All language subtitles for Rewriting Destiny episode 16 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,282 --> 00:01:30,242 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,242 --> 00:01:32,842 [Episode 16] 3 00:01:34,000 --> 00:01:34,680 So your point 4 00:01:34,680 --> 00:01:36,160 is that it's all my fault? 5 00:01:36,160 --> 00:01:37,040 Liuqing, 6 00:01:37,040 --> 00:01:37,950 I can't believe you are so pissed off 7 00:01:37,950 --> 00:01:39,270 over Jiang. 8 00:01:39,270 --> 00:01:40,360 I don't think we can keep him here longer. 9 00:01:40,360 --> 00:01:41,270 I'm sending him away tomorrow. 10 00:01:41,270 --> 00:01:42,160 Don't you dare! 11 00:01:42,160 --> 00:01:43,230 Watch me! 12 00:01:54,400 --> 00:01:56,040 So, Liuqing... 13 00:01:56,040 --> 00:01:57,230 Take my money. 14 00:02:01,080 --> 00:02:01,950 Liuqing! 15 00:02:01,950 --> 00:02:02,720 Liuqing! 16 00:02:03,400 --> 00:02:04,630 Wait for me, Liuqing! 17 00:02:06,550 --> 00:02:07,120 Liuqing! 18 00:02:08,630 --> 00:02:09,110 Liuqing! 19 00:02:10,720 --> 00:02:11,160 Liuqing! 20 00:02:11,960 --> 00:02:12,360 Here! 21 00:02:13,360 --> 00:02:14,110 No, thank you. 22 00:02:14,110 --> 00:02:14,960 She's already out. 23 00:02:15,910 --> 00:02:16,550 Just take it. 24 00:02:16,550 --> 00:02:18,030 In case of emergency. 25 00:02:18,030 --> 00:02:18,670 I don't need it. 26 00:02:19,520 --> 00:02:20,320 Just take it. 27 00:02:26,000 --> 00:02:26,910 But were you two 28 00:02:26,910 --> 00:02:27,880 acting just then? 29 00:02:29,800 --> 00:02:31,550 I knew it! 30 00:02:31,550 --> 00:02:33,190 It's exactly like that time with Xia Lan. 31 00:02:33,190 --> 00:02:34,670 Acting my ass! 32 00:02:34,670 --> 00:02:36,360 Cut the crap. 33 00:02:36,360 --> 00:02:37,320 Just take your money. 34 00:02:38,000 --> 00:02:38,720 Okay! All right! 35 00:02:38,720 --> 00:02:39,830 My bad. Sorry. 36 00:02:39,830 --> 00:02:40,470 Sorry. 37 00:02:41,670 --> 00:02:43,750 But I saw Jiang a few days ago... 38 00:02:44,390 --> 00:02:46,630 Jiang again? 39 00:02:46,630 --> 00:02:47,270 You guys just can't stand 40 00:02:47,270 --> 00:02:48,960 that someone else is treating me well. 41 00:02:48,960 --> 00:02:50,800 Wait? What do you mean? 42 00:02:50,800 --> 00:02:52,160 Exactly what I just said. 43 00:02:56,880 --> 00:02:58,030 That's right! 44 00:02:58,030 --> 00:02:59,440 I just can't stand that he treats you well. 45 00:02:59,440 --> 00:03:00,600 So what? 46 00:03:28,030 --> 00:03:28,830 Mu, 47 00:03:28,830 --> 00:03:30,190 what's going on here? 48 00:03:30,190 --> 00:03:32,080 My plan is totally fine. 49 00:03:32,080 --> 00:03:33,190 And the Ye Family and the Xu Family 50 00:03:33,190 --> 00:03:34,440 have nothing to do with this. 51 00:03:34,440 --> 00:03:35,030 Lord Xue. 52 00:03:38,030 --> 00:03:39,960 Someone must be stirring things up. 53 00:03:39,960 --> 00:03:40,830 Go home for now. 54 00:03:40,830 --> 00:03:41,910 I'll take care of the rest. 55 00:03:43,720 --> 00:03:45,080 Xu Ziyan was arrested. 56 00:03:45,080 --> 00:03:46,720 The store was sealed. 57 00:03:46,720 --> 00:03:47,550 How did things 58 00:03:47,550 --> 00:03:49,000 get to this point? 59 00:04:02,240 --> 00:04:03,270 I heard about the whole conversation 60 00:04:03,270 --> 00:04:03,880 between the two of you. 61 00:04:03,880 --> 00:04:05,550 Are you here to deliver a message? 62 00:04:05,550 --> 00:04:07,320 The night before Ziyan got arrested, 63 00:04:07,320 --> 00:04:08,630 I saw Jiang climbing over the wall 64 00:04:08,630 --> 00:04:10,910 of the House of Xu. 65 00:04:10,910 --> 00:04:12,750 But I didn't ask Jiang to come to the House of Xu. 66 00:04:13,630 --> 00:04:14,670 You are saying... 67 00:04:18,070 --> 00:04:20,040 You are really brighter than Liuqing. 68 00:04:20,790 --> 00:04:22,230 But I don't have any proof. 69 00:04:23,600 --> 00:04:25,670 He will leave evidence behind at some point. 70 00:04:25,670 --> 00:04:28,040 My people have kept him under watch for a while by now. 71 00:04:28,040 --> 00:04:29,270 Sometimes, he would stay out 72 00:04:29,270 --> 00:04:30,510 and wouldn't come back to the store 73 00:04:30,510 --> 00:04:31,790 until the next morning. 74 00:04:33,790 --> 00:04:34,790 So, you are saying 75 00:04:34,790 --> 00:04:36,270 that he has another place to stay. 76 00:04:36,270 --> 00:04:37,040 That's right. 77 00:04:38,880 --> 00:04:41,160 There must be someone behind him. 78 00:05:08,160 --> 00:05:09,480 She's already suspecting you. 79 00:05:09,480 --> 00:05:10,270 Why don't you leave town tonight? 80 00:05:37,230 --> 00:05:38,640 Mr. Xu, 81 00:05:38,640 --> 00:05:39,670 it's been a while. 82 00:05:41,270 --> 00:05:42,000 What are you doing here? 83 00:05:49,160 --> 00:05:50,070 To see you off. 84 00:06:14,350 --> 00:06:15,350 Don't worry. 85 00:06:15,350 --> 00:06:16,000 It's not poisoned. 86 00:06:16,790 --> 00:06:18,200 What's the point 87 00:06:18,200 --> 00:06:19,040 to poison you now? 88 00:06:22,270 --> 00:06:23,440 Poison... 89 00:06:26,350 --> 00:06:28,270 You killed Miss Zhao! 90 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Why would you say that? 91 00:06:39,000 --> 00:06:40,880 And you killed Xia Deshui, too. 92 00:06:44,350 --> 00:06:45,760 That's defamation. 93 00:06:45,760 --> 00:06:47,230 That's not a good habit. 94 00:06:49,040 --> 00:06:50,720 I'm already a prisoner. 95 00:06:50,720 --> 00:06:51,720 You don't have to deny it anymore. 96 00:06:52,760 --> 00:06:54,670 You're a prisoner, 97 00:06:54,670 --> 00:06:56,550 but there's someone who wants to save you so much 98 00:06:56,550 --> 00:06:58,440 that she even lost her store. 99 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 What are you talking about? 100 00:07:01,670 --> 00:07:03,600 Xia Yubing was busy finding evidence 101 00:07:03,600 --> 00:07:05,230 and let Xia Liuqing handle the store. 102 00:07:05,230 --> 00:07:06,950 Now the store was sealed. 103 00:07:06,950 --> 00:07:08,480 Even the Ye and the Xu Family 104 00:07:08,480 --> 00:07:09,600 are involved in this. 105 00:07:10,270 --> 00:07:11,270 Where is she right now? 106 00:07:14,200 --> 00:07:15,160 What? 107 00:07:16,110 --> 00:07:17,040 You are worried? 108 00:07:18,270 --> 00:07:20,070 But it was you who kicked her out in the first place. 109 00:07:21,110 --> 00:07:22,270 That's none of your business. 110 00:07:24,200 --> 00:07:25,040 Don't worry. 111 00:07:26,440 --> 00:07:27,390 You don't want her, 112 00:07:28,040 --> 00:07:28,720 but I'll take her. 113 00:07:29,640 --> 00:07:31,760 Xue Mu, what's your agenda? 114 00:07:33,070 --> 00:07:35,000 It's quite simple. 115 00:07:37,440 --> 00:07:38,760 I want you 116 00:07:38,760 --> 00:07:40,510 to plead guilty to all the charges. 117 00:08:04,230 --> 00:08:05,110 Lady Liuqing, 118 00:08:05,110 --> 00:08:05,830 Her Ladyship is awake! 119 00:08:11,760 --> 00:08:12,440 You are awake! 120 00:08:13,110 --> 00:08:13,550 Come on! 121 00:08:13,550 --> 00:08:14,230 Liuqing! 122 00:08:14,230 --> 00:08:14,920 Take the medicine. 123 00:08:18,230 --> 00:08:18,670 Easy! 124 00:08:22,070 --> 00:08:23,480 How did I get here? 125 00:08:23,480 --> 00:08:24,670 You are the one to ask? 126 00:08:24,670 --> 00:08:25,920 You had an episode yesterday 127 00:08:25,920 --> 00:08:27,110 and passed out at the door. 128 00:08:27,110 --> 00:08:28,830 Fortunately, Lady Liuqing carried you back. 129 00:08:29,830 --> 00:08:31,200 You should take better care of yourself. 130 00:08:32,910 --> 00:08:35,080 I didn't pass out because of an episode. 131 00:08:35,080 --> 00:08:36,000 I was following Jiang 132 00:08:36,000 --> 00:08:37,150 and someone knocked me off. 133 00:08:39,910 --> 00:08:41,230 Where is Jiang? 134 00:08:41,230 --> 00:08:42,470 He never came back. 135 00:08:45,670 --> 00:08:46,960 Ye Wenzhao told me everything. 136 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 I was so blind! 137 00:08:48,960 --> 00:08:50,000 I'm going after him now. 138 00:08:50,910 --> 00:08:52,080 You don't need to do that. 139 00:08:52,080 --> 00:08:53,000 You wouldn't find him. 140 00:08:54,520 --> 00:08:56,000 Now the store is sealed, 141 00:08:56,000 --> 00:08:57,880 and Xu Ziyan is still locked up. 142 00:08:57,880 --> 00:08:59,080 Finding him will do no good. 143 00:08:59,960 --> 00:09:00,550 Our top priority 144 00:09:00,550 --> 00:09:02,230 is to get Xu Ziyan out. 145 00:09:05,840 --> 00:09:06,880 This is my fault. 146 00:09:07,670 --> 00:09:08,320 I'm sorry. 147 00:09:09,710 --> 00:09:10,710 I was so careless 148 00:09:10,710 --> 00:09:12,350 that I didn't check his background. 149 00:09:13,030 --> 00:09:14,320 Now what? 150 00:09:17,640 --> 00:09:18,790 We'll see. 151 00:09:19,648 --> 00:09:21,414 [For Sale] 152 00:09:24,440 --> 00:09:25,840 Master Xu, 153 00:09:25,840 --> 00:09:27,590 this is all my fault. 154 00:09:29,030 --> 00:09:30,760 Now the goods are sealed in the store. 155 00:09:31,440 --> 00:09:33,200 But I still have to pay back the clients. 156 00:09:34,320 --> 00:09:36,640 All I can think of now is to sell the store. 157 00:09:45,960 --> 00:09:47,960 Here's some money. Might be of help. 158 00:09:47,960 --> 00:09:49,110 Besides, 159 00:09:49,110 --> 00:09:50,960 this is your store. 160 00:09:50,960 --> 00:09:52,320 I respect your choice. 161 00:09:52,320 --> 00:09:53,670 No! 162 00:09:53,670 --> 00:09:54,550 No. 163 00:09:54,550 --> 00:09:55,520 I can't take the money. 164 00:09:56,230 --> 00:09:58,280 You have also got involved because of me. 165 00:09:58,280 --> 00:10:00,080 I can't take it. 166 00:10:00,080 --> 00:10:01,590 We are a family. 167 00:10:02,840 --> 00:10:04,110 Just remember 168 00:10:04,110 --> 00:10:05,470 that no matter what happens, 169 00:10:05,470 --> 00:10:07,000 you will always be my daughter-in-law. 170 00:10:08,280 --> 00:10:09,320 Actually, Xu Ziyan and I 171 00:10:09,320 --> 00:10:10,230 are just a couple under agreement. 172 00:10:10,230 --> 00:10:11,320 We've been lying to you. 173 00:10:11,320 --> 00:10:12,000 What? 174 00:10:13,350 --> 00:10:14,200 But 175 00:10:14,200 --> 00:10:16,320 you will always be the most respected elder for me. 176 00:10:16,320 --> 00:10:16,960 And I will definitely 177 00:10:16,960 --> 00:10:18,320 get Xu Ziyan out. 178 00:10:24,280 --> 00:10:26,000 I'm going to check on him later. 179 00:10:26,000 --> 00:10:26,880 Why don't you come with me? 180 00:10:36,000 --> 00:10:37,320 You have an hour. 181 00:10:37,320 --> 00:10:38,670 Don't waste it. 182 00:10:38,670 --> 00:10:39,670 Thank you, Lord. 183 00:10:39,670 --> 00:10:40,790 Please thank 184 00:10:40,790 --> 00:10:42,000 Lord Xue for me. 185 00:10:43,960 --> 00:10:44,960 Let's go. 186 00:10:44,960 --> 00:10:45,840 Hurry up. 187 00:10:47,670 --> 00:10:48,400 Ziyan! 188 00:10:54,350 --> 00:10:54,960 Dad! 189 00:10:55,590 --> 00:10:56,230 Ziyan, 190 00:10:57,590 --> 00:10:58,790 did they get rough with you? 191 00:10:58,790 --> 00:11:00,110 Have they tortured you for a confession? 192 00:11:01,200 --> 00:11:02,000 Stop checking me. 193 00:11:02,790 --> 00:11:04,030 I'm clearly fine. 194 00:11:04,030 --> 00:11:04,960 Fine my ass! 195 00:11:06,080 --> 00:11:07,710 Still pretending at this point! 196 00:11:13,080 --> 00:11:14,200 What are you doing here? 197 00:11:14,200 --> 00:11:15,520 What kind of attitude is that? 198 00:11:15,520 --> 00:11:16,440 Yubing has been running around 199 00:11:16,440 --> 00:11:17,840 all the time to save you. 200 00:11:17,840 --> 00:11:18,590 Even the store is... 201 00:11:18,590 --> 00:11:19,840 Master Xu. Don't mention it. 202 00:11:21,440 --> 00:11:22,910 I have nothing to do with her now. 203 00:11:22,910 --> 00:11:24,000 I don't need her to save me. 204 00:11:24,000 --> 00:11:25,110 You... 205 00:11:25,110 --> 00:11:25,640 Master Xu, 206 00:11:25,640 --> 00:11:26,960 let me talk with him in private for a minute. 207 00:11:28,640 --> 00:11:29,760 I have nothing to say to you. 208 00:11:29,760 --> 00:11:30,590 Watch your attitude! 209 00:11:37,910 --> 00:11:38,910 Xu Ziyan, 210 00:11:38,910 --> 00:11:40,550 why have you lost so much weight? 211 00:11:40,550 --> 00:11:42,110 Come closer. Let me have a look. 212 00:11:46,110 --> 00:11:47,400 I don't want to see you. 213 00:11:47,400 --> 00:11:48,440 Just leave. 214 00:11:48,440 --> 00:11:49,400 You have no idea 215 00:11:49,400 --> 00:11:50,440 what I have been through 216 00:11:50,440 --> 00:11:51,910 to save you in the last few days. 217 00:11:51,910 --> 00:11:53,910 I could get some credits for that. 218 00:11:53,910 --> 00:11:55,790 We were a couple at least. 219 00:11:55,790 --> 00:11:56,200 Can't you just 220 00:11:56,200 --> 00:11:57,320 say something nice? 221 00:11:57,320 --> 00:11:58,350 You could just fake it. 222 00:11:59,760 --> 00:12:00,670 I can't. 223 00:12:01,960 --> 00:12:03,400 I'm having a stomachache. 224 00:12:05,760 --> 00:12:06,880 Xu Ziyan, 225 00:12:06,880 --> 00:12:08,080 I feel dizzy. 226 00:12:08,080 --> 00:12:09,670 Everything is getting dark now. 227 00:12:09,670 --> 00:12:11,110 I can't even stand straight. 228 00:12:11,960 --> 00:12:12,880 Xu Ziyan, 229 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 am I hopeless? 230 00:12:14,520 --> 00:12:15,960 Am I dying? 231 00:12:18,280 --> 00:12:19,760 Are you done? 232 00:12:19,760 --> 00:12:21,590 You and I have nothing to do with each other now. 233 00:12:21,590 --> 00:12:23,350 With the time to pretend to be sick here, 234 00:12:23,350 --> 00:12:24,400 you could find a doctor to check on you. 235 00:12:26,030 --> 00:12:27,520 Why are you so cold? 236 00:12:27,520 --> 00:12:29,080 Do I have to die in front of you 237 00:12:29,080 --> 00:12:30,440 to make you look at me? 238 00:12:51,470 --> 00:12:52,350 Xia Yubing, 239 00:12:53,000 --> 00:12:53,710 I've never liked you 240 00:12:53,710 --> 00:12:54,910 since the beginning. 241 00:12:55,880 --> 00:12:57,000 I'm not going to try medicines on you anymore. 242 00:12:57,000 --> 00:12:58,910 You don't have to pretend now. 243 00:12:58,910 --> 00:13:00,520 Just leave me alone, will you? 244 00:13:01,640 --> 00:13:02,670 If you don't like me, 245 00:13:02,670 --> 00:13:04,110 why did you turn around? 246 00:13:05,080 --> 00:13:07,030 Xu Ziyan. You are so bad at lying. 247 00:13:07,670 --> 00:13:09,320 I'm here to tell you 248 00:13:09,320 --> 00:13:11,150 that I'm not going to divorce you. 249 00:13:11,150 --> 00:13:12,470 And don't worry. 250 00:13:12,470 --> 00:13:13,520 I'll get you out. 251 00:13:50,150 --> 00:13:51,200 I don't need you to save me. 252 00:13:51,880 --> 00:13:53,790 You have torn up the divorce agreement. 253 00:13:53,790 --> 00:13:54,760 I'll write another one immediately. 254 00:13:56,150 --> 00:13:57,200 Henceforth, 255 00:13:57,880 --> 00:13:59,110 you and I are done. 256 00:14:03,080 --> 00:14:04,400 You have to be like this? 257 00:14:05,880 --> 00:14:07,030 You made me. 258 00:14:36,790 --> 00:14:37,840 Touching! 259 00:14:38,590 --> 00:14:39,400 So touching! 260 00:14:40,640 --> 00:14:42,230 I almost feel regret. 261 00:14:43,000 --> 00:14:44,710 I've done everything as you said. 262 00:14:47,030 --> 00:14:48,760 Xia Yubing has given up on me. 263 00:14:49,550 --> 00:14:51,000 It's time for you to fulfill your promise. 264 00:14:53,470 --> 00:14:54,230 Don't worry. 265 00:15:02,080 --> 00:15:03,520 He really said that? 266 00:15:07,470 --> 00:15:09,400 Men are all the same. 267 00:15:10,960 --> 00:15:11,840 Get the seal off. 268 00:15:17,880 --> 00:15:19,550 Weren't these goods sealed? 269 00:15:20,470 --> 00:15:21,470 The order came from above. 270 00:15:21,470 --> 00:15:22,230 I don't know the details. 271 00:15:24,320 --> 00:15:25,080 It's... 272 00:15:28,230 --> 00:15:29,150 Great! 273 00:15:29,150 --> 00:15:30,030 Anyway, 274 00:15:30,030 --> 00:15:31,200 we can keep the store running now. 275 00:15:32,030 --> 00:15:33,790 But even if these goods were not sealed, 276 00:15:33,790 --> 00:15:35,710 no one was going to buy them. 277 00:15:35,710 --> 00:15:37,590 I still have to sell the store to pay the debt. 278 00:15:41,470 --> 00:15:42,350 Bad news! 279 00:15:42,350 --> 00:15:43,960 Childe has pleaded guilty to all the charges. 280 00:15:43,960 --> 00:15:44,710 What? 281 00:15:53,520 --> 00:15:55,080 Xu Ziyan, 282 00:15:55,080 --> 00:15:56,470 I feel dizzy. 283 00:15:56,470 --> 00:15:57,960 Everything is getting dark now. 284 00:15:57,960 --> 00:15:59,710 I can't even stand straight. 285 00:15:59,710 --> 00:16:01,080 Xu Ziyan, 286 00:16:01,080 --> 00:16:02,640 am I hopeless? 287 00:16:02,640 --> 00:16:04,640 Am I dying? 288 00:16:11,000 --> 00:16:11,880 I want to see Xue Mu! 289 00:16:13,230 --> 00:16:14,760 Shut up. People are sleeping! 290 00:16:14,760 --> 00:16:15,960 I want to see Xue Mu! 291 00:16:22,640 --> 00:16:24,320 Lord Xu is not yours to summon. 292 00:16:27,280 --> 00:16:28,350 I want to see Xue Mu! 293 00:16:30,640 --> 00:16:31,760 Let go! 294 00:16:34,960 --> 00:16:36,230 You murderer! 295 00:16:36,230 --> 00:16:37,200 I was being merciful 296 00:16:37,200 --> 00:16:38,710 and you start to make trouble willfully? 297 00:16:43,000 --> 00:16:43,880 Who's that? 298 00:16:45,150 --> 00:16:46,350 Lord Xue, 299 00:16:46,350 --> 00:16:47,790 what brought you here? 300 00:16:47,790 --> 00:16:48,670 If I didn't, 301 00:16:50,960 --> 00:16:52,030 he'd be dead. 302 00:16:52,760 --> 00:16:53,670 Right! 303 00:16:53,670 --> 00:16:55,200 This guy is yelling and asking to see you. 304 00:16:55,200 --> 00:16:56,280 I was going to teach him a lesson for you. 305 00:16:58,760 --> 00:16:59,470 Go do your things. 306 00:17:00,320 --> 00:17:01,000 Yes. 307 00:17:14,160 --> 00:17:15,830 I never thought that you are a tough character. 308 00:17:18,710 --> 00:17:22,190 You must have something important to ask me. 309 00:17:23,950 --> 00:17:24,830 After I die, 310 00:17:25,640 --> 00:17:27,280 please take good care of Yubing. 311 00:17:27,280 --> 00:17:29,000 As a dying man, 312 00:17:29,000 --> 00:17:30,310 you still have the mood to care about someone else? 313 00:17:31,710 --> 00:17:32,950 When I die, 314 00:17:32,950 --> 00:17:35,040 Yubing will be very sad. 315 00:17:35,040 --> 00:17:37,000 You mustn't blame her. 316 00:17:37,000 --> 00:17:38,590 Give her some time to calm down. 317 00:17:39,430 --> 00:17:40,400 Spend more time with her 318 00:17:41,110 --> 00:17:42,000 when you can. 319 00:17:46,040 --> 00:17:47,640 Are you lecturing me right now? 320 00:17:47,640 --> 00:17:48,800 I don't have much time left. 321 00:17:49,950 --> 00:17:51,310 If you really love her, 322 00:17:52,310 --> 00:17:54,160 remember everything I'm saying now. 323 00:17:55,520 --> 00:17:57,230 Her health condition is poor 324 00:17:57,230 --> 00:17:58,640 and she hates jujube water. 325 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 You have to trick her into drinking some. 326 00:18:01,520 --> 00:18:02,710 Force her 327 00:18:02,710 --> 00:18:03,640 if you have to. 328 00:18:05,710 --> 00:18:06,280 Don't let her eat anything cold 329 00:18:06,280 --> 00:18:07,640 when she's having a period. 330 00:18:08,430 --> 00:18:10,590 She just can't control herself. 331 00:18:11,350 --> 00:18:12,710 Do keep an eye on her. 332 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 Another thing, 333 00:18:15,160 --> 00:18:16,760 don't spend her money. 334 00:18:16,760 --> 00:18:18,560 And don't just give her money for no reason at all. 335 00:18:18,560 --> 00:18:20,280 She loves money, 336 00:18:20,280 --> 00:18:21,640 but she's not greedy. 337 00:18:21,640 --> 00:18:23,280 She just likes making money on her own. 338 00:18:25,160 --> 00:18:26,350 Another thing. 339 00:18:26,350 --> 00:18:27,760 She is a woman, 340 00:18:27,760 --> 00:18:29,230 but she's nothing less than a man. 341 00:18:30,280 --> 00:18:31,760 You need to respect her. 342 00:18:31,760 --> 00:18:32,560 - And... - Stop! 343 00:18:33,830 --> 00:18:34,560 Don't say it 344 00:18:34,560 --> 00:18:36,470 as if you know Yubing better than I do. 345 00:18:36,470 --> 00:18:38,040 We grew up together. 346 00:18:38,040 --> 00:18:40,280 How could I not know her habits? 347 00:18:40,280 --> 00:18:41,350 What do you know? 348 00:18:41,350 --> 00:18:42,000 She has an incurable disease. 349 00:18:42,000 --> 00:18:43,160 She has to take medicines on time 350 00:18:43,160 --> 00:18:44,560 or she will die. 351 00:18:44,560 --> 00:18:45,590 The medicine case is in the House of Xu. 352 00:18:45,590 --> 00:18:46,590 Just send someone to pick it up. 353 00:18:52,160 --> 00:18:53,110 Why would I do that? 354 00:18:55,230 --> 00:18:56,000 What did you say? 355 00:18:57,830 --> 00:18:59,430 How is Xia Yubing's incurable disease 356 00:18:59,430 --> 00:19:00,880 my problem? 357 00:19:00,880 --> 00:19:02,110 I'm not a doctor. 358 00:19:04,800 --> 00:19:05,590 Isn't Xia Yubing 359 00:19:05,590 --> 00:19:06,830 what you've been after? 360 00:19:07,470 --> 00:19:08,950 Since you love her, 361 00:19:08,950 --> 00:19:10,310 why won't you take good care of her? 362 00:19:12,400 --> 00:19:13,310 I do love her. 363 00:19:14,070 --> 00:19:15,430 There's no doubt about that. 364 00:19:16,760 --> 00:19:18,560 I will let her enjoy 365 00:19:19,310 --> 00:19:20,920 the new identity 366 00:19:20,920 --> 00:19:23,000 of Leading Administrator's wife for the rest of her days. 367 00:19:23,800 --> 00:19:26,040 When she's free of daily troubles 368 00:19:26,040 --> 00:19:27,190 and living in a fancy house, 369 00:19:28,310 --> 00:19:29,830 she'll know 370 00:19:29,830 --> 00:19:33,280 that choosing me is the right decision. 371 00:19:33,280 --> 00:19:33,880 Have you ever thought 372 00:19:33,880 --> 00:19:35,190 that maybe that's not what she wants? 373 00:19:37,070 --> 00:19:38,520 So what if it's not? 374 00:19:38,520 --> 00:19:39,950 Still better than being with you. 375 00:19:40,640 --> 00:19:42,280 Can you give her 376 00:19:42,280 --> 00:19:43,400 what I'm offering? 377 00:19:47,760 --> 00:19:48,830 In that case, 378 00:19:49,760 --> 00:19:51,400 you should help her live longer. 379 00:19:56,680 --> 00:19:57,680 Then... 380 00:19:59,760 --> 00:20:00,830 Beg me! 381 00:20:04,470 --> 00:20:05,190 Kneel down! 382 00:20:35,950 --> 00:20:36,880 Xue Mu, 383 00:20:37,520 --> 00:20:38,760 I'm begging you. 384 00:20:38,760 --> 00:20:40,760 Please take good care of Yubing. 385 00:20:40,760 --> 00:20:42,160 Let her live a longer life. 386 00:20:45,760 --> 00:20:47,110 There are so many ways 387 00:20:47,110 --> 00:20:48,520 to love someone. 388 00:20:49,470 --> 00:20:50,920 Sometimes, 389 00:20:50,920 --> 00:20:52,430 when things that belong to you 390 00:20:52,430 --> 00:20:54,280 are robbed by someone else, 391 00:20:54,280 --> 00:20:55,760 you will desperately want to take them back. 392 00:20:57,000 --> 00:20:58,470 Sometimes, 393 00:20:58,470 --> 00:21:00,830 you'd even forget the thing itself. 394 00:21:01,800 --> 00:21:02,680 All you are thinking about 395 00:21:02,680 --> 00:21:04,680 is how to take it back. 396 00:21:09,680 --> 00:21:11,160 Do you have any idea 397 00:21:11,160 --> 00:21:12,520 how addictive 398 00:21:12,520 --> 00:21:14,680 that process is? 399 00:21:20,000 --> 00:21:20,880 Xue Mu! 400 00:21:20,880 --> 00:21:21,640 Xue Mu! 401 00:21:21,640 --> 00:21:22,350 Xue Mu! 402 00:21:34,484 --> 00:21:37,452 [Xu's Snack Bar Xu's Pharmacy] 403 00:21:41,710 --> 00:21:43,070 Stop walking back and forth. You are making me dizzy. 404 00:21:43,830 --> 00:21:45,560 You are still in the mood 405 00:21:45,560 --> 00:21:47,310 to look at the divorce paper at this point? 406 00:21:48,230 --> 00:21:49,590 I just can't shake off this weird feeling. 407 00:21:50,230 --> 00:21:52,190 Xu Ziyan's attitude is so strange. 408 00:21:52,190 --> 00:21:53,830 What could be weird? 409 00:21:53,830 --> 00:21:54,830 Besides, 410 00:21:54,830 --> 00:21:56,800 it's hard to tell what's written on it. 411 00:21:56,800 --> 00:21:59,000 That's right. You can't tell what's written on it. 412 00:21:59,000 --> 00:22:00,920 Can you tell if this is a divorce paper or not? 413 00:22:03,040 --> 00:22:04,110 What should we do? 414 00:22:06,430 --> 00:22:08,310 This is Childe's handwriting. 415 00:22:08,310 --> 00:22:09,040 Can you recognize it? 416 00:22:10,160 --> 00:22:12,110 It says that 417 00:22:12,110 --> 00:22:14,470 if it's post-death poisoning, 418 00:22:14,470 --> 00:22:17,590 the poison can't get deep down into the corpse. 419 00:22:17,590 --> 00:22:19,760 It will stay in the throat. 420 00:22:20,520 --> 00:22:22,110 Who are you kidding? 421 00:22:22,110 --> 00:22:22,680 How could there be so many words 422 00:22:22,680 --> 00:22:23,950 on such a small piece of cloth? 423 00:22:23,950 --> 00:22:25,280 It's quite possible. 424 00:22:25,280 --> 00:22:27,070 Childe has too many patients every day 425 00:22:27,070 --> 00:22:29,070 which means he needs to spend a long time on prescriptions. 426 00:22:29,070 --> 00:22:30,160 He came up with a method 427 00:22:30,160 --> 00:22:31,310 for speed writing. 428 00:22:31,310 --> 00:22:32,280 I've been by Childe's side growing up. 429 00:22:32,280 --> 00:22:33,400 I wouldn't make mistakes with his handwriting. 430 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 What is he trying to say? 431 00:22:35,190 --> 00:22:36,230 He said that... 432 00:22:36,230 --> 00:22:37,710 For post-death poisoning, 433 00:22:37,710 --> 00:22:39,470 the poison would stay in the throat. 434 00:22:39,470 --> 00:22:40,680 He wants us to do an autopsy. 435 00:22:53,920 --> 00:22:54,520 Wait! 436 00:22:56,230 --> 00:22:56,830 What? 437 00:22:57,950 --> 00:22:58,950 A bone! A bone! 438 00:22:58,950 --> 00:23:02,000 What is a bone doing here? 439 00:23:07,310 --> 00:23:08,280 Liuqing, 440 00:23:08,280 --> 00:23:09,430 do you have any 441 00:23:09,430 --> 00:23:11,190 strange hobbies? 442 00:23:12,950 --> 00:23:14,110 This is a cow's bone. 443 00:23:14,110 --> 00:23:16,280 Some stray dog might have brought it here. 444 00:23:17,640 --> 00:23:19,070 Cow's bone. 445 00:23:19,070 --> 00:23:20,160 I'm just glad it's not a human bone. 446 00:23:20,800 --> 00:23:21,520 Let's go. 447 00:23:26,280 --> 00:23:28,070 We are not thieves. 448 00:23:28,070 --> 00:23:29,800 Why are you being so sneaky? 449 00:23:29,800 --> 00:23:31,000 It's the middle of the night. Ghost... 450 00:23:32,880 --> 00:23:34,070 Who knows 451 00:23:34,070 --> 00:23:35,830 what kind of things we might encounter. 452 00:23:37,350 --> 00:23:38,400 Everyone here, listen. 453 00:23:38,400 --> 00:23:39,430 We are sorry. 454 00:23:39,430 --> 00:23:40,110 Guys, 455 00:23:40,110 --> 00:23:41,470 I'm here to save someone. 456 00:23:41,470 --> 00:23:42,920 Saving a life is a life-record bigger than building a temple. 457 00:23:42,920 --> 00:23:43,710 Amitabha! Amitabha! 458 00:23:43,710 --> 00:23:44,160 Sorry for disturbing you. 459 00:23:44,160 --> 00:23:45,040 Sorry! 460 00:23:45,040 --> 00:23:45,950 Sorry! 461 00:23:47,400 --> 00:23:48,160 Liuqing, 462 00:23:49,310 --> 00:23:50,160 there are so many tombs. 463 00:23:50,160 --> 00:23:51,760 Which one is uncle's? 464 00:23:53,280 --> 00:23:53,760 I know. 465 00:23:54,640 --> 00:23:55,520 You've been here before? 466 00:23:56,430 --> 00:23:57,640 Right after he left. 467 00:23:57,640 --> 00:23:58,560 I came to pay my respect. 468 00:23:59,310 --> 00:24:00,470 It's sort of 469 00:24:00,470 --> 00:24:02,160 saying a final goodbye to the Xia Family. 470 00:24:03,950 --> 00:24:04,430 Let's go. 471 00:24:04,430 --> 00:24:05,110 Okay! 472 00:24:14,680 --> 00:24:15,190 Here we are. 473 00:24:19,040 --> 00:24:20,110 Uncle. 474 00:24:20,950 --> 00:24:23,230 You've done so many bad things. 475 00:24:23,230 --> 00:24:25,110 No one would even come 476 00:24:25,110 --> 00:24:26,590 to clean your tomb at the end. 477 00:24:26,590 --> 00:24:27,880 So what's the point of all that? 478 00:24:28,680 --> 00:24:30,000 Cut the crap. 479 00:24:30,000 --> 00:24:30,800 Let's get to work. 480 00:24:30,800 --> 00:24:31,400 Wait a second. 481 00:24:33,310 --> 00:24:34,880 Uncle, if you can help 482 00:24:34,880 --> 00:24:37,070 clean Xu Ziyan's name, 483 00:24:37,070 --> 00:24:38,230 you will definitely 484 00:24:38,230 --> 00:24:40,350 be a nice person in the next life. 485 00:24:41,880 --> 00:24:42,400 Come on! 486 00:24:44,590 --> 00:24:45,070 Liuqing! 487 00:24:48,470 --> 00:24:50,590 Why are the two of us digging the tomb here alone? 488 00:24:50,590 --> 00:24:52,110 What about the guys? 489 00:24:52,110 --> 00:24:53,830 It's okay. Liuqing. I believe in you. 490 00:24:53,830 --> 00:24:54,680 Your strength alone 491 00:24:54,680 --> 00:24:56,190 can defeat two guys put together. 492 00:24:56,190 --> 00:24:56,710 Go for it! 493 00:24:59,920 --> 00:25:00,680 Uncle, I'm coming. 494 00:25:14,640 --> 00:25:16,280 Liuqing, are we doing 495 00:25:16,280 --> 00:25:17,560 the wrong thing here? 496 00:25:23,560 --> 00:25:25,830 If it's post-death poisoning. 497 00:25:25,830 --> 00:25:28,760 The poison can't get deep down into the body. 498 00:25:28,760 --> 00:25:31,280 It will stay in the throat. 499 00:25:32,470 --> 00:25:33,640 Liuqing, look! 500 00:25:33,640 --> 00:25:35,040 Uncle's throat is black. 501 00:25:35,040 --> 00:25:36,590 It's post-death poisoning. 502 00:25:38,590 --> 00:25:39,470 Animal! 503 00:25:41,000 --> 00:25:42,520 Liuqing, rest assured. 504 00:25:42,520 --> 00:25:44,000 We will find the murderer. 505 00:25:45,160 --> 00:25:46,710 But the problem now 506 00:25:46,710 --> 00:25:48,310 is how can we prove this to the government? 507 00:25:48,310 --> 00:25:49,640 We can't really 508 00:25:49,640 --> 00:25:51,000 carry the whole coffin there, right? 509 00:26:01,040 --> 00:26:02,040 Quit knocking! 510 00:26:02,950 --> 00:26:04,800 What kind of a big case do you have? 511 00:26:04,800 --> 00:26:06,000 The drum is about to break! 512 00:26:06,000 --> 00:26:06,800 Your Honor, 513 00:26:06,800 --> 00:26:08,400 Xu Ziyan has never poisoned anyone. 514 00:26:08,400 --> 00:26:09,710 He was framed. 515 00:26:09,710 --> 00:26:10,800 The witness and evidence are here. 516 00:26:10,800 --> 00:26:11,830 Your Honor, please get justice for us. 517 00:26:11,830 --> 00:26:12,560 Really? 518 00:26:12,560 --> 00:26:13,400 You have a witness? 519 00:26:14,070 --> 00:26:14,830 Where is this witness? 520 00:26:14,830 --> 00:26:15,710 Your Honor, over here. 521 00:26:16,680 --> 00:26:17,520 That... 522 00:26:17,520 --> 00:26:19,400 Who gave you the permission to bring a coffin here? 523 00:26:19,400 --> 00:26:20,520 Such bad luck. 524 00:26:20,520 --> 00:26:22,000 The witness is the corpse in the coffin. 525 00:26:22,830 --> 00:26:24,190 All right! 526 00:26:24,190 --> 00:26:25,400 We'll skip the witness for now. 527 00:26:26,110 --> 00:26:26,590 Where's the physical evidence? 528 00:26:27,430 --> 00:26:29,350 The throat and teeth of the corpse are black. 529 00:26:29,350 --> 00:26:30,830 There is no abnormality in his abdomen. 530 00:26:30,830 --> 00:26:32,590 That means it's post-death poisoning. 531 00:26:32,590 --> 00:26:34,710 The poison just reached the throat and didn't get into the abnormality. 532 00:26:34,710 --> 00:26:36,230 Your Honor, please investigate the poison from the throat. 533 00:26:36,230 --> 00:26:37,920 It must be the same kind as in Miss Zhao's case. 534 00:26:40,040 --> 00:26:40,710 Your Honor, would you like to take a look? 535 00:26:40,710 --> 00:26:41,800 Stop it! 536 00:26:42,560 --> 00:26:43,880 This is ridiculous. 537 00:26:43,880 --> 00:26:44,950 I've been in this job for so many years, 538 00:26:44,950 --> 00:26:47,400 this is the first time someone filing a case carrying a coffin. 539 00:26:47,400 --> 00:26:48,950 But didn't you find Xu Ziyan guilty 540 00:26:48,950 --> 00:26:50,190 based on the corpse? 541 00:26:50,190 --> 00:26:50,520 I... 542 00:26:51,590 --> 00:26:52,800 Are you saying that 543 00:26:52,800 --> 00:26:53,710 my conclusion for the case is unfair? 544 00:26:54,710 --> 00:26:56,070 You are really bold. 545 00:26:56,070 --> 00:26:56,680 Guards! 546 00:27:01,920 --> 00:27:03,520 What? 547 00:27:03,520 --> 00:27:05,470 You are starting a fight in front of the Office of Administration? 548 00:27:05,470 --> 00:27:06,680 Arrest them. 549 00:27:06,680 --> 00:27:07,110 Yes, sir! 550 00:27:07,110 --> 00:27:08,070 Don't move! 551 00:27:10,760 --> 00:27:11,710 Calm down, Liuqing. 552 00:27:12,710 --> 00:27:13,280 Your Honor, 553 00:27:13,280 --> 00:27:14,710 we just want to get justice 554 00:27:14,710 --> 00:27:16,040 for Xu Ziyan. 555 00:27:17,800 --> 00:27:18,190 Justice? 556 00:27:19,710 --> 00:27:21,040 Xu Ziyan has pleaded guilty. 557 00:27:21,040 --> 00:27:21,920 He will be beheaded 558 00:27:21,920 --> 00:27:22,920 tomorrow at noon at the market entrance. 559 00:27:23,560 --> 00:27:25,070 That is justice! 560 00:27:25,070 --> 00:27:26,560 Beheaded? 561 00:27:26,560 --> 00:27:27,470 That's right. 562 00:27:27,470 --> 00:27:29,190 The case is closed. 563 00:27:29,190 --> 00:27:32,400 No one can help you. 564 00:27:32,400 --> 00:27:33,470 Corrupted officer! 565 00:27:33,470 --> 00:27:35,280 All you've done is putting the good people away. 566 00:27:35,280 --> 00:27:36,800 Why keep you alive? 567 00:27:36,800 --> 00:27:37,190 I... 568 00:27:38,950 --> 00:27:40,040 Little girl, 569 00:27:40,040 --> 00:27:41,350 think this through. 570 00:27:41,350 --> 00:27:43,280 Take one more step, 571 00:27:43,280 --> 00:27:44,880 and you two are joining him 572 00:27:44,880 --> 00:27:45,880 in the prison. 573 00:27:47,350 --> 00:27:48,040 Liuqing! 574 00:27:49,760 --> 00:27:51,310 Forget it, Liuqing. Let's go. 575 00:27:51,950 --> 00:27:52,590 Go? 576 00:27:53,350 --> 00:27:54,430 What about Xu Ziyan? 577 00:27:57,070 --> 00:27:58,400 That's what I'm talking about. 578 00:27:58,400 --> 00:27:59,400 Don't be so stubborn. 579 00:27:59,400 --> 00:28:00,760 Go back home. 580 00:28:00,760 --> 00:28:03,590 We are all going to die eventually. 581 00:28:05,110 --> 00:28:05,800 Come on. 582 00:28:06,590 --> 00:28:07,830 It's not going to work. 583 00:28:07,830 --> 00:28:09,110 I'll think of something else. 584 00:28:11,400 --> 00:28:13,590 Okay. You decide. 585 00:28:15,350 --> 00:28:16,310 Corrupted officer, 586 00:28:16,310 --> 00:28:17,000 gather a few people 587 00:28:18,160 --> 00:28:19,400 and help me carry the coffin back. 588 00:28:20,640 --> 00:28:21,400 You... 589 00:28:21,400 --> 00:28:23,190 You are commending me now? 590 00:28:23,190 --> 00:28:23,950 Will you do it or not? 591 00:28:27,230 --> 00:28:28,400 Yes! Yes! 592 00:28:28,400 --> 00:28:29,920 You are really tough. 593 00:28:30,560 --> 00:28:31,760 This coffin would bring 594 00:28:31,760 --> 00:28:33,470 jinx sitting here. 595 00:28:33,470 --> 00:28:34,400 You guys, 596 00:28:34,400 --> 00:28:35,710 carry the coffin for her. 597 00:28:35,710 --> 00:28:36,310 - Yes. - Yes. 598 00:28:46,190 --> 00:28:47,190 Yubing, 599 00:28:47,190 --> 00:28:48,040 you have time 600 00:28:48,040 --> 00:28:48,950 to visit me today? 601 00:28:50,230 --> 00:28:51,310 I'm talking to you. 602 00:28:51,310 --> 00:28:52,230 Stop ignoring me. 603 00:28:53,110 --> 00:28:54,000 Where is Xue Mu? 604 00:28:56,830 --> 00:28:57,920 Won't the situation be better 605 00:28:57,920 --> 00:28:59,230 if you were this enthusiastic before? 606 00:28:59,230 --> 00:29:00,040 I'm telling you, 607 00:29:00,040 --> 00:29:01,800 Xue Mu is treating me so well now. 608 00:29:01,800 --> 00:29:03,160 You will certainly have a good life 609 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 after you marry him. 610 00:29:04,160 --> 00:29:04,710 Marry, again! 611 00:29:04,710 --> 00:29:05,520 That's all you ever talk about. 612 00:29:05,520 --> 00:29:06,430 Why don't you marry him? 613 00:29:06,430 --> 00:29:07,280 What's wrong with that? 614 00:29:07,280 --> 00:29:08,590 You are both single. 615 00:29:08,590 --> 00:29:09,230 What a nice plan. 616 00:29:09,230 --> 00:29:10,190 A nice plan? 617 00:29:10,190 --> 00:29:11,400 Xu Ziyan is being beheaded tomorrow. 618 00:29:11,400 --> 00:29:12,110 Do you know that? 619 00:29:12,110 --> 00:29:12,520 What? 620 00:29:13,190 --> 00:29:13,920 Behead tomorrow? 621 00:29:16,710 --> 00:29:18,230 Then we need to wait. 622 00:29:18,230 --> 00:29:19,430 It's not a good day to get engaged. 623 00:29:23,040 --> 00:29:25,950 Mu, even you can't do anything anymore? 624 00:29:25,950 --> 00:29:27,350 The Censorate is leaning on me. 625 00:29:27,350 --> 00:29:28,590 My hands are tied. 626 00:29:28,590 --> 00:29:30,590 There is absolutely nothing you can do? 627 00:29:30,590 --> 00:29:31,920 A few more days would be fine. 628 00:29:49,770 --> 00:29:52,911 ♫ I had doubts about the Sky ♫ 629 00:29:53,800 --> 00:29:54,950 Don't worry. 630 00:29:54,950 --> 00:29:56,520 Whatever happens, 631 00:29:56,520 --> 00:29:57,590 I'll be here for you. 632 00:30:00,647 --> 00:30:02,671 ♫ If the blossom is nowhere in sight ♫ 633 00:30:04,350 --> 00:30:08,007 ♫ With tender memories of you ♫ 634 00:30:08,007 --> 00:30:11,655 ♫ I still climb mountains for the greater view ♫ 635 00:30:11,655 --> 00:30:15,093 ♫ The wind wakes the gate to my heart ♫ 636 00:30:16,256 --> 00:30:19,983 ♫ Mindlessly but heartily ♫ 637 00:30:21,639 --> 00:30:25,381 ♫ The rain falls and the stars rise ♫ 638 00:30:26,125 --> 00:30:29,179 ♫ The lights in my eyes darken for you ♫ 639 00:30:29,179 --> 00:30:31,143 ♫ It's like I'm looking about ♫ 640 00:30:31,143 --> 00:30:36,494 ♫ But I will no longer turn around for destiny ♫ 641 00:30:36,494 --> 00:30:40,533 ♫ The rain falls and leaves its marks ♫ 642 00:30:41,299 --> 00:30:44,596 ♫ Opening the long-sealed gate ♫ 643 00:30:44,596 --> 00:30:47,799 ♫ It is you who warms me ♫ 644 00:30:47,799 --> 00:30:52,437 ♫ Stone cold ♫ 645 00:31:04,649 --> 00:31:08,555 ♫ The rain falls and the stars rise ♫ 646 00:31:09,830 --> 00:31:10,520 How did the candles go off? 647 00:31:15,710 --> 00:31:16,760 You scared the hell out of me. 648 00:31:16,760 --> 00:31:17,430 Can you just 649 00:31:17,430 --> 00:31:19,000 give me a heads-up the next time? 650 00:31:19,000 --> 00:31:20,640 A heads-up? 651 00:31:20,640 --> 00:31:22,110 If I didn't get you here, 652 00:31:22,110 --> 00:31:23,040 you wouldn't even know 653 00:31:23,040 --> 00:31:23,830 how you died. 654 00:31:25,280 --> 00:31:26,160 Have you forgotten 655 00:31:26,160 --> 00:31:27,590 about the hourglass entirely? 656 00:31:30,640 --> 00:31:32,400 How long will the hourglass last? 657 00:31:33,520 --> 00:31:36,400 One day at most. 658 00:31:36,400 --> 00:31:37,640 One day... 659 00:31:37,640 --> 00:31:39,800 If you can't bring in any money, 660 00:31:39,800 --> 00:31:41,590 even gods can't help you. 661 00:31:42,760 --> 00:31:44,310 Can I have just a little more time? 662 00:31:44,310 --> 00:31:45,590 I need to rescue Xu Ziyan first. 663 00:31:49,230 --> 00:31:51,590 Is his life more important than yours? 664 00:32:29,640 --> 00:32:30,590 It's noon now. 665 00:32:30,590 --> 00:32:31,800 Behead the criminal right away! 666 00:32:58,640 --> 00:33:00,190 Stop! 667 00:33:01,000 --> 00:33:02,520 Who said that? 668 00:33:02,520 --> 00:33:03,640 Assassin! 669 00:33:03,640 --> 00:33:04,400 Assassin? 670 00:33:04,400 --> 00:33:05,710 Catch the assassin! 671 00:33:05,710 --> 00:33:06,710 Where's the assassin? Where? 672 00:33:06,710 --> 00:33:07,950 There is no assassin. 673 00:33:07,950 --> 00:33:08,430 I didn't see anything. 674 00:33:08,430 --> 00:33:10,350 Assassin? Where is the assassin? 675 00:33:10,350 --> 00:33:12,230 Assassins usually fall from the sky, don't they? 676 00:33:12,230 --> 00:33:12,880 That's right! 677 00:33:14,350 --> 00:33:15,430 Who's that? 678 00:33:15,430 --> 00:33:16,710 Dr. Xu's wife. 679 00:33:18,880 --> 00:33:19,590 Your Honor, 680 00:33:19,590 --> 00:33:21,110 Xu Ziyan didn't kill anyone. 681 00:33:21,110 --> 00:33:21,710 Please reconsider this decision. 682 00:33:21,710 --> 00:33:23,310 Don't wrong an innocent person. 683 00:33:23,310 --> 00:33:24,280 What are you doing here? 684 00:33:27,400 --> 00:33:28,760 Xia Yubing, 685 00:33:28,760 --> 00:33:30,280 what kind of occasion do you think this is? 686 00:33:30,280 --> 00:33:31,400 How could you make a scene here? 687 00:33:32,310 --> 00:33:33,760 This is such a simple murder case. 688 00:33:33,760 --> 00:33:35,040 How could I be wrong about it? 689 00:33:35,920 --> 00:33:38,000 Executioner, what are you waiting for? 690 00:33:40,560 --> 00:33:41,830 What is she doing? 691 00:33:41,830 --> 00:33:42,590 What is she doing? 692 00:33:42,590 --> 00:33:44,040 What are you doing? Get the hell back! 693 00:33:44,040 --> 00:33:44,560 No way! 694 00:33:44,560 --> 00:33:45,160 If I can't save you, 695 00:33:45,160 --> 00:33:46,230 I'll die with you. 696 00:33:46,230 --> 00:33:47,760 Maybe the blade will get stuck 697 00:33:47,760 --> 00:33:48,560 at my neck. 698 00:33:48,560 --> 00:33:49,430 And you'll live. 699 00:33:50,160 --> 00:33:51,400 Little girl, 700 00:33:51,400 --> 00:33:52,640 are you kidding right now? 701 00:33:52,640 --> 00:33:54,110 My blade is so sharp 702 00:33:54,110 --> 00:33:54,920 that both of your heads 703 00:33:54,920 --> 00:33:56,590 would fall on the ground once I wave it. 704 00:33:56,590 --> 00:33:57,470 Then let's put another one on the top. 705 00:34:00,110 --> 00:34:01,520 There is another one. 706 00:34:02,760 --> 00:34:04,880 Either let my bro go 707 00:34:04,880 --> 00:34:07,280 or kill two more innocent people. 708 00:34:07,280 --> 00:34:08,560 What are you doing here? 709 00:34:08,560 --> 00:34:10,230 You want to save Xu Ziyan by yourself, 710 00:34:10,230 --> 00:34:11,320 and leave me out! 711 00:34:11,320 --> 00:34:12,190 That's so not nice. 712 00:34:13,430 --> 00:34:14,710 How dare you threaten me! 713 00:34:14,710 --> 00:34:15,390 Attention, all! 714 00:34:16,360 --> 00:34:17,910 Carefully guard all entrances. 715 00:34:17,910 --> 00:34:18,560 Yes. 716 00:34:19,360 --> 00:34:19,870 Your Honor, 717 00:34:21,390 --> 00:34:22,710 which one should I cut? 718 00:34:22,710 --> 00:34:23,230 Cut them all! 719 00:34:25,040 --> 00:34:25,470 Copy that! 720 00:34:28,710 --> 00:34:29,600 Wait! 721 00:34:31,150 --> 00:34:32,150 You can sense fear now? 722 00:34:32,150 --> 00:34:33,710 The positions of our heads are not right. 723 00:34:34,520 --> 00:34:35,120 Ye Wenzhao, hurry! 724 00:34:35,120 --> 00:34:36,840 Straighten your back a little bit. 725 00:34:41,910 --> 00:34:44,190 Ye Wenzhao, get off! 726 00:34:44,190 --> 00:34:45,710 Bro, stop it. 727 00:34:45,710 --> 00:34:46,800 I understand you. 728 00:34:46,800 --> 00:34:48,520 Although we cannot choose to be born on the same day, 729 00:34:48,520 --> 00:34:50,190 we can die together. 730 00:34:50,190 --> 00:34:52,120 If I can't even protect my bro, 731 00:34:52,120 --> 00:34:53,600 how could I 732 00:34:53,600 --> 00:34:55,080 live with shame? 733 00:34:55,080 --> 00:34:55,600 Do it! 734 00:34:58,651 --> 00:34:59,320 Stop! 735 00:35:06,840 --> 00:35:08,470 How did she get so high up? 736 00:35:12,840 --> 00:35:14,230 Who wants to bully my sister? 737 00:35:14,230 --> 00:35:15,190 She's holding a sword. 738 00:35:16,080 --> 00:35:16,630 Liuqing! 739 00:35:17,710 --> 00:35:18,760 Men and women are supposed to keep a distance. 740 00:35:18,760 --> 00:35:20,080 Stay away from my sister. 741 00:35:20,080 --> 00:35:20,910 Liuqing, 742 00:35:20,910 --> 00:35:21,870 what are you doing here? 743 00:35:24,390 --> 00:35:25,390 It's... 744 00:35:25,390 --> 00:35:26,670 Are you just watching us 745 00:35:26,670 --> 00:35:27,910 stack here? 746 00:35:27,910 --> 00:35:28,840 It's... 747 00:35:28,840 --> 00:35:30,360 If I get on now, 748 00:35:30,360 --> 00:35:31,230 it would be inappropriate, no? 749 00:35:31,840 --> 00:35:32,430 Come on! 750 00:35:39,760 --> 00:35:40,630 This is... 751 00:35:41,910 --> 00:35:42,600 What are you doing? 752 00:35:43,360 --> 00:35:43,870 Pull Ye Wenzhao back, 753 00:35:43,870 --> 00:35:45,320 of course. 754 00:35:45,320 --> 00:35:47,710 I can't let him be with Xia Liuqing. 755 00:35:47,710 --> 00:35:48,630 Remember, 756 00:35:48,630 --> 00:35:49,840 you don't love Ye Wenzhao at all. 757 00:35:49,840 --> 00:35:50,710 That's just an act. 758 00:35:52,710 --> 00:35:53,800 Right! 759 00:35:53,800 --> 00:35:55,150 Thank you, Mu, for reminding me. 760 00:35:55,150 --> 00:35:56,710 Or I'll be doing stupid things again. 761 00:35:58,190 --> 00:35:59,150 Enjoy the show. 762 00:36:00,280 --> 00:36:02,390 It's about to come to an end. 763 00:36:03,040 --> 00:36:03,840 Do it! 764 00:36:03,840 --> 00:36:05,870 Stalling like a girl! 765 00:36:05,870 --> 00:36:07,000 Is there anyone else? 766 00:36:07,000 --> 00:36:08,120 No? Then I'm really doing it this time. 767 00:36:08,840 --> 00:36:09,560 Wait! 768 00:36:10,630 --> 00:36:11,870 Again? 769 00:36:11,870 --> 00:36:13,230 Can't I just have a quick one? 770 00:36:15,430 --> 00:36:16,390 What is he doing? 771 00:36:17,670 --> 00:36:18,670 He... 772 00:36:18,670 --> 00:36:19,520 That's all of you, right? 773 00:36:22,630 --> 00:36:24,040 This is the execution ground! 774 00:36:24,040 --> 00:36:25,320 You can't make a scene here! 775 00:36:25,320 --> 00:36:26,560 Outrageous! 776 00:36:26,560 --> 00:36:27,630 Guards! 777 00:36:27,630 --> 00:36:28,670 Throw those people 778 00:36:28,670 --> 00:36:29,600 who are disturbing the execution out! 779 00:36:30,710 --> 00:36:31,360 Executioner, 780 00:36:32,230 --> 00:36:33,520 make it quick. 781 00:36:33,520 --> 00:36:34,470 Hold your blade! 782 00:36:36,670 --> 00:36:37,950 Order from the Leading Censor! 783 00:36:37,950 --> 00:36:39,520 Reopen the case related to Xu Ziyan! 784 00:37:01,682 --> 00:37:05,715 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 785 00:37:05,715 --> 00:37:08,681 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 786 00:37:09,682 --> 00:37:13,682 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 787 00:37:13,682 --> 00:37:17,682 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 788 00:37:17,682 --> 00:37:21,635 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 789 00:37:21,635 --> 00:37:24,568 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 790 00:37:25,682 --> 00:37:29,682 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 791 00:37:29,682 --> 00:37:33,962 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 792 00:37:33,962 --> 00:37:38,148 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 793 00:37:38,148 --> 00:37:41,648 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 794 00:37:41,648 --> 00:37:46,148 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 795 00:37:46,148 --> 00:37:50,169 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 796 00:37:57,655 --> 00:38:01,682 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 797 00:38:01,682 --> 00:38:05,682 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 798 00:38:05,682 --> 00:38:09,682 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 799 00:38:09,682 --> 00:38:13,648 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 800 00:38:13,648 --> 00:38:17,648 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 801 00:38:17,648 --> 00:38:21,715 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 802 00:38:21,715 --> 00:38:25,648 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 803 00:38:25,648 --> 00:38:29,995 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 804 00:38:29,995 --> 00:38:34,148 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 805 00:38:34,148 --> 00:38:36,681 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 806 00:38:37,682 --> 00:38:42,148 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 807 00:38:42,148 --> 00:38:46,448 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 808 00:38:46,448 --> 00:38:50,330 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 48790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.