All language subtitles for Godspeed.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,958 --> 00:00:29,208
"(إ) - (ك)"
2
00:00:34,416 --> 00:00:35,916
تبًا! أيها اللعين!
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,708
"كريم"، "حسن"!
لديه رشاش "بي كاي إس"! أطلقا النار عليه!
4
00:01:26,750 --> 00:01:27,875
حسنًا.
5
00:01:28,958 --> 00:01:30,625
الآن، أين النقود؟
6
00:01:40,708 --> 00:01:41,750
سيدي.
7
00:01:43,250 --> 00:01:45,125
بحثت في كل مكان.
8
00:01:45,208 --> 00:01:46,125
إنها ليست هنا.
9
00:01:48,458 --> 00:01:50,333
أين وضعت النقود؟
10
00:01:52,041 --> 00:01:55,000
قد تكون في غرفة النوم،
لكن لن يكون ملائمًا أن أتفقّدها.
11
00:02:00,958 --> 00:02:02,541
سنتأخر.
12
00:02:03,375 --> 00:02:07,416
- ألا يمكنك استخدام بطاقتك الائتمانية؟
- لا يمكنني! هل سأبحث إن كان بوسعي ذلك؟
13
00:02:07,958 --> 00:02:12,041
- إن كانت بطاقتك معك، فلنستخدمها.
- أجل، لكن لم أدفع الحد الأدنى لاستخدامها.
14
00:02:13,333 --> 00:02:16,250
كان عليك ادخار بعض المال
لأوقات عصيبة كهذه.
15
00:02:20,250 --> 00:02:22,666
سيدي، فكّر كأنك امرأة.
16
00:02:23,166 --> 00:02:24,916
فكّر في ما قد تفعله "دويغو".
17
00:02:26,041 --> 00:02:28,958
انظر إلى نفسك
وأنت تسدي إليّ النصيحة بمنطقك الغبي.
18
00:02:36,166 --> 00:02:38,750
ها أنت ذا! أقسم إنني عرفت أنك ستجدها.
19
00:02:38,833 --> 00:02:39,958
أجل، صحيح.
20
00:02:49,750 --> 00:02:51,416
ما الأمر؟ لماذا تأخذ المسدس؟
21
00:02:53,500 --> 00:02:54,666
سنتطفل على حفل زفاف.
22
00:03:00,041 --> 00:03:02,083
حسنًا. لا تطلق النار على "إليف" فحسب.
23
00:03:05,708 --> 00:03:07,041
أعني، عن طريق الخطأ.
24
00:03:10,041 --> 00:03:11,958
أيمكننا المغادرة يا سيدي؟
25
00:03:14,000 --> 00:03:16,708
عجبًا! لا أصدّق أننا سنذهب حقًا.
26
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
سأكون صريحًا.
27
00:03:17,958 --> 00:03:21,375
لم أصدّق أننا سنفعل ذلك.
ظننت أننا لن نتمكن من ذلك.
28
00:03:21,458 --> 00:03:22,625
لكن ها نحن ذاهبان.
29
00:03:22,708 --> 00:03:24,875
لقد خطوت على الخط! حان دوري!
30
00:03:42,916 --> 00:03:43,833
سيدي.
31
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
سيدي!
32
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
ماذا؟
33
00:03:49,833 --> 00:03:51,875
هيا بنا. هل هذه هي السيارة؟
34
00:03:53,708 --> 00:03:54,625
نعم.
35
00:03:57,916 --> 00:04:01,125
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.
36
00:04:03,083 --> 00:04:04,166
بتأن.
37
00:04:24,416 --> 00:04:25,250
ماذا؟
38
00:04:29,500 --> 00:04:31,083
"داليان" على بعد 700 كيلومتر.
39
00:04:31,166 --> 00:04:33,541
الزفاف بعد ظهيرة الغد.
لن نصل في الموعد المناسب.
40
00:04:33,625 --> 00:04:36,666
- هذا الشيء بالكاد يستطيع الزحف.
- اركب يا "كريم أوغلو".
41
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
ماذا؟
42
00:05:07,083 --> 00:05:08,583
كانت قابعة في مكانها منذ شهور.
43
00:05:08,666 --> 00:05:10,416
لا بأس. ستعمل بعد دقيقة.
44
00:05:10,500 --> 00:05:11,875
بالتأكيد.
45
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
كُسر المفتاح.
46
00:05:21,416 --> 00:05:23,458
- هذا مفاجئ للغاية.
- كفاك سخرية.
47
00:05:23,541 --> 00:05:26,458
اللعنة. ماذا سنفعل؟
لا يمكننا إيقاف المحرك.
48
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
سيدي، ماذا تفعل بالله عليك؟
49
00:05:35,666 --> 00:05:38,291
أنا أتحقق فحسب.
ربما يمكنه الالتصاق بالجزء الآخر.
50
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
ماذا تفعل على أي حال؟
51
00:05:40,958 --> 00:05:42,833
ماذا؟ لا شيء. أنا جالس هنا فحسب.
52
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
- حسنًا!
- هذا ليس خطئي.
53
00:05:44,166 --> 00:05:45,666
كفّ عن ذلك. أنا متوتر بالفعل.
54
00:05:45,750 --> 00:05:47,708
أليس لديك مفتاح احتياطي؟
55
00:05:51,375 --> 00:05:52,833
المفتاح عالق في السيارة.
56
00:05:53,416 --> 00:05:55,875
هل أنت غبي؟
كيف يمكنني استخدام المفتاح الاحتياطي؟
57
00:05:55,958 --> 00:05:58,958
ضعه أينما تريد! بحقك…
58
00:05:59,791 --> 00:06:02,458
عجبًا يا رجل!
59
00:06:02,958 --> 00:06:06,666
ضابط متدرب يتحدث إلى النقيب بوقاحة. عجبًا!
60
00:06:06,750 --> 00:06:08,958
- ها قد بدأنا.
- بعد كل ما فعلته. عجبًا!
61
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
إنه يعيد كلامه مرارًا وتكرارًا.
62
00:06:11,083 --> 00:06:13,458
ماذا حدث للقوات المسلحة؟
63
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
سيدي، بربك.
64
00:06:15,416 --> 00:06:18,250
ما علاقة القوات المسلحة بهذا؟
65
00:06:18,333 --> 00:06:19,833
عمّ تتحدث؟
66
00:06:22,083 --> 00:06:26,333
كفّ عن مناداتي بـ"سيدي".
أنت فاشل بكونك عسكريًا على أي حال.
67
00:06:31,416 --> 00:06:32,625
نادني بأخي فحسب.
68
00:06:37,125 --> 00:06:38,458
لنذهب يا أخي.
69
00:06:51,833 --> 00:06:56,083
"NETFLIX تقدّم"
70
00:08:56,291 --> 00:08:57,500
اهدئي يا سيدة "دويغو".
71
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
كيف أهدأ؟ كيف تمكّن من الهروب؟
72
00:09:00,208 --> 00:09:01,291
أرجوك يا سيدتي.
73
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
- لنهدأ فقط و…
- لكن كيف؟ كان هناك حارس يراقبه.
74
00:09:04,583 --> 00:09:07,000
كيف خرج من مستشفى مؤمّن؟
75
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
لا تقلقي. لقد أبلغنا السُلطات.
76
00:09:10,291 --> 00:09:13,500
آمل أن يجدوا زوجي سالمًا ومعافى
أيها الطبيب "ماهر".
77
00:09:13,583 --> 00:09:15,250
- وإلا سأنال منك.
- أرجوك.
78
00:09:15,333 --> 00:09:18,416
لم تستطع الاعتناء بمريض يخضع للتحقيق!
79
00:09:19,125 --> 00:09:21,625
أخبر المدعي العام كيف حدث ذلك بنفسك.
80
00:09:22,916 --> 00:09:23,916
سيدة "دويغو".
81
00:09:50,250 --> 00:09:51,916
إنها لطيفة، صحيح؟ هل تعجبك؟
82
00:09:54,083 --> 00:09:55,500
من أين حصلت عليها؟
83
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
إنها معروضة للبيع إن أعجبتك.
84
00:09:57,666 --> 00:09:59,375
كم تريد مقابلها؟
85
00:10:00,250 --> 00:10:01,666
ما عرضك؟
86
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
لا أعرف.
87
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
أظن 18 أو 20 ألف ليرة.
88
00:10:10,166 --> 00:10:11,416
ماذا تقول أيها الأحمق؟
89
00:10:11,500 --> 00:10:14,208
ما كنت لأعطيك المقود مقابل 20 ألف ليرة.
90
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
إنها طراز عام 1974 يا رجل.
91
00:10:16,125 --> 00:10:18,916
لا تُوجد أي خدوش أو بقع عليها.
92
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
انظر إلى لوحة القيادة.
93
00:10:20,916 --> 00:10:23,166
إن وجدت شقًا واحدًا، فسأقودها من على جرف.
94
00:10:23,875 --> 00:10:25,833
أصلحتها كلها بنفسي.
95
00:10:25,916 --> 00:10:26,833
كلها.
96
00:10:27,625 --> 00:10:29,833
أتعرف ما فعلته لأحصل على غطاء إطار واحد؟
97
00:10:29,916 --> 00:10:32,250
لا أعرف. أرجوك أخبرني بما فعلته.
98
00:10:33,458 --> 00:10:35,500
سرقته. لقد سرقته يا رجل.
99
00:10:36,000 --> 00:10:39,708
أتظن أنه يسهل الحصول على قطع غيار لهذه؟
لا يمكنك شراؤها ببساطة.
100
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
قضيت عشر سنوات أعمل على هذه السيارة. عشر.
101
00:10:42,666 --> 00:10:45,750
يقول، "20 ألف ليرة."
ويمكن أن تنخفض حتى 18.
102
00:10:45,833 --> 00:10:48,958
يا لوقاحتك! يظن الوغد أنه يستطيع المساومة.
103
00:10:49,041 --> 00:10:50,458
- لماذا؟
- ماذا تقصد؟
104
00:10:50,958 --> 00:10:52,291
لماذا هذا الهوس بها؟
105
00:10:52,375 --> 00:10:54,750
بوسعك شراء سيارة دفع رباعي
بهذا الثمن والجهد.
106
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
أمي وأبي وأختي الصغيرة
ماتوا في هذه السيارة.
107
00:11:25,083 --> 00:11:26,833
عليك نسيان الماضي وعدم التشبث بالموتى.
108
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
يجب أن تعيش بين الأحياء.
109
00:11:56,083 --> 00:12:03,041
"منطقة سكنية"
110
00:12:11,666 --> 00:12:14,666
"(دويغو)، قبول الاتصال"
111
00:13:07,916 --> 00:13:08,750
"كريم"؟
112
00:13:09,416 --> 00:13:11,625
هيا. غادرت من دون أن أخبر والديّ.
113
00:13:14,708 --> 00:13:16,958
كدت أنتهي. كوني صبورة.
114
00:13:18,208 --> 00:13:20,708
ماذا حدث بعدئذ؟ ماذا قالت أمك؟
115
00:13:21,208 --> 00:13:22,333
قالت إنها ستتحدث إليه.
116
00:13:22,416 --> 00:13:24,833
إنها تحاول انتقاء وقت
يكون أبي بمزاج جيد فيه.
117
00:13:25,333 --> 00:13:26,583
لا.
118
00:13:27,416 --> 00:13:30,625
هذا أشبه بمحاولة اللحاق بسنة كبيسة.
119
00:13:30,708 --> 00:13:31,750
ما قصدك؟
120
00:13:33,250 --> 00:13:36,708
أعني أن 29 فبراير
يحلّ مرة واحدة فقط كل أربع سنوات.
121
00:13:37,208 --> 00:13:39,541
أنت مضحك للغاية أيها الأحمق.
122
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
لم تفهمي المزحة.
123
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
ستخبره أمي بأنها…
124
00:13:45,791 --> 00:13:47,500
هذا مؤلم! كن حذرًا.
125
00:13:47,583 --> 00:13:48,750
اجلسي بلا حراك. حسنًا.
126
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
ماذا كنت تقولين؟
127
00:13:50,708 --> 00:13:54,125
ستخبره بأنها توافق بغض النظر عما يظنه.
128
00:13:55,500 --> 00:13:57,083
- حقًا؟
- أجل.
129
00:13:59,708 --> 00:14:01,458
أنا أحب والدتك، السيدة "نظيفة".
130
00:14:10,291 --> 00:14:11,583
- "إليف"!
- رباه!
131
00:14:11,666 --> 00:14:14,375
- أبي!
- كنت أتساءل عن مكانك.
132
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
كم أنا أحمق!
133
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
- ماذا تفعلين هنا يا تُرى؟
- أنت تحرجنا.
134
00:14:17,791 --> 00:14:19,208
- أرجوك.
- هيا!
135
00:14:19,291 --> 00:14:21,333
- هذا ليس بالأمر الجلل يا سيدي.
- اصمت!
136
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
أنت تثير حفيظتي حقًا. ما هذا؟
137
00:14:24,416 --> 00:14:27,666
انزلقت يدي عندما صحت.
إنها خصلة صغيرة فحسب.
138
00:14:27,750 --> 00:14:30,416
- هيا! سنتحدث في المنزل.
- حسنًا يا أبي. لنذهب.
139
00:14:30,500 --> 00:14:32,750
- أخبرتك ألّا تقابلي هذا الغبي.
- مهلًا يا سيدي!
140
00:14:32,833 --> 00:14:34,500
"غبي"؟ صُن لسانك.
141
00:14:46,000 --> 00:14:48,583
- ماذا يفعل؟
- لقد قفز الأحمق.
142
00:14:52,291 --> 00:14:53,708
أيها المعتوه.
143
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
اذهبي فحسب. تحركي.
144
00:15:18,416 --> 00:15:19,958
أريد شراء السجائر. أتريد شيئًا؟
145
00:15:21,250 --> 00:15:22,333
مخفوق الحليب بالموز.
146
00:15:30,500 --> 00:15:31,541
مخفوق الحليب بالموز…
147
00:15:39,291 --> 00:15:40,791
علمت أنك ستفعل ذلك.
148
00:15:47,166 --> 00:15:50,375
ألهمني الصبر يا إلهي.
149
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
"متجر بقالة (ديمير)"
150
00:15:58,833 --> 00:16:02,458
علم "بيرو" باللونين الأحمر والأبيض
مستوحى من هذه الحيوانات.
151
00:16:03,500 --> 00:16:05,541
- السلام عليكم.
- عليكم السلام.
152
00:16:05,625 --> 00:16:10,291
يمكن لطيور الفلامينغو أن ترتاح
على قدم واحدة لساعات بدون أن تفقد توازنها
153
00:16:10,375 --> 00:16:12,916
بفضل أقدامها الكبيرة ذات الأغشية.
154
00:16:14,291 --> 00:16:17,583
- ربما داست على لغم أرضي.
- ماذا قلت؟
155
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
علبة سجائر "ويست"
156
00:16:21,208 --> 00:16:22,666
ومخفوق حليب بالموز.
157
00:16:34,500 --> 00:16:36,208
هل جربت تناوله من قبل؟
158
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
إنه طائر لذيذ المذاق.
159
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
تنتف ريشه ثم تغليه في الماء.
160
00:16:41,833 --> 00:16:43,750
تعدّ صحنًا كبيرًا من أرز "بيلاف"
161
00:16:43,833 --> 00:16:45,500
وتضع الطائر فوقه.
162
00:16:45,583 --> 00:16:49,666
ثم تضعه في الفرن،
وسيكون مليئًا بالعصارة ولذيذًا.
163
00:16:50,458 --> 00:16:52,041
أتحرّق شوقًا إلى عشاء الليلة.
164
00:16:54,708 --> 00:16:56,083
وزجاجتا لبن "عيران".
165
00:16:56,166 --> 00:16:59,500
شكرًا على تذكيري. سيأتي والد زوجتي أيضًا.
166
00:16:59,583 --> 00:17:02,250
سأحضر له بعض الزجاجات. ذلك البغيض يحبه.
167
00:17:08,750 --> 00:17:10,833
توقّف أيها الوغد! أعد الطائر!
168
00:17:21,375 --> 00:17:24,000
فررت من المستشفى وصرت هاربًا،
169
00:17:24,500 --> 00:17:26,416
والآن تسرق طائر "حجل".
170
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
كان سيقتل الطائر المسكين
ويقدّمه لوالد زوجته.
171
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
والد زوجته؟
172
00:17:32,000 --> 00:17:33,791
ليأكل هؤلاء الحمقى بعضهم بعضًا الآن.
173
00:17:33,875 --> 00:17:36,500
كان الوغد يتكلم
عن قوامه الممتلئ بالعصارة ولذّته!
174
00:17:36,583 --> 00:17:38,375
أمام الطائر؟
175
00:17:38,458 --> 00:17:41,708
سأصفعك بشدة
حتى ينتهي بك الأمر كإشارة على الطريق.
176
00:17:44,833 --> 00:17:48,291
"(دويغو)، قبول الاتصال"
177
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
لندع الطائر المسكين يطير ويحلّق في الأرجاء.
178
00:17:56,500 --> 00:17:58,083
لقد حبسه في قفص صغير.
179
00:17:59,458 --> 00:18:02,375
هل أبدو لكم كحيوان؟
180
00:18:02,458 --> 00:18:04,875
- لقد احتجزتموني هنا!
- أيها النقيب، اهدأ.
181
00:18:04,958 --> 00:18:08,458
"صالح"، اهدأ من فضلك. ستؤذي نفسك.
182
00:18:08,541 --> 00:18:10,833
لماذا أنتم هنا؟
183
00:18:10,916 --> 00:18:13,500
- لماذا أنتم هنا؟ اغربوا عن وجهي!
- أين الممرضة؟
184
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
- اهدأ يا بني.
- مجرد حقنة بسيطة.
185
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
- نحن هنا من أجلك.
- أرجوك يا سيدي. نحن نحاول المساعدة.
186
00:18:18,958 --> 00:18:21,458
- أطلب منك الرحيل.
- تراجعي من فضلك.
187
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
لماذا قد تتراجع؟ أفلتاني!
188
00:18:24,333 --> 00:18:27,666
- تبًا لك ولحقنتك!
- اهدأ يا سيدي.
189
00:18:27,750 --> 00:18:29,791
أفلتاني! قلت أفلتاني!
190
00:18:32,625 --> 00:18:35,958
- هل أنت بخير يا سيدة "دويغو"؟ أنا آسف.
- أيها الوغد!
191
00:18:36,041 --> 00:18:37,625
سيدي، هل أنت بخير؟
192
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
سيد "صالح"، هل أنت بخير؟
193
00:18:39,541 --> 00:18:40,833
دعوه وشأنه!
194
00:18:41,500 --> 00:18:44,416
اتركوه! دعوه وشأنه!
195
00:18:44,500 --> 00:18:46,125
"صالح"!
196
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
أنا بخير يا عزيزي.
197
00:18:51,125 --> 00:18:52,833
دعوه وشأنه. هذا يكفي.
198
00:18:53,333 --> 00:18:55,416
إنه بخير. إنه على ما يُرام.
199
00:19:04,166 --> 00:19:07,875
عزيزي. أنت أقرب شخص إلى قلبي.
200
00:19:07,958 --> 00:19:11,375
في الواقع، اللاعب "نيمار"،
الذي يستخدم كلتا قدميه ببراعة فائقة…
201
00:19:20,833 --> 00:19:22,500
لن أستطيع ممارسة كرة القدم مجددًا.
202
00:19:23,666 --> 00:19:25,791
هل لديك خمسة أصدقاء حتى لتشكّلوا فريقًا؟
203
00:19:27,333 --> 00:19:28,666
لا مزيد من صيد السمك أيضًا.
204
00:19:29,375 --> 00:19:30,875
يمكنك استخدام قارب.
205
00:19:32,916 --> 00:19:34,458
في نهر "كيزيل إرماك" في بلدتي،
206
00:19:34,958 --> 00:19:37,708
يمكنك الإبحار بقارب قبالة الساحل
والاستمرار في الصيد.
207
00:19:37,791 --> 00:19:41,541
تضرب أسماك "الكراكي" بقوة.
هناك أسماك "السلور" و"الشبوط" أيضًا.
208
00:19:41,625 --> 00:19:43,583
هل تصطاد بمفردك دائمًا؟
209
00:19:45,958 --> 00:19:47,041
في العادة.
210
00:19:48,208 --> 00:19:49,250
ماذا عن "دويغو"؟
211
00:19:50,791 --> 00:19:53,375
كانت ترافقني، لكنها لا تريد ذلك الآن.
212
00:19:55,916 --> 00:19:57,666
أظن أنها ضاقت بك ذرعًا.
213
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
ربما.
214
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
إنها تحبك كثيرًا.
215
00:20:15,583 --> 00:20:16,500
أجل.
216
00:20:20,208 --> 00:20:21,666
المرأة المسكينة.
217
00:20:33,458 --> 00:20:36,833
أظن أن "دويغو"
قد تكون صديقتك الوحيدة على الإطلاق.
218
00:20:38,041 --> 00:20:39,208
شكرًا يا رجل!
219
00:20:39,291 --> 00:20:40,250
شكرًا.
220
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
لماذا أتكبّد مشقة فعل هذا من أجلك؟
221
00:20:42,166 --> 00:20:43,000
بدافع الخوف؟
222
00:20:43,083 --> 00:20:45,208
لم يكن لديك أصدقاء، والآن أنت نصف رجل.
223
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
هذا يكفي!
224
00:20:46,666 --> 00:20:48,500
توقّف عن فعل ذلك. كفى.
225
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
شكرًا يا عزيزي.
226
00:21:18,333 --> 00:21:21,541
إذًا يا "رجب"،
ما سبب قدومكم من دون سابق إنذار؟
227
00:21:21,625 --> 00:21:23,291
هذا لسبب وجيه يا سيدي.
228
00:21:25,125 --> 00:21:26,750
نحن هنا بمناسبة سعيدة.
229
00:21:28,291 --> 00:21:29,208
"إليف"؟
230
00:21:31,250 --> 00:21:32,875
استهل حديثك يا أبي.
231
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
حسنًا يا بني. انتظر.
232
00:21:36,541 --> 00:21:37,583
اسمع يا "داوود".
233
00:21:38,666 --> 00:21:40,541
ناقش الشباب الأمر بالفعل.
234
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
ظننت أنك تعرف بالأمر، لكن…
235
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
- بأي حال.
- أمي!
236
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
ماذا؟
237
00:21:48,041 --> 00:21:49,416
- ألم تخبريه؟
- لم أستطع.
238
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
سأوجز كلامي.
239
00:21:52,208 --> 00:21:55,125
بمشيئة الله وعلى سُنّة الرسول…
240
00:21:55,208 --> 00:21:58,000
توقّف يا "رجب". أرجوك لا تنه تلك الجملة.
241
00:21:58,708 --> 00:22:00,333
"نظيفة"! "إليف"!
242
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
لنهدأ فحسب.
243
00:22:03,083 --> 00:22:05,541
لنكن متحضرين ونطلب رأي "إليف".
244
00:22:06,291 --> 00:22:08,083
- صحيح يا "إليف"؟
- "كريم"…
245
00:22:08,833 --> 00:22:11,250
يا فتى، هل تحاول اختبار صبري؟
246
00:22:11,333 --> 00:22:12,625
لا تغضب. رويدك.
247
00:22:12,708 --> 00:22:14,625
عمّ تتحدث يا "رجب"؟
248
00:22:14,708 --> 00:22:16,708
لا يمكنك اقتحام المنزل فحسب وفعل هذا.
249
00:22:16,791 --> 00:22:18,500
أنتم تقودونني إلى الجنون.
250
00:22:18,583 --> 00:22:20,125
"إليف"، تعالي إلى هنا!
251
00:22:20,208 --> 00:22:21,583
أخبرتني بأنه يعرف بالأمر.
252
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
- تعالي إلى هنا.
- كلا.
253
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
أقسم يا بني…
254
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
- لهذا تأنّقت!
- "نظيفة"!
255
00:22:25,958 --> 00:22:27,500
- أبي…
- فهمت الآن. سنناقش هذا.
256
00:22:27,583 --> 00:22:30,250
- أقسم يا أبي…
- لاحقًا. ادخلي إلى غرفتك!
257
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
- لماذا لم تخبريه يا أمي؟
- هيا!
258
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
لم أستطع فعل ذلك يا عزيزتي.
259
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
- هذا خطأ يا رجل!
- حسنًا يا "داوود".
260
00:22:36,708 --> 00:22:38,291
أنت محق بالفعل.
261
00:22:38,375 --> 00:22:39,666
سأتولى الأمر.
262
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
- آسف لأننا أزعجناك.
- مهلًا! ماذا؟
263
00:22:41,750 --> 00:22:43,208
انتظر يا أبي. سيدي "داوود"!
264
00:22:43,916 --> 00:22:46,375
- أم كان عليّ أن أقول "حماي"؟
- بحق السماء…
265
00:22:46,458 --> 00:22:49,500
من الواضح أن هناك سوء تفاهم، لكن لا بأس.
266
00:22:50,458 --> 00:22:52,958
أنت تعرفني منذ كنت في المدرسة الإعدادية.
267
00:22:53,041 --> 00:22:56,000
ليست لديّ أي نية في التلاعب بها.
268
00:22:56,083 --> 00:22:56,958
أنا جاد.
269
00:22:57,041 --> 00:22:59,000
تبًا لنواياك!
270
00:22:59,083 --> 00:23:02,166
يقول، "التلاعب بها." سأقطعك مثل اليقطين!
271
00:23:02,250 --> 00:23:05,125
مهلًا! توقّف يا "داوود". انتبه لكلامك!
272
00:23:05,208 --> 00:23:06,208
تمالك نفسك.
273
00:23:06,291 --> 00:23:07,166
اذهب يا بني.
274
00:23:18,875 --> 00:23:21,958
انظروا إلى ما فعلتم! جعلتموها تبكي.
275
00:23:22,541 --> 00:23:25,625
أهكذا تريدونها أن تتذكر أسعد أيامنا؟
276
00:23:38,125 --> 00:23:41,708
- لم أعطها الأزهار حتى!
- يا بني، ماذا تفعل؟
277
00:23:41,791 --> 00:23:44,416
- اذهب وحسب. هيا.
- هل جُننت يا بني؟
278
00:23:50,666 --> 00:23:53,166
هل دست على لغم إذًا؟
279
00:23:53,250 --> 00:23:56,333
أجل. تعامل مع السيارة بحذر فحسب.
280
00:23:56,416 --> 00:23:58,500
إنه على وشك أن ينكسر. افعل ذلك ببطء.
281
00:23:58,583 --> 00:24:00,375
كيف غادرت بعد ذلك؟
282
00:24:01,291 --> 00:24:03,250
لم أستطع. أقلّتني مروحية.
283
00:24:03,333 --> 00:24:05,500
ربما عليك استخدام الكمّاشة يا رجل.
284
00:24:06,208 --> 00:24:09,750
هل أُخذت قياساتك في المستشفى
وأُعطيت طرفًا اصطناعيًا؟
285
00:24:11,083 --> 00:24:13,791
خضعت للكثير من الجراحات أولًا.
286
00:24:14,541 --> 00:24:18,291
ثم انتظرت حتى شُفيت التورمات والكدمات.
287
00:24:24,083 --> 00:24:25,416
ثم أُخذت القياسات بعد ذلك.
288
00:24:46,000 --> 00:24:46,916
أهي من الألمنيوم؟
289
00:24:47,000 --> 00:24:48,916
ما الذي تفعله؟ لا تلمسني.
290
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
إنها تبدو مثل الساق الحقيقية.
291
00:24:53,666 --> 00:24:56,375
اتسخت المقاعد بالقذارة يا رجل. بحقك.
292
00:24:57,125 --> 00:24:59,583
- هل لديك تأمين خاص؟
- ماذا؟
293
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
أسألك إن كان لديك تأمين خاص.
294
00:25:03,708 --> 00:25:04,833
أجل.
295
00:25:26,041 --> 00:25:28,166
يحتاج المرء إلى تأمين جيد في الوقت الراهن.
296
00:25:35,416 --> 00:25:39,041
- هل تتذكرين أرقام لوحة السيارة؟
- "06 - جي سي إي - 28".
297
00:25:39,125 --> 00:25:41,416
…"جي سي إي - 28".
298
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
لديّ صورة لها على هاتفي أيضًا.
299
00:25:44,250 --> 00:25:45,958
لا داعي لذلك.
300
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
ألن تساعد الصورة؟
301
00:25:49,125 --> 00:25:51,208
لن ينظر إليها أحد يا "دويغو".
302
00:25:51,291 --> 00:25:53,083
إنها سيارة "مرسيدس" قديمة بأي حال.
303
00:25:53,166 --> 00:25:56,083
- سأخبر الجهات المعنية.
- إنه يخضع لتحقيق يا "حسين".
304
00:25:56,166 --> 00:25:58,916
ألا يبحثون عنه؟ أليس هاربًا؟
305
00:25:59,000 --> 00:26:00,791
التحقيق مجرد إجراء اعتيادي.
306
00:26:00,875 --> 00:26:02,375
لن يسفر عن شيء.
307
00:26:03,708 --> 00:26:05,041
سأكون صريحًا.
308
00:26:05,541 --> 00:26:09,791
لن يبحث عنه أحد
ما لم يرتكب جريمة أو ما إلى ذلك.
309
00:26:09,875 --> 00:26:11,041
آمل ألا يحدث ذلك.
310
00:26:13,291 --> 00:26:15,958
فهمت. لا يجب أن أرفع آمالي إذًا.
311
00:26:17,416 --> 00:26:18,791
لنر ما سيحدث فحسب.
312
00:26:19,375 --> 00:26:21,125
- هل هناك شيء آخر؟
- لا.
313
00:26:21,625 --> 00:26:22,666
شكرًا.
314
00:27:00,416 --> 00:27:02,625
والدك فعل هذا من أجلك يا "إليف".
315
00:27:08,250 --> 00:27:09,916
يا فتاتي غير المحظوظة.
316
00:27:22,041 --> 00:27:24,500
"(دويغو)، قبول الاتصال"
317
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
كفّ عن تعذيبها يا رجل.
318
00:27:49,958 --> 00:27:51,916
- نعم يا "دويغو"؟
- "صالح"!
319
00:27:52,000 --> 00:27:53,333
أين أنت يا حبيبي؟
320
00:27:55,833 --> 00:27:56,708
نحن على الطريق.
321
00:27:56,791 --> 00:27:59,208
أعرف، لكن أين أنت؟ إلى أين تذهب؟
322
00:27:59,291 --> 00:28:00,666
دعني آتي إليك.
323
00:28:00,750 --> 00:28:03,708
أنصتي يا "دويغو".
لا يمكنك القدوم. هذه مسألة مختلفة.
324
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
أقسم إنني لن أزعجك يا "صالح".
325
00:28:05,916 --> 00:28:08,500
أخبرني أين أنت وإلى أين تذهب.
326
00:28:08,583 --> 00:28:09,708
لقد أخبرتك.
327
00:28:09,791 --> 00:28:11,958
نحن لا نتجول من أجل المتعة فحسب.
328
00:28:12,833 --> 00:28:15,125
من تقصد بـ"نحن" يا "صالح"؟
329
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
هل هناك شخص برفقتك؟ الحمد لله.
330
00:28:19,000 --> 00:28:19,833
أنا مع "كريم".
331
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
لدينا بعض الأعمال لنتولاها.
332
00:28:25,000 --> 00:28:27,875
قد تسوء الأمور،
لذا من الأفضل ألّا تكوني هناك.
333
00:28:28,708 --> 00:28:31,833
هل قلت إنك مع "كريم" يا "صالح"؟
334
00:28:34,666 --> 00:28:35,583
أجل. لماذا؟
335
00:28:41,333 --> 00:28:43,416
بلا سبب معين يا "صالح". كنت أشعر بالفضول.
336
00:28:45,208 --> 00:28:46,541
أنا قلقة عليك.
337
00:28:46,625 --> 00:28:48,208
لا تقلقي يا "دويغو". اتفقنا؟
338
00:28:48,291 --> 00:28:49,875
أنا أقود الآن. سنتحدث لاحقًا.
339
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
لماذا أخبرتها بأنني هنا؟
340
00:28:57,291 --> 00:29:00,666
- ولم لا أخبرها؟
- كان ينبغي ألّا تذكرني.
341
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
عمّ تتحدث؟
342
00:29:08,541 --> 00:29:10,375
- ماذا؟
- انتبه يا رجل!
343
00:29:23,791 --> 00:29:24,666
كان ذلك وشيكًا.
344
00:29:26,833 --> 00:29:29,875
لقد ظهرت على الطريق بغتة يا رجل.
345
00:29:30,500 --> 00:29:32,291
مرّ وقت طويل منذ أن قدت السيارة.
346
00:29:34,708 --> 00:29:37,000
جديًا، منذ متى يا رجل؟
347
00:31:49,291 --> 00:31:53,375
انظر. هذا ما يحدث
عندما تعطي سيارة فارهة لفتى مدلل.
348
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
هذا ليس من شأننا.
349
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
سنتأخر.
350
00:32:01,875 --> 00:32:03,416
هناك فتاة يا "كريم".
351
00:32:03,500 --> 00:32:05,333
لا أريد أن يضايقهما أحد.
352
00:32:05,416 --> 00:32:06,833
لن يتمكن من الدفاع عنها.
353
00:32:08,750 --> 00:32:10,208
هل تحتاجان إلى مساعدة؟
354
00:32:10,291 --> 00:32:13,958
مرحبًا. شكرًا جزيلًا. تعطلت سيارتنا.
355
00:32:14,458 --> 00:32:16,333
شكرًا لك، لكن يمكننا تدبّر أمرنا.
356
00:32:18,000 --> 00:32:20,583
ربما يمكننا دفعها حتى تعمل. ما رأيك؟
357
00:32:26,083 --> 00:32:27,416
لديّ حبل قطر أيضًا.
358
00:32:28,000 --> 00:32:29,916
لقد أوقفت السيارة محركها. لن تتحرك.
359
00:32:30,000 --> 00:32:33,083
أحاول الاتصال بشاحنة قطر،
لكن لا تُوجد إشارة.
360
00:32:33,166 --> 00:32:35,166
أجل. سأوصلكما إلى محطة وقود.
361
00:32:35,250 --> 00:32:37,875
رائع. إنها فكرة جيدة.
362
00:32:37,958 --> 00:32:39,500
سئمت هذا المكان.
363
00:32:40,166 --> 00:32:42,250
ما هذا؟ إلى أين تذهبين؟
364
00:32:42,333 --> 00:32:43,583
ابقي فحسب.
365
00:32:43,666 --> 00:32:45,666
لن تحصل على إشارة اتصال بالانتظار هنا.
366
00:32:45,750 --> 00:32:48,500
لا يمكنك إجبار الأمور على الحدوث. اتفقنا؟
367
00:32:49,083 --> 00:32:51,375
بالله عليك… ماذا تفعلين؟
368
00:32:52,791 --> 00:32:54,541
يا له من طائر صغير ظريف.
369
00:33:01,375 --> 00:33:02,791
- اركب فحسب.
- هيا.
370
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
هيا يا "أورشون".
371
00:33:25,666 --> 00:33:26,666
ما الأمر؟
372
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
ماذا جرى؟
373
00:33:34,041 --> 00:33:36,250
أنت تقودينني إلى الجنون. أخبريني فحسب.
374
00:33:38,291 --> 00:33:40,041
غادر "صالح" هذا الصباح.
375
00:33:40,666 --> 00:33:42,750
- لكن كيف؟
- لا أعرف. لقد أخذ السيارة.
376
00:33:42,833 --> 00:33:46,500
يجب أن أذهب، لكن لا يمكنني الذهاب بمفردي.
أريد أن يأتي معي أحد.
377
00:33:46,583 --> 00:33:47,625
بالطبع يا عزيزتي.
378
00:33:49,541 --> 00:33:51,000
هل هو بمفرده؟
379
00:33:54,458 --> 00:33:55,375
أجل.
380
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
إلى أين تذهبان؟
381
00:34:06,458 --> 00:34:07,958
إلى "بودروم".
382
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
- في عطلة؟
- أجل.
383
00:34:09,875 --> 00:34:14,083
لا. يحتاج القارب إلى بعض الإصلاحات.
سنتولى الأمر ونعود.
384
00:34:14,583 --> 00:34:16,875
هذه سيارة جميلة يا رجل. إنها رائعة.
385
00:34:23,750 --> 00:34:26,416
"(دويغو)، رسالة صوتية"
386
00:34:31,291 --> 00:34:33,666
"صالح"، نسيت أن أسأل عن الأمر حين تحدثنا.
387
00:34:33,750 --> 00:34:35,291
أخذت مسدسك أيضًا.
388
00:34:35,916 --> 00:34:37,166
لا تفعل شيئًا.
389
00:34:37,250 --> 00:34:39,625
أرجوك اتصل بي على الفور. إن القلق يتملكني.
390
00:34:48,291 --> 00:34:49,833
إنها الشرطة يا صاح.
391
00:34:49,916 --> 00:34:51,041
تبًا!
392
00:34:51,125 --> 00:34:53,041
أيمكنك أن تنزلنا هنا؟
393
00:34:53,125 --> 00:34:54,791
أراهن أن الوغد اتصل بهم.
394
00:34:54,875 --> 00:34:57,083
- بسبب طائر "الحجل"؟
- اهدأ.
395
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
- أرجوك أنزلنا!
- لقد سرقته.
396
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
- أعطيني الحقيبة.
- بهذه السرعة؟
397
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
أنزلنا فحسب!
398
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
إنهم يستخدمون تقنية متقدمة يا رجل.
399
00:35:04,083 --> 00:35:06,000
أطلق سراحنا فحسب. لم نفعل شيئًا.
400
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
ما خطبكما يا تُرى؟
401
00:35:08,625 --> 00:35:10,416
ثمة نبات أخضر في الحقيبة!
402
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
- أتقصد خضراوات؟
- أجل، نبات القراص!
403
00:35:12,833 --> 00:35:14,958
إنه حشيش يا رجل! لديهم مخدرات!
404
00:35:15,041 --> 00:35:16,875
أسرع! زد السرعة إلى أقصاها!
405
00:35:16,958 --> 00:35:18,916
لا تنظر إليهم. حافظ على هدوئك.
406
00:35:19,000 --> 00:35:20,666
أسرع فحسب يا رجل.
407
00:35:21,208 --> 00:35:23,166
لا نريد المشاكل. أسرع فحسب.
408
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
- ماذا…
- اسلك الطريق الترابي.
409
00:35:28,375 --> 00:35:30,000
لا! ستُغطى السيارة بالغبار.
410
00:35:30,083 --> 00:35:31,500
- عليك ذلك!
- أرجوك!
411
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
اسلكه فحسب يا رجل! الشرطة…
412
00:35:33,333 --> 00:35:36,333
لكن سيارتي… ماذا تفعل؟ اترك المقود!
413
00:35:36,416 --> 00:35:37,541
تبًا لكم أيها القوم!
414
00:35:37,625 --> 00:35:39,666
كنا مطلوبين بالفعل، والآن لدينا الحشيش!
415
00:35:39,750 --> 00:35:41,166
أنا خائف من الشرطة يا رجل!
416
00:35:41,791 --> 00:35:43,375
ما مدى حماقتك يا بني؟
417
00:35:43,458 --> 00:35:46,583
لماذا ترسم قلبًا بقوارب الناس؟
418
00:35:46,666 --> 00:35:49,333
أردت فعل شيء على "إنستغرام"، صحيح؟
419
00:35:50,666 --> 00:35:52,125
- وسم.
- وسم!
420
00:35:52,208 --> 00:35:53,916
أردت وسم اسمها!
421
00:35:54,000 --> 00:35:55,916
لقد سامحني الرجل المسؤول.
422
00:35:56,000 --> 00:36:00,041
لعله قد سامحك، لكن ماذا عن مالكي القوارب؟
423
00:36:00,125 --> 00:36:02,833
- تضرر قاربان منهما أيضًا.
- سأدفع ثمن الأضرار.
424
00:36:02,916 --> 00:36:07,166
كيف يا بني؟ ربما سامحك، لكنه طردك أيضًا.
425
00:36:07,250 --> 00:36:09,666
لم يعد لديك عمل. كيف ستدفع؟
426
00:36:12,041 --> 00:36:13,875
سمعت أنك ضربت شابًا بالأمس.
427
00:36:14,375 --> 00:36:17,166
أحد زملاء "إليف" في الجامعة.
428
00:36:17,250 --> 00:36:19,000
ألا يمكنها حتى التحدث إلى الناس؟
429
00:36:19,666 --> 00:36:21,333
هل أنت مختل عقليًا يا بني؟
430
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
اسمع يا سيدي.
431
00:36:26,375 --> 00:36:29,750
لقد وضع ذراعه حول "إليف".
ماذا كان بوسعي فعله غير ذلك؟
432
00:36:29,833 --> 00:36:32,041
أقسم إنني سأبرحك ضربًا.
433
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
هل جُننت يا بني؟
434
00:36:34,583 --> 00:36:38,083
هناك طريقة صحيحة لفعل الأشياء، بالله عليك.
435
00:36:39,958 --> 00:36:42,541
لم أعد أستطيع التفكير بأي طريقة أخرى.
436
00:36:43,250 --> 00:36:45,625
أتظن أنه يمكنك إقناع "داوود"
437
00:36:46,125 --> 00:36:48,083
بتلك الطريقة؟
438
00:36:48,583 --> 00:36:49,458
فكّر في الأمر.
439
00:36:50,041 --> 00:36:52,375
لماذا قد يسمح لك بالزواج بها؟
440
00:36:53,333 --> 00:36:55,625
لم تؤد خدمتك العسكرية بعد.
441
00:36:59,458 --> 00:37:02,333
- ألهذا السبب يرفض زواجي بها؟
- بالطبع يا بني.
442
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
لا يريد أي أب صهرًا لم يؤد خدمته العسكرية.
443
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
افعل ذلك أولًا.
444
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
بالطبع!
445
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
مهلًا. تعال إلى هنا.
446
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
وقّع هذه.
447
00:37:14,333 --> 00:37:16,375
إفادة الفتى الذي ضربته بالأمس.
448
00:37:16,458 --> 00:37:18,250
اذهب إلى المحكمة غدًا.
449
00:37:20,250 --> 00:37:23,083
سأتصل بمكتب التجنيد العسكري.
450
00:37:23,166 --> 00:37:25,833
سأتحدث إلى القائد.
اذهب وتطوّع فحسب، اتفقنا؟
451
00:37:25,916 --> 00:37:27,500
- حالًا.
- بسرعة.
452
00:37:33,791 --> 00:37:34,875
مساء الخير يا "بكير".
453
00:37:34,958 --> 00:37:36,583
- ألق التحية على والدك.
- سأفعل.
454
00:37:36,666 --> 00:37:38,791
ماذا حدث؟ هل فعلوا شيئًا؟
455
00:37:38,875 --> 00:37:42,000
لا. قدّم الرجل شكوى. ستُعقد جلسة استماع.
456
00:37:42,083 --> 00:37:43,625
لماذا تفعل هذا يا "كريم"؟
457
00:37:44,541 --> 00:37:46,291
قررت أن أؤدي خدمتي العسكرية.
458
00:37:46,375 --> 00:37:48,083
- يجب أن أذهب إلى المكتب.
- ماذا؟
459
00:37:48,166 --> 00:37:51,125
- لنذهب. يجب أن أذهب إلى هناك.
- ماذا؟ "كريم"!
460
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
اخرجا!
461
00:37:54,083 --> 00:37:55,458
اغربا عن وجهي فحسب!
462
00:37:58,250 --> 00:38:00,166
- "أورشون"!
- ارحلا!
463
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
تتعاطيان المخدرات ثم تطلبان مساعدتي!
464
00:38:02,875 --> 00:38:04,583
تمهّل! انتظرني!
465
00:38:04,666 --> 00:38:06,666
آمل أنهما لم يتركا أي حشيش.
466
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
انظر إلى سيارتي الغالية.
467
00:38:10,666 --> 00:38:12,375
- لنذهب.
- انظر إليها.
468
00:38:12,458 --> 00:38:13,291
هيا.
469
00:38:17,458 --> 00:38:18,791
لقد اختفى غطاء الإطار.
470
00:38:19,541 --> 00:38:22,125
تبًا! لقد اختفى. لقد فقدت غطاء الإطار.
471
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
علينا العودة لإيجاده.
472
00:38:24,250 --> 00:38:25,875
سأشتري لك واحدًا جديدًا.
473
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
الشرطة تبحث عنك يا رجل.
474
00:38:28,250 --> 00:38:31,625
لقد تأخرنا بالفعل.
دعنا لا نتورط في المشاكل. هيا.
475
00:38:32,708 --> 00:38:33,750
أبعد يديك عني.
476
00:38:37,875 --> 00:38:38,875
سأشتري لك واحدًا.
477
00:38:38,958 --> 00:38:40,958
هيا. لنذهب.
478
00:38:41,625 --> 00:38:43,166
تبًا لهذا الهراء!
479
00:38:44,041 --> 00:38:47,125
- تبًا لكل شيء يا رجل!
- أنت حقًا تحب أغطية الإطارات.
480
00:38:47,208 --> 00:38:49,208
سحقًا! نحن في ورطة كبيرة.
481
00:38:49,291 --> 00:38:50,708
فكّر في العناوين الرئيسية.
482
00:38:50,791 --> 00:38:52,625
"المحارب القديم المدمن!"
483
00:38:52,708 --> 00:38:54,541
كيف ستشرح موقفك؟
484
00:38:56,333 --> 00:39:00,708
أحيانًا عندما تضحك،
أشعر برغبة عارمة في تحطيم أسنانك.
485
00:39:00,791 --> 00:39:02,125
إنه خطأ الطائر.
486
00:39:05,291 --> 00:39:06,625
ماذا فعل الطائر؟
487
00:39:10,333 --> 00:39:14,416
هل تعتقد حقًا
أنه سيعيش حياة طويلة وهانئة هكذا؟
488
00:39:16,958 --> 00:39:18,833
هذا أفضل من الخيار الآخر.
489
00:39:21,291 --> 00:39:22,125
حلّق أيها الطائر!
490
00:39:32,208 --> 00:39:33,458
أطلق أحدهم النار عليه.
491
00:39:33,541 --> 00:39:35,708
"كامل"، هل رأيت أين سقط؟
492
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
أيها الأوغاد!
493
00:39:37,208 --> 00:39:38,500
إنه في مكان ما هناك.
494
00:39:38,583 --> 00:39:39,708
يا لهم من أوغاد حقراء.
495
00:39:40,458 --> 00:39:41,833
أيها الأنذال البغضاء!
496
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
"صالح"!
497
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
لديهم بنادق. اهدأ.
498
00:39:45,500 --> 00:39:46,708
أيها الملاعين.
499
00:39:55,541 --> 00:39:57,625
لنذهب يا رجل. هيا.
500
00:39:59,666 --> 00:40:01,000
أيها السفلة.
501
00:40:02,708 --> 00:40:04,166
أيها الأوغاد.
502
00:40:08,958 --> 00:40:09,875
دعه فحسب.
503
00:40:14,125 --> 00:40:15,041
إنه ميت.
504
00:40:22,458 --> 00:40:24,208
هيا. لنذهب.
505
00:40:57,416 --> 00:40:59,541
"صالح"، ماذا تفعل؟
506
00:40:59,625 --> 00:41:00,708
السلام عليكم.
507
00:41:09,000 --> 00:41:12,958
اللعنة عليكما. فيم أذاكما الطائر المسكين؟
508
00:41:13,625 --> 00:41:14,708
نمتهن الصيد يا رجل.
509
00:41:14,791 --> 00:41:17,291
لدينا الرخصة والشهادة اللازمتان.
510
00:41:17,375 --> 00:41:19,166
إذًا، أأنت قاتل يحمل شهادة؟
511
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
قاتل؟ انتبه لكلامك.
512
00:41:21,166 --> 00:41:23,791
- من أنت لتقول ذلك؟
- لنذهب يا "كامل". كان طائره.
513
00:41:23,875 --> 00:41:27,125
هل كان يلعب بطائره الأليف في الغابة؟
514
00:41:27,208 --> 00:41:29,500
من تظن أنك تخدعه؟ أعطني إياه.
515
00:41:30,666 --> 00:41:33,791
ستندمان إن قررت اللعب معكما بدلًا منه.
516
00:41:33,875 --> 00:41:35,500
أعتقد أنه من أفراد الجيش.
517
00:41:35,583 --> 00:41:37,750
أترى؟ لديه مسدس. لنذهب فحسب.
518
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
نحن آسفان يا رجل. كان حادثًا.
519
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
سنجد طائر "حجل" آخر.
520
00:41:42,166 --> 00:41:43,750
- "صالح"!
- لنذهب فحسب.
521
00:41:44,833 --> 00:41:46,166
تأخرنا. هيا.
522
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
توقّفا عن الصيد فحسب!
523
00:41:49,791 --> 00:41:52,083
اذهبا وأطلقا النار
على بعض الأخشاب أو العلب.
524
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
أو ربما على بعض الصخور.
525
00:41:53,833 --> 00:41:56,500
أتعرفان؟ لا تفعلا ذلك حتى.
526
00:41:57,083 --> 00:41:58,791
توقّفا عن إطلاق النار فحسب.
527
00:42:01,458 --> 00:42:04,500
ماذا ستفعلين
إن وجّه مسدسًا إلى رأسك في منتصف الليل؟
528
00:42:04,583 --> 00:42:06,125
ماذا ستفعلين يا "دويغو"؟
529
00:42:06,208 --> 00:42:07,291
أجيبيني!
530
00:42:07,375 --> 00:42:09,625
انظري إلى الرجل الموجود بالداخل وأجيبيني.
531
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
لم تعيشا معًا بما يكفي حتى.
532
00:42:12,041 --> 00:42:14,333
فكّري في الأمر بالله عليك.
533
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
تزوجت به من دون استشارتنا.
534
00:42:16,083 --> 00:42:18,833
قلنا لك إنه عسكري
ولن يعود كثيرًا إلى المنزل.
535
00:42:18,916 --> 00:42:21,041
ولم تصغي إلينا، لذلك قبلنا.
536
00:42:21,125 --> 00:42:22,750
كان دائمًا في الجنوب الشرقي.
537
00:42:22,833 --> 00:42:26,875
لم تعرفي حتى إن كان حيًا.
لقد أمضيت سنوات لا تعرفين شيئًا.
538
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
كانت حياتنا كلنا في حالة فوضى.
539
00:42:29,416 --> 00:42:33,083
ماذا لو انتهى به المطاف في السجن بسبب هذا؟
ماذا ستفعلين حينذاك؟
540
00:42:33,166 --> 00:42:36,458
عزيزتي، انتهى هذا الزواج.
وكان منتهيًا منذ وقت طويل.
541
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
أقرّي بذلك فحسب.
542
00:42:38,000 --> 00:42:42,625
لا يمكنك أن تمضي حياتك في المحاكم
مع مريض نفسي بساق واحدة.
543
00:42:42,708 --> 00:42:44,750
ألسنا عائلتك؟
544
00:42:53,416 --> 00:42:55,291
عائلتي موجودة هناك.
545
00:42:57,291 --> 00:42:58,458
هل تفهمان؟
546
00:42:59,666 --> 00:43:02,583
لن أهجر "صالح" مهما حدث.
547
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
غادرا فحسب.
548
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
الآن!
549
00:43:11,416 --> 00:43:12,916
اخرجا من هنا!
550
00:44:12,875 --> 00:44:13,916
المنظر جميل.
551
00:44:16,541 --> 00:44:17,541
أجل.
552
00:44:23,916 --> 00:44:26,416
- لماذا تفعل هذا؟
- ما قصدك؟
553
00:44:26,916 --> 00:44:29,958
هربت من المستشفى، وسرقت طائر "حجل".
554
00:44:30,041 --> 00:44:32,833
ساعدت مدمنين بينما كانت الشرطة تلاحقنا.
555
00:44:32,916 --> 00:44:34,833
حاولت إنقاذ الطائر وتسببت في إردائه.
556
00:44:34,916 --> 00:44:36,833
كنت بالفعل لص أغطية إطارات أيضًا.
557
00:44:43,250 --> 00:44:44,375
هذا لا يجدي نفعًا.
558
00:44:46,416 --> 00:44:48,791
نواياك طيبة، لكن هذا لا يجدي نفعًا.
559
00:44:50,958 --> 00:44:52,916
أتظن أن الشرطة توقفت عن مطاردتنا؟
560
00:44:53,708 --> 00:44:57,208
أظن ذلك. لكن لا يزال علينا توخي الحذر.
561
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
أنت محق.
562
00:45:03,333 --> 00:45:04,500
لنجد فندقًا.
563
00:45:05,583 --> 00:45:06,875
فلنتوقف اليوم.
564
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
لنفعل ذلك.
565
00:45:19,458 --> 00:45:21,041
- أتتذكرين "معمر"؟
- إنه "مسعود"…
566
00:45:21,125 --> 00:45:23,333
- أجل، هو. قال…
- في مكتب التجنيد؟
567
00:45:23,416 --> 00:45:25,916
أجل. أخبرني أن بوسعي
الانضمام إلى القوات البحرية.
568
00:45:26,416 --> 00:45:27,916
لأنني معتاد على البحر.
569
00:45:28,416 --> 00:45:30,750
لم انتهى المطاف بـ"عاكف"
في الجنوب الشرقي إذًا؟
570
00:45:30,833 --> 00:45:33,250
كل عائلته بحّارة، ولديهم حوض لبناء السفن.
571
00:45:36,458 --> 00:45:38,458
لا أعرف. هذا ما قاله.
572
00:45:40,208 --> 00:45:43,666
"كريم"، ربما كان علينا
التواصل مع شخص نافذ لتُكلّف في مكان آمن.
573
00:45:43,750 --> 00:45:44,916
كيف يمكننا ذلك؟
574
00:45:45,416 --> 00:45:48,958
أخبرني القائد
أن ذلك قد يأتي بنتائج عكسية على أي حال.
575
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
لا يمكننا فعل شيء.
576
00:45:53,875 --> 00:45:55,791
ما دام والدك سيبارك زواجنا حالما أعود.
577
00:45:56,333 --> 00:45:58,666
لا تقلق. سأقنع أبي.
578
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
كيف؟
579
00:45:59,666 --> 00:46:01,500
سأبكي وأتوسل إليه.
580
00:46:02,333 --> 00:46:04,416
إنه مرهف المشاعر في الواقع.
581
00:46:04,500 --> 00:46:06,750
أجل، صحيح. يا له من مرهف المشاعر.
582
00:46:06,833 --> 00:46:09,625
انظري إلى ما فعله مرهف المشاعر ذاك.
لقد ضربني بعصا.
583
00:46:09,708 --> 00:46:10,541
فعل هذا بسببك.
584
00:46:10,625 --> 00:46:13,333
علّقت لافتة "(إليف) - (كريم)"
في ساحة البلدة.
585
00:46:13,416 --> 00:46:15,000
في الجهة المقابلة لمتجرنا أيضًا.
586
00:46:15,083 --> 00:46:17,583
لقد شعر بإحراج شديد. توقّف عن الضحك.
587
00:46:18,250 --> 00:46:20,458
أنت لا تفهمين الأمر. أفعل ذلك عمدًا.
588
00:46:21,166 --> 00:46:22,541
لماذا؟ هل أنت مجنون؟
589
00:46:22,625 --> 00:46:25,125
حتى أنت لم تدركي ذلك لسنوات
إلى أن أفصحت عن حبي لك.
590
00:46:25,750 --> 00:46:27,416
كيف يدرك حبي لك إلا بهذه الطريقة؟
591
00:46:30,791 --> 00:46:32,583
أريده هو والجميع أن يعرفوا.
592
00:46:33,958 --> 00:46:36,458
سأراك في فستان الزفاف ذاك.
593
00:46:39,791 --> 00:46:41,208
أحضرت هدية لك.
594
00:46:41,291 --> 00:46:42,500
- ما هي؟
- مهلًا.
595
00:46:50,125 --> 00:46:52,541
- لكنني لم أحضر لك شيئًا.
- لا بأس. افتحها.
596
00:47:01,208 --> 00:47:02,625
احتفظت بها!
597
00:47:02,708 --> 00:47:04,250
بالطبع.
598
00:47:05,750 --> 00:47:07,541
"كريم"! على رسلك!
599
00:47:33,500 --> 00:47:40,333
"استشهاد أربعة جنود في محيط قرية (يسيلي)."
600
00:48:24,416 --> 00:48:26,833
ما زال المطبخ يعمل.
أتريد بعض الأطباق الجانبية؟
601
00:48:32,416 --> 00:48:34,041
هل لديك مزيل صدأ؟
602
00:48:34,125 --> 00:48:35,208
ماذا قلت؟
603
00:48:36,375 --> 00:48:38,583
مزيل صدأ. زيت أو بخاخ. هل لديك أي منه؟
604
00:48:40,166 --> 00:48:42,333
لماذا؟ أتريد أن تشرب هذا أيضًا؟
605
00:48:47,291 --> 00:48:50,250
- توقف عن إشهار مسدسك يا رجل.
- مهلًا. اصمت.
606
00:48:53,125 --> 00:48:55,125
سنقيم في الفندق بالأعلى.
607
00:48:55,208 --> 00:49:00,041
أيمكنك إحضار مزيل الصدأ إلى غرفتنا الليلة؟
608
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
هل أسكب لصديقك بعض الشراب؟
609
00:49:04,250 --> 00:49:05,208
بالتأكيد.
610
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
- لا يا رجل.
- تفضل.
611
00:49:06,583 --> 00:49:08,500
- لا أريد…
- تفضل.
612
00:49:17,125 --> 00:49:19,041
- هل تريد شيئًا آخر؟
- شكرًا.
613
00:49:33,750 --> 00:49:35,333
هل يجب أن أشغّل أغنية أخرى؟
614
00:49:40,583 --> 00:49:42,916
"صالح"، سألتك إن كان عليّ تشغيل أغنية أخرى.
615
00:50:08,541 --> 00:50:10,208
اشتقت إليك يا "صالح".
616
00:51:24,916 --> 00:51:25,875
"صالح".
617
00:52:34,625 --> 00:52:37,250
"فندق (نوركان)"
618
00:52:37,333 --> 00:52:39,041
ها نحن أولاء.
619
00:52:39,541 --> 00:52:42,583
الآن يمكنك أن ترحل أيها الوغد.
620
00:52:50,041 --> 00:52:51,500
كان بإمكاني حمل هذا من أجلك.
621
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
أنت أحببتها كثيرًا.
622
00:52:54,208 --> 00:52:55,916
وأخبرت الجميع أيضًا.
623
00:52:56,791 --> 00:52:58,916
لكنه يرغمها على الزواج بشخص آخر.
624
00:52:59,000 --> 00:53:00,208
ذلك الوغد.
625
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
بالتأكيد.
626
00:53:02,458 --> 00:53:03,875
كيف يمكنه فعل هذا بي؟
627
00:53:03,958 --> 00:53:05,458
أنا رجل وسيم.
628
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
"وسيم".
629
00:53:11,000 --> 00:53:12,208
ذلك الوغد!
630
00:53:13,666 --> 00:53:15,458
لكننا قادمان.
631
00:53:15,541 --> 00:53:17,041
قادمان حقًا. ماذا سيفعل؟
632
00:53:17,791 --> 00:53:19,666
ماذا يمكنه أن يفعل؟ لا شيء.
633
00:53:19,750 --> 00:53:21,708
سنستعيد "إليف".
634
00:53:21,791 --> 00:53:26,666
ماذا سيقول ذلك الوغد
عندما يراك غدًا يا "كريم"؟
635
00:53:27,166 --> 00:53:28,000
ماذا سيقول؟
636
00:53:28,083 --> 00:53:29,333
تعرف ما سيقوله.
637
00:53:29,416 --> 00:53:31,291
سيعتذر يا رجل.
638
00:53:31,375 --> 00:53:32,875
سأجعله يعتذر.
639
00:53:33,750 --> 00:53:35,000
أنا متأكد من ذلك.
640
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
هيا.
641
00:53:36,583 --> 00:53:38,291
لا يهمني ما تقوله.
642
00:53:38,791 --> 00:53:40,500
سأتطفل على ذلك الزفاف.
643
00:53:40,583 --> 00:53:41,833
سنستعيدها.
644
00:53:42,333 --> 00:53:43,416
سنفعل يا أخي.
645
00:53:48,500 --> 00:53:49,458
لكن لماذا…
646
00:53:52,041 --> 00:53:54,958
لماذا وافقت "إليف" على ذلك يا رجل؟ لماذا؟
647
00:53:55,583 --> 00:53:58,416
أخبرت "إليف" بأن هذا غير مقبول.
648
00:54:00,875 --> 00:54:02,458
هل تحدثت إليها؟
649
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
هذا صحيح. هكذا عرفت بأمر الزفاف.
650
00:54:08,166 --> 00:54:13,375
ألم تعدك "إليف" بأنها لن تتركك أبدًا؟
651
00:54:15,791 --> 00:54:17,333
سنتطفل على حفل الزفاف ذاك.
652
00:54:17,416 --> 00:54:20,083
سنستعيدها. سنفعل ذلك.
653
00:54:23,375 --> 00:54:26,083
"أعظم جندي على الإطلاق قادم!"
654
00:54:26,166 --> 00:54:29,208
"محطة حافلات (كويجييز) بين المدن"
655
00:54:29,708 --> 00:54:35,708
"أعظم جندي على الإطلاق قادم!"
656
00:54:35,791 --> 00:54:41,583
"أعظم جندي على الإطلاق قادم!"
657
00:54:42,916 --> 00:54:45,041
يقول البعض إن الوضع أصعب في المدن الكبيرة.
658
00:54:45,583 --> 00:54:48,333
"أعظم جندي على الإطلاق قادم!"
659
00:54:48,416 --> 00:54:53,666
"أعظم جندي على الإطلاق قادم!"
660
00:54:53,750 --> 00:54:59,416
"أعظم جندي على الإطلاق قادم!"
661
00:54:59,500 --> 00:55:01,375
"أعظم جندي على الإطلاق…"
662
00:55:10,041 --> 00:55:12,916
- كيف تمكنت من القدوم؟
- لا تقلق بشأن ذلك.
663
00:55:14,583 --> 00:55:15,791
أحضرت لك شيئًا.
664
00:55:18,291 --> 00:55:19,666
لكنني لا أدخّن.
665
00:55:20,500 --> 00:55:22,208
أعرف. ومع ذلك…
666
00:55:22,291 --> 00:55:24,916
ظننت أنك تستطيع إشعال سيجارة قائد،
667
00:55:25,000 --> 00:55:26,625
وسيُعجب بك على الفور.
668
00:55:31,500 --> 00:55:33,833
"كريم"، أريد أن أخبرك بشيء.
669
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
تفضلي يا "إليف".
670
00:55:39,666 --> 00:55:41,791
مهما يحدث، اتفقنا؟
671
00:55:44,833 --> 00:55:46,375
مهما يحدث،
672
00:55:47,375 --> 00:55:49,541
فلن أتركك أبدًا، اتفقنا؟
673
00:55:56,666 --> 00:55:58,625
إياك أن تنسى ذلك أبدًا، اتفقنا؟
674
00:56:03,166 --> 00:56:05,583
حسنًا. لن أنسى ذلك.
675
00:56:13,666 --> 00:56:15,708
- سأتصل بك في أقرب فرصة.
- حسنًا.
676
00:56:20,208 --> 00:56:21,166
توقّف.
677
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
"كريم"!
678
00:56:46,291 --> 00:56:47,375
"إليف".
679
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
رافقتك السلامة.
680
00:57:17,291 --> 00:57:18,291
هل هي "دويغو"؟
681
00:57:26,083 --> 00:57:27,666
هل رأيت جوربي الآخر؟
682
00:57:33,416 --> 00:57:36,250
لماذا ترتديه حتى؟
هل يشعر طرفك الاصطناعي بالبرد؟
683
00:57:36,958 --> 00:57:39,416
إذًا، لماذا أزلته ليلة الأمس أيها الأحمق؟
684
00:57:46,125 --> 00:57:48,083
- ألبسني إياه فحسب.
- انتظر. سأفعل.
685
00:57:54,083 --> 00:57:56,166
رائحته طيبة. لا تغسله أبدًا.
686
00:58:12,208 --> 00:58:13,041
ادفع.
687
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
انتهينا.
688
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
هيا.
689
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
أحسنت صنعًا.
690
00:58:27,083 --> 00:58:28,666
لقد اعتدت على ذلك.
691
00:58:30,958 --> 00:58:34,333
ماذا تقول؟ ليس واضحًا عندما أسير، صحيح؟
692
00:58:37,208 --> 00:58:38,958
يسرّني أنها كانت ساقي اليسرى.
693
00:58:39,791 --> 00:58:40,666
لماذا؟
694
00:58:43,083 --> 00:58:44,583
لطالما قالت أمي،
695
00:58:46,083 --> 00:58:50,333
"ابدأ كل شيء بقدمك اليمنى.
سيجلب ذلك الحظ الموفق."
696
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
يبدو أن الحظ لم يحالفك.
697
00:59:11,291 --> 00:59:14,041
ينفجر الكبريت في قاع البحيرة أحيانًا.
698
00:59:14,958 --> 00:59:17,250
إنه يعطي لونًا أخضر مصفر إلى الماء.
699
00:59:19,000 --> 00:59:21,416
إنه منظر خلاب. لا يمكنني الاكتفاء منه.
700
00:59:24,708 --> 00:59:27,916
يهبط الضباب على الماء كل صباح.
701
00:59:29,041 --> 00:59:31,375
عندها أحب الإبحار بقارب "كريم أوغلو".
702
00:59:33,791 --> 00:59:35,875
ببطء، أشقّ الماء
703
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
عبر بوص الماء الكثيف.
704
00:59:39,583 --> 00:59:43,666
تستغرق المسافة حوالي 40 دقيقة
من "داليان" إلى شاطئ "إيزتوزو".
705
00:59:45,583 --> 00:59:46,791
أبحر ببطء شديد
706
00:59:47,625 --> 00:59:51,125
حتى لا أزعج الأسماك والسلاحف ضخمة الرأس.
707
00:59:51,208 --> 00:59:52,958
القوارب السريعة غير مسموح بها بأي حال.
708
00:59:55,166 --> 00:59:57,250
أدرك حينذاك شعور السكينة الحقيقية.
709
00:59:58,583 --> 00:59:59,875
وأرى الكثير من الطيور أيضًا.
710
01:00:11,916 --> 01:00:13,125
ما هذا؟
711
01:00:25,041 --> 01:00:26,875
تبًا! لقد نفد الوقود.
712
01:00:29,416 --> 01:00:31,041
نسيت تفقّده لأنك شتتّ انتباهي.
713
01:00:31,125 --> 01:00:33,541
بحقك! أنت من تقود. هل هذا خطئي أيضًا؟
714
01:00:33,625 --> 01:00:35,750
أنت لا تفعل شيئًا بأي حال.
كان بوسعك التحقق.
715
01:00:35,833 --> 01:00:38,625
لماذا قد أتحقق من عداد أمامك؟
716
01:00:39,541 --> 01:00:41,375
نحن عالقان هنا. ماذا سنفعل؟
717
01:00:41,958 --> 01:00:43,750
يجب أن نجد محطة وقود.
718
01:00:44,375 --> 01:00:46,791
- هل رأيت محطة على الطريق؟
- لا يا رجل.
719
01:00:48,416 --> 01:00:49,500
سحقًا!
720
01:00:49,583 --> 01:00:51,208
ما نفعك على أي حال؟
721
01:00:52,833 --> 01:00:54,625
نصحتك بألّا نأخذ هذه السيارة.
722
01:01:05,375 --> 01:01:06,833
كفّ عن حكّ ظهرك.
723
01:01:06,916 --> 01:01:08,000
ستُصاب بندبة.
724
01:01:12,833 --> 01:01:14,291
انظر إليّ.
725
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
اللعنة على اليوم الذي قابلتك فيه.
726
01:01:29,458 --> 01:01:31,458
"(صالح تشيتين)، نقيب مشاة"
727
01:01:38,583 --> 01:01:39,458
ادخل.
728
01:01:44,875 --> 01:01:46,666
ضابط متدرب "كريم كريم أوغلو".
729
01:01:48,541 --> 01:01:52,250
- هل أطفأت الأضواء؟
- لا يا سيدي. انقطعت الكهرباء.
730
01:01:55,500 --> 01:01:56,708
ماذا تريد؟
731
01:01:57,333 --> 01:02:00,041
كلّفني قائد الكتيبة إلى سريتك يا سيدي.
732
01:02:00,125 --> 01:02:01,000
حسنًا.
733
01:02:01,750 --> 01:02:02,708
اجلس إذًا.
734
01:02:06,791 --> 01:02:07,750
يا إلهي!
735
01:02:08,833 --> 01:02:10,041
أنا آسف يا سيدي.
736
01:02:23,875 --> 01:02:27,416
- هل أنت ملعون أو ما شابه؟
- لست كذلك يا سيدي.
737
01:02:35,291 --> 01:02:36,750
كان أبي لديه واحدة كهذه.
738
01:02:38,750 --> 01:02:40,166
أما زالوا يصنعون هذه؟
739
01:02:40,250 --> 01:02:41,583
نعم يا سيدي.
740
01:02:45,291 --> 01:02:46,625
أخبرني يا "كريم أوغلو".
741
01:02:46,708 --> 01:02:49,416
من أنت؟ ماذا تعمل؟
أخبرني عن تعليمك وعائلتك…
742
01:02:50,833 --> 01:02:51,666
ادخل.
743
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
اكنس الزجاج حالما تستطيع.
744
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
أجل يا سيدي.
745
01:03:03,916 --> 01:03:04,791
أخبرني يا "كريم".
746
01:03:06,416 --> 01:03:08,666
أنا من "كويجييز"، "موغلا" يا سيدي.
747
01:03:09,375 --> 01:03:11,625
أحمل شهادة في السياحة وإدارة الفنادق.
748
01:03:12,333 --> 01:03:14,791
أعيش في "داليان".
آخذ السياح في جولات بالقوارب.
749
01:03:14,875 --> 01:03:16,875
أعني، كنت أعمل في ذلك قبل مجيئي إلى هنا.
750
01:03:18,000 --> 01:03:20,291
- هل أنت متزوج؟
- لا، لست متزوجًا يا سيدي.
751
01:03:21,000 --> 01:03:22,541
جيد.
752
01:03:24,291 --> 01:03:28,041
الجنود المتزوجون يمثّلون مشكلة دائمًا.
يستمرون بالتفكير في زوجاتهم.
753
01:03:34,041 --> 01:03:36,416
سأتزوج بعد أن أنهي خدمتي هنا يا سيدي.
754
01:03:40,041 --> 01:03:41,916
هل تعرف كيف تلعب "الوثب"؟
755
01:03:44,041 --> 01:03:44,958
المعذرة يا سيدي؟
756
01:03:45,041 --> 01:03:47,791
لعبة "الوثب"، أيها الضابط المتدرب.
757
01:03:49,541 --> 01:03:52,875
اللعبة التي تثب فيها على ساق واحدة…
758
01:03:56,166 --> 01:03:57,916
وتحاول تجنب الخطوط.
759
01:04:06,375 --> 01:04:09,083
أتعني اللعبة
التي تلعبها الفتيات الصغيرات يا سيدي؟
760
01:04:12,333 --> 01:04:13,250
لا.
761
01:04:14,333 --> 01:04:15,416
ليست هذه.
762
01:04:17,500 --> 01:04:19,416
بل التي تحمل فيها 40 كيلوغرامًا.
763
01:04:20,250 --> 01:04:21,208
لأيام متواصلة.
764
01:04:23,583 --> 01:04:26,875
يزرعون ألغامًا في كل مكان.
يجب أن تتعلّم كيف تلعب اللعبة.
765
01:04:41,958 --> 01:04:43,333
أجل يا سيدي.
766
01:05:02,541 --> 01:05:04,083
يمكنك القتل، صحيح؟
767
01:05:15,666 --> 01:05:16,958
يمكنك الانصراف.
768
01:05:30,583 --> 01:05:34,166
أجل. ثمة خطب ما فيك حقًا.
769
01:05:55,041 --> 01:05:57,375
"ولا تقولوا لمن يُقتل في سبيل الله أموات"
770
01:05:57,458 --> 01:06:00,000
"بل أحياء ولكن لا تشعرون.
سورة (البقرة)، الآية 154"
771
01:06:00,083 --> 01:06:03,125
عليك وضع الكثير من ملمّع الأحذية
وتنظف الحذاء في دوائر.
772
01:06:03,208 --> 01:06:04,958
يجب أن يكون الجلد مشبّعًا بالملمّع.
773
01:06:05,458 --> 01:06:06,416
الإسفنج مهم.
774
01:06:07,000 --> 01:06:10,125
أكره حقًا عندما يستخدمون
ذلك الإسفنج الذي عليه ملمّع موضوع سلفًا.
775
01:06:10,208 --> 01:06:14,458
لو كنت قائد القوات المسلحة،
لحظرت ذلك النوع من الإسفنج.
776
01:06:15,625 --> 01:06:18,750
الفرشاة مهمة أيضًا.
يجب أن تكون مصنوعة من شعر الخيل.
777
01:06:19,666 --> 01:06:20,875
شعر الذيل.
778
01:06:21,666 --> 01:06:23,125
شعر الخنزير لن يكون مجديًا.
779
01:06:23,916 --> 01:06:25,291
أخبرني يا "كريم أوغلو".
780
01:06:25,791 --> 01:06:27,208
لماذا لا ينفع شعر الخنزير؟
781
01:06:27,958 --> 01:06:28,875
كيف لي أن أعرف؟
782
01:06:28,958 --> 01:06:29,958
هل هي خطيئة؟
783
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
عمّ تتحدث؟
784
01:06:32,916 --> 01:06:35,000
شعر الخنزير خشن. سيخدش الجلد.
785
01:06:35,500 --> 01:06:37,458
تلميع الأحذية هو شكل من أشكال الفن.
786
01:06:38,291 --> 01:06:41,250
هل تعرف أين يُستخدم شعر الخيل أيضًا؟
787
01:06:41,791 --> 01:06:43,041
لا أعرف يا رجل.
788
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
فكّر في الأمر.
789
01:06:44,750 --> 01:06:45,583
هيا.
790
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
آلات الكمان.
791
01:06:48,166 --> 01:06:51,041
أوتار قوس الكمان
تُصنع من شعر الخيل الطبيعي.
792
01:06:53,041 --> 01:06:53,958
فهمت الأمر الآن.
793
01:06:55,375 --> 01:06:59,625
لأن أوتار قوس الكمان وفرشاة الأحذية
تأتيان من مؤخرة الحصان نفسه،
794
01:06:59,708 --> 01:07:01,833
فهذا يجعل تلميع الأحذية شكل من أشكال الفن.
795
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
أنت…
796
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
أنت…
797
01:07:10,541 --> 01:07:12,333
شخص مختلف عن الآخرين حقًا!
798
01:07:50,791 --> 01:07:53,000
الكتيبة "راش"،
تمالكوا أنفسكم! أوقفوا إطلاق النار!
799
01:07:53,791 --> 01:07:55,375
يا بني، إنه نحن!
800
01:07:56,666 --> 01:07:58,333
مقر قيادة "راش"، أوقفوا إطلاق النار!
801
01:07:59,708 --> 01:08:01,541
مقر قيادة "راش"، أوقفوا إطلاق النار!
802
01:08:10,291 --> 01:08:11,416
أعطني تقريرًا.
803
01:08:12,000 --> 01:08:13,541
تحقق من وجود أي جرحى.
804
01:08:14,041 --> 01:08:16,208
سأحيلكم إلى المحاكمة العسكرية جميعًا!
805
01:08:16,791 --> 01:08:18,750
- سأجعلكم تعانون!
- سيدي.
806
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
- كدتم تبيدوننا بوابل الطلقات!
- سيدي.
807
01:08:20,666 --> 01:08:23,375
- فعلتم ذلك!
- سأتولى الأمر يا سيدي. اسمح لي.
808
01:08:23,458 --> 01:08:26,041
- "راش 12" إلى "راش 10". لم تقع إصابات.
- اسمح لي.
809
01:08:26,125 --> 01:08:28,041
"راش 13" إلى "راش 10". لم تقع إصابات.
810
01:08:28,125 --> 01:08:30,375
"راش 11" إلى "راش 10".
لم تقع إصابات يا سيدي.
811
01:08:30,458 --> 01:08:33,791
أيها الجندي!
من أي مدى يمكنك إطلاق النار على هدف؟
812
01:08:33,875 --> 01:08:35,500
20 أو 25 مترًا يا سيدي.
813
01:08:35,583 --> 01:08:37,250
20 أو 25 مترًا، صحيح؟
814
01:08:37,333 --> 01:08:39,041
كنا قرابة الـ50 رجلًا في الأسفل.
815
01:08:39,125 --> 01:08:42,750
لم تستطع إصابة واحد منا،
ومع ذلك أصبت سكيني؟
816
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
عار عليك!
817
01:08:44,875 --> 01:08:47,416
سيدي، كانت هذه سكين جيب مصنّعة خصيصًا.
818
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
أتعرف كم تكلّف؟
819
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
ما الذي سنفعله الآن؟
820
01:08:50,791 --> 01:08:53,375
يا للأسف. ما الذي سنفعله؟
821
01:08:55,041 --> 01:08:56,833
هل يجب أن نعود ونتحقق؟
822
01:08:57,416 --> 01:08:58,500
لا داعي يا سيدي.
823
01:09:00,583 --> 01:09:02,750
لنذهب يا "كريم أوغلو". بحق السماء!
824
01:09:02,833 --> 01:09:04,208
أنا أتضور جوعًا على أي حال.
825
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
وأنا أيضًا.
826
01:09:12,125 --> 01:09:13,166
أنت…
827
01:09:13,833 --> 01:09:15,625
شخص مختلف عن الآخرين حقًا.
828
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
هيا. لنذهب.
829
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
مرحبًا يا رجل.
830
01:09:24,250 --> 01:09:25,583
مرحبًا. كيف أساعدك؟
831
01:09:25,666 --> 01:09:27,500
نفد الوقود على بعد كيلومترات.
832
01:09:27,583 --> 01:09:29,125
- هلّا تملأ هذه.
- بالتأكيد.
833
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
لديك تصريح، صحيح؟
834
01:09:32,625 --> 01:09:33,625
أي تصريح؟
835
01:09:33,708 --> 01:09:35,833
لا يمكنني أن أملأها من دون تصريح.
836
01:09:35,916 --> 01:09:37,541
يا له من أحمق.
837
01:09:37,625 --> 01:09:39,375
- لماذا؟
- إنه القانون يا رجل.
838
01:09:39,458 --> 01:09:41,125
ماذا لو أضرمت النار في الغابة؟
839
01:09:41,208 --> 01:09:44,500
أخي، هل أبدو مضرمًا للحرائق؟
840
01:09:44,583 --> 01:09:46,541
- كيف لي أن أعرف؟
- أيها الأحمق!
841
01:09:46,625 --> 01:09:47,666
لا تتدخل.
842
01:09:48,541 --> 01:09:49,916
اسمع يا أخي.
843
01:09:50,000 --> 01:09:52,750
أمشي على هذه الساق الاصطناعية
منذ نصف ساعة.
844
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
أنا منهك.
845
01:09:54,416 --> 01:09:55,916
أنا محارب قديم. كنت نقيبًا.
846
01:09:56,750 --> 01:09:59,958
إن كنت لا تصدّقني، فانظر إلى بطاقتي.
847
01:10:00,041 --> 01:10:01,458
ورفيقي ضابط متدرب.
848
01:10:02,208 --> 01:10:04,208
لا يهم ما رتبتك.
849
01:10:04,291 --> 01:10:05,208
لا أستطيع فحسب.
850
01:10:05,791 --> 01:10:06,916
سأوسعك ضربًا!
851
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
- تبًا لك ولتصريحك!
- ماذا تفعل؟
852
01:10:09,083 --> 01:10:10,791
- سأبرحك ضربًا!
- لكن…
853
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
- سأوسعك ضربًا!
- توقّفا عن الشجار!
854
01:10:12,833 --> 01:10:14,500
- إنهم قادمون!
- تبًا لك!
855
01:10:27,458 --> 01:10:29,541
الرقم الذي اتصلت به غير متاح الآن.
856
01:10:29,625 --> 01:10:31,958
الرجاء المحاولة لاحقًا.
857
01:10:32,041 --> 01:10:34,916
هاتفه مغلق. من الواضح أنه لن يجيب.
858
01:10:36,833 --> 01:10:37,750
يا له من أحمق.
859
01:10:37,833 --> 01:10:39,750
هذا يفوق الاحتمال.
860
01:10:40,333 --> 01:10:42,500
أتفهّم ذلك. هذا موقف عسير.
861
01:10:42,583 --> 01:10:45,000
لكنه يعذبك في واقع الحال.
862
01:10:45,083 --> 01:10:46,750
ليست لديه أدنى فكرة. إن كان يعرف…
863
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
بالطبع يعرف.
864
01:10:50,041 --> 01:10:51,958
ليس وكأن الأمر سهل عليك.
865
01:10:53,458 --> 01:10:55,291
ليس الأمر بهذه المشقة في الواقع.
866
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
ماذا؟
867
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
كان الجزء الشاق عندما كان في الخدمة.
868
01:11:01,958 --> 01:11:05,250
كنت أنتظر دائمًا تلك المكالمة الهاتفية،
وجرس الباب ذاك.
869
01:11:05,333 --> 01:11:07,291
- أتفهّم يا عزيزتي.
- لكنك لا تفهم!
870
01:11:09,416 --> 01:11:12,291
كنت سعيدة يا أبي. أتعرف ذلك؟
871
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
كنت سعيدة.
872
01:11:14,291 --> 01:11:17,458
كنت ممتنة. ظننت أن الضرر لم يكن هائلًا.
873
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
قلت لنفسي،
"انتهى الأمر. انتهى الأمر أخيرًا."
874
01:11:26,166 --> 01:11:27,791
فقد زوجي إحدى أطرافه،
875
01:11:28,750 --> 01:11:30,166
وكنت ممتنة لذلك.
876
01:11:36,458 --> 01:11:39,083
من يمكنه لومك على التفكير بهذه الطريقة؟
877
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
أنا حبلى يا أبي.
878
01:12:04,333 --> 01:12:08,000
أسقطت هذه بينما كنت تتشاجر مع الفتى.
بطاقة قدامى المحاربين خاصتك.
879
01:12:09,541 --> 01:12:11,625
إنه مجرد تصريح سفر مجاني.
880
01:12:11,708 --> 01:12:13,416
ماذا تقصد أيها القائد؟
881
01:12:14,375 --> 01:12:16,333
مكتوب "تصريح سفر مجاني".
882
01:12:16,416 --> 01:12:17,916
"(صالح تشيتين)، تصريح سفر مجاني"
883
01:12:18,000 --> 01:12:20,375
هذا ما يعنيه
أن تكون محاربًا قديمًا في هذه البلدة.
884
01:12:21,125 --> 01:12:22,250
هذا كل شيء تقريبًا.
885
01:12:24,708 --> 01:12:25,708
لا عليك يا "جعفر".
886
01:12:26,333 --> 01:12:27,583
أنا أتفوه بالترهات فحسب.
887
01:12:28,083 --> 01:12:30,375
فهمت أيها القائد. لا عليك.
888
01:12:30,875 --> 01:12:34,541
كان بوسعك الاتصال بنا.
السير لهذه المسافة في هذا الحر…
889
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
لا بأس. إنه تمرين جيد.
890
01:12:38,166 --> 01:12:39,583
- يا "جعفر".
- ما الأمر؟
891
01:12:39,666 --> 01:12:41,333
ثقب أحدهم خزان وقوده.
892
01:12:41,416 --> 01:12:43,583
جديًا؟ أصلحه على الفور.
893
01:12:43,666 --> 01:12:45,375
هذا غريب. من قد يفعل ذلك؟
894
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
لا تقلق بشأن ذلك.
أنا متأكد أن الشباب يستطيعون إصلاحه.
895
01:12:48,583 --> 01:12:50,250
كدت تصل إلى وجهتك بأي حال.
896
01:12:50,750 --> 01:12:53,041
أنا متأكد أن هذا
ليس أمرًا جللًا بالنسبة إليك.
897
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
أنا واثق بأنك واجهت مشاكل أكثر مشقة
في أثناء القتال فوق تلك الجبال.
898
01:12:56,833 --> 01:12:58,166
هذا لا شيء بالنسبة إليك.
899
01:13:00,208 --> 01:13:01,500
لعل الأمر كذلك في ظاهره،
900
01:13:02,833 --> 01:13:03,958
لكنه ليس كذلك حقًا.
901
01:13:05,416 --> 01:13:06,958
ماذا تقصد؟
902
01:13:07,625 --> 01:13:10,708
أنا واثق بأن الأمر مختلف
حين تخوض الأمر، لكن…
903
01:13:11,625 --> 01:13:12,500
ذات يوم…
904
01:13:15,291 --> 01:13:18,375
ذات يوم، كانت قافلة سياراتنا
المكونة من خمس سيارات تشق الطريق.
905
01:13:19,833 --> 01:13:21,416
كانت الأمور هادئة جدًا.
906
01:13:21,916 --> 01:13:23,458
ثم سمعت هذه الضجة.
907
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
انفجار صغير.
908
01:13:26,333 --> 01:13:28,000
اتضح أنه إطار.
909
01:13:28,083 --> 01:13:29,875
كنا على متن هذه الشاحنة الكبيرة.
910
01:13:30,666 --> 01:13:34,541
كان عليّ الاتصال بالقافلة
وإعطائهم التعليمات على الفور.
911
01:13:36,125 --> 01:13:37,125
لكن…
912
01:13:38,291 --> 01:13:40,375
أُصبت بصدمة ولم أستطع التحرك.
913
01:13:41,041 --> 01:13:44,458
كان الرجال في الشاحنة ينتظرون أوامري أيضًا.
914
01:13:45,541 --> 01:13:47,625
جلست هناك في صمت.
915
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
لم أتمكّن من التفكير.
916
01:13:51,083 --> 01:13:54,041
ثم فتح أحدهم الباب وسحبني خارجًا.
917
01:13:54,125 --> 01:13:55,750
الضابط المتدرب "كريم"،
918
01:13:56,250 --> 01:13:58,125
كان في الشاحنة التي خلفنا.
919
01:13:58,208 --> 01:14:00,500
هزّني في محاولة ليجعلني أتمالك جأشي.
920
01:14:01,166 --> 01:14:04,875
أدرك أنني لا أستطيع تمالك جأشي،
لذلك أخرج جهاز الاتصال الخاص به وقال،
921
01:14:04,958 --> 01:14:07,541
"أنا مع النقيب. أجل يا سيدي.
922
01:14:07,625 --> 01:14:10,375
سنتفقّد المنطقة المحيطة، ونؤمّن القافلة،
923
01:14:10,875 --> 01:14:13,583
ونغيّر الإطار المثقوب على الفور يا سيدي."
924
01:14:18,708 --> 01:14:19,791
تمالكت نفسي.
925
01:14:22,041 --> 01:14:23,666
عندما تكون في المهمة،
926
01:14:25,041 --> 01:14:26,875
تكون مستعدًا دائمًا للقتال.
927
01:14:29,375 --> 01:14:30,333
لكن في تلك اللحظة…
928
01:14:32,041 --> 01:14:33,041
أدركت…
929
01:14:34,875 --> 01:14:37,958
أنني لم أفكر قط
في ما سأفعل في حال ثُقب إطار.
930
01:14:39,958 --> 01:14:41,208
ما كان يدور في خاطري…
931
01:14:44,083 --> 01:14:45,541
لو مت، لكان الأمر بخير.
932
01:14:47,708 --> 01:14:49,041
لكن ماذا لو لم أمت؟
933
01:14:52,625 --> 01:14:54,000
هذه هي العقلية التي تتملكك.
934
01:14:59,041 --> 01:15:01,083
هل رتبتك لا تعني لك شيئًا؟
935
01:15:01,166 --> 01:15:04,125
ألم أقل لك ألّا تخالط الضباط المتدربين؟
936
01:15:04,208 --> 01:15:05,416
ألم أقل ذلك؟
937
01:15:06,833 --> 01:15:10,583
إن مسحت مؤخرتك بحجر صغير،
فستلطّخ يديك بالقذارة أيها النقيب.
938
01:15:12,916 --> 01:15:15,541
سيدي، لم يكن ذلك خطأ النقيب "صالح".
939
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
لماذا تتكلم أيها الأحمق؟
940
01:15:23,375 --> 01:15:24,666
من طلب منك ذلك؟
941
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
اغرب عن وجهي! اخرج!
942
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
اذهبا إلى ضابط شؤون الأفراد
وأدليا بأقوالكما.
943
01:15:50,875 --> 01:15:53,625
أريد أقوالكما على مكتبي
بنهاية اليوم. لكليكما.
944
01:15:54,375 --> 01:15:56,875
سأحبس ذلك الضابط المتدرب.
945
01:15:56,958 --> 01:15:58,500
أخبره بأن يحزم أغراضه.
946
01:15:58,583 --> 01:15:59,750
أجل يا سيدي.
947
01:16:03,208 --> 01:16:05,375
الرائد "خير الدين أوزون".
948
01:16:05,458 --> 01:16:08,000
- العقيد "شوكت".
- مستعد لأوامرك يا سيدي.
949
01:16:08,083 --> 01:16:09,833
"خير الدين"، هل تتذكرني يا بني؟
950
01:16:09,916 --> 01:16:11,916
من قسم عمليات القوات المسلحة.
951
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
بالطبع أتذكّرك. مستعد لأوامرك يا سيدي.
952
01:16:14,166 --> 01:16:15,833
أبحث عن النقيب "صالح".
953
01:16:15,916 --> 01:16:17,000
إنه هنا يا سيدي!
954
01:16:18,833 --> 01:16:21,916
كنا نناقش مهمة الغد للتو.
955
01:16:22,000 --> 01:16:23,166
هذا جيد.
956
01:16:23,250 --> 01:16:24,833
إنه من أقربائي.
957
01:16:24,916 --> 01:16:26,041
أعطه الهاتف.
958
01:16:26,125 --> 01:16:28,250
أجل يا سيدي. حالًا يا سيدي.
959
01:16:35,291 --> 01:16:36,916
النقيب "صالح". أنا أصغي يا سيدي.
960
01:16:37,583 --> 01:16:39,250
أنا العقيد "شوكت" يا سيدي.
961
01:16:46,916 --> 01:16:48,166
أنا أصغي يا سيدي.
962
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
أجل يا سيدي.
963
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
أجل يا سيدي.
964
01:16:58,958 --> 01:17:00,333
سأتولى الأمر يا سيدي.
965
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
بلّغ تحياتي للواء يا سيدي.
966
01:17:04,291 --> 01:17:05,416
شكرًا يا سيدي.
967
01:17:10,166 --> 01:17:12,541
"صالح"، ماذا قال العقيد "شوكت"؟
968
01:17:15,166 --> 01:17:16,166
سيدي…
969
01:17:19,041 --> 01:17:22,916
"تقويم عام 2017 الخاص بـ(كويجييز)"
970
01:17:23,583 --> 01:17:25,750
أحد أقرباء رئيس القوات المسلحة
971
01:17:25,833 --> 01:17:27,416
يقيم حفل زفاف في "كويجييز".
972
01:17:27,500 --> 01:17:29,208
لماذا اتصل بك إذًا؟
973
01:17:29,291 --> 01:17:33,083
ستتحرك المدينة بأكملها
إن اتصل بمقر قيادة "موغلا".
974
01:17:33,166 --> 01:17:34,125
لا أفهم الأمر.
975
01:17:35,750 --> 01:17:37,000
إنها مسألة شخصية يا سيدي.
976
01:17:38,083 --> 01:17:40,750
نحن أقرباء بعيدون،
لذلك طلب مني العقيد "شوكت"
977
01:17:41,583 --> 01:17:42,875
ألّا أفشي المعلومة.
978
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
حسنًا. فهمت.
979
01:17:49,750 --> 01:17:51,208
كيف يمكننا المساعدة؟
980
01:17:53,125 --> 01:17:55,333
ذلك الأحمق. الضابط المتدرب "كريم".
981
01:17:56,000 --> 01:17:59,833
إنه من "كويجييز". سأرسله.
سيعود بعد بضعة أيام.
982
01:18:02,333 --> 01:18:03,416
لا تقلق يا سيدي.
983
01:18:11,333 --> 01:18:12,833
أشم رائحة البرتقال يا رجل.
984
01:18:19,000 --> 01:18:22,333
"(كويجييز)، بعد 21 كيلومترًا"
985
01:18:45,333 --> 01:18:46,541
ما الخطب؟
986
01:18:48,416 --> 01:18:51,083
هذا يكفي. اخرج. هيا.
987
01:18:54,375 --> 01:18:56,166
- ماذا يجري؟
- هذا يكفي.
988
01:18:56,250 --> 01:18:58,666
- سئمت ذلك. دعني أرى.
- ماذا تفعل؟
989
01:18:58,750 --> 01:19:02,458
يا رجل، هذا مسقط رأسي. إن رآنا أحد هكذا…
990
01:19:02,958 --> 01:19:04,375
أترى؟ لا يُوجد شيء هناك.
991
01:19:04,875 --> 01:19:06,500
تتخيل الأمر في ذهنك يا رجل.
992
01:19:08,583 --> 01:19:09,708
كل هذا في مخيلتك.
993
01:20:46,083 --> 01:20:47,916
أشتاق إلى "إليف" كثيرًا يا سيدي.
994
01:20:55,958 --> 01:20:57,583
ورائحة البرتقال.
995
01:21:00,625 --> 01:21:05,000
حتى إنني أشتاق إلى الإبحار
عبر بوص الماء في "داليان".
996
01:21:07,291 --> 01:21:08,583
لن تنتظر كثيرًا.
997
01:21:10,250 --> 01:21:12,000
سأرسلك في إجازة حالما نعود.
998
01:21:13,875 --> 01:21:15,625
في مهمة خاصة جدًا.
999
01:21:18,958 --> 01:21:22,916
أخبرني العقيد "شوكت"
بوجود هذه المهمة الحيوية في "كويجييز".
1000
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
سيستغرق الأمر بضعة أيام.
1001
01:21:27,041 --> 01:21:28,291
ستتمكن من رؤية "إليف" أيضًا.
1002
01:21:28,375 --> 01:21:31,208
سنهدي الأغنية التالية
لكل مستمعينا المحبوبين.
1003
01:21:31,291 --> 01:21:33,166
أنا مستعد لأي مهمة يا سيدي.
1004
01:21:33,666 --> 01:21:36,416
إليكم أغنية شعبية من منطقة "إيجة".
1005
01:21:36,500 --> 01:21:39,708
"رقصة (كريم أوغلو) الشعبية"،
غناء "سومر إزغو".
1006
01:21:41,125 --> 01:21:41,958
عجبًا!
1007
01:21:42,583 --> 01:21:44,166
"مصطفى"! ارفع الصوت!
1008
01:21:45,791 --> 01:21:47,458
سأرقص على هذه الأغنية في زفافي.
1009
01:21:49,416 --> 01:21:51,791
كم أودّ رؤيتك بفستان الزفاف.
1010
01:25:21,875 --> 01:25:24,708
تبًا! أيها اللعين!
1011
01:25:24,791 --> 01:25:28,000
"كريم"، "حسن"!
لديه رشاش "بي كاي إس"! أطلقا النار عليه!
1012
01:25:28,083 --> 01:25:29,458
لديه رشاش "بي كاي إس"!
1013
01:25:33,125 --> 01:25:33,958
تبًا!
1014
01:25:35,083 --> 01:25:35,916
اقض عليه!
1015
01:26:26,833 --> 01:26:28,625
"إليف"؟ ما الخطب؟
1016
01:26:36,416 --> 01:26:38,375
حان الوقت لتتوقفوا عن الفرح.
1017
01:26:39,458 --> 01:26:40,625
هذا يكفي.
1018
01:26:51,666 --> 01:26:53,458
أصبته! أطحت به يا رفاق!
1019
01:26:53,541 --> 01:26:56,125
"كريم"، توقّف! توقّفوا!
لا تتركوا مواقعكم الآمنة.
1020
01:26:56,791 --> 01:26:58,125
إنهم يحبون التلال.
1021
01:26:58,208 --> 01:27:00,583
لا بد أن هناك زمرة كبيرة قريبة.
توخّوا الحذر!
1022
01:27:01,083 --> 01:27:04,125
مقر قيادة "راش" إلى "راش 10".
أُبلغ عن إطلاق نار في محيطكم.
1023
01:27:04,208 --> 01:27:06,875
- هل اشتبكتم معهم؟
- "راش 10" إلى مقر قيادة "راش".
1024
01:27:07,375 --> 01:27:10,375
هذا صحيح.
لقد بدأ تبادل إطلاق النيران للتو.
1025
01:27:14,083 --> 01:27:15,083
إياك!
1026
01:27:15,166 --> 01:27:16,041
إياك!
1027
01:27:16,125 --> 01:27:18,250
إياك والاقتراب مني أكثر.
1028
01:27:18,333 --> 01:27:20,500
- لا تفعلوا!
- توقّفوا! جميعكم!
1029
01:27:20,583 --> 01:27:21,708
تراجعوا فحسب.
1030
01:27:21,791 --> 01:27:23,041
أيها القائد، لا تفعل ذلك.
1031
01:27:23,875 --> 01:27:25,208
اخفض المسدس فحسب.
1032
01:27:25,291 --> 01:27:27,083
- هل أنت والد "إليف"؟
- أجل.
1033
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
ألم تتمكنوا من اختيار يوم آخر؟
1034
01:27:29,333 --> 01:27:32,250
- هل هذا يوم مناسب لهذا الزفاف؟
- لم نكن نعرف.
1035
01:27:32,333 --> 01:27:33,666
كنا سنلغيه إن عرفنا.
1036
01:27:33,750 --> 01:27:36,958
كانت ستنتحر.
كنت أخشى تفقّد غرفتها في الصباح.
1037
01:27:37,583 --> 01:27:41,000
فعلت ذلك من أجل ابنتي.
ماذا كان بوسعي فعله؟ هل أدعها تنتحر؟
1038
01:27:41,083 --> 01:27:43,125
- اصمت!
- أرجوك لا تفعل ذلك.
1039
01:27:44,250 --> 01:27:45,500
سآخذك إلى "كريم".
1040
01:27:47,291 --> 01:27:48,666
فليرحل الجميع!
1041
01:27:48,750 --> 01:27:49,958
لقد أُلغي الزفاف!
1042
01:27:50,041 --> 01:27:52,875
لم يكن ذنبها يا بني.
ألا تشعر بالأسف عليها؟
1043
01:27:52,958 --> 01:27:55,375
سأطلق النار عليك أيضًا يا امرأة! لا تتدخلي.
1044
01:27:55,958 --> 01:27:56,833
ابتعد.
1045
01:27:57,375 --> 01:27:58,208
لا تتحرك.
1046
01:27:58,291 --> 01:28:00,291
- لا تقترب أكثر.
- أرجوك. أتوسل إليك.
1047
01:28:00,375 --> 01:28:01,916
إياكم والاقتراب. لنذهب.
1048
01:28:02,416 --> 01:28:03,583
لا تقتربوا أكثر.
1049
01:28:07,958 --> 01:28:08,833
إياكم والاقتراب.
1050
01:28:13,041 --> 01:28:14,833
لا تقتربوا أكثر!
1051
01:28:14,916 --> 01:28:17,833
حسنًا. توقّفوا! جميعكم.
1052
01:28:17,916 --> 01:28:18,916
توقّفوا فحسب.
1053
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
حسنًا. لنذهب.
1054
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
"إليف"، انتظري.
1055
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
خرج طرفي الاصطناعي من موضعه.
1056
01:28:27,833 --> 01:28:29,416
لا بأس. سأساعدك.
1057
01:28:29,958 --> 01:28:31,041
لا تقتربوا أكثر!
1058
01:28:32,208 --> 01:28:33,083
هيا.
1059
01:28:34,416 --> 01:28:36,541
- هل تتألم؟
- لا بأس.
1060
01:28:45,958 --> 01:28:46,875
هل أنت بخير؟
1061
01:29:04,916 --> 01:29:06,541
حظيتم جميعًا بكثير من المرح.
1062
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
لنذهب.
1063
01:29:16,000 --> 01:29:16,958
هيا.
1064
01:30:25,916 --> 01:30:27,250
كل هذا بسببك.
1065
01:30:44,083 --> 01:30:47,125
لا يمكنني فعل ذلك يا سيدي.
الانتظار ممل جدًا.
1066
01:30:48,083 --> 01:30:50,583
إن لم تستطع الصيد، فستشعر كأنك تنتظر فحسب.
1067
01:30:50,666 --> 01:30:52,541
تعال لزيارة "داليان" حالما تستطيع.
1068
01:30:52,625 --> 01:30:54,833
سآخذك للصيد على متن قارب "كريم أوغلو".
1069
01:30:55,625 --> 01:30:57,333
أودّ ذلك فعلًا.
1070
01:30:57,416 --> 01:31:00,333
خذ معك رجلين وأعد الجثة.
1071
01:31:03,208 --> 01:31:04,666
يمكن للشباب تولي الأمر يا سيدي.
1072
01:31:10,791 --> 01:31:12,750
أيها الضابط المتدرب، تمالك نفسك!
1073
01:31:14,333 --> 01:31:15,583
أجل يا سيدي!
1074
01:31:17,125 --> 01:31:18,166
"أحمد"، "مصطفى".
1075
01:31:22,291 --> 01:31:23,125
توخّوا الحذر.
1076
01:31:24,041 --> 01:31:25,291
أبق جهاز الاتصال يعمل.
1077
01:31:25,375 --> 01:31:26,625
أجل يا سيدي!
1078
01:31:35,166 --> 01:31:36,333
- "حكمت".
- أجل يا سيدي.
1079
01:31:36,416 --> 01:31:38,500
- ناولني إياها.
- أجل يا سيدي.
1080
01:32:03,000 --> 01:32:04,291
ماذا يُوجد هناك؟
1081
01:32:04,791 --> 01:32:05,875
أقصد أنواع الأسماك.
1082
01:32:07,916 --> 01:32:11,833
أسماك "الدنيس" ذات الشريطين قبالة الساحل.
وأحيانًا "الدنيس" البرونزي يا سيدي.
1083
01:32:13,916 --> 01:32:15,291
ماذا تستخدم كطُعم؟
1084
01:32:16,833 --> 01:32:18,833
"تكتك". قريدس صغير.
1085
01:32:20,833 --> 01:32:23,875
ربما آخذ إجازة ليومين وآتي. لنضع خطة.
1086
01:32:25,916 --> 01:32:27,791
بالطبع يا سيدي. بكل سرور.
1087
01:32:37,291 --> 01:32:39,416
أخبر الجنديين خلفك أن يسرعا.
1088
01:32:52,916 --> 01:32:54,041
تبًا!
1089
01:33:01,250 --> 01:33:02,958
لم أرد ذلك.
1090
01:33:04,750 --> 01:33:06,375
- لكنهم لم يسمحوا…
- اصمتي!
1091
01:33:06,875 --> 01:33:08,833
أخبرتهم بأنني مغرمة به بجنون.
1092
01:33:09,666 --> 01:33:11,333
أخبرتهم بذلك.
1093
01:33:12,583 --> 01:33:13,791
ولم يصغوا.
1094
01:33:13,875 --> 01:33:15,333
اصمتي!
1095
01:33:15,416 --> 01:33:17,083
- يا رجل…
- اصمت أنت أيضًا!
1096
01:33:17,791 --> 01:33:21,208
انظر إليّ. انظر إلى ما جعلتني أفعله!
1097
01:33:24,041 --> 01:33:27,208
أسكت طائر "الحجل" ذاك قبل أن أحطم عنقه!
1098
01:33:44,125 --> 01:33:46,791
مهلًا! إنه "صالح"! "صالح"!
1099
01:33:46,875 --> 01:33:47,750
أبي!
1100
01:33:59,500 --> 01:34:00,666
ستتسبب في حادث.
1101
01:34:02,208 --> 01:34:04,416
ألم تسبب ما يكفي من الحوادث؟
1102
01:34:05,541 --> 01:34:07,333
لم يسألني أحد عن رأيي.
1103
01:34:08,166 --> 01:34:10,500
كنت على وشك الانتحار على أي حال.
1104
01:34:14,000 --> 01:34:16,416
لقد حددوا موعدًا للزفاف فحسب.
1105
01:34:20,416 --> 01:34:21,958
وتصادف أنه اليوم.
1106
01:34:27,541 --> 01:34:29,208
لم يعرف أحد.
1107
01:34:30,583 --> 01:34:31,625
لم يكونوا يعرفون.
1108
01:34:34,041 --> 01:34:36,916
كيف ماتت عائلتك بالضبط في هذه السيارة؟
1109
01:34:38,458 --> 01:34:39,291
هل تتذكر؟
1110
01:34:39,375 --> 01:34:40,666
اصمت تمامًا!
1111
01:34:41,958 --> 01:34:44,791
استدعاهم قائد الأكاديمية العسكرية
لأن درجاتك سيئة.
1112
01:34:46,791 --> 01:34:47,958
بسببك.
1113
01:34:50,541 --> 01:34:52,250
طلبت مني أن أحضرها، وقد فعلت.
1114
01:34:54,375 --> 01:34:55,708
أوقف السيارة فحسب.
1115
01:34:58,458 --> 01:34:59,583
تقبّل الأمر.
1116
01:35:16,416 --> 01:35:17,291
"كريم".
1117
01:36:08,333 --> 01:36:09,166
"كريم".
1118
01:36:30,208 --> 01:36:31,083
"كريم".
1119
01:36:40,125 --> 01:36:41,208
"إليف"…
1120
01:36:46,666 --> 01:36:48,166
اتصل بـ"إليف" يا سيدي.
1121
01:43:09,333 --> 01:43:10,208
اصطفّوا!
1122
01:43:10,291 --> 01:43:11,291
المشية العسكرية!
1123
01:43:11,375 --> 01:43:13,666
"الضابط المتدرب الشهيد، (كريم كريم أوغلو)"
1124
01:43:18,791 --> 01:43:20,333
خذوا مواقعكم!
1125
01:43:28,666 --> 01:43:29,666
انتباه!
1126
01:43:30,916 --> 01:43:32,208
ارفعوا الشهيد!
1127
01:43:40,375 --> 01:43:41,708
بالمشية العسكرية السريعة!
1128
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
انتباه!
1129
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
أيها القائد…
1130
01:47:47,083 --> 01:47:48,541
"صالح"!
1131
01:47:52,083 --> 01:47:53,458
"صالح"!
1132
01:47:58,625 --> 01:47:59,750
"صالح"!
1133
01:48:09,041 --> 01:48:09,916
"صالح".
1134
01:48:12,375 --> 01:48:13,333
"صالح".
1135
01:48:18,833 --> 01:48:20,375
سأعانقك الآن.
1136
01:48:24,125 --> 01:48:25,750
ثم سآخذ المسدس.
1137
01:48:27,833 --> 01:48:29,166
سنذهب إلى المنزل.
1138
01:48:29,666 --> 01:48:30,583
معًا.
1139
01:48:32,083 --> 01:48:33,250
أرجوك يا "صالح".
1140
01:48:34,458 --> 01:48:36,791
أرجو أن تدرك أنني لن أتركك أبدًا.
1141
01:48:37,375 --> 01:48:40,041
افعل ما تشاء لكن عليك معرفة ذلك.
1142
01:48:41,583 --> 01:48:43,333
عليك نسيان الماضي وعدم التشبث بالموتى.
1143
01:48:44,166 --> 01:48:46,500
يجب أن تعيش بين الأحياء.
1144
01:48:48,541 --> 01:48:49,541
دعيني.
1145
01:48:52,333 --> 01:48:53,541
دعيني أذهب معه.
1146
01:48:57,041 --> 01:48:58,666
إنه لم يرحل يا "صالح".
1147
01:49:05,083 --> 01:49:05,916
انظر.
1148
01:49:06,666 --> 01:49:08,000
إنه هنا.
1149
01:51:35,625 --> 01:51:37,208
مرحبًا يا "كريم". كيف حالك؟
1150
01:51:37,291 --> 01:51:39,666
مرحبًا أيها العم "أحمد". كيف حالك؟
1151
01:51:39,750 --> 01:51:41,500
لنذهب ونصطد بعض السلطعون.
1152
01:51:41,583 --> 01:51:42,583
لا أريد ذلك.
1153
01:51:43,416 --> 01:51:46,208
- كفّ عن إخافة الفتى يا "أحمد".
- حسنًا. لا عليك.
1154
01:51:46,291 --> 01:51:48,333
- حظًا موفقًا.
- شكرًا.
1155
01:51:49,458 --> 01:51:51,083
هلّا تناولني الماء يا بني.
1156
01:52:00,791 --> 01:52:02,208
لا شيء يدعو للخوف.
1157
01:52:03,625 --> 01:52:07,041
إن أردت،
يمكنني أن أريك كيف تصطاد السلطعون.
1158
01:52:07,125 --> 01:52:08,958
- حسنًا.
- الأمر بسيط جدًا.
1159
01:52:09,041 --> 01:52:12,791
تستخدم فخذ الدجاج أو رأس السمكة كطُعم.
1160
01:52:12,875 --> 01:52:14,833
سيأتي السلطعون معها.
1161
01:52:14,916 --> 01:52:17,041
ثم نحمله بمغرفة ونضعه في دلو.
1162
01:52:17,125 --> 01:52:19,041
لذا من المستحيل أن يمسك بك.
1163
01:52:19,666 --> 01:52:21,208
أتريد الذهاب غدًا؟
1164
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
بالطبع أريد! لنذهب اليوم.
1165
01:52:23,083 --> 01:52:24,583
ليس لدينا أي طُعم.
1166
01:52:24,666 --> 01:52:27,750
لكنني أعدك. سنصطاد البعض غدًا.
1167
01:53:16,416 --> 01:53:23,333
"(كريم أوغلو)"
1168
01:53:43,750 --> 01:53:46,500
"استُشهد 32 جنديًا
من القوات المسلحة التركية"
1169
01:53:46,583 --> 01:53:50,166
"بين تاريخ 10 ديسمبر 2021،
تاريخ كتابة هذا الإشعار،"
1170
01:53:50,250 --> 01:53:53,666
"وحتى 6 يوليو 2021،
تاريخ بدء تصوير الفيلم."
1171
01:53:54,333 --> 01:53:58,875
"هذا الفيلم إهداء
لكل شهدائنا ومحاربينا القدامى…"
1172
01:58:11,500 --> 01:58:15,500
ترجمة "محمود عبده"
109748