Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,069 --> 00:00:32,868
Traducere �i adaptare
LAGARDE /// fastsubtitle.ro team
2
00:00:33,068 --> 00:01:01,378
Sincronizare WEB-DL - Garronee
3
00:01:17,695 --> 00:01:22,362
Cum vor tr�i urm�toarele
100 de genera�ii, �tiind c�...
4
00:01:23,237 --> 00:01:28,446
fratele t�u, pe care l-ai iubit,
sau singurul t�u copil,
5
00:01:29,028 --> 00:01:32,529
��i va fi luat de l�ng� tine.
6
00:01:32,737 --> 00:01:35,154
Cum po�i tr�i
dac� cineva te-a invadat,
7
00:01:35,237 --> 00:01:38,904
�i-a luat p�m�nturile,
dealurile �i r�urile.
8
00:01:39,195 --> 00:01:40,570
I-ai permite s� fac� asta?
9
00:01:40,737 --> 00:01:45,571
Mi se pare c� �n aceast� pung�,
e mai mult dec�t avem nevoie.
10
00:01:46,612 --> 00:01:49,279
L-ai l�sa s� transforme
p�m�ntul nostru etern,
11
00:01:49,362 --> 00:01:51,487
�ntr-un lucru,
care nu poate dura?
12
00:01:51,695 --> 00:01:55,237
Avem �ampanie,
adus� din Fran�a.
13
00:01:55,945 --> 00:01:59,279
Acest p�m�nt va muri
din cauza asta.
14
00:02:04,529 --> 00:02:09,071
�i ei vor muri, de asemenea,
dac� p�m�ntul moare.
15
00:02:09,529 --> 00:02:10,988
Vom muri cu to�ii.
16
00:02:11,153 --> 00:02:12,862
Cartofi dulci.
10 dolari bucata
17
00:02:12,986 --> 00:02:16,153
Iarna anului 1897
18
00:02:30,570 --> 00:02:32,446
Ai l�sa pe cineva s� fac� asta,
19
00:02:32,529 --> 00:02:35,654
s� ucid� nu numai p�m�ntul,
ci chiar �i pe ei �n�i�i?
20
00:02:35,821 --> 00:02:37,904
�i chiar �i pe tine.
21
00:02:38,779 --> 00:02:40,697
Sau ai lupta?
22
00:02:56,153 --> 00:02:57,403
La naiba.
23
00:02:58,570 --> 00:02:59,862
Din nou?
24
00:03:00,070 --> 00:03:01,862
�n mine este o rebeliune.
25
00:03:02,028 --> 00:03:03,797
Nu ai m�ncat nimic.
26
00:03:03,986 --> 00:03:05,403
Mi-ai mai spus asta.
27
00:03:05,570 --> 00:03:09,279
Un om fl�m�nd
�i cac� chiar �i inima.
28
00:03:17,821 --> 00:03:19,863
- Bill?
- Da.
29
00:03:20,529 --> 00:03:23,405
Ce vei face
cu tot ce str�ngi de aici?
30
00:03:23,529 --> 00:03:27,363
Cump�r o sut� de acrii
de teren agricol, �n Vermont.
31
00:03:27,570 --> 00:03:30,987
Ar trebui s�-�i pl�nuie�ti
s�-mi faci o vizit�.
32
00:03:34,237 --> 00:03:36,487
Te concentrezi acolo?
33
00:03:36,612 --> 00:03:38,530
Am de g�nd
s�-mi cump�r o portocal�.
34
00:03:38,612 --> 00:03:42,654
�ntr-un lag�r de munc�, �n Dakota,
un coleg mi-a dat una.
35
00:03:42,779 --> 00:03:44,446
Era ca �i c�nd...
36
00:03:44,529 --> 00:03:47,696
ai m�nca o culoare,
sub form� de suc.
37
00:03:47,779 --> 00:03:51,488
Un fruct...
direct din gr�dina Eden.
38
00:03:52,153 --> 00:03:55,112
Interiorul ei este deja sec�ionat.
39
00:03:55,862 --> 00:03:59,821
Un fruct �mp�r�it �n buc��i,
pentru tine.
40
00:04:00,362 --> 00:04:01,612
Este ca �i cum...
41
00:04:01,654 --> 00:04:05,238
acesta a crescut pentru om,
ca s�-l m�n�nce.
42
00:04:06,821 --> 00:04:10,280
Te duce cu g�ndul
la creatorul nostru.
43
00:04:15,779 --> 00:04:17,154
Te sim�i mai bine?
44
00:04:17,278 --> 00:04:18,695
Nu prea.
45
00:04:19,487 --> 00:04:21,612
E�ti fl�m�nd.
46
00:04:23,529 --> 00:04:26,078
Nu mai g�se�ti
nimic de m�ncare �n Dawson.
47
00:04:26,237 --> 00:04:27,696
Nimic comestibil.
48
00:04:27,821 --> 00:04:30,113
Carnea din ora�
te va ucide.
49
00:04:30,278 --> 00:04:33,237
Cu tot aurul acesta nenorocit
50
00:04:33,320 --> 00:04:36,362
nu po�i ob�ine o mas� bun�.
51
00:04:36,487 --> 00:04:39,405
P�ze�te bine arenda noastr�.
52
00:04:39,570 --> 00:04:41,612
Eu voi �ncerca s� v�nez un elan.
53
00:04:41,779 --> 00:04:44,988
Arenda noastr� va fi p�zit�.
54
00:04:45,362 --> 00:04:47,863
Poate ai nevoie de ajutor,
ca s�-l aduci aici.
55
00:04:47,986 --> 00:04:52,278
�tiu un loc de ad�pare a elanilor,
la 16 km de aici.
56
00:04:52,529 --> 00:04:55,321
Ne arde lumina zilei.
S� mergem.
57
00:05:29,195 --> 00:05:31,779
Elanul sparge ghea�a cu copita,
58
00:05:31,862 --> 00:05:34,404
dar se uit� �n jur,
pentru lupi.
59
00:05:34,529 --> 00:05:37,612
Nu se a�teapt� la un glon�
de la distan��.
60
00:05:46,862 --> 00:05:49,613
Asta ni s-ar putea �nt�mpla �i nou�.
61
00:05:49,737 --> 00:05:52,238
Dar este �ntotdeauna
o surpriz�.
62
00:05:56,112 --> 00:05:58,988
Un glon� de la distan��.
63
00:06:02,112 --> 00:06:05,071
Ai v�zut mult� moarte, nu-i a�a?
64
00:06:06,487 --> 00:06:10,196
Asta este ce face armata
pentru tine.
65
00:06:23,945 --> 00:06:27,112
M� uime�te c� mai po�i trage,
f�r� un deget.
66
00:06:27,529 --> 00:06:29,696
Trebuie doar s� te obi�nuie�ti.
67
00:06:29,986 --> 00:06:33,028
Unde erai
c�nd s-a �nt�mplat asta?
68
00:06:35,195 --> 00:06:38,029
O �nc�ierare �n Buenos Aires.
69
00:06:40,862 --> 00:06:42,696
�ntre mine...
70
00:06:42,945 --> 00:06:44,863
iar inamicul,
era un coleg de-al meu.
71
00:06:44,986 --> 00:06:48,612
Ca �i cum s-ar spune
�ntre un elan �i alt elan.
72
00:06:49,070 --> 00:06:53,029
Armata nume�te asta,
"Accident ostil".
73
00:06:53,195 --> 00:06:56,362
�mpu�cat de unul de-al t�u.
74
00:06:58,487 --> 00:07:00,737
Eram sta�ionat pe un deal,
75
00:07:00,862 --> 00:07:04,237
la 100 de metri,
de c�mpul de lupt�.
76
00:07:05,320 --> 00:07:08,570
Am fost lovit �n spate, �n um�r.
77
00:07:08,737 --> 00:07:10,862
Am pierdut mult s�nge,
prin cele 2 g�uri.
78
00:07:10,986 --> 00:07:13,862
Puteai b�ga degetul mare �n ele.
79
00:07:14,779 --> 00:07:16,655
Adic� degetul mare,
pe care nu-l am.
80
00:07:16,821 --> 00:07:19,655
De aceea oamenii s-au g�ndit
s� foloseasc� instrumente.
81
00:07:19,779 --> 00:07:22,405
Asta ne distinge de maimu�e.
82
00:07:25,862 --> 00:07:29,488
Dar armata m-a transformat
�ntr-o maimu��.
83
00:07:32,737 --> 00:07:35,862
N-ai vrea s�-mi preg�te�ti pu�ca?
84
00:07:36,112 --> 00:07:41,195
Eu pot �nc�rca �i trage,
dar am dificult��i cu �eava.
85
00:07:42,362 --> 00:07:45,779
Specialitate ta, nu-i a�a?
86
00:07:47,654 --> 00:07:51,196
S� tragi la distan��...
87
00:07:52,028 --> 00:07:54,445
Cum a fost ucis prietenul t�u...
88
00:07:54,612 --> 00:07:56,404
Asta vroiai s� spui?
89
00:08:01,862 --> 00:08:03,862
Arma care l-a ucis
pe prietenul t�u
90
00:08:03,945 --> 00:08:08,028
a fost mai puternic�. Nu tr�gea
cu boabe de maz�re, ca aceasta.
91
00:08:08,153 --> 00:08:11,570
- De unde �tii asta?
- Nu uita, eu am fost �n min�.
92
00:08:11,695 --> 00:08:16,279
Nu-i mare lucru de capul meu,
dar la pu�ti, m� pricep.
93
00:08:16,487 --> 00:08:21,071
S-ar putea s� fi fost
de calibru 40 sau 50.
94
00:08:22,779 --> 00:08:25,280
Da, te pricepi la pu�ti.
95
00:08:25,862 --> 00:08:28,404
A fost un 45.
96
00:08:29,570 --> 00:08:33,237
Nu de 30, ca aceasta.
97
00:08:46,654 --> 00:08:49,572
Vezi crestele de acolo?
98
00:08:53,862 --> 00:08:57,029
Valea dintre ele
este protejat� de v�nt.
99
00:08:57,237 --> 00:09:00,237
Acolo sunt mul�i bu�teni
�i coaj� de copac,
100
00:09:00,362 --> 00:09:03,571
abandonate de tribul Tlingit.
101
00:09:05,445 --> 00:09:08,779
�ntr-un asemenea loc un om
poate supravie�ui ani de zile.
102
00:09:08,945 --> 00:09:10,529
S� tr�iasc� din v�nat.
103
00:09:10,612 --> 00:09:14,321
Nu are nevoie de aur.
Doar de strictul necesar.
104
00:09:35,737 --> 00:09:37,904
M�inile tale sunt
pline de s�nge...
105
00:09:38,404 --> 00:09:40,196
iar degetele...
106
00:09:41,237 --> 00:09:42,946
de p�cat.
107
00:09:43,862 --> 00:09:45,541
Buzele tale...
108
00:09:46,028 --> 00:09:48,252
rostesc minciuni.
109
00:09:49,445 --> 00:09:51,071
Limba ta...
110
00:09:51,404 --> 00:09:53,654
a cunoscut perversitatea.
111
00:09:53,862 --> 00:09:56,112
Nici un profanator
nu va avea via�� ve�nic�.
112
00:09:56,195 --> 00:09:57,445
P�rinte...
113
00:09:57,612 --> 00:10:01,071
M� g�ndesc c� rug�ciunea
nu va ajuta prea mult acum.
114
00:10:01,195 --> 00:10:04,071
Nu ca un pui de somn bun.
115
00:10:08,445 --> 00:10:11,154
Mai bine vi mai t�rziu, Bill.
Nu se simte bine.
116
00:10:11,320 --> 00:10:12,362
Sabine...
117
00:10:12,695 --> 00:10:14,321
pu�in whisky
118
00:10:14,487 --> 00:10:17,737
m-ar ajuta la somnul,
de care vorbeai.
119
00:10:19,654 --> 00:10:22,654
Cred c� mi-ar prinde bine �i mie.
120
00:10:38,612 --> 00:10:43,654
Sunt aproape sigur c� �tiu
cine la ucis pe prietenul meu.
121
00:10:50,695 --> 00:10:53,446
A fost Goodman?
122
00:10:53,654 --> 00:10:55,488
Nu-i a�a?
123
00:11:02,153 --> 00:11:06,403
Un criminal umbl� printre noi.
Acesta nu e planul lui Dumnezeu.
124
00:11:06,529 --> 00:11:10,863
Ce te face s� crezi
c� El are un plan?
125
00:11:12,986 --> 00:11:15,904
Nu trebuie s�-mi spui...
126
00:11:16,529 --> 00:11:20,571
Nu trebuie s� rupi leg�m�ntul.
127
00:11:21,320 --> 00:11:24,112
Doar f� un semn din cap.
128
00:11:27,487 --> 00:11:30,570
Dumnezeu nu este cu ochii pe tine.
129
00:11:30,737 --> 00:11:33,112
��i promit c� nu este.
130
00:11:57,417 --> 00:12:00,335
To�i ar trebui
s� ne g�ndim la un lucru...
131
00:12:02,584 --> 00:12:05,793
Dac� ucizi pe cineva,
te ucizi pe tine �nsu�i.
132
00:12:05,958 --> 00:12:08,584
Vei deveni o fantom�.
133
00:12:16,167 --> 00:12:18,292
Nu putem vorbi pu�in?
134
00:12:18,500 --> 00:12:21,750
��i duc doar bagajul,
oriunde vrei s� mergi.
135
00:12:21,958 --> 00:12:25,584
�mi place mai mult
c�nd z�mbe�ti.
136
00:12:35,417 --> 00:12:38,001
Aerul miroase frumos.
137
00:12:39,708 --> 00:12:41,167
Frumos.
138
00:12:48,584 --> 00:12:53,543
Am auzit c� m-ai vizitat,
c�nd am fost bolnav�.
139
00:12:55,708 --> 00:12:57,917
�mi aduc aminte...
140
00:12:58,250 --> 00:13:01,333
c� m�inile noastre s-au atins.
141
00:13:02,208 --> 00:13:06,291
Eu te-am atins
sau tu ai f�cut asta?
142
00:13:07,584 --> 00:13:09,376
Eu?
143
00:13:13,375 --> 00:13:17,750
M�inile nu m-ar fi ajutat
dec�t dac� aveam un scop...
144
00:13:18,875 --> 00:13:20,459
Ascult�...
145
00:13:21,791 --> 00:13:27,292
- Trebuie s� fac ceva.
- Nu-mi rosti discursul soldatului...
146
00:13:28,000 --> 00:13:31,501
�i-am v�zut privirea
de cum ai intrat.
147
00:13:31,625 --> 00:13:34,126
Aveai privirea uciga�ului.
148
00:13:35,292 --> 00:13:37,334
Yukon te-a acaparat...
149
00:13:37,417 --> 00:13:39,417
Nu-i a�a, Haskell?
150
00:13:42,625 --> 00:13:44,167
La naiba.
151
00:13:46,208 --> 00:13:49,126
La naiba... nu exist�
nimic nobil �n lupt�,
152
00:13:49,208 --> 00:13:51,792
numai supravie�uirea.
153
00:13:54,208 --> 00:13:56,000
Pleac� de aici.
154
00:13:57,041 --> 00:13:59,917
Pleac� c�t mai po�i.
155
00:14:14,250 --> 00:14:16,991
Nu vreau s� te mai v�d, Bill.
156
00:14:17,208 --> 00:14:20,042
Nu cu aceast� privire.
157
00:14:53,542 --> 00:14:55,501
N-am nevoie de a�a ceva.
158
00:14:55,625 --> 00:14:59,167
Am venit
s�-mi prezint condolean�ele.
159
00:14:59,458 --> 00:15:01,667
E�ti pe moarte, nu-i a�a?
160
00:15:01,958 --> 00:15:05,792
Nu v�d ce importan�� are asta.
161
00:15:08,417 --> 00:15:11,876
Tifosul este o curv�, nu-i a�a?
162
00:15:14,584 --> 00:15:16,918
Dar asta este
doar o cutie de lemn.
163
00:15:17,041 --> 00:15:20,959
Nu trebuia s� m� la�i
s� ucid pe cineva pentru ea.
164
00:15:21,083 --> 00:15:23,417
E�ti cu adev�rat nebun, nu-i a�a?
165
00:15:23,500 --> 00:15:24,834
Probabil.
166
00:15:25,708 --> 00:15:28,626
��i aminte�ti atunci la cimitir,
c�nd mi-ai spus
167
00:15:28,749 --> 00:15:30,583
c� sunt un om mort
168
00:15:30,666 --> 00:15:33,083
�i nu doar �n aceast� via��...
169
00:15:33,167 --> 00:15:37,959
Mi-ai spus c� tu e�ti protejat.
170
00:15:40,708 --> 00:15:45,958
Tu chiar credeai c� Dumnezeul t�u
te protejeaz� de tifos.
171
00:15:46,292 --> 00:15:49,251
A�a c� m-am g�ndit
s� c�tig �n ambele sensuri.
172
00:15:49,375 --> 00:15:52,959
Indiferent dac� vei supravie�ui,
173
00:15:53,125 --> 00:15:56,500
�i asta ar fi dovada
existen�ei Dumnezeul t�u, sau...
174
00:15:56,791 --> 00:16:00,000
vei sf�r�i,
dup� cum ar��i acum.
175
00:16:00,167 --> 00:16:02,209
Te-am ucis.
176
00:16:02,833 --> 00:16:04,751
Nu a trebuit s� trag nici un foc.
177
00:16:04,875 --> 00:16:08,793
Deci, crezi c� tu m-ai ucis?
178
00:16:08,958 --> 00:16:10,041
Da...
179
00:16:10,375 --> 00:16:11,625
Da.
180
00:16:13,791 --> 00:16:18,709
Dumnezeul t�u, ar trebui
s� m� loveasc� chiar aici.
181
00:16:18,833 --> 00:16:20,250
Corect?
182
00:16:20,625 --> 00:16:24,042
Un fulger din ceruri.
183
00:16:25,417 --> 00:16:26,959
Nu?
184
00:16:28,417 --> 00:16:29,959
Nimic.
185
00:16:32,666 --> 00:16:35,292
Asta e tot, p�rinte.
186
00:16:36,375 --> 00:16:39,667
Exist� doar aceast� via��.
187
00:16:41,000 --> 00:16:43,959
��i tremur� m�inile, dentistule.
188
00:16:44,250 --> 00:16:45,667
Este fric�?
189
00:16:45,875 --> 00:16:47,667
Sau tifos?
190
00:16:48,333 --> 00:16:51,042
Pot s� �ntreb unde ai practicat?
191
00:16:51,125 --> 00:16:53,858
Eu nu practic,
o fac, pur �i simplu.
192
00:16:54,000 --> 00:16:55,876
Tat�l meu practica.
193
00:16:56,083 --> 00:16:57,500
Am �nv��at de la el, privindu-l.
194
00:16:57,625 --> 00:17:00,084
S� sper�m c� ai luat noti�e.
195
00:17:00,208 --> 00:17:02,875
Sunt un om important, �tii asta.
196
00:17:02,958 --> 00:17:05,167
Eu de�in 12 mine.
197
00:17:05,250 --> 00:17:08,500
Toate au fost deschise
de c�tre fo�tii proprietari.
198
00:17:08,666 --> 00:17:10,333
Ai avut noroc.
199
00:17:10,500 --> 00:17:14,625
Norocul nu are
nimic de-a face cu asta.
200
00:17:19,083 --> 00:17:21,292
Norocul este o curv�.
201
00:17:21,625 --> 00:17:25,167
�n ziua de azi, �mecheria este
s� cau�i oportunit��i,
202
00:17:25,333 --> 00:17:28,292
�i s� le folose�ti
atunci c�nd apar.
203
00:17:28,375 --> 00:17:31,334
Iar eu am g�sit una.
204
00:17:32,000 --> 00:17:34,918
Faci cur��enie prin Dawson.
205
00:17:35,208 --> 00:17:37,000
Acum te cur�� eu pe tine.
206
00:17:37,083 --> 00:17:39,001
Ce vrei s� spui?
207
00:17:39,125 --> 00:17:41,167
Eu sunt un cet��ean
care respect� legea.
208
00:17:41,250 --> 00:17:43,751
Un afacerist
care caut� oportunit��i.
209
00:17:43,833 --> 00:17:49,292
Cum ar fi cump�rarea arendelor
�i v�nzarea unora inexistente.
210
00:17:51,208 --> 00:17:53,167
Ora�ul Lawson.
211
00:17:53,292 --> 00:17:54,876
Ar trebui s�-l ucid
pe acel tipograf.
212
00:17:55,000 --> 00:17:57,250
�ncerc s� aflu unde
duc aceste ac�iuni.
213
00:17:57,333 --> 00:18:01,042
Vestea bun�, este c�,
o s�-mi spui tu. Ridic�-te.
214
00:18:02,833 --> 00:18:06,500
Adaug� c� a opus
rezisten�� cu arma.
215
00:18:09,375 --> 00:18:12,959
Eu sunt un om mai mare
dec�t tine, inspectore.
216
00:18:13,041 --> 00:18:14,208
O s� vezi asta.
217
00:18:14,292 --> 00:18:17,210
Lumea func�ioneaz�
�n moduri misterioase.
218
00:18:17,333 --> 00:18:20,917
Sunt un om mare dec�t tine.
219
00:18:30,417 --> 00:18:31,584
Salut.
220
00:18:36,250 --> 00:18:38,792
De ce nu sunt
oamenii la lucru?
221
00:18:38,958 --> 00:18:42,083
- Avem bani cu ce s�-i pl�tim.
- Nu e vorba de bani.
222
00:18:42,208 --> 00:18:43,750
Este vorba despre fric�.
223
00:18:43,916 --> 00:18:46,125
Muncitorii nu pot lucra la hotel
224
00:18:46,292 --> 00:18:50,001
pentru c� oamenii contelui,
stau sprijini�i de el.
225
00:18:55,791 --> 00:18:57,125
La naiba.
226
00:19:18,153 --> 00:19:23,153
Este r�u pentru o femeie
s� umble singur� noaptea.
227
00:19:23,278 --> 00:19:27,029
Chiar mai r�u dac�
mai are �i bani la ea.
228
00:19:27,111 --> 00:19:30,403
Ai putea s� m� omori acum,
229
00:19:30,528 --> 00:19:33,070
dup� modul �n care m� prive�ti.
230
00:19:33,195 --> 00:19:35,071
Nu-i nevoie
s� mai ucizi �nc� unul.
231
00:19:35,195 --> 00:19:40,237
Ai putea s� tr�ie�ti tremur�nd
noaptea de frica altui om,
232
00:19:40,694 --> 00:19:44,777
care face,
exact ce faci tu pentru conte.
233
00:19:44,944 --> 00:19:48,111
�i-a� putea oferi
un c�tig constant.
234
00:19:48,236 --> 00:19:51,112
Un loc de munc� permanent.
235
00:19:51,320 --> 00:19:55,029
Ce vezi acolo,
este pentru 3 s�pt�m�ni,
236
00:19:55,153 --> 00:19:59,904
�i este de trei ori mai mult,
dec�t ��i d� contele.
237
00:20:00,195 --> 00:20:02,946
Va fi �i mai mult �n viitor.
238
00:20:03,403 --> 00:20:07,945
Nu po�i schimba locul de munc�,
cu un om ca �i contele.
239
00:20:08,361 --> 00:20:10,778
Tu e�ti cel cu arma.
240
00:20:10,986 --> 00:20:13,653
Po�i face tot ce vrei.
241
00:20:14,028 --> 00:20:18,153
El �i poate aduce
mai mul�i oameni.
242
00:20:20,361 --> 00:20:24,862
Mi se pare c� acolo
exist� o idee preconceput�.
243
00:20:26,819 --> 00:20:29,486
Vrei s�-l termini.
244
00:20:33,028 --> 00:20:35,195
�nceteaz� orice rela�ie cu el.
245
00:20:35,403 --> 00:20:38,237
Vreau s� lucrezi pentru mine.
246
00:20:38,361 --> 00:20:40,778
Nu vreau s�-l ucizi.
247
00:20:40,986 --> 00:20:42,195
Ei bine...
248
00:20:45,278 --> 00:20:46,987
Asta se va �nt�mpla.
249
00:20:47,111 --> 00:20:49,403
Nu pl�tesc pentru crim�.
250
00:20:49,819 --> 00:20:51,445
Nu vreau asta.
251
00:20:51,528 --> 00:20:56,237
Dar contele o va face,
mai devreme sau mai t�rziu.
252
00:21:02,153 --> 00:21:03,528
Ce zici?
253
00:21:20,487 --> 00:21:22,988
Condamna�ii stau to�i
�ntr-o singur� celul�
254
00:21:23,111 --> 00:21:25,070
�i pun �n pericol via�a lui Riley.
255
00:21:25,153 --> 00:21:28,236
M�ncatul, b�utul,
pe cheltuiala noastr�.
256
00:21:28,361 --> 00:21:31,237
De ce n-au fost deja sp�nzura�i?
257
00:21:31,986 --> 00:21:34,820
A�tept�m o vreme favorabil�.
258
00:21:34,944 --> 00:21:39,319
Pe frigul �sta,
�treangurile �nghea��.
259
00:21:39,611 --> 00:21:45,070
Ai dou� zile pentru sp�nzurare,
pe frig sau f�r� frig.
260
00:21:46,903 --> 00:21:49,986
Trebuie s�-l eliberezi pe Soapy Smith.
261
00:21:50,361 --> 00:21:54,528
Soapy Smith
este un �antajist dovedit.
262
00:21:55,694 --> 00:21:58,777
Taberele sale miniere,
sunt peste tot...
263
00:21:59,028 --> 00:22:01,320
Doar scormone�te dup� aur.
264
00:22:02,070 --> 00:22:05,862
�n c�teva luni, adev�rate companii
vor fi aici, cu hidraulic�.
265
00:22:06,111 --> 00:22:08,153
Ce leg�tur� are asta
cu dl Smith?
266
00:22:08,236 --> 00:22:09,403
Nici una.
267
00:22:09,528 --> 00:22:11,487
Dar are de a face cu tine,
268
00:22:11,611 --> 00:22:13,736
cu scopul venirii tale aici.
269
00:22:13,861 --> 00:22:17,070
Tu �i dl. Smith
sunte�i doar ni�te ��n�ari.
270
00:22:17,153 --> 00:22:19,362
Dar ��n�ari necesari.
271
00:22:19,652 --> 00:22:22,444
�ntr-un fel, dl Smith
este mai necesar dec�t tine.
272
00:22:22,528 --> 00:22:24,154
El este un intermediar, nu-i a�a?
273
00:22:24,278 --> 00:22:29,487
Colecteaz� drepturi de arend�,
�naintea marilor companii.
274
00:22:29,944 --> 00:22:32,695
Ai citit biblia, nu-i a�a?
275
00:22:33,236 --> 00:22:35,028
Acolo este un cuv�nt mare...
276
00:22:35,111 --> 00:22:38,862
care descrie perfect
pozi�ia ta.
277
00:22:40,445 --> 00:22:42,363
Obedient.
278
00:22:43,903 --> 00:22:46,028
Inspectore �ef...
279
00:22:50,487 --> 00:22:52,696
Fi obedient.
280
00:23:19,611 --> 00:23:23,070
Am adus ceva m�ncare,
pentru cei �nchi�i.
281
00:23:23,236 --> 00:23:26,070
M-am g�ndit sunt fl�m�nzi.
282
00:23:28,694 --> 00:23:31,570
Ei nu vor fii sp�nzura�i...
283
00:23:31,736 --> 00:23:34,903
- Nu-i a�a?
- Am un ordin.
284
00:23:37,986 --> 00:23:40,320
Problema curvelor...
285
00:23:41,528 --> 00:23:44,112
este c� noi vrem s� existe.
286
00:23:44,403 --> 00:23:49,862
Ceva ce a ie�it din mizeria,
pe care noi am creat-o.
287
00:23:50,903 --> 00:23:53,695
Ca �n acea zi, ca �i tine...
288
00:23:53,819 --> 00:23:58,986
�mbr�cat �n uniforma ta ro�ie.
289
00:24:00,487 --> 00:24:02,196
Oricum...
290
00:24:03,403 --> 00:24:05,904
�tiu c� vei
face ceea ce trebuie.
291
00:24:06,153 --> 00:24:07,612
A�teapt�.
292
00:24:18,652 --> 00:24:22,278
Mirosurile din biseric�
mi-au atras aten�ia...
293
00:24:22,445 --> 00:24:24,654
Cred c� pentru o doamn�,
294
00:24:25,111 --> 00:24:27,111
o femeie...
295
00:24:31,361 --> 00:24:33,945
Este ap� de trandafiri.
296
00:25:20,445 --> 00:25:22,404
Norocul t�u...
297
00:25:31,278 --> 00:25:32,862
Un cu�it moale ca untul...
298
00:25:33,153 --> 00:25:35,403
Mi-au dat un cu�it moale ca untul.
299
00:25:36,195 --> 00:25:38,529
M�n�nc� a�a
�n fa�a oamenilor s�i,
300
00:25:38,694 --> 00:25:40,528
ca s� arate c� este dur.
301
00:25:40,652 --> 00:25:42,236
E p�rerea ta?
302
00:25:42,361 --> 00:25:43,987
Sau a celorlal�i?
303
00:25:44,111 --> 00:25:45,737
A�tept�m salariile noastre, dle.
304
00:25:45,944 --> 00:25:48,403
Al�ii ne vor pl�ti,
dac� tu nu o faci.
305
00:25:48,528 --> 00:25:50,611
Masa de pr�nz, prietene.
306
00:25:50,736 --> 00:25:52,736
Nu �ine cu asta.
307
00:25:54,903 --> 00:25:56,945
E�ti tare prost, amice.
308
00:25:57,153 --> 00:25:58,445
Spune-i...
309
00:25:58,652 --> 00:26:00,528
Spune-i c� nu ne juc�m.
310
00:26:00,652 --> 00:26:03,153
Spune-i c� ne este frig.
Ne este foame.
311
00:26:03,278 --> 00:26:06,070
Da, spune-mi...
Haide.
312
00:26:08,278 --> 00:26:11,070
Dac� n-o faci tu,
o voi face eu.
313
00:26:14,528 --> 00:26:18,029
Ne dai ni�te bani, imediat.
314
00:26:18,153 --> 00:26:21,071
Sau vom avea o problem�.
315
00:26:33,028 --> 00:26:34,403
Ne este foame.
316
00:26:34,487 --> 00:26:35,821
Ne este frig.
317
00:26:35,903 --> 00:26:39,112
Asta se rezolv�
numai cu bani.
318
00:26:39,694 --> 00:26:41,570
Dar se g�sesc peste tot,
�n jurul nostru.
319
00:26:41,694 --> 00:26:43,736
Minele.
320
00:26:43,819 --> 00:26:46,361
Cu milioane de ani �n urm�,
Dumnezeu a decis
321
00:26:46,445 --> 00:26:48,695
s� pun� acest aur �n p�m�nt.
322
00:26:48,778 --> 00:26:52,570
�i acum, oamenii �l extrag,
la �nt�mplare, din p�m�nt.
323
00:26:52,694 --> 00:26:55,361
Oameni ca Bill Haskell.
324
00:26:55,528 --> 00:26:57,446
Dac�-mi permite�i,
325
00:26:57,944 --> 00:27:02,194
v� sugerez s� merge�i
s�-i face�i o vizit�.
326
00:27:02,944 --> 00:27:07,778
Dup� aceea, pot s� v� asigur,
c� ve�i m�nca fripturi.
327
00:27:13,111 --> 00:27:14,236
Uite...
328
00:27:14,361 --> 00:27:16,403
�ine, Sundown.
329
00:27:32,652 --> 00:27:37,361
Orice mi s-ar �nt�mpla mie,
jum�tate este al t�u.
330
00:27:37,569 --> 00:27:40,652
Este un mod ciudat,
de a spune asta.
331
00:27:40,903 --> 00:27:43,945
Oricum, aurul scos de mine,
va ajunge la mama mea.
332
00:27:44,070 --> 00:27:48,153
Adresa o g�se�ti
�n scrisorile pe care le-am scris.
333
00:27:48,361 --> 00:27:51,195
Vrei s� vorbim despre ceva?
334
00:27:53,028 --> 00:27:55,820
Se spune c� un om mai �n v�rst�,
are mai multe cuno�tin�e.
335
00:27:55,903 --> 00:28:00,153
El acumuleaz�,
vede mizeria lumii.
336
00:28:00,361 --> 00:28:03,195
O gr�mad� de lucruri
pe care n-ai trebui s� le g�nde�ti,
337
00:28:03,320 --> 00:28:05,279
��i distruge inocen�a.
338
00:28:07,153 --> 00:28:08,695
Nu, Meek...
339
00:28:09,445 --> 00:28:13,196
nu vreau s� vorbesc nimic cu tine.
340
00:28:16,236 --> 00:28:18,319
E mai bine a�a.
341
00:30:02,236 --> 00:30:05,112
D�-te mai departe de u��.
342
00:30:14,028 --> 00:30:15,529
Sunt ne�narmat.
343
00:30:15,694 --> 00:30:18,736
Deci, tu l-ai ucis pe Epstein.
344
00:30:31,487 --> 00:30:33,654
Ai umblat dup� arenda mea,
de la �nceput.
345
00:30:33,819 --> 00:30:35,361
Merit�?
346
00:30:37,278 --> 00:30:38,904
A meritat?
347
00:30:39,028 --> 00:30:40,237
Nu �n�elegi.
348
00:30:40,320 --> 00:30:41,403
Ce?
349
00:30:41,694 --> 00:30:43,069
Suferin�a.
350
00:31:19,759 --> 00:31:23,035
- Goodman. Goodman.
351
00:31:23,107 --> 00:31:26,190
Unde naiba e?
352
00:31:26,357 --> 00:31:28,024
Nu are unde s� fug�.
353
00:31:28,107 --> 00:31:30,691
Iarna �l m�n�nc� de viu.
354
00:31:30,774 --> 00:31:33,983
Am nevoie de c�ini t�i, Gorna.
355
00:31:34,857 --> 00:31:39,191
Nu po�i fii at�t de prost
s� pleci pe vremea asta.
356
00:31:39,315 --> 00:31:42,024
Este singura solu�ie,
ca s�-l g�sesc.
357
00:32:15,815 --> 00:32:18,107
Este chiar at�t de dificil,
358
00:32:18,649 --> 00:32:21,691
s�-�i speli m�inile de s�nge?
359
00:32:22,066 --> 00:32:24,650
Po�i sp�la s�ngele,
de pe cele mai multe lucruri.
360
00:32:24,732 --> 00:32:26,857
Cu excep�ia m�t�sii.
361
00:32:36,190 --> 00:32:38,732
Vor veni dup� mine.
362
00:32:40,899 --> 00:32:43,858
Vor face asta, nu-i a�a?
363
00:32:45,440 --> 00:32:47,857
Vor veni �i dup� tine.
364
00:32:53,732 --> 00:32:56,149
Haskell a plecat �n s�lb�ticie.
365
00:32:56,440 --> 00:32:57,774
A�a pe �ntuneric?
366
00:32:57,857 --> 00:32:59,608
Singur.
367
00:33:28,190 --> 00:33:29,691
Morcov.
368
00:33:30,315 --> 00:33:32,024
Morcov. Da.
369
00:33:33,024 --> 00:33:35,233
O s� prinzi �i tu.
370
00:33:43,066 --> 00:33:44,858
Ei o au.
371
00:33:45,482 --> 00:33:47,233
Libertate.
372
00:33:50,649 --> 00:33:52,358
Libertate.
373
00:33:53,315 --> 00:33:54,398
Eu...
374
00:33:57,107 --> 00:33:58,733
Mi-o dai?
375
00:34:00,024 --> 00:34:01,691
Nume.
376
00:34:02,107 --> 00:34:04,149
Nume.
377
00:34:05,357 --> 00:34:07,149
Libertate.
378
00:34:10,565 --> 00:34:13,982
Vorbe�ti de libertatea copilului.
379
00:34:16,190 --> 00:34:18,899
Sper c� vei avea mul�i copii.
380
00:34:34,732 --> 00:34:36,650
Ce naiba faci?
381
00:34:36,940 --> 00:34:38,190
Tlingit.
382
00:34:38,273 --> 00:34:40,149
Trebuie s�-i eliberez.
383
00:34:40,231 --> 00:34:41,815
Probabil c� e�ti beat.
384
00:34:41,940 --> 00:34:45,482
- Vor fi sp�nzura�i m�ine.
- D�-mi jos uniforma, dac� vrei...
385
00:34:45,607 --> 00:34:48,441
Eu nu voi fi p�rta� la o crim�.
386
00:34:48,690 --> 00:34:49,857
Cretin...
387
00:34:56,565 --> 00:35:00,149
Cei care sunt �n�elep�i,
388
00:35:01,231 --> 00:35:04,606
nu au putere.
389
00:35:05,649 --> 00:35:09,441
Ei cred c� pot face o schimbare,
prin cuvinte.
390
00:35:19,148 --> 00:35:24,440
Dar cuvintele pentru ei,
au doar menirea de a manipula.
391
00:35:34,440 --> 00:35:38,066
A�a distrag aten�ia
de la p�catele lor.
392
00:35:38,148 --> 00:35:39,565
Dar noi �i vedem.
393
00:35:39,690 --> 00:35:42,232
Noi vedem ce au f�cut.
394
00:35:48,732 --> 00:35:51,608
Ca lupii, �i vom alege din umbr�.
395
00:35:51,940 --> 00:35:56,232
Distruge-l pe cel slab
�i reduce num�rul acestora.
396
00:35:57,482 --> 00:35:58,857
�n seara asta...
397
00:35:59,190 --> 00:36:01,315
nu vor exista cuvinte.
398
00:36:01,629 --> 00:36:03,548
Numai s�nge.
399
00:36:29,116 --> 00:36:32,533
Ai luat o decizie bun�, domnule.
400
00:36:33,283 --> 00:36:37,450
Bag� ceva de m�ncare �n burt�,
pentru tine �i iubita ta.
401
00:36:37,866 --> 00:36:40,283
Nu po�i m�nca aur, nu-i a�a?
402
00:36:40,450 --> 00:36:43,368
Mai ales dac� nici nu-l ai.
403
00:36:45,116 --> 00:36:46,034
Acum...
404
00:36:47,741 --> 00:36:50,908
Adu c�te un whisky
pentru mine �i prietenul meu.
405
00:36:51,074 --> 00:36:52,658
Am cump�rat.
406
00:37:02,533 --> 00:37:03,867
Ar fi cel mai bine s� plec.
407
00:37:03,991 --> 00:37:07,617
Mai am �i alte afaceri de �ncheiat.
408
00:37:07,741 --> 00:37:11,033
Sper c�-i vei pl�ti
mai bine dec�t pe mine.
409
00:37:11,200 --> 00:37:14,118
Nu mi-a adus dec�t ghinion,
aceast� arend�.
410
00:37:14,283 --> 00:37:17,450
Norocul nu are
nici o leg�tur� cu asta.
411
00:37:17,741 --> 00:37:20,617
Norocul este o curv�.
412
00:37:37,158 --> 00:37:39,700
��i urez mai mult noroc,
data viitoare.
413
00:37:41,408 --> 00:37:43,575
Ai noroc dac� pi�atul
nu �i se va congela.
414
00:37:43,658 --> 00:37:45,409
��i �nghea�� �n interior,
p�n� s�-�i dai seama de asta.
415
00:37:45,409 --> 00:37:46,741
Taci.
Te voi ucide.
416
00:38:16,658 --> 00:38:18,700
Tlingit, la naiba.
Tribul Tlingit este aici.
417
00:38:18,824 --> 00:38:21,116
Au venit pentru cei �nchi�i.
418
00:38:37,658 --> 00:38:39,159
D�-mi o pu�c�.
419
00:39:30,491 --> 00:39:32,075
A�a, drept �nainte.
420
00:39:32,200 --> 00:39:33,701
C�ini buni.
421
00:39:44,782 --> 00:39:48,199
Goodman.
422
00:40:00,158 --> 00:40:02,700
Goodman.
423
00:40:06,366 --> 00:40:10,408
Vino afar� �i �nfrunt�-m�,
ca un b�rbat.
424
00:40:28,491 --> 00:40:30,283
Unde este legea?
425
00:40:30,408 --> 00:40:31,950
Au ie�it afar�.
426
00:40:32,116 --> 00:40:33,283
To�i.
427
00:40:33,366 --> 00:40:35,284
S�-i v�neze pe Tlingit.
428
00:40:35,699 --> 00:40:37,491
�i contele �i oamenii lui,
de asemenea.
429
00:40:37,617 --> 00:40:39,867
Chiar de aici, au plecat.
430
00:40:40,658 --> 00:40:43,658
S-a transformat brusc �n samaritean
�i ajut� legea?
431
00:40:43,824 --> 00:40:45,408
Nu chiar.
432
00:40:46,908 --> 00:40:48,409
Ce vorbe�ti?
433
00:40:48,533 --> 00:40:50,284
Contele �i oamenii lui...
434
00:40:50,366 --> 00:40:52,449
Nu au plecat dup� indieni.
435
00:40:52,782 --> 00:40:55,574
Sunt dup� Bill Haskell.
436
00:41:49,450 --> 00:41:52,659
Ai de g�nd s� te �ntorci?
437
00:41:53,991 --> 00:41:56,283
Lua�i-i c�inii.
438
00:41:57,658 --> 00:41:59,617
Ia-i arma.
439
00:42:02,200 --> 00:42:05,118
Te-a� putea �mpu�ca.
440
00:42:09,866 --> 00:42:11,617
Omoar�-l.
441
00:42:11,824 --> 00:42:13,783
�mpu�c�-l tu.
442
00:42:15,741 --> 00:42:18,492
Dac� ai avea o arm�...
443
00:42:19,991 --> 00:42:23,074
- Nu te v�d bine, amice.
- Eu nu.
444
00:42:23,741 --> 00:42:25,575
S� mergem.
445
00:42:27,074 --> 00:42:28,992
�inti�i-l.
446
00:42:37,575 --> 00:42:38,700
Haide.
447
00:42:53,533 --> 00:42:56,825
Ei bine,
suntem �ntr-o situa�ie dificil�.
448
00:42:57,033 --> 00:43:00,200
Dac� te apropii de mine,
te omor.
449
00:43:27,533 --> 00:43:31,075
O mie la unu,
c� reu�im p�n� �n Dawson.
450
00:43:32,617 --> 00:43:35,700
Eu a� zice s� lucr�m �mpreun�.
451
00:43:40,575 --> 00:43:42,617
Sau am putea face asta.
452
00:43:42,824 --> 00:43:46,325
Am putea face asta, dac� vrei.
Ne putem bate.
453
00:43:46,782 --> 00:43:50,408
Uciderea mi-ar consuma
prea mult� energie.
454
00:43:56,450 --> 00:43:58,617
Ai chibrituri?
455
00:44:00,408 --> 00:44:01,700
Nu?
456
00:44:02,908 --> 00:44:04,742
Ai m�nu�i, nu-i a�a?
457
00:44:05,491 --> 00:44:07,325
Vrei s� m� ucizi pentru asta?
458
00:44:07,450 --> 00:44:08,533
Poate.
459
00:44:09,116 --> 00:44:10,491
Poate nu.
460
00:44:10,658 --> 00:44:13,075
Vrei s�-mi dai una?
461
00:44:17,491 --> 00:44:19,741
Corecteaz�-m� dac� m� �n�el...
462
00:44:19,866 --> 00:44:23,033
Bine, s-ar putea s� fie gre�it, dar...
463
00:44:23,283 --> 00:44:25,617
Dawson e �n direc�ia aia, nu-i a�a?
464
00:44:25,908 --> 00:44:29,117
P�durea ne va proteja de v�nt.
465
00:44:29,658 --> 00:44:32,658
Da, dar va ad�uga �nc� 16 km.
466
00:44:32,782 --> 00:44:37,074
Nu vreau s� r�m�n �n frig,
mai mult dec�t trebuie.
467
00:44:37,575 --> 00:44:43,534
Dac� stai aici, pe acest v�nt,
vei �nghe�a rapid.
468
00:44:44,617 --> 00:44:46,867
Peste tot e rece.
469
00:44:52,200 --> 00:44:55,534
Eu chiar te sf�tuiesc
s� vii cu mine.
470
00:44:56,033 --> 00:44:58,492
Tu doar �ncerci
s� m� �i aproape de tine.
471
00:44:58,617 --> 00:44:59,951
Nu-i a�a?
472
00:45:00,116 --> 00:45:02,867
Deci, nu accept propunerea ta.
473
00:45:04,533 --> 00:45:07,575
Dac� iei alt� direc�ie,
nu-mi voi face griji de tine.
474
00:45:07,658 --> 00:45:10,576
Atunci, ar trebui s� m� �ncurajezi
s� fac asta, nu-i a�a?
475
00:45:10,658 --> 00:45:13,075
Nu-mi place
s� v�d oamenii murind.
476
00:45:13,241 --> 00:45:15,950
Nu conteaz� cine ar fi.
477
00:45:18,617 --> 00:45:19,826
�tii...
478
00:45:20,116 --> 00:45:25,491
dac� mi-a� schimba c�teva principii
a� putea fi ca �i tine.
479
00:45:31,658 --> 00:45:35,325
S�rut-o pe Belinda pentru mine.
480
00:46:52,617 --> 00:46:54,159
Iat�-l.
481
00:48:13,818 --> 00:48:16,444
Nu muri de frig,
dac� �nc� po�i ajutat.
482
00:48:16,568 --> 00:48:18,486
Cea mai rea parte...
483
00:48:18,693 --> 00:48:22,027
este c�nd timpul
�ncepe s� se scurg� mai �ncet.
484
00:48:22,693 --> 00:48:27,360
Durerea se r�sp�nde�te,
ca �i c�nd corpul este strivit.
485
00:48:27,985 --> 00:48:32,736
Te rogi pentru uitare,
pentru venirea mor�ii.
486
00:48:32,943 --> 00:48:38,277
Dar g�ndurile,
o iau uneori pe c�i gre�ite.
487
00:48:38,443 --> 00:48:42,610
Cum este s� fi bogat,
dar f�r� nici o speran��?
488
00:48:42,860 --> 00:48:46,943
S� pierzi un prieten,
dar s� nu po�i face dreptate.
489
00:48:47,152 --> 00:48:51,194
Oare to�i am venit aici,
din motive gre�ite?
490
00:48:51,443 --> 00:48:54,818
Mai exist� o cale de ie�ire?
491
00:49:13,027 --> 00:49:16,444
Dac� nu se opre�te,
pune�i-l la p�m�nt.
492
00:49:19,610 --> 00:49:20,985
Opre�te-te.
493
00:49:30,027 --> 00:49:31,945
Pune�i-l la p�m�nt.
494
00:49:33,568 --> 00:49:35,069
Jos cu el.
495
00:49:55,777 --> 00:49:57,444
Unde este?
496
00:50:02,902 --> 00:50:05,820
Nu vei primi nici un ajutor medical,
dac� nu vorbe�ti.
497
00:50:05,943 --> 00:50:07,360
Ai �n�eles?
498
00:50:15,401 --> 00:50:17,360
A fost condus de el.
499
00:50:17,526 --> 00:50:19,609
Exist� o vale acolo.
500
00:50:19,818 --> 00:50:22,610
Iese afar� din viscol,
protejat de copaci.
501
00:50:22,735 --> 00:50:24,236
Ar fi un loc bun...
502
00:50:24,401 --> 00:50:27,443
unde un om s-ar putea ascunde.
503
00:50:27,651 --> 00:50:29,360
S� mergem.
504
00:52:40,194 --> 00:52:41,569
U�or.
505
00:52:53,818 --> 00:52:55,068
Du-te.
506
00:52:59,943 --> 00:53:01,360
Du-te.
507
00:53:03,902 --> 00:53:05,277
Du-te.
508
00:53:16,068 --> 00:53:17,318
Du-te.
509
00:54:07,194 --> 00:54:08,695
La naiba...
510
00:54:32,985 --> 00:54:35,777
E mai bine
dec�t la o confesiune.
511
00:54:36,110 --> 00:54:38,861
F�r� sup�rare, Doamne.
512
00:54:38,943 --> 00:54:43,110
Cur��� pe om de tot
ce este nelegiuit �i nedorit.
513
00:54:44,735 --> 00:54:46,653
- Este chiar acolo.
- Da.
514
00:54:47,110 --> 00:54:48,319
Acolo este.
515
00:54:52,526 --> 00:54:54,152
Haide, intr�.
516
00:54:58,359 --> 00:55:00,110
Este aur aici.
517
00:55:03,985 --> 00:55:06,985
Putem spune c� am g�sit
c�teva uncii de aur.
518
00:55:07,068 --> 00:55:10,986
152 pare a fi o balen�.
519
00:55:11,110 --> 00:55:12,944
Nu numai uncii.
520
00:55:15,152 --> 00:55:16,694
Ce naiba face�i aici?
521
00:55:16,860 --> 00:55:19,569
- Unde e restul?
- Nu este al vostru.
522
00:55:21,485 --> 00:55:24,236
Aici ai gre�it, prietene.
523
00:55:35,110 --> 00:55:36,902
Du-l sus, Mary.
524
00:55:37,027 --> 00:55:39,528
Ap� cald�. Vreau orice pic�tur�
care este �n Dawson.
525
00:55:39,610 --> 00:55:40,819
Da, doamn�.
526
00:55:59,902 --> 00:56:01,236
Domnule.
527
00:56:28,068 --> 00:56:29,235
Mary...
528
00:56:29,318 --> 00:56:32,401
- Nu este suficient.
- �tiu. Trebuie timp de �nc�lzire.
529
00:56:32,526 --> 00:56:34,360
Nu mai este timp.
530
00:56:34,485 --> 00:56:35,986
Cafeaua din buc�t�rie.
531
00:56:36,068 --> 00:56:37,235
Ceai.
532
00:56:37,443 --> 00:56:39,526
Orice, Mary, du-te.
533
00:56:40,693 --> 00:56:42,402
Stai cu mine.
534
00:56:42,693 --> 00:56:43,985
Ia totul.
535
00:56:55,318 --> 00:56:56,568
Haskell?
536
00:56:59,359 --> 00:57:01,401
Nu sta acolo.
537
00:57:06,943 --> 00:57:08,777
Deschide ochii.
538
00:57:09,318 --> 00:57:10,777
Deschide ochii.
539
00:57:13,401 --> 00:57:15,735
Mai mult, la naiba.
540
00:57:16,068 --> 00:57:17,986
Este pe moarte.
541
00:57:18,068 --> 00:57:19,485
Mai mult.
542
00:57:22,110 --> 00:57:23,527
Haskell.
543
00:57:24,943 --> 00:57:25,977
Haskell.
544
00:57:41,318 --> 00:57:42,360
Pe acolo.
545
00:57:42,526 --> 00:57:44,068
Mai repede.
546
00:57:44,651 --> 00:57:46,068
Mai repede.
547
00:57:47,554 --> 00:57:49,890
Uita de restul.
Numai el.
548
00:58:41,204 --> 00:58:42,996
Sigur c� da...
549
00:58:45,037 --> 00:58:46,704
Pare c�...
550
00:58:51,246 --> 00:58:53,455
Ce se pare?
551
00:58:56,662 --> 00:58:59,954
C� suntem �n leg�tur�...
552
00:59:01,412 --> 00:59:05,038
Ne tragem reciproc
fundul din foc.
553
00:59:05,287 --> 00:59:06,621
Mul�umesc.
554
00:59:20,121 --> 00:59:23,971
Tu nu apreciezi suficient
valoarea vie�ii tale...
555
00:59:24,412 --> 00:59:28,121
S� o arunci a�a,
pentru o r�zbunare.
556
00:59:30,412 --> 00:59:34,246
Ai prea mult� bun�tate �n tine.
557
00:59:37,162 --> 00:59:39,038
Sunt surprins.
558
00:59:40,412 --> 00:59:45,787
Acum lucruri din mine,
nu mai sunt cele cu care am venit.
559
00:59:46,620 --> 00:59:49,371
Sunt muchii ascu�ite.
560
00:59:50,995 --> 00:59:53,037
O ardere.
561
00:59:54,745 --> 01:00:00,537
Ca �i c�nd �mi m�n�nc�
carnea de pe oase, din interior.
562
01:00:03,454 --> 01:00:07,871
Ar trebui s� te �in aici,
p�n� la prim�var�.
563
01:00:08,787 --> 01:00:13,121
�i apoi s�-�i cump�r biletul
de plecare, la prima curs�.
564
01:00:13,538 --> 01:00:17,039
Ca s� nu devi ca to�i ceilal�i.
565
01:00:19,454 --> 01:00:22,330
S� mai �ncerc�m,
pentru ultima dat�.
566
01:00:22,412 --> 01:00:25,121
Toat� lumea �tie
c� acest loc a dat roade.
567
01:00:25,287 --> 01:00:28,579
Iar eu �tiu c� aurul
nu a ajuns �n ora�.
568
01:00:28,745 --> 01:00:33,079
Am oameni care �tiu,
c�t se extrage, unde,
569
01:00:33,204 --> 01:00:35,621
cine vinde �i unde.
570
01:00:35,829 --> 01:00:39,121
�i aurul vostru
nu a fost v�ndut.
571
01:00:39,496 --> 01:00:40,913
Unde este?
572
01:00:41,121 --> 01:00:45,330
O s�-�i spun din nou...
Nu este nici un aur aici.
573
01:00:45,579 --> 01:00:48,038
Nu este nici un aur
�n aceast� tab�r�.
574
01:00:48,204 --> 01:00:51,413
Singurul lucru de luat de aici,
este rahatul.
575
01:00:51,620 --> 01:00:54,662
�i sunte�i bineveni�i,
pentru asta.
576
01:00:55,954 --> 01:00:58,580
Nu ne mai juc�m, prietene.
577
01:00:59,329 --> 01:01:02,830
Unde este?
578
01:01:04,454 --> 01:01:06,871
Poate e�ti prost,
dar e�ti destul de inteligent
579
01:01:06,954 --> 01:01:09,496
ca s� �tii c� nu merit�
s� mori pentru aur.
580
01:01:09,579 --> 01:01:11,497
Dac� ai aceast� logic�...
581
01:01:11,579 --> 01:01:13,621
nu merit� s� ucizi pe oricine.
582
01:01:13,745 --> 01:01:15,204
Ce zici?
583
01:01:49,870 --> 01:01:51,371
Intr�.
584
01:01:58,121 --> 01:01:59,413
Mul�umesc.
585
01:02:59,496 --> 01:03:00,913
Ce naiba se �nt�mpl�?
586
01:03:01,454 --> 01:03:03,413
Asta e ceva la care
n-ar trebui s� participi.
587
01:03:03,496 --> 01:03:04,639
Pleac�.
588
01:03:04,745 --> 01:03:06,537
Ai privirea unui uciga�.
589
01:03:06,662 --> 01:03:07,871
Poate c� da.
590
01:03:08,037 --> 01:03:10,704
Poate c� nu. Poate doar,
�ncerc s� �nfrico�ez pe cineva.
591
01:03:10,787 --> 01:03:13,162
Poate nu se va �nt�mpla
ce nu e nevoie.
592
01:03:13,329 --> 01:03:14,579
Goodman.
593
01:03:14,703 --> 01:03:18,370
- Tic�losul s-a �ntors.
- N-a suportat s�lb�ticia.
594
01:03:18,454 --> 01:03:19,996
Eu m� voi ocupa de asta.
595
01:03:20,121 --> 01:03:22,705
- Ai �n�eles?
- Asta e lupta mea.
596
01:03:49,703 --> 01:03:51,870
D�-i drumul, trage.
597
01:03:53,829 --> 01:03:56,288
L-am �mpu�cat
pe nenorocitul t�u de prieten.
598
01:03:56,371 --> 01:03:58,621
- De ce?
- Tu ce crezi?
599
01:03:59,246 --> 01:04:01,413
Eu am ajuns primul acolo.
600
01:04:01,662 --> 01:04:05,163
Eu am fost la 152,
�nainte de a exista 152.
601
01:04:05,371 --> 01:04:07,580
�inteam aceast� parcel�.
602
01:04:07,662 --> 01:04:09,246
Dar nu ai �nchiriat-o.
603
01:04:09,412 --> 01:04:13,079
Pentru c� nu am v�zut,
ceea ce ai v�zut tu.
604
01:04:13,579 --> 01:04:17,538
Nu exista nici un motiv,
ca s� fi tu acela.
605
01:04:18,121 --> 01:04:22,580
Un om obose�te c�nd
e tratat ca la un joc de c�r�i,
606
01:04:22,662 --> 01:04:24,121
de univers.
607
01:04:24,287 --> 01:04:26,246
Deci, haide, fiule.
608
01:04:27,162 --> 01:04:29,746
F�-o p�n� la cap�t.
609
01:04:33,787 --> 01:04:37,579
N-am s� ucid pe nimeni ast�zi.
610
01:04:37,745 --> 01:04:40,621
Ba da. O s-o faci.
611
01:04:41,579 --> 01:04:44,080
Cineva o s-o fac�.
612
01:04:46,412 --> 01:04:50,163
Po�i s� fii sigur
c� cineva o va face.
613
01:04:55,579 --> 01:04:57,371
Nu face asta.
614
01:05:00,787 --> 01:05:03,371
- Se proste�te...
- Nu.
615
01:05:56,021 --> 01:05:58,897
Taci, Haskell,
s� nu spui nimic.
616
01:06:04,812 --> 01:06:06,271
A fost lupta mea.
617
01:06:06,396 --> 01:06:09,897
�i te-ai g�ndit c�
�i-ar aduce prietenul �napoi?
618
01:06:10,063 --> 01:06:11,647
A�a este?
619
01:06:12,146 --> 01:06:14,980
Va veni ziua
c�nd vei pleca de aici,
620
01:06:15,104 --> 01:06:18,104
duc�ndu-�i aurul
�i tot ce mai ai...
621
01:06:18,812 --> 01:06:23,146
Dar ceea ce am f�cut eu,
a fost s� m� asigur,
622
01:06:23,271 --> 01:06:27,396
c� nu vei duce cu tine
�i greutatea c� ai ucis un om.
623
01:06:27,854 --> 01:06:31,146
Dar o vei duce tu...
624
01:06:32,271 --> 01:06:35,772
Eu nu ajung �n rai, Haskell.
625
01:06:38,354 --> 01:06:42,521
Am ars toate podurile,
cu mult timp �n urm�.
626
01:06:49,354 --> 01:06:51,646
Iart�-m� pentru
p�catele mele, p�rinte.
627
01:06:51,812 --> 01:06:53,354
E�ti iertat.
628
01:06:53,604 --> 01:06:55,563
Nu vrei s� le auzi, mai �nt�i?
629
01:06:55,687 --> 01:06:57,812
De la tine Swiftwater, nu.
630
01:06:57,937 --> 01:07:00,479
Am suferit de...
631
01:07:00,604 --> 01:07:04,105
de l�comie �i avari�ie �i...
632
01:07:04,313 --> 01:07:06,980
To�i sunte�i la fel.
E�ti iertat.
633
01:07:07,188 --> 01:07:09,480
Am cheltuit pe b�utur�
634
01:07:09,645 --> 01:07:11,854
�i pe femei.
635
01:07:12,645 --> 01:07:14,521
E�ti iertat.
636
01:07:19,271 --> 01:07:21,897
E�ti pe moarte, nu-i a�a?
637
01:07:23,812 --> 01:07:25,604
Aproape de ea.
638
01:07:25,771 --> 01:07:27,854
Ai nevoie de ceva?
639
01:07:28,188 --> 01:07:30,230
Aici �n Dawson...
640
01:07:30,771 --> 01:07:32,980
s-ar putea rezolva.
641
01:07:33,229 --> 01:07:35,021
Du-te acas�.
642
01:07:35,271 --> 01:07:37,230
Vezi, asta o s� �i fac.
643
01:07:37,313 --> 01:07:42,105
Dar dac� �i-a� spune
c� am auzit de un nou loc...
644
01:07:42,188 --> 01:07:43,730
Unul mai fierbinte...
645
01:07:43,896 --> 01:07:45,814
Nome.
646
01:07:47,188 --> 01:07:50,772
�ncearc� s� spui de c�teva ori
Ave Maria, c�nd pleci.
647
01:07:50,896 --> 01:07:53,480
Mul�umesc p�rinte,
m� simt, de fapt, mai bine.
648
01:07:53,645 --> 01:07:55,437
Atunci poate c�...
649
01:07:56,229 --> 01:07:59,771
venirea mea aici nu a fost
o pierdere de timp.
650
01:08:00,021 --> 01:08:01,438
Ce?
651
01:08:02,313 --> 01:08:04,022
Nimic.
652
01:08:05,438 --> 01:08:10,230
P�rinte, cred c� nu ai spus
ceea ce cred eu...
653
01:08:10,729 --> 01:08:14,063
C� nu mai ai nici o speran��.
654
01:08:14,480 --> 01:08:16,897
Nimeni nu are a�a ceva.
655
01:08:23,480 --> 01:08:25,563
Mul�umesc, p�rinte.
656
01:08:46,354 --> 01:08:47,938
S� mergem.
657
01:09:00,979 --> 01:09:01,979
La naiba.
658
01:09:02,229 --> 01:09:04,521
Aveam nevoie de tine
acum dou� minute.
659
01:09:04,687 --> 01:09:07,062
Despre ce vorbe�ti, Stan?
660
01:09:07,188 --> 01:09:10,106
Arenda 152, corect?
661
01:09:10,937 --> 01:09:14,646
Mi-au v�ndut cu valoarea
de 50 de cen�i pe dolar.
662
01:09:14,771 --> 01:09:16,938
N-am �tiut, Haskell.
663
01:09:27,063 --> 01:09:28,480
Meeker.
664
01:09:29,313 --> 01:09:30,688
Meeker.
665
01:09:37,480 --> 01:09:40,231
Am terminat cu Klondike.
666
01:09:40,562 --> 01:09:43,854
Vreau s� merg undeva
unde sunt portocale.
667
01:09:44,354 --> 01:09:47,896
Portocale pe tot parcursul anului.
668
01:09:49,729 --> 01:09:54,396
B�rba�ii nu se omoar�, unul pe altul,
pentru portocale.
669
01:09:55,771 --> 01:10:01,063
�i, la naiba... sunt mult
mai frumoase dec�t aurul.
670
01:10:01,937 --> 01:10:03,855
Sundown a f�cut asta.
671
01:10:04,063 --> 01:10:06,981
A c�utat peste tot.
672
01:10:08,896 --> 01:10:11,605
�i au luat aurul.
673
01:10:11,896 --> 01:10:13,522
Tot.
674
01:10:16,771 --> 01:10:19,480
Aproape peste tot...
675
01:10:21,146 --> 01:10:22,980
O gr�mad� de noroc.
676
01:10:23,104 --> 01:10:26,022
Nu m-a� fi g�ndit la asta,
dac� n-ar fi fost purjarea mea,
677
01:10:26,188 --> 01:10:27,730
la momentul respectiv.
678
01:10:27,896 --> 01:10:31,855
Dumnezeu s� te binecuv�nteze,
Joe Meeker.
679
01:10:42,854 --> 01:10:44,521
O vei face tu...
680
01:10:44,645 --> 01:10:46,479
sau eu?
681
01:10:50,480 --> 01:10:54,981
A� spune c� ne calific�m
ca fiind oameni boga�i, nu-i a�a?
682
01:10:55,229 --> 01:10:56,980
Numai dac� o duci cu tine.
683
01:10:57,104 --> 01:11:00,688
Nu vine nici un vas,
p�n� ce r�ul se dezghea��.
684
01:11:00,896 --> 01:11:04,438
Nu �tiu dac� pot s� mai a�tept
4 luni pentru a ie�i din gaura asta.
685
01:11:04,521 --> 01:11:08,063
4 luni de lupt�
cu tic�lo�ii, ca Sundown.
686
01:11:08,188 --> 01:11:12,230
- �i lupta pentru lemn.
- Lupta cu mama natur�.
687
01:11:14,021 --> 01:11:16,271
M-am s�turat de lupt�, Bill.
688
01:11:16,396 --> 01:11:18,563
Vreau doar s� plec.
689
01:11:20,604 --> 01:11:23,146
Atunci, hai s-o facem.
690
01:11:24,313 --> 01:11:25,814
Ce, acum?
691
01:11:26,104 --> 01:11:27,354
Acum.
692
01:11:33,645 --> 01:11:35,187
Peste mun�i?
693
01:11:35,271 --> 01:11:37,147
Peste mun�i.
694
01:11:38,521 --> 01:11:39,938
Este o sinucidere.
695
01:11:40,021 --> 01:11:42,688
Numai dac� te ucide.
696
01:11:45,063 --> 01:11:47,855
Mi-a pl�cut �ntotdeauna de tine, Bill.
697
01:11:47,937 --> 01:11:51,062
La tine nu exist� cuv�ntul "nu".
698
01:11:51,271 --> 01:11:55,897
Ar putea fi cel mai bun compliment
care mi s-a f�cut vreodat�.
699
01:12:23,812 --> 01:12:26,229
Plec de aici, frate.
700
01:12:27,521 --> 01:12:30,355
Mi-a� dori s� te iau cu mine.
701
01:12:30,480 --> 01:12:33,897
Dar cred c� totu�i o fac,
�ntr-un anumit fel.
702
01:12:34,729 --> 01:12:37,021
Am fost mai boga�i atunci...
703
01:12:37,480 --> 01:12:38,897
Nu-i a�a?
704
01:12:39,438 --> 01:12:42,314
C�nd n-am avut nimic
�n buzunarele noastre.
705
01:12:42,562 --> 01:12:45,313
Doar plini de speran��.
706
01:12:47,812 --> 01:12:50,771
Asta voi duce cu mine.
707
01:12:51,396 --> 01:12:55,188
Ceea ce am fost,
�n acel moment,
708
01:12:55,396 --> 01:13:00,605
valoreaz� mai mult dec�t orice
ai scoate vreodat� din p�m�nt.
709
01:13:01,354 --> 01:13:03,437
Tu vei fi cu mine.
710
01:13:03,729 --> 01:13:06,605
M� duc acas�.
711
01:13:18,604 --> 01:13:20,396
Adu-l.
712
01:13:57,063 --> 01:13:59,730
Dac� �l sp�nzur� pentru
moartea prietenului meu,
713
01:13:59,812 --> 01:14:01,563
atunci au prins pe cine nu trebuie.
714
01:14:01,687 --> 01:14:04,021
Au prins pe cine trebuie.
715
01:14:04,729 --> 01:14:06,812
A ucis un soldat Mountie.
716
01:14:06,979 --> 01:14:09,897
Se va face dreptate.
717
01:14:10,271 --> 01:14:14,189
Tribul Tlingit, s-ar putea
s� nu fie de acord.
718
01:14:15,687 --> 01:14:18,146
E�ti un om �n�elept, p�rinte.
719
01:14:18,438 --> 01:14:22,480
Dar, uneori, dreptatea,
nu e obligatoriu s� fie dreptate.
720
01:14:22,729 --> 01:14:25,896
Uneori dreptatea
trebuie s� fie v�zut� a�a.
721
01:14:26,021 --> 01:14:27,772
Faci un p�cat.
722
01:14:27,854 --> 01:14:30,979
S� ucizi pentru ordinea de zi,
a unui alt om...
723
01:14:31,188 --> 01:14:33,605
Nu, ai ucis doi
dintre oamenii mei.
724
01:14:33,729 --> 01:14:37,438
�i eu mi-am pierdut oamenii,
la fel ca �i tine.
725
01:14:37,812 --> 01:14:40,521
Dar cine c�tig�?
726
01:14:43,729 --> 01:14:47,146
Puteam fi mor�i am�ndoi.
727
01:15:33,812 --> 01:15:35,313
Plec.
728
01:15:35,562 --> 01:15:37,271
Am auzit.
729
01:15:38,188 --> 01:15:42,022
Am auzit c� �i-ai cump�rat totul,
de la magazin.
730
01:15:42,188 --> 01:15:46,563
Se pare c� aurul
poate face totu�i �i ceva util.
731
01:15:46,896 --> 01:15:49,647
Vino cu mine.
732
01:15:51,937 --> 01:15:54,521
E un fel de propunere,
dle Haskell?
733
01:15:54,645 --> 01:15:58,229
Am spus-o, pe jum�tate.
734
01:16:00,229 --> 01:16:05,021
O versiune mai t�n�r� a mea,
a s�rit �n bra�ele tale.
735
01:16:07,896 --> 01:16:10,855
Dar am ajuns prea departe, Bill.
736
01:16:12,104 --> 01:16:14,022
Toat� via�a mea...
737
01:16:14,562 --> 01:16:18,229
am �ncercat,
s� ob�in ceva pentru mine.
738
01:16:18,604 --> 01:16:20,854
Acum am reu�it.
739
01:16:22,063 --> 01:16:24,313
Am reu�it aici.
740
01:16:24,896 --> 01:16:29,688
Am investit tot ce am avut
�n hotelul Fairview.
741
01:16:29,937 --> 01:16:31,813
Vinde-l.
742
01:16:32,645 --> 01:16:33,895
La naiba...
743
01:16:34,979 --> 01:16:38,563
�l cump�r eu, de la tine.
744
01:16:39,480 --> 01:16:41,647
Asta n-ar avea nici un sens, Haskell.
745
01:16:41,771 --> 01:16:44,272
Nu m� intereseaz� dac� are sens.
746
01:16:44,354 --> 01:16:47,230
Sens nu exist� nic�ieri.
747
01:16:47,396 --> 01:16:50,605
Acesta este sensul lumii.
748
01:16:52,063 --> 01:16:55,313
Dac� m� �ntorc la state...
749
01:16:56,271 --> 01:16:59,354
voi fi o simpl� so�ie.
750
01:16:59,896 --> 01:17:02,397
Eu sunt o fat� simpl�.
751
01:17:02,562 --> 01:17:05,146
Nici nu pot vota.
752
01:17:10,729 --> 01:17:13,146
Nu exist� nici un loc �n lume,
753
01:17:13,354 --> 01:17:16,021
pentru o femeie ca mine.
754
01:17:17,771 --> 01:17:21,355
Exist� un loc, cu mine.
755
01:17:31,104 --> 01:17:33,521
Nu, nu e, Bill.
756
01:17:37,313 --> 01:17:39,688
Nu pentru mine.
757
01:17:55,229 --> 01:17:57,521
Tu vei reu�i.
758
01:17:59,229 --> 01:18:02,105
�tii de unde �tiu?
759
01:18:05,979 --> 01:18:11,062
Pentru c� e�ti prea bun
pentru Yukon, Bill Haskell.
760
01:18:48,188 --> 01:18:50,689
Te vei descurca?
761
01:18:54,396 --> 01:18:56,188
Fizic, nu.
762
01:18:56,396 --> 01:19:00,396
Dar mai sunt speran�e mari,
pentru suflet.
763
01:19:05,063 --> 01:19:06,355
Mul�umesc.
764
01:19:08,480 --> 01:19:10,439
Ai grij� de el.
765
01:19:14,021 --> 01:19:16,021
- E�ti gata?
- Nu.
766
01:19:16,271 --> 01:19:18,105
Dar totu�i, da.
767
01:20:09,595 --> 01:20:13,262
�mi cer scuze, dar nu am
putere pentru o predic�.
768
01:20:13,428 --> 01:20:15,262
Este �n regul�.
769
01:20:18,970 --> 01:20:20,304
Ce face?
770
01:20:20,470 --> 01:20:23,679
��i ia m�sura
pentru un sicriu.
771
01:20:24,178 --> 01:20:28,845
Dar nu sunt �nc� complet mort,
dac� nu a�i observat asta.
772
01:20:29,053 --> 01:20:32,095
Stai lini�tit. Ai �n�eles?
773
01:20:33,470 --> 01:20:35,012
Tot a�a.
774
01:20:35,428 --> 01:20:36,887
Bun c�ine.
775
01:20:46,136 --> 01:20:47,511
C�ini buni.
776
01:20:47,637 --> 01:20:52,596
Pesimistul din mine
se g�nde�te c� vom muri aici.
777
01:20:54,762 --> 01:20:57,096
Ce spune optimistul?
778
01:20:58,345 --> 01:21:01,887
C� e bine
c� nu este trafic mare.
779
01:21:09,762 --> 01:21:11,513
P�m�ntul este prea �nghe�at.
780
01:21:11,595 --> 01:21:13,845
Corpurile nu se vor dezghe�a,
p�n� la prim�var�.
781
01:21:13,970 --> 01:21:17,345
Ghea�a le va men�ine a�a,
p�n� atunci.
782
01:21:43,970 --> 01:21:45,721
Domnule C�pitan.
783
01:21:51,929 --> 01:21:53,888
N-a� vrea s� fiu prea grosolan,
784
01:21:54,011 --> 01:21:56,595
dar fotografia asta
��i aduce o gr�mad� de bani.
785
01:21:56,762 --> 01:22:00,429
Nu vei mai fi inspector
�ntr-un asemenea loc.
786
01:22:00,678 --> 01:22:04,345
Vei fi comisar �ntr-un
departament mult mai mare.
787
01:22:04,428 --> 01:22:06,511
Acum vine dezvoltarea.
788
01:22:06,720 --> 01:22:08,887
Popula�ie mai mare.
789
01:22:09,094 --> 01:22:12,845
Mai multe venituri fiscale,
pentru plata unor oameni ca tine.
790
01:22:13,011 --> 01:22:15,178
Nu pentru mine.
791
01:22:15,803 --> 01:22:16,762
Ce?
792
01:22:16,845 --> 01:22:21,471
Statul nu poate pl�ti pe cineva
care nu mai este �n slujba lui.
793
01:22:21,595 --> 01:22:22,720
Tu...
794
01:22:22,929 --> 01:22:24,847
- Ce?
- Doar nu...
795
01:22:25,053 --> 01:22:27,929
�mi prezint demisia.
796
01:22:30,970 --> 01:22:34,012
Ai f�cut treaba grea, inspectore.
797
01:22:34,178 --> 01:22:37,054
Renun�i, exact
la momentul nepotrivit.
798
01:22:37,178 --> 01:22:39,512
Nu pot g�si un alt om al legii.
799
01:22:39,678 --> 01:22:42,429
- Noi avem o leg�tur�.
- Chiar asta e problema.
800
01:22:42,553 --> 01:22:47,095
C� a� putea avea o leg�tur�
cu un om ca tine.
801
01:22:54,512 --> 01:22:57,887
Nu-�i f� griji.
Nu are nici o valoare.
802
01:22:58,595 --> 01:23:00,595
Este din alam�.
803
01:23:10,887 --> 01:23:13,012
U�or. U�or.
804
01:23:15,929 --> 01:23:17,971
S� vedem ce avem.
805
01:23:19,470 --> 01:23:21,929
Un r�u, cred.
806
01:23:30,094 --> 01:23:32,053
Ai grij�.
807
01:23:40,428 --> 01:23:41,511
Ce?
808
01:23:42,929 --> 01:23:44,388
M� g�ndeam.
809
01:23:44,553 --> 01:23:45,803
La ce?
810
01:23:47,887 --> 01:23:51,388
- C� ai ascuns aurul �n rahat.
- Am f�cut-o.
811
01:23:51,720 --> 01:23:53,095
Aur �n rahat.
812
01:23:53,386 --> 01:23:56,511
De c�te ori �n istoria rasei umane,
s-a �nt�mplat asta.
813
01:23:56,678 --> 01:23:58,637
Precis c� niciodat�.
814
01:24:20,553 --> 01:24:24,762
Tot timpul am �nceput s� ur�sc
ce-mi aducea mama natur�.
815
01:24:24,970 --> 01:24:27,554
�i acum mi-a dat
ceva de genul asta.
816
01:24:27,720 --> 01:24:30,179
Nu �tiu nimic,
Haskell.
817
01:24:30,386 --> 01:24:32,803
Nu �tiu nimic.
818
01:24:34,678 --> 01:24:36,012
Meek.
819
01:26:38,388 --> 01:26:42,471
Indiferent �n ce mod,
ne g�sim �n aceast� lupt�...
820
01:26:42,597 --> 01:26:45,348
Fie c� este Dumnezeu,
p�m�ntul...
821
01:26:45,472 --> 01:26:47,681
De ce face asta cu noi?
822
01:26:47,889 --> 01:26:50,473
Ce lucru bun ar aduce
o astfel de durere...
823
01:26:50,639 --> 01:26:53,390
din pierdere �i moarte?
824
01:27:09,305 --> 01:27:11,764
Sicriul e gata, p�rinte.
825
01:27:12,472 --> 01:27:13,973
P�rinte, haide.
826
01:27:14,096 --> 01:27:16,305
Haide, p�rinte.
Unu, doi, �i...
827
01:27:16,847 --> 01:27:19,473
A�a.
E�ti un om bun.
828
01:27:23,263 --> 01:27:24,930
Un pic cam prematur,
nu crezi?
829
01:27:25,013 --> 01:27:27,222
Tot timpul avem problema
cu �nmorm�ntarea, p�rinte.
830
01:27:27,305 --> 01:27:29,430
�ntotdeauna se �nt�mpl� prea t�rziu.
831
01:27:29,597 --> 01:27:32,348
�nmorm�ntarea este
cel mai mare moment din via��.
832
01:27:32,430 --> 01:27:36,014
- Toat� lumea pl�nge, url�,
- Spune ce suflet bun a fost...
833
01:27:36,138 --> 01:27:38,056
Doar mortul nu vede nimic din asta.
834
01:27:38,138 --> 01:27:39,680
Crezi c� asta este necesar?
835
01:27:39,764 --> 01:27:41,889
Stai pe spate.
836
01:27:42,013 --> 01:27:45,263
Las�-i s�-�i dea �i ei
ceva �napoi, bine?
837
01:28:49,639 --> 01:28:54,098
Poate c� moartea
este doar un alt lucru.
838
01:28:54,347 --> 01:28:56,639
Un alt sezon care trece...
839
01:28:56,889 --> 01:28:59,807
�n timp ce lumea
merge mai departe.
840
01:28:59,972 --> 01:29:02,556
Face tot posibilul
s� ne ucid�,
841
01:29:02,805 --> 01:29:05,014
�i chiar dac�, �ntr-un fel,
reu�e�ti s� scapi,
842
01:29:05,096 --> 01:29:07,014
�i vine prim�vara,
843
01:29:07,138 --> 01:29:09,138
lupta va �ncepe din nou.
844
01:29:09,305 --> 01:29:12,056
Pasul Chilkoot, Alaska Sud
Februarie, 1898
845
01:29:54,305 --> 01:29:57,223
Ai cumva vreo portocal�?
846
01:30:03,347 --> 01:30:04,889
Este aur?
847
01:30:05,305 --> 01:30:06,806
Peste tot.
848
01:30:08,972 --> 01:30:12,556
Trebuie doar s� �tii
unde s�-l cau�i.
849
01:30:22,847 --> 01:30:24,930
�ntrebarea este...
850
01:30:25,055 --> 01:30:28,305
Greut��ile �i lupta
ne fac mai buni?
851
01:30:28,388 --> 01:30:31,306
Ne d� putere?
Priorit��ile corecte?
852
01:30:32,639 --> 01:30:35,265
Sau las� doar cicatrice?
853
01:30:36,430 --> 01:30:39,181
Este adev�rat, dle London,
c� ai tr�it toate acestea?
854
01:30:39,305 --> 01:30:41,223
Se spune c� e�ti
noua voce a Americii.
855
01:30:41,347 --> 01:30:44,223
C�t de mult este prezentat,
din ceea ce s-a �nt�mplat?
856
01:30:44,305 --> 01:30:49,555
Din aceste cicatrici,
din aceste peisaje moarte,
857
01:30:49,680 --> 01:30:51,382
mai pot cre�te lucruri bune?
858
01:30:57,931 --> 01:31:02,014
�n memoria p�rintelui
William Henry Judge
859
01:31:19,889 --> 01:31:21,848
Suntem fali�i.
860
01:31:24,805 --> 01:31:27,222
Acum, to�i se duc la Nome,
861
01:31:27,347 --> 01:31:30,597
ocolind total ora�ul Dawson.
862
01:31:30,805 --> 01:31:33,514
Nu se �tie niciodat�.
863
01:31:33,847 --> 01:31:37,348
M�ine s-ar putea s� fie ceva,
ast�zi, nu.
864
01:31:40,889 --> 01:31:42,390
�n cele din urm�,
865
01:31:42,514 --> 01:31:44,806
r�spunsul este da.
866
01:31:45,138 --> 01:31:49,388
Din p�m�nturi moarte,
pot cre�te lucruri noi.
867
01:31:50,555 --> 01:31:54,889
Lucruri cum ar fi �n�elepciunea
�i simplitatea lumii,
868
01:31:55,013 --> 01:31:57,263
sau necesit��ile omului.
869
01:31:57,764 --> 01:32:00,014
Adev�rul este c�...
870
01:32:00,347 --> 01:32:03,389
nu ai nevoie de nimic.
871
01:32:03,639 --> 01:32:05,931
Cu excep�ia, poate,
a speran�ei.
872
01:32:09,597 --> 01:32:12,806
Goana dup� aur, din Klondike,
s-a sf�r�it �n 1898.
873
01:32:12,972 --> 01:32:16,598
Minerii s-au dus spre nord,
s�-�i caute norocul �n Nome.
874
01:32:17,720 --> 01:32:22,105
Dup� c��iva ani, aceast� goan�,
s-a sf�r�it �i ea.
875
01:32:26,388 --> 01:32:29,222
Biserica p�rintelui Judge
a ars p�n� la temelii,
876
01:32:29,388 --> 01:32:31,388
la c��iva ani dup� moartea lui.
877
01:32:31,555 --> 01:32:34,473
Acum, el este cunoscut ca
"Sf�ntul din Dawson"
878
01:32:35,013 --> 01:32:38,180
Resturile lui Joe Meeker
nu au mai fost g�site niciodat�.
879
01:32:38,347 --> 01:32:40,973
�i nici aurul lui.
880
01:32:41,889 --> 01:32:44,640
Jack London a devenit
o celebritate literar�.
881
01:32:44,764 --> 01:32:47,723
A murit la v�rsta de 40 de ani,
�n 1916.
882
01:32:48,013 --> 01:32:50,680
Inspectorul �ef a servit
�n primul r�zboi mondial,
883
01:32:50,805 --> 01:32:52,764
dup� plecarea din Klondike.
884
01:32:52,931 --> 01:32:56,306
Nu s-a mai �ntors niciodat�,
�n serviciul de ap�rare a legii.
885
01:32:57,347 --> 01:33:00,722
Belinda Mulrooney s-a dus s� fac�
dar a pierdut o a doua avere,
886
01:33:00,847 --> 01:33:02,972
dup� goana dup� aur.
887
01:33:03,096 --> 01:33:05,888
A murit s�rac� �n Yakima,
Washington, �n 1967.
888
01:33:06,013 --> 01:33:08,597
A lucrat ca menajer�.
889
01:33:11,440 --> 01:33:15,416
Bill Haskell s-a re�ntors �n Klondike,
�n 1901.
890
01:33:16,263 --> 01:33:19,132
Nu s-a mai auzit nimic despre el.
891
01:33:19,132 --> 01:33:20,332
Sincronizare WEB-DL - Garronee
892
1:33:21,000 --> 1:33:26,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
64593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.