Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:46,060 --> 00:04:47,971
May I speak to Sergio, please?
2
00:04:48,620 --> 00:04:50,611
Tell him this is Enzo, thanks.
3
00:04:54,380 --> 00:04:55,880
Well, are you still at home?
4
00:04:57,940 --> 00:04:59,914
What do you mean,
you don't know if you can come!
5
00:05:00,060 --> 00:05:01,560
What kind of crisis?
6
00:05:02,380 --> 00:05:03,880
What kind of crisis?
7
00:05:04,660 --> 00:05:07,299
Sergio, can I speak?
Can you come down?
8
00:05:07,500 --> 00:05:09,536
Can you come down,
so we talk clearly?
9
00:05:09,820 --> 00:05:12,459
No, now! Now!
10
00:05:13,060 --> 00:05:14,560
I am going out now.
11
00:05:14,580 --> 00:05:18,016
See you there, at the death point,
usual place. Hurry up!
12
00:05:23,580 --> 00:05:25,080
Hey!
13
00:05:25,860 --> 00:05:28,374
- Well?
- Eh, well...
14
00:05:30,060 --> 00:05:32,733
Enzo, I feel down
about this trip.
15
00:05:32,820 --> 00:05:34,617
- That's because you are nervous.
- Not really...
16
00:05:34,700 --> 00:05:37,533
...that's because to go... where,
to Cracovia?
17
00:05:37,620 --> 00:05:40,180
- I didn't sleep all night!
- That's because you are very nervous.
18
00:05:40,260 --> 00:05:42,899
- Smoke a cigarette.
- No, you don't understand...
19
00:05:42,980 --> 00:05:45,369
...they are other folks,
another race!
20
00:05:45,540 --> 00:05:47,974
And then, their language:
What are we going to say?
21
00:05:48,060 --> 00:05:50,210
- You're such a child!
- That's not true...
22
00:05:50,300 --> 00:05:53,019
...I am not a child anymore,
I am just too old.
23
00:05:53,180 --> 00:05:54,693
Why don't you go alone?
24
00:05:54,780 --> 00:05:57,692
Ok, then everything is fucked up,
I take off my clothes...
25
00:05:57,780 --> 00:05:59,657
...and spend ferragosto alone, in bed.
26
00:05:59,740 --> 00:06:01,179
But we decided together!
27
00:06:01,180 --> 00:06:03,250
I told you there might be a problem!
28
00:06:03,340 --> 00:06:05,535
And it's so far, who knows
when we arrive!
29
00:06:05,620 --> 00:06:07,895
At 17:30 we will be at Bolzano,
at 8:00 at Cracow...
30
00:06:07,980 --> 00:06:10,699
...do you bet at 22:00 you are already
having sex with a polish lady?
31
00:06:10,780 --> 00:06:11,819
Come on!
32
00:06:11,820 --> 00:06:15,210
And then, we made a passport, the
country pass, we bought silk stockings...
33
00:06:15,300 --> 00:06:17,575
...pens...
- I forgot them.
34
00:06:17,660 --> 00:06:20,299
No problem for the pens,
till Bolzano we have time!
35
00:06:20,380 --> 00:06:23,019
You are a child,
full of anxiety and fears!
36
00:06:23,100 --> 00:06:25,295
You say: "The language,
the language, the language!".
37
00:06:25,380 --> 00:06:27,371
- Look at that car,
it speaks by itself! - Ueh!
38
00:06:27,460 --> 00:06:28,960
Let's go!
39
00:06:29,300 --> 00:06:33,578
Let's go. Come on! They don't need
a conference speech from you!
40
00:06:33,740 --> 00:06:35,412
Do you want to warm them up?
Music!
41
00:06:35,500 --> 00:06:37,297
Do you want them to smoke?
Smoke!
42
00:06:37,580 --> 00:06:39,377
Do you want them to drink?
Drink!
43
00:06:39,540 --> 00:06:42,657
- Do you want them to have fun? Fuck!
- You are crazy!
44
00:06:42,820 --> 00:06:45,209
I am so beautiful,
my god, I can't tell!
45
00:06:45,980 --> 00:06:47,777
Crazy bastards...
46
00:06:48,180 --> 00:06:50,819
Are you crazy?
They could see us, you stupid!
47
00:06:50,900 --> 00:06:53,812
- Who can see you?!
- You are crazy. - Who can see you?
48
00:06:55,380 --> 00:06:58,497
- How do you mime a train?
- I already showed you so many times!
49
00:06:58,580 --> 00:07:01,219
Come on, do that. What is the noise
of that person in the train toilet?
50
00:07:01,300 --> 00:07:03,689
Come on! I will mime the man pissing.
Come on!
51
00:07:03,780 --> 00:07:05,611
Come on, start! Go.
52
00:07:08,700 --> 00:07:10,200
Pulls the pedal. Go!
53
00:07:11,460 --> 00:07:13,769
Bastard, if you do with polish women,
they'll have fun!
54
00:07:13,900 --> 00:07:17,939
Do the bidet, come on!
Come on!
55
00:07:22,020 --> 00:07:23,897
Bastard!
And you still have doubts?
56
00:07:23,980 --> 00:07:26,289
- If I could only do that!
- You have the look.
57
00:07:26,380 --> 00:07:28,974
Maybe I got the look,
but I can't do those things.
58
00:07:29,500 --> 00:07:31,775
By the way, last night
I thinked about a new one...
59
00:07:31,860 --> 00:07:35,136
...the one of the tram getting full...
Listen. - Go!
60
00:07:41,220 --> 00:07:45,611
Bastard! Pick your bag,
come on, let's go!
61
00:07:45,860 --> 00:07:47,360
Hurry!
62
00:07:49,020 --> 00:07:50,520
Ueh, but...
63
00:07:50,940 --> 00:07:53,738
- And what if I fall in love?
- Falling in love in Cracow?
64
00:07:54,180 --> 00:07:55,539
Pick up your bag...
65
00:07:55,540 --> 00:07:58,612
...first I check the wheels
and then I pick you up. Hurry!
66
00:07:58,700 --> 00:08:00,200
Let's go.
67
00:08:01,420 --> 00:08:02,920
He's really crazy!
68
00:08:14,220 --> 00:08:16,017
Sergio,
don't you notice something?
69
00:08:16,340 --> 00:08:17,579
No, what?
70
00:08:17,580 --> 00:08:20,697
- Don't you notice the car front
is lowering down? - No!
71
00:08:23,660 --> 00:08:26,857
- What was that?
- Nothing, what?
72
00:08:27,100 --> 00:08:28,852
Trust, trust!
73
00:08:29,100 --> 00:08:30,600
And now what?
74
00:08:31,580 --> 00:08:33,252
Trust, that's normal!
75
00:08:35,500 --> 00:08:38,810
Guys, can you push?
Quick, it's turning green.
76
00:08:38,900 --> 00:08:41,573
Sergio, you go too, come on!
Man!
77
00:08:41,660 --> 00:08:44,049
- Man! You too, quick!
- Come on!
78
00:08:44,140 --> 00:08:45,812
- I stay here.
- Go!
79
00:08:45,900 --> 00:08:47,400
Come on!
80
00:08:52,340 --> 00:08:55,457
Damn nasty Giudas!
Giudas shoe-repairer!
81
00:09:01,220 --> 00:09:02,733
Hi. We are a group of young people...
82
00:09:02,820 --> 00:09:04,538
...setting up a farming community...
83
00:09:04,620 --> 00:09:06,258
...nearby the town della Pieve...
84
00:09:06,340 --> 00:09:08,331
...I mean, something alternative
to urban pollution...
85
00:09:08,420 --> 00:09:10,729
...I mean, not only waste,
and so on...
86
00:09:10,820 --> 00:09:12,731
...but I mean also as
moral pollution...
87
00:09:12,820 --> 00:09:14,538
...I mean, can you understand me?
- No, thanks.
88
00:09:14,620 --> 00:09:16,451
Listen there's nothing political
about it...
89
00:09:16,540 --> 00:09:19,657
...I mean, we are outside
some power games.
90
00:09:19,860 --> 00:09:22,454
If eventually you can make an offer,
I mean, even symbolic...
91
00:09:22,540 --> 00:09:24,417
No, I don't have cash.
92
00:09:24,500 --> 00:09:26,775
Anyway I give you this report...
93
00:09:26,860 --> 00:09:29,010
...then if in case you like our ideas...
94
00:09:29,100 --> 00:09:32,490
- Yes, I like them.
- Behind there's our address...
95
00:09:32,580 --> 00:09:34,411
...so, in case you can write us, agree?
96
00:09:34,500 --> 00:09:36,000
Bye, have a nice day.
97
00:09:36,060 --> 00:09:37,698
But can you assure me that...
98
00:09:37,940 --> 00:09:39,612
Look straight into my eyes.
99
00:09:40,020 --> 00:09:42,090
...that you don't need any drugs?
100
00:09:42,260 --> 00:09:45,570
I think that with two coins
it's difficult to buy drugs.
101
00:09:45,700 --> 00:09:49,932
Anyway, we are not interested
in that kind of experience. Nice day.
102
00:09:52,020 --> 00:09:55,330
But what do you know about drugs?
What do you know about those things?
103
00:09:56,980 --> 00:09:59,448
- May I say something?
- I've got air conditioned, sorry.
104
00:09:59,540 --> 00:10:01,019
Have a nice day.
105
00:10:01,020 --> 00:10:02,658
Hi, we are a group of young people...
106
00:10:02,740 --> 00:10:04,696
...setting up a farming community...
107
00:10:04,780 --> 00:10:06,099
...nearby town della Pieve...
108
00:10:06,100 --> 00:10:08,489
...I mean, as alternative
to urban pollution...
109
00:10:08,580 --> 00:10:10,696
...not only as waste,
and so on...
110
00:10:10,780 --> 00:10:14,614
Hey, for seven days you've been going
to all the traffic lights...
111
00:10:14,700 --> 00:10:16,213
...all the squares in Rome.
112
00:10:16,300 --> 00:10:20,009
Enough! Everywhere I go,
there you are! Stop it!
113
00:10:20,100 --> 00:10:23,172
- Anyway goodbye, have a nice day.
- Goodbye.
114
00:10:25,900 --> 00:10:27,697
Hi,
we are a group of young people...
115
00:10:28,780 --> 00:10:30,280
Dad!
116
00:10:30,900 --> 00:10:32,618
Then it's true that you are back!
117
00:10:32,700 --> 00:10:34,816
For some days,
just visiting.
118
00:10:34,940 --> 00:10:38,455
- You've changed so much!
- Yes, maybe I've changed inside.
119
00:10:38,540 --> 00:10:42,499
Your voice has changed too?
Not even a call!
120
00:10:42,580 --> 00:10:45,970
What do you mean? To restore
some relatioships... I mean...
121
00:10:46,060 --> 00:10:47,539
...it is often very problematic.
122
00:10:47,540 --> 00:10:52,739
- Very? - Problematic.
- Ah! Come on, let me hug you!
123
00:10:53,060 --> 00:10:55,494
"Che te possino!"
But your face is always the same!
124
00:10:55,580 --> 00:10:57,889
Dad, be quiet,
always so violent!
125
00:10:57,980 --> 00:11:00,858
This, do you call it violence?
Is it violence, Ruggero?
126
00:11:01,220 --> 00:11:05,338
- Stop it, it's full of people.
- Let's go, come on, get inside!
127
00:11:05,540 --> 00:11:09,897
- But where? - We have a chat alone,
we have a coffee.
128
00:11:10,260 --> 00:11:13,172
If I was not here by chance
I wouldn't meet you!
129
00:11:13,260 --> 00:11:16,570
What do you mean "by chance"?
Don't lie, they told you...
130
00:11:16,660 --> 00:11:18,651
...that I was here
and you came on purpose.
131
00:11:18,740 --> 00:11:22,255
- Say the truth, the truth! - No,
I swear on your mother's grave!
132
00:11:22,820 --> 00:11:25,459
Tell me something:
Have I ever looked for you?
133
00:11:25,620 --> 00:11:27,059
Did I ever break your balls?
134
00:11:27,060 --> 00:11:30,097
Since you wrote that letter
I kept the agreement.
135
00:11:30,180 --> 00:11:32,011
- Come on, let's go.
- Go where?
136
00:11:32,100 --> 00:11:35,137
You want to have a coffee?
The cafe's over there, let's go there.
137
00:11:35,220 --> 00:11:37,336
Let's go home,
Angelicuccia will do it!
138
00:11:37,420 --> 00:11:39,854
- Angelicuccia is still alive!
- "Still alive"?!
139
00:11:40,020 --> 00:11:44,093
When I told her I would bring you home,
she jumped out of happiness!
140
00:11:44,180 --> 00:11:45,852
Then you say you knew I was here?
141
00:11:45,940 --> 00:11:47,817
Say the truth,
so we are over with this!
142
00:11:47,900 --> 00:11:51,654
I told her that if by chance I would meet you,
then I would bring you back home.
143
00:11:51,740 --> 00:11:56,052
"If by chance", Ruggero!
If by chance, I would bring you back home.
144
00:11:56,140 --> 00:11:59,177
- Since when you are so polemic?
- Fiorenza!
145
00:11:59,860 --> 00:12:01,139
Fiorenza!
146
00:12:01,140 --> 00:12:02,640
Be quiet, dad!
147
00:12:03,900 --> 00:12:07,370
Come on, Fiore'!
She's Fiorenza, he's my father.
148
00:12:07,820 --> 00:12:10,573
- Ah, hi.
- Anyway, she's coming with us.
149
00:12:10,860 --> 00:12:12,019
She too?
150
00:12:12,020 --> 00:12:15,410
Since Fiorenza and I decided
to share everything...
151
00:12:15,500 --> 00:12:18,651
...I think it's fair
to share this coffee.
152
00:12:18,900 --> 00:12:22,290
Which coffee?
Where are we going?
153
00:12:22,500 --> 00:12:24,695
Get in,
he knows were we are going.
154
00:12:33,100 --> 00:12:37,252
Cristiano! See you back here
in half our, at least!
155
00:12:37,340 --> 00:12:38,853
Why? Where are we going?
156
00:12:39,020 --> 00:12:42,808
Take care of the bikes,
they might steal them! Take care!
157
00:12:42,940 --> 00:12:44,440
Ruggero!
158
00:12:48,380 --> 00:12:51,452
- Do you want a cigarette?
- No, I don't smoke.
159
00:12:52,140 --> 00:12:54,574
Luckily, at least you don't have
this vice anymore.
160
00:12:57,880 --> 00:12:59,480
Can I ask you something?
161
00:12:59,940 --> 00:13:02,454
How come you've got this tone
in your voice?
162
00:13:02,660 --> 00:13:04,160
Dad!
163
00:13:04,380 --> 00:13:06,530
This voice give me shivers...
164
00:13:12,620 --> 00:13:16,295
Excuse me, I've just remembered
I need to make a call. Five seconds!
165
00:13:30,220 --> 00:13:32,973
Now you understand why I left
my house two years ago?
166
00:13:33,700 --> 00:13:37,534
- He's got the fascist look.
- I wish he was a fascist, at least!
167
00:13:37,620 --> 00:13:39,736
Then he would be the choice
of his life.
168
00:13:43,060 --> 00:13:44,937
See?
I took five seconds!
169
00:13:47,140 --> 00:13:48,640
That was quick, see?
170
00:13:59,820 --> 00:14:01,697
Ruggero, I was thinking...
171
00:14:01,940 --> 00:14:04,454
How come you speak like this?
172
00:14:04,700 --> 00:14:05,899
What did you say before?
173
00:14:05,900 --> 00:14:09,779
Problema...
Problematic... Problematic...
174
00:14:09,980 --> 00:14:12,448
Stop it, dad!
Oh, take care!
175
00:14:15,220 --> 00:14:18,496
Ahò! Why they make the stripes?
176
00:14:19,020 --> 00:14:20,772
It's third time, the same!
177
00:14:20,980 --> 00:14:23,448
Not on the stripes, other ones.
178
00:14:24,140 --> 00:14:26,017
Luckly there's not two without a three.
179
00:14:26,700 --> 00:14:29,612
First time they broke the milk cans,
second time...
180
00:14:30,580 --> 00:14:33,174
...nothing, third time olive oil,
infact this is oil.
181
00:14:34,420 --> 00:14:37,059
- And it is sign of bad luck.
- And it is more expensive!
182
00:14:37,260 --> 00:14:40,058
- No, the salt is sign of bad luck!
- You should take it off...
183
00:14:40,140 --> 00:14:43,177
...if somebody walks on it, it dies.
- And how do I take it off?
184
00:14:43,380 --> 00:14:46,497
Do what you can,
just clean it!
185
00:14:47,740 --> 00:14:50,015
Well, I guess I'll do something,
what can I say?
186
00:14:50,140 --> 00:14:51,892
Good job, spread it!
187
00:14:52,780 --> 00:14:55,294
Then not just one person,
ten people will slip!
188
00:14:55,740 --> 00:14:57,240
Not ten.
189
00:14:57,900 --> 00:15:01,939
- Why, the sun won't dry it?
- No, the sun won't dry it.
190
00:15:02,100 --> 00:15:05,456
- Will not evaporate?
- No, it wont evaporate.
191
00:15:05,740 --> 00:15:10,668
- Come on! Ahò!
- Good, throw some soap on it:
192
00:15:10,760 --> 00:15:13,772
...instead of ten, fifty will slip!
193
00:15:15,220 --> 00:15:17,131
Do you know something?
I am going!
194
00:15:17,380 --> 00:15:20,053
- The bus to Ladispoli is leaving!
- Excyse me!
195
00:15:20,140 --> 00:15:22,176
¿Dónde está otello de la juventud?
196
00:15:22,580 --> 00:15:24,377
- Otello?
- Of juventus!
197
00:15:25,100 --> 00:15:27,136
- Of Juventus?!
- Mh-mh.
198
00:15:33,180 --> 00:15:34,680
What do you mean?
199
00:15:40,580 --> 00:15:46,212
Hostel, not "otello"! Then,
you go straight this way, ok?
200
00:15:46,300 --> 00:15:48,450
At some poit
you must necessarily turn left...
201
00:15:48,540 --> 00:15:52,374
...but you notice on the left there is
like a road, a street, that's a street.
202
00:15:52,460 --> 00:15:57,090
That street is Via della Fonte dell'Olio.
You take it, all the way, like this.
203
00:15:57,460 --> 00:16:01,009
At some point there is 1, 2, 3.
It is the 3.
204
00:16:01,380 --> 00:16:06,295
I mean, not number 3, I mean the third
doo that's the hostel. Got it?
205
00:16:06,380 --> 00:16:07,880
Nada.
206
00:16:08,940 --> 00:16:12,899
- "Nada"?!
- Nothing! - Ah! Nothing!
207
00:16:13,700 --> 00:16:18,057
It is also near my house! I must leave,
otherwise I would take you there.
208
00:16:18,140 --> 00:16:20,938
- ¿Tú me acompañas? Gracias.
- I must go to Ladispoli!
209
00:16:21,020 --> 00:16:22,520
Take her!
210
00:16:25,660 --> 00:16:28,618
Well, let's go quickly,
or I will be late!
211
00:16:28,700 --> 00:16:30,179
My bus is leaving, got it?
212
00:16:30,180 --> 00:16:33,217
- Tú me excusas, ¿vero?
- ¡De nada, de nada! - Gracias.
213
00:16:57,500 --> 00:16:59,000
Excuse me, do you have a room?
214
00:17:01,420 --> 00:17:04,173
No rooms,
all booked until the 20th.
215
00:17:04,420 --> 00:17:05,920
Ah...
216
00:17:06,260 --> 00:17:07,978
Maybe there is for you.
217
00:17:08,620 --> 00:17:10,576
Not for me, for her!
218
00:17:11,460 --> 00:17:12,960
No, not for a woman.
219
00:17:13,140 --> 00:17:16,530
- For a man. - No, are you kidding?
I must go to Ladispoli!
220
00:17:16,620 --> 00:17:18,178
That's for her, she's spanish!
221
00:17:18,820 --> 00:17:21,095
What can I do?
Bring her to, can't you?
222
00:17:21,500 --> 00:17:24,890
Are you crazy? At Ladispoli
there's my mother, are you kidding?
223
00:17:24,980 --> 00:17:28,768
Unbelievable! Rome is full!
The "Foro Italico" is full...
224
00:17:28,860 --> 00:17:31,533
...the "Sorrentino" is full,
the "Colosseo" full!
225
00:17:31,620 --> 00:17:34,976
Just tell me what is to do for
una extranjera para trovare un lugar...
226
00:17:35,060 --> 00:17:37,574
...to sleep and get clean!
Es absurdo!
227
00:17:37,940 --> 00:17:42,855
- ¡Italia, nada, nada, nada!
- "Nada"? - Nothing!
228
00:17:43,020 --> 00:17:45,488
Can't you find a place for her?
229
00:17:45,700 --> 00:17:48,294
- Where are you sleeping?
- I don't have problems, at home.
230
00:17:48,380 --> 00:17:51,929
- Bring her home.
- Are you kidding? No, no!
231
00:17:52,020 --> 00:17:54,739
But I notice many italians
offer their house. Why not?
232
00:17:54,820 --> 00:17:58,210
Because my mother is not there, I should leave,
I must take the bus to Ladispoli.
233
00:17:58,300 --> 00:18:00,336
And my house will be closed, closed.
234
00:18:00,860 --> 00:18:02,418
To be true, it is already closed.
235
00:18:05,500 --> 00:18:07,968
I had to come back home
to pick the oil.
236
00:18:08,580 --> 00:18:10,411
The other one spilled.
237
00:18:11,300 --> 00:18:14,497
It was not my fault.
What are you saying?
238
00:18:14,900 --> 00:18:17,209
Anyway, mum, it's a long story.
239
00:18:18,420 --> 00:18:22,208
What? I can't leave now!
Maybe tonight!
240
00:18:22,540 --> 00:18:24,132
I'll take the one of 6pm.
241
00:18:25,140 --> 00:18:27,256
What? Who is "singing"?
242
00:18:29,620 --> 00:18:31,690
The radio is turned on!
243
00:18:32,820 --> 00:18:34,617
Mum, nobody's here!
244
00:18:36,060 --> 00:18:39,939
- Who should be here?
- ¡Toallas! - Sst! Eh?
245
00:18:40,020 --> 00:18:41,520
Para secarme.
246
00:18:42,380 --> 00:18:45,656
- To dry!
- With the tablecloth? - Eh!
247
00:18:45,900 --> 00:18:48,858
One moment, my mother.
Hello, mum?
248
00:18:48,980 --> 00:18:51,289
Contact come and goes.
249
00:18:53,820 --> 00:18:56,459
Nobody is here!
Who should be here?
250
00:18:56,780 --> 00:18:58,498
Ok, it's full of people!
251
00:18:59,860 --> 00:19:03,057
Not really, it's a joke.
I was joking.
252
00:19:03,260 --> 00:19:05,569
Hey, joking!
253
00:19:06,380 --> 00:19:13,411
Eh. Ok. Ok.
Ok, see you tonight, ok.
254
00:19:14,020 --> 00:19:18,172
Yes. And the oil.
Ok. Yes.
255
00:19:19,100 --> 00:19:21,614
Ok. Yes. Bye.
256
00:19:22,140 --> 00:19:25,416
Yes, bye.
This is my mother's robe!
257
00:19:26,140 --> 00:19:29,530
Hello? Bye.
Yes, bye! Bye!
258
00:19:30,420 --> 00:19:32,331
Aquí. ¡Aquí!
259
00:19:32,500 --> 00:19:35,139
Look at her...
The floor was polished.
260
00:19:36,820 --> 00:19:39,812
She made a lake!
She made a lake!
261
00:19:40,740 --> 00:19:42,240
A lake, she made!
262
00:19:45,020 --> 00:19:49,218
This is your way?
Comes in, bathroom, water... Hey!
263
00:19:53,940 --> 00:19:57,137
And now, what are you doing?
No, you don't understand!
264
00:19:57,300 --> 00:20:00,895
- No aquí, ¿otra camera?
- No! This house, closed!
265
00:20:00,980 --> 00:20:03,130
Here, at 5pm, closed!
266
00:20:03,740 --> 00:20:06,698
- ¿Cómo, yo no dormo en la tua casa?
- No!
267
00:20:14,060 --> 00:20:16,893
Ok, you can sleep, one hour,
one hour and ten...
268
00:20:16,980 --> 00:20:20,256
...because I, later, Ladispoli.
I am sorry.
269
00:20:20,420 --> 00:20:23,139
- We'll find a solution.
- We must find it.
270
00:20:23,820 --> 00:20:25,320
Yo puedo telefonear.
271
00:20:25,780 --> 00:20:28,499
You call,
if you find somebody, that's better.
272
00:20:28,740 --> 00:20:32,255
Better for you,
for me, for my mother...
273
00:20:32,500 --> 00:20:34,570
Understand? Here everything closed...
274
00:20:34,820 --> 00:20:38,051
...and I am on time
to catch the one at noon.
275
00:20:47,540 --> 00:20:49,690
Such a long number?
276
00:20:50,300 --> 00:20:52,052
For Barcelona, one moment.
277
00:20:53,500 --> 00:20:56,412
- Barcellona?!
- Hallo?
278
00:20:56,740 --> 00:20:59,095
Yes, Marisol.
¿No te ha llamado?
279
00:20:59,620 --> 00:21:01,975
¡No, madre santísima!
280
00:21:03,100 --> 00:21:06,729
No, no, nada.
No te preocupes, estoy bien.
281
00:21:06,940 --> 00:21:08,440
Ciao, adiós.
282
00:21:23,260 --> 00:21:25,137
This is even longer!
283
00:21:25,540 --> 00:21:28,771
Tengo un más grande problema, Leo,
can you excuse me just one moment.
284
00:21:28,940 --> 00:21:33,297
The bill is a big problem too
my mother is paying for that!
285
00:21:34,660 --> 00:21:36,332
Hallo? Philip!
286
00:21:42,740 --> 00:21:44,240
What is this telephone number?
287
00:21:44,380 --> 00:21:47,053
You can't tell telephone numbers
like this? Oh!
288
00:22:00,180 --> 00:22:01,950
The door!
289
00:22:02,340 --> 00:22:03,499
Sst! People here!
290
00:22:04,620 --> 00:22:06,690
At least, speak low!
291
00:22:10,340 --> 00:22:12,490
- Who's that?
- The keeper!
292
00:22:14,980 --> 00:22:17,335
Since I saw you going out
but not coming back...
293
00:22:17,420 --> 00:22:19,809
...I heard noises
and I asked "who's that".
294
00:22:19,900 --> 00:22:22,414
- Who's that? Nobody.
- Ok.
295
00:22:22,620 --> 00:22:24,656
- I am alone, nobody's here.
- Ok.
296
00:22:24,740 --> 00:22:26,571
- Goodbye.
- Goodbye.
297
00:22:38,300 --> 00:22:40,609
What's up? what's up?
298
00:22:40,700 --> 00:22:43,817
Please, Leo, please,
one moment!
299
00:23:08,420 --> 00:23:10,650
Enzo, could you go a bit slower, eh?
300
00:23:11,060 --> 00:23:12,560
You're right.
301
00:23:12,740 --> 00:23:15,129
Do you know we are early
on our schedule?
302
00:23:15,300 --> 00:23:18,178
We must slow down 5 kilometres,
or everything is messed up.
303
00:23:19,780 --> 00:23:23,409
Did I ever tell you what happened to me
one night at the Sport Centre?
304
00:23:23,540 --> 00:23:25,040
No, you never told me.
305
00:23:28,580 --> 00:23:32,414
Two or three months ago there was a
Genesis concert at the Sport Centrum.
306
00:23:32,620 --> 00:23:34,815
I had to go with some friends...
307
00:23:34,940 --> 00:23:38,091
...mainly one from,
he knows some women.
308
00:23:38,420 --> 00:23:41,173
But at some point,
the situation changed...
309
00:23:41,260 --> 00:23:44,172
...I can't remember if he gave me
a wrong telephone number...
310
00:23:44,260 --> 00:23:46,057
...or if I wrote it down wrong,
I don't know...
311
00:23:46,140 --> 00:23:48,017
...at the end
I went alone.
312
00:23:48,100 --> 00:23:51,137
I remember I got a place above,
on the stairs...
313
00:23:51,380 --> 00:23:53,211
...and in front of me there was a girl.
314
00:23:54,140 --> 00:23:57,098
I sit down and kind of kicked her.
315
00:23:57,620 --> 00:23:59,850
She turns around and I: "Sorry".
316
00:24:00,340 --> 00:24:02,615
She says: "Hi".
Ahò...
317
00:24:03,260 --> 00:24:07,378
...she turned maybe 30-40 times.
At some point she says:
318
00:24:07,860 --> 00:24:12,217
..."Excuse me, do you have a cigarette?".
The silliest excuse!
319
00:24:12,340 --> 00:24:14,854
I pick a cigarette,
I hand it to her...
320
00:24:15,020 --> 00:24:18,569
...and she leans on my legs
swingling with all her body.
321
00:24:18,660 --> 00:24:20,160
The extreme of ambiguity!
322
00:24:20,940 --> 00:24:23,010
- Was she young?
- Young?!
323
00:24:23,300 --> 00:24:27,452
She looked like
15, 16, 17 max.
324
00:24:27,540 --> 00:24:30,771
She didn't have anything special,
just a way of her own...
325
00:24:30,860 --> 00:24:35,775
...pretty refined,
but persistently ambiguous.
326
00:24:36,020 --> 00:24:39,217
I mean, she looked pretty well-being,
refined...
327
00:24:39,300 --> 00:24:41,416
...but behaving like a lick-ass.
328
00:24:42,180 --> 00:24:43,579
At some point she says:
329
00:24:43,580 --> 00:24:46,731
..."Do you mind if you take your overcoat
and put it on your knees... "
330
00:24:46,820 --> 00:24:48,492
"... so I can lay on it comfortably".
331
00:24:48,660 --> 00:24:51,777
I picked my jacket,
then put it on the legs...
332
00:24:51,940 --> 00:24:54,090
She lays like this, look.
This way.
333
00:24:54,180 --> 00:24:55,693
- She lays...
- Take care!
334
00:24:55,780 --> 00:24:58,692
- Don't worry, trust me.
- What do you mean "trust me"? - Trust me!
335
00:24:58,780 --> 00:25:00,850
She is laying like this.
At some point I feel...
336
00:25:00,940 --> 00:25:03,090
...on my trousers, like a hand.
337
00:25:03,340 --> 00:25:06,252
- What was it?
- A hand. Her hand.
338
00:25:06,860 --> 00:25:09,693
It was slowly going up,
and then it reached the zip.
339
00:25:09,860 --> 00:25:12,374
At some point I feel the zip
going down.
340
00:25:13,780 --> 00:25:15,657
Guess how it ended!
341
00:25:18,100 --> 00:25:21,695
- Guess how it ended!
- You fucked her, I don't know.
342
00:25:21,820 --> 00:25:24,209
She made a... quick job!
343
00:25:24,620 --> 00:25:27,578
Such a mess!
You know I felt pity for her?
344
00:25:28,260 --> 00:25:31,332
You know that seeing a 16 years old
like that...
345
00:25:31,740 --> 00:25:34,538
I mean, I felt...
I didn't like it.
346
00:25:35,500 --> 00:25:37,809
How true it is,
the situation of young people nowdays...
347
00:25:37,900 --> 00:25:40,460
...of this girls and guys,
it's a mess.
348
00:26:04,380 --> 00:26:07,053
- Why?
- I am sorry, I am feeling very bad!
349
00:26:07,140 --> 00:26:09,700
- What do you feel?
- I have a pain here that...
350
00:26:09,780 --> 00:26:12,055
Ouch! And now it reaches also
in my back there...
351
00:26:12,500 --> 00:26:14,000
...and goes up to my neck!
352
00:26:14,180 --> 00:26:17,092
Ahò, too many pains,
you are nervous!
353
00:26:17,260 --> 00:26:21,776
- You are nervous. Have a cigarette.
- No, come on! - Smoke! - No, come on.
354
00:26:21,860 --> 00:26:23,360
Stop the car, please!
355
00:26:23,660 --> 00:26:26,538
Damn, why don't you try
to lie all the way down?
356
00:26:26,620 --> 00:26:28,895
- Would you stop the car?!
- You are so nervous!
357
00:26:28,980 --> 00:26:31,130
We are going to Poland,
not in the jungle!
358
00:26:31,220 --> 00:26:33,370
- Please, stop the car!
- Damn!
359
00:26:34,620 --> 00:26:38,852
So, why don't you take a nap?
Take a nap. Lay down.
360
00:26:40,460 --> 00:26:44,772
Damned bitch,
I stop the car!
361
00:26:44,980 --> 00:26:46,538
Trust me!
362
00:26:50,140 --> 00:26:52,415
Damn,
be quiet, it's nothing.
363
00:26:53,180 --> 00:26:55,648
Come on, trust me,
get up and walk, let's go!
364
00:26:55,780 --> 00:26:57,577
- Come on, come on.
- Help...
365
00:26:57,660 --> 00:26:59,457
Let's have a walk,
some fresh air.
366
00:26:59,540 --> 00:27:01,132
I can't, come on!
367
00:27:01,220 --> 00:27:02,972
But what is it?
Has it happened before?
368
00:27:03,060 --> 00:27:06,018
No, this morning I had
some symptoms, but not so strong.
369
00:27:06,100 --> 00:27:09,331
See you are just nervous?
Take a deep breath, come on! Come on!
370
00:27:09,420 --> 00:27:10,579
Ouch!
371
00:27:10,580 --> 00:27:13,174
- I didn't even touch you!
- Right, that's good!
372
00:27:13,500 --> 00:27:16,253
- Don't touch me!
- Good, stay there. You should feel...
373
00:27:16,380 --> 00:27:18,655
...relaxed.
Do you have a regular digestion?
374
00:27:18,860 --> 00:27:20,360
What do you mean?!
375
00:27:20,540 --> 00:27:22,735
Stay there, you should feel
completely relaxed.
376
00:27:22,820 --> 00:27:24,492
It should be
a relaxing exercise...
377
00:27:24,580 --> 00:27:27,253
...like a yoga exercise.
- Right, yes, pear taste Yoga!
378
00:27:27,460 --> 00:27:29,098
What? Pear?!
379
00:27:29,300 --> 00:27:32,770
How can you joke like this?
See that your mood is going up?
380
00:27:32,900 --> 00:27:35,460
Sergio, how do you mimic
the train? Can you do that for me?
381
00:27:35,660 --> 00:27:39,653
Enzo, like you always say,
" fuck yourself!".
382
00:27:39,740 --> 00:27:41,240
Your such an asshole!
383
00:27:42,340 --> 00:27:44,456
Ouch, mummy, ouch!
384
00:27:45,100 --> 00:27:48,615
Run, run, we will meet soon! Run!
385
00:27:52,740 --> 00:27:54,935
Ouch, mummy, ouch!
386
00:27:55,140 --> 00:27:57,495
Ouch, mummy, ouch!
387
00:27:57,660 --> 00:27:59,890
Sergio, Sergio! Look at me!
388
00:27:59,980 --> 00:28:02,335
Remember that each of these ones
is an orgasm.
389
00:28:02,540 --> 00:28:06,089
- Look how many I've got.
- Ay!
390
00:28:08,780 --> 00:28:11,248
Since you left
everything stayed just the same.
391
00:28:11,660 --> 00:28:13,537
We didn't touch even a book.
392
00:28:13,620 --> 00:28:16,737
Your room! Isn't that something
to see it again?
393
00:28:16,900 --> 00:28:20,097
I've always hated this room.
I mean, because to be true...
394
00:28:20,180 --> 00:28:22,694
...it brings me back to a period,
to my past...
395
00:28:22,780 --> 00:28:25,692
...I mean, that's so far, distant,
I mean, It brings me back...
396
00:28:25,780 --> 00:28:28,453
...to a dimension
I don't belong to anymore. Got it?
397
00:28:28,540 --> 00:28:31,338
But here everything is yours,
all this stuff is yours!
398
00:28:31,420 --> 00:28:32,920
By the way, Ruggero...
399
00:28:33,020 --> 00:28:35,056
...I've heard that the
"commander" upstairs...
400
00:28:35,900 --> 00:28:40,735
...is selling the flat. Three rooms,
a big kitchen and a nice bathroom.
401
00:28:41,660 --> 00:28:44,936
It's an affair, Ruggero,
you could think about it.
402
00:28:45,140 --> 00:28:47,893
Instead, I say not to think
about it at all.
403
00:28:47,980 --> 00:28:50,210
I mean, just considering
that the property idea...
404
00:28:50,300 --> 00:28:53,053
...is something I partially agree.
It's the concept of house...
405
00:28:53,140 --> 00:28:54,640
...that I don't consider anymore.
406
00:28:54,700 --> 00:28:56,200
You understand what I mean?
407
00:28:56,780 --> 00:28:59,931
Wow, Ruggero,
you were so cool and elegant!
408
00:29:00,060 --> 00:29:01,259
See?
409
00:29:01,260 --> 00:29:03,410
Ruggero, how well did you
play drums?
410
00:29:08,020 --> 00:29:10,739
Stop it, you are breaking my ears!
Stop it, come on!
411
00:29:10,820 --> 00:29:14,210
- Ok ok, I stop it!
- Always so violent!
412
00:29:14,300 --> 00:29:17,610
Do you think I am violent?
Am I killing somebody?
413
00:29:17,780 --> 00:29:20,852
And further you are breaking
my balls!
414
00:29:24,460 --> 00:29:25,960
I am sorry, Ruggero.
415
00:29:26,100 --> 00:29:27,600
I am sorry.
416
00:29:28,260 --> 00:29:31,969
You understand? You are right
I can be polemic too, sometimes.
417
00:29:32,260 --> 00:29:36,139
Angelicu', prepare the coffee,
just as good as you can do it!
418
00:29:36,420 --> 00:29:38,695
Ruggero, I forgot to tell you
something.
419
00:29:38,860 --> 00:29:41,328
There's a surprise in the guestroom.
Guess who's there?
420
00:29:42,020 --> 00:29:44,898
How can I know, dad!
Did you buy a colour tv? Come on!
421
00:29:44,980 --> 00:29:46,618
Far, far, Ruggero!
422
00:29:46,780 --> 00:29:49,852
How can I know, dad, come on!
My god, this sucks!
423
00:29:49,940 --> 00:29:54,138
What did you say, "God"?
Closer, closer, Ruggero!
424
00:29:55,420 --> 00:29:59,379
Eh, no, I can't stand it,
I am sorry, everything has a limit.
425
00:29:59,460 --> 00:30:02,736
- Why, who's there?
- Stop it, with those hands!
426
00:30:02,820 --> 00:30:06,608
- There's a priest, that's all, just a priest.
- It's Don Alfio, now you call him priest?
427
00:30:06,700 --> 00:30:08,452
How should I call him, "accountant"?
428
00:30:08,540 --> 00:30:12,328
- Do you remember how nice you looked
when you helped with the service? -This sucks!
429
00:30:12,700 --> 00:30:15,294
Now, he saw us.
Let's enter.
430
00:30:16,060 --> 00:30:17,812
We can't act bad!
431
00:30:20,180 --> 00:30:23,013
Please, sit down.
So, do you remember him?
432
00:30:25,460 --> 00:30:28,338
Sure!
You too, I think.
433
00:30:28,420 --> 00:30:31,492
You can't rembember me,
I've nothing to do with all this.
434
00:30:31,580 --> 00:30:33,650
I've never helped
in the church.
435
00:30:33,900 --> 00:30:36,255
Maybe you are mistaken
with somebody else.
436
00:30:36,340 --> 00:30:39,810
Maybe we should reflect on the meaning
of this meeting, shouldn't we?
437
00:30:40,020 --> 00:30:43,330
I mean, excuse me, I don't get
the reason of his presence.
438
00:30:43,420 --> 00:30:44,920
He's just visiting!
439
00:30:45,020 --> 00:30:47,739
No, Mario,
let's say the truth:
440
00:30:47,940 --> 00:30:51,410
...this morning you gave me a call
to tell me that Ruggero came back...
441
00:30:51,580 --> 00:30:55,971
...and to make me happy and meet again
this wonderful man...
442
00:30:56,180 --> 00:30:59,695
...that I left many years ago
when he was just a little boy.
443
00:30:59,900 --> 00:31:02,653
And now he starts preaching
about the forlorn child!
444
00:31:02,860 --> 00:31:05,215
No, you don't understand.
Don Alfio...
445
00:31:05,940 --> 00:31:12,049
...is here because he would like...
Listen! He would like to know you...
446
00:31:12,180 --> 00:31:15,172
...because he's a great professor of
morality.
447
00:31:15,620 --> 00:31:21,411
He's a great philosopher. He's a man
of church with two balls like this!
448
00:31:22,340 --> 00:31:26,049
What I am concerned about this landscape,
if we can call it, caotic and confused...
449
00:31:26,140 --> 00:31:29,371
...of these difficult times,
is the blooming of all these...
450
00:31:29,500 --> 00:31:33,539
...young movements that finally seem
to have put aside the materialisti...
451
00:31:33,900 --> 00:31:37,051
...vision of everyday life
in order to approach a better...
452
00:31:37,140 --> 00:31:38,858
...spiritual side of everyday life.
453
00:31:38,940 --> 00:31:42,455
Why don't you tell me'
how you run your existence...
454
00:31:42,540 --> 00:31:46,453
...your life in that community?
This is how you call it, correct?
455
00:31:46,540 --> 00:31:49,532
What is it, is it one of those movements
headed by those priest...
456
00:31:49,620 --> 00:31:52,054
...coming from Assisi?
- No, between them and us...
457
00:31:52,140 --> 00:31:55,735
...there's a difference from this to this.
- Come on, speak, tell us!
458
00:31:55,820 --> 00:31:59,529
Are you, a sect, a tribe,
the "carbonari", the "massons"?!
459
00:31:59,620 --> 00:32:02,817
- You mean, "masons", Mario.
- Well, same thing. Speak, tell us.
460
00:32:02,900 --> 00:32:06,097
Considered that here there is a
kind of trial...
461
00:32:06,180 --> 00:32:09,331
...organized from this gentleman
alomost a special court judge...
462
00:32:09,420 --> 00:32:10,619
...then, let's talk about it.
463
00:32:10,620 --> 00:32:13,009
I mean, you want to know
how I took the decision...
464
00:32:13,100 --> 00:32:15,660
...to abandon my previous
daily existence...
465
00:32:15,740 --> 00:32:17,935
...and to come in contact with
the "Sons of Eternal Love"?
466
00:32:18,140 --> 00:32:21,610
- That's the way they call themselves?
- Yes!
467
00:32:21,700 --> 00:32:25,136
Don't interrupt him, you can finish,
please. Go on.
468
00:32:25,220 --> 00:32:28,178
I mean, everything started on april
about two years ago...
469
00:32:28,260 --> 00:32:31,696
...when I took a trip
in a beautiful land, Tuscany.
470
00:32:31,940 --> 00:32:36,570
I was really eager to visit towns
such us Florence, Siena, Pisa...
471
00:32:36,700 --> 00:32:38,656
...Lucca, Monteriggioni...
472
00:32:38,740 --> 00:32:41,095
- The entire Val di Chiana.
- The Val di Chiana, and so on.
473
00:32:41,180 --> 00:32:43,091
And also because
I was really eager...
474
00:32:43,180 --> 00:32:46,889
...to know the paintings of Simone
Martini, of Beccafumi, of Sodoma...
475
00:32:47,220 --> 00:32:49,939
...of Pinturicchio,
of Piero della Giovanna...
476
00:32:50,100 --> 00:32:52,853
- Wasn't it "della Francesca"?
- You're right.
477
00:32:52,940 --> 00:32:54,578
In short, of all these people.
478
00:32:54,900 --> 00:32:58,210
One day, while I was walking on
Ponte Vecchio in Florence...
479
00:32:58,300 --> 00:33:00,894
...I mean, I felt that the clothes
I was wearing, I mean...
480
00:33:00,980 --> 00:33:03,289
...were a bit snob,
a bit daddy's little guy...
481
00:33:03,540 --> 00:33:05,849
...they were becoming
like a burden for me...
482
00:33:06,060 --> 00:33:09,530
...so I decided aware to take them off...
483
00:33:10,180 --> 00:33:13,775
...so I made a big ball shape
and throw them in the Arno.
484
00:33:13,900 --> 00:33:16,733
Shoes, blazer, pants...
Did you throw away everything?
485
00:33:16,860 --> 00:33:19,169
- You were completely naked
on the bridge? - Well?
486
00:33:19,380 --> 00:33:21,610
Nothing, after a while I was naked...
487
00:33:21,700 --> 00:33:26,251
...and I went out from Florence and started
to walk around the countryside.
488
00:33:26,340 --> 00:33:30,049
I mean, while I was walking,
lots of flowers came on my way...
489
00:33:30,140 --> 00:33:32,973
...and lots of flavours were
spreading around the countryside.
490
00:33:33,100 --> 00:33:34,600
It was really taking.
491
00:33:34,700 --> 00:33:38,978
Then, it was amazing to see
that lots of birds...
492
00:33:39,060 --> 00:33:42,769
...were coming down from the trees,
I mean, as if they wanted to talk to me.
493
00:33:42,940 --> 00:33:45,010
To talk to you?
What were they, parrots?
494
00:33:45,180 --> 00:33:47,569
Right, in Tuscany there are parrots!
495
00:33:47,660 --> 00:33:50,174
Escuse me,
let him finish, please.
496
00:33:50,260 --> 00:33:52,296
Suddenly,
at the end of a trail...
497
00:33:52,380 --> 00:33:54,974
...I saw like the shape of a man
in white clothes...
498
00:33:55,060 --> 00:33:57,893
...I mean, from his face was shining
a very weird light.
499
00:33:57,980 --> 00:34:01,768
I mean, the weirdest thing was that
as I came closer to him...
500
00:34:01,860 --> 00:34:05,011
...I mean, first I felt very warm,
then very cold.
501
00:34:05,220 --> 00:34:09,293
I mean, when I was about
10-15 cm from him...
502
00:34:09,380 --> 00:34:12,770
...I mean, I spontaneously knelt down
and asked:
503
00:34:12,860 --> 00:34:15,454
..."Master,
what do you want me to do for you?".
504
00:34:15,660 --> 00:34:17,890
And he answered:
"Love, love, love".
505
00:34:18,300 --> 00:34:21,690
- How did he called you?
- "Amore, amore, amore".
506
00:34:21,860 --> 00:34:24,135
Can you hear, father?
He called him "amore"!
507
00:34:24,300 --> 00:34:28,054
- Drop him dead, don't you
have nothing to say?! - Mario...
508
00:34:28,340 --> 00:34:32,379
But, did this person force you
to call him "master"...
509
00:34:32,620 --> 00:34:36,454
...or, was it spontaneous?
- I told you: Spontaneous!
510
00:34:36,540 --> 00:34:38,770
You should have been more cautious
on this point.
511
00:34:38,860 --> 00:34:40,896
Anyway, go on.
512
00:34:41,140 --> 00:34:43,654
He told me: "Why don't you stay
here with me, tonight?".
513
00:34:43,740 --> 00:34:46,174
"We could find a shelter together
under this foliage".
514
00:34:46,260 --> 00:34:47,299
Again!
515
00:34:47,300 --> 00:34:49,370
"During the night there are
many nasty creatures... "
516
00:34:49,460 --> 00:34:51,849
"... that could scare you
along your way".
517
00:34:51,940 --> 00:34:53,299
Then I accepted...
518
00:34:53,300 --> 00:34:56,531
...and I spent the night with him,
behind the bush.
519
00:34:56,740 --> 00:35:00,096
And it's true that during the night
I could hear the nasty creatures...
520
00:35:00,260 --> 00:35:01,773
...going around.
521
00:35:02,020 --> 00:35:05,410
But I felt safe enough,
or better, very safe.
522
00:35:05,620 --> 00:35:08,612
Becayse he was defending me
with a very long sword of fire.
523
00:35:08,740 --> 00:35:11,777
I mean, when the morning after we awoke
the master told me:
524
00:35:11,860 --> 00:35:14,818
..."Now you go, straight ahead,
at the end of this trail... "
525
00:35:14,900 --> 00:35:17,130
"... and you will find a huge
white farm... "
526
00:35:17,220 --> 00:35:18,699
"... with a huge swimming pool... "
527
00:35:18,700 --> 00:35:20,656
"... where lots of youngs
from all over the world... "
528
00:35:20,740 --> 00:35:22,970
"... are starting
a huge community".
529
00:35:23,060 --> 00:35:25,255
There I met lots of nice guys.
530
00:35:25,500 --> 00:35:29,379
There were lots from Chile,
Rhodesia, Germany, England...
531
00:35:29,980 --> 00:35:31,019
I was there too!
532
00:35:31,020 --> 00:35:33,614
Yes, all sorts of people that took
a sort of choice...
533
00:35:33,700 --> 00:35:34,739
...the choice of love.
534
00:35:34,740 --> 00:35:37,573
That's ok,
but how do you organize your life?
535
00:35:37,820 --> 00:35:41,495
I mean, the girs pick up
the natural fruits from mother earth...
536
00:35:41,700 --> 00:35:44,658
...like artichokes, salad and beans...
537
00:35:44,780 --> 00:35:46,736
...all sorts of vegetarian stuff
very good...
538
00:35:46,820 --> 00:35:49,573
...the boys work to the
artcraft landscape...
539
00:35:49,660 --> 00:35:52,970
...I mean all little works
made of pottery, leather, and so on.
540
00:35:53,220 --> 00:35:56,098
But the real complete relationship...
541
00:35:56,260 --> 00:35:58,455
...I mean with the group,
I mean, is at night...
542
00:35:58,540 --> 00:36:00,895
...I mean, when in front of
the dining table...
543
00:36:00,980 --> 00:36:03,813
...full of vegetarian staff and meat...
544
00:36:03,900 --> 00:36:06,653
...we talk about our own problems,
we relate to each other, we pray...
545
00:36:06,740 --> 00:36:08,571
...we listen at some music,
and so on.
546
00:36:08,860 --> 00:36:13,775
A few nights ago we spontaneously felt
like taking off our clothes completely naked...
547
00:36:13,860 --> 00:36:15,612
...and go into the swimming pool.
548
00:36:15,700 --> 00:36:18,373
Can you hear him?
You have nothing to say?
549
00:36:18,460 --> 00:36:21,850
Escuse me, we are here to listen,
to evaluate with peace...
550
00:36:21,940 --> 00:36:24,215
...but also with respect,
because in what he says...
551
00:36:24,300 --> 00:36:26,530
...I can also see some
very interesting parts! Please.
552
00:36:26,620 --> 00:36:28,120
Interesting in what?
553
00:36:28,220 --> 00:36:32,850
Interesting in what?!
Everybody in the swimming pool naked!
554
00:36:33,060 --> 00:36:37,019
Can a father have such a son?
Without a home, without a family...
555
00:36:37,100 --> 00:36:41,457
...wearing those rags,
begging on the street!
556
00:36:44,260 --> 00:36:49,015
And with this stupid chewing all the time!
What are you chewing?
557
00:36:49,100 --> 00:36:52,615
Just know that I've already spitted
in my father's face! Beware, you fascist,
558
00:36:52,700 --> 00:36:54,418
...I could do the same!
559
00:36:54,700 --> 00:36:57,373
Me, "fascist"?
Me "fascist"?
560
00:36:57,780 --> 00:37:01,170
You little bitch,
I am such a communist...
561
00:37:01,260 --> 00:37:03,854
...such a communist!
562
00:37:07,620 --> 00:37:09,120
And as for you...
563
00:37:09,940 --> 00:37:12,374
...I had promised that I
would have grown you healthy...
564
00:37:13,340 --> 00:37:15,535
...big, strong.
565
00:37:17,340 --> 00:37:18,840
I failed big time.
566
00:37:21,140 --> 00:37:22,640
What should I do with you?
567
00:37:22,860 --> 00:37:25,169
If I think that
he goes behind the bushes...
568
00:37:25,260 --> 00:37:26,699
...and take it in his butt!
569
00:37:26,700 --> 00:37:29,897
Good! This is what you were and
you got worse. Come on, let's go!
570
00:37:29,980 --> 00:37:31,339
Quiet! Stop!
571
00:37:31,340 --> 00:37:34,537
And you, Mario! You called me
so that I would talk to Ruggero...
572
00:37:34,620 --> 00:37:37,578
...and be completely understanding.
- You talk, and talk!
573
00:37:37,660 --> 00:37:39,796
- You both!
- I don't think this is the moment...
574
00:37:39,880 --> 00:37:42,738
...to lose the reason and
the correctness.
575
00:37:43,140 --> 00:37:46,177
You, Mario, were so struck
by the bush episode.
576
00:37:46,260 --> 00:37:49,730
But as for that, just allow me
to use an important term...
577
00:37:49,820 --> 00:37:52,175
...I felt almost moved,
it almost struck me.
578
00:37:52,260 --> 00:37:56,458
It brought me back to an episode
that happened to me many years ago...
579
00:37:56,540 --> 00:37:57,899
...during my childhood.
580
00:37:57,900 --> 00:38:02,735
Back then, I was about 8 years old,
I was playing football with my little friends...
581
00:38:02,820 --> 00:38:05,334
...by the house we owned
near Crotone.
582
00:38:05,820 --> 00:38:08,380
Suddendly,
in the middle of the match...
583
00:38:08,460 --> 00:38:10,849
...I felt as like an inner,
a spontaneous movement...
584
00:38:10,940 --> 00:38:14,410
...and I started to run
away from mu little friends.
585
00:38:14,500 --> 00:38:17,139
I was running, running, running...
586
00:38:17,220 --> 00:38:19,688
Until I reached a thorny bush...
587
00:38:19,780 --> 00:38:21,816
...a bush that, already back then...
588
00:38:21,900 --> 00:38:24,209
...I had called
"my little Getsemani".
589
00:38:24,500 --> 00:38:26,695
My mother,
a very sensible woman...
590
00:38:26,780 --> 00:38:30,136
...she couldnt find me at the gamefield,
and what did she do? She looked for me.
591
00:38:30,740 --> 00:38:33,732
When she found me behind the bush,
she told me...
592
00:38:34,180 --> 00:38:36,933
...I was about 8 years old:
"Alfio, what's up?".
593
00:38:37,100 --> 00:38:39,489
"Are you feeling bad?
Do you need something?".
594
00:38:39,740 --> 00:38:45,019
I answered: "Mum, can't you see
that I am talking to myself?".
595
00:38:45,380 --> 00:38:48,292
As you can see, even in this tale,
or parabola...
596
00:38:48,380 --> 00:38:50,450
...depending on how we want
to consider it...
597
00:38:50,540 --> 00:38:52,849
...there are many similar elements.
598
00:38:52,980 --> 00:38:56,939
"Simila? "Similar" in what?!
You were there with your mother...
599
00:38:57,020 --> 00:39:01,696
...he was with somebody
with the sword of fire!
600
00:39:01,820 --> 00:39:04,778
Should we go on or not about
wrecked one?
601
00:39:04,860 --> 00:39:08,819
This is not a political meeting,
but a peaceful and quiet ecxhange of ideas...
602
00:39:08,900 --> 00:39:10,400
...between us and young people.
603
00:39:11,020 --> 00:39:14,251
Ruggero, that image
that you gave me before...
604
00:39:14,340 --> 00:39:16,808
...the image that you gave us
of the swimming pool...
605
00:39:16,900 --> 00:39:18,492
...how should it be considered:
606
00:39:18,580 --> 00:39:21,413
...like a purifying basin...
607
00:39:21,500 --> 00:39:24,253
...or a reminder of an ancient heathens
full of allowances?
608
00:39:24,420 --> 00:39:27,332
Rugge', they want to know
if we make orges.
609
00:39:27,420 --> 00:39:29,650
I just tell you for the first
and last time:
610
00:39:29,740 --> 00:39:34,530
...we don't do that forluxury,
sinful, and so on, purposes...
611
00:39:34,620 --> 00:39:38,408
...We do that to feel ourselves
as psico-physic entities...
612
00:39:38,500 --> 00:39:39,899
...in touch with each other...
613
00:39:39,900 --> 00:39:42,653
...in this world so cosmic,
panteistic, naturalistic...
614
00:39:42,740 --> 00:39:46,130
...a world where love is the winner
and evil is the loser.
615
00:39:46,340 --> 00:39:48,854
I mean, a world dominated by
brotherhood.
616
00:39:48,940 --> 00:39:51,852
You see, it also dipends from the point
of view we evaluate these theories...
617
00:39:51,940 --> 00:39:54,454
...because the church of today...
- Of today, of yesterday...
618
00:39:54,540 --> 00:39:56,040
...of tomorrow,
of the day after tomorrow!
619
00:39:56,060 --> 00:39:59,416
Here you are all dickheads.
If you go on like this, father...
620
00:39:59,500 --> 00:40:01,855
...you too are going to jump
in that swimming pool...
621
00:40:01,940 --> 00:40:03,612
...with your things naked!
622
00:40:04,580 --> 00:40:08,095
Please, don't exaggerate.
Be patient!
623
00:40:08,220 --> 00:40:11,895
In this house, there is a sort of tension,
really scary!
624
00:40:13,420 --> 00:40:15,251
Hallo? Is it the professor?
625
00:40:15,700 --> 00:40:19,215
This is Mr Brega,
from the eighth floor, right.
626
00:40:19,580 --> 00:40:21,650
Could you make me a favour.
627
00:40:21,940 --> 00:40:24,977
My son...
Yes, my son, he's here.
628
00:40:25,260 --> 00:40:26,739
He's talking to the priest...
629
00:40:26,740 --> 00:40:29,971
...but he's getting involved,
he can't understand.
630
00:40:30,180 --> 00:40:33,729
As you are an intelligent and wise person,
could you come upstairs?
631
00:40:34,260 --> 00:40:35,760
Come upstairs, professor.
632
00:40:35,820 --> 00:40:39,449
Even in your robe, no problem!
That priest he's losing his power...
633
00:40:39,580 --> 00:40:41,536
...you must come here!
Be kind!
634
00:40:42,660 --> 00:40:44,218
You are an intelligent pers...
635
00:40:44,900 --> 00:40:47,573
Yes, even in your robe,
no problem.
636
00:41:01,260 --> 00:41:02,760
Hey, there's nobody.
637
00:41:03,940 --> 00:41:05,440
Did you see the palm trees?
638
00:41:06,100 --> 00:41:07,900
It looks like Palma de Mallorca?
639
00:41:10,900 --> 00:41:13,130
Oh, I was forgetting
peanuts for the monkeys!
640
00:41:13,220 --> 00:41:15,688
Stay around, don't get far,
you could get lost!
641
00:41:15,780 --> 00:41:17,280
Missis...
642
00:41:17,580 --> 00:41:19,252
- Missis!
- What do you want?
643
00:41:19,340 --> 00:41:21,808
Could you give me two bags of peanuts
for the monkeys?
644
00:41:21,900 --> 00:41:23,400
Here they are, all the same.
645
00:41:24,500 --> 00:41:27,890
- Men and monkeys are the same?!
- It's 1000 liras.
646
00:41:28,940 --> 00:41:32,012
Damn! Two months ago
it was 400 liras each!
647
00:41:32,620 --> 00:41:35,259
But I bought them at another place.
Is the other one around?
648
00:41:35,340 --> 00:41:36,898
No, it's only me here.
649
00:41:42,740 --> 00:41:45,777
- So, let's go.
- Oh! Where are you going?
650
00:41:46,020 --> 00:41:48,488
Come here.
You are going without paying?
651
00:41:48,580 --> 00:41:51,378
I knocked, a lot,
but there was nobody.
652
00:41:51,740 --> 00:41:53,537
- It's the two of you?
- Yes, one and two.
653
00:41:53,780 --> 00:41:55,532
She's a foreigner, same price?
654
00:41:55,820 --> 00:41:57,776
- Is she portuguese?
- No, spanish.
655
00:41:58,140 --> 00:42:01,496
- Come on, don't be silly.
- What silly?
656
00:42:01,860 --> 00:42:03,360
Come on, it's 1000 liras.
657
00:42:04,500 --> 00:42:06,331
- Like the peanuts.
- Again!
658
00:42:08,940 --> 00:42:10,440
Just look at him!
659
00:42:12,780 --> 00:42:15,055
Here it is.
Let's go, for the monkeys this way.
660
00:42:15,580 --> 00:42:17,252
- Bueno.
- De nada, de nada, de nada.
661
00:42:21,020 --> 00:42:22,578
Look, there's nobody!
662
00:42:22,940 --> 00:42:25,818
Es un desierto. ¡Sólo moscas!
663
00:42:25,980 --> 00:42:29,052
You are right, but when I come here
in May there are lots of people.
664
00:42:29,220 --> 00:42:31,495
So much. So much.
665
00:42:31,580 --> 00:42:33,138
What are you doing?
They are for the monkeys!
666
00:42:33,220 --> 00:42:35,609
It's not a crime
if I eat a peanut, is it?
667
00:42:37,420 --> 00:42:38,920
Are you angry?
668
00:42:39,020 --> 00:42:42,296
Are you angry because I brought you here?
Don't you like this place?
669
00:42:42,700 --> 00:42:44,200
Sí, me gusta.
670
00:42:44,260 --> 00:42:47,093
But that's unbelievable how everything,
the museum of Italy are closed.
671
00:42:47,180 --> 00:42:49,614
Museo delle Terme, closed.
Museo Borghese, closed.
672
00:42:49,700 --> 00:42:52,168
Cappella Sistina, closed.
Campidoglio, closed.
673
00:42:52,260 --> 00:42:54,410
Sure, that has been bombed!
674
00:42:54,660 --> 00:42:58,812
The other ones are closed because people
go out, on vacation. It's Ferragosto.
675
00:42:58,900 --> 00:43:01,494
Me too, in a while, Ladispoli.
676
00:43:05,740 --> 00:43:07,890
But here it's nice.
Do you like it?
677
00:43:09,020 --> 00:43:11,011
I always came here as a kid.
678
00:43:12,020 --> 00:43:13,692
But I also come here now.
679
00:43:14,380 --> 00:43:16,848
But I remember that when I was a kid
I got always lost.
680
00:43:17,100 --> 00:43:20,297
Infact, they had always to call me
with the loudspeaker. They said:
681
00:43:20,860 --> 00:43:24,409
..."The kid Leo
is awaited by his parents... "
682
00:43:24,500 --> 00:43:27,776
"... at the end of the main exit
near the cafe'".
683
00:43:28,260 --> 00:43:29,852
Because to me it was a...
684
00:43:30,500 --> 00:43:32,252
...más grande problema...
685
00:43:32,700 --> 00:43:36,852
...to find the exit: It was
too full with boards, signs...
686
00:43:36,940 --> 00:43:39,215
You understand?
Here's the monkeys!
687
00:43:41,380 --> 00:43:43,336
There are not even mokeys!
688
00:43:43,820 --> 00:43:47,017
Even the monkeys are at the beach,
Ferragosto, Ladispoli!
689
00:43:47,620 --> 00:43:49,611
What did you say?
"Monkeys at Ladispoli"?
690
00:43:49,780 --> 00:43:54,410
This is fun! They are here,
but they are inside because it's hot.
691
00:44:03,340 --> 00:44:06,252
No, that is the way
we call chicken! Wait.
692
00:44:12,180 --> 00:44:13,680
Let me do it.
693
00:44:26,220 --> 00:44:31,294
Seen, eh? She was there!
They are so smart.
694
00:44:31,660 --> 00:44:33,252
I'll show you the gibbon.
Let's go!
695
00:44:34,100 --> 00:44:37,376
I think I can't show it to you,
he's there inside too.
696
00:44:37,460 --> 00:44:39,530
- Maybe we need an apple.
- A banana.
697
00:44:39,620 --> 00:44:41,929
- A banana!
- Don't shout!
698
00:44:42,020 --> 00:44:43,897
No tenemos nada,
no tenemos bananas.
699
00:44:43,980 --> 00:44:46,175
That's a shame,
because it's a strange animal.
700
00:44:46,380 --> 00:44:47,972
I tell you how he looks like, shall I?
701
00:44:48,300 --> 00:44:52,088
Here he has like two eyes, roung,
but almost human.
702
00:44:52,180 --> 00:44:54,569
And the mouth is like a dog's.
703
00:44:55,060 --> 00:44:57,369
But you know the strangest
thing he's got?
704
00:44:57,860 --> 00:45:00,533
- Behind...
- Behind?
705
00:45:02,060 --> 00:45:05,689
Behind... May I say it?
I mean, in his bottom...
706
00:45:05,940 --> 00:45:09,535
...he's got like a bunch of colours:
red, blue...
707
00:45:10,300 --> 00:45:14,373
...pink, blue, purple...
All the ones, except for green.
708
00:45:15,460 --> 00:45:19,533
That's so true, sometimes the nature
creates the most strangest things.
709
00:45:21,300 --> 00:45:23,495
What would it be for
to have such a bottom?
710
00:45:24,220 --> 00:45:26,893
Leo, can I ask you una pregunta,
a question? - Yes.
711
00:45:26,980 --> 00:45:30,211
- Why do you always look in the air?
- Me? - Mh-mh.
712
00:45:31,340 --> 00:45:32,840
When?
713
00:45:33,220 --> 00:45:36,417
- Leo, en la tu vida qué lavoro fas?
- What's my job?
714
00:45:36,740 --> 00:45:41,575
I am an engineer. Not engineer...
I am eletronic engineer.
715
00:45:41,900 --> 00:45:45,131
I work a lot on tv's,
record players...
716
00:45:45,220 --> 00:45:48,132
...record players, tape players,
many tape players.
717
00:45:48,220 --> 00:45:50,973
- A difficult job, eh?
- Bah, not really.
718
00:45:51,540 --> 00:45:53,040
Bah, yes, sometimes it is.
719
00:45:53,780 --> 00:45:57,375
Listen, and you in your life,
what job do you have?
720
00:45:58,180 --> 00:46:01,411
I live. I live día por día,
day by day.
721
00:46:01,580 --> 00:46:03,080
I make experiences.
722
00:46:03,100 --> 00:46:06,410
Experiences, eh? Bah, nice.
It's a very nice life.
723
00:46:09,100 --> 00:46:10,600
No siempre.
724
00:46:10,860 --> 00:46:12,737
Not nice? Why?
725
00:46:13,740 --> 00:46:15,240
Please, Leo, vámonos.
726
00:46:20,460 --> 00:46:24,248
Here we are in the land of the penguins.
You could tell from the smell, eh?
727
00:46:27,740 --> 00:46:29,253
But what's happening?
You are weird.
728
00:46:30,100 --> 00:46:31,977
- Don't you feel well?
- No.
729
00:46:32,380 --> 00:46:34,291
- Did I do something wrong?
- ¡Nada!
730
00:46:34,380 --> 00:46:36,848
Oh, this "nada"!
Always "nada"!
731
00:46:37,100 --> 00:46:41,855
Leo, does it ever happens to you
to feel for a moment, an instant...
732
00:46:42,260 --> 00:46:44,649
...like a sense of desconsuelo,
of sadness...
733
00:46:45,140 --> 00:46:48,371
...for something that you feel
is happening, but you don't know why?
734
00:46:49,740 --> 00:46:52,049
A sense of loss of enthusiasm.
735
00:46:52,220 --> 00:46:55,212
- Es humano, ¿no?
- True that's human! Don't tell me!
736
00:46:55,300 --> 00:46:59,498
Me too sometimes, with the heat,
the record players, my mother...
737
00:47:00,140 --> 00:47:02,096
"Could you buy the salt"
and I buy it.
738
00:47:02,180 --> 00:47:04,091
"Could you pick my retirement check"
and I pick it.
739
00:47:04,180 --> 00:47:06,774
Then she get anxious: "Where are
you going? When are you back?"...
740
00:47:06,860 --> 00:47:11,331
..."Who did you meet? Where?".
Sometimes also my head feels like exploding.
741
00:47:12,060 --> 00:47:15,496
But today, I don't know why,
I feel almost well.
742
00:47:16,140 --> 00:47:17,937
To be true, I feel really well!
743
00:47:21,940 --> 00:47:25,489
Are you crazy?
Get out! Out!
744
00:47:25,780 --> 00:47:28,658
And you are also naked!
Get out, or they will arrest you!
745
00:47:29,020 --> 00:47:32,251
- But there's nobody! - I don't know you,
I've never seen you!
746
00:47:32,580 --> 00:47:36,892
Please, Leo, take a picture of me!
I want a souvenir from Italy!
747
00:47:36,980 --> 00:47:38,936
You want even a picture?
So stupid!
748
00:47:39,380 --> 00:47:42,531
My god, the camera!
I left it at the gibbon's place!
749
00:47:54,500 --> 00:47:57,480
Marisol!
750
00:47:58,860 --> 00:48:00,360
Marisol!
751
00:48:35,060 --> 00:48:36,778
Stop it, and now even the flies!
752
00:48:41,300 --> 00:48:42,800
Marisol!
753
00:48:54,580 --> 00:48:57,413
What the hell is happening?!
It looks I am in the jungle!
754
00:48:58,380 --> 00:49:01,178
Marisol!
755
00:49:16,500 --> 00:49:18,297
- ¡Leo, estoy aquí!
- Eh?
756
00:49:21,220 --> 00:49:24,417
You can't imagine how I found it,
the camera. Iwas getting lost!
757
00:49:24,900 --> 00:49:26,400
And the heat!
758
00:49:27,340 --> 00:49:29,649
Leo, ¿por qué non vienes aquí,
close to me?
759
00:49:36,540 --> 00:49:40,055
Don't worry, Leo.
Just a moment, to get dry.
760
00:49:40,140 --> 00:49:42,131
At what time is leaving
your bus to Ladispoli?
761
00:49:42,220 --> 00:49:45,849
- It should be at 18:00.
- Then you don't have much time.
762
00:49:50,100 --> 00:49:51,818
- Do you know something?
- Tell me, Leo.
763
00:49:51,940 --> 00:49:53,440
I will call my mother...
764
00:49:53,980 --> 00:49:56,496
...and tell there that I won't go there
to Ladispoli.
765
00:49:58,420 --> 00:50:00,251
Actually, I won't call her at all!
766
00:50:01,820 --> 00:50:04,254
- Are you happy?
- Yes.
767
00:50:05,380 --> 00:50:07,416
Otherwise were
would you sleep tonight?
768
00:50:16,220 --> 00:50:19,371
Shut up!
769
00:50:36,820 --> 00:50:39,095
Boss! Take a look at this!
770
00:50:39,180 --> 00:50:41,774
- What happened?
- Is it a crash?
771
00:50:41,860 --> 00:50:43,737
If it's about a crash,
you must go to the trauma dpt...
772
00:50:43,820 --> 00:50:45,412
...take the second on the right.
- It's not a crash...
773
00:50:45,500 --> 00:50:48,776
...he fells sick! He bends over
and lays his hand here.
774
00:50:48,940 --> 00:50:52,489
- It could be a nervous crisis.
- I don't think it is.
775
00:50:52,580 --> 00:50:54,650
Sure. What the hell
the nerves got to do with this?
776
00:50:54,780 --> 00:50:56,418
It could be everything or nothing.
777
00:51:00,740 --> 00:51:02,240
He should be visited...
778
00:51:02,300 --> 00:51:04,860
...have him under control
and call the doctor.
779
00:51:04,940 --> 00:51:06,771
By the way, is the doctor in?
780
00:51:06,940 --> 00:51:09,773
He's here, he's here.
The little doctor is here.
781
00:51:10,140 --> 00:51:11,653
Then it's his business.
782
00:51:11,820 --> 00:51:14,334
Is there a doctor or not?
783
00:51:14,620 --> 00:51:18,169
Be quiet, he's here! He said
there's a doctor, be quiet!
784
00:51:18,260 --> 00:51:20,649
- Let's get this ballsbreaker!
- Come on!
785
00:51:20,740 --> 00:51:23,652
- Get out!
- One, two and three!
786
00:51:29,440 --> 00:51:30,735
Careful!
787
00:51:36,180 --> 00:51:38,933
You Zorro! You can't come in.
788
00:51:39,020 --> 00:51:42,171
Will it take long? We must
go to Poland, that's not a joke!
789
00:51:42,260 --> 00:51:45,172
- Poland? - Yeah! - I don't know,
it will depend from your friend!
790
00:51:45,460 --> 00:51:48,293
Ok, don't complain!
Relax, it's nothing...
791
00:51:48,380 --> 00:51:49,880
...we'll make up the lost time!
792
00:51:58,300 --> 00:52:02,134
This is not an amusement park!
People suffers here!
793
00:52:02,500 --> 00:52:04,616
Have some respect!
794
00:52:07,340 --> 00:52:09,251
Don't stop, just slow down.
795
00:52:10,380 --> 00:52:15,090
You pirate! Close the window,
or everybody will take a cold!
796
00:52:20,020 --> 00:52:22,375
Urgent ambulance need
on Cristoforo Colombo street...
797
00:52:22,460 --> 00:52:25,691
...Laurentina crossing! - Let's go
and pick up this omelette!
798
00:52:26,540 --> 00:52:30,533
Hey, that's unbelievable,
in 20 days around that crossing...
799
00:52:30,660 --> 00:52:32,935
...almost a dozen people
crashed!
800
00:52:33,220 --> 00:52:36,098
That's not a crossing,
that's a "crashing"!
801
00:52:36,420 --> 00:52:39,298
Also that one on the Pontina crossing
to Naples is not bad!
802
00:52:39,380 --> 00:52:40,619
That's not our area.
803
00:52:40,620 --> 00:52:43,134
One night I was in the car with a woman,
half married...
804
00:52:43,220 --> 00:52:45,939
...she also had a strange relation
with a man, a nice guy too.
805
00:52:46,020 --> 00:52:48,693
At some point, at that crossing
I notice a motorbike...
806
00:52:48,780 --> 00:52:52,250
...starts flying, going up,
and falling straight down.
807
00:52:52,340 --> 00:52:55,173
There was a boy on it. And the car
that crashed it...
808
00:52:55,260 --> 00:52:57,490
...started turning like this,
like a whirl.
809
00:52:57,580 --> 00:52:59,696
At some point a hear like a boom,
a smash.
810
00:52:59,780 --> 00:53:02,294
I get out and the car was finished,
he didn't exist anymore...
811
00:53:02,380 --> 00:53:04,177
...physically disintegrated.
812
00:53:04,300 --> 00:53:07,133
But you should imagine the car status.
A mess!
813
00:53:07,220 --> 00:53:09,495
- I know, I know.
- How can you know? Let me finish.
814
00:53:09,780 --> 00:53:11,532
It was like a sardin's box...
815
00:53:11,620 --> 00:53:13,736
...and among the pieces
there were a man and a woman.
816
00:53:13,820 --> 00:53:17,369
At the beginning he was moving a scatti,
like a puppet.
817
00:53:17,460 --> 00:53:19,098
"Help! Save me!", and so on.
818
00:53:19,180 --> 00:53:20,738
- A nervous contraction.
- Listen:
819
00:53:20,820 --> 00:53:23,209
...all the teeth on the ground,
like it had been hailing down...
820
00:53:23,300 --> 00:53:25,052
...splashed of blood on the lunotto,
on the steering wheel...
821
00:53:25,140 --> 00:53:27,529
...pieces of brain
on the tachometer, a mess.
822
00:53:27,620 --> 00:53:29,451
Just like watching
"Profondo Rosso".
823
00:53:29,540 --> 00:53:32,976
At some point an old man says:
"Call the ambulance!".
824
00:53:33,060 --> 00:53:36,336
I say: "Why calling it? Can't you see
they have 30 seconds of life max.?".
825
00:53:36,420 --> 00:53:39,617
After 20 seconds,
they died like that, together.
826
00:53:39,700 --> 00:53:41,577
Drop them dead!
827
00:53:42,340 --> 00:53:44,535
A couple of nights ago
I was passing by Ponte Milvio.
828
00:53:44,620 --> 00:53:46,929
At some point from afar
I notice a boy...
829
00:53:47,020 --> 00:53:49,898
...half chinese, half japanese,
I don't know, I couldn't figure it out.
830
00:53:49,980 --> 00:53:52,050
With a quick jump
he climbs on the bridge edge parapetto...
831
00:53:52,140 --> 00:53:54,017
...and shouts words but
I couldn't tell what the hell was it.
832
00:53:54,100 --> 00:53:55,539
Sure, he was chinese!
833
00:53:55,540 --> 00:53:59,897
At some point he jumps down.
Everybody: "Help! Save him!"...
834
00:53:59,980 --> 00:54:01,379
..."Call the la fluviale!".
835
00:54:01,380 --> 00:54:03,848
I say: "Why call it?
After 20 seconds he will drown".
836
00:54:03,940 --> 00:54:06,090
"Don't you know this river
is full of vortex?"
837
00:54:06,220 --> 00:54:09,018
15 seconds, and he wen straight down,
you should have seen him.
838
00:54:09,100 --> 00:54:11,489
No way looking for him
torches, pinne e maschere.
839
00:54:11,580 --> 00:54:13,059
They never fished him up.
840
00:54:13,060 --> 00:54:16,177
Do you know when they fished him up?
20 days after, I was there.
841
00:54:16,260 --> 00:54:20,458
His conditions! All enflated
like a wheel.
842
00:54:20,540 --> 00:54:23,737
All the musk coming on his body
here, here, here...
843
00:54:24,060 --> 00:54:27,450
I mean, not really, here like a hole.
Strange, don't you think?
844
00:54:27,660 --> 00:54:30,015
Natural,
the fishes ate him up.
845
00:54:30,100 --> 00:54:34,173
Yes, now the river is full
of piranhas!
846
00:54:34,260 --> 00:54:36,728
Anyway, when they picked him up
and brought him on the ground banchina...
847
00:54:36,820 --> 00:54:39,129
...he made a very strange noise,
like a "plof".
848
00:54:39,220 --> 00:54:41,654
Like when somebody picks a jelly-fish
and throw it on your back...
849
00:54:41,740 --> 00:54:44,015
...to make a joke?
that's the way he did, plof!
850
00:54:44,100 --> 00:54:47,217
Everywhere losing water,
here, here, here... terrible!
851
00:54:54,340 --> 00:54:56,012
- Is you Mr Enzo?
- Yes, tell me.
852
00:54:56,100 --> 00:54:57,738
The doctor wants to talk to you.
853
00:54:57,820 --> 00:54:59,651
Your friends wants you to
bring him the suitcase.
854
00:54:59,740 --> 00:55:02,300
- Why the suitcase?
- I don't know!
855
00:55:10,500 --> 00:55:12,000
- Where is he?
- This way.
856
00:55:17,580 --> 00:55:20,617
- Well, what are they going to do?
- He says they I must go through surgery.
857
00:55:20,740 --> 00:55:24,528
- Are they crazy? What surgery?
- I heard them talking of "ciste ofelia".
858
00:55:24,780 --> 00:55:27,089
- Sono sotto una colica.
- Why such a hurry!
859
00:55:27,180 --> 00:55:29,489
My uncle lived for 20 years
with that cistifellea!
860
00:55:29,580 --> 00:55:32,048
Let's go, from now to tonight
everything will be passed.
861
00:55:32,140 --> 00:55:33,539
Then when you are back, no hurry...
862
00:55:33,540 --> 00:55:35,610
...you choose a nice place,
a nice hospital.
863
00:55:35,700 --> 00:55:38,817
Here you are in the hands of a scoundrel.
Did you hear how they called him?
864
00:55:38,900 --> 00:55:41,494
Not even "doctor", "little doctor".
865
00:55:41,940 --> 00:55:44,090
I would not even my teeth...
866
00:55:44,180 --> 00:55:45,852
Good morning,
are you a relative?
867
00:55:45,940 --> 00:55:47,099
No, a friend, why?
868
00:55:47,100 --> 00:55:50,615
I need an authorization
to operate urgently, it's a formality.
869
00:55:50,700 --> 00:55:53,692
- Do you agree? - Not so much,
we were just talking about it!
870
00:55:53,780 --> 00:55:56,852
In my opinion, even the fact that
we are leaving, going to Poland...
871
00:55:56,940 --> 00:56:00,569
...the changing of air,
could help him to overcome...
872
00:56:00,660 --> 00:56:02,616
Your friend has an empiema!
873
00:56:02,700 --> 00:56:05,817
- What do I have?
- An acute infection due to calcolosi.
874
00:56:05,900 --> 00:56:08,937
He must operated with the maximum
urgency, or he risks.
875
00:56:09,020 --> 00:56:12,012
But if I do authorize you,
how long will it take him to leave?
876
00:56:12,100 --> 00:56:15,695
Doctor, I authorize you,
don't listen to this crazy person!
877
00:56:16,340 --> 00:56:19,013
Listen, one of the sisters
is calling my wife...
878
00:56:19,100 --> 00:56:20,977
...she's coming soon.
- Perfect!
879
00:56:21,060 --> 00:56:24,097
I'll make ready the entry papers,
no problem.
880
00:56:24,180 --> 00:56:27,695
- You have a wife?
- Why, can't I have a wife?
881
00:56:27,780 --> 00:56:31,216
Can't I fell sick?
Can't I have a hell of something?
882
00:56:31,380 --> 00:56:33,132
Go away, leave me alone!
883
00:56:33,220 --> 00:56:35,051
Damned me,
and the moment I met you...
884
00:56:35,140 --> 00:56:36,971
...and the moment I decided
to bring you with me!
885
00:56:37,060 --> 00:56:38,891
You should have stayed
in San Siro!
886
00:56:41,060 --> 00:56:42,560
Enzo!
887
00:56:42,780 --> 00:56:44,577
- Eh?
- Come on! - Tell me.
888
00:56:46,060 --> 00:56:49,735
The stockings in the suitcase,
take them out please.
889
00:56:50,740 --> 00:56:54,176
Come on, if my wife sees them,
it's a mess.
890
00:57:05,380 --> 00:57:07,132
What should I do with them?
891
00:57:07,740 --> 00:57:11,176
- What should I do?
- I don't know, take them away...
892
00:57:11,860 --> 00:57:13,418
...and fuck it.
893
00:57:17,100 --> 00:57:19,330
What is missing is the sense
of responsibility!
894
00:57:19,420 --> 00:57:22,651
How we, fathers, can ever trust
the young people...
895
00:57:22,740 --> 00:57:25,891
...if the radio, the cinema,
the press and the TV...
896
00:57:25,980 --> 00:57:30,132
...continuously push the youngs
to the complete waste of their morality?
897
00:57:30,220 --> 00:57:33,053
Just consider we don't have tv...
898
00:57:33,140 --> 00:57:37,053
...but what you say about mass media
is something we dont't care at all.
899
00:57:37,300 --> 00:57:39,495
A couple of nights ago, for example...
900
00:57:39,580 --> 00:57:42,014
...I felt like turning on TV,
one of those channels...
901
00:57:42,100 --> 00:57:44,694
...PTT, TPT, PCC, CPC.
902
00:57:44,900 --> 00:57:48,051
Well, I thought we had already reached
some extreme limits...
903
00:57:48,300 --> 00:57:50,814
...but, Mother Virgin,
when I saw...
904
00:57:50,900 --> 00:57:54,290
...a woman, and even more serious,
a mother...
905
00:57:54,380 --> 00:57:57,452
...take out those boobs
and shake them in front of me...
906
00:57:57,700 --> 00:58:02,330
...it was the colmo. This,
my friends, is porno-anarchy!
907
00:58:02,420 --> 00:58:06,254
Ok, prof, he told you
he doesn't watch TV.
908
00:58:06,460 --> 00:58:09,213
Can we get to the point,
can we talk about him?!
909
00:58:09,340 --> 00:58:12,935
The way he is, the way he is not,
the way he should be!
910
00:58:13,060 --> 00:58:16,177
Your son is what he is, Mario.
As you sow, so shall you reap.
911
00:58:16,260 --> 00:58:18,330
The matter is to find out
what you sowed!
912
00:58:18,620 --> 00:58:20,690
Ah, now it's all my fault?
913
00:58:20,780 --> 00:58:23,772
If you would have been more severe,
if you would have punished him...
914
00:58:23,860 --> 00:58:27,899
...at the right moment, probably you
wouldn't have found yourself in this situation.
915
00:58:27,980 --> 00:58:30,335
As far as I can say,
I would like to recall an episode.
916
00:58:30,420 --> 00:58:35,130
It was the winter of 1959, which,
among other things, was very cold.
917
00:58:35,380 --> 00:58:39,009
My son Gabriele,
who was 15 years old...
918
00:58:39,220 --> 00:58:41,450
...couldn't stand some right
opinion from my side...
919
00:58:41,540 --> 00:58:44,532
...and he left smashing the door.
I reached him...
920
00:58:44,620 --> 00:58:46,338
...I stared him in the eyes
and said:
921
00:58:46,420 --> 00:58:49,492
..."Tomorrow morning you are going to
school without shoes, barefooted".
922
00:58:49,860 --> 00:58:53,853
That same night I found on the pillow
of my bed a note.
923
00:58:54,060 --> 00:58:58,292
- Do you know what it said?
- "You ass-hole", exclamation point.
924
00:58:58,380 --> 00:59:01,338
"Dad, forgive me,
I am extremely grateful to you".
925
00:59:01,420 --> 00:59:04,014
But I can guarantee to all of you
that if even today...
926
00:59:04,100 --> 00:59:06,978
...that he is a sergent in Bolzano...
927
00:59:07,060 --> 00:59:11,178
...if he would make again the same
mistake, I would not hesitate...
928
00:59:11,260 --> 00:59:13,979
...to slap him
even in front of other people.
929
00:59:14,140 --> 00:59:18,418
My father tried it once: Still today
he's crying 'cause of the way I kicked him.
930
00:59:18,500 --> 00:59:21,219
Not even I, If you allow me,
I don't agree with these methods...
931
00:59:21,300 --> 00:59:24,531
...based on orders.
By the way, if you allow me...
932
00:59:24,620 --> 00:59:27,293
...I would recall some words
that look correlated.
933
00:59:27,380 --> 00:59:28,859
Some words from Tito Livio...
934
00:59:28,860 --> 00:59:32,330
...who I love to recall often in my
sunday talks with the mass.
935
00:59:32,460 --> 00:59:36,419
They say: "Steady is that Land
where people obey with their heart".
936
00:59:36,700 --> 00:59:39,851
But if we would to make a transposition,
we could say:
937
00:59:39,940 --> 00:59:42,818
..."Steady is that Family
where people obey with their heart".
938
00:59:42,900 --> 00:59:45,733
You amaze me,
you all people of church...
939
00:59:45,820 --> 00:59:49,574
...most of nowday's faults
are just the church's faults!
940
00:59:49,860 --> 00:59:52,738
Once in the church people stood
with the book in their hands...
941
00:59:52,820 --> 00:59:54,651
...in silence, meditating.
942
00:59:54,820 --> 00:59:57,459
Today with all those guitars,
these drums...
943
00:59:57,620 --> 01:00:01,374
...and these women in blue-jeans
and t-shirts with showing off thir boobs...
944
01:00:01,460 --> 01:00:03,178
Let's stop it, it's a shame!
945
01:00:03,260 --> 01:00:05,376
Professor,
don't start again to digress.
946
01:00:05,580 --> 01:00:08,856
I didn't call you to talk
about guitars and drums...
947
01:00:09,100 --> 01:00:13,173
...about soldiers, about boobs...
- Gosh!
948
01:00:16,780 --> 01:00:18,572
My god, did I put the salt?
949
01:00:24,660 --> 01:00:26,160
I did, I did.
950
01:00:26,300 --> 01:00:27,800
The hell if I did!
951
01:00:29,620 --> 01:00:32,498
Marisol! Marisol!
952
01:00:33,140 --> 01:00:35,256
- Oh!
- ¿Qué pasa? - Hurry up...
953
01:00:35,540 --> 01:00:40,933
...because in 7 minutes
pasta is ready al dente!
954
01:00:41,140 --> 01:00:43,449
- I am almost done!
- Almost how long?
955
01:00:44,940 --> 01:00:46,931
Seven minutes!
956
01:01:11,300 --> 01:01:13,370
Eh, no! Not this ones!
957
01:01:16,260 --> 01:01:17,760
Again!
958
01:01:24,660 --> 01:01:26,571
Now stay there. There!
959
01:01:29,460 --> 01:01:31,610
If she's too late pasta will be disgusting,
want to bet?
960
01:01:34,140 --> 01:01:35,971
¡Olé, toro!
961
01:01:36,420 --> 01:01:38,980
Wow, you're so pretty!
962
01:01:39,180 --> 01:01:41,569
- ¿Te gusta?
- Me gusta, me gusta mucho.
963
01:01:41,780 --> 01:01:43,293
I mean, a lot mucho!
964
01:01:43,660 --> 01:01:46,732
- Gracias, Leo.
- Anyway, tonight lots of surprises!
965
01:01:46,860 --> 01:01:48,737
The first one is outside,
take a look!
966
01:01:48,900 --> 01:01:52,529
Mind the steps, sometimes
my mother falls, and me too.
967
01:01:53,300 --> 01:01:55,097
Isn'it better than a restaurant?
968
01:01:55,340 --> 01:01:59,697
Very nice, Leo!
Con las flores, las velas...
969
01:01:59,860 --> 01:02:02,977
- La vela?!
- The candles. - Ah, the candles!
970
01:02:03,060 --> 01:02:05,574
Here is nice and cool,
because of the Ponentino breeze.
971
01:02:05,660 --> 01:02:08,094
Damn the Ponentino!
972
01:02:14,540 --> 01:02:17,976
You must wait they arrive here,
so the wind shades them.
973
01:02:21,700 --> 01:02:23,200
¿No es mejor así?
974
01:02:25,980 --> 01:02:28,858
Right, I didn't think about that.
Why I didn't think about that?
975
01:02:28,940 --> 01:02:30,658
- Can I take a seat?
- Take a seat!
976
01:02:30,980 --> 01:02:33,016
- This is the servilleta, isn't it?
- No, no!
977
01:02:33,100 --> 01:02:35,091
That's not important,
my mistake!
978
01:02:35,300 --> 01:02:36,858
Now second surprise!
979
01:02:44,620 --> 01:02:46,656
And now... Champagne!
980
01:02:48,700 --> 01:02:50,258
- Damn!
- ¿Qué pasa, Leo?
981
01:02:53,300 --> 01:02:55,495
- Oh...
- I told you you could fall on it!
982
01:02:55,580 --> 01:02:58,617
This morning the oil spilled,
three days ago the milk spilled...
983
01:02:58,700 --> 01:03:02,329
...and now the sparkling wine! It should
be over, there's no two without a three.
984
01:03:02,620 --> 01:03:05,737
Now there's nothing else to drink at home,
no drinks tonight.
985
01:03:05,940 --> 01:03:08,454
"Nothing to drink"...
That's all what I had.
986
01:03:17,820 --> 01:03:21,335
- Is this is a wine?
- Yes, it's wine...
987
01:03:21,420 --> 01:03:23,775
...but it is a very special wine.
988
01:03:23,860 --> 01:03:28,570
- Is it a "tinto" wine? - "Tinto", that wine?
Are kidding? That's a Brunello!
989
01:03:28,780 --> 01:03:32,409
It's a very old wine, it's mum's wine,
you can't drink it.
990
01:03:32,500 --> 01:03:34,331
She's keeping it for a big occasion.
991
01:03:37,500 --> 01:03:39,775
Isn't this a big occasion?
992
01:03:43,620 --> 01:03:45,120
Do you think so?
993
01:03:45,500 --> 01:03:47,218
Come on, Leo, open it.
994
01:03:52,860 --> 01:03:55,977
Who cares!
It has been there for 10 years!
995
01:03:58,060 --> 01:04:00,813
Mmmh, very good this!
¿Cómo es la receta?
996
01:04:00,940 --> 01:04:03,135
Do you want to know the receipe?
Easy:
997
01:04:03,220 --> 01:04:06,257
...you take something like a pan of water,
I mean, you take a pan of water...
998
01:04:06,340 --> 01:04:10,015
...you put in a fistful of salt,
just remember you put it in...
999
01:04:10,100 --> 01:04:12,136
...otherwise you'll put it twice.
1000
01:04:12,340 --> 01:04:14,979
Then you open a tin of tuna...
1001
01:04:15,500 --> 01:04:17,730
I mean, not,
you open a tin of tomatoes...
1002
01:04:17,820 --> 01:04:20,254
And with this the "tinto" wine of
your mum is finished.
1003
01:04:20,340 --> 01:04:23,457
Oh, again "tinto"!
That's not " tinto"!
1004
01:04:23,540 --> 01:04:25,735
In Spain "tinto" means red!
It's a colour.
1005
01:04:26,780 --> 01:04:31,251
Ah... couldn't you tell me before?
All night saying "tinto, tinto... "
1006
01:04:31,380 --> 01:04:35,578
- Leo, can I ask you pregunta,
a question? - Yes.
1007
01:04:36,420 --> 01:04:38,809
Is she nice, your muchacha,
your "girlfriend"?
1008
01:04:39,060 --> 01:04:40,891
I? I don't have a girlfriend!
1009
01:04:41,100 --> 01:04:43,011
- Don't you have a love?
- Me? Not!
1010
01:04:43,100 --> 01:04:46,536
- Never, never, never?
- Well, not never.
1011
01:04:47,340 --> 01:04:51,891
I mean, not much this year,
but last year quiet enough.
1012
01:04:52,660 --> 01:04:55,732
But she was a bit too much ingenuous,
a bit too much...
1013
01:04:56,300 --> 01:05:00,418
...gne gne gne. Understand?
How do you say in Spain?
1014
01:05:00,580 --> 01:05:02,810
- Gne gne gne gne...
- Ah, you too?
1015
01:05:03,900 --> 01:05:06,414
Do you know which was
my best lovestory?
1016
01:05:06,700 --> 01:05:09,260
Unbelievable.
Three years ago, guess who.
1017
01:05:09,820 --> 01:05:12,129
Guess who!
She was my cousin...
1018
01:05:12,940 --> 01:05:14,931
...she lives in Viterbo.
1019
01:05:15,140 --> 01:05:17,495
She lives in Viterbo because she's not
allowed to come to Rome anymore...
1020
01:05:17,580 --> 01:05:20,140
...because when they realized
about our lovestory...
1021
01:05:20,220 --> 01:05:23,132
...they never let me see her again.
Everybody had something to say:
1022
01:05:23,220 --> 01:05:28,852
...my mother, my uncle, my aunt, her uncle,
everybody gettin on my nerves.
1023
01:05:29,180 --> 01:05:32,616
Anyway, on the other side
it's better the story is finished.
1024
01:05:32,700 --> 01:05:35,533
In any case, there are so many women:
I have a life in front of me!
1025
01:05:35,780 --> 01:05:39,170
Poor Leo,
with his potato nose!
1026
01:05:39,980 --> 01:05:41,480
Come on!
1027
01:05:42,580 --> 01:05:45,378
- Can we have some music?
- Yes, we can!
1028
01:05:45,460 --> 01:05:48,258
If you want,
I bring the speakers outside!
1029
01:05:48,340 --> 01:05:50,774
But not so high,
or we wake up the neighbours.
1030
01:05:50,860 --> 01:05:53,215
- Eh?
- No, too difficult. Vamos.
1031
01:05:53,300 --> 01:05:54,813
"Vamos"?! Where?
1032
01:05:55,980 --> 01:05:58,050
- Vamos.
- "Vamos"?
1033
01:05:59,980 --> 01:06:01,480
But where?
1034
01:06:05,340 --> 01:06:08,696
I drank so much wine
that I feel dizzy!
1035
01:06:08,780 --> 01:06:10,019
A guitar!
1036
01:06:10,020 --> 01:06:14,616
What kind of music do you like,
fast or slow?
1037
01:06:19,100 --> 01:06:20,692
Better slow, ok?
1038
01:06:22,700 --> 01:06:25,612
There are two annoying
old people, here!
1039
01:06:33,100 --> 01:06:37,173
Sst! Quiet! Quiet!
1040
01:06:45,580 --> 01:06:49,778
Who cares?!
1041
01:07:12,380 --> 01:07:13,880
Olé!
1042
01:07:31,180 --> 01:07:32,772
So, where's the music?
1043
01:07:33,980 --> 01:07:37,814
Ah, right.
Ehm... We could play this one.
1044
01:07:39,620 --> 01:07:41,611
"Forever you and me".
1045
01:07:44,740 --> 01:07:46,240
Why not?
1046
01:07:48,140 --> 01:07:49,640
Yes?
1047
01:08:22,020 --> 01:08:23,578
Leo, come here.
1048
01:08:25,020 --> 01:08:26,520
There?
1049
01:08:52,380 --> 01:08:53,880
Potato!
1050
01:08:55,460 --> 01:08:56,960
Why don't you come here?
1051
01:09:41,700 --> 01:09:45,613
I am sure it's the door-keeper,
the neighbours are probably complaining.
1052
01:09:45,740 --> 01:09:47,492
Again!
1053
01:09:48,300 --> 01:09:51,212
- Send her away.
- Eh? I will. But you...
1054
01:09:51,420 --> 01:09:53,934
...wait there, don't move.
I'll be back.
1055
01:09:55,060 --> 01:09:57,449
Miss Maria, I've only 2 legs!
1056
01:09:58,140 --> 01:09:59,971
I've only 2 legs...
1057
01:10:01,860 --> 01:10:04,294
- Está qui Marisol?
- Who are you? What do you want?
1058
01:10:05,500 --> 01:10:08,617
Oh, where are you going? Stop!
There's nobody here, nada!
1059
01:10:08,820 --> 01:10:11,778
- Who's he? Do you know him?
- No, Antioco!
1060
01:10:13,420 --> 01:10:14,920
You stupid! What are you doing?
1061
01:10:15,340 --> 01:10:19,379
He comes in, he pretends to be
the doorkeper, he hits me!
1062
01:10:20,220 --> 01:10:22,256
Go out!
1063
01:10:39,540 --> 01:10:41,610
Shut up, or the doorkeeper
will come upstairs!
1064
01:11:56,866 --> 01:11:58,424
Leo, Antioco is hungry.
1065
01:11:58,666 --> 01:12:02,136
No, there's nothing left, nothing left,
nothing left!
1066
01:12:02,266 --> 01:12:04,416
But we still have some pasta
with tuna fish!
1067
01:12:05,386 --> 01:12:06,886
Where are you going?
1068
01:12:28,906 --> 01:12:31,864
- Leo!
- No, no, no, no!
1069
01:12:32,066 --> 01:12:35,979
No more wine! No more wine!
If he's thirsty, just water.
1070
01:12:36,226 --> 01:12:38,421
- Just water, agua!
- Grapefruit.
1071
01:12:38,786 --> 01:12:43,064
- What does he want? - Antioco drinks
only grapefruit.
1072
01:12:43,346 --> 01:12:46,577
Ah, only grapefruits!
Like people drink nothing than grapefruits!
1073
01:12:46,706 --> 01:12:48,206
Are you kidding?
1074
01:12:48,626 --> 01:12:52,744
Leo, please, do it for me.
Go and buy some grapefruit.
1075
01:12:53,066 --> 01:12:57,298
- He's really nervous.
- Ah, he is! And what about me?
1076
01:12:57,746 --> 01:13:00,055
Leo, please, do it for me.
1077
01:13:00,906 --> 01:13:04,137
- Yes but, and us?
- Just as before, everything the same.
1078
01:13:05,906 --> 01:13:08,818
Yes but,
after the grapefrui will he leave?
1079
01:13:08,986 --> 01:13:11,454
I will take care.
Please, just go.
1080
01:13:16,706 --> 01:13:18,206
Ok.
1081
01:13:19,146 --> 01:13:21,023
Yes, are you his mother?
1082
01:13:21,466 --> 01:13:23,900
Do you know where I could find him?
1083
01:13:24,946 --> 01:13:26,446
Where could I find him?
1084
01:13:26,586 --> 01:13:28,086
It's quiet urgent.
1085
01:13:29,746 --> 01:13:31,623
It's urgent!
1086
01:13:32,626 --> 01:13:34,423
Alright, could I talk to his brother?
1087
01:13:35,306 --> 01:13:36,978
Fine, thanks.
1088
01:13:40,626 --> 01:13:43,936
Hallo? Hi, listen,
we don't know each other yet.
1089
01:13:44,106 --> 01:13:45,778
I am a friend of your brother.
1090
01:13:45,866 --> 01:13:47,697
I called him to tell him something.
1091
01:13:47,786 --> 01:13:50,459
Something weird has just happened...
1092
01:13:50,546 --> 01:13:53,344
...I mean I have a free seat in my car...
1093
01:13:53,426 --> 01:13:55,621
...and I've organized a trip to Poland...
1094
01:13:55,706 --> 01:14:00,496
...it's wonderful, I wondered
if your brother would be interested.
1095
01:14:01,666 --> 01:14:05,261
But where can I find him?
1096
01:14:06,706 --> 01:14:09,140
No, if I would know in advance,
then I ask somebody else...
1097
01:14:09,226 --> 01:14:11,660
...that has already half-agreed.
1098
01:14:12,586 --> 01:14:16,101
Ah. So you think
he might be interested...
1099
01:14:16,186 --> 01:14:17,686
...he might like it?
1100
01:14:19,066 --> 01:14:25,858
Ah. Listen, as for you,
would you be interested?
1101
01:14:28,186 --> 01:14:30,939
Sure, I know,
we don't know each other yet.
1102
01:14:31,346 --> 01:14:32,846
Sure, sure.
1103
01:14:33,026 --> 01:14:35,699
Listen, may I ask you,
how old are you?
1104
01:14:37,586 --> 01:14:39,224
Ah, thirteen.
1105
01:14:40,386 --> 01:14:43,184
Alright.
Talk soon, then.
1106
01:14:43,866 --> 01:14:46,061
Ok. Bye, bye.
1107
01:16:39,146 --> 01:16:43,378
Hallo? Good evening. May I speak
to Amedeo, please?
1108
01:16:44,226 --> 01:16:45,978
This is Enzo.
1109
01:16:47,026 --> 01:16:48,526
Thanks.
1110
01:16:57,586 --> 01:17:00,339
Hallo, Amedeo?
Hi, this is Enzo.
1111
01:17:01,066 --> 01:17:02,784
Not Renzo, Enzo.
1112
01:17:03,226 --> 01:17:06,263
Do you remember, we met
two or three monnths ago...
1113
01:17:06,346 --> 01:17:09,861
...to the military district,
waiting for the copy of the license.
1114
01:17:10,466 --> 01:17:12,024
I was behind you...
1115
01:17:12,106 --> 01:17:14,984
...with a spongy t-shirt,
seaside look.
1116
01:17:16,186 --> 01:17:19,178
Do you remember they
couldn't find our licenses...
1117
01:17:19,266 --> 01:17:21,336
...because they left them
at the main district?
1118
01:17:21,426 --> 01:17:22,785
You said in front of everybody:
1119
01:17:22,786 --> 01:17:25,698
..."Then take that fucking license and
put it in your ass!".
1120
01:17:26,666 --> 01:17:30,181
No, you said that, you said that,
I was behind you.
1121
01:17:30,266 --> 01:17:33,144
Do you remember we exchanged
our telephone numbers?
1122
01:17:33,226 --> 01:17:35,615
Because you said you had
an uncle in the army...
1123
01:17:35,706 --> 01:17:37,936
...that could help us about all this.
1124
01:17:38,786 --> 01:17:41,425
No, my license is ok, thanks.
1125
01:17:41,626 --> 01:17:44,902
I'm just wondering what are you
doing at Ferragosto.
1126
01:17:45,066 --> 01:17:47,057
I have a project...
1127
01:17:48,626 --> 01:17:50,344
Ah, you'll spend it with your wife.
1128
01:17:51,066 --> 01:17:52,566
Ok.
1129
01:17:52,906 --> 01:17:55,101
Ok, ok.
Another time, then.
1130
01:17:55,186 --> 01:17:56,686
Fine.
1131
01:17:57,066 --> 01:17:58,566
Well, have a nice Ferragosto.
1132
01:17:59,346 --> 01:18:04,466
Greetings to your wife.
Ok. Bye, thanks. Bye.
1133
01:18:07,346 --> 01:18:09,462
Uncle, I don't want to hear,
I've so many problems.
1134
01:18:09,546 --> 01:18:11,457
If I tell you what happened,
you would not believe it.
1135
01:18:11,546 --> 01:18:13,046
Ten minutes after you called me...
1136
01:18:13,106 --> 01:18:15,142
- Ok, let's go.
- Let me tell you.
1137
01:18:15,226 --> 01:18:17,456
Guess how long it took me to get on
the Aurelia!
1138
01:18:17,546 --> 01:18:19,935
- Half-hour?
- No, 45 minutes!
1139
01:18:20,026 --> 01:18:22,460
- From Aurelia to my house?
- 10 hours, 20! - No!
1140
01:18:22,546 --> 01:18:25,936
One hour and 45 minutes. You know why?
Even though it's the 14 of August...
1141
01:18:26,026 --> 01:18:28,221
...the traffic
was not towards the sea...
1142
01:18:28,306 --> 01:18:31,457
You are bombing my brain!
Shut up!
1143
01:18:31,546 --> 01:18:34,504
- Did you bring your family?
The kids? - No, I have a reason.
1144
01:18:34,586 --> 01:18:39,341
- There's a reason.
- I just wanted to reunite the family!
1145
01:18:39,426 --> 01:18:43,385
I know, but trust me, I've always
had a kind of feeling with Ruggero.
1146
01:18:43,466 --> 01:18:45,980
- Let's go!
- Don't worry, don't worry.
1147
01:18:46,066 --> 01:18:47,566
Quiet, Quiet.
Sorry for the delay...
1148
01:18:47,626 --> 01:18:50,299
...do you know how long I took?
One hour and 45 minutes!
1149
01:18:50,386 --> 01:18:53,105
You know why? The traffic was not
towards the beach, but Rome!
1150
01:18:53,186 --> 01:18:55,700
This shows how italian mentality
has changed.
1151
01:18:55,786 --> 01:18:57,822
Rugge', this is a real surprise!
1152
01:18:57,906 --> 01:18:59,737
Just look who my father
fished out!
1153
01:18:59,826 --> 01:19:01,339
And you tell me it's a surprise?!
1154
01:19:01,426 --> 01:19:04,224
- Just as you didn't know
I was here, did you? - No!
1155
01:19:04,306 --> 01:19:06,740
Dad, we go, the comedy is over.
1156
01:19:06,826 --> 01:19:10,136
Ok, I confess, he called me
and said you were here.
1157
01:19:10,226 --> 01:19:12,535
But just to have a chat.
1158
01:19:12,626 --> 01:19:14,378
So, is she your fiancee?
1159
01:19:14,466 --> 01:19:18,141
First of all, people don't say
"fiancee" anymore.
1160
01:19:18,386 --> 01:19:20,536
But if you really want to know,
we have a very free and easy...
1161
01:19:20,626 --> 01:19:22,423
...relationship, ok?
1162
01:19:22,506 --> 01:19:24,815
And very much open
to all sorts of experiences.
1163
01:19:24,986 --> 01:19:26,942
- Anything to say?
- No!
1164
01:19:27,026 --> 01:19:29,904
- Really not?!
- I mean, yes, yes, yes.
1165
01:19:30,066 --> 01:19:33,058
Do you mean that since
you got married...
1166
01:19:33,146 --> 01:19:34,585
...you feel fulfilled?
1167
01:19:34,586 --> 01:19:36,656
Come on, Anse', let's have fun!
1168
01:19:36,746 --> 01:19:39,465
Why not,
here today is just a joke...
1169
01:19:39,546 --> 01:19:41,184
...even marriage!
1170
01:19:41,386 --> 01:19:44,025
I remember
that in autumn of 1968...
1171
01:19:44,266 --> 01:19:47,656
...my son Gabriele
dared to tell me...
1172
01:19:47,746 --> 01:19:52,183
Enough with your son!
He's not a good example!
1173
01:19:52,266 --> 01:19:53,766
Be patient!
1174
01:19:54,546 --> 01:19:55,705
Come on, Anse'.
1175
01:19:55,706 --> 01:19:58,823
I would like to explain this theory
to my cousin Ruggero:
1176
01:19:58,906 --> 01:20:00,976
...how can a person
feel fulfilled...
1177
01:20:01,066 --> 01:20:04,183
...without any steady grounds?
You could ask: "Such as?".
1178
01:20:04,266 --> 01:20:05,984
I can tell you:
Marriage, union.
1179
01:20:06,066 --> 01:20:09,103
What would I be without Stefania?
To me she's not only...
1180
01:20:09,186 --> 01:20:11,746
...my pillar, my horizon,
but also you know what?
1181
01:20:11,826 --> 01:20:13,623
I can tell you:
an economic investment.
1182
01:20:13,706 --> 01:20:15,219
You can ask: "How?".
I will explain.
1183
01:20:15,306 --> 01:20:17,900
I will explain immediately.
Do you know how much I earn per month?
1184
01:20:17,986 --> 01:20:19,658
I can tell you: 425.000 liras.
1185
01:20:19,746 --> 01:20:22,385
Same money I was earning
as a bachelor, ok?
1186
01:20:22,466 --> 01:20:24,696
But as a bachelor I had
some needs...
1187
01:20:24,786 --> 01:20:27,539
...like, for example, go out at night
to the theatre with my friends...
1188
01:20:27,626 --> 01:20:30,379
...or eat a pizza
or something else.
1189
01:20:30,466 --> 01:20:31,665
In other words, you understand.
1190
01:20:31,666 --> 01:20:35,181
So, how much I spent every month?
I can tell you.
1191
01:20:35,266 --> 01:20:38,258
Even better, every week.
I can tell you: 25.000 liras.
1192
01:20:38,346 --> 01:20:40,906
And consider that in every month
there are 4 weeks...
1193
01:20:40,986 --> 01:20:43,898
...let's calulate.
25 times 4 is? 100.000 liras.
1194
01:20:43,986 --> 01:20:46,181
Plus 2,5 days per month...
1195
01:20:46,266 --> 01:20:48,985
...because one month is 7 times 4, 28,
plus two days, 30-31 average.
1196
01:20:49,066 --> 01:20:52,695
How much is that? I can tell you.
I was spending 108.750 liras.
1197
01:20:52,786 --> 01:20:55,823
It's a big sum. Then,
adding other expenses...
1198
01:20:55,906 --> 01:20:58,864
...like the door-keeper
to clean the house in the morning...
1199
01:20:58,946 --> 01:21:01,779
...the laundry, because unfortunately
I don't have housemaids.
1200
01:21:01,866 --> 01:21:04,334
And the rosticceria on sunday,
because I can't cook.
1201
01:21:04,426 --> 01:21:06,257
How much is it?
I can tell you: 71.000 liras.
1202
01:21:06,346 --> 01:21:08,735
It's a big sum.
Agree? Alright.
1203
01:21:08,826 --> 01:21:10,464
Do you know what happened
when I got married?
1204
01:21:10,546 --> 01:21:13,538
I cant tell you. First of all,
my family cheques increased:
1205
01:21:13,626 --> 01:21:16,345
...three family cheques.
So my salary went up from 425.000 liras...
1206
01:21:16,426 --> 01:21:18,462
...to 487.000 liras.
1207
01:21:18,546 --> 01:21:21,265
Furthermore all the other things,
laundry, rosticceria, door-keeper...
1208
01:21:21,346 --> 01:21:23,416
...they disappeared. Why?
I can tell you:
1209
01:21:23,506 --> 01:21:26,100
...my wife cooks,
irons, fixes my socks...
1210
01:21:26,186 --> 01:21:28,541
...she learned to cut my hair,
to make injections...
1211
01:21:28,626 --> 01:21:32,062
...she can make love like few women,
and this is very important.
1212
01:21:32,226 --> 01:21:34,023
What can you ask more
from your life?
1213
01:21:34,106 --> 01:21:36,904
He says: "You are lucky".
No! I am very lucky.
1214
01:21:36,986 --> 01:21:38,863
It's just a shit life.
1215
01:21:39,026 --> 01:21:41,176
Right!
That's easy to say...
1216
01:21:41,266 --> 01:21:44,622
...do you know how much this shit life
spares me every month?
1217
01:21:44,706 --> 01:21:46,697
I can tell you:
exactly 47.000 liras...
1218
01:21:46,786 --> 01:21:49,823
...that I save little by little
like the bugs do in winter.
1219
01:21:49,906 --> 01:21:51,265
You could ask:
"Which is the winter of a man?".
1220
01:21:51,266 --> 01:21:53,575
- I can tell you: Being old!
- Don't forget, Anselmo...
1221
01:21:53,666 --> 01:21:56,260
...that even for a woman
there is dawn and sunset.
1222
01:21:56,346 --> 01:21:58,541
Because also a woman can get dry.
1223
01:21:58,946 --> 01:22:02,461
Like a flower exposed
to the hard breeze of its early winter.
1224
01:22:02,666 --> 01:22:05,305
Her voice, that once
sounded so delicate...
1225
01:22:05,586 --> 01:22:07,861
...then get deep,
almost harsh.
1226
01:22:08,506 --> 01:22:12,784
Her hair get white
and lose their natural darkness.
1227
01:22:13,066 --> 01:22:15,500
Anche le vene varicose
fanno la loro comparsa.
1228
01:22:15,666 --> 01:22:19,454
Si insinuano attraverso la pelle
delle gambe e si ramificano...
1229
01:22:19,586 --> 01:22:21,338
...quasi fossero una radice.
- Here!
1230
01:22:21,546 --> 01:22:25,300
Only if we consider this x-ray...
1231
01:22:25,386 --> 01:22:28,059
...we can understand the weakness
of beauty.
1232
01:22:28,146 --> 01:22:30,785
After all, my dear friends,
if you want to understand, that's all...
1233
01:22:30,866 --> 01:22:32,936
...if you don't want understand,
you know what?
1234
01:22:33,026 --> 01:22:34,618
I stand up and wash my hands...
1235
01:22:34,706 --> 01:22:36,856
...like when Pilate washed his hands
in front of...
1236
01:22:36,946 --> 01:22:38,459
Our Lord!
1237
01:22:38,826 --> 01:22:42,705
Mother Virgin, you can't even remember
the tools of your job!
1238
01:22:42,986 --> 01:22:45,181
What the fuck, Alfio!
1239
01:22:48,906 --> 01:22:51,466
I went around 200 cafes to find them.
1240
01:22:53,626 --> 01:22:55,126
Marisol!
1241
01:23:23,346 --> 01:23:26,895
Are you stupid?
My mother's room!
1242
01:23:29,146 --> 01:23:30,646
You can't!
1243
01:23:34,386 --> 01:23:35,886
You are crazy!
1244
01:23:43,266 --> 01:23:46,861
I am going to say something!
1245
01:24:03,706 --> 01:24:05,206
Hallo?
1246
01:24:05,946 --> 01:24:07,446
Hallo?
1247
01:24:07,666 --> 01:24:09,166
Who's that?
1248
01:24:09,626 --> 01:24:12,857
Who's that? Ah... Eh!
1249
01:24:13,226 --> 01:24:15,057
I know I couldn't come.
1250
01:24:15,906 --> 01:24:19,455
Eh... I know,
because it was late.
1251
01:24:21,186 --> 01:24:26,863
What do you mean "why"? Eh...
Mum, that's a long story. Yes...
1252
01:24:27,506 --> 01:24:29,006
Nobody's here!
1253
01:24:30,706 --> 01:24:32,206
Nobody's here!
1254
01:24:33,226 --> 01:24:34,726
Who should be here?
1255
01:24:35,826 --> 01:24:37,265
Who should...?
1256
01:24:37,266 --> 01:24:40,303
Don't insist with women!
There're no women!
1257
01:24:42,066 --> 01:24:47,186
Eh? Eh...
Ok, it's full of women!
1258
01:24:47,746 --> 01:24:50,055
It's full of women!
Happy?
1259
01:24:50,186 --> 01:24:52,859
Yes, it's full!
Can't I have a woman?
1260
01:24:53,346 --> 01:24:56,577
Can't I have a woman?
Eh? No?
1261
01:24:56,746 --> 01:25:01,262
None of your business! Eh?
None of your business! Yes, yes...
1262
01:25:01,466 --> 01:25:04,026
I'll come tomorrow.
I'll come tomorrow.
1263
01:25:04,586 --> 01:25:07,817
Tomorrow. What? Yes. Bye.
1264
01:25:08,386 --> 01:25:09,886
Tomorrow. Bye.
1265
01:25:15,506 --> 01:25:18,782
This bag shouldn't be here!
1266
01:25:43,226 --> 01:25:44,726
Damn!
1267
01:25:45,346 --> 01:25:48,099
What was his name?
Marcucci...
1268
01:25:49,186 --> 01:25:50,686
Mastrucci...
1269
01:25:51,626 --> 01:25:54,379
Marcucci Ennio... Elio...
1270
01:25:55,906 --> 01:25:58,818
Martucci Elio.
1271
01:25:59,546 --> 01:26:01,821
Martucci Elio.
1272
01:26:02,586 --> 01:26:04,656
It was Martucci Elio.
1273
01:26:05,946 --> 01:26:07,743
Martucci Elio.
1274
01:26:09,186 --> 01:26:11,620
Martucci Elio.
1275
01:26:12,586 --> 01:26:15,180
Elio, Elio, Elio...
1276
01:26:19,306 --> 01:26:21,103
Wake up guys, we've arrived.
1277
01:26:25,826 --> 01:26:27,326
Come on, get off.
1278
01:26:34,066 --> 01:26:36,785
- Ok, see you.
- You should come and see me.
1279
01:26:36,866 --> 01:26:39,334
You bet we'll see each other
in two years.
1280
01:26:39,426 --> 01:26:42,259
After all, this meeting was fruitful.
Don't you think?
1281
01:26:42,346 --> 01:26:46,419
Good or bad, it was fruitful.
Don't you think?
1282
01:26:46,586 --> 01:26:49,544
- If it makes you happy...
- Fiore', take care.
1283
01:26:50,066 --> 01:26:53,138
Be together, be close.
He's my son.
1284
01:26:53,626 --> 01:26:55,126
Do you understand me, Fiore'?
1285
01:26:55,306 --> 01:26:58,139
- Ok, bye!
- Bye, dad! See you.
1286
01:26:58,626 --> 01:27:01,140
I don't even want to know
where you're going to sleep.
1287
01:27:01,226 --> 01:27:03,820
- It just makes me shiver!
- Cristiano!
1288
01:27:03,906 --> 01:27:06,784
It's an incredible experience
what you did to me today.
1289
01:27:06,866 --> 01:27:08,584
I mean, an absurd behaviour
from you.
1290
01:27:08,666 --> 01:27:11,134
I mean, leave me there,
on the pavement, for 11 hours...
1291
01:27:11,226 --> 01:27:14,741
Also our experience
was incredible!
1292
01:27:14,826 --> 01:27:17,704
I bet you ate something,
unlike me!
1293
01:27:17,786 --> 01:27:19,777
Come on, let's go
and sleep at Beatrice's.
1294
01:27:31,186 --> 01:27:32,686
Martu'!
1295
01:27:32,706 --> 01:27:34,378
Martucci! What did you say?
1296
01:27:35,266 --> 01:27:37,541
I didn't hear you,
it was like a bomb!
1297
01:27:39,146 --> 01:27:41,535
Ok. Would you come?
1298
01:27:43,666 --> 01:27:46,863
Wait, I close the window,
I can't understand!
1299
01:27:47,386 --> 01:27:48,886
Don't put down, ok?
1300
01:27:48,986 --> 01:27:51,375
Don't put down!
Wait!
1301
01:27:52,226 --> 01:27:56,856
Damn, oh! One moment...
This shit...
1302
01:27:58,266 --> 01:27:59,766
Let's go!
1303
01:28:01,066 --> 01:28:04,103
I've always said this town sucks!
1304
01:28:04,386 --> 01:28:07,662
Fortunately when I say that we should
stay in touch with the countryside...
1305
01:28:07,746 --> 01:28:09,259
...you have fun of me!
1306
01:28:09,346 --> 01:28:11,860
Yes,
but also the countryside sucks...
1307
01:28:19,546 --> 01:28:20,865
Marisol!
1308
01:29:42,986 --> 01:29:44,486
Are you Mister Enzo?
1309
01:29:49,386 --> 01:29:51,217
I am Martucci's friend.
1310
01:29:57,546 --> 01:30:00,697
Ok.
Just be informal, ok?
1311
01:30:01,266 --> 01:30:04,702
Hi. Listen, let's make clear
the schedule.
1312
01:30:04,866 --> 01:30:07,983
We go all the way straight until
Val di Chiana, ok?
1313
01:30:08,146 --> 01:30:11,934
Then we fill the tank and
we go all the way to Bolzano.
1314
01:30:12,106 --> 01:30:13,619
There we take a nap...
1315
01:30:13,866 --> 01:30:16,426
...and early morning
we drive again...
1316
01:30:16,826 --> 01:30:21,183
...so that tomorrow at midnight
we'll be in Cracow, you know why?
1317
01:30:21,266 --> 01:30:23,860
- My god, did I break it?
- You and me, together...
1318
01:30:26,826 --> 01:30:28,326
Is that ok?
1319
01:30:58,866 --> 01:31:00,743
You stupid!
1320
01:31:01,346 --> 01:31:03,416
Everything against me!
1321
01:31:03,946 --> 01:31:07,416
Some days things go well,
almost well.
1322
01:31:08,026 --> 01:31:10,620
But sometimes
they all go wrong.
1323
01:31:10,906 --> 01:31:14,342
There's not 2 without 3!
and 3 without 4...
1324
01:31:14,426 --> 01:31:18,260
...and 4 without 5,
and 5 without 6, and 6 without 7...
1325
01:31:18,826 --> 01:31:20,737
...and 7 without 8...
- Ahò!
1326
01:31:22,586 --> 01:31:26,101
- Well?
- Easy to say: "Ahò! Well?"...
1327
01:31:26,346 --> 01:31:28,098
...from the window, easy...
1328
01:31:28,386 --> 01:31:31,935
I would like to see you fighting
with life, the stripes, the oil...
1329
01:31:32,226 --> 01:31:36,139
...the grapefruits, my mother...
"Ahò", he says. "Ahò"...
108733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.