Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,680 --> 00:02:21,800
Brilliant guitar skills. I'm amazed!
2
00:02:21,880 --> 00:02:23,800
Come play guest singer when you have time.
3
00:02:24,760 --> 00:02:26,840
I'll play for free the first time.
4
00:02:26,920 --> 00:02:28,480
But the next...
5
00:02:28,560 --> 00:02:30,520
We are just a small shop!
6
00:02:30,720 --> 00:02:32,200
I can buy you a drink at most.
7
00:02:32,560 --> 00:02:34,080
OK. Now then.
8
00:02:38,440 --> 00:02:40,040
Hello, Daddy?
What would you like?
9
00:02:41,840 --> 00:02:42,920
OK. Be right there.
10
00:02:43,240 --> 00:02:45,760
Something urgent at home. Gotta go.
11
00:02:52,120 --> 00:02:52,840
Chiu-dai...
12
00:02:53,240 --> 00:02:54,480
How is Grandfather?
13
00:02:54,920 --> 00:02:56,600
He had a heart attack.
14
00:02:56,800 --> 00:02:58,240
They are trying to revive him.
15
00:02:59,040 --> 00:03:04,040
If your father dies, I don't want to live!
16
00:03:04,880 --> 00:03:07,240
Mom, hang in there.
17
00:03:07,920 --> 00:03:11,280
If something happens to you too,
what am I going to do?
18
00:03:11,480 --> 00:03:14,360
Ma, calm down first.
19
00:03:14,440 --> 00:03:19,480
And for you to say that?
You gave Daddy that heart attack.
20
00:03:19,600 --> 00:03:23,440
Things have come to this,
but you wouldn't even help!
21
00:03:23,520 --> 00:03:26,600
You're just watching people die!
22
00:03:37,680 --> 00:03:38,600
Honey...
23
00:03:44,200 --> 00:03:47,640
Honey, I asked a friend to find a
cardiology expert.
24
00:03:47,720 --> 00:03:49,560
He's going to check on your dad at
10 tomorrow.
25
00:03:50,480 --> 00:03:54,600
If you want my dad to get well,
find a way to save the Yip's.
26
00:03:55,200 --> 00:03:56,680
Those are two different things.
27
00:03:58,360 --> 00:04:01,360
The doctor said my dad couldn't take
any shocks again.
28
00:04:01,920 --> 00:04:04,800
Yip's Construction is his baby.
29
00:04:04,880 --> 00:04:08,560
If it gets liquidated,
I'm sure Dad can't take it.
30
00:04:09,080 --> 00:04:13,600
OK. I'll try to see if there's anyone
who can help.
31
00:04:13,880 --> 00:04:16,120
But that's too remote.
32
00:04:16,800 --> 00:04:19,360
Why don't you ask Yan Sum?
33
00:04:19,680 --> 00:04:23,880
If she agrees that The Masons give
the Yip's financial support,
34
00:04:24,000 --> 00:04:25,520
things will be fine.
35
00:04:26,000 --> 00:04:28,840
Sammie sticks so much to principles.
36
00:04:29,040 --> 00:04:30,720
It's hard to talk with her.
37
00:04:30,960 --> 00:04:33,640
You haven't tried. How would you know?
38
00:04:34,080 --> 00:04:35,560
I am not optimistic about it.
39
00:04:35,680 --> 00:04:37,200
Are you going or not?
40
00:04:37,400 --> 00:04:39,680
OK. I'll go.
41
00:04:40,160 --> 00:04:43,200
We have to check on your dad tomorrow.
42
00:04:43,360 --> 00:04:45,480
Don't get so worked up. OK?
Go to sleep.
43
00:04:51,600 --> 00:04:52,280
Come in.
44
00:04:55,960 --> 00:04:56,800
Sis Sammie.
45
00:04:57,400 --> 00:04:58,280
Bro Yiu-chung.
46
00:04:59,040 --> 00:05:01,600
This is a detailed report on General Admin
expenses for the
47
00:05:01,680 --> 00:05:02,400
first half year.
48
00:05:02,480 --> 00:05:03,240
Have a look.
49
00:05:04,160 --> 00:05:06,360
Bro Yiu-chung, petty things like these...
50
00:05:06,440 --> 00:05:07,800
just get the secretary to do it.
51
00:05:07,960 --> 00:05:09,280
You didn't have to bring it over yourself.
52
00:05:14,240 --> 00:05:16,400
You have something to say to me?
53
00:05:18,040 --> 00:05:22,120
You should know what's happening at
the Yip's.
54
00:05:22,320 --> 00:05:23,120
Is it possible...
55
00:05:23,160 --> 00:05:24,360
Bro Yiu-chung...
56
00:05:24,760 --> 00:05:28,280
I know it's hard for you to be
stuck in-between.
57
00:05:28,400 --> 00:05:30,120
But I hope you'll understand
58
00:05:30,200 --> 00:05:32,560
we are launching the pier-top project.
59
00:05:32,680 --> 00:05:34,800
We're tight in terms of finance.
60
00:05:34,920 --> 00:05:37,160
If we step forward to support the Yip's,
61
00:05:37,280 --> 00:05:38,920
the company might be dragged in.
62
00:05:40,640 --> 00:05:44,200
I understand. We can't drag The Masons in.
63
00:05:46,560 --> 00:05:48,560
How is Mr Yip?
64
00:05:48,880 --> 00:05:52,680
Thanks. We got a cardiology expert
to check on him this morning.
65
00:05:54,080 --> 00:05:56,240
I'm sure he will make it through.
66
00:05:56,320 --> 00:05:57,320
Don't worry too much.
67
00:05:58,480 --> 00:05:59,760
I'll go back to work.
68
00:06:14,640 --> 00:06:18,440
It's been a while we good friends
have gathered.
69
00:06:18,600 --> 00:06:20,000
Come on, have some tea.
70
00:06:20,200 --> 00:06:21,480
Sure.
71
00:06:26,920 --> 00:06:29,040
We are getting on in years.
72
00:06:29,120 --> 00:06:33,440
We won't get too many more chances
to meet.
73
00:06:34,560 --> 00:06:38,880
By the way, Old Ma, I heard your
in-law went into hospital last week.
74
00:06:39,320 --> 00:06:43,800
It's probably since the court issued
that order for liquidation.
75
00:06:43,880 --> 00:06:45,640
He couldn't take the shock.
76
00:06:45,720 --> 00:06:46,880
You're in-laws after all.
77
00:06:47,160 --> 00:06:50,240
Old Ma, don't you plan to help?
78
00:06:51,480 --> 00:06:54,160
You've all dealt with the Yip's.
79
00:06:54,320 --> 00:06:56,760
You should know how messy their
accounts are.
80
00:06:56,960 --> 00:06:58,840
The Masons is a listed company.
81
00:06:59,040 --> 00:07:00,640
It's not convenient to interfere.
82
00:07:01,000 --> 00:07:03,040
Besides, I have retired.
83
00:07:03,120 --> 00:07:05,800
I've left the business to the young ones.
84
00:07:05,960 --> 00:07:07,560
I can't stick my hands in.
85
00:07:08,520 --> 00:07:12,200
The Masons are indeed doing
things differently.
86
00:07:12,240 --> 00:07:17,920
We've received invitation to jointly
develop that lot near the railway terminus.
87
00:07:17,960 --> 00:07:22,800
Yiu-tong and Jin-hung came to us
one after the other too.
88
00:07:22,880 --> 00:07:25,400
That's so unlike your usual style.
89
00:07:25,840 --> 00:07:30,240
Does The Masons really mean to
work with us
90
00:07:30,560 --> 00:07:33,520
or you're looking for the best price?
91
00:07:33,760 --> 00:07:39,200
Old Ma, that's not quite like how
you would play before.
92
00:07:40,360 --> 00:07:43,800
Old Ma said he had passed things
over to the young ones.
93
00:07:43,960 --> 00:07:48,200
They'd naturally each try their own ways.
94
00:07:49,120 --> 00:07:52,000
Times are different.
I can't care too much.
95
00:07:52,120 --> 00:07:55,200
Let's not talk about business.
96
00:07:55,680 --> 00:07:56,720
Let's have some tea.
97
00:07:56,960 --> 00:07:59,240
OK...
98
00:08:17,440 --> 00:08:20,520
Daddy, you wanted us for something?
99
00:08:20,600 --> 00:08:23,320
How is the company doing these days?
100
00:08:23,360 --> 00:08:25,560
Rest assured. Everything's going well
101
00:08:25,600 --> 00:08:27,640
especially with the pier-top
redevelopment project.
102
00:08:28,960 --> 00:08:31,080
Sure you don't have other things
to tell me?
103
00:08:33,920 --> 00:08:37,480
We do. We are looking at partnership
with other developers,
104
00:08:37,520 --> 00:08:39,520
and selling part of the development right
105
00:08:39,600 --> 00:08:41,480
of that lot near the new railway terminus
106
00:08:41,720 --> 00:08:44,400
so as to raise capital for the land premium
107
00:08:48,000 --> 00:08:50,960
Yiu-tong, you are aware of this too?
108
00:08:51,040 --> 00:08:52,080
Yes.
109
00:08:52,360 --> 00:08:54,280
Marco and I have the same idea.
110
00:08:54,440 --> 00:08:56,600
We've found a few potential buyers too.
111
00:08:57,720 --> 00:09:01,840
Didn't I tell you three brothers
about our principles?
112
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Have you forgotten?
113
00:09:03,240 --> 00:09:05,040
The Masons didn't want to go public
114
00:09:05,160 --> 00:09:10,320
all because we didn't want outsiders
to affect our direction.
115
00:09:10,480 --> 00:09:14,360
Though we got the company listed
in line with our development plans,
116
00:09:14,480 --> 00:09:18,400
we have to adhere to our guiding principles
117
00:09:19,120 --> 00:09:22,720
Daddy, I didn't forget your words.
118
00:09:22,920 --> 00:09:24,800
But in business, there are no set formulae.
119
00:09:25,000 --> 00:09:26,840
Besides, we haven't changed any directions.
120
00:09:27,000 --> 00:09:30,040
I am just looking for partners to work with
in order to strengthen ourselves.
121
00:09:30,280 --> 00:09:32,480
The key is to maintain ultimate control.
122
00:09:32,640 --> 00:09:35,360
You just can't measure up to your
Bro Yiu-cho.
123
00:09:35,480 --> 00:09:38,640
You just look a few steps ahead
and miss the overall picture.
124
00:09:38,720 --> 00:09:40,640
Sometimes left and sometimes right.
125
00:09:40,720 --> 00:09:43,000
People can easily take advantage.
126
00:09:43,240 --> 00:09:46,080
I know I should respect Bro Joe's views
with regard to financing.
127
00:09:46,280 --> 00:09:48,120
So I have been to see him and
discussed with him.
128
00:09:48,200 --> 00:09:48,960
He agreed too.
129
00:09:49,240 --> 00:09:50,640
He did?
130
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
He... He didn't object.
131
00:09:56,040 --> 00:09:59,720
Your brother is suffering for you in jail.
132
00:09:59,760 --> 00:10:02,600
As project head, you're taking things
in your own hands.
133
00:10:02,720 --> 00:10:05,920
Do you mean to make him shoulder
the responsibilities for you again?
134
00:10:08,600 --> 00:10:10,320
I am sorry, Uncle.
135
00:10:11,400 --> 00:10:14,880
I should bear responsibility for
this decision too.
136
00:10:15,320 --> 00:10:22,320
I thought you'd see things clearly
and understand how Yiu-cho operates
137
00:10:22,440 --> 00:10:24,840
so you could give Yiu-tong advice.
138
00:10:24,960 --> 00:10:26,880
I can't believe you made this mistake
along with him.
139
00:10:27,440 --> 00:10:30,960
We don't need outsiders in our business.
140
00:10:31,120 --> 00:10:35,320
Yiu-cho put in great effort to get that
lot next to the railway terminus.
141
00:10:35,560 --> 00:10:40,000
Whatever plans must wait till Yiu-cho
comes out.
142
00:10:40,720 --> 00:10:41,480
Got it.
143
00:10:42,960 --> 00:10:43,720
Got it.
144
00:10:58,720 --> 00:11:02,480
Honey... what did Father want you for?
145
00:11:02,960 --> 00:11:05,040
About that lot next to the railway terminus,
146
00:11:05,160 --> 00:11:06,400
he found out we're looking for a buyer
147
00:11:06,480 --> 00:11:07,240
for joint development
148
00:11:07,320 --> 00:11:08,960
so he yelled hard at me.
149
00:11:09,600 --> 00:11:10,560
I don't know what he is thinking.
150
00:11:11,040 --> 00:11:12,880
I said I had asked Joe.
151
00:11:13,000 --> 00:11:15,040
And he said I'm in-charge of this project
152
00:11:15,200 --> 00:11:17,520
I mustn't make Joe shoulder the
responsibilities for mistakes.
153
00:11:18,120 --> 00:11:19,840
Your Bro Joe encouraged you.
154
00:11:20,000 --> 00:11:21,440
He did tell me to go for it.
155
00:11:21,640 --> 00:11:22,840
But it's now a dead end.
156
00:11:23,000 --> 00:11:24,120
Daddy made it clear.
157
00:11:24,200 --> 00:11:26,960
No one can touch that lot.
We'll have to wait till Joe is out.
158
00:11:36,400 --> 00:11:38,880
We probably got your Bro Joe
offended and didn't know.
159
00:11:41,880 --> 00:11:44,560
You mean we shouldn't touch that lot.
160
00:11:46,040 --> 00:11:49,680
It's our fault we didn't see from his angle
161
00:11:49,840 --> 00:11:51,960
We didn't know we're encroaching on
his interests.
162
00:11:52,920 --> 00:11:56,400
But I never expected you brothers
to be so calculating.
163
00:11:56,560 --> 00:11:59,120
You must beware of Bro Joe from now.
164
00:12:01,320 --> 00:12:05,040
I can't believe brothers could be
so mean with each other.
165
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
Glad I have you.
166
00:12:11,440 --> 00:12:13,560
My wife is most trustworthy after all.
167
00:12:22,320 --> 00:12:23,720
Thanks for the coffee.
168
00:12:24,360 --> 00:12:26,480
Father gave you an earful last night.
169
00:12:26,640 --> 00:12:28,160
Sure you couldn't sleep.
170
00:12:28,800 --> 00:12:30,040
As expected.
171
00:12:30,640 --> 00:12:32,560
I'd say it's so unexpected.
172
00:12:32,680 --> 00:12:34,800
You were looking for partners in
developing that lot
173
00:12:34,920 --> 00:12:36,880
so that you can raise capital for
the land premium.
174
00:12:37,120 --> 00:12:40,600
You did bring it up with Joe and he agreed.
175
00:12:40,800 --> 00:12:43,000
I think I misunderstood his meaning.
176
00:12:43,200 --> 00:12:45,840
He said he didn't object, but that
didn't mean he agreed.
177
00:12:46,280 --> 00:12:49,240
I was being opinionated.
178
00:12:49,400 --> 00:12:51,440
I didn't see it from his point of view.
179
00:12:51,720 --> 00:12:54,560
But I thought we could be totally
open as friends.
180
00:12:54,720 --> 00:12:58,080
I didn't expect him to keep quiet
when he's upset about me.
181
00:12:59,720 --> 00:13:02,000
Father said you couldn't touch that lot
182
00:13:02,200 --> 00:13:04,040
so what other ways do you
have for financing?
183
00:13:04,360 --> 00:13:05,320
I plan to...
184
00:13:06,280 --> 00:13:07,280
Marco, you're here too.
185
00:13:07,840 --> 00:13:09,400
Sammie, Chiu-dai called me.
186
00:13:09,520 --> 00:13:11,240
Her grandfather just passed away
in the hospital.
187
00:13:20,120 --> 00:13:22,800
Honey...
188
00:13:22,920 --> 00:13:25,320
Wake up... Don't go...
189
00:13:25,440 --> 00:13:28,960
Wake up... Don't go...
190
00:13:29,840 --> 00:13:31,720
Don't go...
191
00:13:47,800 --> 00:13:49,720
No!
192
00:13:51,040 --> 00:13:52,120
Mrs Yip...
193
00:13:53,160 --> 00:13:53,960
Mrs Yip...
194
00:13:54,040 --> 00:13:54,920
No!
195
00:13:57,200 --> 00:13:58,480
Bro Yiu-chung, Sis Choi-mei
196
00:13:58,680 --> 00:14:00,920
If you need any help, just tell me.
197
00:14:03,360 --> 00:14:04,320
Thanks.
198
00:14:05,560 --> 00:14:07,080
I'll go take care of the formalities
with you.
199
00:14:07,880 --> 00:14:09,400
Take care of Mommy.
200
00:14:12,840 --> 00:14:15,120
Bro Choi-mei, Mrs Yip,
let us take you home first.
201
00:14:16,560 --> 00:14:17,920
Honey, you stay with them.
202
00:14:18,000 --> 00:14:18,800
I'll get the car.
203
00:14:20,000 --> 00:14:21,160
Come on...
204
00:14:24,200 --> 00:14:26,800
Take it easy.
205
00:14:29,320 --> 00:14:31,040
Loi-dai, you're playing still?
206
00:14:31,200 --> 00:14:32,240
No...
207
00:14:32,320 --> 00:14:33,160
Sis Choi-mei...
208
00:14:33,280 --> 00:14:34,360
Sis...
209
00:14:34,960 --> 00:14:36,760
Loi-dai can't control her emotions.
Don't blame her.
210
00:14:36,920 --> 00:14:38,680
I'm teaching my girl. None of your business!
211
00:14:38,760 --> 00:14:40,680
Sis, calm down. This is a hospital.
212
00:14:42,280 --> 00:14:43,560
Let me take her home.
213
00:14:57,600 --> 00:14:59,720
Chiu-dai, where's your mom?
214
00:15:00,040 --> 00:15:02,760
She took a sleeping pill.
She finally fell asleep.
215
00:15:03,160 --> 00:15:04,840
Let her rest then.
216
00:15:08,720 --> 00:15:13,680
Pa, I want to take half a month's leave to
help take care of Father-in-law's funeral.
217
00:15:13,800 --> 00:15:16,480
I also want to keep Choi-mei company.
218
00:15:17,120 --> 00:15:18,200
That's right.
219
00:15:18,680 --> 00:15:22,720
Choi-mei needs you by her side.
220
00:15:22,840 --> 00:15:24,200
As for company matters,
221
00:15:25,280 --> 00:15:26,600
Sammie,
222
00:15:26,720 --> 00:15:28,160
while Yiu-chung is on leave,
223
00:15:28,240 --> 00:15:31,640
let Jin-hung take over his work for now.
224
00:15:32,120 --> 00:15:36,120
But Uncle, I'm still handling financing
for the pier-top project.
225
00:15:36,360 --> 00:15:38,920
You are so bright. I trust you.
226
00:15:39,120 --> 00:15:40,680
Sure you can handle it.
227
00:15:41,640 --> 00:15:42,520
OK.
228
00:15:45,960 --> 00:15:46,920
Yiu-tong.
229
00:15:47,600 --> 00:15:50,600
In case Jin-hung gets too tied up,
230
00:15:50,680 --> 00:15:53,640
I'll need you to share his workload.
Get it?
231
00:15:55,440 --> 00:15:59,000
Daddy, I get it. I will strive hard.
232
00:15:59,440 --> 00:16:01,720
So that Marco won't need to look
after too many things.
233
00:16:06,520 --> 00:16:10,000
Pa, Mom... Choi-mei is in this condition,
234
00:16:10,080 --> 00:16:13,040
I'm worried if she's taking over
as chair of the Foundation...
235
00:16:13,480 --> 00:16:14,880
We'll talk about that later.
236
00:16:15,080 --> 00:16:18,080
We must all be a bit upset today.
237
00:16:18,200 --> 00:16:21,440
Why don't we finish dinner quickly
and have an early rest?
238
00:16:21,560 --> 00:16:23,000
We'll have lots of work to do tomorrow.
239
00:16:34,880 --> 00:16:37,480
Yiu-chung was right.
240
00:16:37,720 --> 00:16:40,320
Choi-mei is in this condition,
241
00:16:40,520 --> 00:16:43,720
it's really not fit for her to take over
as chair of the Foundation.
242
00:16:44,040 --> 00:16:47,200
So many things happened at
Choi-mei's parents' home.
243
00:16:47,440 --> 00:16:50,280
She should need time to calm down.
244
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
Yiu-chung is so experienced in life.
245
00:16:53,160 --> 00:16:56,680
We shouldn't need to worry about
the parents' house.
246
00:16:57,120 --> 00:16:59,720
I'm more worried about Yiu-tong.
247
00:16:59,800 --> 00:17:04,280
Just now you told Jin-hung to take over
Yiu-chung's work.
248
00:17:04,400 --> 00:17:07,320
That means Yiu-tong won't get any help.
249
00:17:07,720 --> 00:17:10,200
You always pamper Yiu-tong
250
00:17:10,280 --> 00:17:14,160
so he has never been through
any challenges.
251
00:17:14,800 --> 00:17:17,480
Now I want to give him
more responsibilities.
252
00:17:17,880 --> 00:17:19,320
I see.
253
00:17:19,520 --> 00:17:24,440
You don't want Jin-hung to handle
the pier-top project anymore.
254
00:17:24,560 --> 00:17:28,320
So you're forcing Yiu-tong to do
everything on his own.
255
00:17:30,120 --> 00:17:34,520
I always give every one of
them opportunities.
256
00:17:34,560 --> 00:17:36,760
I put in every effort to groom them all.
257
00:17:37,000 --> 00:17:41,160
But it will be up to them whether
they can achieve anything.
258
00:18:08,760 --> 00:18:10,200
You're back?
259
00:18:11,240 --> 00:18:12,600
Why didn't you sleep in your room?
260
00:18:12,800 --> 00:18:14,240
You can easily catch a cold here.
261
00:18:16,040 --> 00:18:19,200
So many things happened with
your Uncle's family these days.
262
00:18:19,480 --> 00:18:21,600
I haven't been sleeping well.
263
00:18:21,920 --> 00:18:24,640
I didn't want to call and disturb your Aunt.
264
00:18:25,280 --> 00:18:31,240
Right. This has been a huge blow
to Yiu-chung's family.
265
00:18:32,120 --> 00:18:37,800
So it may not be a good thing
to be too insistent with things.
266
00:18:39,840 --> 00:18:44,680
When it's about right or wrong
we have to insist.
267
00:18:45,760 --> 00:18:49,200
There's not just black or white
in this world.
268
00:18:49,280 --> 00:18:51,280
There's the grey area too.
269
00:18:53,360 --> 00:18:55,920
Take the In-law's case for example
270
00:18:56,120 --> 00:18:58,080
he did all that from behind
271
00:18:58,280 --> 00:19:00,560
but why were things exposed only just now?
272
00:19:00,800 --> 00:19:03,480
There must be a story behind.
273
00:19:05,640 --> 00:19:09,320
You mean the Ma's is the grey area?
274
00:19:09,480 --> 00:19:10,960
It's a big family.
275
00:19:11,080 --> 00:19:14,080
There are so many people, with such
complicated relationships.
276
00:19:14,320 --> 00:19:16,280
I have stayed so low profile
277
00:19:16,440 --> 00:19:18,440
because I don't want you dragged in.
278
00:19:18,720 --> 00:19:22,280
All because we've been so low profile
and we never say a thing.
279
00:19:22,520 --> 00:19:25,560
That's why Ma Sai-wang never has us
in his eyes.
280
00:19:25,680 --> 00:19:27,560
I just want to tell him
281
00:19:28,000 --> 00:19:30,680
even though Dad is not around, there's me.
282
00:19:30,840 --> 00:19:34,280
You're all by yourself.
How can you fight them?
283
00:19:34,520 --> 00:19:36,040
I have my plans.
284
00:19:37,760 --> 00:19:40,000
Mom, you don't need to worry.
285
00:19:40,480 --> 00:19:43,120
How can I not worry? What if...
286
00:19:43,160 --> 00:19:46,000
Mom... Do think too much.
287
00:19:49,360 --> 00:19:50,520
What about this?
288
00:19:50,800 --> 00:19:53,320
The Foundation is entering its new term.
289
00:19:53,520 --> 00:19:55,120
You've been on the committee.
290
00:19:55,360 --> 00:19:58,800
Why not try to play deputy chairperson?
291
00:19:59,000 --> 00:20:01,840
You'll have something to do,
so you won't think too much.
292
00:20:03,040 --> 00:20:04,560
I haven't worked for so long.
293
00:20:04,640 --> 00:20:06,120
Can I handle it?
294
00:20:06,480 --> 00:20:09,160
I believe in you. You can do it.
295
00:20:22,920 --> 00:20:24,520
(Multi-stage Game. Application of
the Game Theory...)
296
00:20:40,440 --> 00:20:42,360
In which step did I go wrong?
297
00:20:45,360 --> 00:20:48,000
Thomas sees me as a thorn in his side.
I can understand.
298
00:20:49,920 --> 00:20:52,800
Ma Sai-wang is crippling me,
and I expected it.
299
00:20:53,880 --> 00:20:56,320
But why did Joe start guarding against me?
300
00:21:01,800 --> 00:21:03,600
What should I do next?
301
00:21:17,600 --> 00:21:19,000
(RIP Yip...)
302
00:21:19,200 --> 00:21:21,760
Would family and friends present
the flowers...
303
00:21:23,680 --> 00:21:24,840
Wait.
304
00:21:28,840 --> 00:21:31,800
Where is Uncle Cheung? And Uncle Louis?
305
00:21:32,040 --> 00:21:34,560
They were closest with Dad.
306
00:21:35,560 --> 00:21:37,200
So many relatives have yet to arrive.
307
00:21:37,400 --> 00:21:38,600
Let's wait for them.
308
00:21:38,760 --> 00:21:42,040
Honey, they are not coming.
309
00:21:43,160 --> 00:21:44,480
No?
310
00:21:44,760 --> 00:21:46,200
Dad didn't owe them money.
311
00:21:46,680 --> 00:21:49,440
Why don't they care for old times' sake?
312
00:21:49,560 --> 00:21:51,360
Honey, you... calm down, Honey.
313
00:21:51,600 --> 00:21:54,520
My daddy helped so many people get rich.
314
00:21:55,120 --> 00:21:57,840
How could they be so ungrateful?
315
00:22:00,080 --> 00:22:01,000
Dad...
Honey...
316
00:22:01,280 --> 00:22:04,400
Your spirit in Heaven... see who they
really are!
317
00:22:04,480 --> 00:22:06,960
Honey... It doesn't matter they
wouldn't come.
318
00:22:07,080 --> 00:22:08,680
Our family is here!
319
00:22:13,280 --> 00:22:16,240
Mom? Where is Mom?
320
00:22:18,280 --> 00:22:22,400
Mommy, remember? Granny is in hospital.
321
00:22:22,440 --> 00:22:24,160
She needs to stay for observation.
322
00:22:25,160 --> 00:22:26,320
Nonsense!
323
00:22:26,680 --> 00:22:27,880
Anyone can fail to show up.
324
00:22:28,040 --> 00:22:29,760
Your Granny must be here!
325
00:22:30,680 --> 00:22:33,560
Honey, listen, be sweet, alright?
326
00:22:33,960 --> 00:22:36,360
Dad is like this now, how can I
feel at ease?
327
00:22:36,520 --> 00:22:37,080
Honey...
328
00:22:37,160 --> 00:22:38,000
Ask yourself...
329
00:22:38,120 --> 00:22:40,960
Dad left this way.
How could I feel at ease?
330
00:22:41,080 --> 00:22:41,840
Listen, Honey...
331
00:22:41,920 --> 00:22:42,760
Honey...
332
00:22:43,080 --> 00:22:46,880
Dad, I've failed you.
333
00:22:46,960 --> 00:22:47,880
Don't do this...
334
00:22:52,760 --> 00:22:56,080
Dad, I have failed you!
335
00:22:56,480 --> 00:22:57,640
Sis Choi-mei, please don't do this.
336
00:22:57,720 --> 00:22:58,240
Get up...
337
00:22:58,280 --> 00:23:00,000
Get up first, Honey...
338
00:23:00,760 --> 00:23:02,280
Don't you touch me!
339
00:23:03,240 --> 00:23:06,720
It's you! You got my father killed!
340
00:23:06,760 --> 00:23:07,360
Honey, calm down.
341
00:23:07,480 --> 00:23:09,280
You talk about being just and fair
342
00:23:09,360 --> 00:23:11,440
when you are in fact vicious and ruthless!
343
00:23:11,640 --> 00:23:13,280
Honey!
You murderer!
344
00:23:13,360 --> 00:23:15,480
Honey...
345
00:23:15,600 --> 00:23:16,440
Honey...
346
00:23:16,480 --> 00:23:18,240
Sis Choi-mei.
347
00:23:28,520 --> 00:23:30,840
What did the doctor say?
348
00:23:30,960 --> 00:23:33,680
The doctor said she had a shock.
349
00:23:33,760 --> 00:23:35,120
Her health is basically OK.
350
00:23:35,200 --> 00:23:37,080
She's just emotionally unstable.
351
00:23:37,320 --> 00:23:40,000
The doctor gave her tranquilisers,
352
00:23:40,120 --> 00:23:42,720
and said we mustn't get her upset again
353
00:23:42,840 --> 00:23:44,600
but let her rest more.
354
00:23:46,880 --> 00:23:50,400
Choi-mei has so little affinity with
that chairwoman's seat.
355
00:23:50,640 --> 00:23:57,040
I was planning to donate 10 million in my
name as support once she came into office.
356
00:23:57,320 --> 00:23:59,920
For the wellbeing of Choi-mei
or the Foundation,
357
00:24:00,000 --> 00:24:02,640
we should find someone to take over.
358
00:24:03,880 --> 00:24:07,000
Do you plan to get Sammie or Chloe
to do it?
359
00:24:07,080 --> 00:24:10,200
If I get Sammie again, I'm worried
Choi-mei will be upset again.
360
00:24:11,920 --> 00:24:15,440
That's true. We shouldn't create
more disputes.
361
00:24:53,320 --> 00:25:02,560
Hey, I heard my sister say,
your grandfather passed away.
362
00:25:04,760 --> 00:25:05,840
Are you OK?
363
00:25:06,560 --> 00:25:07,680
I'm OK.
364
00:25:09,640 --> 00:25:11,360
I'm more worried about my mom.
365
00:25:12,920 --> 00:25:19,520
Don't worry too much.
Give Auntie some time.
366
00:25:24,640 --> 00:25:27,080
The day our Fans Club opened,
367
00:25:28,040 --> 00:25:30,640
Grandfather specially came to show support.
368
00:25:32,840 --> 00:25:37,800
He even opened this wine, saying
he'd be here when he had time.
369
00:25:40,200 --> 00:25:42,880
But so many things happened
at home afterwards.
370
00:25:44,280 --> 00:25:45,960
He never came again.
371
00:25:47,040 --> 00:25:53,080
Sometimes I think, was my sister too rigid?
372
00:25:53,600 --> 00:25:55,760
That indirectly made the Yip's go bankrupt.
373
00:25:57,240 --> 00:25:59,120
Or your grandfather wouldn't have...
374
00:25:59,400 --> 00:26:01,280
Don't be silly.
375
00:26:02,160 --> 00:26:03,360
I don't blame you.
376
00:26:04,560 --> 00:26:06,200
And it's not your fault anyway.
377
00:26:07,040 --> 00:26:10,000
If you're a friend, drink this wine with me.
378
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Sure.
379
00:26:29,360 --> 00:26:34,280
Sis... remember we used to play in this park?
380
00:26:34,480 --> 00:26:36,120
Of course.
381
00:26:37,040 --> 00:26:40,280
Got something to say?
382
00:26:42,240 --> 00:26:45,920
After I heard you talking about Judy,
383
00:26:46,120 --> 00:26:49,640
I went to see her at the Fans Club.
384
00:26:50,440 --> 00:26:53,800
Don't worry. She is tough. She's OK.
385
00:26:55,720 --> 00:26:58,320
It's not about whether she's OK.
386
00:26:58,720 --> 00:27:01,400
I just feel that I have failed her.
387
00:27:02,680 --> 00:27:03,640
Sis...
388
00:27:05,320 --> 00:27:08,360
Don't you think we've gone a bit too far?
389
00:27:09,720 --> 00:27:13,080
I know I played a part against
your Sis-in-law.
390
00:27:13,600 --> 00:27:16,000
I thought I was right.
391
00:27:16,560 --> 00:27:21,440
But it feels like we took Judy's
grandfather life.
392
00:27:21,720 --> 00:27:24,600
You should know about the butterfly
effect, right?
393
00:27:28,440 --> 00:27:32,320
A butterfly in Amazon, by flapping
its wings,
394
00:27:32,560 --> 00:27:39,040
could cause a tornado in Texas, US,
two weeks later.
395
00:27:39,240 --> 00:27:43,520
No matter how disastrous this
tornado became,
396
00:27:43,600 --> 00:27:46,920
the butterfly that flapped its wings
by instinct didn't do anything wrong.
397
00:27:47,320 --> 00:27:49,640
We're doing the right thing.
398
00:27:49,800 --> 00:27:51,440
Things change during the course.
399
00:27:51,640 --> 00:27:53,800
No matter what that means to anyone,
400
00:27:53,840 --> 00:27:55,440
it's not within our control.
401
00:27:56,560 --> 00:27:59,240
I just find us responsible somehow.
402
00:27:59,360 --> 00:28:03,120
Our responsibility is not to care about
how they end up
403
00:28:03,240 --> 00:28:06,040
but to safeguard the company's interest
404
00:28:06,120 --> 00:28:07,840
and do what is right.
405
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
To play decision-maker,
406
00:28:10,320 --> 00:28:12,040
one must have this kind of awareness.
407
00:28:18,400 --> 00:28:22,600
Those who don't want to grow up
always grow up in a flash.
408
00:28:24,560 --> 00:28:29,120
You'll understand more as you grow
up further.
409
00:28:31,760 --> 00:28:33,840
Let's go. I'll walk you to the car.
410
00:28:46,120 --> 00:28:47,880
These shoes are gorgeous.
411
00:28:48,640 --> 00:28:51,400
It's Jimmy's latest style.
412
00:28:51,560 --> 00:28:56,240
Limited edition. Just 20 pairs
in the world, made to order.
413
00:28:56,320 --> 00:28:57,080
Jimmy...
414
00:28:57,160 --> 00:28:57,560
Yes?
415
00:28:57,600 --> 00:28:58,800
I really love your design.
416
00:28:59,240 --> 00:29:01,720
It's elegant when it's a bit wild.
417
00:29:02,600 --> 00:29:04,120
Try on the other one.
418
00:29:04,160 --> 00:29:05,640
We can adjust it if it doesn't fit well.
419
00:29:05,720 --> 00:29:06,720
OK. Thanks.
420
00:29:13,440 --> 00:29:18,600
Even the best design takes the
disposition and posture to carry it.
421
00:29:18,840 --> 00:29:22,520
Mrs Ma, you have both the sexual appeal
and elegance.
422
00:29:22,600 --> 00:29:24,680
These shoes are yours.
423
00:29:27,000 --> 00:29:30,040
Chloe, these shoes do suit you.
424
00:29:30,400 --> 00:29:32,640
Jimmy, please touch them up for me.
425
00:29:32,800 --> 00:29:33,920
Sure. Not a problem.
426
00:29:34,080 --> 00:29:34,960
Thank you.
427
00:29:35,080 --> 00:29:38,840
Mrs Ma, my couture design is done
for special occasions.
428
00:29:39,000 --> 00:29:42,440
Madam Ma said you have an important
ceremony to attend.
429
00:29:42,480 --> 00:29:45,000
For you to wear my design,
it'd be an honour.
430
00:29:45,160 --> 00:29:46,440
Good. Thank you.
431
00:29:50,080 --> 00:29:51,280
Thank you, Mother.
432
00:29:51,400 --> 00:29:53,560
I've always liked Jimmy's designs.
433
00:29:54,480 --> 00:29:57,520
At the upcoming inauguration ceremony
of the Foundation,
434
00:29:57,720 --> 00:30:02,240
I really want you to be the focus
of attention.
435
00:30:08,600 --> 00:30:09,480
Honey, you're back? Come here...
436
00:30:09,520 --> 00:30:10,040
Honey...
437
00:30:10,080 --> 00:30:11,680
Come here. Come on...
438
00:30:11,840 --> 00:30:12,640
What?
439
00:30:13,320 --> 00:30:15,320
Look at these... Aren't these
shoes beautiful?
440
00:30:16,640 --> 00:30:18,360
They're designed by Jimmy Chow.
441
00:30:18,440 --> 00:30:20,360
Global limited edition. Just 20 pairs
tailor-made.
442
00:30:20,400 --> 00:30:21,840
Mother gave me these.
443
00:30:22,240 --> 00:30:24,200
It must be for keeping her company
all the time.
444
00:30:24,280 --> 00:30:25,400
A reward for you.
445
00:30:27,240 --> 00:30:29,120
Did you say Jimmy Chow?
446
00:30:29,320 --> 00:30:30,680
Yes, Jimmy Chow.
447
00:30:32,880 --> 00:30:33,640
Honey
448
00:30:33,880 --> 00:30:36,360
for the other two previous inauguration
ceremonies at the Foundation,
449
00:30:36,440 --> 00:30:39,560
Mom ordered shoes by Jimmy Chow.
450
00:30:39,760 --> 00:30:43,200
This time he got Jimmy Chow to
make you these...
451
00:30:43,440 --> 00:30:44,760
Could it be...
452
00:30:44,920 --> 00:30:46,720
Mother hinted to me...
453
00:30:46,840 --> 00:30:48,440
she must have changed her mind.
454
00:30:48,560 --> 00:30:51,800
She wants me to take over as
chairperson of the Foundation.
455
00:30:51,880 --> 00:30:53,520
Honey, congratulations!
456
00:30:55,120 --> 00:30:56,800
Told you Mother dotes on you most.
457
00:30:56,920 --> 00:30:58,480
Sis Choi-mei doesn't get such benefits.
458
00:30:58,600 --> 00:31:03,000
Remember, until Mother makes the
announcement, we must stay low-key.
459
00:31:03,480 --> 00:31:05,920
By the way, how about your end
with financing?
460
00:31:06,400 --> 00:31:09,200
Uncle Kai-lai and I am playing golf
tomorrow with the bankers.
461
00:31:09,360 --> 00:31:11,800
They are interested in offering
a syndicated loan.
462
00:31:11,960 --> 00:31:14,360
I'll cover the details with them.
463
00:31:14,480 --> 00:31:16,080
I guess it's very likely to work out.
464
00:31:17,080 --> 00:31:18,120
Future chairwoman.
465
00:31:18,320 --> 00:31:20,520
They do a lot of charity too at the bank.
466
00:31:20,680 --> 00:31:22,160
Why not join us and meet them?
467
00:31:22,360 --> 00:31:24,040
Golf?
468
00:31:24,360 --> 00:31:25,600
Too much sun...
469
00:31:26,600 --> 00:31:28,520
Just kidding. Of course I'll go.
470
00:31:30,680 --> 00:31:31,360
Honey...
471
00:31:31,480 --> 00:31:34,600
will we first talk about the loan
with the bankers?
472
00:31:34,840 --> 00:31:36,640
We can't appear too keen.
473
00:31:36,840 --> 00:31:37,840
Let's play a while first.
474
00:31:38,080 --> 00:31:39,520
We thought we're early.
475
00:31:39,680 --> 00:31:43,320
Lau, Chan and Chu are already here.
476
00:31:43,640 --> 00:31:44,880
Good morning, everyone.
477
00:31:45,120 --> 00:31:47,480
Good morning.
478
00:31:48,040 --> 00:31:48,960
Thomas.
479
00:31:49,080 --> 00:31:52,160
You brought your beautiful wife along.
480
00:31:52,320 --> 00:31:54,680
Trying to distract our attention
so we'll lose to you?
481
00:31:54,920 --> 00:31:58,160
You are going to become The Masons'
major business partners.
482
00:31:58,280 --> 00:32:00,360
My wife should meet you, of course.
483
00:32:00,480 --> 00:32:02,480
How I envy you, Thomas.
484
00:32:02,560 --> 00:32:03,960
You don't just have a beautiful wife
485
00:32:04,040 --> 00:32:06,920
but a handsome and smart assistant too.
486
00:32:19,400 --> 00:32:22,040
Marco has already talked about the
financing with us over tea.
487
00:32:22,080 --> 00:32:23,360
It's all confirmed.
488
00:32:23,440 --> 00:32:25,720
Now we can focus on golf.
Mr Chu...
489
00:32:25,800 --> 00:32:28,120
Right. You can focus on the game.
490
00:32:28,640 --> 00:32:29,960
The three bosses are so busy.
491
00:32:30,080 --> 00:32:32,040
I could only arrange for a breaking meeting.
492
00:32:32,240 --> 00:32:34,880
I heard you're here, so I came
to say "hello".
493
00:32:35,160 --> 00:32:38,920
Marco, you have to handle Bro Yiu-chung's
work and help Thomas too.
494
00:32:39,040 --> 00:32:40,480
You're so hardworking.
495
00:32:40,680 --> 00:32:42,480
It's just company work.
496
00:32:42,640 --> 00:32:45,760
Thomas loves golfing, so I just walk more.
497
00:32:46,320 --> 00:32:48,080
With a competent assistant like Marco,
498
00:32:48,200 --> 00:32:51,600
Thomas, you can join us more often
for golf from now.
499
00:32:51,720 --> 00:32:52,720
Sure...
500
00:32:52,880 --> 00:32:56,320
Enjoy. I'll go back to the office.
501
00:33:02,320 --> 00:33:06,920
Wow... it's been so long since we last
had steak so nicely marinated.
502
00:33:07,040 --> 00:33:10,120
Plus this crispy pork knuckle
503
00:33:10,240 --> 00:33:12,520
and lasagna made with tomato paste.
504
00:33:12,880 --> 00:33:14,920
Since you two became rich ladies
505
00:33:15,000 --> 00:33:17,440
you're not used to this kind of
Kong-style western food anymore.
506
00:33:17,520 --> 00:33:20,400
How would that be? Aren't we here to
reminisce over those flavours now?
507
00:33:20,480 --> 00:33:22,400
Remember back then, once the
Certificate Exam was over,
508
00:33:22,480 --> 00:33:24,120
we dashed over to eat.
509
00:33:24,280 --> 00:33:26,440
Yes. Let's dig in.
510
00:33:49,240 --> 00:33:51,280
While we wait for the Baked Alaska,
511
00:33:51,360 --> 00:33:52,400
I'll go to the toilet.
512
00:33:53,200 --> 00:33:54,240
Hurry back.
513
00:33:54,480 --> 00:33:58,320
It's been such a while since I last had
such a happy meal and ate so much!
514
00:33:58,800 --> 00:34:02,720
See! If only we could take pictures
when we were small!
515
00:34:02,800 --> 00:34:03,720
Right, Sammie...
516
00:34:03,920 --> 00:34:04,840
Did you hear Mother say
517
00:34:05,040 --> 00:34:08,360
the Foundation's inauguration
ceremony will be held as planned?
518
00:34:09,040 --> 00:34:10,440
Mother told you that?
519
00:34:12,080 --> 00:34:17,480
Look, Mother got Jimmy Chow to
specially make these shoes for me.
520
00:34:18,680 --> 00:34:21,760
That means Mother wants you to be
chairperson of the Foundation.
521
00:34:21,840 --> 00:34:23,240
Congratulations!
522
00:34:23,440 --> 00:34:27,200
But I want to give you that seat.
523
00:34:28,600 --> 00:34:29,520
Why?
524
00:34:29,840 --> 00:34:32,600
As I said, I want to give way to you once.
525
00:34:34,680 --> 00:34:37,760
Wow, then I will have to pay you back?
526
00:34:37,920 --> 00:34:41,160
It's simple. I'll let you take that seat.
527
00:34:41,280 --> 00:34:44,760
And you tell Marco not to intervene
with the pier-top project.
528
00:34:46,240 --> 00:34:49,080
Marco is always devoted as a person
and at work.
529
00:34:49,200 --> 00:34:52,400
For the company and for the Ma's sake,
he always gives his best.
530
00:34:52,440 --> 00:34:56,120
Yes, that's why it should take you,
the CEO, to rein him in.
531
00:34:56,240 --> 00:34:58,040
So you'll say "Yes"?
532
00:34:59,960 --> 00:35:01,520
You know I don't know how to turn you down.
533
00:35:01,680 --> 00:35:04,040
Then I'll take it as a "Yes".
534
00:35:04,280 --> 00:35:05,840
Chairwoman Mrs Ma Yan Sum.
535
00:35:07,600 --> 00:35:08,440
Let's eat.
536
00:35:10,840 --> 00:35:15,320
Once I get on the plane,
I'll take care of the rest.
537
00:35:15,360 --> 00:35:17,640
When I get to Singapore,
I'll send it back for your review.
538
00:35:17,880 --> 00:35:20,520
I haven't had a chance to assess
some of the bids.
539
00:35:21,960 --> 00:35:23,840
So much work.
540
00:35:24,200 --> 00:35:26,160
If possible, I really don't want
to go to Singapore.
541
00:35:26,400 --> 00:35:28,080
I know you have lots to do.
542
00:35:28,280 --> 00:35:31,360
But it's better for you to take care of
things in Singapore.
543
00:35:31,520 --> 00:35:33,640
Yiu-chung's business is easy to follow.
544
00:35:33,840 --> 00:35:35,720
But the pier-top project needs
more attention.
545
00:35:35,920 --> 00:35:39,120
Don't worry. I'll restructure General Admin
and arrange for more help for you.
546
00:35:39,200 --> 00:35:42,240
There are things you should let
other people handle.
547
00:35:43,080 --> 00:35:44,640
If I had a choice, I'd rather...
548
00:35:44,720 --> 00:35:46,480
Take care of things in Singapore first.
549
00:35:46,680 --> 00:35:48,840
This time it should take one or two days
550
00:35:48,920 --> 00:35:50,600
or one or two weeks.
551
00:35:50,680 --> 00:35:53,280
When you come back and find
everything well handled,
552
00:35:53,480 --> 00:35:55,720
you will see that they can do without you.
553
00:36:00,680 --> 00:36:02,640
It's time. Gotta go.
554
00:36:26,360 --> 00:36:28,880
Honey, you're looking at those shoes again.
555
00:36:28,960 --> 00:36:30,040
You really like them.
556
00:36:30,520 --> 00:36:36,400
Right, I heard that Sammie intends to
restructure the General Admin Department.
557
00:36:36,560 --> 00:36:40,600
It so happened Marco had to go on
a business trip.
558
00:36:40,960 --> 00:36:43,120
Something fishy there.
559
00:36:46,520 --> 00:36:49,920
Sammie purposely sent Marco off
before the restructuring.
560
00:36:50,120 --> 00:36:53,760
That means she has accepted my terms
for exchange.
561
00:36:54,080 --> 00:36:57,440
Marco will not intervene with the
pier-top project.
562
00:36:59,320 --> 00:37:01,480
It's worth giving over my seat to her.
563
00:37:01,600 --> 00:37:02,360
Honey...
564
00:37:02,600 --> 00:37:04,600
you'd let her take over the
chairperson's seat?
565
00:37:05,800 --> 00:37:07,440
You have longed to get this position.
566
00:37:08,840 --> 00:37:11,400
You're making such a big sacrifice for me?
567
00:37:11,520 --> 00:37:12,680
What a darling! A kiss for you!
568
00:37:16,440 --> 00:37:17,160
Great.
569
00:37:34,080 --> 00:37:35,880
Why is it so dark?
570
00:37:35,960 --> 00:37:37,800
Come on, draw the curtains.
571
00:37:37,840 --> 00:37:38,760
Mother, let me.
572
00:37:45,880 --> 00:37:47,000
Sis Choi-mei...
573
00:37:50,600 --> 00:37:53,240
I told Ho to make you Ginseng Soup
with Chicken.
574
00:37:53,320 --> 00:37:55,080
It replenishes blood and warms the system.
575
00:37:58,600 --> 00:37:59,680
Sis Choi-mei...
576
00:38:01,800 --> 00:38:02,720
Thank you.
577
00:38:08,320 --> 00:38:10,880
The soup is hot. Put it down.
578
00:38:11,040 --> 00:38:11,960
I'll drink later.
579
00:38:12,880 --> 00:38:14,560
Do drink it later then.
580
00:38:16,760 --> 00:38:20,160
Sis Choi-mei, you have to eat.
581
00:38:20,720 --> 00:38:22,920
Mother has made Red Dates Pudding. Try it.
582
00:38:30,800 --> 00:38:32,080
Leave it there.
583
00:38:32,800 --> 00:38:35,040
Choi-mei, contain your grief.
584
00:38:35,120 --> 00:38:37,200
Health is important.
585
00:38:37,280 --> 00:38:39,920
Try to let go. Pent-up emotions
could make one sick.
586
00:38:42,720 --> 00:38:44,200
Mother, don't worry.
587
00:38:45,000 --> 00:38:46,560
I just need more sleep.
588
00:38:47,520 --> 00:38:49,640
It's not that I don't want to see you all.
589
00:38:50,480 --> 00:38:51,960
But I'm just too tired.
590
00:38:52,800 --> 00:38:54,400
I'll be fine after some sleep.
591
00:38:55,280 --> 00:38:58,440
Mother, why don't we step out
so that Sis Choi-mei can rest?
592
00:38:58,640 --> 00:39:00,600
OK. Let's step out.
593
00:39:01,360 --> 00:39:02,760
Sis Choi-mei, eat some.
594
00:39:03,520 --> 00:39:05,160
Yes. Have some rest.
595
00:39:18,320 --> 00:39:20,240
You would be so kind, Yan Sum?
596
00:39:24,960 --> 00:39:27,080
I wouldn't fall into the trap.
597
00:39:30,400 --> 00:39:35,680
If only Choi-mei would come out for
some fresh air and a chat with us!
598
00:39:35,800 --> 00:39:37,880
Mother, give her some time.
599
00:39:37,960 --> 00:39:39,320
She's overwhelmed with grief.
600
00:39:39,560 --> 00:39:45,680
True. Her father died
and it's a heavy blow.
601
00:39:45,800 --> 00:39:49,000
I think she'll need some time
for a good rest.
602
00:39:49,120 --> 00:39:54,120
I should find someone else to play
chairperson of the Foundation.
603
00:39:54,680 --> 00:39:58,480
I remember that both of you were keen
604
00:39:58,640 --> 00:40:01,040
to take over as chair of the Foundation.
605
00:40:01,240 --> 00:40:03,000
I gave it a lot of thought.
606
00:40:03,080 --> 00:40:04,320
I have decided to...
607
00:40:04,400 --> 00:40:08,520
I think Sammie is more suitable for
this position.
608
00:40:10,400 --> 00:40:13,280
I have longed to do many things for
the Foundation,
609
00:40:14,640 --> 00:40:16,080
but after thinking it through,
610
00:40:16,280 --> 00:40:17,880
I think Sammie is more experienced
611
00:40:18,000 --> 00:40:19,240
so you'd be more suitable.
612
00:40:30,120 --> 00:40:30,880
Sorry, everyone.
613
00:40:30,960 --> 00:40:31,800
Good morning.
614
00:40:32,600 --> 00:40:33,640
Good morning.
615
00:40:36,200 --> 00:40:37,720
We're all here. Let's start.
616
00:40:37,800 --> 00:40:38,720
Welcome, everyone.
617
00:40:40,720 --> 00:40:42,400
The main objective of this meeting
618
00:40:42,560 --> 00:40:46,800
is to report to you our progress with
financing for the pier-top project.
619
00:40:47,200 --> 00:40:52,320
After days of hard work, we have secured
Letters of Intent with three leading banks.
620
00:40:52,520 --> 00:40:54,760
We've raised $8 billion.
621
00:40:54,880 --> 00:40:56,040
$8 billion?
622
00:40:57,120 --> 00:40:59,240
As for documents regarding the terms
and conditions,
623
00:40:59,280 --> 00:41:01,520
interest rates and payment terms etc,
624
00:41:01,720 --> 00:41:05,200
they are being processed and verified
by the Legal Department.
625
00:41:05,440 --> 00:41:06,560
Chelsea, please.
626
00:41:07,240 --> 00:41:11,040
As it involves three different banks,
627
00:41:11,160 --> 00:41:14,080
we'll have to wait till they have
signed the documents.
628
00:41:14,200 --> 00:41:16,520
I guess we can only give you an update
next week.
629
00:41:17,160 --> 00:41:18,880
The funds should be in place shortly.
630
00:41:19,000 --> 00:41:22,400
Once the land premium is paid
we can kick start the project.
631
00:41:22,640 --> 00:41:24,160
As for the time table...
632
00:41:24,200 --> 00:41:25,040
Sorry.
633
00:41:25,320 --> 00:41:26,520
Just landed.
634
00:41:26,560 --> 00:41:28,240
Sorry I'm late.
635
00:41:29,080 --> 00:41:29,960
Marco.
636
00:41:31,040 --> 00:41:33,880
Marco, I'm surprised you could make
it back so soon.
637
00:41:34,440 --> 00:41:37,080
Great, Thomas just said he had secured
638
00:41:37,160 --> 00:41:39,800
a loan of $8 billion from three banks.
639
00:41:41,080 --> 00:41:45,840
Marco has put in a lot of effort for this
financing plan to get through.
640
00:41:47,520 --> 00:41:49,320
As regards the timeline for the project...
641
00:41:49,400 --> 00:41:54,040
Excuse me, actually with that financing
proposal by Thomas,
642
00:41:54,120 --> 00:41:55,520
I wish to supplement.
643
00:41:55,960 --> 00:41:59,120
The 8 billion loan offered by the
three banks
644
00:41:59,200 --> 00:42:01,800
will just meet our needs for the
land premium.
645
00:42:01,920 --> 00:42:04,960
For Phase One of the project,
we need $10 billion.
646
00:42:05,040 --> 00:42:08,280
That's right. My plan is to pay the
land premium
647
00:42:08,400 --> 00:42:11,400
and then raise capital again for
Phase One of construction.
648
00:42:11,520 --> 00:42:12,880
That's kind of risky.
649
00:42:13,120 --> 00:42:16,760
If we run into any hiccups then
650
00:42:16,920 --> 00:42:19,800
are we to put the project on hold?
651
00:42:20,080 --> 00:42:21,480
I am confident of course.
652
00:42:22,240 --> 00:42:23,200
I personally think
653
00:42:23,280 --> 00:42:28,120
we should raise enough capital to cover
Phase One before we start.
654
00:42:28,280 --> 00:42:30,160
That's more secure.
655
00:42:30,560 --> 00:42:33,320
It's not easy to raise funds for the
land premium already.
656
00:42:33,520 --> 00:42:38,400
And to wait till we get the 10 billion
before we start? That's hard.
657
00:42:38,560 --> 00:42:40,240
I just flew back from Singapore
658
00:42:40,440 --> 00:42:45,040
because I was having a meeting with bankers
over there regarding capital for Phase One.
659
00:42:45,400 --> 00:42:48,520
In the end, I successfully secured
a loan of $10 billion.
660
00:42:48,640 --> 00:42:51,200
That's great! Wonderful!
661
00:42:51,280 --> 00:42:52,640
Then we are secure.
662
00:42:52,800 --> 00:42:54,440
Marco is really brilliant.
663
00:42:54,720 --> 00:42:58,600
If Marco is taking charge of this pier-top
project, we're more assured.
664
00:42:58,760 --> 00:42:59,920
Indeed.
665
00:43:08,760 --> 00:43:10,840
Chloe, you didn't go out?
666
00:43:11,960 --> 00:43:13,840
Sammie, we've agreed
667
00:43:14,040 --> 00:43:15,720
If I let you take the chairperson's seat,
668
00:43:15,840 --> 00:43:19,400
you'd tell Marco not to stick his hand
into the pier-top project.
669
00:43:19,520 --> 00:43:20,800
But you're lying to me.
670
00:43:21,080 --> 00:43:22,760
I never thought you'd be like that.
50391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.