All language subtitles for Lady Of Law EP31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,079 --> 00:01:37,760 From the cooperation agreement of Mingtang, 2 00:01:38,119 --> 00:01:40,920 It also shows the sincerity of cooperation between the two sides. 3 00:01:41,159 --> 00:01:42,279 That's why 4 00:01:42,279 --> 00:01:45,720 We need to have a deeper discussion. 5 00:01:46,680 --> 00:01:48,559 The marriage will benefit both of us. 6 00:01:49,159 --> 00:01:51,840 So we all hope that we can reach an agreement as soon as possible. 7 00:01:51,920 --> 00:01:53,200 I hope our future cooperation 8 00:01:53,239 --> 00:01:54,799 Will be smooth sailing. 9 00:01:55,040 --> 00:01:55,879 Come on. 10 00:01:56,159 --> 00:01:57,600 Come on. 11 00:03:53,960 --> 00:03:54,839 This pen 12 00:03:55,679 --> 00:03:58,320 Signed countless legal documents with me. 13 00:03:58,800 --> 00:04:00,839 To help the client make a choice. 14 00:04:01,839 --> 00:04:04,520 It's always easy when the dust settles. 15 00:04:05,960 --> 00:04:07,559 For my choice, 16 00:04:08,360 --> 00:04:10,720 But always anxious and anxious. 17 00:04:37,399 --> 00:04:39,960 Men who work hard are the most charming. 18 00:04:40,440 --> 00:04:41,720 Remember to wash it before eating. 19 00:04:42,639 --> 00:04:44,559 The pure water has been soaked. 20 00:04:46,759 --> 00:04:48,039 The case that Director Huang gave me 21 00:04:48,679 --> 00:04:50,320 Why are you attracted to me? 22 00:04:51,919 --> 00:04:52,559 A little bit. 23 00:04:52,679 --> 00:04:53,839 It's a bit. 24 00:04:54,520 --> 00:04:55,960 I have to work harder. 25 00:04:57,639 --> 00:04:59,279 It seems that Director Huang values you. 26 00:05:01,240 --> 00:05:02,199 Director Huang, 27 00:05:02,800 --> 00:05:04,839 Is the kind of leader who can handle everything. 28 00:05:05,679 --> 00:05:07,399 She's young and doesn't have any airs. 29 00:05:10,800 --> 00:05:11,360 It's good. 30 00:05:16,679 --> 00:05:18,720 I went to the director of Shihao Hotel again. 31 00:05:18,720 --> 00:05:19,880 I've asked all the people. 32 00:05:19,880 --> 00:05:21,000 The caliber is uniform. 33 00:05:21,240 --> 00:05:22,679 I'd rather pay the penalty. 34 00:05:23,000 --> 00:05:24,240 And stopped working with Mingtang. 35 00:05:27,720 --> 00:05:29,279 So it must be a good hotel. 36 00:05:29,279 --> 00:05:30,559 Their own problems. 37 00:05:31,199 --> 00:05:32,600 They won't cooperate with you. 38 00:05:32,960 --> 00:05:34,119 There must be a new one. 39 00:05:37,199 --> 00:05:39,160 But who are you talking about? 40 00:05:39,160 --> 00:05:40,399 Who stole the case. 41 00:05:41,479 --> 00:05:42,520 Just a few more days. 42 00:05:43,279 --> 00:05:44,679 We'll see how it works then. 43 00:05:49,399 --> 00:05:51,079 I feel guilty about Xiao Yu. 44 00:05:54,880 --> 00:05:55,679 It's my fault. 45 00:05:56,359 --> 00:05:57,119 That's right. 46 00:05:57,399 --> 00:05:59,079 It was my first time to encounter this kind of problem. 47 00:05:59,079 --> 00:06:00,359 Back then, you said the building was so tall. 48 00:06:00,399 --> 00:06:01,160 If you really want to jump, 49 00:06:01,160 --> 00:06:02,440 I will always have 50 00:06:04,440 --> 00:06:05,119 It's all over. 51 00:06:22,000 --> 00:06:24,200 Xiao He is working on the bill again. 52 00:06:25,480 --> 00:06:26,559 Fan 53 00:06:27,359 --> 00:06:28,600 Get me a cup of hot water, please. 54 00:06:29,359 --> 00:06:30,399 Something's wrong. 55 00:06:30,959 --> 00:06:31,600 Director Tang, 56 00:06:34,239 --> 00:06:35,359 Get me a glass of water. 57 00:06:35,359 --> 00:06:36,279 Dream on. 58 00:06:40,799 --> 00:06:42,119 What about Qingmu? 59 00:06:45,239 --> 00:06:49,079 It's obvious that Chengtai wants to carry out a hostile merger. 60 00:06:50,160 --> 00:06:51,679 I think Mingtang 61 00:06:52,000 --> 00:06:53,320 To have a better choice. 62 00:06:53,880 --> 00:06:56,720 Are you so confident about your choice? 63 00:06:56,839 --> 00:06:59,239 If Chengtai's trick worked last time, 64 00:06:59,239 --> 00:06:59,760 Now, 65 00:06:59,760 --> 00:07:02,000 We're going to compromise the price of Mingtang. 66 00:07:02,000 --> 00:07:03,119 You can make sure 67 00:07:03,320 --> 00:07:05,040 Isn't Qingmu the next Chengtai? 68 00:07:05,760 --> 00:07:08,440 Qingmu pays more attention to layout than Chengtai. 69 00:07:08,799 --> 00:07:11,640 They also need to 70 00:07:11,679 --> 00:07:13,519 Expand their business scope. 71 00:07:13,920 --> 00:07:15,720 And you won't be like Chengtai. 72 00:07:15,720 --> 00:07:16,959 To make a hostile acquisition. 73 00:07:17,200 --> 00:07:20,359 Will cherish the value of our Mingtang more. 74 00:07:20,880 --> 00:07:21,959 To Mingtang, 75 00:07:22,359 --> 00:07:25,119 I think they are the most suitable white knights. 76 00:07:25,519 --> 00:07:26,559 Now in your eyes, 77 00:07:26,760 --> 00:07:28,640 Mingtang can only 78 00:07:28,640 --> 00:07:30,079 To survive, right? 79 00:07:30,600 --> 00:07:33,040 All the acquirers are not angels. 80 00:07:33,079 --> 00:07:35,519 No matter what Qingmu's purpose is, 81 00:07:35,519 --> 00:07:36,679 I won't be naive. 82 00:07:36,679 --> 00:07:39,160 And sent blood to Mingtang without reservation. 83 00:07:39,959 --> 00:07:40,959 Don't worry. 84 00:07:41,239 --> 00:07:42,920 I will give you the conditions 85 00:07:43,119 --> 00:07:44,119 Now you're 86 00:07:44,119 --> 00:07:45,600 One person decides the way out of Mingtang. 87 00:07:45,600 --> 00:07:46,519 Have you thought about me? 88 00:07:46,519 --> 00:07:48,440 I'm also the senior partner of Mingtang. 89 00:07:48,440 --> 00:07:50,519 I have the right to make a decision in Mingtang. 90 00:07:51,399 --> 00:07:52,160 I'm telling you, 91 00:07:52,559 --> 00:07:54,799 I can't let you drag Mingtang down again. 92 00:07:54,799 --> 00:07:56,600 I'm opposed to Qingmu. 93 00:07:56,600 --> 00:07:58,160 It concerns the way out of Mingtang. 94 00:07:59,040 --> 00:08:01,160 I don't think we should 95 00:08:01,160 --> 00:08:03,040 What decision? 96 00:08:03,040 --> 00:08:04,320 Since it's Mingtang's business, 97 00:08:04,320 --> 00:08:06,040 You can't make the decision alone. 98 00:08:06,040 --> 00:08:08,480 The decision of all the partners is the most fair. 99 00:08:09,760 --> 00:08:11,480 Okay, I'll think about it. 100 00:08:11,679 --> 00:08:12,839 This is my decision. 101 00:08:13,000 --> 00:08:14,399 I'm not asking you to think about it. 102 00:08:26,480 --> 00:08:27,279 What happened 103 00:08:28,079 --> 00:08:29,559 The two immortals are going to fight again. 104 00:08:31,119 --> 00:08:33,839 I think no matter what Director Tang does, 105 00:08:34,200 --> 00:08:36,040 That must be 106 00:08:36,920 --> 00:08:38,920 The mountain is still strong. 107 00:08:39,720 --> 00:08:41,119 I'll bet a box of masks. 108 00:08:41,920 --> 00:08:43,040 I think the two directors 109 00:08:43,040 --> 00:08:45,279 He must be vying for the higher rank. 110 00:08:46,239 --> 00:08:47,959 What's the point? 111 00:08:48,200 --> 00:08:50,239 Both of you have your own people. 112 00:08:50,440 --> 00:08:52,000 So no matter who gets on, 113 00:08:52,040 --> 00:08:53,760 The balance will surely tip. 114 00:08:54,679 --> 00:08:56,799 Will the weather change this time? 115 00:08:57,000 --> 00:08:58,239 Depends on the election. 116 00:08:59,119 --> 00:09:00,600 But I think it's my master. 117 00:09:02,640 --> 00:09:05,600 Director Tang must support Lawyer Bai. 118 00:09:06,600 --> 00:09:09,079 Director Li supports Lawyer Chen. 119 00:09:10,200 --> 00:09:12,440 That's it. Then my lawyer, Jiang, 120 00:09:12,480 --> 00:09:14,359 To accompany the Crown Prince to study. 121 00:09:14,600 --> 00:09:16,320 So you are nothing. 122 00:09:17,320 --> 00:09:17,880 What about you? 123 00:09:20,920 --> 00:09:21,600 What's wrong? 124 00:09:23,160 --> 00:09:23,679 pretend 125 00:09:23,760 --> 00:09:25,160 How can he pretend? 126 00:09:25,200 --> 00:09:26,160 Are you pretending to be deaf? 127 00:09:26,880 --> 00:09:28,040 That's right, Lawyer Xiao. 128 00:09:28,320 --> 00:09:29,640 If you have the votes to vote for, 129 00:09:29,920 --> 00:09:31,079 I don't have the right to vote. 130 00:09:31,239 --> 00:09:33,119 She asked if 131 00:09:33,119 --> 00:09:34,519 Can you listen to the questions? 132 00:09:34,640 --> 00:09:35,839 I don't make assumptions. 133 00:09:36,399 --> 00:09:37,920 Are you two so free? 134 00:09:39,440 --> 00:09:40,399 Forget it. 135 00:09:40,440 --> 00:09:41,720 It's useless for us to ask. 136 00:09:41,760 --> 00:09:43,959 If he had the right to vote, he would vote for White Lawyer. 137 00:09:44,559 --> 00:09:45,720 No way 138 00:09:46,040 --> 00:09:47,320 Don't forget that 139 00:09:47,320 --> 00:09:49,040 How did you get here? 140 00:09:49,239 --> 00:09:50,600 Don't kill the donkey. 141 00:09:52,320 --> 00:09:53,279 What does it have to do with you? 142 00:09:56,440 --> 00:09:57,480 On behalf of my master, 143 00:09:58,640 --> 00:10:00,119 Don't care about him. You have no conscience. 144 00:10:11,359 --> 00:10:11,919 master 145 00:10:14,000 --> 00:10:14,640 Come in. 146 00:10:15,960 --> 00:10:18,039 Master, a friend recommended a new tea to me. 147 00:10:18,039 --> 00:10:19,000 Brought you here. 148 00:10:20,239 --> 00:10:20,840 Thank you 149 00:10:26,479 --> 00:10:27,599 Master, what's wrong with you? 150 00:10:29,479 --> 00:10:29,919 it's not important 151 00:10:32,479 --> 00:10:33,440 That 152 00:10:34,719 --> 00:10:35,880 About Gao Huo, 153 00:10:35,880 --> 00:10:37,640 Now it's like this. 154 00:10:37,679 --> 00:10:38,640 What do you think? 155 00:10:40,919 --> 00:10:41,799 Do you think 156 00:10:42,119 --> 00:10:44,159 Who is your biggest competitor? 157 00:10:44,559 --> 00:10:45,440 Don't tell me. 158 00:10:45,440 --> 00:10:46,719 It must be Chen Ran. 159 00:10:47,799 --> 00:10:49,320 Director Li always wanted to help her. 160 00:10:49,960 --> 00:10:51,960 To replace Director Chen. 161 00:10:51,960 --> 00:10:53,919 Then Mingtang will return to the previous pattern. 162 00:10:54,200 --> 00:10:56,440 If Chen Ran is relying on her own strength, 163 00:10:56,440 --> 00:10:57,960 I won't be so stressed. 164 00:10:59,200 --> 00:11:00,520 The starting place is different. 165 00:11:01,200 --> 00:11:03,359 The ability to reach the finish line is different. 166 00:11:04,159 --> 00:11:05,799 We have developed a standard for evaluation. 167 00:11:06,760 --> 00:11:08,640 Is to make all the lawyers in Mingtang 168 00:11:08,760 --> 00:11:11,200 Lawyer, partner. 169 00:11:11,760 --> 00:11:12,640 Anonymous vote 170 00:11:13,119 --> 00:11:15,320 I think that would be fair. 171 00:11:16,400 --> 00:11:17,119 Then your concern 172 00:11:17,440 --> 00:11:19,119 Can be eliminated. 173 00:11:21,119 --> 00:11:23,599 I know Master has always thought for me. 174 00:11:24,239 --> 00:11:25,359 I know it in my heart. 175 00:11:25,799 --> 00:11:27,000 Thank you very much. 176 00:11:27,400 --> 00:11:28,119 I will try my best. 177 00:11:29,039 --> 00:11:32,840 Chen Wenguang has caused the law firm a great loss. 178 00:11:33,320 --> 00:11:35,119 Chen Ran's so-called advantage 179 00:11:35,239 --> 00:11:36,559 Is actually a double-edged sword. 180 00:11:37,320 --> 00:11:39,679 What Mingtang needs now. 181 00:11:39,760 --> 00:11:42,159 Who can get Mingtang out of trouble. 182 00:11:42,400 --> 00:11:44,159 I think this person should be younger. 183 00:11:44,280 --> 00:11:45,320 More aggressive. 184 00:11:47,760 --> 00:11:50,679 I think you're the right person. 185 00:11:54,159 --> 00:11:55,119 Master, please drink. 186 00:11:56,479 --> 00:11:57,799 Thank you so much. 187 00:11:58,840 --> 00:12:01,000 I'm ready. Come on. 188 00:12:02,280 --> 00:12:02,840 come 189 00:12:07,280 --> 00:12:08,159 To master. 190 00:12:18,799 --> 00:12:20,599 Sir, what would you like to drink? 191 00:12:20,719 --> 00:12:21,479 White water 192 00:12:21,599 --> 00:12:22,280 OK 193 00:12:25,799 --> 00:12:27,000 Sorry, Lawyer He. 194 00:12:27,119 --> 00:12:28,960 I asked you out after I came back from my honeymoon. 195 00:12:30,359 --> 00:12:31,919 What honeymoon? 196 00:12:32,039 --> 00:12:34,440 Just take a good rest. 197 00:12:34,599 --> 00:12:35,760 I'm not acclimatized. 198 00:12:36,000 --> 00:12:36,880 You came back early. 199 00:12:38,119 --> 00:12:39,440 What's wrong, Lawyer Jiang? 200 00:12:42,200 --> 00:12:43,520 I'll get straight to the point. 201 00:12:45,159 --> 00:12:47,960 I need your support for the Gao Gang campaign. 202 00:12:51,719 --> 00:12:53,000 Actually, you should know me. 203 00:12:53,359 --> 00:12:54,719 I don't want to get involved in this matter. 204 00:12:55,119 --> 00:12:56,280 If you can, 205 00:12:56,760 --> 00:12:58,520 I will choose to quit. 206 00:12:59,320 --> 00:13:00,799 So even if I vote for you, 207 00:13:01,039 --> 00:13:03,479 It's insignificant to you. 208 00:13:04,000 --> 00:13:05,799 Bai Ning has the support of Tang Ying. 209 00:13:06,280 --> 00:13:07,880 Chen Ran has Director Li's help. 210 00:13:08,559 --> 00:13:11,520 So it's important for Lawyer He to support me. 211 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 I shouldn't have come to vote. 212 00:13:13,559 --> 00:13:16,359 I just want the competition to be fair. 213 00:13:19,799 --> 00:13:22,159 Okay, I'll think about it. 214 00:13:24,400 --> 00:13:26,400 I think Mr. He's idea 215 00:13:26,479 --> 00:13:27,359 You should be the same as me. 216 00:13:28,000 --> 00:13:29,960 We all hope Mingtang has a better future. 217 00:13:31,239 --> 00:13:34,159 It's good for everyone if the best one wins. 218 00:13:36,200 --> 00:13:38,280 You're really motivated. 219 00:13:38,719 --> 00:13:39,400 I admire you. 220 00:13:40,840 --> 00:13:42,039 Where's the senior partner? 221 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 High position and responsibility. 222 00:13:45,119 --> 00:13:47,400 And worry about a lot of things. 223 00:13:48,719 --> 00:13:50,520 Originally, I'm not interested in 224 00:13:50,640 --> 00:13:51,320 I'm not interested. 225 00:13:52,000 --> 00:13:52,960 After getting married, 226 00:13:53,440 --> 00:13:55,280 I'm even less interested in it. 227 00:13:57,200 --> 00:13:58,479 You're a career-oriented woman. 228 00:13:59,159 --> 00:14:02,080 A lot of girls in the school envy you. 229 00:14:05,239 --> 00:14:06,039 Surround the city. 230 00:14:07,280 --> 00:14:08,479 Everyone has a different goal. 231 00:14:09,559 --> 00:14:10,359 As for me, 232 00:14:11,320 --> 00:14:12,679 Now that the opportunity has come, 233 00:14:13,119 --> 00:14:14,400 I also want to take a step forward. 234 00:14:17,640 --> 00:14:19,159 Your white water. Thank you. 235 00:14:21,039 --> 00:14:23,559 It seems you want to make a cup of bland white water in the hall. 236 00:14:25,119 --> 00:14:26,440 It's not easy. 237 00:14:26,640 --> 00:14:27,159 come 238 00:14:33,119 --> 00:14:34,280 Yang Yang told me 239 00:14:35,599 --> 00:14:38,880 I want to visit my uncle often. 240 00:14:43,640 --> 00:14:44,239 Alright. 241 00:14:47,400 --> 00:14:51,039 I heard that you're competing for a higher rank. 242 00:14:52,760 --> 00:14:53,400 Who told you that? 243 00:14:54,440 --> 00:14:55,159 Liu Fang 244 00:14:56,080 --> 00:14:58,400 There's another one named Monica. 245 00:15:00,919 --> 00:15:02,520 These two girls 246 00:15:03,000 --> 00:15:05,559 We should set up a publicity department for them. 247 00:15:06,320 --> 00:15:07,919 Small horn broadcast station. 248 00:15:08,840 --> 00:15:11,239 Are you sure? 249 00:15:15,159 --> 00:15:16,919 There are many good lawyers in Mingtang. 250 00:15:18,280 --> 00:15:19,799 I'm really not sure. 251 00:15:20,840 --> 00:15:23,719 Your brother-in-law was just transferred. 252 00:15:23,960 --> 00:15:25,239 For a long time. 253 00:15:26,159 --> 00:15:27,119 And Yang Yang. 254 00:15:28,359 --> 00:15:29,640 You'll be admitted to high school in a few years. 255 00:15:30,719 --> 00:15:32,400 I'm busy at home. 256 00:15:33,599 --> 00:15:34,599 Or that sentence? 257 00:15:35,159 --> 00:15:36,440 Let it be. 258 00:15:37,599 --> 00:15:38,400 but 259 00:15:41,400 --> 00:15:43,280 My father is the founder of Mingtang. 260 00:15:44,200 --> 00:15:46,359 You don't have to carry on your father's work. 261 00:15:47,880 --> 00:15:50,719 I think my father would want 262 00:15:51,039 --> 00:15:53,080 Can you support the future of Mingtang? 263 00:15:53,919 --> 00:15:54,679 What about you? 264 00:15:57,000 --> 00:15:58,359 Do you want me to be Gao Gang? 265 00:15:59,000 --> 00:16:00,159 Of course I hope so. 266 00:16:01,280 --> 00:16:04,000 But the other competitors 267 00:16:04,719 --> 00:16:06,280 Are all eager to try. 268 00:16:14,719 --> 00:16:15,919 The competition of the high group. 269 00:16:17,520 --> 00:16:18,760 Actually, it's not like 270 00:16:18,760 --> 00:16:20,159 It looks so simple. 271 00:16:21,159 --> 00:16:23,119 On the surface, it looks peaceful. 272 00:16:24,440 --> 00:16:27,840 In fact, every competitor 273 00:16:28,039 --> 00:16:29,320 Have their own ideas. 274 00:16:30,000 --> 00:16:32,840 Actually, I don't think I should be. 275 00:16:33,359 --> 00:16:34,760 Is entirely up to you. 276 00:16:35,760 --> 00:16:38,479 The choice is in your hands. 277 00:17:06,719 --> 00:17:09,280 Okay, Mr. Li, the inspection has begun. 278 00:17:09,359 --> 00:17:10,440 Stay still. 279 00:17:17,400 --> 00:17:18,119 Xiaoyu 280 00:17:19,719 --> 00:17:20,479 Lawyer Xu. 281 00:17:26,080 --> 00:17:27,559 Thank you, Lawyer Xu. 282 00:17:31,479 --> 00:17:32,719 How are you today? 283 00:17:33,400 --> 00:17:34,599 Much better. 284 00:17:37,200 --> 00:17:40,080 If you need my help, just let me know. 285 00:17:45,479 --> 00:17:48,320 All right. 286 00:17:50,880 --> 00:17:52,599 Stop crying. 287 00:17:55,000 --> 00:17:56,799 We will definitely give you an innocent. 288 00:17:59,000 --> 00:18:00,119 Lawyer Xu. 289 00:18:01,520 --> 00:18:02,719 All right. 290 00:18:17,159 --> 00:18:18,119 Doctor Tan. 291 00:18:20,080 --> 00:18:21,719 How is Xiao Yu's condition now? 292 00:18:21,880 --> 00:18:23,719 She's fine with physical injury. 293 00:18:24,159 --> 00:18:24,960 As you know, 294 00:18:25,000 --> 00:18:26,479 She suffered from severe depression. 295 00:18:26,520 --> 00:18:27,960 And emotional dependency disorder. 296 00:18:28,239 --> 00:18:29,760 When I was in the hospital, 297 00:18:29,880 --> 00:18:31,119 I was in a bad mood. 298 00:18:31,960 --> 00:18:33,159 Is there anything 299 00:18:33,239 --> 00:18:34,239 The specific treatment plan? 300 00:18:34,959 --> 00:18:36,199 We gave her some medicine. 301 00:18:36,359 --> 00:18:37,959 But medication is only one thing. 302 00:18:38,079 --> 00:18:39,079 Such a patient. 303 00:18:39,359 --> 00:18:41,439 What we need more is the company of family. 304 00:18:41,520 --> 00:18:42,359 And psychological counseling. 305 00:18:43,880 --> 00:18:44,640 understand 306 00:18:45,319 --> 00:18:46,439 Let's think of a way. 307 00:18:46,520 --> 00:18:48,719 See if we can reach her family. 308 00:18:49,280 --> 00:18:51,199 We tried to get her to contact her family. 309 00:18:51,439 --> 00:18:52,520 But she strongly disagreed. 310 00:18:52,680 --> 00:18:54,079 She said if the family knew, 311 00:18:54,199 --> 00:18:55,359 I will scold her. 312 00:18:56,560 --> 00:18:57,599 We are also in a difficult situation. 313 00:18:58,079 --> 00:18:59,760 You should spend more time with her. 314 00:18:59,839 --> 00:19:00,520 Please help her. 315 00:19:01,280 --> 00:19:02,199 Okay, thank you. 316 00:19:17,760 --> 00:19:19,599 Director Li, why are you here? 317 00:19:26,800 --> 00:19:28,040 When did you find it? 318 00:19:28,800 --> 00:19:29,719 More than half a year ago. 319 00:19:30,319 --> 00:19:31,719 There's a tumor here. 320 00:19:33,000 --> 00:19:34,439 But God treats me well. 321 00:19:34,560 --> 00:19:36,439 Without pressing on the main nerves and parts. 322 00:19:37,119 --> 00:19:38,520 So the 30th anniversary of Mingtang 323 00:19:38,599 --> 00:19:39,400 You came to the hospital. 324 00:19:39,920 --> 00:19:41,719 Everything is normal now. 325 00:19:45,640 --> 00:19:46,520 Let's go. 326 00:19:54,160 --> 00:19:55,839 Time flies. 327 00:19:56,400 --> 00:19:58,599 When I was their age, 328 00:20:00,439 --> 00:20:03,439 I still remember it clearly now. 329 00:20:04,359 --> 00:20:06,599 Is Director Li sick 330 00:20:07,040 --> 00:20:09,839 So you want Mingtang to complete the merger? 331 00:20:13,359 --> 00:20:15,079 You're too smart. 332 00:20:15,160 --> 00:20:16,640 Nothing can be hidden from you. 333 00:20:19,680 --> 00:20:22,199 If I hadn't happened to meet her today, 334 00:20:23,000 --> 00:20:24,680 You want to hide it from everyone, right? 335 00:20:25,280 --> 00:20:25,800 yes 336 00:20:28,400 --> 00:20:29,520 Promise me. 337 00:20:30,280 --> 00:20:31,400 Don't tell anyone. 338 00:20:33,560 --> 00:20:35,839 After all, Mingtang is not at its peak. 339 00:20:35,920 --> 00:20:36,640 Need to be stable. 340 00:20:37,040 --> 00:20:38,400 You can't be disloyal. 341 00:20:41,079 --> 00:20:41,760 understand 342 00:20:45,160 --> 00:20:47,560 I remember the first time I saw you. 343 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 At your school's debate competition. 344 00:20:50,560 --> 00:20:51,520 You won the championship. 345 00:20:53,680 --> 00:20:55,280 I thought 346 00:20:55,359 --> 00:20:57,040 The boy is a genius. 347 00:20:58,079 --> 00:20:59,920 The future is limitless. 348 00:21:02,319 --> 00:21:03,839 You must be disappointed now. 349 00:21:05,439 --> 00:21:07,199 The ups and downs of life. 350 00:21:07,280 --> 00:21:08,640 To make you feel 351 00:21:09,400 --> 00:21:11,479 Feel the excitement of life. 352 00:21:12,160 --> 00:21:13,160 Besides, 353 00:21:14,640 --> 00:21:16,760 You are not a man who is willing to be smooth. 354 00:21:20,640 --> 00:21:22,880 When you entered the hall, 355 00:21:22,959 --> 00:21:24,160 I promised you 356 00:21:24,520 --> 00:21:26,160 In three years, 357 00:21:28,239 --> 00:21:30,520 Whether I am here or not, 358 00:21:31,599 --> 00:21:32,719 This promise 359 00:21:33,119 --> 00:21:35,719 I will find a way to cash it for you. 360 00:21:36,359 --> 00:21:38,719 After the selection, 361 00:21:39,239 --> 00:21:41,520 To make you a general partner first. 362 00:21:42,239 --> 00:21:44,880 Is your application getting positive soon? 363 00:21:45,760 --> 00:21:46,439 Just passed. 364 00:21:49,319 --> 00:21:51,839 Director Li, actually I just came to Jinghai. 365 00:21:51,920 --> 00:21:53,119 With a mission. 366 00:21:53,800 --> 00:21:55,000 As for the other things, 367 00:21:55,280 --> 00:21:56,599 I think we should just go with the flow. 368 00:22:00,880 --> 00:22:03,400 Actually, this person and the company 369 00:22:03,719 --> 00:22:04,959 He has ups and downs. 370 00:22:05,800 --> 00:22:07,479 What happened to Chen? 371 00:22:07,680 --> 00:22:09,359 The reputation of the firm was damaged. 372 00:22:09,520 --> 00:22:11,199 The performance has gone from bad to worse. 373 00:22:11,280 --> 00:22:11,959 I'm anxious. 374 00:22:12,599 --> 00:22:15,400 But you young people are doing well. 375 00:22:15,560 --> 00:22:16,560 Turn back the powers of darkness 376 00:22:17,439 --> 00:22:19,079 So I really hope 377 00:22:19,719 --> 00:22:21,280 You can be confident. 378 00:22:21,319 --> 00:22:23,040 To do a good job in Mingtang. 379 00:22:25,119 --> 00:22:26,719 But I don't know. 380 00:22:27,439 --> 00:22:29,119 You have no idea 381 00:22:29,239 --> 00:22:30,719 What kind of plan is it? 382 00:22:32,680 --> 00:22:34,280 Actually, with your talent, 383 00:22:34,880 --> 00:22:36,319 No matter where you go, 384 00:22:36,439 --> 00:22:38,000 Will have a good development. 385 00:22:40,719 --> 00:22:42,040 Where is Chen Ran? 386 00:22:43,160 --> 00:22:44,959 He's a good boy, but... 387 00:22:46,119 --> 00:22:48,560 As you young people say, 388 00:22:49,400 --> 00:22:50,599 Compared to Buddhism, 389 00:22:53,599 --> 00:22:54,400 understand 390 00:22:58,160 --> 00:23:01,680 Your love for Mingtang is like a child. 391 00:23:02,520 --> 00:23:04,560 You see it growing day by day. 392 00:23:06,160 --> 00:23:07,880 Can't be compared with others. 393 00:23:50,880 --> 00:23:51,560 YANGYANG 394 00:23:51,959 --> 00:23:53,359 Ask your uncle to eat. 395 00:24:03,400 --> 00:24:04,199 uncle 396 00:24:04,920 --> 00:24:05,800 Let's eat. 397 00:24:20,119 --> 00:24:22,000 Uncle, relax. 398 00:24:23,239 --> 00:24:24,680 I'm okay. I... 399 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 I'm relaxed. 400 00:24:26,319 --> 00:24:28,520 I'm not nervous. 401 00:24:29,439 --> 00:24:30,479 It's good. 402 00:24:31,280 --> 00:24:32,359 What's good? 403 00:24:32,400 --> 00:24:33,359 I have an uncle. 404 00:24:34,040 --> 00:24:35,000 You don't know 405 00:24:35,079 --> 00:24:36,520 An only child like me, 406 00:24:36,800 --> 00:24:38,280 There's too much boring time. 407 00:24:38,359 --> 00:24:39,719 I don't know how to spend it. 408 00:24:40,239 --> 00:24:40,959 at least 409 00:24:41,599 --> 00:24:43,400 I have someone to play with. 410 00:24:46,160 --> 00:24:47,239 Let's eat. 411 00:24:47,479 --> 00:24:48,160 sister 412 00:24:48,719 --> 00:24:49,920 Don't. Don't touch me. 413 00:24:49,959 --> 00:24:51,359 You will be responsible for eating today. 414 00:24:52,880 --> 00:24:54,439 Although my mother's craftsmanship is not very good. 415 00:24:54,920 --> 00:24:57,280 But I can see the sincerity of welcoming my uncle. 416 00:24:57,920 --> 00:24:58,800 You talk a lot. 417 00:25:03,760 --> 00:25:04,920 How about this family? 418 00:25:05,439 --> 00:25:06,719 It's great. 419 00:25:08,479 --> 00:25:10,000 Thank you for the gift to Yang Yang. 420 00:25:10,079 --> 00:25:12,119 But don't spend it again. 421 00:25:12,280 --> 00:25:13,000 No sister. 422 00:25:13,079 --> 00:25:14,719 A little thought. 423 00:25:17,359 --> 00:25:18,000 Come on. 424 00:25:20,800 --> 00:25:21,880 This family 425 00:25:22,560 --> 00:25:24,199 Will be your home from now on. 426 00:25:25,280 --> 00:25:27,880 I hope you can come home often. 427 00:25:31,280 --> 00:25:31,880 Come on. 428 00:25:33,760 --> 00:25:36,239 To welcome the new member of our family. 429 00:25:36,359 --> 00:25:37,319 Welcome, uncle. 430 00:25:38,560 --> 00:25:39,640 Thank you, Yang Yang. 431 00:25:40,680 --> 00:25:41,439 Thank you, sister. 432 00:25:44,760 --> 00:25:46,199 Come on. Try my cooking. 433 00:25:48,880 --> 00:25:49,359 come 434 00:25:56,319 --> 00:25:57,000 water 435 00:26:01,760 --> 00:26:02,920 How's Xiao Yu recently? 436 00:26:04,160 --> 00:26:04,959 not so good 437 00:26:06,239 --> 00:26:08,160 The doctor said she had major depression. 438 00:26:08,359 --> 00:26:10,040 And emotional dependency disorder. 439 00:26:11,079 --> 00:26:12,520 It's great to have a good hotel. 440 00:26:16,000 --> 00:26:17,359 Have you ever thought about 441 00:26:19,359 --> 00:26:20,359 It was Chengtai. 442 00:26:20,959 --> 00:26:22,000 How could it be? 443 00:26:22,359 --> 00:26:24,280 I used to represent Xiaoyu. 444 00:26:24,560 --> 00:26:26,880 The case of representing Xiao Yu has been closed. 445 00:26:28,839 --> 00:26:30,359 And these days, 446 00:26:30,400 --> 00:26:31,439 Mingtang has received 447 00:26:31,479 --> 00:26:33,079 For an important client. 448 00:26:33,160 --> 00:26:34,800 There's a good hotel. 449 00:26:35,079 --> 00:26:36,040 Then, 450 00:26:36,160 --> 00:26:37,319 Something happened to Xiao Yu. 451 00:26:38,079 --> 00:26:39,599 Don't you think it's strange? 452 00:26:39,920 --> 00:26:41,680 Okay, how about our firm? 453 00:26:41,760 --> 00:26:42,680 Why are you doing this? 454 00:26:45,560 --> 00:26:47,119 You have to ask Huang Yaqing. 455 00:26:48,760 --> 00:26:49,400 I'm telling you, 456 00:26:50,000 --> 00:26:52,479 Sun Zhe Wei is the only one who can do it. 457 00:26:52,520 --> 00:26:53,520 This bastard made it. 458 00:26:57,000 --> 00:26:59,520 I know that's not a good thing to say about your boss. 459 00:27:00,719 --> 00:27:02,400 But have you ever thought about 460 00:27:03,280 --> 00:27:06,680 Maybe Huang Yao Qing ordered Sun Zhe Wei. 461 00:27:08,920 --> 00:27:10,880 Don't worry too much. 462 00:27:11,280 --> 00:27:13,199 I'll apply tomorrow. 463 00:27:13,280 --> 00:27:14,479 To handle Xiaoyu's case again. 464 00:27:18,040 --> 00:27:18,800 Call me again. 465 00:27:19,199 --> 00:27:19,839 go 466 00:27:29,000 --> 00:27:30,079 I have thought about 467 00:27:30,160 --> 00:27:32,000 To intercept Mingtang's words on the case, 468 00:27:32,079 --> 00:27:33,680 Maybe my case in Mingtang 469 00:27:33,680 --> 00:27:34,359 Director 470 00:27:36,680 --> 00:27:37,560 I'll come back later. 471 00:27:37,640 --> 00:27:38,800 Song Xiu, come in. 472 00:27:39,560 --> 00:27:40,680 I have something to tell you. 473 00:27:46,880 --> 00:27:47,800 Here's the thing, Director. 474 00:27:48,280 --> 00:27:49,199 My client, Xiaoyu, 475 00:27:49,239 --> 00:27:50,800 Is the case of Shi Hao Hotel's infringement. 476 00:27:50,880 --> 00:27:52,479 Now, the hotel has violated the agreement. 477 00:27:52,640 --> 00:27:53,719 I want a class-action suit. 478 00:27:54,119 --> 00:27:55,359 This is the information I collected before. 479 00:27:56,319 --> 00:27:56,920 Song Xiu. 480 00:27:56,959 --> 00:27:58,920 We've represented Shi Hao Hotel. 481 00:27:59,199 --> 00:28:00,959 I'll leave the information to Lawyer Sun. 482 00:28:03,599 --> 00:28:04,520 Chief Director. 483 00:28:04,599 --> 00:28:05,880 My client is Xiao Yu. 484 00:28:06,040 --> 00:28:07,479 And now the hotel 485 00:28:07,599 --> 00:28:09,199 Broke the agreement again. 486 00:28:11,719 --> 00:28:12,599 Song Xiu. 487 00:28:12,839 --> 00:28:15,359 Xiao Yu has got a million yuan compensation. 488 00:28:15,760 --> 00:28:18,040 Besides, this case is very important 489 00:28:18,119 --> 00:28:19,800 And we won a good reputation. 490 00:28:20,119 --> 00:28:21,319 The case has been closed. 491 00:28:22,119 --> 00:28:23,359 You're doing well. 492 00:28:23,839 --> 00:28:24,760 But Chief, 493 00:28:24,800 --> 00:28:25,920 Xiao Yu is a girl. 494 00:28:25,920 --> 00:28:27,040 Is suffering from internet abuse. 495 00:28:27,119 --> 00:28:28,439 And the hotel doesn't care about the agreement. 496 00:28:28,520 --> 00:28:29,839 To slander her again. 497 00:28:29,920 --> 00:28:31,040 She's online now, Lawyer Song. 498 00:28:31,479 --> 00:28:32,319 Xiao Yu is no longer 499 00:28:32,359 --> 00:28:33,640 Our client. 500 00:28:34,760 --> 00:28:36,599 I'm talking to the director. It's none of your business. 501 00:28:36,719 --> 00:28:39,400 Lawyer Song, can you speak with respect? 502 00:28:39,479 --> 00:28:40,560 Know your priorities. 503 00:28:40,599 --> 00:28:41,839 You're Chengtai's professional lawyer. 504 00:28:41,920 --> 00:28:43,199 You have no right to choose. 505 00:28:43,239 --> 00:28:43,959 Who is your client? 506 00:28:44,000 --> 00:28:44,880 Did you persuade the hotel 507 00:28:44,920 --> 00:28:46,319 Get your hands off me. 508 00:28:46,599 --> 00:28:48,040 Do you still want to be suspended? 509 00:28:48,760 --> 00:28:51,479 Alright, Song Xiu. Let go of me. 510 00:29:01,040 --> 00:29:01,920 Song Xiu. 511 00:29:02,479 --> 00:29:04,599 I've always believed in you. 512 00:29:05,000 --> 00:29:06,359 Before you came to Chengtai, 513 00:29:07,400 --> 00:29:08,800 Why do I want to poach you here? 514 00:29:09,599 --> 00:29:10,959 Because you're young and promising. 515 00:29:11,520 --> 00:29:12,479 If the case is handled well, 516 00:29:12,520 --> 00:29:14,040 Besides, when you're in Chengtai, 517 00:29:14,479 --> 00:29:16,560 You've handled several cases well. 518 00:29:17,160 --> 00:29:17,800 right or wrong? 519 00:29:17,839 --> 00:29:18,839 What are you relying on? 520 00:29:18,920 --> 00:29:21,239 Your reason and rational thinking. 521 00:29:21,640 --> 00:29:23,680 You know, we've contacted Shi Yi Hotel 522 00:29:23,719 --> 00:29:25,079 Signed a long-term agreement. 523 00:29:25,280 --> 00:29:27,439 This is good for our firm. 524 00:29:27,479 --> 00:29:29,199 You should adjust your thinking in time. 525 00:29:29,760 --> 00:29:30,599 Got it? 526 00:29:31,760 --> 00:29:32,959 What are the responsibilities of the law firm? 527 00:29:33,640 --> 00:29:35,119 I don't care what your lawyer's job is. 528 00:29:35,199 --> 00:29:36,280 Should a lawyer 529 00:29:36,439 --> 00:29:38,119 You're my lawyer now. 530 00:29:38,199 --> 00:29:38,959 Besides, Director, you told me 531 00:29:38,959 --> 00:29:39,800 You're Chengtai's lawyer. 532 00:29:39,800 --> 00:29:40,640 A lawyer should have a bottom line. 533 00:29:40,640 --> 00:29:42,119 Shut up. 534 00:29:44,680 --> 00:29:45,800 Shut up! 535 00:29:50,160 --> 00:29:51,520 I'm the boss. 536 00:29:53,000 --> 00:29:54,880 I'll do whatever I want. 537 00:29:54,920 --> 00:29:56,599 You can do whatever I want. 538 00:30:00,079 --> 00:30:02,839 I'm not looking for someone to contradict me. 539 00:30:04,040 --> 00:30:06,599 If you want to be a great lawyer one day, 540 00:30:06,640 --> 00:30:07,959 You must listen to me. 541 00:30:08,040 --> 00:30:09,199 Do you understand me? 542 00:30:27,079 --> 00:30:28,040 sorry 543 00:30:29,959 --> 00:30:31,439 I was a little out of control. 544 00:30:31,560 --> 00:30:32,040 I'm impulsive. 545 00:30:33,359 --> 00:30:35,839 But I really want to tell you. 546 00:30:36,680 --> 00:30:37,839 You should be sensible. 547 00:30:39,000 --> 00:30:41,439 This is not the time for justice. 548 00:30:41,839 --> 00:30:43,479 You're my lawyer. 549 00:30:44,160 --> 00:30:44,760 Understand? 550 00:30:47,319 --> 00:30:48,680 There's a restaurant case. 551 00:30:48,920 --> 00:30:50,520 We're acting for Hunter Restaurant. 552 00:30:50,640 --> 00:30:51,280 This case 553 00:30:52,160 --> 00:30:53,319 Go with Jia Jia. 554 00:30:55,040 --> 00:30:56,479 Handle this case well. 555 00:30:56,959 --> 00:30:57,880 Work hard. 556 00:30:58,359 --> 00:30:59,439 You're my favorite. 557 00:30:59,599 --> 00:31:00,520 Let's go. 558 00:31:11,400 --> 00:31:12,000 Director 559 00:31:12,760 --> 00:31:15,000 Lawyer Song is a man in Cao Ying's heart in Han State. 560 00:31:18,959 --> 00:31:19,680 He reminds me of 561 00:31:19,680 --> 00:31:20,400 He reminds me of 562 00:31:21,959 --> 00:31:23,359 When I was young, 563 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 I'm like this. 564 00:31:27,079 --> 00:31:28,959 Charging forward with stupidity. 565 00:31:32,280 --> 00:31:34,479 If you train him well, 566 00:31:35,199 --> 00:31:37,359 He will be a dark horse in the future. 567 00:31:41,520 --> 00:31:42,680 The intercepting case 568 00:31:42,719 --> 00:31:44,319 Has cost us a lot of energy. 569 00:31:44,400 --> 00:31:48,119 Although we got the right agency, 570 00:31:48,199 --> 00:31:50,239 But the overall result is not ideal. 571 00:31:51,199 --> 00:31:52,239 Not only that, 572 00:31:52,719 --> 00:31:54,640 And made Mingtang take precautions. 573 00:31:55,239 --> 00:31:56,239 Now Li Gong Ming 574 00:31:56,280 --> 00:31:58,040 Has started to contact Qingmu. 575 00:32:00,079 --> 00:32:00,920 I understand what the director wants. 576 00:32:01,479 --> 00:32:03,599 To win over those who aren't running for office. 577 00:32:04,079 --> 00:32:05,599 To break the internal structure of Mingtang. 578 00:32:06,359 --> 00:32:07,680 Originally, we merged Mingtang, 579 00:32:07,760 --> 00:32:08,959 To expand the case. 580 00:32:09,479 --> 00:32:10,920 As long as the outstanding talents 581 00:32:11,040 --> 00:32:12,239 To attract Chengtai. 582 00:32:12,800 --> 00:32:13,760 The effect is the same. 583 00:32:14,479 --> 00:32:16,119 People are everywhere. 584 00:32:16,239 --> 00:32:18,040 And we can reduce the cost greatly. 585 00:32:49,040 --> 00:32:50,280 Thank you, Lawyer Song. 586 00:32:50,839 --> 00:32:52,439 You made me feel 587 00:32:52,439 --> 00:32:55,199 There is still some kindness and justice in this world. 588 00:33:09,680 --> 00:33:10,880 Team 2 has a new order. 589 00:33:11,760 --> 00:33:12,959 This case is amazing. 590 00:33:13,079 --> 00:33:15,959 well-known Official Account message template Blogger Shen Mingyue. 591 00:33:16,040 --> 00:33:17,119 And her boyfriend. 592 00:33:17,359 --> 00:33:19,040 Recently, I went to a place called 593 00:33:19,119 --> 00:33:21,119 The hunter's Italian restaurant. 594 00:33:21,719 --> 00:33:24,280 During this period, they provided two menus. 595 00:33:24,880 --> 00:33:27,400 There's a price for one, but no price for the other. 596 00:33:27,719 --> 00:33:30,000 Why is there no price on this menu? 597 00:33:30,280 --> 00:33:31,400 Do you have it on there? 598 00:33:32,040 --> 00:33:33,239 I have it. 599 00:33:33,839 --> 00:33:34,760 Let me have a look. 600 00:33:40,199 --> 00:33:42,000 What about the price? 601 00:33:42,160 --> 00:33:43,319 Was offered to Shen Mingyue. 602 00:33:43,640 --> 00:33:44,959 The waiter told Shen Mingyue 603 00:33:45,040 --> 00:33:46,959 It's a restaurant. 604 00:33:47,040 --> 00:33:49,880 The special courtesy menu. 605 00:33:51,239 --> 00:33:52,760 This is the specialty of our restaurant. 606 00:33:52,839 --> 00:33:54,839 There's no price for the menu. 607 00:33:54,920 --> 00:33:56,040 This is the polite menu. 608 00:33:56,760 --> 00:33:57,479 What's the purpose? 609 00:33:57,560 --> 00:33:59,839 You want your girlfriend to enjoy it. 610 00:33:59,920 --> 00:34:01,560 The love her boyfriend gave her. 611 00:34:02,599 --> 00:34:03,760 But at this moment, 612 00:34:04,000 --> 00:34:05,280 Shen Mingyue is not willing to. 613 00:34:05,560 --> 00:34:07,680 She thinks the Hunters 614 00:34:07,760 --> 00:34:09,280 Is a serious discrimination against women. 615 00:34:09,479 --> 00:34:11,520 So I'm suing the Hunter Restaurant. 616 00:34:11,880 --> 00:34:12,839 Then the problem comes. 617 00:34:13,199 --> 00:34:14,640 Chen, tell me. 618 00:34:14,920 --> 00:34:17,079 Which party asked us to be the agent? 619 00:34:19,160 --> 00:34:19,959 Hunter Restaurant 620 00:34:20,439 --> 00:34:22,280 Because they have been focusing on 621 00:34:22,400 --> 00:34:24,359 Brand image and culture. 622 00:34:24,599 --> 00:34:25,839 Sure. 623 00:34:26,119 --> 00:34:29,359 It's not long since you came to Jinghai. 624 00:34:29,599 --> 00:34:30,160 wrong 625 00:34:30,640 --> 00:34:32,479 All right, stop it. 626 00:34:32,880 --> 00:34:34,560 Get familiar with the case as soon as possible. 627 00:34:34,959 --> 00:34:36,640 Come with me when we go to the mediation. 628 00:34:36,719 --> 00:34:37,400 Okay, sis. 629 00:34:39,319 --> 00:34:39,800 early 630 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 early 631 00:34:41,359 --> 00:34:43,520 Mr. Xu, congratulations. 632 00:34:44,479 --> 00:34:46,160 The application for conversion is officially approved. 633 00:34:46,280 --> 00:34:47,400 We all saw the result. 634 00:34:48,479 --> 00:34:50,199 A new competitor. 635 00:34:50,760 --> 00:34:51,640 Are you scared? 636 00:34:52,199 --> 00:34:53,560 Why not one more? 637 00:34:53,640 --> 00:34:55,160 A better partner? 638 00:34:58,000 --> 00:35:00,520 Are you confident about the competition of Gao Huo? 639 00:35:01,479 --> 00:35:02,880 I don't have the right to vote. 640 00:35:04,000 --> 00:35:05,079 And do the right thing. 641 00:35:05,160 --> 00:35:06,760 Let it be. 642 00:35:09,479 --> 00:35:10,319 I haven't thought about taking over. 643 00:35:12,119 --> 00:35:14,479 I don't want to do that. 644 00:35:15,880 --> 00:35:17,040 What if I go with you? 645 00:35:17,680 --> 00:35:19,239 Carry forward the Mingtang. 646 00:35:19,959 --> 00:35:20,560 Are you interested? 647 00:35:22,199 --> 00:35:22,959 And me. 648 00:35:26,520 --> 00:35:27,199 Count me in. 649 00:35:29,560 --> 00:35:30,040 good 650 00:35:31,719 --> 00:35:32,640 Are all included. 651 00:35:32,760 --> 00:35:35,160 We'll call it 652 00:35:35,880 --> 00:35:39,000 Is Mingtang Ercomponent Law Firm OK? 653 00:35:39,000 --> 00:35:39,600 can 654 00:35:47,159 --> 00:35:47,800 Director Li. 655 00:35:48,560 --> 00:35:49,879 Together, less oil and salt. 656 00:35:51,360 --> 00:35:52,120 What is this? 657 00:35:52,600 --> 00:35:53,360 And cares about you. 658 00:35:53,719 --> 00:35:55,080 You are now in my world. 659 00:35:55,159 --> 00:35:56,439 Belongs to the key protection object. 660 00:35:57,239 --> 00:35:58,719 That's great. 661 00:35:59,080 --> 00:36:00,280 Think about it. 662 00:36:00,320 --> 00:36:01,399 And such a good benefit. 663 00:36:01,439 --> 00:36:02,199 Amazing 664 00:36:02,199 --> 00:36:03,000 Come on, let's have a look. 665 00:36:03,120 --> 00:36:03,600 come 666 00:36:03,679 --> 00:36:05,360 What does that mean? 667 00:36:05,600 --> 00:36:07,239 It's been a long time. 668 00:36:07,320 --> 00:36:07,919 like 669 00:36:08,560 --> 00:36:09,879 I'll give you some every day. 670 00:36:10,000 --> 00:36:11,520 Thank you. 671 00:36:11,679 --> 00:36:12,560 Okay, thank you. 672 00:36:14,800 --> 00:36:15,719 Director Li. 673 00:36:16,000 --> 00:36:18,520 How can Chen Ran win? 674 00:36:22,719 --> 00:36:24,560 I want her to be promoted. 675 00:36:25,679 --> 00:36:27,840 But Director Tang also has support. 676 00:36:28,800 --> 00:36:29,879 The current situation is that 677 00:36:29,919 --> 00:36:32,120 The three candidates have the same performance. 678 00:36:34,879 --> 00:36:36,040 What if... 679 00:36:36,360 --> 00:36:37,639 I said if. 680 00:36:37,840 --> 00:36:40,639 You can improve your performance in a short time. 681 00:36:41,080 --> 00:36:42,040 Is also a way. 682 00:36:45,600 --> 00:36:46,199 I see. 683 00:36:47,679 --> 00:36:48,600 There's a way. 684 00:36:48,959 --> 00:36:49,919 There's nothing we can do. 685 00:36:51,840 --> 00:36:52,560 But give it a try. 686 00:36:53,360 --> 00:36:54,679 What if you are lucky? 687 00:36:56,919 --> 00:36:57,600 Correct! 688 00:36:58,280 --> 00:36:59,520 This matter of mine 689 00:36:59,800 --> 00:37:01,919 You must keep it a secret. Do you hear me? 690 00:37:07,879 --> 00:37:09,439 Mr. Xu, you are going to do something. 691 00:37:11,800 --> 00:37:12,719 I can't help it. 692 00:37:13,399 --> 00:37:15,080 Isn't this for my master? 693 00:37:18,479 --> 00:37:20,159 You're finally a person. 694 00:37:20,239 --> 00:37:21,080 What do you mean? 695 00:37:21,879 --> 00:37:24,439 She has become very kind recently. 696 00:37:24,760 --> 00:37:25,879 It's not that hard. 697 00:37:26,879 --> 00:37:27,719 I think so. 698 00:37:29,919 --> 00:37:30,560 Look. 699 00:37:31,919 --> 00:37:34,919 Recently, Mingtang has always been a couple. 700 00:37:35,000 --> 00:37:35,840 It's so sweet. 701 00:37:36,000 --> 00:37:37,159 Stop it. 702 00:37:37,399 --> 00:37:39,360 Xiao He is relying on others. 703 00:37:39,760 --> 00:37:40,399 I can't. 704 00:37:40,639 --> 00:37:41,439 How do you know? 705 00:37:41,879 --> 00:37:44,199 What if Lawyer Bai is just mean to us? 706 00:37:44,320 --> 00:37:45,719 To Xiao and Niaoyiyi. 707 00:37:47,199 --> 00:37:49,239 Chen Ke, let's eat together. 708 00:37:50,080 --> 00:37:51,560 I've eaten. You can eat. 709 00:37:54,199 --> 00:37:55,520 Give up. 710 00:37:55,800 --> 00:37:57,719 Chen Ke is the only child of Mingtang. 711 00:37:58,080 --> 00:37:58,919 Besides, there's me. 712 00:37:59,320 --> 00:38:01,040 Then hurry up. 713 00:38:08,560 --> 00:38:10,120 Okay, Miss Chen, let's start. 714 00:38:10,800 --> 00:38:13,000 Your client Ms Shen and her boyfriend 715 00:38:13,040 --> 00:38:14,479 On the night of October 20th, 716 00:38:14,560 --> 00:38:15,879 To the Hunter Restaurant. 717 00:38:16,000 --> 00:38:17,199 During this period, I received two menus. 718 00:38:17,280 --> 00:38:17,919 There's a price tag. 719 00:38:18,000 --> 00:38:19,159 One without price, right? 720 00:38:19,239 --> 00:38:19,879 Yes 721 00:38:20,560 --> 00:38:22,800 I want to sue this restaurant for discrimination against women. 722 00:38:22,879 --> 00:38:25,560 Ms Shen has the right to operate her own restaurant. 723 00:38:25,639 --> 00:38:27,280 I don't want the guests to see the menu. 724 00:38:27,360 --> 00:38:28,879 Actually, the restaurant wants to pass on 725 00:38:28,959 --> 00:38:29,840 Dining culture. 726 00:38:30,280 --> 00:38:32,320 I think the Hunter Restaurant 727 00:38:32,520 --> 00:38:33,840 Is to discriminate against some customers. 728 00:38:33,919 --> 00:38:35,760 It's called a gentleman's behavior. 729 00:38:35,879 --> 00:38:37,639 In fact, they might think 730 00:38:37,719 --> 00:38:40,439 Women can't afford it. 731 00:38:40,719 --> 00:38:42,040 So it means that women 732 00:38:42,399 --> 00:38:44,280 Can only be a supporting role at the table. 733 00:38:44,760 --> 00:38:46,679 But it doesn't constitute discrimination. 734 00:38:47,080 --> 00:38:48,520 Who got the no-price menu. 735 00:38:48,600 --> 00:38:49,760 You can ask for the price. 736 00:38:50,439 --> 00:38:52,520 Hunter Restaurant is the first restaurant in Jinghai City. 737 00:38:52,600 --> 00:38:53,560 Restaurants that use this menu 738 00:38:53,800 --> 00:38:55,320 There are already eleven restaurants. 739 00:38:55,439 --> 00:38:56,399 To imitate them. 740 00:38:56,600 --> 00:38:57,800 If we don't make it in time, 741 00:38:57,879 --> 00:38:58,800 To stop this kind of behavior, 742 00:38:59,040 --> 00:39:01,239 It will encourage the idea of gender differences. 743 00:39:02,600 --> 00:39:03,919 What's our purpose this time? 744 00:39:03,959 --> 00:39:05,439 Not for compensation. 745 00:39:06,120 --> 00:39:07,600 But to remind the Hunter Restaurant 746 00:39:07,919 --> 00:39:10,600 There are others that use priceless menus 747 00:39:10,959 --> 00:39:12,520 As a marketing gimmick, 748 00:39:12,679 --> 00:39:13,639 Stop this behavior. 749 00:39:17,040 --> 00:39:18,639 If you can understand 750 00:39:18,679 --> 00:39:20,080 The purpose of my lawsuit 751 00:39:22,639 --> 00:39:24,000 We can continue to talk. 752 00:39:24,879 --> 00:39:26,879 Ms Shen, let me give you an example. 753 00:39:27,679 --> 00:39:30,520 You usually buy gifts for your friends. 754 00:39:30,639 --> 00:39:32,919 You would have torn the price off the gift. 755 00:39:32,959 --> 00:39:34,320 To prevent the receiver from seeing the price. 756 00:39:34,439 --> 00:39:36,000 This is actually a kind of respect. 757 00:39:36,120 --> 00:39:37,479 Or a polite behavior. 758 00:39:39,879 --> 00:39:41,879 My client has made it very clear. 759 00:39:42,399 --> 00:39:44,479 If you insist on it, 760 00:39:44,520 --> 00:39:46,520 We don't have to talk anymore. 761 00:39:49,399 --> 00:39:52,040 Okay, we'll see you next. 762 00:39:52,719 --> 00:39:53,360 Alright 763 00:39:55,360 --> 00:39:56,560 Thank you. I'll leave now. 764 00:39:56,560 --> 00:39:57,120 you're most welcome 765 00:39:57,280 --> 00:39:58,199 I'll give it to you. 766 00:39:59,239 --> 00:39:59,800 Thank you 767 00:40:01,159 --> 00:40:01,719 See you later. 768 00:40:04,639 --> 00:40:06,600 Miss Chen, I'm leaving now. 769 00:40:15,120 --> 00:40:15,879 to wait a moment 770 00:40:17,959 --> 00:40:18,600 This case 771 00:40:20,439 --> 00:40:21,120 I'll leave it to you. 772 00:40:24,239 --> 00:40:25,040 What are you doing? 773 00:40:25,120 --> 00:40:26,040 So that you two 774 00:40:26,040 --> 00:40:27,399 More communication and communication. 775 00:40:28,239 --> 00:40:30,760 Are you giving us more time to fight? 776 00:40:32,600 --> 00:40:35,000 I have other cases. 777 00:40:35,199 --> 00:40:36,040 Also 778 00:40:36,120 --> 00:40:38,080 I have to write the report of the competitors. 779 00:40:38,560 --> 00:40:39,959 Can you give me some time? 780 00:40:40,959 --> 00:40:41,760 And I believe 781 00:40:42,320 --> 00:40:44,399 The two lawyers are very professional. 782 00:40:44,840 --> 00:40:47,399 I won't affect my work because of my emotions. 783 00:40:47,439 --> 00:40:48,239 No, no. 784 00:40:48,280 --> 00:40:49,919 Have you ever seen us fight? 785 00:40:50,000 --> 00:40:51,040 Super professional. 786 00:40:52,679 --> 00:40:54,239 I'll handle the case. 787 00:40:54,879 --> 00:40:55,919 The performance is on you. 788 00:40:56,360 --> 00:40:57,719 Come on. 789 00:40:58,239 --> 00:41:00,360 Do you need to be so obvious? 790 00:41:00,879 --> 00:41:02,760 It's a compliment sometimes. 791 00:41:04,520 --> 00:41:05,879 See you at the elevator entrance. 792 00:41:14,600 --> 00:41:15,239 Come on 793 00:41:28,560 --> 00:41:29,360 You go down first. 794 00:41:29,439 --> 00:41:30,919 I seem to have left my charging pad with them. 795 00:41:31,159 --> 00:41:31,919 You didn't bring it with you. 796 00:41:32,280 --> 00:41:33,439 I brought 797 00:41:33,560 --> 00:41:34,760 I'll get it now. 798 00:41:34,800 --> 00:41:35,760 You go first. Bye. 799 00:41:38,840 --> 00:41:39,840 this 800 00:41:41,840 --> 00:41:42,919 You're really good at acting. 801 00:41:44,639 --> 00:41:46,199 Is it a spy movie? 802 00:41:46,560 --> 00:41:47,679 You almost got the Best Actor. 803 00:41:48,399 --> 00:41:49,639 It's not my intention. 804 00:41:51,639 --> 00:41:53,080 Shen Mingyue insisted on it. 805 00:41:53,159 --> 00:41:54,560 I think the talks might collapse. 806 00:41:54,959 --> 00:41:55,639 I know. 807 00:41:56,320 --> 00:41:58,679 By the way, there's one thing you guessed. 808 00:41:59,120 --> 00:42:00,800 Chengtai is the agent of Shihao Hotel. 809 00:42:01,000 --> 00:42:02,600 I had a fight with Director Huang. 810 00:42:03,080 --> 00:42:04,280 According to the current situation, 811 00:42:04,399 --> 00:42:06,080 Xiao Yu, I'm sure I can't handle it. 812 00:42:07,000 --> 00:42:07,879 Anticipate 813 00:42:08,080 --> 00:42:09,840 How dare you 814 00:42:09,879 --> 00:42:11,120 Breaking the confidentiality agreement. 815 00:42:11,199 --> 00:42:12,840 He must have designed a whole plan. 816 00:42:13,360 --> 00:42:15,280 And Sun Zhe Wei did this. 817 00:42:15,639 --> 00:42:16,760 With his character, 818 00:42:16,959 --> 00:42:18,800 He must have bullied and lured many victims. 819 00:42:20,919 --> 00:42:23,439 The odds of a class action suit are strong, 820 00:42:23,479 --> 00:42:24,600 But the battle line will be longer. 821 00:42:25,159 --> 00:42:26,320 Let's make a plan. 822 00:42:28,479 --> 00:42:29,800 If you can't fight, 823 00:42:30,399 --> 00:42:31,239 I can. 824 00:42:31,560 --> 00:42:32,719 That's what I think. 825 00:42:33,000 --> 00:42:34,320 If you take Xiao Yu's case, 826 00:42:34,399 --> 00:42:35,479 I can help you a lot. 827 00:42:35,600 --> 00:42:37,159 Look, I've brought you all the information. 828 00:42:41,479 --> 00:42:42,280 Take it back. 829 00:42:42,959 --> 00:42:44,159 Don't break the rules. 830 00:42:48,919 --> 00:42:49,919 Don't worry. 831 00:42:50,560 --> 00:42:52,320 You can stay together in Chengtai. 832 00:42:52,399 --> 00:42:53,320 When I was young. 833 00:42:55,439 --> 00:42:56,080 How about this? 834 00:42:56,199 --> 00:42:57,520 It's up to me whether you give it or not. 835 00:42:58,000 --> 00:42:58,760 It's up to you. 54562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.