Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,282 --> 00:01:30,242
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,242 --> 00:01:32,842
[Episode 16]
3
00:01:34,000 --> 00:01:34,680
So your point
4
00:01:34,680 --> 00:01:36,160
is that it's all my fault?
5
00:01:36,160 --> 00:01:37,040
Liuqing,
6
00:01:37,040 --> 00:01:37,950
I can't believe you are so pissed off
7
00:01:37,950 --> 00:01:39,270
over Jiang.
8
00:01:39,270 --> 00:01:40,360
I don't think we can keep him here longer.
9
00:01:40,360 --> 00:01:41,270
I'm sending him away tomorrow.
10
00:01:41,270 --> 00:01:42,160
Don't you dare!
11
00:01:42,160 --> 00:01:43,230
Watch me!
12
00:01:54,400 --> 00:01:56,040
So, Liuqing...
13
00:01:56,040 --> 00:01:57,230
Take my money.
14
00:02:01,080 --> 00:02:01,950
Liuqing!
15
00:02:01,950 --> 00:02:02,720
Liuqing!
16
00:02:03,400 --> 00:02:04,630
Wait for me, Liuqing!
17
00:02:06,550 --> 00:02:07,120
Liuqing!
18
00:02:08,630 --> 00:02:09,110
Liuqing!
19
00:02:10,720 --> 00:02:11,160
Liuqing!
20
00:02:11,960 --> 00:02:12,360
Here!
21
00:02:13,360 --> 00:02:14,110
No, thank you.
22
00:02:14,110 --> 00:02:14,960
She's already out.
23
00:02:15,910 --> 00:02:16,550
Just take it.
24
00:02:16,550 --> 00:02:18,030
In case of emergency.
25
00:02:18,030 --> 00:02:18,670
I don't need it.
26
00:02:19,520 --> 00:02:20,320
Just take it.
27
00:02:26,000 --> 00:02:26,910
But were you two
28
00:02:26,910 --> 00:02:27,880
acting just then?
29
00:02:29,800 --> 00:02:31,550
I knew it!
30
00:02:31,550 --> 00:02:33,190
It's exactly like that time with Xia Lan.
31
00:02:33,190 --> 00:02:34,670
Acting my ass!
32
00:02:34,670 --> 00:02:36,360
Cut the crap.
33
00:02:36,360 --> 00:02:37,320
Just take your money.
34
00:02:38,000 --> 00:02:38,720
Okay! All right!
35
00:02:38,720 --> 00:02:39,830
My bad. Sorry.
36
00:02:39,830 --> 00:02:40,470
Sorry.
37
00:02:41,670 --> 00:02:43,750
But I saw Jiang a few days ago...
38
00:02:44,390 --> 00:02:46,630
Jiang again?
39
00:02:46,630 --> 00:02:47,270
You guys just can't stand
40
00:02:47,270 --> 00:02:48,960
that someone else is treating me well.
41
00:02:48,960 --> 00:02:50,800
Wait? What do you mean?
42
00:02:50,800 --> 00:02:52,160
Exactly what I just said.
43
00:02:56,880 --> 00:02:58,030
That's right!
44
00:02:58,030 --> 00:02:59,440
I just can't stand
that he treats you well.
45
00:02:59,440 --> 00:03:00,600
So what?
46
00:03:28,030 --> 00:03:28,830
Mu,
47
00:03:28,830 --> 00:03:30,190
what's going on here?
48
00:03:30,190 --> 00:03:32,080
My plan is totally fine.
49
00:03:32,080 --> 00:03:33,190
And the Ye Family and the Xu Family
50
00:03:33,190 --> 00:03:34,440
have nothing to do with this.
51
00:03:34,440 --> 00:03:35,030
Lord Xue.
52
00:03:38,030 --> 00:03:39,960
Someone must be stirring things up.
53
00:03:39,960 --> 00:03:40,830
Go home for now.
54
00:03:40,830 --> 00:03:41,910
I'll take care of the rest.
55
00:03:43,720 --> 00:03:45,080
Xu Ziyan was arrested.
56
00:03:45,080 --> 00:03:46,720
The store was sealed.
57
00:03:46,720 --> 00:03:47,550
How did things
58
00:03:47,550 --> 00:03:49,000
get to this point?
59
00:04:02,240 --> 00:04:03,270
I heard about the whole conversation
60
00:04:03,270 --> 00:04:03,880
between the two of you.
61
00:04:03,880 --> 00:04:05,550
Are you here to deliver a message?
62
00:04:05,550 --> 00:04:07,320
The night before Ziyan got arrested,
63
00:04:07,320 --> 00:04:08,630
I saw Jiang climbing over the wall
64
00:04:08,630 --> 00:04:10,910
of the House of Xu.
65
00:04:10,910 --> 00:04:12,750
But I didn't ask Jiang
to come to the House of Xu.
66
00:04:13,630 --> 00:04:14,670
You are saying...
67
00:04:18,070 --> 00:04:20,040
You are really brighter than Liuqing.
68
00:04:20,790 --> 00:04:22,230
But I don't have any proof.
69
00:04:23,600 --> 00:04:25,670
He will leave evidence behind
at some point.
70
00:04:25,670 --> 00:04:28,040
My people have kept him
under watch for a while by now.
71
00:04:28,040 --> 00:04:29,270
Sometimes, he would stay out
72
00:04:29,270 --> 00:04:30,510
and wouldn't come back to the store
73
00:04:30,510 --> 00:04:31,790
until the next morning.
74
00:04:33,790 --> 00:04:34,790
So, you are saying
75
00:04:34,790 --> 00:04:36,270
that he has another place to stay.
76
00:04:36,270 --> 00:04:37,040
That's right.
77
00:04:38,880 --> 00:04:41,160
There must be someone behind him.
78
00:05:08,160 --> 00:05:09,480
She's already suspecting you.
79
00:05:09,480 --> 00:05:10,270
Why don't you leave town tonight?
80
00:05:37,230 --> 00:05:38,640
Mr. Xu,
81
00:05:38,640 --> 00:05:39,670
it's been a while.
82
00:05:41,270 --> 00:05:42,000
What are you doing here?
83
00:05:49,160 --> 00:05:50,070
To see you off.
84
00:06:14,350 --> 00:06:15,350
Don't worry.
85
00:06:15,350 --> 00:06:16,000
It's not poisoned.
86
00:06:16,790 --> 00:06:18,200
What's the point
87
00:06:18,200 --> 00:06:19,040
to poison you now?
88
00:06:22,270 --> 00:06:23,440
Poison...
89
00:06:26,350 --> 00:06:28,270
You killed Miss Zhao!
90
00:06:37,000 --> 00:06:38,040
Why would you say that?
91
00:06:39,000 --> 00:06:40,880
And you killed Xia Deshui, too.
92
00:06:44,350 --> 00:06:45,760
That's defamation.
93
00:06:45,760 --> 00:06:47,230
That's not a good habit.
94
00:06:49,040 --> 00:06:50,720
I'm already a prisoner.
95
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
You don't have to deny it anymore.
96
00:06:52,760 --> 00:06:54,670
You're a prisoner,
97
00:06:54,670 --> 00:06:56,550
but there's someone
who wants to save you so much
98
00:06:56,550 --> 00:06:58,440
that she even lost her store.
99
00:06:59,600 --> 00:07:00,600
What are you talking about?
100
00:07:01,670 --> 00:07:03,600
Xia Yubing was busy finding evidence
101
00:07:03,600 --> 00:07:05,230
and let Xia Liuqing handle the store.
102
00:07:05,230 --> 00:07:06,950
Now the store was sealed.
103
00:07:06,950 --> 00:07:08,480
Even the Ye and the Xu Family
104
00:07:08,480 --> 00:07:09,600
are involved in this.
105
00:07:10,270 --> 00:07:11,270
Where is she right now?
106
00:07:14,200 --> 00:07:15,160
What?
107
00:07:16,110 --> 00:07:17,040
You are worried?
108
00:07:18,270 --> 00:07:20,070
But it was you
who kicked her out in the first place.
109
00:07:21,110 --> 00:07:22,270
That's none of your business.
110
00:07:24,200 --> 00:07:25,040
Don't worry.
111
00:07:26,440 --> 00:07:27,390
You don't want her,
112
00:07:28,040 --> 00:07:28,720
but I'll take her.
113
00:07:29,640 --> 00:07:31,760
Xue Mu, what's your agenda?
114
00:07:33,070 --> 00:07:35,000
It's quite simple.
115
00:07:37,440 --> 00:07:38,760
I want you
116
00:07:38,760 --> 00:07:40,510
to plead guilty to all the charges.
117
00:08:04,230 --> 00:08:05,110
Lady Liuqing,
118
00:08:05,110 --> 00:08:05,830
Her Ladyship is awake!
119
00:08:11,760 --> 00:08:12,440
You are awake!
120
00:08:13,110 --> 00:08:13,550
Come on!
121
00:08:13,550 --> 00:08:14,230
Liuqing!
122
00:08:14,230 --> 00:08:14,920
Take the medicine.
123
00:08:18,230 --> 00:08:18,670
Easy!
124
00:08:22,070 --> 00:08:23,480
How did I get here?
125
00:08:23,480 --> 00:08:24,670
You are the one to ask?
126
00:08:24,670 --> 00:08:25,920
You had an episode yesterday
127
00:08:25,920 --> 00:08:27,110
and passed out at the door.
128
00:08:27,110 --> 00:08:28,830
Fortunately,
Lady Liuqing carried you back.
129
00:08:29,830 --> 00:08:31,200
You should take better care of yourself.
130
00:08:32,910 --> 00:08:35,080
I didn't pass out because of an episode.
131
00:08:35,080 --> 00:08:36,000
I was following Jiang
132
00:08:36,000 --> 00:08:37,150
and someone knocked me off.
133
00:08:39,910 --> 00:08:41,230
Where is Jiang?
134
00:08:41,230 --> 00:08:42,470
He never came back.
135
00:08:45,670 --> 00:08:46,960
Ye Wenzhao told me everything.
136
00:08:47,640 --> 00:08:48,960
I was so blind!
137
00:08:48,960 --> 00:08:50,000
I'm going after him now.
138
00:08:50,910 --> 00:08:52,080
You don't need to do that.
139
00:08:52,080 --> 00:08:53,000
You wouldn't find him.
140
00:08:54,520 --> 00:08:56,000
Now the store is sealed,
141
00:08:56,000 --> 00:08:57,880
and Xu Ziyan is still locked up.
142
00:08:57,880 --> 00:08:59,080
Finding him will do no good.
143
00:08:59,960 --> 00:09:00,550
Our top priority
144
00:09:00,550 --> 00:09:02,230
is to get Xu Ziyan out.
145
00:09:05,840 --> 00:09:06,880
This is my fault.
146
00:09:07,670 --> 00:09:08,320
I'm sorry.
147
00:09:09,710 --> 00:09:10,710
I was so careless
148
00:09:10,710 --> 00:09:12,350
that I didn't check his background.
149
00:09:13,030 --> 00:09:14,320
Now what?
150
00:09:17,640 --> 00:09:18,790
We'll see.
151
00:09:19,648 --> 00:09:21,414
[For Sale]
152
00:09:24,440 --> 00:09:25,840
Master Xu,
153
00:09:25,840 --> 00:09:27,590
this is all my fault.
154
00:09:29,030 --> 00:09:30,760
Now the goods are sealed in the store.
155
00:09:31,440 --> 00:09:33,200
But I still have to pay back the clients.
156
00:09:34,320 --> 00:09:36,640
All I can think of now
is to sell the store.
157
00:09:45,960 --> 00:09:47,960
Here's some money. Might be of help.
158
00:09:47,960 --> 00:09:49,110
Besides,
159
00:09:49,110 --> 00:09:50,960
this is your store.
160
00:09:50,960 --> 00:09:52,320
I respect your choice.
161
00:09:52,320 --> 00:09:53,670
No!
162
00:09:53,670 --> 00:09:54,550
No.
163
00:09:54,550 --> 00:09:55,520
I can't take the money.
164
00:09:56,230 --> 00:09:58,280
You have also got involved because of me.
165
00:09:58,280 --> 00:10:00,080
I can't take it.
166
00:10:00,080 --> 00:10:01,590
We are a family.
167
00:10:02,840 --> 00:10:04,110
Just remember
168
00:10:04,110 --> 00:10:05,470
that no matter what happens,
169
00:10:05,470 --> 00:10:07,000
you will always be my daughter-in-law.
170
00:10:08,280 --> 00:10:09,320
Actually, Xu Ziyan and I
171
00:10:09,320 --> 00:10:10,230
are just a couple under agreement.
172
00:10:10,230 --> 00:10:11,320
We've been lying to you.
173
00:10:11,320 --> 00:10:12,000
What?
174
00:10:13,350 --> 00:10:14,200
But
175
00:10:14,200 --> 00:10:16,320
you will always be
the most respected elder for me.
176
00:10:16,320 --> 00:10:16,960
And I will definitely
177
00:10:16,960 --> 00:10:18,320
get Xu Ziyan out.
178
00:10:24,280 --> 00:10:26,000
I'm going to check on him later.
179
00:10:26,000 --> 00:10:26,880
Why don't you come with me?
180
00:10:36,000 --> 00:10:37,320
You have an hour.
181
00:10:37,320 --> 00:10:38,670
Don't waste it.
182
00:10:38,670 --> 00:10:39,670
Thank you, Lord.
183
00:10:39,670 --> 00:10:40,790
Please thank
184
00:10:40,790 --> 00:10:42,000
Lord Xue for me.
185
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
Let's go.
186
00:10:44,960 --> 00:10:45,840
Hurry up.
187
00:10:47,670 --> 00:10:48,400
Ziyan!
188
00:10:54,350 --> 00:10:54,960
Dad!
189
00:10:55,590 --> 00:10:56,230
Ziyan,
190
00:10:57,590 --> 00:10:58,790
did they get rough with you?
191
00:10:58,790 --> 00:11:00,110
Have they tortured you for a confession?
192
00:11:01,200 --> 00:11:02,000
Stop checking me.
193
00:11:02,790 --> 00:11:04,030
I'm clearly fine.
194
00:11:04,030 --> 00:11:04,960
Fine my ass!
195
00:11:06,080 --> 00:11:07,710
Still pretending at this point!
196
00:11:13,080 --> 00:11:14,200
What are you doing here?
197
00:11:14,200 --> 00:11:15,520
What kind of attitude is that?
198
00:11:15,520 --> 00:11:16,440
Yubing has been running around
199
00:11:16,440 --> 00:11:17,840
all the time to save you.
200
00:11:17,840 --> 00:11:18,590
Even the store is...
201
00:11:18,590 --> 00:11:19,840
Master Xu. Don't mention it.
202
00:11:21,440 --> 00:11:22,910
I have nothing to do with her now.
203
00:11:22,910 --> 00:11:24,000
I don't need her to save me.
204
00:11:24,000 --> 00:11:25,110
You...
205
00:11:25,110 --> 00:11:25,640
Master Xu,
206
00:11:25,640 --> 00:11:26,960
let me talk with him
in private for a minute.
207
00:11:28,640 --> 00:11:29,760
I have nothing to say to you.
208
00:11:29,760 --> 00:11:30,590
Watch your attitude!
209
00:11:37,910 --> 00:11:38,910
Xu Ziyan,
210
00:11:38,910 --> 00:11:40,550
why have you lost so much weight?
211
00:11:40,550 --> 00:11:42,110
Come closer. Let me have a look.
212
00:11:46,110 --> 00:11:47,400
I don't want to see you.
213
00:11:47,400 --> 00:11:48,440
Just leave.
214
00:11:48,440 --> 00:11:49,400
You have no idea
215
00:11:49,400 --> 00:11:50,440
what I have been through
216
00:11:50,440 --> 00:11:51,910
to save you in the last few days.
217
00:11:51,910 --> 00:11:53,910
I could get some credits for that.
218
00:11:53,910 --> 00:11:55,790
We were a couple at least.
219
00:11:55,790 --> 00:11:56,200
Can't you just
220
00:11:56,200 --> 00:11:57,320
say something nice?
221
00:11:57,320 --> 00:11:58,350
You could just fake it.
222
00:11:59,760 --> 00:12:00,670
I can't.
223
00:12:01,960 --> 00:12:03,400
I'm having a stomachache.
224
00:12:05,760 --> 00:12:06,880
Xu Ziyan,
225
00:12:06,880 --> 00:12:08,080
I feel dizzy.
226
00:12:08,080 --> 00:12:09,670
Everything is getting dark now.
227
00:12:09,670 --> 00:12:11,110
I can't even stand straight.
228
00:12:11,960 --> 00:12:12,880
Xu Ziyan,
229
00:12:12,880 --> 00:12:14,520
am I hopeless?
230
00:12:14,520 --> 00:12:15,960
Am I dying?
231
00:12:18,280 --> 00:12:19,760
Are you done?
232
00:12:19,760 --> 00:12:21,590
You and I have nothing to do
with each other now.
233
00:12:21,590 --> 00:12:23,350
With the time to pretend to be sick here,
234
00:12:23,350 --> 00:12:24,400
you could find a doctor to check on you.
235
00:12:26,030 --> 00:12:27,520
Why are you so cold?
236
00:12:27,520 --> 00:12:29,080
Do I have to die in front of you
237
00:12:29,080 --> 00:12:30,440
to make you look at me?
238
00:12:51,470 --> 00:12:52,350
Xia Yubing,
239
00:12:53,000 --> 00:12:53,710
I've never liked you
240
00:12:53,710 --> 00:12:54,910
since the beginning.
241
00:12:55,880 --> 00:12:57,000
I'm not going to try medicines
on you anymore.
242
00:12:57,000 --> 00:12:58,910
You don't have to pretend now.
243
00:12:58,910 --> 00:13:00,520
Just leave me alone, will you?
244
00:13:01,640 --> 00:13:02,670
If you don't like me,
245
00:13:02,670 --> 00:13:04,110
why did you turn around?
246
00:13:05,080 --> 00:13:07,030
Xu Ziyan. You are so bad at lying.
247
00:13:07,670 --> 00:13:09,320
I'm here to tell you
248
00:13:09,320 --> 00:13:11,150
that I'm not going to divorce you.
249
00:13:11,150 --> 00:13:12,470
And don't worry.
250
00:13:12,470 --> 00:13:13,520
I'll get you out.
251
00:13:50,150 --> 00:13:51,200
I don't need you to save me.
252
00:13:51,880 --> 00:13:53,790
You have torn up the divorce agreement.
253
00:13:53,790 --> 00:13:54,760
I'll write another one immediately.
254
00:13:56,150 --> 00:13:57,200
Henceforth,
255
00:13:57,880 --> 00:13:59,110
you and I are done.
256
00:14:03,080 --> 00:14:04,400
You have to be like this?
257
00:14:05,880 --> 00:14:07,030
You made me.
258
00:14:36,790 --> 00:14:37,840
Touching!
259
00:14:38,590 --> 00:14:39,400
So touching!
260
00:14:40,640 --> 00:14:42,230
I almost feel regret.
261
00:14:43,000 --> 00:14:44,710
I've done everything as you said.
262
00:14:47,030 --> 00:14:48,760
Xia Yubing has given up on me.
263
00:14:49,550 --> 00:14:51,000
It's time for you to fulfill your promise.
264
00:14:53,470 --> 00:14:54,230
Don't worry.
265
00:15:02,080 --> 00:15:03,520
He really said that?
266
00:15:07,470 --> 00:15:09,400
Men are all the same.
267
00:15:10,960 --> 00:15:11,840
Get the seal off.
268
00:15:17,880 --> 00:15:19,550
Weren't these goods sealed?
269
00:15:20,470 --> 00:15:21,470
The order came from above.
270
00:15:21,470 --> 00:15:22,230
I don't know the details.
271
00:15:24,320 --> 00:15:25,080
It's...
272
00:15:28,230 --> 00:15:29,150
Great!
273
00:15:29,150 --> 00:15:30,030
Anyway,
274
00:15:30,030 --> 00:15:31,200
we can keep the store running now.
275
00:15:32,030 --> 00:15:33,790
But even if these goods were not sealed,
276
00:15:33,790 --> 00:15:35,710
no one was going to buy them.
277
00:15:35,710 --> 00:15:37,590
I still have to
sell the store to pay the debt.
278
00:15:41,470 --> 00:15:42,350
Bad news!
279
00:15:42,350 --> 00:15:43,960
Childe has pleaded guilty
to all the charges.
280
00:15:43,960 --> 00:15:44,710
What?
281
00:15:53,520 --> 00:15:55,080
Xu Ziyan,
282
00:15:55,080 --> 00:15:56,470
I feel dizzy.
283
00:15:56,470 --> 00:15:57,960
Everything is getting dark now.
284
00:15:57,960 --> 00:15:59,710
I can't even stand straight.
285
00:15:59,710 --> 00:16:01,080
Xu Ziyan,
286
00:16:01,080 --> 00:16:02,640
am I hopeless?
287
00:16:02,640 --> 00:16:04,640
Am I dying?
288
00:16:11,000 --> 00:16:11,880
I want to see Xue Mu!
289
00:16:13,230 --> 00:16:14,760
Shut up. People are sleeping!
290
00:16:14,760 --> 00:16:15,960
I want to see Xue Mu!
291
00:16:22,640 --> 00:16:24,320
Lord Xu is not yours to summon.
292
00:16:27,280 --> 00:16:28,350
I want to see Xue Mu!
293
00:16:30,640 --> 00:16:31,760
Let go!
294
00:16:34,960 --> 00:16:36,230
You murderer!
295
00:16:36,230 --> 00:16:37,200
I was being merciful
296
00:16:37,200 --> 00:16:38,710
and you start to make trouble willfully?
297
00:16:43,000 --> 00:16:43,880
Who's that?
298
00:16:45,150 --> 00:16:46,350
Lord Xue,
299
00:16:46,350 --> 00:16:47,790
what brought you here?
300
00:16:47,790 --> 00:16:48,670
If I didn't,
301
00:16:50,960 --> 00:16:52,030
he'd be dead.
302
00:16:52,760 --> 00:16:53,670
Right!
303
00:16:53,670 --> 00:16:55,200
This guy is yelling and asking to see you.
304
00:16:55,200 --> 00:16:56,280
I was going to teach him a lesson for you.
305
00:16:58,760 --> 00:16:59,470
Go do your things.
306
00:17:00,320 --> 00:17:01,000
Yes.
307
00:17:14,160 --> 00:17:15,830
I never thought
that you are a tough character.
308
00:17:18,710 --> 00:17:22,190
You must have something important
to ask me.
309
00:17:23,950 --> 00:17:24,830
After I die,
310
00:17:25,640 --> 00:17:27,280
please take good care of Yubing.
311
00:17:27,280 --> 00:17:29,000
As a dying man,
312
00:17:29,000 --> 00:17:30,310
you still have the mood
to care about someone else?
313
00:17:31,710 --> 00:17:32,950
When I die,
314
00:17:32,950 --> 00:17:35,040
Yubing will be very sad.
315
00:17:35,040 --> 00:17:37,000
You mustn't blame her.
316
00:17:37,000 --> 00:17:38,590
Give her some time to calm down.
317
00:17:39,430 --> 00:17:40,400
Spend more time with her
318
00:17:41,110 --> 00:17:42,000
when you can.
319
00:17:46,040 --> 00:17:47,640
Are you lecturing me right now?
320
00:17:47,640 --> 00:17:48,800
I don't have much time left.
321
00:17:49,950 --> 00:17:51,310
If you really love her,
322
00:17:52,310 --> 00:17:54,160
remember everything I'm saying now.
323
00:17:55,520 --> 00:17:57,230
Her health condition is poor
324
00:17:57,230 --> 00:17:58,640
and she hates jujube water.
325
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
You have to trick her into drinking some.
326
00:18:01,520 --> 00:18:02,710
Force her
327
00:18:02,710 --> 00:18:03,640
if you have to.
328
00:18:05,710 --> 00:18:06,280
Don't let her eat anything cold
329
00:18:06,280 --> 00:18:07,640
when she's having a period.
330
00:18:08,430 --> 00:18:10,590
She just can't control herself.
331
00:18:11,350 --> 00:18:12,710
Do keep an eye on her.
332
00:18:13,880 --> 00:18:15,160
Another thing,
333
00:18:15,160 --> 00:18:16,760
don't spend her money.
334
00:18:16,760 --> 00:18:18,560
And don't just give her money
for no reason at all.
335
00:18:18,560 --> 00:18:20,280
She loves money,
336
00:18:20,280 --> 00:18:21,640
but she's not greedy.
337
00:18:21,640 --> 00:18:23,280
She just likes making money on her own.
338
00:18:25,160 --> 00:18:26,350
Another thing.
339
00:18:26,350 --> 00:18:27,760
She is a woman,
340
00:18:27,760 --> 00:18:29,230
but she's nothing less than a man.
341
00:18:30,280 --> 00:18:31,760
You need to respect her.
342
00:18:31,760 --> 00:18:32,560
- And...
- Stop!
343
00:18:33,830 --> 00:18:34,560
Don't say it
344
00:18:34,560 --> 00:18:36,470
as if you know Yubing better than I do.
345
00:18:36,470 --> 00:18:38,040
We grew up together.
346
00:18:38,040 --> 00:18:40,280
How could I not know her habits?
347
00:18:40,280 --> 00:18:41,350
What do you know?
348
00:18:41,350 --> 00:18:42,000
She has an incurable disease.
349
00:18:42,000 --> 00:18:43,160
She has to take medicines on time
350
00:18:43,160 --> 00:18:44,560
or she will die.
351
00:18:44,560 --> 00:18:45,590
The medicine case is in the House of Xu.
352
00:18:45,590 --> 00:18:46,590
Just send someone to pick it up.
353
00:18:52,160 --> 00:18:53,110
Why would I do that?
354
00:18:55,230 --> 00:18:56,000
What did you say?
355
00:18:57,830 --> 00:18:59,430
How is Xia Yubing's incurable disease
356
00:18:59,430 --> 00:19:00,880
my problem?
357
00:19:00,880 --> 00:19:02,110
I'm not a doctor.
358
00:19:04,800 --> 00:19:05,590
Isn't Xia Yubing
359
00:19:05,590 --> 00:19:06,830
what you've been after?
360
00:19:07,470 --> 00:19:08,950
Since you love her,
361
00:19:08,950 --> 00:19:10,310
why won't you take good care of her?
362
00:19:12,400 --> 00:19:13,310
I do love her.
363
00:19:14,070 --> 00:19:15,430
There's no doubt about that.
364
00:19:16,760 --> 00:19:18,560
I will let her enjoy
365
00:19:19,310 --> 00:19:20,920
the new identity
366
00:19:20,920 --> 00:19:23,000
of Leading Administrator's wife
for the rest of her days.
367
00:19:23,800 --> 00:19:26,040
When she's free of daily troubles
368
00:19:26,040 --> 00:19:27,190
and living in a fancy house,
369
00:19:28,310 --> 00:19:29,830
she'll know
370
00:19:29,830 --> 00:19:33,280
that choosing me is the right decision.
371
00:19:33,280 --> 00:19:33,880
Have you ever thought
372
00:19:33,880 --> 00:19:35,190
that maybe that's not what she wants?
373
00:19:37,070 --> 00:19:38,520
So what if it's not?
374
00:19:38,520 --> 00:19:39,950
Still better than being with you.
375
00:19:40,640 --> 00:19:42,280
Can you give her
376
00:19:42,280 --> 00:19:43,400
what I'm offering?
377
00:19:47,760 --> 00:19:48,830
In that case,
378
00:19:49,760 --> 00:19:51,400
you should help her live longer.
379
00:19:56,680 --> 00:19:57,680
Then...
380
00:19:59,760 --> 00:20:00,830
Beg me!
381
00:20:04,470 --> 00:20:05,190
Kneel down!
382
00:20:35,950 --> 00:20:36,880
Xue Mu,
383
00:20:37,520 --> 00:20:38,760
I'm begging you.
384
00:20:38,760 --> 00:20:40,760
Please take good care of Yubing.
385
00:20:40,760 --> 00:20:42,160
Let her live a longer life.
386
00:20:45,760 --> 00:20:47,110
There are so many ways
387
00:20:47,110 --> 00:20:48,520
to love someone.
388
00:20:49,470 --> 00:20:50,920
Sometimes,
389
00:20:50,920 --> 00:20:52,430
when things that belong to you
390
00:20:52,430 --> 00:20:54,280
are robbed by someone else,
391
00:20:54,280 --> 00:20:55,760
you will desperately
want to take them back.
392
00:20:57,000 --> 00:20:58,470
Sometimes,
393
00:20:58,470 --> 00:21:00,830
you'd even forget the thing itself.
394
00:21:01,800 --> 00:21:02,680
All you are thinking about
395
00:21:02,680 --> 00:21:04,680
is how to take it back.
396
00:21:09,680 --> 00:21:11,160
Do you have any idea
397
00:21:11,160 --> 00:21:12,520
how addictive
398
00:21:12,520 --> 00:21:14,680
that process is?
399
00:21:20,000 --> 00:21:20,880
Xue Mu!
400
00:21:20,880 --> 00:21:21,640
Xue Mu!
401
00:21:21,640 --> 00:21:22,350
Xue Mu!
402
00:21:34,484 --> 00:21:37,452
[Xu's Snack Bar
Xu's Pharmacy]
403
00:21:41,710 --> 00:21:43,070
Stop walking back and forth.
You are making me dizzy.
404
00:21:43,830 --> 00:21:45,560
You are still in the mood
405
00:21:45,560 --> 00:21:47,310
to look at the divorce paper
at this point?
406
00:21:48,230 --> 00:21:49,590
I just can't shake off this weird feeling.
407
00:21:50,230 --> 00:21:52,190
Xu Ziyan's attitude is so strange.
408
00:21:52,190 --> 00:21:53,830
What could be weird?
409
00:21:53,830 --> 00:21:54,830
Besides,
410
00:21:54,830 --> 00:21:56,800
it's hard to tell what's written on it.
411
00:21:56,800 --> 00:21:59,000
That's right.
You can't tell what's written on it.
412
00:21:59,000 --> 00:22:00,920
Can you tell
if this is a divorce paper or not?
413
00:22:03,040 --> 00:22:04,110
What should we do?
414
00:22:06,430 --> 00:22:08,310
This is Childe's handwriting.
415
00:22:08,310 --> 00:22:09,040
Can you recognize it?
416
00:22:10,160 --> 00:22:12,110
It says that
417
00:22:12,110 --> 00:22:14,470
if it's post-death poisoning,
418
00:22:14,470 --> 00:22:17,590
the poison can't get deep down
into the corpse.
419
00:22:17,590 --> 00:22:19,760
It will stay in the throat.
420
00:22:20,520 --> 00:22:22,110
Who are you kidding?
421
00:22:22,110 --> 00:22:22,680
How could there be so many words
422
00:22:22,680 --> 00:22:23,950
on such a small piece of cloth?
423
00:22:23,950 --> 00:22:25,280
It's quite possible.
424
00:22:25,280 --> 00:22:27,070
Childe has too many patients every day
425
00:22:27,070 --> 00:22:29,070
which means he needs
to spend a long time on prescriptions.
426
00:22:29,070 --> 00:22:30,160
He came up with a method
427
00:22:30,160 --> 00:22:31,310
for speed writing.
428
00:22:31,310 --> 00:22:32,280
I've been by Childe's side growing up.
429
00:22:32,280 --> 00:22:33,400
I wouldn't make mistakes
with his handwriting.
430
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
What is he trying to say?
431
00:22:35,190 --> 00:22:36,230
He said that...
432
00:22:36,230 --> 00:22:37,710
For post-death poisoning,
433
00:22:37,710 --> 00:22:39,470
the poison would stay in the throat.
434
00:22:39,470 --> 00:22:40,680
He wants us to do an autopsy.
435
00:22:53,920 --> 00:22:54,520
Wait!
436
00:22:56,230 --> 00:22:56,830
What?
437
00:22:57,950 --> 00:22:58,950
A bone! A bone!
438
00:22:58,950 --> 00:23:02,000
What is a bone doing here?
439
00:23:07,310 --> 00:23:08,280
Liuqing,
440
00:23:08,280 --> 00:23:09,430
do you have any
441
00:23:09,430 --> 00:23:11,190
strange hobbies?
442
00:23:12,950 --> 00:23:14,110
This is a cow's bone.
443
00:23:14,110 --> 00:23:16,280
Some stray dog
might have brought it here.
444
00:23:17,640 --> 00:23:19,070
Cow's bone.
445
00:23:19,070 --> 00:23:20,160
I'm just glad it's not a human bone.
446
00:23:20,800 --> 00:23:21,520
Let's go.
447
00:23:26,280 --> 00:23:28,070
We are not thieves.
448
00:23:28,070 --> 00:23:29,800
Why are you being so sneaky?
449
00:23:29,800 --> 00:23:31,000
It's the middle of the night. Ghost...
450
00:23:32,880 --> 00:23:34,070
Who knows
451
00:23:34,070 --> 00:23:35,830
what kind of things we might encounter.
452
00:23:37,350 --> 00:23:38,400
Everyone here, listen.
453
00:23:38,400 --> 00:23:39,430
We are sorry.
454
00:23:39,430 --> 00:23:40,110
Guys,
455
00:23:40,110 --> 00:23:41,470
I'm here to save someone.
456
00:23:41,470 --> 00:23:42,920
Saving a life is a life-record
bigger than building a temple.
457
00:23:42,920 --> 00:23:43,710
Amitabha! Amitabha!
458
00:23:43,710 --> 00:23:44,160
Sorry for disturbing you.
459
00:23:44,160 --> 00:23:45,040
Sorry!
460
00:23:45,040 --> 00:23:45,950
Sorry!
461
00:23:47,400 --> 00:23:48,160
Liuqing,
462
00:23:49,310 --> 00:23:50,160
there are so many tombs.
463
00:23:50,160 --> 00:23:51,760
Which one is uncle's?
464
00:23:53,280 --> 00:23:53,760
I know.
465
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
You've been here before?
466
00:23:56,430 --> 00:23:57,640
Right after he left.
467
00:23:57,640 --> 00:23:58,560
I came to pay my respect.
468
00:23:59,310 --> 00:24:00,470
It's sort of
469
00:24:00,470 --> 00:24:02,160
saying a final goodbye
to the Xia Family.
470
00:24:03,950 --> 00:24:04,430
Let's go.
471
00:24:04,430 --> 00:24:05,110
Okay!
472
00:24:14,680 --> 00:24:15,190
Here we are.
473
00:24:19,040 --> 00:24:20,110
Uncle.
474
00:24:20,950 --> 00:24:23,230
You've done so many bad things.
475
00:24:23,230 --> 00:24:25,110
No one would even come
476
00:24:25,110 --> 00:24:26,590
to clean your tomb at the end.
477
00:24:26,590 --> 00:24:27,880
So what's the point of all that?
478
00:24:28,680 --> 00:24:30,000
Cut the crap.
479
00:24:30,000 --> 00:24:30,800
Let's get to work.
480
00:24:30,800 --> 00:24:31,400
Wait a second.
481
00:24:33,310 --> 00:24:34,880
Uncle, if you can help
482
00:24:34,880 --> 00:24:37,070
clean Xu Ziyan's name,
483
00:24:37,070 --> 00:24:38,230
you will definitely
484
00:24:38,230 --> 00:24:40,350
be a nice person in the next life.
485
00:24:41,880 --> 00:24:42,400
Come on!
486
00:24:44,590 --> 00:24:45,070
Liuqing!
487
00:24:48,470 --> 00:24:50,590
Why are the two of us
digging the tomb here alone?
488
00:24:50,590 --> 00:24:52,110
What about the guys?
489
00:24:52,110 --> 00:24:53,830
It's okay. Liuqing. I believe in you.
490
00:24:53,830 --> 00:24:54,680
Your strength alone
491
00:24:54,680 --> 00:24:56,190
can defeat two guys put together.
492
00:24:56,190 --> 00:24:56,710
Go for it!
493
00:24:59,920 --> 00:25:00,680
Uncle, I'm coming.
494
00:25:14,640 --> 00:25:16,280
Liuqing, are we doing
495
00:25:16,280 --> 00:25:17,560
the wrong thing here?
496
00:25:23,560 --> 00:25:25,830
If it's post-death poisoning.
497
00:25:25,830 --> 00:25:28,760
The poison can't
get deep down into the body.
498
00:25:28,760 --> 00:25:31,280
It will stay in the throat.
499
00:25:32,470 --> 00:25:33,640
Liuqing, look!
500
00:25:33,640 --> 00:25:35,040
Uncle's throat is black.
501
00:25:35,040 --> 00:25:36,590
It's post-death poisoning.
502
00:25:38,590 --> 00:25:39,470
Animal!
503
00:25:41,000 --> 00:25:42,520
Liuqing, rest assured.
504
00:25:42,520 --> 00:25:44,000
We will find the murderer.
505
00:25:45,160 --> 00:25:46,710
But the problem now
506
00:25:46,710 --> 00:25:48,310
is how can we prove this
to the government?
507
00:25:48,310 --> 00:25:49,640
We can't really
508
00:25:49,640 --> 00:25:51,000
carry the whole coffin there, right?
509
00:26:01,040 --> 00:26:02,040
Quit knocking!
510
00:26:02,950 --> 00:26:04,800
What kind of a big case do you have?
511
00:26:04,800 --> 00:26:06,000
The drum is about to break!
512
00:26:06,000 --> 00:26:06,800
Your Honor,
513
00:26:06,800 --> 00:26:08,400
Xu Ziyan has never poisoned anyone.
514
00:26:08,400 --> 00:26:09,710
He was framed.
515
00:26:09,710 --> 00:26:10,800
The witness and evidence are here.
516
00:26:10,800 --> 00:26:11,830
Your Honor, please get justice for us.
517
00:26:11,830 --> 00:26:12,560
Really?
518
00:26:12,560 --> 00:26:13,400
You have a witness?
519
00:26:14,070 --> 00:26:14,830
Where is this witness?
520
00:26:14,830 --> 00:26:15,710
Your Honor, over here.
521
00:26:16,680 --> 00:26:17,520
That...
522
00:26:17,520 --> 00:26:19,400
Who gave you the permission
to bring a coffin here?
523
00:26:19,400 --> 00:26:20,520
Such bad luck.
524
00:26:20,520 --> 00:26:22,000
The witness is the corpse in the coffin.
525
00:26:22,830 --> 00:26:24,190
All right!
526
00:26:24,190 --> 00:26:25,400
We'll skip the witness for now.
527
00:26:26,110 --> 00:26:26,590
Where's the physical evidence?
528
00:26:27,430 --> 00:26:29,350
The throat and teeth
of the corpse are black.
529
00:26:29,350 --> 00:26:30,830
There is no abnormality in his abdomen.
530
00:26:30,830 --> 00:26:32,590
That means it's post-death poisoning.
531
00:26:32,590 --> 00:26:34,710
The poison just reached the throat
and didn't get into the abnormality.
532
00:26:34,710 --> 00:26:36,230
Your Honor, please investigate
the poison from the throat.
533
00:26:36,230 --> 00:26:37,920
It must be the same kind
as in Miss Zhao's case.
534
00:26:40,040 --> 00:26:40,710
Your Honor, would you like to take a look?
535
00:26:40,710 --> 00:26:41,800
Stop it!
536
00:26:42,560 --> 00:26:43,880
This is ridiculous.
537
00:26:43,880 --> 00:26:44,950
I've been in this job for so many years,
538
00:26:44,950 --> 00:26:47,400
this is the first time someone
filing a case carrying a coffin.
539
00:26:47,400 --> 00:26:48,950
But didn't you find Xu Ziyan guilty
540
00:26:48,950 --> 00:26:50,190
based on the corpse?
541
00:26:50,190 --> 00:26:50,520
I...
542
00:26:51,590 --> 00:26:52,800
Are you saying that
543
00:26:52,800 --> 00:26:53,710
my conclusion for the case is unfair?
544
00:26:54,710 --> 00:26:56,070
You are really bold.
545
00:26:56,070 --> 00:26:56,680
Guards!
546
00:27:01,920 --> 00:27:03,520
What?
547
00:27:03,520 --> 00:27:05,470
You are starting a fight
in front of the Office of Administration?
548
00:27:05,470 --> 00:27:06,680
Arrest them.
549
00:27:06,680 --> 00:27:07,110
Yes, sir!
550
00:27:07,110 --> 00:27:08,070
Don't move!
551
00:27:10,760 --> 00:27:11,710
Calm down, Liuqing.
552
00:27:12,710 --> 00:27:13,280
Your Honor,
553
00:27:13,280 --> 00:27:14,710
we just want to get justice
554
00:27:14,710 --> 00:27:16,040
for Xu Ziyan.
555
00:27:17,800 --> 00:27:18,190
Justice?
556
00:27:19,710 --> 00:27:21,040
Xu Ziyan has pleaded guilty.
557
00:27:21,040 --> 00:27:21,920
He will be beheaded
558
00:27:21,920 --> 00:27:22,920
tomorrow at noon at the market entrance.
559
00:27:23,560 --> 00:27:25,070
That is justice!
560
00:27:25,070 --> 00:27:26,560
Beheaded?
561
00:27:26,560 --> 00:27:27,470
That's right.
562
00:27:27,470 --> 00:27:29,190
The case is closed.
563
00:27:29,190 --> 00:27:32,400
No one can help you.
564
00:27:32,400 --> 00:27:33,470
Corrupted officer!
565
00:27:33,470 --> 00:27:35,280
All you've done
is putting the good people away.
566
00:27:35,280 --> 00:27:36,800
Why keep you alive?
567
00:27:36,800 --> 00:27:37,190
I...
568
00:27:38,950 --> 00:27:40,040
Little girl,
569
00:27:40,040 --> 00:27:41,350
think this through.
570
00:27:41,350 --> 00:27:43,280
Take one more step,
571
00:27:43,280 --> 00:27:44,880
and you two are joining him
572
00:27:44,880 --> 00:27:45,880
in the prison.
573
00:27:47,350 --> 00:27:48,040
Liuqing!
574
00:27:49,760 --> 00:27:51,310
Forget it, Liuqing. Let's go.
575
00:27:51,950 --> 00:27:52,590
Go?
576
00:27:53,350 --> 00:27:54,430
What about Xu Ziyan?
577
00:27:57,070 --> 00:27:58,400
That's what I'm talking about.
578
00:27:58,400 --> 00:27:59,400
Don't be so stubborn.
579
00:27:59,400 --> 00:28:00,760
Go back home.
580
00:28:00,760 --> 00:28:03,590
We are all going to die eventually.
581
00:28:05,110 --> 00:28:05,800
Come on.
582
00:28:06,590 --> 00:28:07,830
It's not going to work.
583
00:28:07,830 --> 00:28:09,110
I'll think of something else.
584
00:28:11,400 --> 00:28:13,590
Okay. You decide.
585
00:28:15,350 --> 00:28:16,310
Corrupted officer,
586
00:28:16,310 --> 00:28:17,000
gather a few people
587
00:28:18,160 --> 00:28:19,400
and help me carry the coffin back.
588
00:28:20,640 --> 00:28:21,400
You...
589
00:28:21,400 --> 00:28:23,190
You are commending me now?
590
00:28:23,190 --> 00:28:23,950
Will you do it or not?
591
00:28:27,230 --> 00:28:28,400
Yes! Yes!
592
00:28:28,400 --> 00:28:29,920
You are really tough.
593
00:28:30,560 --> 00:28:31,760
This coffin would bring
594
00:28:31,760 --> 00:28:33,470
jinx sitting here.
595
00:28:33,470 --> 00:28:34,400
You guys,
596
00:28:34,400 --> 00:28:35,710
carry the coffin for her.
597
00:28:35,710 --> 00:28:36,310
- Yes.
- Yes.
598
00:28:46,190 --> 00:28:47,190
Yubing,
599
00:28:47,190 --> 00:28:48,040
you have time
600
00:28:48,040 --> 00:28:48,950
to visit me today?
601
00:28:50,230 --> 00:28:51,310
I'm talking to you.
602
00:28:51,310 --> 00:28:52,230
Stop ignoring me.
603
00:28:53,110 --> 00:28:54,000
Where is Xue Mu?
604
00:28:56,830 --> 00:28:57,920
Won't the situation be better
605
00:28:57,920 --> 00:28:59,230
if you were this enthusiastic before?
606
00:28:59,230 --> 00:29:00,040
I'm telling you,
607
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
Xue Mu is treating me so well now.
608
00:29:01,800 --> 00:29:03,160
You will certainly have a good life
609
00:29:03,160 --> 00:29:04,160
after you marry him.
610
00:29:04,160 --> 00:29:04,710
Marry, again!
611
00:29:04,710 --> 00:29:05,520
That's all you ever talk about.
612
00:29:05,520 --> 00:29:06,430
Why don't you marry him?
613
00:29:06,430 --> 00:29:07,280
What's wrong with that?
614
00:29:07,280 --> 00:29:08,590
You are both single.
615
00:29:08,590 --> 00:29:09,230
What a nice plan.
616
00:29:09,230 --> 00:29:10,190
A nice plan?
617
00:29:10,190 --> 00:29:11,400
Xu Ziyan is being beheaded tomorrow.
618
00:29:11,400 --> 00:29:12,110
Do you know that?
619
00:29:12,110 --> 00:29:12,520
What?
620
00:29:13,190 --> 00:29:13,920
Behead tomorrow?
621
00:29:16,710 --> 00:29:18,230
Then we need to wait.
622
00:29:18,230 --> 00:29:19,430
It's not a good day to get engaged.
623
00:29:23,040 --> 00:29:25,950
Mu, even you can't do anything anymore?
624
00:29:25,950 --> 00:29:27,350
The Censorate is leaning on me.
625
00:29:27,350 --> 00:29:28,590
My hands are tied.
626
00:29:28,590 --> 00:29:30,590
There is absolutely nothing you can do?
627
00:29:30,590 --> 00:29:31,920
A few more days would be fine.
628
00:29:49,770 --> 00:29:52,911
♫ I had doubts about the Sky ♫
629
00:29:53,800 --> 00:29:54,950
Don't worry.
630
00:29:54,950 --> 00:29:56,520
Whatever happens,
631
00:29:56,520 --> 00:29:57,590
I'll be here for you.
632
00:30:00,647 --> 00:30:02,671
♫ If the blossom is nowhere in sight ♫
633
00:30:04,350 --> 00:30:08,007
♫ With tender memories of you ♫
634
00:30:08,007 --> 00:30:11,655
♫ I still climb mountains for the greater view ♫
635
00:30:11,655 --> 00:30:15,093
♫ The wind wakes the gate to my heart ♫
636
00:30:16,256 --> 00:30:19,983
♫ Mindlessly but heartily ♫
637
00:30:21,639 --> 00:30:25,381
♫ The rain falls and the stars rise ♫
638
00:30:26,125 --> 00:30:29,179
♫ The lights in my eyes darken for you ♫
639
00:30:29,179 --> 00:30:31,143
♫ It's like I'm looking about ♫
640
00:30:31,143 --> 00:30:36,494
♫ But I will no longer turn around for destiny ♫
641
00:30:36,494 --> 00:30:40,533
♫ The rain falls and leaves its marks ♫
642
00:30:41,299 --> 00:30:44,596
♫ Opening the long-sealed gate ♫
643
00:30:44,596 --> 00:30:47,799
♫ It is you who warms me ♫
644
00:30:47,799 --> 00:30:52,437
♫ Stone cold ♫
645
00:31:04,649 --> 00:31:08,555
♫ The rain falls and the stars rise ♫
646
00:31:09,830 --> 00:31:10,520
How did the candles go off?
647
00:31:15,710 --> 00:31:16,760
You scared the hell out of me.
648
00:31:16,760 --> 00:31:17,430
Can you just
649
00:31:17,430 --> 00:31:19,000
give me a heads-up the next time?
650
00:31:19,000 --> 00:31:20,640
A heads-up?
651
00:31:20,640 --> 00:31:22,110
If I didn't get you here,
652
00:31:22,110 --> 00:31:23,040
you wouldn't even know
653
00:31:23,040 --> 00:31:23,830
how you died.
654
00:31:25,280 --> 00:31:26,160
Have you forgotten
655
00:31:26,160 --> 00:31:27,590
about the hourglass entirely?
656
00:31:30,640 --> 00:31:32,400
How long will the hourglass last?
657
00:31:33,520 --> 00:31:36,400
One day at most.
658
00:31:36,400 --> 00:31:37,640
One day...
659
00:31:37,640 --> 00:31:39,800
If you can't bring in any money,
660
00:31:39,800 --> 00:31:41,590
even gods can't help you.
661
00:31:42,760 --> 00:31:44,310
Can I have just a little more time?
662
00:31:44,310 --> 00:31:45,590
I need to rescue Xu Ziyan first.
663
00:31:49,230 --> 00:31:51,590
Is his life more important than yours?
664
00:32:29,640 --> 00:32:30,590
It's noon now.
665
00:32:30,590 --> 00:32:31,800
Behead the criminal right away!
666
00:32:58,640 --> 00:33:00,190
Stop!
667
00:33:01,000 --> 00:33:02,520
Who said that?
668
00:33:02,520 --> 00:33:03,640
Assassin!
669
00:33:03,640 --> 00:33:04,400
Assassin?
670
00:33:04,400 --> 00:33:05,710
Catch the assassin!
671
00:33:05,710 --> 00:33:06,710
Where's the assassin? Where?
672
00:33:06,710 --> 00:33:07,950
There is no assassin.
673
00:33:07,950 --> 00:33:08,430
I didn't see anything.
674
00:33:08,430 --> 00:33:10,350
Assassin? Where is the assassin?
675
00:33:10,350 --> 00:33:12,230
Assassins usually fall from the sky,
don't they?
676
00:33:12,230 --> 00:33:12,880
That's right!
677
00:33:14,350 --> 00:33:15,430
Who's that?
678
00:33:15,430 --> 00:33:16,710
Dr. Xu's wife.
679
00:33:18,880 --> 00:33:19,590
Your Honor,
680
00:33:19,590 --> 00:33:21,110
Xu Ziyan didn't kill anyone.
681
00:33:21,110 --> 00:33:21,710
Please reconsider this decision.
682
00:33:21,710 --> 00:33:23,310
Don't wrong an innocent person.
683
00:33:23,310 --> 00:33:24,280
What are you doing here?
684
00:33:27,400 --> 00:33:28,760
Xia Yubing,
685
00:33:28,760 --> 00:33:30,280
what kind of occasion
do you think this is?
686
00:33:30,280 --> 00:33:31,400
How could you make a scene here?
687
00:33:32,310 --> 00:33:33,760
This is such a simple murder case.
688
00:33:33,760 --> 00:33:35,040
How could I be wrong about it?
689
00:33:35,920 --> 00:33:38,000
Executioner, what are you waiting for?
690
00:33:40,560 --> 00:33:41,830
What is she doing?
691
00:33:41,830 --> 00:33:42,590
What is she doing?
692
00:33:42,590 --> 00:33:44,040
What are you doing? Get the hell back!
693
00:33:44,040 --> 00:33:44,560
No way!
694
00:33:44,560 --> 00:33:45,160
If I can't save you,
695
00:33:45,160 --> 00:33:46,230
I'll die with you.
696
00:33:46,230 --> 00:33:47,760
Maybe the blade will get stuck
697
00:33:47,760 --> 00:33:48,560
at my neck.
698
00:33:48,560 --> 00:33:49,430
And you'll live.
699
00:33:50,160 --> 00:33:51,400
Little girl,
700
00:33:51,400 --> 00:33:52,640
are you kidding right now?
701
00:33:52,640 --> 00:33:54,110
My blade is so sharp
702
00:33:54,110 --> 00:33:54,920
that both of your heads
703
00:33:54,920 --> 00:33:56,590
would fall on the ground once I wave it.
704
00:33:56,590 --> 00:33:57,470
Then let's put another one on the top.
705
00:34:00,110 --> 00:34:01,520
There is another one.
706
00:34:02,760 --> 00:34:04,880
Either let my bro go
707
00:34:04,880 --> 00:34:07,280
or kill two more innocent people.
708
00:34:07,280 --> 00:34:08,560
What are you doing here?
709
00:34:08,560 --> 00:34:10,230
You want to save Xu Ziyan by yourself,
710
00:34:10,230 --> 00:34:11,320
and leave me out!
711
00:34:11,320 --> 00:34:12,190
That's so not nice.
712
00:34:13,430 --> 00:34:14,710
How dare you threaten me!
713
00:34:14,710 --> 00:34:15,390
Attention, all!
714
00:34:16,360 --> 00:34:17,910
Carefully guard all entrances.
715
00:34:17,910 --> 00:34:18,560
Yes.
716
00:34:19,360 --> 00:34:19,870
Your Honor,
717
00:34:21,390 --> 00:34:22,710
which one should I cut?
718
00:34:22,710 --> 00:34:23,230
Cut them all!
719
00:34:25,040 --> 00:34:25,470
Copy that!
720
00:34:28,710 --> 00:34:29,600
Wait!
721
00:34:31,150 --> 00:34:32,150
You can sense fear now?
722
00:34:32,150 --> 00:34:33,710
The positions of our heads are not right.
723
00:34:34,520 --> 00:34:35,120
Ye Wenzhao, hurry!
724
00:34:35,120 --> 00:34:36,840
Straighten your back a little bit.
725
00:34:41,910 --> 00:34:44,190
Ye Wenzhao, get off!
726
00:34:44,190 --> 00:34:45,710
Bro, stop it.
727
00:34:45,710 --> 00:34:46,800
I understand you.
728
00:34:46,800 --> 00:34:48,520
Although we cannot choose
to be born on the same day,
729
00:34:48,520 --> 00:34:50,190
we can die together.
730
00:34:50,190 --> 00:34:52,120
If I can't even protect my bro,
731
00:34:52,120 --> 00:34:53,600
how could I
732
00:34:53,600 --> 00:34:55,080
live with shame?
733
00:34:55,080 --> 00:34:55,600
Do it!
734
00:34:58,651 --> 00:34:59,320
Stop!
735
00:35:06,840 --> 00:35:08,470
How did she get so high up?
736
00:35:12,840 --> 00:35:14,230
Who wants to bully my sister?
737
00:35:14,230 --> 00:35:15,190
She's holding a sword.
738
00:35:16,080 --> 00:35:16,630
Liuqing!
739
00:35:17,710 --> 00:35:18,760
Men and women
are supposed to keep a distance.
740
00:35:18,760 --> 00:35:20,080
Stay away from my sister.
741
00:35:20,080 --> 00:35:20,910
Liuqing,
742
00:35:20,910 --> 00:35:21,870
what are you doing here?
743
00:35:24,390 --> 00:35:25,390
It's...
744
00:35:25,390 --> 00:35:26,670
Are you just watching us
745
00:35:26,670 --> 00:35:27,910
stack here?
746
00:35:27,910 --> 00:35:28,840
It's...
747
00:35:28,840 --> 00:35:30,360
If I get on now,
748
00:35:30,360 --> 00:35:31,230
it would be inappropriate, no?
749
00:35:31,840 --> 00:35:32,430
Come on!
750
00:35:39,760 --> 00:35:40,630
This is...
751
00:35:41,910 --> 00:35:42,600
What are you doing?
752
00:35:43,360 --> 00:35:43,870
Pull Ye Wenzhao back,
753
00:35:43,870 --> 00:35:45,320
of course.
754
00:35:45,320 --> 00:35:47,710
I can't let him be with Xia Liuqing.
755
00:35:47,710 --> 00:35:48,630
Remember,
756
00:35:48,630 --> 00:35:49,840
you don't love Ye Wenzhao at all.
757
00:35:49,840 --> 00:35:50,710
That's just an act.
758
00:35:52,710 --> 00:35:53,800
Right!
759
00:35:53,800 --> 00:35:55,150
Thank you, Mu, for reminding me.
760
00:35:55,150 --> 00:35:56,710
Or I'll be doing stupid things again.
761
00:35:58,190 --> 00:35:59,150
Enjoy the show.
762
00:36:00,280 --> 00:36:02,390
It's about to come to an end.
763
00:36:03,040 --> 00:36:03,840
Do it!
764
00:36:03,840 --> 00:36:05,870
Stalling like a girl!
765
00:36:05,870 --> 00:36:07,000
Is there anyone else?
766
00:36:07,000 --> 00:36:08,120
No? Then I'm really doing it this time.
767
00:36:08,840 --> 00:36:09,560
Wait!
768
00:36:10,630 --> 00:36:11,870
Again?
769
00:36:11,870 --> 00:36:13,230
Can't I just have a quick one?
770
00:36:15,430 --> 00:36:16,390
What is he doing?
771
00:36:17,670 --> 00:36:18,670
He...
772
00:36:18,670 --> 00:36:19,520
That's all of you, right?
773
00:36:22,630 --> 00:36:24,040
This is the execution ground!
774
00:36:24,040 --> 00:36:25,320
You can't make a scene here!
775
00:36:25,320 --> 00:36:26,560
Outrageous!
776
00:36:26,560 --> 00:36:27,630
Guards!
777
00:36:27,630 --> 00:36:28,670
Throw those people
778
00:36:28,670 --> 00:36:29,600
who are disturbing the execution out!
779
00:36:30,710 --> 00:36:31,360
Executioner,
780
00:36:32,230 --> 00:36:33,520
make it quick.
781
00:36:33,520 --> 00:36:34,470
Hold your blade!
782
00:36:36,670 --> 00:36:37,950
Order from the Leading Censor!
783
00:36:37,950 --> 00:36:39,520
Reopen the case related to Xu Ziyan!
784
00:37:01,682 --> 00:37:05,715
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
785
00:37:05,715 --> 00:37:08,681
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
786
00:37:09,682 --> 00:37:13,682
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
787
00:37:13,682 --> 00:37:17,682
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
788
00:37:17,682 --> 00:37:21,635
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
789
00:37:21,635 --> 00:37:24,568
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
790
00:37:25,682 --> 00:37:29,682
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
791
00:37:29,682 --> 00:37:33,962
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
792
00:37:33,962 --> 00:37:38,148
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
793
00:37:38,148 --> 00:37:41,648
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
794
00:37:41,648 --> 00:37:46,148
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
795
00:37:46,148 --> 00:37:50,169
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
796
00:37:57,655 --> 00:38:01,682
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
797
00:38:01,682 --> 00:38:05,682
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
798
00:38:05,682 --> 00:38:09,682
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
799
00:38:09,682 --> 00:38:13,648
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
800
00:38:13,648 --> 00:38:17,648
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
801
00:38:17,648 --> 00:38:21,715
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
802
00:38:21,715 --> 00:38:25,648
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
803
00:38:25,648 --> 00:38:29,995
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
804
00:38:29,995 --> 00:38:34,148
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
805
00:38:34,148 --> 00:38:36,681
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
806
00:38:37,682 --> 00:38:42,148
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
807
00:38:42,148 --> 00:38:46,448
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
808
00:38:46,448 --> 00:38:50,330
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
48790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.