21,460
C'est ta patronne.
125
00:08:21,480 --> 00:08:24,920
Il semblerait que ma patronne t'apprécie vraiment.
126
00:08:24,960 --> 00:08:29,460
Tout à l'heure elle m'a dit de t'amener
à la maison pour diner avec nous ce soir.
127
00:08:31,870 --> 00:08:35,180
Oh, d'ailleurs, pourquoi m'avais-tu appelée ce matin ?
128
00:08:36,070 --> 00:08:39,400
Oh, rien d'important.
129
00:08:55,530 --> 00:08:57,410
Bécasse.
130
00:08:57,950 --> 00:08:59,890
Princesse.
131
00:08:59,930 --> 00:09:01,630
Quelle coïncidence.
132
00:09:01,630 --> 00:09:04,030
Oui, tu viens voir ton copain ?
133
00:09:04,100 --> 00:09:06,600
Non, je suis ici avec ma mère pour les affaires.
134
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
Pourquoi es-tu ici ?
135
00:09:08,400 --> 00:09:10,600
Je travaille ici maintenant, j'ai commencé récemment.
136
00:09:11,650 --> 00:09:15,930
Si Han, vous travaillez dans la même entreprise et vous ne vous êtes jamais rencontrés avant ?
137
00:09:17,050 --> 00:09:18,270
Je...
138
00:09:18,290 --> 00:09:21,950
L'entreprise est grande, il y a plus de 3000 employés. Comment peut-il avoir rencontré tout le monde ?
139
00:09:23,200 --> 00:09:24,700
Tu as raison.
140
00:09:25,710 --> 00:09:28,830
Je dois y aller maintenant.
141
00:09:28,900 --> 00:09:31,800
Hé, attends un instant. Qu'est-ce que c'est ?
142
00:09:31,830 --> 00:09:34,090
Mon repas.
143
00:09:34,090 --> 00:09:37,850
- Tant que ça ?
- Est-ce parce que tu es nouvelle qu'il te traitent comme une esclave ?
144
00:09:37,850 --> 00:09:40,770
Non, c'est juste pratique pour moi.
145
00:09:40,790 --> 00:09:42,710
Bonjour, Directeur Kang.
146
00:09:42,800 --> 00:09:45,000
- Super, tu es là. Peux-tu m'aider à monter cela ?
- Bien sûr.
147
00:09:45,030 --> 00:09:47,200
Merci. Tu vois.
148
00:09:48,590 --> 00:09:51,210
Pas question, allons discuter avec ton directeur.
149
00:09:51,230 --> 00:09:53,670
- Xin Yi, c'est bon.
- Laisse tomber.
150
00:09:53,690 --> 00:09:56,150
- Laisser tomber ?
- Ce n'est pas un gros problème, ne t'en fais pas.
151
00:09:56,150 --> 00:10:01,210
Si Han, je vais être franche.
Zhang Xiao est ma meilleure amie.
152
00:10:01,300 --> 00:10:03,800
Si elle se fait malmener, je ne te le pardonnerai pas.
153
00:10:04,390 --> 00:10:12,110
S'il te plaît, veille sur elle. Elle est la personne que j'aime le plus dans ce monde mis à part ma mère.
154
00:10:14,410 --> 00:10:16,510
Ne dis pas n'importe quoi.
155
00:10:16,530 --> 00:10:18,630
Quelles idioties ? C'est la vérité.
156
00:10:19,150 --> 00:10:22,550
Je ne veux plus voir ça ou je me séparerai de Zhen Tian.
157
00:10:23,050 --> 00:10:26,130
Princesse, ne plaisante pas.
158
00:10:26,850 --> 00:10:29,330
D'accord, allons manger.
159
00:10:29,790 --> 00:10:32,590
J'ai amené un peu à manger. La prochaine fois ?
160
00:10:32,590 --> 00:10:34,410
D'accord.
161
00:10:35,890 --> 00:10:37,610
Je monte.
162
00:10:40,510 --> 00:10:41,990
Allons-y.
163
00:10:49,310 --> 00:10:52,930
Alors, j'avais raison à propos de Zhang Xiao...
164
00:10:55,900 --> 00:10:57,200
Zhang Xiao.
165
00:10:59,230 --> 00:11:03,050
Il y a une rumeur, je ne suis pas sûr de devoir t'en parler.
166
00:11:05,050 --> 00:11:09,050
La vraie petite amie du directeur Kang est la fille de la présidente de Yin Feng.
167
00:11:09,350 --> 00:11:12,890
Cette rumeur s'est déjà répandue jusqu'à la direction.
168
00:11:12,900 --> 00:11:15,000
Tu dois en être avertie.
169
00:11:15,550 --> 00:11:19,330
Ils vont bien ensemble socialement.
C'est un exemple classique.
170
00:11:19,350 --> 00:11:23,030
Plus tard, Zhen Tian et Yin Feng
seront une seule et même famille.
171
00:11:24,230 --> 00:11:26,110
À quoi penses-tu ?
172
00:11:32,490 --> 00:11:34,730
Zhang Xiao, qu'y a-t-il ?
173
00:11:34,750 --> 00:11:37,430
C'est dur pour toi.
174
00:11:37,600 --> 00:11:41,200
Cependant, une petite souffrance
est mieux qu'une torture à long terme.
175
00:11:41,910 --> 00:11:49,850
Une personne devrait savoir différencier un conte de fée et la réalité. Tout le monde ne peut pas être Cendrillon.
176
00:11:54,570 --> 00:11:55,690
Ici.
177
00:11:56,970 --> 00:11:59,750
Je te l'ai déjà dit, on ne peut pas faire confiance aux hommes.
178
00:12:00,310 --> 00:12:03,530
Ne pleure pas. Tu ne peux pas le laisser gagner.
179
00:12:04,050 --> 00:12:07,610
La jeunesse est vraiment importante pour nous, les femmes.
180
00:12:07,700 --> 00:12:10,600
Tu dois demander une taxe de séparation, comme une compensation pour ton esprit.
181
00:12:10,600 --> 00:12:13,600
Au moins comme ça.
182
00:12:15,250 --> 00:12:18,650
Non, non, autant.
183
00:12:40,450 --> 00:12:43,130
♫ Le temps passe si vite ♫
184
00:12:43,200 --> 00:12:45,800
♫ Profitons de l'amour l'instant présent ♫
185
00:12:45,850 --> 00:12:54,290
♫ Il est préférable de souffrir que de se sentir vide ♫
186
00:12:54,310 --> 00:12:57,550
♫ Tout le monde veut être aimé ♫
187
00:12:57,570 --> 00:13:00,670
Pourquoi la voiture n'est pas encore là ?
188
00:13:05,000 --> 00:13:08,600
Allô, chauffeur Li. Où es-tu ?
189
00:13:10,000 --> 00:13:14,300
J'ai décidé, rompons.
190
00:13:15,500 --> 00:13:17,700
Xiao Xiao, ne sois pas comme ça. Calme-toi.
191
00:13:17,790 --> 00:13:19,710
Je suis désolée.
192
00:13:19,800 --> 00:13:22,900
J'en suis venue à cette décision
afin que tu ne sois pas mal à l'aise.
193
00:13:23,000 --> 00:13:27,500
Je ne suis pas mal à l'aise.
Je me sens coupable.
194
00:13:27,550 --> 00:13:29,750
S'il te plaît ne sois pas comme ça.
195
00:13:29,770 --> 00:13:31,470
S'il te plaît, souviens-toi,
196
00:13:31,500 --> 00:13:37,300
celui qui sortait avec moi,
c'était l'Inspecteur Chat noir, pas Kang Si Han.
197
00:13:37,410 --> 00:13:40,450
Maintenant que l'Inspecteur Chat noir est parti,
198
00:13:40,450 --> 00:13:44,250
tu ne dois pas te sentir coupable, Kang Si Han.
199
00:13:46,300 --> 00:13:52,200
Aussi, Il y a beaucoup de rumeurs au bureau
200
00:13:52,430 --> 00:13:56,790
mais Xin Yi ne doit pas les découvrir.
201
00:13:57,800 --> 00:14:02,600
Xin Yi est un fille très naïve, tu dois être bon avec elle,
202
00:14:05,900 --> 00:14:09,400
sinon je ne te pardonnerai jamais.
203
00:14:52,890 --> 00:14:54,970
Qu'est-ce que tu fais ?
204
00:14:55,630 --> 00:14:58,130
Laisse-moi !
205
00:14:58,130 --> 00:14:59,570
Arrête de bouger !
206
00:15:00,680 --> 00:15:02,620
Qu'est-ce qui t'arrive ?
207
00:15:02,620 --> 00:15:04,730
Pourquoi dois-tu utiliser cette méthode pour le résoudre ?
208
00:15:04,750 --> 00:15:06,970
- Je n'allais pas sauter.
- Pourquoi as-tu grimpé si haut alors ?
209
00:15:08,190 --> 00:15:09,660
Laisse-moi partir.
210
00:15:13,080 --> 00:15:14,730
Je n'ai pas besoin de ta pitié.
211
00:15:14,730 --> 00:15:17,040
Toujours obstinée à ce point.
212
00:15:17,060 --> 00:15:19,930
Qui était celle qui pleurait à l'instant ?
213
00:15:24,290 --> 00:15:28,590
As-tu tout entendu ?
214
00:15:34,850 --> 00:15:35,940
Pourquoi es-tu ici ?
215
00:15:35,940 --> 00:15:37,570
Je viens toujours ici.
216
00:15:44,900 --> 00:15:47,520
Je dois te rappeler
217
00:15:47,600 --> 00:15:49,800
que je t'ai sauvé la vie,
218
00:15:49,880 --> 00:15:53,800
sans ma permission, tu ne dois pas mourir.
219
00:15:55,440 --> 00:15:58,820
Attends, les choses que tu viens d'entendre,
220
00:16:00,820 --> 00:16:03,280
s'il te plaît, ne le dis à personne.
221
00:16:07,740 --> 00:16:12,500
Ne t'inquiète pas, je n'ai aucun intérêt dans les ragots sur la vie sentimentale des autres.
222
00:16:13,520 --> 00:16:16,280
Mais, ceux qui sont les plus blessés
223
00:16:16,900 --> 00:16:19,600
devraient se régaler encore plus.
224
00:16:19,620 --> 00:16:23,420
Ces événements seront bientôt terminés.
225
00:16:29,120 --> 00:16:34,180
Après que ta sœur soit partie, je viens toujours ici.
226
00:16:36,000 --> 00:16:41,880
C'est l'endroit où je peux clairement penser. Si tu as la chance, tu devrais aussi essayer.
227
00:16:42,340 --> 00:16:46,360
Quand tu traverses un mauvais moment,
viens ici et ferme tes yeux,
228
00:16:46,400 --> 00:16:49,000
laisse ton cœur se vider.
229
00:16:49,020 --> 00:16:54,360
Quand tu rouvres tes yeux, tu réaliseras
que tu te sentiras plus calme.
230
00:16:54,720 --> 00:16:57,060
Ton cœur peut être vidé,
231
00:16:57,420 --> 00:17:00,000
mais les souvenirs ne peuvent pas l'être.
232
00:17:01,900 --> 00:17:04,220
Tant que ton cœur est vidé,
233
00:17:04,240 --> 00:17:07,660
même les souvenirs les plus
douloureux deviendront sans intérêt.
234
00:17:07,680 --> 00:17:09,960
La vie ne peut pas recommencer à zéro,
235
00:17:10,700 --> 00:17:15,100
ni être revécue, alors la seule issue est d'aller de l'avant.
236
00:17:25,890 --> 00:17:28,130
La seule issue est d'aller de l'avant.
237
00:17:30,570 --> 00:17:33,530
Tu devrais venir dîner.
238
00:17:33,600 --> 00:17:36,700
Xin Yi, ne sois pas comme ça. Nous avons déjà rompu.
239
00:17:36,800 --> 00:17:41,200
Non, nous ne l'avons pas fait,
nous plaisantions. Je ne plaisante pas maintenant.
240
00:17:41,230 --> 00:17:44,410
Nous ne plaisantions pas, nous avons rompu.
241
00:17:44,430 --> 00:17:49,350
Nous ne sommes pas bien assortis l'un avec l'autre.
242
00:17:50,330 --> 00:17:54,810
Si Han, je sais que je suis têtue mais je changerai.
243
00:17:54,830 --> 00:18:00,430
- Tu l'as déjà dit trop souvent.
- Cette fois c'est vrai, je le jure.
244
00:18:02,450 --> 00:18:06,550
Xin Yi, ta voiture est ici. Rentre à la maison
en premier, j'ai encore des choses à faire.
245
00:18:16,660 --> 00:18:18,720
Va faire ton travail, ça ira.
246
00:18:28,200 --> 00:18:30,800
Qui était cette femme ?
247
00:18:33,300 --> 00:18:36,060
- Juste une amie.
- Une amie ?
248
00:18:38,620 --> 00:18:41,060
Si Yu, as-tu vraiment besoin de savoir ça ?
249
00:18:41,060 --> 00:18:44,620
- Elle était mon ex-petite amie, d'accord ?
- Pourquoi es-tu si intime avec ton ex-petite amie ?
250
00:18:45,780 --> 00:18:47,880
Lequel de tes yeux a vu que nous étions intimes ?
251
00:18:48,300 --> 00:18:51,800
- Je n'ai pas besoin que tu t'en soucies.
- Si je ne m'en soucie pas, est-ce Zhang Xiao qui doit s'en soucier alors ?
252
00:18:51,820 --> 00:18:53,800
Lui mens-tu ?
253
00:18:54,700 --> 00:18:57,400
- Je ne lui mens pas.
- Comment expliques-tu ce qu'il s'est passé ?
254
00:18:57,420 --> 00:18:59,880
Je ne pas besoin de te l'expliquer.
255
00:19:36,780 --> 00:19:39,320
- Si Han.
- Papa.
256
00:19:40,980 --> 00:19:43,240
Ta performance aujourd'hui était vraiment bien.
257
00:19:43,240 --> 00:19:44,380
Merci, Papa.
258
00:19:44,380 --> 00:19:50,620
Que se passe-t-il réellement entre toi et Xin Yi ?
259
00:19:52,400 --> 00:19:56,520
J'ai rencontré Xin Yi en Angleterre
quand nous étions à l'université.
260
00:19:56,880 --> 00:20:01,620
Nous sommes sortis ensemble pendant 3 ans, mais à cause de nos différences de personnalité, nous avons rompu avant de rentrer à la maison.
261
00:20:01,660 --> 00:20:07,860
Je ne savais pas qu'elle était la fille du Chef Meng et qu'elle ne connaissait pas mes antécédents.
262
00:20:07,880 --> 00:20:11,280
Alors, entre hommes parlons clairement à propos de ça.
263
00:20:12,900 --> 00:20:16,500
Je pense que Xin Yi est encore amoureuse de toi.
264
00:20:16,520 --> 00:20:21,920
Papa, c'est ma vie personnelle.
265
00:20:21,940 --> 00:20:25,560
Même si c'est ta vie personnelle, ce n'est pas un petit problème.
266
00:20:25,580 --> 00:20:30,300
Ta relation avec Xin Yi affectera le partenariat de notre entreprise.
267
00:20:31,740 --> 00:20:34,440
Je ne veux pas devenir ton pion.
268
00:20:34,460 --> 00:20:37,640
Qui penses-tu que je suis ?
269
00:20:37,700 --> 00:20:45,400
Ton père n'est pas une personne qui tomberait si bas pour sacrifier le bonheur de son fils dans une transaction commerciale.
270
00:20:46,570 --> 00:20:50,990
Zhen Tian dispose encore des ressources suffisantes pour acheter l'accord.
271
00:20:51,030 --> 00:20:54,730
Ta relation avec Xin Yi est juste un bonus,
272
00:20:54,770 --> 00:20:59,270
mais je ne veux pas que tu sois avec Xin Yi à cause des affaires.
273
00:21:05,150 --> 00:21:08,830
Comment est ta relation avec Zhang Xiao ?
274
00:21:16,310 --> 00:21:22,330
Si Han, peu importe ton choix, je te soutiendrai.
275
00:21:24,030 --> 00:21:25,830
Merci Papa.
276
00:21:25,830 --> 00:21:37,230
Je veux que tu te souviennes que peu importe si tu choisis Zhang Xiao ou Xin Yi, quelqu'un va être blessé. C'est inévitable.
277
00:21:37,820 --> 00:21:42,170
J'espère juste que tu puisses diminuer les préjudices.
278
00:21:42,170 --> 00:21:44,190
Comprends-tu ce que je veux dire ?
279
00:21:47,280 --> 00:21:50,490
Je crois que tu as cette capacité.
280
00:22:00,730 --> 00:22:02,000
Quelle coïncidence.
281
00:22:02,000 --> 00:22:03,790
Une vraie coïncidence.
282
00:22:04,430 --> 00:22:05,910
Pourquoi es-tu ici ?
283
00:22:05,910 --> 00:22:10,870
Je... Je... Je suis venu livrer quelque chose à mon père.
284
00:22:10,870 --> 00:22:14,580
Mais je me suis perdu et je me suis promené.
285
00:22:14,580 --> 00:22:16,010
Son bureau se trouve au dernier étage.
286
00:22:16,010 --> 00:22:17,890
Le dernier étage ?
287
00:22:18,980 --> 00:22:22,030
Alors, pourquoi dit-il que c'est au vingtième étage ?
288
00:22:25,610 --> 00:22:27,750
Hé, es-tu Scorpion ?
289
00:22:28,480 --> 00:22:30,020
Oui.
290
00:22:31,320 --> 00:22:34,890
As-tu été malchanceuse dernièrement ?
291
00:22:36,080 --> 00:22:38,050
J'ai appris un peu d'astrologie.
292
00:22:38,050 --> 00:22:40,890
Ton horoscope de ce mois-ci est plutôt mauvais mais ne t'inquiète pas.
293
00:22:40,890 --> 00:22:45,860
Toute la malchance te quittera à 13h02.
294
00:22:45,860 --> 00:22:49,200
Actuellement, il reste 17 minutes avant 13h02.
295
00:22:49,200 --> 00:22:51,930
17 minutes, c'est très rapide. C'est environ le temps nécessaire pour un repas.
296
00:22:51,930 --> 00:22:53,480
17 minutes ?
297
00:22:53,480 --> 00:22:55,550
Oui. 17 minutes.
298
00:22:55,550 --> 00:22:57,300
Tu peux faire les magasins sur Taoboa, naviguer sur Weibo,
299
00:22:57,300 --> 00:23:00,740
et discuter avec des amis. Ça passera à la vitesse de l'éclair.
300
00:23:02,190 --> 00:23:04,980
Je suis un astrologue diplômé sur Internet.
301
00:23:04,980 --> 00:23:08,680
Dans le futur, si tu as des questions sur ton horoscope, tu peux venir me poser des questions.
302
00:23:10,220 --> 00:23:11,980
Tu dois être occupée, pas vrai ?
303
00:23:11,980 --> 00:23:16,600
Alors vas-y. Je m'en vais.
304
00:23:16,600 --> 00:23:19,120
- Au revoir.
- Au revoir.
305
00:23:40,770 --> 00:23:42,690
Moi présent, je t'encouragerai.
306
00:23:55,620 --> 00:23:58,140
Être bouleversé est une punition pour soi-même.
307
00:23:58,140 --> 00:24:01,390
Être heureuse est une punition pour la personne qui t'a blessé.
308
00:24:01,390 --> 00:24:04,230
Bonbon d'énergie.
309
00:24:26,090 --> 00:24:27,920
Qu'est-ce qu'il y a ?
310
00:24:27,920 --> 00:24:30,450
C'est ce pervers de poule mouillée de Jack.
311
00:24:30,450 --> 00:24:32,410
Il cherche la petite bête.
312
00:24:32,410 --> 00:24:34,750
Il a dit que mon croquis était dessiné de manière stupide.
313
00:24:34,750 --> 00:24:38,270
J'ai passé 2 jours et 2 nuits dessus.
314
00:24:38,850 --> 00:24:41,030
Ne t'énerve pas.
315
00:24:41,030 --> 00:24:44,470
Tiens, prends un bonbon d'énergie.
316
00:24:44,470 --> 00:24:46,330
Un bonbon d'énergie ?
317
00:24:47,560 --> 00:24:50,690
C'est quelque chose qui peut améliorer ton humeur. C'est fascinant.
318
00:24:51,420 --> 00:24:53,180
C'est toi qui les a faits ?
319
00:24:55,700 --> 00:24:59,620
Ça vient de quelqu'un que je devrais remercier.
320
00:25:00,180 --> 00:25:02,780
Mais je ne sais pas qui c'est.
321
00:25:03,930 --> 00:25:06,030
Quelle heure est-il maintenant ?
322
00:25:06,030 --> 00:25:09,000
- 13h04.
- 13h04 ?
323
00:25:09,850 --> 00:25:11,830
Il avait raison.
324
00:25:13,030 --> 00:25:20,360
1, 2, 3, vas-y... 1, 2, 3, vas-y...
325
00:25:20,360 --> 00:25:23,580
Attrape, vas-y...
326
00:25:23,580 --> 00:25:25,510
Pourquoi êtes-vous ici tous les deux ?
327
00:25:26,210 --> 00:25:30,370
Xiao Xiao, où étais-tu ? Pourquoi ne tiens-tu pas compagnie à ton père à l'hôpital ?
328
00:25:30,370 --> 00:25:32,280
Papa.
329
00:25:32,280 --> 00:25:35,500
Pourquoi avez-vous pensé à rendre visite à mon père ?
330
00:25:35,500 --> 00:25:36,930
Regarde mon doigt.
331
00:25:36,930 --> 00:25:39,950
Oui, regarde mon doigt. Franchement, ce n'est rien de grave.
332
00:25:39,950 --> 00:25:41,980
Je me suis coupé le doigt par accident il y a quelques jours.
333
00:25:41,980 --> 00:25:45,220
Si Yu m'a emmené à l'hôpital pour panser la plaie. En même temps, nous avons rendu visite à notre oncle.
334
00:25:45,220 --> 00:25:47,180
C'est si grave ?
335
00:25:49,490 --> 00:25:51,700
Vite, vite... va voir une infirmière pour panser la plaie.
336
00:25:51,700 --> 00:25:54,060
Rends-le moi.
337
00:25:55,710 --> 00:25:59,050
Je vais éplucher une pomme pour vous.
338
00:26:03,220 --> 00:26:06,020
Papa, comment te sens-tu aujourd'hui ?
339
00:26:06,020 --> 00:26:09,370
Aujourd'hui, je me sens très bien. Aussi bien que possible.
340
00:26:09,370 --> 00:26:11,830
Je veux juste sortir de l'hôpital.
341
00:26:11,830 --> 00:26:15,320
Suporte encore 2 jours et tu seras libre.
342
00:26:15,320 --> 00:26:19,140
Ma fille, le désert me manque.
343
00:26:19,140 --> 00:26:21,990
Je savais que tu avais des problèmes mentaux.
344
00:26:22,690 --> 00:26:24,190
Jettes-y un œil.
345
00:26:25,050 --> 00:26:26,590
Qu'est-ce que c'est ?
346
00:26:29,790 --> 00:26:31,520
Le désert.
347
00:26:33,650 --> 00:26:37,670
Personne ne connait mieux un père que sa fille.
348
00:26:37,670 --> 00:26:39,230
Fantastique.
349
00:26:39,910 --> 00:26:41,450
Bécasse.
350
00:26:41,450 --> 00:26:43,320
Princesse.
351
00:26:43,320 --> 00:26:45,510
Tu es arrivée plutôt rapidement.
352
00:26:45,510 --> 00:26:46,910
Merci.
353
00:26:49,010 --> 00:26:50,280
Bonjour, mon oncle.
354
00:26:50,280 --> 00:26:51,660
Comment vas-tu mon enfant ?
355
00:26:51,660 --> 00:26:54,390
Papa, tu te souviens de Xin Yi ?
356
00:26:54,390 --> 00:26:56,980
Xin Yi ?
357
00:26:58,400 --> 00:27:00,350
Vous avez toutes les deux partagé
une chambre à l'université, pas vrai ?
358
00:27:00,350 --> 00:27:04,490
Celle qui a apporté ses valises avec 5 voitures de luxe le premier jour de l'école ?
359
00:27:04,490 --> 00:27:07,140
Mon oncle, vous avez une très bonne mémoire.
360
00:27:07,140 --> 00:27:08,810
Quel bon souvenir.
361
00:27:08,810 --> 00:27:11,700
Tes 5 voitures de luxe ont fait sensation dans toute l'université.
362
00:27:11,700 --> 00:27:15,050
J'ai perdu le compte du nombre de garçons qui se sont écrasés sur un poteau.
363
00:27:15,050 --> 00:27:17,120
Arrête de parler.
364
00:27:17,120 --> 00:27:18,860
Mon oncle, mangez cette pomme.
365
00:27:18,860 --> 00:27:20,610
Oui, merci, manges-en une toi aussi.
366
00:27:20,610 --> 00:27:22,750
C'est bon, mangez la.
367
00:27:23,690 --> 00:27:26,350
Est-ce l'Inspecteur chat noir ?
368
00:27:26,350 --> 00:27:28,090
Qui êtes-vous ?
369
00:27:28,090 --> 00:27:32,360
Je suis la meilleure amie de Xiao Xiao, Meng Xin Yi.
370
00:27:32,360 --> 00:27:34,450
Vous êtes la meilleure amie de Zheng Xiao.
371
00:27:36,650 --> 00:27:40,490
Quoi ? Xiao Xiao ne vous a jamais parlé de moi ?
372
00:27:41,020 --> 00:27:43,240
Elle vous a mentionné d'innombrables fois.
373
00:27:43,240 --> 00:27:46,230
Je préfère ça. Elle parle fréquemment de vous.
374
00:27:46,230 --> 00:27:50,560
Alors, est-ce que notre Xiao Xiao est difficile à séduire ?
375
00:27:50,560 --> 00:27:52,150
Oui, elle est plutôt difficile à séduire.
376
00:27:52,150 --> 00:27:54,000
Vite, parlez-moi de votre histoire d'amour.
377
00:27:54,000 --> 00:27:56,090
Je suis très curieuse.
378
00:27:56,850 --> 00:27:59,560
Que viens-tu faire exactement ici ?
379
00:27:59,560 --> 00:28:02,630
Dès que j'ai vu l'inspecteur chat noir, je me suis excitée.
380
00:28:02,630 --> 00:28:05,550
Mon oncle, j'espère que vous irez mieux très bientôt.
381
00:28:05,550 --> 00:28:08,210
- Merci, merci.
- Y a pas de quoi.
382
00:28:28,750 --> 00:28:30,510
Baissez-le un peu.
383
00:28:31,410 --> 00:28:33,660
Bien, un peu plus bas.
384
00:28:33,660 --> 00:28:37,680
Le côté de Xiao Xiao est un peu plus haut. C'est bon.
385
00:28:39,150 --> 00:28:42,330
Inspecteur chat noir. Je vous vois enfin en personne.
386
00:28:42,330 --> 00:28:46,980
Inviterez-vous à dîner la meilleure amie de Xia Xiao ce soir ?
387
00:28:49,390 --> 00:28:51,340
Il... Il est vraiment occupé.
388
00:28:51,340 --> 00:28:54,930
Ça n'a pas d'importance même si je suis occupé, je devrais inviter à dîner la meilleure amie de Xiao Xiao.
389
00:28:54,930 --> 00:28:58,320
Exactement, Bécasse, tu ne devrais pas essayer d'aider ton petit ami à économiser de l'argent.
390
00:28:58,320 --> 00:29:01,160
Que voulez-vous manger ? Choisissez n'importe quoi.
391
00:29:01,160 --> 00:29:03,750
Nous devrions manger quelque chose de bon. Que dites-vous d'un canard rôti ?
392
00:29:03,750 --> 00:29:05,450
D'accord, pas de problème.
393
00:29:05,450 --> 00:29:07,720
Je vous verrai ce soir.
394
00:29:07,720 --> 00:29:11,070
Mon oncle, reposez-vous bien, je m'en vais.
395
00:29:11,070 --> 00:29:12,950
Je t'accompagne.
396
00:29:30,190 --> 00:29:35,120
- Allô Xin Yi.
- Bonjour Si Han, es-tu libre plus tard ? Dînons ensemble.
397
00:29:35,120 --> 00:29:36,660
Est-ce quelque chose d'important ?
398
00:29:36,660 --> 00:29:38,500
Connais-tu ma meilleure amie Zhang Xiao ?
399
00:29:38,500 --> 00:29:40,890
Son inspecteur chat noir s'est enfin montré.
400
00:29:40,890 --> 00:29:44,440
Nous avons déjà fixé une heure. Tu ne me laisseras pas y aller toute seule, n'est-ce pas ?
401
00:29:45,410 --> 00:29:46,780
Inspecteur chat noir ?
402
00:29:46,780 --> 00:29:51,360
C'est son petit ami. Je viens de le voir. Il n'est pas mal.
403
00:29:51,360 --> 00:29:53,170
Où l'as-tu vu ?
404
00:29:53,170 --> 00:29:56,620
À l'hôpital. Je suis allée rendre visite au père de Zhang Xiao.
405
00:29:56,620 --> 00:29:59,020
Ne me laisse pas y aller seule.
406
00:29:59,020 --> 00:30:00,340
D'accord, je te verrai bientôt.
407
00:30:00,340 --> 00:30:03,920
- D'accord. Au revoir.
- D'accord. Au revoir.
408
00:30:05,930 --> 00:30:08,260
Inspecteur chat noir ?
409
00:30:08,890 --> 00:30:12,310
Xiao Xiao, Si Yun, ce petit vaurien.
410
00:30:12,310 --> 00:30:15,020
Pourquoi ne m'as-tu jamais parlé de lui avant ?
411
00:30:15,780 --> 00:30:18,030
Il n'est qu'un ami ordinaire.
412
00:30:18,990 --> 00:30:22,350
Pourquoi est-il soudain devenu un ami ordinaire ?
413
00:30:22,350 --> 00:30:25,150
Il n'est vraiment qu'un ami ordinaire.
414
00:30:26,220 --> 00:30:27,860
Vraiment ?
415
00:30:29,550 --> 00:30:34,430
D'accord. Je penserai à lui comme à un ami ordinaire à partir de maintenant.
416
00:30:34,430 --> 00:30:36,780
Mais quand ce sera officiel,
417
00:30:36,780 --> 00:30:39,630
dis-le moi immédiatement.
418
00:30:39,630 --> 00:30:41,610
Oui, Monsieur.
419
00:30:47,890 --> 00:30:52,760
Xiao Xiao. Y a-t-il des nouvelles de ta sœur ?
420
00:30:53,670 --> 00:30:55,850
Toujours aucune.
421
00:30:58,060 --> 00:31:00,320
Cela fait plus d'un mois maintenant.
422
00:31:01,220 --> 00:31:03,360
Si c'était le désert,
423
00:31:03,360 --> 00:31:06,250
ses chances de survie sont encore plus minces.
424
00:31:06,250 --> 00:31:09,210
Papa, ce n'est pas le désert,
425
00:31:09,210 --> 00:31:11,870
pourquoi ne cesses-tu pas de parler du désert ?
426
00:31:13,600 --> 00:31:15,360
Xiao Xiao.
427
00:31:16,990 --> 00:31:22,060
J'ai l'impression que tu n'aurais pas dû donner à cette personne la boucle d'oreille que ta sœur a laissé derrière elle.
428
00:31:23,170 --> 00:31:25,630
Tu parles du directeur Yin ?
429
00:31:27,260 --> 00:31:29,920
Peut-être que si les boucles d'oreille étaient ensemble,
430
00:31:29,920 --> 00:31:34,210
vous serez toutes les deux réunies un jour.
431
00:31:35,310 --> 00:31:37,410
Papa, ne sois pas superstitieux.
432
00:31:37,410 --> 00:31:38,820
Non.
433
00:31:39,790 --> 00:31:43,230
C'est un genre de croyance spirituelle et de foi.
434
00:31:44,220 --> 00:31:47,550
Les êtres humains ne peuvent pas en manquer.
435
00:31:54,590 --> 00:31:57,160
Ne sois pas nerveuse, je suis ici.
436
00:31:59,840 --> 00:32:02,680
La boucle d'oreille que tu portes aujourd'hui est belle.
437
00:32:02,680 --> 00:32:05,280
Elle me vient de ma mère.
438
00:32:05,280 --> 00:32:08,260
Pourquoi n'en portes-tu qu'une ?
439
00:32:08,790 --> 00:32:12,480
Ma sœur avait l'autre.
440
00:32:21,480 --> 00:32:23,750
Bécasse. Inspecteur chat noir.
441
00:32:23,750 --> 00:32:25,330
Pile à l'heure.
442
00:32:27,350 --> 00:32:28,850
Princesse.
443
00:32:30,030 --> 00:32:31,990
Si Yu ?
444
00:32:31,990 --> 00:32:34,090
Vous vous connaissez ?
445
00:32:34,090 --> 00:32:37,500
Grand frère, tu es le petit ami de Xin Yi ?
446
00:32:37,500 --> 00:32:38,630
Grand frère ?
447
00:32:38,630 --> 00:32:42,530
Tu... C'est ton petit frère ?
448
00:32:42,530 --> 00:32:44,320
Oui.
449
00:32:44,320 --> 00:32:47,100
- Assieds-toi.
- Bécasse, ce monde est trop petit.
450
00:32:47,100 --> 00:32:50,290
Nous sortons avec deux frères.
451
00:32:50,290 --> 00:32:55,080
Oui, une telle coïncidence, même moi je n'arrive pas à y croire.
452
00:32:56,180 --> 00:33:00,060
Mais vous ne vous ressemblez pas tous les deux.
453
00:33:00,060 --> 00:33:03,460
Nous avons le même père mais des mères différentes.
454
00:33:03,460 --> 00:33:08,250
Si Han, tu ne m'as jamais dit que tu avais aussi un petit frère.
455
00:33:08,250 --> 00:33:11,760
N'étions-nous pas d'accord pour ne pas parler de notre famille ?
456
00:33:11,760 --> 00:33:14,290
Bien, parlons de nos affaires de famille plus tard.
457
00:33:14,290 --> 00:33:16,590
Commandons d'abord. J'ai si faim.
458
00:33:16,590 --> 00:33:18,620
Xiao Xiao, que veux-tu manger ?
459
00:33:19,820 --> 00:33:23,090
Serveur, donnez-nous un autre menu.
460
00:33:24,340 --> 00:33:25,570
Monsieur, voici le menu que vous vouliez.
461
00:33:25,570 --> 00:33:27,730
Bien, merci.
462
00:33:34,870 --> 00:33:37,030
Excusez-moi, je vais aux toilettes.
463
00:33:44,110 --> 00:33:47,880
Si Han, que veux-tu manger ?
464
00:33:47,880 --> 00:33:51,480
Rien, j'ai l'estomac un peu barbouillé aujourd'hui.
465
00:33:51,480 --> 00:33:52,720
Tu vas bien ?
466
00:33:52,720 --> 00:33:54,120
Je vais bien.
467
00:33:58,280 --> 00:34:00,450
Je vais passer un coup de fil.
468
00:34:14,580 --> 00:34:16,470
Xiao Xiao. Xiao Xiao.
469
00:34:16,470 --> 00:34:19,390
Qu'est-ce que tu fais ? Lâche-moi !
470
00:34:19,390 --> 00:34:22,220
Xiao Xiao. Je vais tout raconter à Xin Yi.
471
00:34:22,220 --> 00:34:24,680
Je vais tout lui expliquer.
472
00:34:24,680 --> 00:34:27,570
Tu es fou ? Tu veux que je te déteste ?
473
00:34:27,570 --> 00:34:30,770
Une seule personne sera blessée si j'explique tout.
474
00:34:30,770 --> 00:34:33,340
Si je ne lui révèle rien et que nous nous séparons,
475
00:34:33,340 --> 00:34:35,930
il y aura trois personnes qui seront blessés.
476
00:34:36,790 --> 00:34:40,040
Ton cœur pourra-t-il vraiment me laisser partir ?
477
00:34:40,890 --> 00:34:42,310
J'avoue.
478
00:34:43,550 --> 00:34:45,620
Là maintenant, je ne peux pas te laisser partir.
479
00:34:46,510 --> 00:34:48,280
Mais je ne veux pas non plus blesser Xin Yi.
480
00:34:48,280 --> 00:34:53,120
Xiao Xiao, une relation n'est pas un objet que tu peux jeter juste en disant cela.
481
00:34:53,120 --> 00:34:55,150
Je connais très bien Xin Yi.
482
00:34:56,070 --> 00:34:58,940
C'est une princesse jusqu'au bout des ongles.
483
00:34:58,940 --> 00:35:01,740
Elle n'a jamais souffert d'aucun problème.
484
00:35:02,350 --> 00:35:04,530
Elle ne pourra pas accepter cela.
485
00:35:04,530 --> 00:35:06,700
Mais elle le découvrira tôt ou tard.
486
00:35:06,700 --> 00:35:08,060
487
00:35:11,040 --> 00:35:12,610
Président Kang.
488
00:35:14,730 --> 00:35:17,020
Je t'en supplie.
489
00:35:18,520 --> 00:35:21,990
Laisse Xin Yi vivre dans son petit monde parfait.
490
00:35:23,170 --> 00:35:26,070
C'est vraiment trop cruel pour elle.
491
00:35:31,420 --> 00:35:33,090
Xiao Xiao.
492
00:35:34,380 --> 00:35:38,120
Je ne veux que toi et rien d'autre.
493
00:35:38,120 --> 00:35:42,210
Xin Yi et moi, c'est du passé.
Mon cœur est avec toi, pas avec elle.
494
00:35:42,210 --> 00:35:45,780
Serait-elle heureuse si je devais être avec elle comme cela ?
495
00:35:49,200 --> 00:35:50,400
Ne dis plus rien.
496
00:35:50,400 --> 00:35:52,800
Non, je vais tout lui révéler.
497
00:35:52,800 --> 00:35:54,050
Qu'est-ce que tu fais ?
498
00:35:54,050 --> 00:35:56,710
Je vais la voir. Je vais tout lui dire.
499
00:35:56,710 --> 00:36:01,190
Kang Si Han, tu ne comprends vraiment pas ?
500
00:36:01,190 --> 00:36:04,480
Entre toi et Xin Yi, j'ai choisi Xin Yi.
501
00:36:05,620 --> 00:36:07,560
Dans ma vie,
502
00:36:07,560 --> 00:36:10,480
elle est apparue 7 ans plus tôt que toi.
503
00:36:10,480 --> 00:36:12,980
C'est ma meilleure amie.
504
00:36:14,260 --> 00:36:17,320
Tu as vu comment c'était à l'entreprise ce jour-là.
505
00:36:17,320 --> 00:36:20,020
Elle ne laissera personne m'intimider.
506
00:36:20,720 --> 00:36:23,890
Et je ne laisserai personne la blesser non plus.
507
00:36:25,010 --> 00:36:27,910
Si tu vas vraiment tout lui dire,
508
00:36:27,910 --> 00:36:30,280
je ne te pardonnerai pas.
509
00:36:30,280 --> 00:36:32,640
Et je ne me pardonnerai pas non plus.
510
00:36:33,560 --> 00:36:36,170
Tu ne me verras plus jamais.
511
00:37:07,090 --> 00:37:10,200
J'ai commandé ton plat favori.
512
00:37:10,200 --> 00:37:11,650
Merci.
513
00:37:16,710 --> 00:37:18,240
Assieds-toi.
514
00:37:18,890 --> 00:37:20,410
Mangeons.
515
00:37:26,580 --> 00:37:29,030
Tu as toujours l'estomac barbouillé ?
516
00:37:30,650 --> 00:37:32,950
Et si je rentrais pour me reposer ?
517
00:37:32,950 --> 00:37:36,930
Prends ton temps et mange avec eux. Excusez-moi.
518
00:37:40,550 --> 00:37:42,710
Bécasse, je suis inquiète pour lui.
519
00:37:42,710 --> 00:37:45,640
Je vais l'accompagner à l'hôpital.
Prenez votre temps pour manger.
520
00:37:45,640 --> 00:37:48,580
Je suis désolée, on remet ça pour une prochaine fois.
521
00:37:54,460 --> 00:37:56,390
On devrait au moins manger un peu.
522
00:37:56,390 --> 00:38:00,350
Je n'ai pas beaucoup d’appétit. Mange si tu veux.
523
00:38:00,350 --> 00:38:03,620
Il ne t'a pas importuné à la sortie des toilettes ?
524
00:38:05,880 --> 00:38:09,150
Merci pour aujourd'hui.
525
00:38:09,150 --> 00:38:11,060
Ce n'est rien.
526
00:38:11,740 --> 00:38:14,650
Je... je vais y aller.
527
00:38:15,270 --> 00:38:16,930
Vas-y.
528
00:38:17,660 --> 00:38:23,060
♫ Disparaissent comme des scènes à la fin d'un film ♫
529
00:38:23,060 --> 00:38:27,180
♫ et coulent vigoureusement au fond du cœur. ♫
530
00:38:29,340 --> 00:38:35,030
♫ Je me réveille effrayée chaque nuit par les rêves vides. ♫
531
00:38:35,030 --> 00:38:40,710
♫ Quand je te perds, mon courage et ma détermination se dissipent aussi. ♫
532
00:38:40,710 --> 00:38:45,610
♫ Qui se souvient encore qu'il pleuvait... ♫
533
00:38:45,610 --> 00:38:49,150
♫ quand nous avons rompu ?♫
534
00:38:51,080 --> 00:38:56,490
♫ Nous nous sommes promis une fois de ne jamais abandonner. ♫
535
00:38:56,490 --> 00:39:01,990
♫ J'étais irrémédiablement stupide. ♫
536
00:39:01,990 --> 00:39:05,920
♫ Je reste seule, ♫
537
00:39:05,920 --> 00:39:12,050
♫ involontairement entourée par la solitude. ♫
538
00:39:14,620 --> 00:39:16,370
Zhang Xiao.
539
00:39:20,170 --> 00:39:24,370
Directeur Yin. Il y a un problème ?
540
00:39:28,740 --> 00:39:30,790
Ouvre-le et regarde.
541
00:39:38,480 --> 00:39:40,850
Ceci appartient à Lan Lan.
542
00:39:41,700 --> 00:39:44,230
Je pense que c'est mieux que je te la donne.
543
00:39:45,880 --> 00:39:48,220
Cette boucle d'oreille est destinée à être une paire.
544
00:39:48,890 --> 00:39:51,150
Comme toi et Lan Lan.
545
00:39:52,120 --> 00:39:56,620
J'espère qu'elles pourront être ensemble.
546
00:40:01,020 --> 00:40:02,970
Qu'est-ce qui ne va pas ?
547
00:40:04,120 --> 00:40:06,360
J'ai perdu ma boucle d'oreille.
548
00:40:40,010 --> 00:40:42,960
On a fouillé cette rue de nombreuses fois.
549
00:40:42,960 --> 00:40:45,310
Elle n'est probablement pas tombée sur la route.
550
00:40:46,480 --> 00:40:50,540
Réfléchis encore. Tu ne l'as pas fait tomber ailleurs ?
551
00:40:52,490 --> 00:40:56,430
À part le restaurant, je ne suis venu qu'ici.
552
00:40:56,430 --> 00:41:00,030
Pourquoi je ne la retrouve pas ? Que vais-je faire ?
553
00:41:04,210 --> 00:41:07,050
Si la paire de boucles d'oreille sont ensemble,
554
00:41:07,910 --> 00:41:11,840
peut-être qu'un jour je reverrai Lan Lan.
555
00:41:14,650 --> 00:41:17,360
Parfois, ce qui est perdu est perdu.
556
00:41:20,990 --> 00:41:23,220
Est-ce une croyance spirituelle ou de la foi ?
557
00:41:24,280 --> 00:41:26,440
Les humains ne peuvent pas vivre sans les deux.
558
00:41:54,240 --> 00:41:56,070
On dirait qu'il y a des gens qui sont stupides comme toi.
559
00:41:56,070 --> 00:41:58,630
Perdre leurs affaires partout.
560
00:42:01,960 --> 00:42:04,580
Puisque tu es déjà dans l'eau,
561
00:42:04,580 --> 00:42:07,250
peux-tu m'aider à la rechercher, s'il te plaît ?
562
00:42:17,010 --> 00:42:20,520
Je n'ai jamais pensée à cette facette de lui.
563
00:42:27,720 --> 00:42:33,100
Tu... devrais sortir. Il fait trop froid, arrête de chercher.
564
00:42:33,100 --> 00:42:35,010
Qu'as tu dit ?
565
00:42:46,760 --> 00:42:48,990
Tu rigoles maintenant ?
566
00:43:04,790 --> 00:43:08,810
Visage de glace. Tu sais vraiment comment rire ?
567
00:43:08,810 --> 00:43:11,040
Je sais aussi comment me venger.
568
00:43:14,950 --> 00:43:16,970
Qu'est-ce qu tu fais ?
569
00:43:25,050 --> 00:43:32,100
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
570
00:43:36,970 --> 00:43:43,300
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages, ♫
571
00:43:43,300 --> 00:43:51,240
♫ attendant que le soleil fatigue et s'en aille. ♫
572
00:43:51,240 --> 00:43:57,470
♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
573
00:43:57,470 --> 00:44:04,110
♫ que tu sois fatigué et reviennes ♫
574
00:44:04,110 --> 00:44:07,620
♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫
575
00:44:07,620 --> 00:44:11,220
♫ et pourrons apercevoir faiblement la vie. ♫
576
00:44:11,220 --> 00:44:18,250
♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi. ♫
577
00:44:18,250 --> 00:44:21,750
♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu. ♫
578
00:44:21,750 --> 00:44:25,090
♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
579
00:44:25,090 --> 00:44:32,300
♫ bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente. ♫
580
00:44:32,300 --> 00:44:39,480
♫ Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde. ♫
581
00:44:39,480 --> 00:44:46,450
♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
582
00:44:46,450 --> 00:44:53,430
♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps. ♫
583
00:44:53,430 --> 00:45:03,080
♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
48768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.