Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,607
Episode 14
3
00:00:07,607 --> 00:00:11,654
Why? Have I touched a sensitive issue?
4
00:00:18,216 --> 00:00:23,720
Take a look in the mirror.
See how selfish and pitiful you've become.
5
00:00:27,403 --> 00:00:30,220
Even so, I will wait.
6
00:00:30,220 --> 00:00:32,761
Until you've changed back, Chief Han.
7
00:00:55,867 --> 00:00:59,633
Dr. Park. What's happened?
8
00:01:00,655 --> 00:01:02,303
It's regarding a patient.
9
00:01:02,303 --> 00:01:04,845
I was hoping Top Team would do the treatment.
10
00:01:17,426 --> 00:01:23,624
Top Team's fundamental focus of treating and researching rare disease, dose it no longer exist?
11
00:01:23,624 --> 00:01:29,315
Your intent to build a collaborative Top Team, that won't waver under external pressure...
12
00:01:29,315 --> 00:01:31,643
Just where did it go?
13
00:01:34,661 --> 00:01:38,791
The test results show renal cancer
and pheochromocytoma, but...
14
00:01:38,791 --> 00:01:41,057
Fortunately, it hasn't metastasized yet.
15
00:01:41,057 --> 00:01:45,289
If he gets treated quickly with medicine
after a surgery, he should survive.
16
00:01:52,900 --> 00:01:55,100
Dear Vice President,
I am Jo Joon Hyeok, the Anesthesist of the Top Team.
17
00:01:55,200 --> 00:01:57,700
I don't agree with the new direction of the Top Team
18
00:01:57,800 --> 00:02:00,300
which is that we focus on the most profitable surgeries and treatments.
19
00:02:00,400 --> 00:02:03,300
The foundation of medicine is saving lives. We can't discriminate among patients based on their status.
20
00:02:11,426 --> 00:02:13,016
Did you call for me?
21
00:02:13,016 --> 00:02:14,898
Looking back now,
22
00:02:14,898 --> 00:02:19,349
all the members of the Top Team are like you,
their Team Leader.
23
00:02:19,349 --> 00:02:22,640
You all seem like naive teenagers
who do know how the real world works.
24
00:02:22,640 --> 00:02:25,759
This is a print-out of an e-mail message I received.
25
00:02:26,681 --> 00:02:28,645
He thinks that the changes in direction of the Top Team
26
00:02:28,645 --> 00:02:32,687
is my work, pressuring you.
27
00:02:34,185 --> 00:02:37,060
I'll go have a talk with Dr. Jo Joon Hyeok.
28
00:02:37,060 --> 00:02:38,878
Of course, you should do so.
29
00:02:38,878 --> 00:02:42,983
If talking to him doesn't work, please take him out of theTop Team.
30
00:02:42,983 --> 00:02:44,748
Expel him?
31
00:02:44,748 --> 00:02:46,651
Yes.
32
00:02:46,651 --> 00:02:48,937
Now that we agreed on re-organizing Top Team,
33
00:02:48,937 --> 00:02:52,306
members like this who express their objections
34
00:02:52,306 --> 00:02:55,038
it will badly affect the whole Team.
35
00:02:55,038 --> 00:02:57,931
All groups have members who have opinions which differ from the majority.
36
00:02:57,931 --> 00:03:02,190
I believe it is Team Leader's responsibility
to resolve these issues.
37
00:03:02,190 --> 00:03:06,647
It is just natural that some members are confused
as we're in a transitional period.
38
00:03:06,647 --> 00:03:09,911
I'm saying this because it hasn't been resolved quietly.
39
00:03:09,911 --> 00:03:12,907
Moreover, I do not understand that you did not have any problem kicking out Dr. Park Tae Shin,
40
00:03:12,907 --> 00:03:18,836
but you're defending Dr. Jo Joon Hyeok
who's pulled off something like this.
41
00:03:18,836 --> 00:03:21,827
Perhaps is it because,
42
00:03:21,827 --> 00:03:26,289
Dr. Park is a difficult person for you to handle, while Dr. Jo is an easy person to handle,
43
00:03:26,289 --> 00:03:29,355
so that you want to keep him in?
44
00:03:29,355 --> 00:03:32,822
If you're concerned about expelling yet another member,
45
00:03:32,822 --> 00:03:36,123
I could do the dirty work for you.
46
00:03:36,123 --> 00:03:38,290
No.
47
00:03:38,290 --> 00:03:40,925
Since he's in my team, I'll do it myself.
48
00:03:40,925 --> 00:03:45,054
Please sit back and watch a little more.
49
00:03:53,724 --> 00:03:56,373
He is only 18 years old, how could this...
50
00:03:56,373 --> 00:03:59,841
Professor Seo, even if our policy has changed,
51
00:03:59,841 --> 00:04:02,479
shouldn't we be operating on this child?
52
00:04:02,479 --> 00:04:04,559
I'm not sure.
53
00:04:04,559 --> 00:04:08,718
As Lindau's disease keeps growing tumors,
it is never-ending even after a surgery.
54
00:04:08,718 --> 00:04:11,022
The cost of rehabilitation after the surgery is also a problem.
55
00:04:11,022 --> 00:04:15,120
That may be why Chief Han has been against it.
56
00:04:15,120 --> 00:04:17,387
Also, his condition is so bad that
57
00:04:17,387 --> 00:04:21,179
there's no guarantee he'll recover after a surgery.
58
00:04:22,304 --> 00:04:24,723
Dr. Park, too, is really...
59
00:04:24,723 --> 00:04:30,539
Not even sure he could have gotten this approved when asking nicely, but he collided with Chief Han.
60
00:04:39,100 --> 00:04:41,176
Chief Han!
61
00:04:42,168 --> 00:04:44,927
You called for me?
62
00:04:44,927 --> 00:04:46,306
This.
63
00:04:48,211 --> 00:04:51,649
Is it true that you sent it?
64
00:04:54,310 --> 00:04:55,643
Yes.
65
00:04:55,643 --> 00:04:57,717
Why?
66
00:04:57,717 --> 00:05:02,486
Because I believe that the directions
Top Team is currently taking is wrong.
67
00:05:02,486 --> 00:05:04,819
Then, you should have spoken with me.
68
00:05:04,819 --> 00:05:09,238
No. I thought it was a problem with the top executives.
69
00:05:09,238 --> 00:05:14,590
As our Chief Han is not a man
whose beliefs could change this easily...
70
00:05:14,590 --> 00:05:18,057
The Upper Management must have pressured you greatly,
71
00:05:18,057 --> 00:05:22,118
that the situation became this dire, I thought.
72
00:05:22,118 --> 00:05:24,800
Still, how can you cause such a big problem?
73
00:05:24,800 --> 00:05:29,037
That's why the VP's Office mentions your dismissal.
74
00:05:33,256 --> 00:05:35,680
Well, this is for the best, then.
75
00:05:35,680 --> 00:05:41,534
I was agonizing over how I could resign in any case.
76
00:05:47,215 --> 00:05:50,177
Chief, we have something to say to you.
77
00:05:50,177 --> 00:05:53,497
I'm sure you've heard from Dr. Park,
but the Patient Lee Young Woo,
78
00:05:53,497 --> 00:05:55,187
the patient who suffers from Lindau's disease.
79
00:05:55,187 --> 00:05:57,864
Yes, about that child...
80
00:05:57,864 --> 00:05:59,800
Can't we treat him?
81
00:05:59,800 --> 00:06:03,484
I had already finished talking to Dr. Park about him.
82
00:06:03,484 --> 00:06:06,439
Ah, did we decide to take him on?
83
00:06:06,439 --> 00:06:08,390
We'll try to find another way to help him out.
84
00:06:08,390 --> 00:06:12,496
Chief, can you think about it again?
85
00:06:12,496 --> 00:06:16,918
Still, it will be difficult for our Team to treat him.
86
00:06:16,918 --> 00:06:22,207
Aigoo, I have a Pain Management Clinic scheduled.
Okay, then.
87
00:06:33,516 --> 00:06:35,934
Dr. Jo!
88
00:06:39,582 --> 00:06:42,928
Are you really going to resign?
89
00:06:42,928 --> 00:06:45,319
Yes.
90
00:06:45,319 --> 00:06:46,700
I'm sorry.
91
00:06:46,700 --> 00:06:48,201
Dr. Jo...
92
00:06:48,201 --> 00:06:50,788
For several days,
93
00:06:50,788 --> 00:06:54,350
I haven't been able to converse properly with the patients.
94
00:06:54,350 --> 00:06:56,550
Before Top Team, I went to visit them before the surgery,
95
00:06:56,550 --> 00:06:58,830
telling them that I'm the anesthesiologist they're going to see in the OR
96
00:06:58,830 --> 00:07:03,644
that they have nothing to worry about.
And say that I'd take good care of them.
97
00:07:03,644 --> 00:07:07,436
I was able to comfort them like that.
98
00:07:07,436 --> 00:07:12,570
I believe those things are
what's important to anesthesiologists.
99
00:07:12,570 --> 00:07:16,638
But I haven't been able to do so since I was so swamped.
100
00:07:16,638 --> 00:07:19,708
So, I thought I shouldn't keep doing this.
101
00:07:20,989 --> 00:07:25,883
I will not tell Dr. Jeong and Dr. Bae for now.
102
00:07:25,883 --> 00:07:28,978
Can you think it over again?
103
00:07:34,638 --> 00:07:36,844
Also,
104
00:07:36,844 --> 00:07:41,566
you appear to be having a very difficult time these days.
105
00:07:41,566 --> 00:07:43,900
Don't live with so much hardship.
106
00:08:05,883 --> 00:08:08,473
Oh, come in!
107
00:08:09,412 --> 00:08:12,053
Aigoo, Director!
108
00:08:12,053 --> 00:08:13,750
Please excuse me for interrupting your busy schedule.
109
00:08:13,750 --> 00:08:16,228
Aigoo, don't mention it. Please have a seat.
110
00:08:16,228 --> 00:08:19,659
- Would like a cup of tea?
- That's fine.
111
00:08:31,167 --> 00:08:35,556
While observing how things operate
in our hospital in the past few weeks,
112
00:08:35,556 --> 00:08:42,102
I noticed that you're the one who is at the center of
everything going on in this hospital.
113
00:08:42,102 --> 00:08:47,512
That's why you've maintained VP Shin Hye Soo's trust
for such a long time.
114
00:08:47,512 --> 00:08:49,481
Please don't mention it.
115
00:08:49,481 --> 00:08:55,074
I'm just a doctor who only thinks about
patients and surgeries.
116
00:08:57,638 --> 00:09:03,913
You may have felt this already, Chief Jang,
but there's a new breeze blowing in the hospital.
117
00:09:04,982 --> 00:09:09,413
Which means, it's time to replace
the key players in this hospital.
118
00:09:11,687 --> 00:09:13,553
People to leave behind,
119
00:09:13,553 --> 00:09:17,872
and people to keep until the end.
It's always not easy to distinguish between them.
120
00:09:18,765 --> 00:09:21,531
Especially, the person who will replace
the current director who's been on sick leave...
121
00:09:21,531 --> 00:09:24,721
We have to deal with selecting the new director as well.
122
00:09:24,721 --> 00:09:26,947
Ah, yes.
123
00:09:26,947 --> 00:09:29,101
When we bring in the new director,
124
00:09:29,101 --> 00:09:33,223
we'll probably have a new vice president as well.
125
00:09:33,223 --> 00:09:36,966
The person who would be perfect for
the next vice president's seat,
126
00:09:36,966 --> 00:09:39,718
I think is you, Chief Jang.
127
00:09:45,362 --> 00:09:46,742
Wow.
128
00:09:48,942 --> 00:09:51,368
Chief Jang.
129
00:09:51,368 --> 00:09:54,479
Ah, yes Director?
130
00:09:54,479 --> 00:09:58,195
The Chairman has been watching over you for a long time.
131
00:09:58,195 --> 00:10:00,801
Yes?
132
00:10:00,801 --> 00:10:04,495
The chairman has been... me?
133
00:10:04,495 --> 00:10:06,241
Yes.
134
00:10:08,885 --> 00:10:12,454
Hearing you say that, I feel quite burdened.
135
00:10:13,641 --> 00:10:15,348
Chief Jang.
136
00:10:15,348 --> 00:10:19,887
As it has always been, I trust that you'll
work hard for the hospital.
137
00:10:19,887 --> 00:10:21,857
Well, as for that,
138
00:10:21,857 --> 00:10:23,650
of course.
139
00:10:32,837 --> 00:10:34,455
Then...
140
00:10:34,916 --> 00:10:38,062
He's doing 'this' to Vice President Shin Hye Soo and...
141
00:10:38,530 --> 00:10:41,033
He's saying he'll give you a boost.
142
00:10:41,033 --> 00:10:43,992
It's just all talk.
143
00:10:44,610 --> 00:10:47,556
Does he think, if he says things like that,
"Yes, yes, thank you!,"
144
00:10:47,556 --> 00:10:50,204
I'll be head over heels for him?
145
00:10:50,237 --> 00:10:51,831
Pardon?
146
00:10:51,831 --> 00:10:53,241
Am I not right?
147
00:10:53,241 --> 00:10:55,423
Even if he's a management consultant,
148
00:10:55,423 --> 00:10:58,404
and the grandfather Chairman's right arm...
149
00:10:58,428 --> 00:11:00,790
That just means he has experience in that area,
150
00:11:00,790 --> 00:11:02,471
and what does he know about doctors?
151
00:11:02,471 --> 00:11:04,312
When he acts as he pleases and does this...
152
00:11:04,312 --> 00:11:08,095
Does he think I'll just bark happily and grab the bone?
153
00:11:08,095 --> 00:11:09,739
Who is he kidding?
154
00:11:10,828 --> 00:11:12,679
Even still...
155
00:11:12,688 --> 00:11:16,741
The way I see it, the one that has the mighty sword
156
00:11:16,751 --> 00:11:18,607
seems to be Director Kim Tae Hyeong.
157
00:11:19,472 --> 00:11:21,732
That's how it is now, but...
158
00:11:22,456 --> 00:11:24,654
You never know what lies ahead.
159
00:11:24,977 --> 00:11:26,980
While going along with the mainstream,
160
00:11:26,993 --> 00:11:30,311
I'll hold onto my senses, is what I'm saying.
161
00:11:33,066 --> 00:11:33,701
Hello.
162
00:11:33,701 --> 00:11:35,367
Oh, yes. You're working hard, right?
163
00:11:35,367 --> 00:11:36,853
Yes.
164
00:11:41,123 --> 00:11:42,500
Yes, Madame.
165
00:11:42,500 --> 00:11:46,507
Dr. Park Tae Shin is currently working
at another research team.
166
00:11:47,409 --> 00:11:50,957
No, he went over there voluntarily.
167
00:11:50,986 --> 00:11:54,772
Since he has a lot of interest in research.
168
00:11:56,430 --> 00:11:58,124
Other than Dr. Park Tae Shin,
169
00:11:58,124 --> 00:12:01,288
there are many outstanding doctors in Top Team,
170
00:12:01,288 --> 00:12:04,553
so why don't you come in and be examined?
171
00:12:06,764 --> 00:12:08,409
I see...
172
00:12:09,704 --> 00:12:11,056
I understand.
173
00:12:11,080 --> 00:12:14,174
Then, please call me again later.
174
00:12:14,208 --> 00:12:15,637
Okay.
175
00:12:22,630 --> 00:12:24,169
Yes.
176
00:12:31,595 --> 00:12:34,125
Minister Choi and his wife, who were scheduled
to come in this afternoon,
177
00:12:34,125 --> 00:12:36,108
canceled the appointment.
178
00:12:36,108 --> 00:12:37,326
Why is that?
179
00:12:37,326 --> 00:12:42,154
It seems that they canceled it after
confirming Dr. Park is absent from Top Team.
180
00:12:42,674 --> 00:12:47,101
Dr. Park Tae Shin is working in the night-shift team, right?
181
00:12:47,152 --> 00:12:48,824
Yes.
182
00:12:48,850 --> 00:12:50,445
Alright.
183
00:12:58,867 --> 00:13:01,957
They're asking for Park Tae Shin...
184
00:13:01,957 --> 00:13:04,690
Park Tae Shin is not in the Top Team...
185
00:13:08,998 --> 00:13:11,910
As for Patient Yoo Eun Ro, review the CT again
before going into the surgery, and
186
00:13:11,910 --> 00:13:15,771
as for paitient _____, check bronchoscopy results once again.
187
00:13:15,771 --> 00:13:16,960
Report to me as soon as you do that.
188
00:13:16,960 --> 00:13:18,767
Yes, we understand.
189
00:13:21,140 --> 00:13:22,206
Yes.
190
00:13:22,206 --> 00:13:25,814
Will it be difficult to broadcast on Young Woo again?
191
00:13:25,814 --> 00:13:29,126
Even if it was broadcast last time, by any chance...
192
00:13:29,844 --> 00:13:33,615
Next year will be difficult, since
Young Woo needs a surgery right away.
193
00:13:34,525 --> 00:13:36,841
Yes, please do at least that.
194
00:13:46,015 --> 00:13:48,534
Can I speak to President Kim?
195
00:13:48,534 --> 00:13:51,509
I see... I understand.
196
00:14:06,277 --> 00:14:08,921
Other hospitals don't have any other way, either.
197
00:14:09,553 --> 00:14:13,550
Indeed, if there were a way, Young Woo's father
198
00:14:13,550 --> 00:14:15,935
wouldn't have gone so far as trying to commit suicide.
199
00:14:15,935 --> 00:14:19,901
So, has Young Woo's father woken up?
200
00:14:22,297 --> 00:14:24,360
Isn't it ridiculous?
201
00:14:25,145 --> 00:14:27,104
A kid who's dying because he has no money,
202
00:14:27,104 --> 00:14:29,010
and the father
203
00:14:29,010 --> 00:14:31,610
who would choose death because he can't stand
seeing his son like that.
204
00:14:32,942 --> 00:14:34,768
There are many doctors like this,
205
00:14:34,810 --> 00:14:37,113
and the hospital is this big and luxurious.
206
00:14:40,460 --> 00:14:42,727
I'm sorry I can't be of any help.
207
00:14:43,790 --> 00:14:46,248
There's nothing I can do either, so...
208
00:15:04,061 --> 00:15:07,324
First, Neurosurgeon Dr. Jeong Hoon Min
209
00:15:07,324 --> 00:15:10,315
will remove the tumor that has spread to your brain,
210
00:15:10,315 --> 00:15:14,387
and a general surgeon and I will remove
the tumors in the breast and the lung.
211
00:15:15,050 --> 00:15:16,952
--Yes.
--Man...
212
00:15:17,677 --> 00:15:19,750
That means you have to lie in bed for at least a month.
213
00:15:19,750 --> 00:15:21,591
Who will take care of the house chores?
214
00:15:21,591 --> 00:15:23,289
Who's going to iron my dress shirts?
215
00:15:23,304 --> 00:15:25,639
Who's going to take care of Father's snack?
216
00:15:25,673 --> 00:15:28,705
What are we going to do about our son?
217
00:15:28,705 --> 00:15:30,054
Seriously...
218
00:15:30,054 --> 00:15:33,372
Please calm down, Sir...
219
00:15:34,620 --> 00:15:36,820
Sir.
220
00:15:36,820 --> 00:15:39,287
Can I talk to you for a second?
221
00:15:39,718 --> 00:15:41,264
Yes.
222
00:15:45,218 --> 00:15:47,947
Please come with me for a moment.
223
00:15:57,777 --> 00:16:00,032
Sir.
224
00:16:00,032 --> 00:16:01,653
Yes.
225
00:16:02,249 --> 00:16:04,987
The way the tumor spread out is so severe that
226
00:16:04,987 --> 00:16:08,469
we can't be optimistic with the surgery alone.
227
00:16:09,289 --> 00:16:11,563
After she married you at the age of 20,
228
00:16:11,563 --> 00:16:14,892
her health deteriorated like that because of
all the things she's had to do for the family.
229
00:16:14,892 --> 00:16:19,850
And you're only worried that there's no one
to take care of the family?
230
00:16:21,993 --> 00:16:25,533
Are you okay with not being able
to see her ever again like this?
231
00:16:25,599 --> 00:16:27,256
No--
232
00:16:27,785 --> 00:16:29,432
Well...
233
00:16:30,624 --> 00:16:34,675
Your wife... Please pay better attention to her
at least from now on.
234
00:16:34,725 --> 00:16:37,336
She must have been suffering a lot until now.
235
00:16:41,872 --> 00:16:44,651
Let me give you the cautionary instructions.
236
00:16:46,458 --> 00:16:49,062
Tumors are continuing to form.
237
00:16:49,100 --> 00:16:52,500
If you look here, a tumor is forming in the adrenal gland also.
Adrenal Gland: Organ located above the kidneys
238
00:16:52,544 --> 00:16:55,155
How sad. He's so young.
239
00:16:56,206 --> 00:16:58,627
His pneumonia won't heal either.
240
00:16:58,627 --> 00:17:00,839
He's a patient Dr. Park got to know.
241
00:17:00,839 --> 00:17:02,731
When he went there to give him oxygen tanks,
242
00:17:02,731 --> 00:17:06,164
he apparently saved his father who tried to commit suicide.
243
00:17:06,164 --> 00:17:07,480
Really?
244
00:17:07,480 --> 00:17:09,261
It must've been a close call.
245
00:17:09,313 --> 00:17:12,552
I guess Dr. Park had a hunch.
246
00:17:12,552 --> 00:17:15,111
Yes, it was very fortunate.
247
00:17:15,899 --> 00:17:17,730
Dr. Choi Ah Jin.
248
00:17:17,730 --> 00:17:19,972
Doc Jo Joon Hyeok!
249
00:17:19,972 --> 00:17:23,806
Wow, you were both here, which is great.
250
00:17:26,056 --> 00:17:30,427
Look. I heard you're looking for a house mate.
251
00:17:31,317 --> 00:17:35,399
Yes. We saw that Nurse Hye Ran recommended you.
252
00:17:35,399 --> 00:17:38,389
I hear you have to empty the place you've been living in.
253
00:17:38,389 --> 00:17:39,992
Huh?
254
00:17:43,332 --> 00:17:45,651
Well, that's how it's gotten.
255
00:17:45,651 --> 00:17:48,535
You're planning to move in there?
256
00:17:49,224 --> 00:17:53,248
Won't you feel uncomfortable living in
a women-only house?
257
00:17:58,242 --> 00:18:00,529
Well...
258
00:18:00,529 --> 00:18:05,900
Then... How much rent should I pay?
259
00:18:06,583 --> 00:18:09,537
Well, since three of us will be sharing,
260
00:18:09,537 --> 00:18:11,724
the monthly rent won't be that expensive.
261
00:18:11,724 --> 00:18:15,754
If no one moves in, the two of us have to cover for the rent,
262
00:18:15,754 --> 00:18:17,489
so it's very burdensome.
263
00:18:17,489 --> 00:18:19,303
Isn't that right?
264
00:18:20,241 --> 00:18:22,039
So when are you going to move in?
265
00:18:22,039 --> 00:18:23,950
Well...
266
00:18:23,950 --> 00:18:26,414
Doc. You have to think carefully.
267
00:18:26,414 --> 00:18:29,629
She's a woman on the outside, but
you can't imagine how dirty she is.
268
00:18:29,629 --> 00:18:32,412
Her house must be filled with bread wrappers.
269
00:18:32,412 --> 00:18:34,749
Hey, Kim Seong Woo.
Have you been to my house lately?
270
00:18:34,808 --> 00:18:37,911
We keep it so clean!
271
00:18:37,911 --> 00:18:42,574
Well, that's because Nurse Min Ji's
always wiping and mopping the house.
272
00:18:43,191 --> 00:18:46,732
Even still, Doc, you have to decide this kind of matter carefully.
273
00:18:46,742 --> 00:18:49,589
You might end up feeling threatened.
274
00:18:49,589 --> 00:18:51,124
Nah.
275
00:18:51,124 --> 00:18:53,106
It's real.
276
00:18:56,914 --> 00:18:59,416
Really?
277
00:19:00,172 --> 00:19:01,950
Oh Man...
278
00:19:03,692 --> 00:19:06,655
Then, specifically, how much rent should I
279
00:19:06,655 --> 00:19:09,418
give you?
280
00:19:11,981 --> 00:19:13,685
Doc.
281
00:19:29,191 --> 00:19:32,553
From now on, I won't be in the supply room, so
282
00:19:32,553 --> 00:19:34,722
keep that in mind.
283
00:19:34,722 --> 00:19:36,838
Pardon?
284
00:19:36,838 --> 00:19:38,545
Ah, yes.
285
00:19:38,545 --> 00:19:41,745
But... Who asked you?
286
00:19:43,045 --> 00:19:45,657
Well, no, I'm just saying...
287
00:19:46,425 --> 00:19:49,640
Nurse Yoo. Thank you,
288
00:19:49,640 --> 00:19:51,854
for paying attention.
289
00:19:52,313 --> 00:19:56,994
Who are you saying paid attention?
290
00:19:57,669 --> 00:20:00,241
Well, when I have a house warming party later,
291
00:20:00,241 --> 00:20:02,882
make sure to come over.
292
00:20:02,882 --> 00:20:05,271
Okay?
293
00:20:05,271 --> 00:20:07,919
Then, I'll be going first.
294
00:20:07,919 --> 00:20:09,671
Yes.
295
00:20:15,069 --> 00:20:16,380
Ridiculous.
296
00:20:16,380 --> 00:20:19,597
What housewarming party, when it's not
even his own house?
297
00:20:19,597 --> 00:20:22,148
Should be more like a 'room-warming' party.
298
00:20:29,656 --> 00:20:32,435
It's bronchial rupture. Please send him to the OR.
299
00:20:32,435 --> 00:20:35,625
Ah, but the anesthesiologist went into another surgery.
300
00:20:35,625 --> 00:20:37,428
Really?
301
00:20:37,428 --> 00:20:39,489
Ah, geez.
302
00:20:39,489 --> 00:20:42,515
Dr. Jo Joon Hyeok.
303
00:20:42,515 --> 00:20:46,362
The customer's phone is turned off,
so after a beep sound...
304
00:20:46,362 --> 00:20:48,583
Doctor Na, do you know where Dr. Jo Joon Hyeok is?
305
00:20:48,583 --> 00:20:51,466
Well, I'm not sure.
306
00:20:51,466 --> 00:20:53,881
I'm here.
307
00:20:55,309 --> 00:20:58,460
Let's see... Aigoo.
308
00:20:58,460 --> 00:21:01,394
I'll move him to the surgery room immediately. Get him ready.
309
00:21:01,394 --> 00:21:03,404
Yes.
310
00:21:03,404 --> 00:21:07,408
Wow, you're so busy, I can hardly even see your face.
What brings you here?
311
00:21:07,408 --> 00:21:09,671
Starting today, I work here, too.
312
00:21:09,671 --> 00:21:10,309
Pardon?
313
00:21:10,309 --> 00:21:14,292
The team at the top. I quit.
314
00:21:29,932 --> 00:21:33,107
The bronchi are ruptured, but the air won't leak, right?
315
00:21:33,107 --> 00:21:35,123
No, don't worry.
316
00:21:35,123 --> 00:21:37,800
You'll move the tube towards the left side, right?
317
00:21:37,800 --> 00:21:41,600
Yes. As you expect.
318
00:21:41,632 --> 00:21:45,578
Since the air is not leaking, slowly, and meticulously,
319
00:21:45,578 --> 00:21:47,612
suture it prettily.
320
00:21:47,612 --> 00:21:49,487
Yes.
321
00:21:55,560 --> 00:21:58,410
It's nice to have worked with you on a surgery again after a long while.
322
00:21:58,410 --> 00:22:00,175
I felt relaxed during the surgery.
323
00:22:00,175 --> 00:22:01,627
Me, too.
324
00:22:01,627 --> 00:22:05,666
There's a separate room for the night-shift team.
Do you want to go with me to rest?
325
00:22:05,666 --> 00:22:07,329
No.
326
00:22:07,329 --> 00:22:08,917
I rented a room.
327
00:22:08,917 --> 00:22:13,805
Why? Did someone tell you to leave the supply room?
328
00:22:13,805 --> 00:22:17,299
Ah, Dr. Park. Quickly pack your things and come out.
329
00:22:17,299 --> 00:22:20,419
Let's go rest for now at my place.
330
00:22:20,419 --> 00:22:21,975
How can I be beholden to you again...
331
00:22:21,975 --> 00:22:24,986
Beholden. What do you mean be beholden?
332
00:22:24,986 --> 00:22:27,106
You're not even staying all day.
333
00:22:27,106 --> 00:22:31,195
Anyway, sleep is something you need to do comfortably.
334
00:22:31,195 --> 00:22:33,399
Let's go.
335
00:22:33,399 --> 00:22:34,717
After I see Young Woo for a moment.
336
00:22:34,717 --> 00:22:36,713
Young Woo...?
337
00:22:36,713 --> 00:22:39,524
Ah, okay.
338
00:22:44,202 --> 00:22:47,500
Aigoo, so this is Young Woo.
339
00:22:50,725 --> 00:22:53,445
Is there a way to do the surgery?
340
00:22:53,445 --> 00:22:56,368
I talked to the social work office and other places.
341
00:22:56,368 --> 00:22:58,804
I'm sure there will be good news.
342
00:23:18,493 --> 00:23:19,565
Ah, it's nice.
343
00:23:19,565 --> 00:23:20,966
Second floor, second floor.
344
00:23:20,966 --> 00:23:23,256
You're renting this place with doctors from our hospital?
345
00:23:23,256 --> 00:23:26,826
Yes. Since we work at nights,
346
00:23:26,826 --> 00:23:29,688
we shouldn't run into each other very often.
347
00:23:29,688 --> 00:23:32,983
Just think as if you're visiting my house.
348
00:23:32,983 --> 00:23:35,687
It's nice.
349
00:23:37,080 --> 00:23:41,386
Here we are.
350
00:23:41,386 --> 00:23:44,578
Aigoo, this is nice.
351
00:23:44,578 --> 00:23:46,644
It's really cozy.
352
00:23:47,609 --> 00:23:53,460
But how did you end up staying
in the supply room all this time?
353
00:23:54,801 --> 00:23:57,888
After sending off my wife first due to an accident,
354
00:23:57,888 --> 00:24:01,350
I lost my house after co-signing for someone,
355
00:24:01,350 --> 00:24:05,640
and my parents are taking care of my kids in my hometown,
356
00:24:05,640 --> 00:24:11,538
but after paying off the old debt and sending money
for the kids, there's barely any money left.
357
00:24:12,409 --> 00:24:16,916
Oh well, I'm alone, so who cares where I sleep?
358
00:24:16,916 --> 00:24:19,991
I have firm control over Kwanghye University Hospital
as you know.
359
00:24:26,525 --> 00:24:29,634
Still, even if I never run into them,
360
00:24:29,634 --> 00:24:32,965
shouldn't I say hello to the house owner at least once?
361
00:25:11,914 --> 00:25:14,019
This is your morning call!
362
00:25:17,091 --> 00:25:19,874
Hello? Choi Ah Jin!
363
00:25:19,874 --> 00:25:21,600
Hey!
364
00:25:23,942 --> 00:25:27,471
You never answer the first time, huh?
365
00:25:41,690 --> 00:25:44,520
CHOI AH JIN! WAKE UP!
366
00:25:44,520 --> 00:25:47,326
Really, Kim Seong Woo... Hey!
367
00:26:09,473 --> 00:26:10,938
Dr. Choi Ah Jin!
368
00:26:10,938 --> 00:26:13,155
Uh... Dr. Park!
369
00:26:14,663 --> 00:26:16,856
Why are you at my house?
370
00:26:16,856 --> 00:26:19,051
Ah, this is your house?
371
00:26:19,051 --> 00:26:22,795
Yes. But, why are you here...
372
00:26:22,795 --> 00:26:25,955
Dr. Jo Joon Hyeok said he rented
a room and I tagged along.
373
00:26:25,955 --> 00:26:28,158
He should have said something...
374
00:26:28,158 --> 00:26:29,480
I'm sorry. I'll wash quickly and leave.
375
00:26:29,480 --> 00:26:32,602
No... Since you're here,
376
00:26:32,602 --> 00:26:36,547
you must be tired. Sleep a little before leaving for work.
377
00:26:36,547 --> 00:26:38,866
Instead, no making a mess, okay?
378
00:26:38,866 --> 00:26:40,242
Make sure to lock the door.
379
00:26:40,242 --> 00:26:44,782
You can use the kitchen, so if you need anything,
make a simple dish.
380
00:26:44,782 --> 00:26:48,568
Also, you wouldn't need to, but
381
00:26:48,568 --> 00:26:51,553
you can never look inside our rooms.
382
00:26:51,553 --> 00:26:55,459
Especially that room.
383
00:26:55,459 --> 00:26:56,934
Whose room?
384
00:26:56,934 --> 00:26:58,895
Then...
385
00:27:04,244 --> 00:27:06,011
The pajamas are cute.
386
00:27:23,103 --> 00:27:24,905
Is that really true?
387
00:27:24,905 --> 00:27:26,354
Yes.
388
00:27:26,354 --> 00:27:30,132
Dr. Jo Joon Hyeok will be working as
a member of the night-shift team.
389
00:27:30,132 --> 00:27:34,250
You had to expel Dr. Jo in the end.
390
00:27:34,250 --> 00:27:36,100
That's not so.
391
00:27:36,100 --> 00:27:38,737
Dr. Jo wanted to leave the team.
392
00:27:38,737 --> 00:27:43,147
How bad could it have been that
Dr. Jo would want to leave the team!
393
00:27:44,210 --> 00:27:48,108
Dr. Jeong. Calm down Dr. Jeong.
394
00:27:48,108 --> 00:27:51,411
After Dr. Park, now even Dr. Jo...
395
00:27:51,411 --> 00:27:55,230
Who knows, me or Dr. Bae might be next.
396
00:27:55,230 --> 00:27:58,822
I'll stop for now because I have to go into a surgery, but
397
00:27:58,822 --> 00:28:03,572
please know that my disappointment
in you is growing every day.
398
00:28:08,495 --> 00:28:10,825
Dr. Jeong! Dr. Jeong!
399
00:28:29,217 --> 00:28:31,018
Yes.
400
00:28:32,197 --> 00:28:34,614
Yeah, Dr. Na. Why?
401
00:28:37,750 --> 00:28:39,622
What? He can't.
402
00:28:39,622 --> 00:28:42,614
Tell him to stay in the ER. Got it?
403
00:28:49,127 --> 00:28:51,027
Young Woo!
404
00:28:52,490 --> 00:28:56,296
Young Woo! Young Woo!
405
00:28:56,296 --> 00:28:58,991
Young Woo's Father!
406
00:28:58,991 --> 00:29:00,221
Sir.
407
00:29:00,221 --> 00:29:02,352
Doctor.
408
00:29:02,352 --> 00:29:04,219
Where are you going?
409
00:29:04,219 --> 00:29:06,611
I'm all better now.
410
00:29:07,576 --> 00:29:11,277
Don't worry. I won't think to do anything again.
411
00:29:11,277 --> 00:29:14,979
I'll watch over Dad 24 hours a day,
so don't worry.
412
00:29:14,979 --> 00:29:18,756
Instead of the hospital, I'm more
comfortable staying at home with Dad.
413
00:29:21,974 --> 00:29:24,316
Just a moment.
414
00:29:27,735 --> 00:29:31,303
It's okay... Please don't do this.
Please don't do this.
415
00:29:31,303 --> 00:29:34,594
Young Woo, go eat something yummy with your dad later.
416
00:29:34,594 --> 00:29:37,273
Thank you.
417
00:29:37,273 --> 00:29:40,467
Sir. Please stay strong.
418
00:29:40,467 --> 00:29:42,275
There will be a way.
419
00:29:42,275 --> 00:29:44,324
I'll look for one.
420
00:29:44,324 --> 00:29:46,088
Thank you.
421
00:29:46,088 --> 00:29:50,803
Answer my call. Young Woo, you call me, too, okay?
422
00:29:50,803 --> 00:29:52,719
Yes.
423
00:30:06,877 --> 00:30:09,381
A boy who's suffering from Lindau's disease?
424
00:30:09,381 --> 00:30:10,438
Yes.
425
00:30:10,438 --> 00:30:15,794
In order to treat that child, Dr. Park has requested help from the Social Work Department
426
00:30:19,403 --> 00:30:22,796
Please have Chief Jeong of the Social Work Dept.
come to my office.
427
00:30:25,487 --> 00:30:27,945
This is Chief Jeong Min Young of the Social Work Dept.
428
00:30:27,945 --> 00:30:29,612
Welcome, Chief Jeong.
429
00:30:29,612 --> 00:30:32,036
Hello, Vice President.
430
00:30:32,036 --> 00:30:35,237
Please bring in nice cups of tea.
431
00:30:35,237 --> 00:30:38,129
Please take a seat.
- Yes.
432
00:30:47,037 --> 00:30:49,033
Father.
433
00:30:49,033 --> 00:30:52,569
The guardian cannot go in from here on.
434
00:30:52,569 --> 00:30:53,732
Yes.
435
00:30:56,752 --> 00:31:01,483
Why don't you hold your wife's hand?
436
00:31:06,248 --> 00:31:09,618
Ah, well... It's okay.
437
00:31:14,483 --> 00:31:17,704
Ms. Kim Mee Soon will go in now.
438
00:31:40,303 --> 00:31:43,091
I will remove the tumor from Ms. Kim Mee Soon's brain.
439
00:31:43,091 --> 00:31:44,009
Yes.
440
00:31:44,009 --> 00:31:47,485
During the brain surgery, if there's no hemorrhage,
441
00:31:47,500 --> 00:31:48,900
Professor Yoo will take care of the breast immediately after,
442
00:31:49,300 --> 00:31:52,100
and I will remove the tuberosity in the lung.
443
00:32:13,212 --> 00:32:17,230
Yes, Mr. Chairman. Of course.
444
00:32:17,230 --> 00:32:18,501
Yes.
445
00:32:18,501 --> 00:32:22,683
I will see you at the businessmen's banquet.
446
00:32:23,330 --> 00:32:25,022
Director.
447
00:32:25,022 --> 00:32:27,590
Are you going to attend the Domyeong City
businessmen's banquet tomorrow?
448
00:32:27,590 --> 00:32:29,193
Yes.
449
00:32:29,193 --> 00:32:31,634
In regards to establishing our second hospital,
450
00:32:31,634 --> 00:32:33,479
I have things to discuss as well.
451
00:32:33,479 --> 00:32:35,761
Because, to establish the Royal Medical Center,
452
00:32:35,761 --> 00:32:38,506
you have to acquaint yourself with people there as well.
453
00:32:39,789 --> 00:32:42,587
I heard you saw the Chairman this morning.
454
00:32:42,587 --> 00:32:44,268
Ah, yes.
455
00:32:44,268 --> 00:32:48,139
I reported the progress until now.
456
00:32:49,433 --> 00:32:52,146
It seems you don't listen to me very well.
457
00:32:52,146 --> 00:32:54,793
Didn't I say that, if you had anything to report
to the chairman in the future,
458
00:32:54,793 --> 00:32:57,955
Chief Han Seung Jae or I would do it?
459
00:32:57,955 --> 00:33:01,286
I've never agreed to that.
460
00:33:01,286 --> 00:33:04,163
Before he's the chairman,
461
00:33:04,163 --> 00:33:07,118
he is my father-in-law.
462
00:33:07,118 --> 00:33:10,623
Was it wrong for me to seek him out as a daughter-in-law?
463
00:33:10,623 --> 00:33:12,633
That you're a daughter-in-law in name only,
464
00:33:12,633 --> 00:33:16,180
you and the chairman know very well.
465
00:33:17,951 --> 00:33:20,950
You're stepping over the line, Director Kim Tae Hyeong.
466
00:33:20,950 --> 00:33:22,637
Under the Chairman's order,
467
00:33:22,637 --> 00:33:25,437
you came to our hospital, but
468
00:33:25,437 --> 00:33:27,284
you're merely
469
00:33:27,284 --> 00:33:31,034
an employee dispatched from the head-quarter office.
Please remember that.
470
00:33:31,034 --> 00:33:36,027
Also the fact that I'm not someone whom
you can treat in such an offensive manner.
471
00:33:39,605 --> 00:33:41,709
Next time, when you stop by my office,
472
00:33:41,709 --> 00:33:43,819
let me know in advance.
473
00:33:43,819 --> 00:33:46,614
If so,
474
00:33:46,614 --> 00:33:48,980
revealing what happened in Cafe Sydney,
475
00:33:48,980 --> 00:33:51,481
you won't have any problem with that, right?
476
00:33:52,645 --> 00:33:57,129
Are you threatening me right now?
477
00:33:57,129 --> 00:33:59,893
Did you hear it as a threat?
478
00:33:59,893 --> 00:34:04,930
Then, I guess you do have something to hide.
479
00:34:04,930 --> 00:34:07,485
I don't understand what you're trying to say.
480
00:34:08,143 --> 00:34:11,524
I hope that's true.
481
00:34:11,587 --> 00:34:16,388
In any case, please listen to me well in the future.
482
00:34:53,170 --> 00:34:55,019
Chief Jeong.
483
00:34:55,019 --> 00:34:57,100
This is Shin Hye Soo.
484
00:34:57,100 --> 00:34:59,540
Has Dr. Park been there?
485
00:35:00,996 --> 00:35:02,728
Just now?
486
00:35:14,759 --> 00:35:16,287
What happened?
487
00:35:16,287 --> 00:35:18,660
Can they help Young Woo?
488
00:35:18,660 --> 00:35:21,454
Chief Jeong is looking into it,
489
00:35:21,454 --> 00:35:23,440
but there's no tangible outcome yet.
490
00:35:24,048 --> 00:35:25,424
It's very worrisome.
491
00:35:25,424 --> 00:35:27,777
It seems the surgery should be expedited.
492
00:35:27,777 --> 00:35:29,560
I know.
493
00:35:43,323 --> 00:35:47,360
It's been a while seeing you.
494
00:35:47,360 --> 00:35:48,366
Yes.
495
00:35:49,537 --> 00:35:52,885
Is the night-shift team work doable?
496
00:35:52,885 --> 00:35:54,844
Yes, it's fine.
497
00:35:54,844 --> 00:35:57,322
That we lost such an excellent doctor...
498
00:35:57,369 --> 00:36:00,443
I think Chief Han made a big mistake.
499
00:36:00,443 --> 00:36:02,980
Chief Han did a lot for me,
500
00:36:02,980 --> 00:36:06,655
but I thought it would be better for me
to see more patients.
501
00:36:06,655 --> 00:36:08,133
Yes.
502
00:36:08,903 --> 00:36:11,043
But, for what reason...?
503
00:36:11,994 --> 00:36:14,666
Because I was so happy to see you after so long,
504
00:36:14,666 --> 00:36:16,947
I forgot about my request.
505
00:36:16,985 --> 00:36:18,921
This is something I wish to promote.
506
00:36:18,921 --> 00:36:22,004
I wanted to discuss it with you, Dr. Park.
507
00:36:22,004 --> 00:36:24,676
It's a support project for intractable diseases.
508
00:36:24,676 --> 00:36:26,745
Last time, with Do Myeong City,
509
00:36:26,745 --> 00:36:30,320
when we signed a support agreement for
rare and intractable diseases,
510
00:36:30,320 --> 00:36:34,503
I came to think it would be nice for our hospital
to continue such wonderful work.
511
00:36:34,503 --> 00:36:37,067
We continued this effort until last spring,
512
00:36:37,067 --> 00:36:40,361
but it had been stopped due to different reasons.
513
00:36:40,361 --> 00:36:43,283
Before launching on the project officially,
514
00:36:43,283 --> 00:36:47,354
while providing support for a specific patient,
515
00:36:47,354 --> 00:36:51,183
I wanted to seek the direction we should take in the future.
516
00:36:52,899 --> 00:36:55,178
In terms of being at the forefront of helping patients,
517
00:36:55,178 --> 00:36:57,373
I thought no one is as good as
518
00:36:57,373 --> 00:36:58,842
you, Dr. Park.
519
00:36:58,842 --> 00:37:01,862
So I'm discussing it with you.
520
00:37:02,621 --> 00:37:06,476
Do you think there's a suitable patient?
521
00:37:11,100 --> 00:37:12,800
Proposal for Support Project for Intractable Diseases
522
00:37:15,636 --> 00:37:17,176
Yes.
523
00:37:17,176 --> 00:37:20,591
There's a child who desperately needs the hospital's help.
524
00:37:21,766 --> 00:37:23,823
Really?
525
00:37:27,928 --> 00:37:32,243
The vice president seems to have gotten hold of
something good.
526
00:37:32,243 --> 00:37:34,738
Are you referring to the Lindau disease patient?
527
00:37:34,738 --> 00:37:36,649
You knew about it, of course.
528
00:37:36,649 --> 00:37:39,058
Since Dr. Park Tae Shin is out of Top Team,
529
00:37:39,058 --> 00:37:41,345
there couldn't be a better opportunity
for the vice president than this.
530
00:37:41,345 --> 00:37:45,094
Since she can run with him on her back.
531
00:37:45,094 --> 00:37:46,704
I'm watching to see
532
00:37:46,704 --> 00:37:48,530
how far she'll go.
533
00:37:48,530 --> 00:37:50,774
I don't think you can just watch and do nothing.
534
00:37:50,774 --> 00:37:52,581
While pretending to give up one,
535
00:37:52,581 --> 00:37:55,693
she takes two, three things.
536
00:37:56,832 --> 00:37:58,568
What about you, Director?
537
00:38:01,140 --> 00:38:04,760
What is it that you want, that you're acting like this with me?
538
00:38:05,546 --> 00:38:07,078
I've already told you.
539
00:38:07,078 --> 00:38:10,667
I came here for your benefit, Chief Han.
540
00:38:11,696 --> 00:38:13,202
Is that all?
541
00:38:15,843 --> 00:38:18,674
Let's say that's all for now.
542
00:38:20,548 --> 00:38:26,119
At any rate, you must be always on the watch
so that the VP won't be able to take control.
543
00:38:38,046 --> 00:38:40,884
Mother, where are you?
544
00:38:40,884 --> 00:38:43,212
Did you eat yet?
545
00:38:47,655 --> 00:38:51,495
What time is it now that you've already had a drink?
546
00:38:54,241 --> 00:38:55,767
Okay.
547
00:38:55,767 --> 00:38:58,212
Just until today, okay?
548
00:38:58,212 --> 00:39:00,413
And please make sure to eat dinner.
549
00:39:07,289 --> 00:39:12,173
Take a look in the mirror. See how
selfish and pitiful you've become.
550
00:39:24,853 --> 00:39:26,266
Did you just finish surgery?
551
00:39:26,266 --> 00:39:28,899
Yes. It went well.
552
00:39:28,899 --> 00:39:31,426
You've worked hard.
553
00:39:31,426 --> 00:39:33,174
I think things will go well with Young Woo.
554
00:39:33,174 --> 00:39:35,821
Really? How?
555
00:39:35,821 --> 00:39:37,972
The vice president has decided to help him.
556
00:39:39,200 --> 00:39:42,829
Did the Vice President approach you first?
557
00:39:42,829 --> 00:39:47,312
Yes. She's been planning a support project
for intractable diseases apparently.
558
00:39:47,312 --> 00:39:52,996
Did she say something else with
the excuse of helping you out?
559
00:39:52,996 --> 00:39:56,454
What do you mean, "say something else"?
560
00:39:56,454 --> 00:39:59,605
Can't you find another method?
561
00:40:00,535 --> 00:40:03,244
I understand what you're worried about.
562
00:40:03,244 --> 00:40:04,962
However,
563
00:40:04,962 --> 00:40:07,255
there's no other choice right now.
564
00:40:07,255 --> 00:40:10,559
Aside from the Vice President,
no one else is lending a hand.
565
00:40:12,157 --> 00:40:15,242
I understand how you feel.
566
00:40:15,242 --> 00:40:18,812
Since I've also received Vice President's help in the past.
567
00:40:19,560 --> 00:40:22,648
It may seem like the best choice now, but
568
00:40:22,648 --> 00:40:26,639
it may be a dangerous deal to you personally.
569
00:40:27,950 --> 00:40:30,163
A dangerous deal...
570
00:40:31,643 --> 00:40:33,780
Still, it can't be helped, right?
571
00:40:33,780 --> 00:40:37,450
For Young Woo, if it isn't now, it's late.
572
00:40:39,901 --> 00:40:42,281
Professor Seo, please help me.
573
00:41:02,272 --> 00:41:04,326
Oh...why...
574
00:41:04,326 --> 00:41:06,092
What's going on?
575
00:41:06,092 --> 00:41:10,381
Here! Here! Please come here!
576
00:41:10,381 --> 00:41:13,667
Why...Why is this happening?
577
00:41:13,667 --> 00:41:15,291
Why is my wife like this?
578
00:41:15,291 --> 00:41:18,384
Please calm down and go over there for a moment.
579
00:41:18,384 --> 00:41:19,705
I don't want to!
580
00:41:19,705 --> 00:41:22,223
Say something!
581
00:41:23,485 --> 00:41:24,888
Please get me Diltiazem (antiarrhythmic medication).
582
00:41:24,888 --> 00:41:26,652
Yes.
583
00:41:26,652 --> 00:41:28,433
Mee Soon.
584
00:41:29,824 --> 00:41:31,935
Mee Soon.
585
00:41:31,935 --> 00:41:35,049
Come to your senses.
586
00:41:35,049 --> 00:41:39,682
I was wrong.
587
00:41:39,682 --> 00:41:43,301
From now on I won't bully you.
588
00:41:43,301 --> 00:41:46,499
I'll even do the house work.
589
00:41:47,485 --> 00:41:50,930
Just live. Please just live.
590
00:41:50,930 --> 00:41:54,834
Please just live.
591
00:41:55,765 --> 00:42:00,397
Father... Ms. Kim Mee Soon is okay.
592
00:42:00,397 --> 00:42:03,659
Sir, since your wife had head surgery,
593
00:42:03,659 --> 00:42:05,889
it seems like she's temporarily gone into an
irregular heart rhythm.
594
00:42:05,889 --> 00:42:09,138
Then... She's not dying?
595
00:42:09,138 --> 00:42:10,666
No.
596
00:42:11,737 --> 00:42:14,701
Take a look. It got better, right?
597
00:42:19,138 --> 00:42:20,829
Mee Soon...
598
00:42:23,017 --> 00:42:25,194
I'm sorry.
599
00:42:44,953 --> 00:42:46,767
Professor!
600
00:42:46,767 --> 00:42:48,820
Yes?
601
00:42:48,820 --> 00:42:51,538
I'm sorry.
602
00:42:51,538 --> 00:42:53,456
I...
603
00:42:53,456 --> 00:42:57,248
About the way I behaved last time at the hospital...
604
00:42:57,248 --> 00:43:02,560
I definitely have gratitude towards my wife in my heart, but
605
00:43:02,560 --> 00:43:04,171
why when I try to talk
606
00:43:04,171 --> 00:43:07,884
only poop comes out, I have no idea.
607
00:43:08,571 --> 00:43:14,926
If you hadn't saved my wife,
608
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
I would have lived with regret all my life.
609
00:43:20,134 --> 00:43:23,093
Not being able to say
610
00:43:23,093 --> 00:43:24,845
thanks even once.
611
00:43:26,160 --> 00:43:31,483
Those words, say it to your wife a lot and often.
612
00:43:35,382 --> 00:43:38,906
Thank you, Doctor.
613
00:44:35,038 --> 00:44:38,936
Professor Seo. What are you doing here?
614
00:44:38,936 --> 00:44:43,246
When you have a lot of thoughts there aren't too many places you can go to in this hospital.
615
00:44:44,495 --> 00:44:46,213
Is that so?
616
00:44:48,831 --> 00:44:53,314
Seo Ju Young figured out what's on my mind for once.
What an occasion.
617
00:44:57,215 --> 00:45:03,048
Chief. Everyone is thinking the same thoughts.
618
00:45:04,140 --> 00:45:07,850
In case, if we have to fight for something,
619
00:45:07,850 --> 00:45:11,027
that is to save someone's life,
620
00:45:11,027 --> 00:45:13,903
it's not to take someone's side.
621
00:45:15,708 --> 00:45:18,176
Before we think of someone's profit or gain,
622
00:45:18,176 --> 00:45:21,500
we've all come together with the thought of saving one person's life.
623
00:45:21,500 --> 00:45:24,602
We did. Our team.
624
00:45:26,743 --> 00:45:30,400
Don't you think that we could become one again?
625
00:45:32,373 --> 00:45:35,909
Wasn't that what you ultimately wanted?
626
00:45:45,049 --> 00:45:48,441
Sunbae Ju Young, we're at the pub in front of the hospital,
627
00:45:48,441 --> 00:45:50,502
so come over here.
628
00:45:52,714 --> 00:45:56,265
The team members are all waiting for you Chief.
629
00:45:56,265 --> 00:45:58,940
It's just that too many misunderstandings accumulated during this time, but
630
00:45:58,940 --> 00:46:04,581
if they know your true intentions, they will all support
you no matter what.
631
00:46:06,890 --> 00:46:10,186
It seems someone is waiting for you. Go ahead.
632
00:46:10,186 --> 00:46:12,556
I'm sorry, but I have work, so...
633
00:46:19,574 --> 00:46:24,989
Chief, don't try so hard to hold it all yourself.
634
00:46:47,072 --> 00:46:53,280
When I first got into Top Team, there were
so many things I wanted to do.
635
00:46:54,105 --> 00:46:57,389
Now, I feel like I've turned into
a machine that only does surgery.
636
00:46:57,389 --> 00:47:01,907
That... It became more like that
since Director Kim Tae Hyeong came in.
637
00:47:01,907 --> 00:47:06,176
Chief Han is chased by his father,
he's chased by Director Kim Tae Hyeong.
638
00:47:06,176 --> 00:47:10,887
And he has the Vice President to keep in check. Right about now his head will be exploding.
639
00:47:10,887 --> 00:47:14,529
I think I'll need to make a decision, too.
640
00:47:14,529 --> 00:47:16,164
A decision?
641
00:47:16,164 --> 00:47:19,145
What kind of a decision?
642
00:47:19,145 --> 00:47:20,611
Oh, Sunbae, you came?
643
00:47:20,611 --> 00:47:21,373
Professor.
644
00:47:21,373 --> 00:47:25,281
Before you make a decision, let's for now get together.
645
00:47:25,281 --> 00:47:27,067
Excuse me?
646
00:47:28,450 --> 00:47:33,358
The student Lee Young Woo I talked about. Let's try doing the surgery.
647
00:47:33,358 --> 00:47:36,520
That...Chief Han is against it.
648
00:47:36,520 --> 00:47:40,811
I'll try persuading Chief Han. What do you think?
649
00:47:42,049 --> 00:47:45,427
If it's something that helps Doctor Park it's good, but
650
00:47:45,427 --> 00:47:48,030
wouldn't it cause a bigger unrest?
651
00:47:48,030 --> 00:47:51,389
It's not for unrest, but for us to become one again, so
652
00:47:51,389 --> 00:47:54,872
let's decide not to take anyone's side.
653
00:48:03,248 --> 00:48:05,065
For me Call. (Call means "I'm in.")
654
00:48:06,240 --> 00:48:09,069
Fine, let's try it.
655
00:48:12,883 --> 00:48:16,053
Please give us another glass of beer here!
656
00:48:28,946 --> 00:48:33,249
Young Woo's body below chest is already paralyzed, and
657
00:48:33,249 --> 00:48:37,043
also, the newly appeared tumor's location
doesn't look good... is the problem.
658
00:48:37,043 --> 00:48:41,887
Looking earlier, since the tumor is in the vicinity of the brainstem, making it harder & harder for him to breathe.
659
00:48:43,515 --> 00:48:47,134
Aigoo... He should have been operated on already.
660
00:48:47,134 --> 00:48:51,141
Honestly, we're in a situation where the
patient could suddenly stop breathing at any minute.
661
00:48:51,141 --> 00:48:55,455
Even if we operate, in the end, the results could be bad.
662
00:48:56,531 --> 00:48:58,098
That's true.
663
00:48:58,098 --> 00:49:03,375
Still, shouldn't we do the best that we can?
664
00:49:03,375 --> 00:49:05,491
Yes.
665
00:49:05,491 --> 00:49:09,307
I'm also so grateful because you're all cooperating with me.
666
00:49:09,307 --> 00:49:14,635
It's nothing. More than anything I'm happy that we can all put our strength together.
667
00:49:24,552 --> 00:49:29,788
In the end, you left me out and did something tremendous.
668
00:49:29,788 --> 00:49:31,658
Chief.
669
00:49:38,014 --> 00:49:40,821
What's the reason for helping Dr. Park Tae Shin?
670
00:49:41,697 --> 00:49:45,233
Is it because the Vice President is behind Dr. Park?
671
00:49:46,236 --> 00:49:47,697
Or another reason?
672
00:49:47,697 --> 00:49:51,843
Do you still think this is due to Dr. Park?
673
00:49:51,843 --> 00:49:54,035
Fine.
674
00:49:54,035 --> 00:49:57,409
If you and Dr. Jeong already have agreed to that there's nothing I can do.
675
00:49:57,409 --> 00:50:01,293
If so, then this surgery is not something that the Vice President is directing,
676
00:50:01,293 --> 00:50:04,040
it has to be something that our Top Team is managing.
677
00:50:04,040 --> 00:50:07,569
If not, Doctor Jeong and you doing this surgery,
678
00:50:07,569 --> 00:50:08,852
I can't allow it.
679
00:50:08,852 --> 00:50:11,019
I told you already.
680
00:50:11,019 --> 00:50:15,292
This isn't a surgery about you and
Vice President's power struggle.
681
00:50:15,292 --> 00:50:18,934
It's a surgery for the one life that requires the help of interdisciplinary Team.
682
00:50:18,934 --> 00:50:20,848
Because I was afraid that you'd think of it like this,
683
00:50:20,848 --> 00:50:26,947
I called the Charitable Works Office and spoke to them in the direction of donating our services.
684
00:50:26,947 --> 00:50:30,093
Your doing that doesn't change the fact that behind Doctor Park is the Vice President.
685
00:50:30,093 --> 00:50:34,983
If the surgery is successful then the credit will undoubtedly be taken by the Vice President, you know?
686
00:50:40,991 --> 00:50:43,966
Vice President has made a nice intrigue.
687
00:50:45,289 --> 00:50:47,683
But things won't go her way that easily.
688
00:50:50,821 --> 00:50:53,128
How have we come to be at this situation?
689
00:51:13,443 --> 00:51:15,572
Hello.
690
00:51:39,335 --> 00:51:41,561
Recently, our hospital has decided to sponsor
691
00:51:41,561 --> 00:51:44,466
a program that treats patients with rare and incurable diseases,
692
00:51:44,466 --> 00:51:49,145
and support them continuously.
693
00:51:49,145 --> 00:51:52,767
In the case like the Lindau disease the patient Lee Young Woo is suffering from,
694
00:51:52,767 --> 00:51:55,937
won't completely be cured from surgeries performed
once or twice,
695
00:51:55,937 --> 00:51:59,303
that it requires continuous support, you see.
696
00:51:59,303 --> 00:52:04,329
As I understand it, in Kwanghye University Hospital,
there is an advanced collaborative medical team called Top Team,
697
00:52:04,329 --> 00:52:07,314
I've heard that this surgery wasn't being performed by
this Top Team.
698
00:52:07,314 --> 00:52:11,929
That's correct. Though there are superb doctors within
Top Team,
699
00:52:11,929 --> 00:52:16,475
Dr. Park Tae Shin who is present here is truly one, outstanding surgeon.
700
00:52:16,475 --> 00:52:20,661
As much as this surgery is important, Dr. Park Tae Shin
701
00:52:20,661 --> 00:52:23,843
has decided to take over that heavy responsibility.
702
00:52:23,843 --> 00:52:27,676
Can you share with us your resolve as the physician in charge for this surgery?
703
00:52:27,676 --> 00:52:29,251
Yes.
704
00:52:29,251 --> 00:52:33,260
I hope the surgery goes well.
705
00:52:41,731 --> 00:52:45,937
In the end, it has come to this, again.
706
00:52:47,759 --> 00:52:50,979
How did you feel allying yourself with Vice President?
707
00:52:50,979 --> 00:52:53,699
I guess I have to accept that much of a sacrifice
708
00:52:53,699 --> 00:52:56,097
as Young Woo will be able to receive the surgery now.
709
00:52:57,072 --> 00:52:59,270
You say it like it's nothing.
710
00:53:00,605 --> 00:53:04,666
It doesn't seem you're aware of how big of a problem
you have created, Dr. Park.
711
00:53:04,666 --> 00:53:07,390
I know well that it's already spilled milk.
712
00:53:07,390 --> 00:53:10,764
That this will impact you as well, Chief Han.
713
00:53:11,522 --> 00:53:14,792
So, even though you knew, you had to do it.
714
00:53:14,792 --> 00:53:19,161
I heard you insisted this surgery must be performed by Top Team?
715
00:53:19,161 --> 00:53:23,558
Last time, you opposed it stating that this surgery
was against the Top Team operational guidelines,
716
00:53:23,558 --> 00:53:26,008
what's your reason for changing your mind?
717
00:53:26,927 --> 00:53:29,857
Is it not to lose to Vice President?
718
00:53:29,857 --> 00:53:31,663
That's right.
719
00:53:31,663 --> 00:53:35,478
That is why I dislike your action even more.
720
00:53:35,478 --> 00:53:38,823
Under the premise of thinking only of the patient,
you disregard the regulation and relations
721
00:53:38,823 --> 00:53:41,127
and jumping in head first like this.
722
00:53:41,127 --> 00:53:42,804
Anyway,
723
00:53:42,804 --> 00:53:45,169
since you and my thoughts are dissimilar.
724
00:53:46,075 --> 00:53:49,830
Even if I had a chance to choose again, I'll probably have done the same.
725
00:53:49,830 --> 00:53:54,284
Did you ever think that your petty thought for patients,
is really selfishness in disguise?
726
00:53:54,284 --> 00:53:59,037
What exactly is the difference between you and me who you criticized?
727
00:54:03,774 --> 00:54:05,481
I wish the surgery
728
00:54:06,908 --> 00:54:09,060
is successful.
729
00:54:28,307 --> 00:54:31,936
Wow, is this really the blog you made?
730
00:54:31,936 --> 00:54:33,355
Yes.
731
00:54:33,355 --> 00:54:37,548
This dance choreography was also my idea that
my friends performed and uploaded.
732
00:54:37,548 --> 00:54:40,178
Wah, really!
733
00:54:40,178 --> 00:54:43,901
Though my lower body can't move,
734
00:54:43,901 --> 00:54:46,594
but all sorts of things exist up here.
735
00:54:46,594 --> 00:54:47,690
Impressive.
736
00:54:47,690 --> 00:54:50,663
I couldn't view it as my laptop computer was broken,
737
00:54:50,663 --> 00:54:53,506
but it's so nice to see it using yours, Hyung.
738
00:54:53,506 --> 00:54:57,459
Won't you keep using it while you're in the hospital?
You can update your blog too.
739
00:54:57,467 --> 00:54:59,029
Seriously?
740
00:54:59,029 --> 00:55:02,063
Thank you so much, Hyung.
741
00:55:02,063 --> 00:55:03,719
Wow, you're something else.
742
00:55:03,719 --> 00:55:05,800
Not even nervous with a big surgery ahead.
743
00:55:05,800 --> 00:55:09,600
Nah. It's not like it's my first surgery.
744
00:55:14,064 --> 00:55:16,452
Also... Doctor?
745
00:55:19,451 --> 00:55:21,765
Please take good care of my dad
746
00:55:23,027 --> 00:55:25,682
while I'm in surgery.
747
00:55:29,633 --> 00:55:33,689
My dad's heart is so weak.
748
00:55:33,689 --> 00:55:36,648
I have a lot of worries because of my dad.
749
00:55:41,101 --> 00:55:45,153
Then you have to beat this for sure, okay?
And endure the surgery well also.
750
00:55:45,153 --> 00:55:46,999
Yes!
751
00:55:56,259 --> 00:55:59,378
Finally, tomorrow is the surgery.
752
00:55:59,378 --> 00:56:01,004
Yes.
753
00:56:01,004 --> 00:56:02,940
Young Woo, because of pheochromocytoma,
754
00:56:02,940 --> 00:56:06,064
can die from hemorrhage and shock. Please be careful of this.
755
00:56:06,064 --> 00:56:11,552
Yes, because of the blood pressure, you should control
the adrenaline while you're performing the surgery.
756
00:56:13,523 --> 00:56:15,581
Dr. Seo, you
757
00:56:15,581 --> 00:56:19,682
have agreed with me again.
758
00:56:20,489 --> 00:56:24,470
I'm sure you were put in awkward position each time.
So, I really thank you.
759
00:56:24,470 --> 00:56:27,160
What are you about to say again?
760
00:56:28,455 --> 00:56:33,717
In this surgery, you know your role is very important, right?
761
00:56:36,270 --> 00:56:38,584
I have one thing I'd like to say to you.
762
00:56:53,955 --> 00:56:57,866
Young Woo, it's time to head to the surgery.
763
00:56:57,866 --> 00:56:59,529
Okay.
764
00:57:43,085 --> 00:57:46,304
We will begin patient Lee Young Woo's surgery.
765
00:57:46,304 --> 00:57:49,601
After I remove the tumor that's
pressing on the brainstem first,
766
00:57:49,601 --> 00:57:52,577
another surgeon will remove tumors in kidney and adrenal gland,
767
00:57:52,577 --> 00:57:57,998
and a cardiothoracic surgeon will remove the tuberosity in the lung with a thoracoscope.
768
00:57:57,998 --> 00:57:59,636
What of other doctors?
769
00:57:59,636 --> 00:58:01,920
They're coming in now.
770
00:58:41,250 --> 00:58:43,025
We will begin the surgery.
771
00:58:44,778 --> 00:58:49,674
Isn't the surgery being performed by Dr. Park?
772
00:58:49,674 --> 00:58:52,859
I believe Dr. Lee Jae Hoon of General Surgery Dept.
decided to take over.
773
00:58:52,859 --> 00:58:56,526
That's correct. Currently, because Top Team's general surgery position is vacant,
774
00:58:56,526 --> 00:58:58,805
we've invited another surgeon from the surgical department as a guest.
775
00:59:01,928 --> 00:59:05,526
Top Team will be the lead on this surgery.
776
00:59:06,581 --> 00:59:08,965
Where is Dr. Park Tae Shin?
777
00:59:25,445 --> 00:59:28,010
Actually, I knew it from the beginning.
778
00:59:28,010 --> 00:59:33,064
You were letting us perform surgery on Young Woo to obtain me.
779
00:59:33,064 --> 00:59:37,750
Though I'm glad that Young Woo is able to get the surgery
even like this.
780
00:59:38,757 --> 00:59:43,596
Still... I can't just be used by you so meekly.
781
00:59:43,596 --> 00:59:46,561
We're still the so-called Top Team.
782
00:59:48,610 --> 00:59:51,345
The only way that I don't get used is
783
00:59:52,625 --> 00:59:55,542
by not performing Young Woo's surgery.
784
00:59:55,542 --> 00:59:57,055
Dr. Park, then...?
785
00:59:57,055 --> 01:00:01,490
I've already spoken with the doctor who'd substitute for me.
786
01:00:03,911 --> 01:00:06,323
I trust only you, Dr. Seo.
787
01:00:06,323 --> 01:00:09,148
Please lead the surgery well.
788
01:00:28,952 --> 01:00:34,644
When I'm leaning motionless falling asleep,
789
01:00:34,644 --> 01:00:40,553
come close and gently hold me.
790
01:00:40,553 --> 01:00:46,457
♫ In that remote place I've taken myself ♫/i>
791
01:00:46,457 --> 01:00:51,819
♫ If you brush my tears, I won't cry again. ♫
62097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.