All language subtitles for Modern.Dynasty.2022.S01E28.2160p.WEB-DL.H265.10bit.AAC-LeagueWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,600 --> 00:01:46,840 Sis, what's so urgent? What's up? 2 00:01:48,360 --> 00:01:49,120 What? 3 00:02:19,240 --> 00:02:20,360 Uncle Lai? 4 00:02:31,160 --> 00:02:34,480 Sis, what happened to him? 5 00:02:35,320 --> 00:02:42,000 Shing, Uncle Kai-lai kept asking to borrow money from me. 6 00:02:42,520 --> 00:02:45,200 Just now he was following me. 7 00:02:45,520 --> 00:02:48,000 He... He said I had an affair with Marco. 8 00:02:48,200 --> 00:02:51,040 He asked me for $20 million as hush money. 9 00:02:51,280 --> 00:02:55,320 I wouldn't pay him, and we had a quarrel 10 00:02:55,920 --> 00:03:00,160 and suddenly it's like he went mad. 11 00:03:00,320 --> 00:03:01,760 He's trying to push me into the sea! 12 00:03:02,640 --> 00:03:04,240 During the struggle 13 00:03:05,160 --> 00:03:07,880 he bumped into that by accident. 14 00:03:08,440 --> 00:03:09,320 And then... 15 00:03:12,920 --> 00:03:13,840 Did you call the police? 16 00:03:14,040 --> 00:03:17,200 No! Can't call the police. No. 17 00:03:17,240 --> 00:03:18,800 There was just him and me here. 18 00:03:19,360 --> 00:03:22,240 If we called the police, they'd think I killed him. 19 00:03:22,640 --> 00:03:24,080 It's just an accident. 20 00:03:24,160 --> 00:03:25,800 That's still manslaughter! 21 00:03:26,720 --> 00:03:29,400 Shing, I can't go to jail. 22 00:03:29,680 --> 00:03:31,280 Long-long is still so small. 23 00:03:31,640 --> 00:03:33,640 He already lost his daddy. 24 00:03:33,840 --> 00:03:35,840 He can't lose his mother as well. 25 00:03:36,760 --> 00:03:43,320 And Mom and Dad would be so hurt to see me in jail. 26 00:03:43,960 --> 00:03:45,440 What shall we do? 27 00:03:46,440 --> 00:03:47,480 Shing 28 00:03:49,400 --> 00:03:51,360 no one knows about this. 29 00:03:52,160 --> 00:03:58,600 Deal with him... and no one would know it's related to me. 30 00:03:59,800 --> 00:04:01,720 But... 31 00:04:01,840 --> 00:04:03,280 Shing, listen... 32 00:04:03,440 --> 00:04:05,800 You're my only kid brother. 33 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 Only you can help me. 34 00:04:14,600 --> 00:04:15,520 No, but... 35 00:04:15,640 --> 00:04:17,360 Shing, listen... 36 00:04:18,920 --> 00:04:22,160 Help me now, and when we wake up tomorrow 37 00:04:22,360 --> 00:04:23,920 nothing has happened at all. 38 00:04:23,960 --> 00:04:27,200 I beg you... 39 00:04:31,600 --> 00:04:32,880 Sis... 40 00:04:34,120 --> 00:04:35,560 Please... 41 00:04:35,640 --> 00:04:37,400 OK... 42 00:04:37,440 --> 00:04:38,720 OK... 43 00:04:38,800 --> 00:04:39,960 I'll think of a way. 44 00:04:41,200 --> 00:04:44,720 Now listen, you go home first. 45 00:04:46,520 --> 00:04:48,200 I'll deal with Uncle Lai, OK? 46 00:04:50,680 --> 00:04:55,000 And he should have come in a car. 47 00:04:55,240 --> 00:04:57,080 He must have a key on him. 48 00:04:57,480 --> 00:04:59,440 Car key, I... 49 00:04:59,520 --> 00:05:01,000 I will deal with the car too, OK? 50 00:06:36,440 --> 00:06:39,080 (Sweetie, I'll make Chicken soup with Fish Maw, OK? I'll bring it over?) 51 00:06:39,120 --> 00:06:40,240 (OK) 52 00:06:42,680 --> 00:06:43,720 A daughter? 53 00:06:56,040 --> 00:06:57,920 Thomas, the medication you brought last time... 54 00:06:58,000 --> 00:06:58,840 I've checked for you. 55 00:06:59,000 --> 00:07:00,640 It isn't for dementia. 56 00:07:00,720 --> 00:07:02,640 What is it? Is it poison? 57 00:07:02,840 --> 00:07:05,920 Don't worry. It's just common vitamins. 58 00:07:06,040 --> 00:07:07,280 Thank you. 59 00:07:08,200 --> 00:07:09,240 What is it, Honey? 60 00:07:12,200 --> 00:07:16,600 Honey, I'll tell you something: Daddy has dementia. 61 00:07:16,920 --> 00:07:18,000 When did that happen? 62 00:07:18,360 --> 00:07:19,600 I'm not sure. 63 00:07:19,680 --> 00:07:21,800 Sammie has been covering it up for Daddy. 64 00:07:21,920 --> 00:07:24,800 But she swapped Daddy's medication for something else. 65 00:07:24,880 --> 00:07:26,080 I took a few of those to the lab. 66 00:07:26,160 --> 00:07:27,480 It turned out to be vitamins. 67 00:07:27,920 --> 00:07:29,720 What is she after? 68 00:07:30,320 --> 00:07:33,800 No wonder Father hasn't been quite himself lately. 69 00:07:34,040 --> 00:07:37,360 But why did Sammie swap the medication? 70 00:07:39,080 --> 00:07:43,680 Could it be she wants Father's condition to get worse, so he's easier to control? 71 00:07:46,440 --> 00:07:47,440 Where are you going? 72 00:07:47,640 --> 00:07:48,640 To tell Daddy that. 73 00:07:48,720 --> 00:07:50,480 So he'd see who Sammie really is. 74 00:07:51,400 --> 00:07:52,840 Calm down. 75 00:07:52,920 --> 00:07:54,560 Sammie is very meticulous with things. 76 00:07:54,600 --> 00:07:56,840 If you go to her, she'll have prepared the answer. 77 00:07:57,080 --> 00:07:59,960 It's just vitamins anyway and not poison. 78 00:08:00,080 --> 00:08:01,360 You can't do anything about her. 79 00:08:01,480 --> 00:08:02,480 Then we should just let her? 80 00:08:04,360 --> 00:08:08,680 Why don't we talk to... Uncle Kai-lai to see if he has any ideas. 81 00:08:08,840 --> 00:08:12,200 Uncle Kai-lai sent a message saying he's in Malaysia on an urgent matter. 82 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 Sammie. 83 00:08:28,600 --> 00:08:29,560 Thomas... 84 00:08:30,560 --> 00:08:34,160 Well... what kind of medication are you feeding Daddy now? 85 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 What? What the doctor prescribed. 86 00:08:39,360 --> 00:08:41,240 What else do you think? Poison? 87 00:08:50,360 --> 00:08:53,800 Well, I'm worried Daddy is confused. 88 00:08:53,920 --> 00:08:55,840 He doesn't know he's taking the wrong thing. 89 00:08:57,600 --> 00:08:59,440 You mean these vitamin pills? 90 00:09:00,440 --> 00:09:02,960 So you know about Father's illness. 91 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 Father has been taking his vitamins. 92 00:09:05,360 --> 00:09:08,080 But since his condition got worse 93 00:09:08,280 --> 00:09:11,760 he often got the prescription mixed up with these vitamin pills. 94 00:09:11,960 --> 00:09:14,880 In case he took the wrong thing, I've kept these in my room. 95 00:09:15,000 --> 00:09:17,200 Don't worry. I won't get it wrong. 96 00:09:17,280 --> 00:09:18,200 Leave it with me. 97 00:09:18,680 --> 00:09:21,560 It's OK. You're so busy. 98 00:09:21,680 --> 00:09:24,720 From now on, about fetching medication and reminding Daddy to take it 99 00:09:24,840 --> 00:09:26,760 leave it with me, the son. 100 00:09:28,320 --> 00:09:32,240 Sure, of course. It's about time anyway. 101 00:09:52,840 --> 00:09:56,160 Daddy, how could you not tell me you're ill? 102 00:09:56,320 --> 00:09:57,680 I am your own son. 103 00:10:02,880 --> 00:10:06,880 Yiu-cho is not around. Yiu-chung is in Singapore. 104 00:10:07,320 --> 00:10:10,480 There's only you in Hong Kong. 105 00:10:10,920 --> 00:10:14,040 You have so much work in the office. 106 00:10:15,440 --> 00:10:17,680 I didn't want to add to your pressure. 107 00:10:18,800 --> 00:10:21,000 Daddy, Sis Sammie... 108 00:10:21,080 --> 00:10:22,520 What about Sammie? 109 00:10:25,080 --> 00:10:26,240 Nothing. 110 00:10:28,400 --> 00:10:30,120 No matter how much work there is 111 00:10:30,200 --> 00:10:32,160 it's not as important as your health. 112 00:10:32,520 --> 00:10:35,040 From now on, you must tell me if you're not feeling well. 113 00:10:36,720 --> 00:10:39,240 I know. You too. 114 00:10:40,560 --> 00:10:42,440 If there's anything with the office 115 00:10:42,560 --> 00:10:45,120 remember to get Chloe to share your load. 116 00:10:45,520 --> 00:10:48,560 Don't shoulder it all yourself. Get it? 117 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 I will. 118 00:10:52,280 --> 00:10:55,640 What counts most is for you to take care of your health. 119 00:10:55,920 --> 00:10:58,320 Take your medication and see the doctor on time. 120 00:10:58,400 --> 00:10:59,800 Don't let the condition get worse. 121 00:12:20,480 --> 00:12:22,480 So Marco and you disagree. 122 00:12:22,720 --> 00:12:25,000 Marco has reservations about me. 123 00:12:25,240 --> 00:12:28,560 It's just that I don't really care about his other goal 124 00:12:28,840 --> 00:12:31,200 as I am confident to achieve mine. 125 00:12:31,320 --> 00:12:32,240 Just for you... 126 00:12:32,360 --> 00:12:34,520 You and I are the same kind of person. 127 00:12:34,720 --> 00:12:36,280 We just want benefits. 128 00:12:37,200 --> 00:12:38,640 I know him. 129 00:12:39,240 --> 00:12:42,520 But Mr De Rossi, I know you too. 130 00:12:43,360 --> 00:12:47,360 Once you start, you must go through to the end 131 00:12:47,480 --> 00:12:50,200 and not quit half-way, right? 132 00:12:51,000 --> 00:12:53,160 I told you. We're the same kind of people. 133 00:12:55,000 --> 00:12:57,400 In order to ensure our plan 134 00:12:57,480 --> 00:12:59,200 and protect our interests, 135 00:12:59,640 --> 00:13:03,160 I would like to make a private agreement with you. 136 00:13:03,360 --> 00:13:07,480 I promise... This is kept between us. 137 00:13:09,080 --> 00:13:10,600 What do you want? 138 00:13:11,360 --> 00:13:12,920 Once you get what you want, 139 00:13:13,000 --> 00:13:15,760 I promise, I won't interfere. 140 00:13:16,120 --> 00:13:19,040 All I need are two things from you. 141 00:13:19,680 --> 00:13:20,640 Tell me. 142 00:13:20,800 --> 00:13:25,400 First, I want to own half of the pier-top project. 143 00:13:26,280 --> 00:13:31,560 Second, I want to continue to be CEO of this company. 144 00:13:34,200 --> 00:13:37,920 If you agree, we can then continue. 145 00:13:43,000 --> 00:13:46,040 Well... sounds like to win-win. 146 00:13:46,120 --> 00:13:47,280 Of course, I'll agree. 147 00:13:47,480 --> 00:13:48,200 Cheers. 148 00:13:48,320 --> 00:13:49,000 Cheers. 149 00:14:03,440 --> 00:14:05,040 Why get me here so late? 150 00:14:07,640 --> 00:14:10,480 Marco, I wanted to say 151 00:14:10,560 --> 00:14:12,600 after the buyout of The Masons is done, 152 00:14:12,840 --> 00:14:16,120 no matter what you do, I will back you up. 153 00:14:19,080 --> 00:14:21,000 I've thought it through... 154 00:14:21,560 --> 00:14:25,800 All along, in order to seek justice for your dad 155 00:14:25,840 --> 00:14:27,200 you've sacrificed a lot. 156 00:14:27,480 --> 00:14:31,760 I shouldn't just care about my own feelings and overlook yours. 157 00:14:37,840 --> 00:14:41,000 Sammie, I promise 158 00:14:41,280 --> 00:14:43,120 no matter what happens 159 00:14:43,360 --> 00:14:45,560 I won't let you get hurt. 160 00:14:48,080 --> 00:14:52,960 For your sake, even if I got hurt, I wouldn't mind. 161 00:15:25,480 --> 00:15:26,840 What is it? 162 00:15:27,240 --> 00:15:29,920 What's with you? Guilty conscience? 163 00:15:30,280 --> 00:15:33,160 No. I'm not feeling well. 164 00:15:33,560 --> 00:15:34,840 Are you OK? 165 00:15:35,800 --> 00:15:37,560 Tell you something happy. 166 00:15:37,600 --> 00:15:38,800 Just read a memo. 167 00:15:38,840 --> 00:15:41,760 Auntie Sammie has promoted you as the CEO's special assistant. 168 00:15:42,360 --> 00:15:43,920 Congratulations! You're in senior management. 169 00:15:45,640 --> 00:15:47,840 Just an assistant. Senior what? 170 00:15:47,960 --> 00:15:50,920 No. Auntie Sammie is so demanding. 171 00:15:51,000 --> 00:15:52,120 She would promote you 172 00:15:52,240 --> 00:15:54,440 so you must have done a lot of things for her. 173 00:15:56,440 --> 00:15:58,880 I'm just working for the company. 174 00:15:58,920 --> 00:16:02,120 Auntie Sammie is your own sister. Everyone knows that. 175 00:16:02,200 --> 00:16:05,400 If people would gossip, they should have been doing it. 176 00:16:12,000 --> 00:16:14,040 Where's that plate? 177 00:16:14,840 --> 00:16:17,760 What? Oh, right... 178 00:16:18,320 --> 00:16:20,080 What's with you? 179 00:16:20,160 --> 00:16:22,480 I gave you that but you could lose it! 180 00:16:45,720 --> 00:16:50,360 Sorry... I must have dropped it when I was busy working. 181 00:16:50,400 --> 00:16:53,680 I don't care. Turn the office upside down but you must find it. 182 00:16:54,560 --> 00:16:56,240 And find Granduncle for me too. 183 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Uncle Kai-lai? 184 00:16:58,280 --> 00:17:02,240 Yes. He asked my kid sister to teach him how to use the mobile Apps. 185 00:17:02,400 --> 00:17:04,280 He promised to take her out for fun. 186 00:17:04,440 --> 00:17:05,920 But he's not showing up. 187 00:17:06,040 --> 00:17:09,120 His phone is off too. Don't know when he is. 188 00:17:15,080 --> 00:17:18,920 Have you not found new sources of funding for the pier-top project yet? 189 00:17:19,400 --> 00:17:23,400 Don't let us pick up news outside before you'd tell us. 190 00:17:24,840 --> 00:17:27,040 We haven't reached our target. 191 00:17:27,640 --> 00:17:30,920 But I guarantee, I will keep working things out. 192 00:17:31,040 --> 00:17:33,480 Negative news are raging out there. 193 00:17:33,560 --> 00:17:36,200 Our stock price keeps falling. 194 00:17:36,360 --> 00:17:39,440 Would any banks or financial groups have confidence in us? 195 00:17:40,160 --> 00:17:45,240 Right, with that lot by the new railway terminus 196 00:17:45,320 --> 00:17:47,200 and the project with Kam Lung, 197 00:17:47,360 --> 00:17:49,600 we were hoping to turn things around. 198 00:17:49,840 --> 00:17:52,200 Now we won't get anything. 199 00:17:52,400 --> 00:17:58,000 Sammie, last time you said De Rossi wanted to put the $14 billion 200 00:17:58,080 --> 00:18:01,520 into the pier-top project instead. 201 00:18:01,640 --> 00:18:03,400 Can we still work it out? 202 00:18:03,480 --> 00:18:04,760 If so, speed ahead. 203 00:18:05,880 --> 00:18:12,480 I can tell you, Mr De Rossi is still very interested in our pier-top project, 204 00:18:12,560 --> 00:18:14,440 but the question is 205 00:18:14,520 --> 00:18:16,520 I have to respect Thomas' views. 206 00:18:17,160 --> 00:18:19,480 It's not easy to get him interested in the investment. 207 00:18:19,600 --> 00:18:22,520 Yiu-tong, what are you thinking? 208 00:18:22,600 --> 00:18:25,480 Even if we're desperate, we can't just take anything as cure. 209 00:18:25,600 --> 00:18:26,800 Have you forgotten? 210 00:18:26,920 --> 00:18:29,320 That development project for the lot by the new railway terminus 211 00:18:29,400 --> 00:18:32,240 it's exactly because De Rossi suddenly cancelled their investment 212 00:18:32,320 --> 00:18:33,840 that we got into big trouble. 213 00:18:34,240 --> 00:18:35,600 I am not going to trust this guy. 214 00:18:35,760 --> 00:18:40,080 All the while you've been taking things in your own hands. You think you're smart. 215 00:18:40,280 --> 00:18:44,040 If we count on you to save the company, we're doomed. 216 00:18:45,920 --> 00:18:49,600 About this, I have given it some thought. 217 00:18:49,840 --> 00:18:53,600 We can ask the other side to pay up 100% 218 00:18:53,720 --> 00:18:55,160 before we'll sign the contract. 219 00:18:55,240 --> 00:18:56,640 Then we're secure. 220 00:18:57,080 --> 00:18:59,000 That's quite OK. 221 00:18:59,080 --> 00:19:00,400 Yes. 222 00:19:01,160 --> 00:19:04,640 Let me remind you, De Rossi is known to be extremely cunning. 223 00:19:04,760 --> 00:19:06,280 How would he really help us? 224 00:19:06,400 --> 00:19:07,800 If this person is not reliable, 225 00:19:07,840 --> 00:19:11,160 why don't we find a source that's more reliable and secure? 226 00:19:11,200 --> 00:19:12,600 But have you found any? 227 00:19:12,840 --> 00:19:16,440 Yiu-tong, we've given you a lot of time. 228 00:19:16,600 --> 00:19:19,520 Don't just keep talking. 229 00:19:20,720 --> 00:19:23,720 Trust me. I am a Ma. 230 00:19:23,840 --> 00:19:25,240 Would I want The Masons to fall? 231 00:19:26,600 --> 00:19:29,200 Thomas, as I said, 232 00:19:29,360 --> 00:19:31,400 De Rossi cancelled his investment earlier 233 00:19:31,480 --> 00:19:35,120 but out of good faith, he still wants to work with us. 234 00:19:35,160 --> 00:19:36,640 But the biggest reason is, 235 00:19:36,720 --> 00:19:39,440 he's very positive about this pier-top project. 236 00:19:39,520 --> 00:19:41,000 He wants to join in. 237 00:19:41,160 --> 00:19:44,200 With a good partner like that, why must we still hesitate? 238 00:19:50,240 --> 00:19:53,520 What about... since we have everyone at this meeting 239 00:19:53,680 --> 00:19:54,920 let's take a vote. 240 00:19:55,080 --> 00:19:59,000 Those who agree we should work with De Rossi, please raise your hands. 241 00:20:14,160 --> 00:20:15,560 You didn't see it today. 242 00:20:15,720 --> 00:20:17,880 Those directors were so carried away by the thought of money. 243 00:20:17,920 --> 00:20:19,280 It's obviously a trap, but they'd support Sammie. 244 00:20:19,360 --> 00:20:20,480 No one would listen. 245 00:20:21,200 --> 00:20:22,640 Honey, just relax. 246 00:20:22,760 --> 00:20:26,240 We can only monitor the process carefully. 247 00:20:27,440 --> 00:20:28,440 That's the only way. 248 00:20:28,880 --> 00:20:31,560 What's with Uncle Kai-lai? He's not around. 249 00:20:31,600 --> 00:20:32,840 Couldn't have him on my side. 250 00:20:34,480 --> 00:20:38,560 True. The office is in a mess. But where is he? 251 00:20:38,880 --> 00:20:40,880 He's always such a weirdo. 252 00:20:45,960 --> 00:20:48,160 Honey, I'll go take a bath first. 253 00:21:01,040 --> 00:21:04,520 The number you have dialed is not available. Try again later. 254 00:21:05,040 --> 00:21:07,640 Why? His phone has been off for days. 255 00:21:14,000 --> 00:21:14,960 Uncle Sai-keung, 256 00:21:15,080 --> 00:21:16,680 if you see my Uncle Kai-lai over there 257 00:21:16,760 --> 00:21:18,720 please tell me. Thank you. 258 00:21:24,960 --> 00:21:27,280 I totally have no problem with your request 259 00:21:27,360 --> 00:21:29,400 but I have an additional condition. 260 00:21:30,520 --> 00:21:36,040 I hope that you will allocate 6% of The Masons' equities 261 00:21:36,280 --> 00:21:40,080 as collateral in exchange for the $14 billion. 262 00:21:40,680 --> 00:21:43,440 No. 6% is too much. 263 00:21:43,680 --> 00:21:48,200 Thomas, it's a huge amount of money I am providing. 264 00:21:48,280 --> 00:21:50,040 $14 billion. 265 00:21:50,200 --> 00:21:54,280 And the interest rate is quite favourable. 266 00:21:54,400 --> 00:21:57,760 So just a little more guarantee... 267 00:22:01,280 --> 00:22:03,520 6%... 268 00:22:05,360 --> 00:22:07,440 In the interest of the company 269 00:22:07,640 --> 00:22:10,360 what about I'll contribute 3% for that? 270 00:22:12,880 --> 00:22:14,080 We are family. 271 00:22:14,320 --> 00:22:17,120 As CEO of the group, I am responsible too. 272 00:22:17,320 --> 00:22:18,200 What do you think? 273 00:22:26,080 --> 00:22:29,920 I will say "yes", just because the directors trust you. 274 00:22:33,640 --> 00:22:37,560 OK. Mr De Rossi, once we receive your funds 275 00:22:37,680 --> 00:22:39,680 we shall call this official, OK? 276 00:22:39,920 --> 00:22:41,040 Not a problem. 277 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 Happy collaboration! 278 00:22:51,080 --> 00:22:52,120 Happy collaboration! 279 00:22:52,560 --> 00:22:54,120 Oh, one more thing. 280 00:22:54,360 --> 00:22:58,200 You know I've got many things in business around the world 281 00:22:58,280 --> 00:23:01,840 and I cannot manage everything by myself. 282 00:23:01,920 --> 00:23:02,760 For this project 283 00:23:02,920 --> 00:23:04,880 I've found an agent to help me. 284 00:23:06,240 --> 00:23:07,040 Hi. 285 00:23:13,280 --> 00:23:14,360 Surprised? 286 00:23:18,520 --> 00:23:19,720 A little. 287 00:23:19,840 --> 00:23:21,800 You just took the blame and resigned. 288 00:23:21,920 --> 00:23:23,800 I'm amazed you've found a nice place to park so soon. 289 00:23:24,320 --> 00:23:27,000 I regret that I couldn't help The Masons much before. 290 00:23:27,200 --> 00:23:30,800 But this time, sure I will bring more benefits to the group. 291 00:23:31,240 --> 00:23:32,360 I hope so. 292 00:23:32,640 --> 00:23:36,920 For the shareholders of The Masons we must work well together. 293 00:23:47,440 --> 00:23:48,240 Sammie. 294 00:23:49,720 --> 00:23:50,720 Thomas. 295 00:23:51,080 --> 00:23:52,440 There's no one else around. 296 00:23:52,600 --> 00:23:54,240 Say what you want. 297 00:23:54,400 --> 00:23:58,600 As soon as we had progress with De Rossi Marco showed up. 298 00:23:58,800 --> 00:24:02,920 Obviously you're colluding with Marco and De Rossi. 299 00:24:03,320 --> 00:24:05,640 You're pushing this thing so hard. 300 00:24:05,680 --> 00:24:06,920 What secret plans have you got? 301 00:24:07,840 --> 00:24:09,160 You're mistaken. 302 00:24:09,280 --> 00:24:11,080 I just got to find out too. 303 00:24:11,320 --> 00:24:13,640 I didn't know De Rossi had got Marco to help. 304 00:24:13,920 --> 00:24:15,320 You think I'd believe that? 305 00:24:16,880 --> 00:24:18,640 Whether you'd believe me 306 00:24:18,880 --> 00:24:20,960 I think you're thinking too much. 307 00:24:21,080 --> 00:24:23,160 Marco is not our employee. 308 00:24:23,360 --> 00:24:25,480 He met De Rossi long ago. 309 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 How surprising is it Marco's working for him? 310 00:24:27,840 --> 00:24:28,920 Think I'm stupid? 311 00:24:29,520 --> 00:24:31,880 You make it sound like you're not connected with Marco at all. 312 00:24:31,960 --> 00:24:33,880 But anyone can see you're having an affair. 313 00:24:34,080 --> 00:24:37,160 Thomas, do show some respect. 314 00:24:37,240 --> 00:24:38,960 I am still CEO of The Masons 315 00:24:39,040 --> 00:24:40,320 and your brother's wife. 316 00:24:40,560 --> 00:24:43,200 In business or in private you should show me respect. 317 00:24:45,240 --> 00:24:47,840 Don't say I wouldn't remind you as a sister-in-law. 318 00:24:48,040 --> 00:24:49,360 If something's going on, 319 00:24:49,560 --> 00:24:53,680 it should be between Chloe and Uncle Kai-lai. 320 00:24:53,880 --> 00:24:55,360 Mind your own business first. 321 00:25:03,640 --> 00:25:04,800 You've really checked? 322 00:25:05,040 --> 00:25:06,960 Let me know if you find anything else. 323 00:25:07,560 --> 00:25:09,240 Thank you, Uncle Sai-keung. 324 00:25:12,760 --> 00:25:15,320 Honey, who's that on the phone? 325 00:25:16,520 --> 00:25:19,040 It's Uncle Kai-lai's fellow townsman in Malaysia. 326 00:25:19,160 --> 00:25:21,960 He asked a friend to check with Immigration in Malaysia. 327 00:25:22,080 --> 00:25:24,080 No records of Uncle Kai-lai's entry. 328 00:25:24,120 --> 00:25:27,720 If Uncle Kai-lai didn't go to Malaysia, where is he? 329 00:25:28,040 --> 00:25:31,080 Why do you suddenly care so much about Uncle Kai-lai? 330 00:25:31,160 --> 00:25:32,920 Didn't you find him a pain? 331 00:25:33,720 --> 00:25:38,920 And, I noticed that Uncle Kai-lai seems to care a lot about you. 332 00:25:39,000 --> 00:25:40,320 I've asked the reception manager downstairs. 333 00:25:40,360 --> 00:25:42,080 He said he's bringing you soup almost every day. 334 00:25:42,680 --> 00:25:44,680 I thought he's nice to you because of me. 335 00:25:44,880 --> 00:25:46,800 Now it seems it's not that simple. 336 00:25:54,000 --> 00:25:55,320 I am sorry, Honey. 337 00:25:56,160 --> 00:25:57,920 Uncle Kai-lai is my real dad. 338 00:25:58,200 --> 00:25:59,160 What? 339 00:25:59,960 --> 00:26:02,920 I was worried you couldn't accept it so I didn't tell you earlier. 340 00:26:04,040 --> 00:26:07,080 How could Uncle Kai-lai suddenly become your dad? 341 00:26:08,120 --> 00:26:09,760 I just found out recently. 342 00:26:09,840 --> 00:26:11,320 He really is my birth father. 343 00:26:11,520 --> 00:26:12,880 Have you got it clear? 344 00:26:15,080 --> 00:26:16,680 It's really complicated. 345 00:26:16,920 --> 00:26:19,040 Lots of intricacies involved. 346 00:26:19,840 --> 00:26:23,000 Honey, don't tell Father and Mother about it. 347 00:26:23,080 --> 00:26:24,360 I don't want this thing to blow up. 348 00:26:24,920 --> 00:26:28,640 Honey, what exactly is it? 349 00:26:28,880 --> 00:26:31,440 I've never heard Uncle Kai-lai had a wife. 350 00:26:31,640 --> 00:26:33,680 How could he suddenly turn out to be your father? 351 00:26:34,360 --> 00:26:37,320 Uncle Kai-lai and my mom met in Macau over 20 years ago. 352 00:26:37,400 --> 00:26:39,000 My mother was... 353 00:26:39,240 --> 00:26:41,440 Let's have a look at some breaking news. 354 00:26:41,600 --> 00:26:43,120 Police Marine received report this morning 355 00:26:43,200 --> 00:26:46,400 a suitcase was picked up by a fishing boat off the seafront. 356 00:26:46,520 --> 00:26:49,120 Inside was the dead body of a middle-aged man. 357 00:26:49,200 --> 00:26:51,920 No identity documents were found on him. 358 00:26:52,040 --> 00:26:56,040 Initial investigation says it's a Chinese male aged around 50-60. 359 00:26:56,200 --> 00:26:58,160 The cause of death is to be determined. 360 00:27:10,480 --> 00:27:11,360 What is it? 361 00:27:11,400 --> 00:27:14,640 Sis, did you see that clip I sent you? 362 00:27:14,880 --> 00:27:16,640 There are many such cases in Hong Kong. 363 00:27:16,840 --> 00:27:18,760 Don't get so nervous. 364 00:27:18,840 --> 00:27:20,720 No, I saw in the news, 365 00:27:20,800 --> 00:27:25,120 that suitcase was the one I used to keep Uncle Lai's body. 366 00:27:25,760 --> 00:27:28,960 If that goes on, I'm worried the police would come to us. 367 00:27:29,160 --> 00:27:31,440 What about... let's turn ourselves in? 368 00:27:32,080 --> 00:27:33,000 It's just an accident. 369 00:27:33,160 --> 00:27:35,320 Maybe the police would believe your explanation. 370 00:27:35,400 --> 00:27:36,720 Listen... 371 00:27:36,920 --> 00:27:38,920 We can never turn ourselves in. 372 00:27:39,040 --> 00:27:42,200 To the police, I am a murderer and you're an accomplice. 373 00:27:42,360 --> 00:27:44,640 If we went to jail, what's going to happen to Mom and Dad? 374 00:27:44,680 --> 00:27:46,880 What about Long-long? You want him to become an orphan? 375 00:27:50,680 --> 00:27:51,720 No. 376 00:27:56,440 --> 00:27:58,000 I'm really scared. 377 00:27:58,320 --> 00:28:00,400 I dream of Uncle Lai every night. 378 00:28:03,600 --> 00:28:07,680 Listen, Shing, only you and I know about this thing. 379 00:28:08,400 --> 00:28:10,200 So long as we keep this secret well 380 00:28:10,280 --> 00:28:11,600 nothing will happen to us. 381 00:28:14,200 --> 00:28:16,800 Even if the cops do come to us. 382 00:28:17,080 --> 00:28:20,600 I can hire the best lawyers in Hong Kong to defend us. 383 00:28:22,160 --> 00:28:24,280 Don't think too much. 384 00:28:24,560 --> 00:28:27,000 Less about turning yourself in, OK? 385 00:28:29,120 --> 00:28:30,080 Do you get it? 386 00:28:40,360 --> 00:28:41,120 Thanks. 387 00:28:41,280 --> 00:28:41,800 Cheers! 388 00:28:41,840 --> 00:28:42,520 Cheers! 389 00:28:46,000 --> 00:28:47,360 The latest news... 390 00:28:47,560 --> 00:28:51,000 the 5% stocks buy by our old directors, 391 00:28:51,480 --> 00:28:53,000 the holding of stocks in our hands 392 00:28:53,120 --> 00:28:55,400 has already reached 36% 393 00:28:55,480 --> 00:28:56,240 Great. 394 00:28:56,480 --> 00:29:00,440 You know, in order to strike the $14 billion deal with you 395 00:29:00,600 --> 00:29:03,680 Thomas used his 3% of shares as collateral. 396 00:29:03,800 --> 00:29:05,600 It looked like Sammie did the same, 397 00:29:05,680 --> 00:29:08,440 but in fact the total number of shares 398 00:29:08,520 --> 00:29:11,280 that they hold will not exceed up to 40%. 399 00:29:11,920 --> 00:29:14,880 Now it will be increasingly easy for us 400 00:29:14,960 --> 00:29:16,800 obtain more shares than them. 401 00:29:17,840 --> 00:29:19,160 And at that time 402 00:29:19,360 --> 00:29:22,840 I can make Thomas Ma 403 00:29:23,000 --> 00:29:25,160 unable to redeem his 3%. 404 00:29:25,240 --> 00:29:27,880 These shares will be included in my name. 405 00:29:27,960 --> 00:29:28,840 Exactly. 406 00:29:30,000 --> 00:29:33,400 You know, with their current financial position, 407 00:29:33,600 --> 00:29:36,480 I don't see they have ability to acquire 408 00:29:36,560 --> 00:29:38,360 more shares from other shareholders. 409 00:29:40,640 --> 00:29:42,280 So, Mr De Rossi, 410 00:29:42,560 --> 00:29:47,160 now it's time to make an offer to the Ma's for a takeover. 411 00:29:49,120 --> 00:29:50,360 The time has come. 412 00:29:51,120 --> 00:29:54,400 I've been waiting far too long for this moment. 413 00:29:55,760 --> 00:29:56,520 Cheers! 414 00:30:09,920 --> 00:30:13,680 Dad, no matter how hard this wait has been, 415 00:30:13,760 --> 00:30:15,000 I think it's worth it. 416 00:30:17,680 --> 00:30:19,600 Now with Sammie on the team 417 00:30:20,520 --> 00:30:22,680 even Heaven is on our side. 418 00:30:24,880 --> 00:30:27,760 We can finally declare war on The Masons. 419 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 Hello, everyone. 420 00:30:46,480 --> 00:30:47,640 Who let you in? 421 00:30:48,120 --> 00:30:50,040 I believe you don't find me unfamiliar. 422 00:30:50,280 --> 00:30:54,200 But today I'm here in a different capacity. 423 00:30:54,280 --> 00:30:57,680 And I have an important announcement for you. 424 00:30:58,120 --> 00:31:01,680 The new financial group formed by myself and Mr De Rossi 425 00:31:01,840 --> 00:31:03,720 is going to buy-out The Masons. 426 00:31:03,960 --> 00:31:09,880 The offer will be 150% of The Masons' stock price at closing today. 427 00:31:10,080 --> 00:31:11,280 Great! 428 00:31:11,440 --> 00:31:12,640 Great! 429 00:31:12,720 --> 00:31:13,640 Ma Jin-hung. 430 00:31:14,200 --> 00:31:16,880 I said it long ago there's something fishy with you and De Rossi. 431 00:31:17,080 --> 00:31:20,120 Fellow directors, do get this clear. 432 00:31:20,320 --> 00:31:24,200 The shares he has on hand won't qualify him for a buy-out offer. 433 00:31:26,560 --> 00:31:30,200 Of course, just between Mr De Rossi and me, that's not enough. 434 00:31:30,360 --> 00:31:36,000 But members of this new financial group also include the CEO of The Masons 435 00:31:36,080 --> 00:31:37,040 Ms Yan Sum. 436 00:31:40,480 --> 00:31:41,680 Is he speaking the truth? 437 00:31:43,720 --> 00:31:45,000 Are you crazy? 438 00:31:45,080 --> 00:31:46,840 You're plotting with outsiders against The Masons? 439 00:31:49,000 --> 00:31:53,440 These days, The Masons kept falling into crises. Its stock price has been down. 440 00:31:53,640 --> 00:31:56,520 The former management should be held responsible. 441 00:31:56,640 --> 00:31:59,520 As CEO of the group, I have made attempts for reform. 442 00:31:59,600 --> 00:32:01,640 But what a pity, old habits are hard to change. 443 00:32:01,800 --> 00:32:03,080 The family management style 444 00:32:03,200 --> 00:32:06,440 will only put The Masons into more bigger crises. 445 00:32:07,840 --> 00:32:08,800 Since that's the case, 446 00:32:08,920 --> 00:32:11,160 I've decided to join hands with partners with vision 447 00:32:11,240 --> 00:32:12,960 to take over the company 448 00:32:13,120 --> 00:32:14,360 in pursuit of new directions. 449 00:32:17,760 --> 00:32:18,880 I hope you'll understand 450 00:32:19,080 --> 00:32:21,280 The Masons is a boat about to sink. 451 00:32:21,440 --> 00:32:23,320 Why don't we seize the chance to save ourselves? 452 00:32:23,520 --> 00:32:28,920 As CEO of The Masons, I fought for and secured this best offer for you. 453 00:32:29,000 --> 00:32:31,480 So I hope you can seize this wonderful chance 454 00:32:31,600 --> 00:32:32,720 and accept the offer. 455 00:32:33,120 --> 00:32:34,080 That's absurd! 456 00:32:35,200 --> 00:32:36,920 You are CEO of the company 457 00:32:37,120 --> 00:32:38,520 and a daughter-in-law of the Ma's. 458 00:32:38,600 --> 00:32:41,000 How could you collude with some outsiders on a hostile takeover? 459 00:32:41,160 --> 00:32:43,680 You are betraying The Masons and the Ma family. 460 00:32:45,800 --> 00:32:48,280 Everyone, don't believe this woman. 461 00:32:48,480 --> 00:32:50,400 She is not thinking for your own good. 462 00:32:51,040 --> 00:32:52,960 At this point, it's most important to stay united, 463 00:32:53,040 --> 00:32:54,880 to stand together against the buy-out and safeguard The Masons. 464 00:32:54,960 --> 00:32:58,640 Safeguard The Masons or the interests of the Ma's? 465 00:32:58,920 --> 00:33:02,480 I don't think you're thinking in the interest of the directors. 466 00:33:02,680 --> 00:33:08,200 The 150% offer is a great opportunity for taking a good profit. 467 00:33:08,400 --> 00:33:12,240 Of course, if someone can make a better offer, 468 00:33:12,440 --> 00:33:15,080 we'd always welcome a reverse takeover. 469 00:33:15,280 --> 00:33:16,400 Don't believe him. 470 00:33:16,920 --> 00:33:18,920 I won't let you have your ways so easily. 471 00:33:19,000 --> 00:33:22,440 Thomas, I also want to know how you are to stop the directors 472 00:33:22,600 --> 00:33:24,280 from guarding their own interests. 473 00:33:25,440 --> 00:33:28,960 The value of the shares we have on hand has shrunk anyway. 474 00:33:29,160 --> 00:33:33,480 I find the buyout price offered by Marco's group OK. 475 00:33:33,640 --> 00:33:35,120 When I first invested in The Masons 476 00:33:35,280 --> 00:33:37,080 I was just after a reasonable return. 477 00:33:37,120 --> 00:33:38,000 That's right. 478 00:33:38,040 --> 00:33:40,760 Now I can make money and go, so why not? 479 00:33:40,840 --> 00:33:41,960 I'd accept it, of course. 480 00:33:42,000 --> 00:33:42,840 That's right. 481 00:33:43,120 --> 00:33:44,720 How could you be short-sighted like that? 482 00:33:44,800 --> 00:33:47,880 All these years, The Masons has made not a little money for you. 483 00:33:48,080 --> 00:33:50,560 Now when things are not so smooth, you are jumping ship? 484 00:33:50,720 --> 00:33:51,680 Have a check on De Rossi. 485 00:33:51,880 --> 00:33:53,600 If he really makes it this time 486 00:33:53,720 --> 00:33:56,400 he's going to break up the company and sell everything they can. 487 00:33:56,680 --> 00:34:01,000 Many of you seated here have fought along with The Masons 488 00:34:01,080 --> 00:34:02,600 till it grew to this scale today. 489 00:34:02,720 --> 00:34:05,400 Can you really bear to see it crushed just like that? 490 00:34:05,840 --> 00:34:08,080 Even if you wouldn't support me, Ma Yiu-tong 491 00:34:08,160 --> 00:34:10,160 you should support my daddy, Ma Sai-wang. 492 00:34:15,000 --> 00:34:22,000 Sammie, how could you join hands with the outsiders and stamp on us too? 493 00:34:22,120 --> 00:34:23,640 Your son is a Ma too. 494 00:34:23,840 --> 00:34:26,200 If The Masons is taken over, 495 00:34:26,240 --> 00:34:29,320 what do you and your son stand to gain? 496 00:34:29,480 --> 00:34:31,000 De Rossi is always on acquisitions 497 00:34:31,120 --> 00:34:32,640 I'm not surprised that he'd do that. 498 00:34:32,800 --> 00:34:35,800 But you're colluding with Marco to help De Rossi with this hostile buy-out 499 00:34:35,880 --> 00:34:37,480 how can you face the Ma family? 500 00:34:39,280 --> 00:34:43,200 All the while, The Masons has been under this family management style. 501 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 The management is always fighting internally. 502 00:34:45,680 --> 00:34:47,520 The business world is like a battlefield today. 503 00:34:47,600 --> 00:34:49,600 How can we compete with others like that? 504 00:34:52,120 --> 00:34:53,000 After the takeover, 505 00:34:53,200 --> 00:34:55,000 the biggest shareholders of The Masons 506 00:34:55,080 --> 00:34:56,280 will be Marco and me. 507 00:34:56,480 --> 00:35:00,240 In other words, The Masons will still be in the hands of the Ma's. 508 00:35:01,480 --> 00:35:03,880 I will continue to play CEO, 509 00:35:04,040 --> 00:35:05,720 leading the company on its new path. 510 00:35:05,960 --> 00:35:08,480 The buyout price offered by the new financial group 511 00:35:08,560 --> 00:35:10,480 is very attractive to the other shareholders... 512 00:35:10,560 --> 00:35:12,440 Enough. Stop this pretence. 513 00:35:12,880 --> 00:35:15,640 Your ultimate goal is to take over The Masons for yourselves. 514 00:35:15,840 --> 00:35:17,280 But don't you forget 515 00:35:17,360 --> 00:35:20,880 Daddy is still holding 20% of the shares. 516 00:35:21,920 --> 00:35:23,160 That together with Bro Yiu-chung's and my shares 517 00:35:23,200 --> 00:35:25,800 it won't be so easy for you to succeed in this buyout. 518 00:35:27,080 --> 00:35:28,640 You're quite right. 519 00:35:30,280 --> 00:35:33,880 So on this, I want to discuss with Father. 520 00:35:34,000 --> 00:35:35,640 Given The Masons' financial position 521 00:35:35,800 --> 00:35:40,320 you don't have extra cash for a reverse buyout of the other directors' shares. 522 00:35:40,520 --> 00:35:43,880 Even if you can get a loan and make it for a reverse takeover, 523 00:35:43,960 --> 00:35:46,280 The Masons will become insolvent, and really doomed. 524 00:35:46,920 --> 00:35:51,000 Why don't you, Father, consider selling your shares on hand to De Rossi early? 525 00:35:51,160 --> 00:35:53,200 Then you can get some cash on hand 526 00:35:53,320 --> 00:35:56,600 maybe for Thomas to start a business himself. 527 00:35:56,720 --> 00:35:57,800 Don't believe her, Daddy. 528 00:35:57,880 --> 00:35:59,040 You, get out! 529 00:36:01,320 --> 00:36:03,200 I am just thinking for your own good. 530 00:36:06,600 --> 00:36:07,320 OK. 531 00:36:09,680 --> 00:36:11,720 I've done my part as a bad guy. 532 00:36:11,920 --> 00:36:14,160 I guess you don't want to see me again. 533 00:36:14,320 --> 00:36:16,680 Maybe it's better for me to leave the Ma family now. 534 00:36:17,880 --> 00:36:18,800 Sammie 535 00:36:19,440 --> 00:36:25,120 I want to know whose idea it was with this decision. 536 00:36:25,320 --> 00:36:27,680 Was it yours, or Jin-hung's idea? 537 00:36:29,640 --> 00:36:32,040 It doesn't matter whose idea it was. 538 00:36:32,200 --> 00:36:33,680 What counts is, 539 00:36:34,560 --> 00:36:36,800 I agree with Marco's viewpoint. 540 00:36:37,840 --> 00:36:39,360 I hope you can understand 541 00:36:39,480 --> 00:36:41,080 I am doing this in the interest of The Masons. 542 00:36:55,080 --> 00:36:56,440 Sammie, Marco... 543 00:36:56,600 --> 00:36:58,080 they kept roping in De Rossi. 544 00:36:58,200 --> 00:36:59,680 I knew there's something fishy. 545 00:36:59,800 --> 00:37:01,760 I just never expected them to, as family members, 546 00:37:01,840 --> 00:37:03,520 betray the Ma family and betray The Masons. 547 00:37:03,680 --> 00:37:05,640 I can't believe they are sick enough to do this! 548 00:37:05,840 --> 00:37:07,200 Honey, calm down first. 549 00:37:07,400 --> 00:37:08,480 The most urgent thing right now 550 00:37:08,600 --> 00:37:10,920 is to find a way to stop them in this hostile takeover. 551 00:37:15,200 --> 00:37:16,840 Sammie is the CEO. 552 00:37:17,040 --> 00:37:18,960 She knows everything about our financial position. 553 00:37:19,000 --> 00:37:23,560 She knows we can't raise enough capital to fight De Rossi in seizing the shares. 554 00:37:24,560 --> 00:37:28,320 They're making this offer because they want to get control over The Masons. 555 00:37:28,520 --> 00:37:30,320 They will need more shares than we have 556 00:37:30,400 --> 00:37:33,040 or even more than half to play safe. 557 00:37:33,200 --> 00:37:35,040 So we still have time. 558 00:37:35,080 --> 00:37:36,080 Don't lose hope yet. 559 00:37:36,600 --> 00:37:40,000 We should first stabilise shares under our control. 560 00:37:40,960 --> 00:37:45,280 Honey, didn't you say you'd get Bro Yiu-chung to come back for a chat? 561 00:37:45,400 --> 00:37:47,840 I will. I'll call Bro Yiu-chung 562 00:37:47,960 --> 00:37:50,720 and I'll call Uncle Sai-hing too to see how he can help. 563 00:37:51,280 --> 00:37:53,200 At the same time, we must visit the old directors, 564 00:37:53,280 --> 00:37:54,840 to get their support as far as we can 565 00:37:54,960 --> 00:37:57,600 so that they'll see that our family is united 566 00:37:57,720 --> 00:37:59,760 and pick up confidence in The Masons. 567 00:37:59,840 --> 00:38:02,440 That should make it easier to raise funds. 568 00:38:05,360 --> 00:38:08,120 Honey, you're right. 569 00:38:08,480 --> 00:38:10,280 I must guard The Masons. 570 00:38:10,360 --> 00:38:12,040 I can't lose to Marco and Sammie. 571 00:38:15,920 --> 00:38:21,400 Master, why didn't you tell me you're sick? 572 00:38:21,600 --> 00:38:23,560 Am I not your wife? 573 00:38:23,880 --> 00:38:25,720 I just don't want everyone worried. 574 00:38:26,080 --> 00:38:29,240 I never expected that so many things could happen. 575 00:38:29,480 --> 00:38:31,640 Master, you're not well now, 576 00:38:31,720 --> 00:38:34,160 and we don't know where Kai-lai is. 577 00:38:34,280 --> 00:38:36,720 Yiu-tong has to take care of everything on his own. 578 00:38:36,840 --> 00:38:38,200 I don't know how he can manage. 579 00:38:39,560 --> 00:38:41,720 That's why I just called Yiu-tong. 580 00:38:41,840 --> 00:38:43,920 I told him to bring Chloe home. 581 00:38:44,160 --> 00:38:46,480 What? To bring her home? 582 00:38:48,480 --> 00:38:52,160 Now all the more I feel this is retribution. 583 00:38:52,480 --> 00:38:56,760 It's my fault I was so indulged in romance. 584 00:38:57,040 --> 00:39:00,240 I hurt you time and again. 585 00:39:01,360 --> 00:39:04,280 I was wrong. I have failed you. 586 00:39:05,000 --> 00:39:07,560 Kai-lai has already told me. 587 00:39:08,400 --> 00:39:13,480 Back then the two of you set up Kwai-lin. 588 00:39:14,360 --> 00:39:17,520 We're both at fault in this. 589 00:39:19,000 --> 00:39:22,480 It's so long ago. Why bring it up again? 590 00:39:23,480 --> 00:39:25,920 We are not young anymore. 591 00:39:26,120 --> 00:39:28,360 Why calculate so much? 592 00:39:30,160 --> 00:39:32,680 But there's something I must tell you. 593 00:39:33,480 --> 00:39:36,320 Chloe is really innocent in all this. 594 00:39:36,400 --> 00:39:41,280 As an orphan, she suffered so much hardship since she was small. 595 00:39:41,560 --> 00:39:44,240 Don't calculate so much with her. 596 00:39:44,560 --> 00:39:47,480 Frankly, of the three daughters-in-law 597 00:39:47,680 --> 00:39:50,000 I dote on Chloe the most. 598 00:39:51,440 --> 00:39:53,080 You are right, Master. 599 00:39:53,280 --> 00:39:54,840 I shouldn't calculate anymore. 600 00:39:55,200 --> 00:39:57,080 Whatever you say. 601 00:39:58,760 --> 00:40:00,240 With the support of Chloe 602 00:40:00,520 --> 00:40:04,720 I believe Yiu-tong can make it through this crisis. 603 00:40:05,360 --> 00:40:08,000 But there's one thing I don't understand. 604 00:40:08,080 --> 00:40:09,480 Sammie was from the outside 605 00:40:09,640 --> 00:40:11,960 but Jin-hung is a Ma after all. 606 00:40:12,280 --> 00:40:15,320 Especially when you treat him as your own son. 607 00:40:15,400 --> 00:40:17,520 Why would he do something like that? 608 00:40:21,760 --> 00:40:25,840 That's probably owed to the bad seeds I sowed. 609 00:40:33,240 --> 00:40:34,120 Son... 610 00:40:34,680 --> 00:40:37,280 You have really decided to take over The Masons? 611 00:40:37,800 --> 00:40:39,280 This is the first step of our plans. 612 00:40:40,560 --> 00:40:42,320 Have you thought carefully about it? 613 00:40:43,080 --> 00:40:46,600 What if something went wrong? I'm worried you'd regret it. 614 00:41:08,320 --> 00:41:10,240 I knew Uncle Sai-wang would come talk to me. 615 00:41:10,960 --> 00:41:12,520 I just didn't know you'd come yourself. 616 00:41:14,880 --> 00:41:16,240 Let's not beat about the bush. 617 00:41:16,880 --> 00:41:20,400 I came to clarify one thing with you. 618 00:41:21,200 --> 00:41:24,960 What was it that made you do this? 619 00:41:27,000 --> 00:41:27,960 Justice. 620 00:41:34,120 --> 00:41:36,640 I knew long ago that you got my father killed. 621 00:41:38,680 --> 00:41:41,160 I am seeking justice for him. 622 00:41:45,480 --> 00:41:48,320 Sis, are you really taking Long-long away? 623 00:41:48,400 --> 00:41:50,240 Your Father and Mother-in-law are OK with it? 624 00:41:50,280 --> 00:41:51,680 I am the baby's mother. 625 00:41:51,920 --> 00:41:54,160 Long-long should come with me, of course. 626 00:41:55,880 --> 00:42:00,040 Well, Mom has made soup. She's waiting for us to go home. 627 00:42:18,560 --> 00:42:21,200 Hello? Speaking. 628 00:42:24,920 --> 00:42:27,680 I get it. I'll be right over. 629 00:42:29,160 --> 00:42:30,160 What is it? 630 00:42:31,400 --> 00:42:33,160 The police just told me... 631 00:42:33,240 --> 00:42:35,080 the dead body found earlier in the sea... 632 00:42:35,440 --> 00:42:36,800 it's confirmed to be Uncle Kai-lai. 633 00:42:41,280 --> 00:42:42,200 Honey... 47647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.