All language subtitles for Fun.Is.Beautiful.1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:46,060 --> 00:04:47,971 May I speak to Sergio, please? 2 00:04:48,620 --> 00:04:50,611 Tell him this is Enzo, thanks. 3 00:04:54,380 --> 00:04:55,880 Well, are you still at home? 4 00:04:57,940 --> 00:04:59,914 What do you mean, you don't know if you can come! 5 00:05:00,060 --> 00:05:01,560 What kind of crisis? 6 00:05:02,380 --> 00:05:03,880 What kind of crisis? 7 00:05:04,660 --> 00:05:07,299 Sergio, can I speak? Can you come down? 8 00:05:07,500 --> 00:05:09,536 Can you come down, so we talk clearly? 9 00:05:09,820 --> 00:05:12,459 No, now! Now! 10 00:05:13,060 --> 00:05:14,560 I am going out now. 11 00:05:14,580 --> 00:05:18,016 See you there, at the death point, usual place. Hurry up! 12 00:05:23,580 --> 00:05:25,080 Hey! 13 00:05:25,860 --> 00:05:28,374 - Well? - Eh, well... 14 00:05:30,060 --> 00:05:32,733 Enzo, I feel down about this trip. 15 00:05:32,820 --> 00:05:34,617 - That's because you are nervous. - Not really... 16 00:05:34,700 --> 00:05:37,533 ...that's because to go... where, to Cracovia? 17 00:05:37,620 --> 00:05:40,180 - I didn't sleep all night! - That's because you are very nervous. 18 00:05:40,260 --> 00:05:42,899 - Smoke a cigarette. - No, you don't understand... 19 00:05:42,980 --> 00:05:45,369 ...they are other folks, another race! 20 00:05:45,540 --> 00:05:47,974 And then, their language: What are we going to say? 21 00:05:48,060 --> 00:05:50,210 - You're such a child! - That's not true... 22 00:05:50,300 --> 00:05:53,019 ...I am not a child anymore, I am just too old. 23 00:05:53,180 --> 00:05:54,693 Why don't you go alone? 24 00:05:54,780 --> 00:05:57,692 Ok, then everything is fucked up, I take off my clothes... 25 00:05:57,780 --> 00:05:59,657 ...and spend ferragosto alone, in bed. 26 00:05:59,740 --> 00:06:01,179 But we decided together! 27 00:06:01,180 --> 00:06:03,250 I told you there might be a problem! 28 00:06:03,340 --> 00:06:05,535 And it's so far, who knows when we arrive! 29 00:06:05,620 --> 00:06:07,895 At 17:30 we will be at Bolzano, at 8:00 at Cracow... 30 00:06:07,980 --> 00:06:10,699 ...do you bet at 22:00 you are already having sex with a polish lady? 31 00:06:10,780 --> 00:06:11,819 Come on! 32 00:06:11,820 --> 00:06:15,210 And then, we made a passport, the country pass, we bought silk stockings... 33 00:06:15,300 --> 00:06:17,575 ...pens... - I forgot them. 34 00:06:17,660 --> 00:06:20,299 No problem for the pens, till Bolzano we have time! 35 00:06:20,380 --> 00:06:23,019 You are a child, full of anxiety and fears! 36 00:06:23,100 --> 00:06:25,295 You say: "The language, the language, the language!". 37 00:06:25,380 --> 00:06:27,371 - Look at that car, it speaks by itself! - Ueh! 38 00:06:27,460 --> 00:06:28,960 Let's go! 39 00:06:29,300 --> 00:06:33,578 Let's go. Come on! They don't need a conference speech from you! 40 00:06:33,740 --> 00:06:35,412 Do you want to warm them up? Music! 41 00:06:35,500 --> 00:06:37,297 Do you want them to smoke? Smoke! 42 00:06:37,580 --> 00:06:39,377 Do you want them to drink? Drink! 43 00:06:39,540 --> 00:06:42,657 - Do you want them to have fun? Fuck! - You are crazy! 44 00:06:42,820 --> 00:06:45,209 I am so beautiful, my god, I can't tell! 45 00:06:45,980 --> 00:06:47,777 Crazy bastards... 46 00:06:48,180 --> 00:06:50,819 Are you crazy? They could see us, you stupid! 47 00:06:50,900 --> 00:06:53,812 - Who can see you?! - You are crazy. - Who can see you? 48 00:06:55,380 --> 00:06:58,497 - How do you mime a train? - I already showed you so many times! 49 00:06:58,580 --> 00:07:01,219 Come on, do that. What is the noise of that person in the train toilet? 50 00:07:01,300 --> 00:07:03,689 Come on! I will mime the man pissing. Come on! 51 00:07:03,780 --> 00:07:05,611 Come on, start! Go. 52 00:07:08,700 --> 00:07:10,200 Pulls the pedal. Go! 53 00:07:11,460 --> 00:07:13,769 Bastard, if you do with polish women, they'll have fun! 54 00:07:13,900 --> 00:07:17,939 Do the bidet, come on! Come on! 55 00:07:22,020 --> 00:07:23,897 Bastard! And you still have doubts? 56 00:07:23,980 --> 00:07:26,289 - If I could only do that! - You have the look. 57 00:07:26,380 --> 00:07:28,974 Maybe I got the look, but I can't do those things. 58 00:07:29,500 --> 00:07:31,775 By the way, last night I thinked about a new one... 59 00:07:31,860 --> 00:07:35,136 ...the one of the tram getting full... Listen. - Go! 60 00:07:41,220 --> 00:07:45,611 Bastard! Pick your bag, come on, let's go! 61 00:07:45,860 --> 00:07:47,360 Hurry! 62 00:07:49,020 --> 00:07:50,520 Ueh, but... 63 00:07:50,940 --> 00:07:53,738 - And what if I fall in love? - Falling in love in Cracow? 64 00:07:54,180 --> 00:07:55,539 Pick up your bag... 65 00:07:55,540 --> 00:07:58,612 ...first I check the wheels and then I pick you up. Hurry! 66 00:07:58,700 --> 00:08:00,200 Let's go. 67 00:08:01,420 --> 00:08:02,920 He's really crazy! 68 00:08:14,220 --> 00:08:16,017 Sergio, don't you notice something? 69 00:08:16,340 --> 00:08:17,579 No, what? 70 00:08:17,580 --> 00:08:20,697 - Don't you notice the car front is lowering down? - No! 71 00:08:23,660 --> 00:08:26,857 - What was that? - Nothing, what? 72 00:08:27,100 --> 00:08:28,852 Trust, trust! 73 00:08:29,100 --> 00:08:30,600 And now what? 74 00:08:31,580 --> 00:08:33,252 Trust, that's normal! 75 00:08:35,500 --> 00:08:38,810 Guys, can you push? Quick, it's turning green. 76 00:08:38,900 --> 00:08:41,573 Sergio, you go too, come on! Man! 77 00:08:41,660 --> 00:08:44,049 - Man! You too, quick! - Come on! 78 00:08:44,140 --> 00:08:45,812 - I stay here. - Go! 79 00:08:45,900 --> 00:08:47,400 Come on! 80 00:08:52,340 --> 00:08:55,457 Damn nasty Giudas! Giudas shoe-repairer! 81 00:09:01,220 --> 00:09:02,733 Hi. We are a group of young people... 82 00:09:02,820 --> 00:09:04,538 ...setting up a farming community... 83 00:09:04,620 --> 00:09:06,258 ...nearby the town della Pieve... 84 00:09:06,340 --> 00:09:08,331 ...I mean, something alternative to urban pollution... 85 00:09:08,420 --> 00:09:10,729 ...I mean, not only waste, and so on... 86 00:09:10,820 --> 00:09:12,731 ...but I mean also as moral pollution... 87 00:09:12,820 --> 00:09:14,538 ...I mean, can you understand me? - No, thanks. 88 00:09:14,620 --> 00:09:16,451 Listen there's nothing political about it... 89 00:09:16,540 --> 00:09:19,657 ...I mean, we are outside some power games. 90 00:09:19,860 --> 00:09:22,454 If eventually you can make an offer, I mean, even symbolic... 91 00:09:22,540 --> 00:09:24,417 No, I don't have cash. 92 00:09:24,500 --> 00:09:26,775 Anyway I give you this report... 93 00:09:26,860 --> 00:09:29,010 ...then if in case you like our ideas... 94 00:09:29,100 --> 00:09:32,490 - Yes, I like them. - Behind there's our address... 95 00:09:32,580 --> 00:09:34,411 ...so, in case you can write us, agree? 96 00:09:34,500 --> 00:09:36,000 Bye, have a nice day. 97 00:09:36,060 --> 00:09:37,698 But can you assure me that... 98 00:09:37,940 --> 00:09:39,612 Look straight into my eyes. 99 00:09:40,020 --> 00:09:42,090 ...that you don't need any drugs? 100 00:09:42,260 --> 00:09:45,570 I think that with two coins it's difficult to buy drugs. 101 00:09:45,700 --> 00:09:49,932 Anyway, we are not interested in that kind of experience. Nice day. 102 00:09:52,020 --> 00:09:55,330 But what do you know about drugs? What do you know about those things? 103 00:09:56,980 --> 00:09:59,448 - May I say something? - I've got air conditioned, sorry. 104 00:09:59,540 --> 00:10:01,019 Have a nice day. 105 00:10:01,020 --> 00:10:02,658 Hi, we are a group of young people... 106 00:10:02,740 --> 00:10:04,696 ...setting up a farming community... 107 00:10:04,780 --> 00:10:06,099 ...nearby town della Pieve... 108 00:10:06,100 --> 00:10:08,489 ...I mean, as alternative to urban pollution... 109 00:10:08,580 --> 00:10:10,696 ...not only as waste, and so on... 110 00:10:10,780 --> 00:10:14,614 Hey, for seven days you've been going to all the traffic lights... 111 00:10:14,700 --> 00:10:16,213 ...all the squares in Rome. 112 00:10:16,300 --> 00:10:20,009 Enough! Everywhere I go, there you are! Stop it! 113 00:10:20,100 --> 00:10:23,172 - Anyway goodbye, have a nice day. - Goodbye. 114 00:10:25,900 --> 00:10:27,697 Hi, we are a group of young people... 115 00:10:28,780 --> 00:10:30,280 Dad! 116 00:10:30,900 --> 00:10:32,618 Then it's true that you are back! 117 00:10:32,700 --> 00:10:34,816 For some days, just visiting. 118 00:10:34,940 --> 00:10:38,455 - You've changed so much! - Yes, maybe I've changed inside. 119 00:10:38,540 --> 00:10:42,499 Your voice has changed too? Not even a call! 120 00:10:42,580 --> 00:10:45,970 What do you mean? To restore some relatioships... I mean... 121 00:10:46,060 --> 00:10:47,539 ...it is often very problematic. 122 00:10:47,540 --> 00:10:52,739 - Very? - Problematic. - Ah! Come on, let me hug you! 123 00:10:53,060 --> 00:10:55,494 "Che te possino!" But your face is always the same! 124 00:10:55,580 --> 00:10:57,889 Dad, be quiet, always so violent! 125 00:10:57,980 --> 00:11:00,858 This, do you call it violence? Is it violence, Ruggero? 126 00:11:01,220 --> 00:11:05,338 - Stop it, it's full of people. - Let's go, come on, get inside! 127 00:11:05,540 --> 00:11:09,897 - But where? - We have a chat alone, we have a coffee. 128 00:11:10,260 --> 00:11:13,172 If I was not here by chance I wouldn't meet you! 129 00:11:13,260 --> 00:11:16,570 What do you mean "by chance"? Don't lie, they told you... 130 00:11:16,660 --> 00:11:18,651 ...that I was here and you came on purpose. 131 00:11:18,740 --> 00:11:22,255 - Say the truth, the truth! - No, I swear on your mother's grave! 132 00:11:22,820 --> 00:11:25,459 Tell me something: Have I ever looked for you? 133 00:11:25,620 --> 00:11:27,059 Did I ever break your balls? 134 00:11:27,060 --> 00:11:30,097 Since you wrote that letter I kept the agreement. 135 00:11:30,180 --> 00:11:32,011 - Come on, let's go. - Go where? 136 00:11:32,100 --> 00:11:35,137 You want to have a coffee? The cafe's over there, let's go there. 137 00:11:35,220 --> 00:11:37,336 Let's go home, Angelicuccia will do it! 138 00:11:37,420 --> 00:11:39,854 - Angelicuccia is still alive! - "Still alive"?! 139 00:11:40,020 --> 00:11:44,093 When I told her I would bring you home, she jumped out of happiness! 140 00:11:44,180 --> 00:11:45,852 Then you say you knew I was here? 141 00:11:45,940 --> 00:11:47,817 Say the truth, so we are over with this! 142 00:11:47,900 --> 00:11:51,654 I told her that if by chance I would meet you, then I would bring you back home. 143 00:11:51,740 --> 00:11:56,052 "If by chance", Ruggero! If by chance, I would bring you back home. 144 00:11:56,140 --> 00:11:59,177 - Since when you are so polemic? - Fiorenza! 145 00:11:59,860 --> 00:12:01,139 Fiorenza! 146 00:12:01,140 --> 00:12:02,640 Be quiet, dad! 147 00:12:03,900 --> 00:12:07,370 Come on, Fiore'! She's Fiorenza, he's my father. 148 00:12:07,820 --> 00:12:10,573 - Ah, hi. - Anyway, she's coming with us. 149 00:12:10,860 --> 00:12:12,019 She too? 150 00:12:12,020 --> 00:12:15,410 Since Fiorenza and I decided to share everything... 151 00:12:15,500 --> 00:12:18,651 ...I think it's fair to share this coffee. 152 00:12:18,900 --> 00:12:22,290 Which coffee? Where are we going? 153 00:12:22,500 --> 00:12:24,695 Get in, he knows were we are going. 154 00:12:33,100 --> 00:12:37,252 Cristiano! See you back here in half our, at least! 155 00:12:37,340 --> 00:12:38,853 Why? Where are we going? 156 00:12:39,020 --> 00:12:42,808 Take care of the bikes, they might steal them! Take care! 157 00:12:42,940 --> 00:12:44,440 Ruggero! 158 00:12:48,380 --> 00:12:51,452 - Do you want a cigarette? - No, I don't smoke. 159 00:12:52,140 --> 00:12:54,574 Luckily, at least you don't have this vice anymore. 160 00:12:57,880 --> 00:12:59,480 Can I ask you something? 161 00:12:59,940 --> 00:13:02,454 How come you've got this tone in your voice? 162 00:13:02,660 --> 00:13:04,160 Dad! 163 00:13:04,380 --> 00:13:06,530 This voice give me shivers... 164 00:13:12,620 --> 00:13:16,295 Excuse me, I've just remembered I need to make a call. Five seconds! 165 00:13:30,220 --> 00:13:32,973 Now you understand why I left my house two years ago? 166 00:13:33,700 --> 00:13:37,534 - He's got the fascist look. - I wish he was a fascist, at least! 167 00:13:37,620 --> 00:13:39,736 Then he would be the choice of his life. 168 00:13:43,060 --> 00:13:44,937 See? I took five seconds! 169 00:13:47,140 --> 00:13:48,640 That was quick, see? 170 00:13:59,820 --> 00:14:01,697 Ruggero, I was thinking... 171 00:14:01,940 --> 00:14:04,454 How come you speak like this? 172 00:14:04,700 --> 00:14:05,899 What did you say before? 173 00:14:05,900 --> 00:14:09,779 Problema... Problematic... Problematic... 174 00:14:09,980 --> 00:14:12,448 Stop it, dad! Oh, take care! 175 00:14:15,220 --> 00:14:18,496 Ahò! Why they make the stripes? 176 00:14:19,020 --> 00:14:20,772 It's third time, the same! 177 00:14:20,980 --> 00:14:23,448 Not on the stripes, other ones. 178 00:14:24,140 --> 00:14:26,017 Luckly there's not two without a three. 179 00:14:26,700 --> 00:14:29,612 First time they broke the milk cans, second time... 180 00:14:30,580 --> 00:14:33,174 ...nothing, third time olive oil, infact this is oil. 181 00:14:34,420 --> 00:14:37,059 - And it is sign of bad luck. - And it is more expensive! 182 00:14:37,260 --> 00:14:40,058 - No, the salt is sign of bad luck! - You should take it off... 183 00:14:40,140 --> 00:14:43,177 ...if somebody walks on it, it dies. - And how do I take it off? 184 00:14:43,380 --> 00:14:46,497 Do what you can, just clean it! 185 00:14:47,740 --> 00:14:50,015 Well, I guess I'll do something, what can I say? 186 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 Good job, spread it! 187 00:14:52,780 --> 00:14:55,294 Then not just one person, ten people will slip! 188 00:14:55,740 --> 00:14:57,240 Not ten. 189 00:14:57,900 --> 00:15:01,939 - Why, the sun won't dry it? - No, the sun won't dry it. 190 00:15:02,100 --> 00:15:05,456 - Will not evaporate? - No, it wont evaporate. 191 00:15:05,740 --> 00:15:10,668 - Come on! Ahò! - Good, throw some soap on it: 192 00:15:10,760 --> 00:15:13,772 ...instead of ten, fifty will slip! 193 00:15:15,220 --> 00:15:17,131 Do you know something? I am going! 194 00:15:17,380 --> 00:15:20,053 - The bus to Ladispoli is leaving! - Excyse me! 195 00:15:20,140 --> 00:15:22,176 ¿Dónde está otello de la juventud? 196 00:15:22,580 --> 00:15:24,377 - Otello? - Of juventus! 197 00:15:25,100 --> 00:15:27,136 - Of Juventus?! - Mh-mh. 198 00:15:33,180 --> 00:15:34,680 What do you mean? 199 00:15:40,580 --> 00:15:46,212 Hostel, not "otello"! Then, you go straight this way, ok? 200 00:15:46,300 --> 00:15:48,450 At some poit you must necessarily turn left... 201 00:15:48,540 --> 00:15:52,374 ...but you notice on the left there is like a road, a street, that's a street. 202 00:15:52,460 --> 00:15:57,090 That street is Via della Fonte dell'Olio. You take it, all the way, like this. 203 00:15:57,460 --> 00:16:01,009 At some point there is 1, 2, 3. It is the 3. 204 00:16:01,380 --> 00:16:06,295 I mean, not number 3, I mean the third doo that's the hostel. Got it? 205 00:16:06,380 --> 00:16:07,880 Nada. 206 00:16:08,940 --> 00:16:12,899 - "Nada"?! - Nothing! - Ah! Nothing! 207 00:16:13,700 --> 00:16:18,057 It is also near my house! I must leave, otherwise I would take you there. 208 00:16:18,140 --> 00:16:20,938 - ¿Tú me acompañas? Gracias. - I must go to Ladispoli! 209 00:16:21,020 --> 00:16:22,520 Take her! 210 00:16:25,660 --> 00:16:28,618 Well, let's go quickly, or I will be late! 211 00:16:28,700 --> 00:16:30,179 My bus is leaving, got it? 212 00:16:30,180 --> 00:16:33,217 - Tú me excusas, ¿vero? - ¡De nada, de nada! - Gracias. 213 00:16:57,500 --> 00:16:59,000 Excuse me, do you have a room? 214 00:17:01,420 --> 00:17:04,173 No rooms, all booked until the 20th. 215 00:17:04,420 --> 00:17:05,920 Ah... 216 00:17:06,260 --> 00:17:07,978 Maybe there is for you. 217 00:17:08,620 --> 00:17:10,576 Not for me, for her! 218 00:17:11,460 --> 00:17:12,960 No, not for a woman. 219 00:17:13,140 --> 00:17:16,530 - For a man. - No, are you kidding? I must go to Ladispoli! 220 00:17:16,620 --> 00:17:18,178 That's for her, she's spanish! 221 00:17:18,820 --> 00:17:21,095 What can I do? Bring her to, can't you? 222 00:17:21,500 --> 00:17:24,890 Are you crazy? At Ladispoli there's my mother, are you kidding? 223 00:17:24,980 --> 00:17:28,768 Unbelievable! Rome is full! The "Foro Italico" is full... 224 00:17:28,860 --> 00:17:31,533 ...the "Sorrentino" is full, the "Colosseo" full! 225 00:17:31,620 --> 00:17:34,976 Just tell me what is to do for una extranjera para trovare un lugar... 226 00:17:35,060 --> 00:17:37,574 ...to sleep and get clean! Es absurdo! 227 00:17:37,940 --> 00:17:42,855 - ¡Italia, nada, nada, nada! - "Nada"? - Nothing! 228 00:17:43,020 --> 00:17:45,488 Can't you find a place for her? 229 00:17:45,700 --> 00:17:48,294 - Where are you sleeping? - I don't have problems, at home. 230 00:17:48,380 --> 00:17:51,929 - Bring her home. - Are you kidding? No, no! 231 00:17:52,020 --> 00:17:54,739 But I notice many italians offer their house. Why not? 232 00:17:54,820 --> 00:17:58,210 Because my mother is not there, I should leave, I must take the bus to Ladispoli. 233 00:17:58,300 --> 00:18:00,336 And my house will be closed, closed. 234 00:18:00,860 --> 00:18:02,418 To be true, it is already closed. 235 00:18:05,500 --> 00:18:07,968 I had to come back home to pick the oil. 236 00:18:08,580 --> 00:18:10,411 The other one spilled. 237 00:18:11,300 --> 00:18:14,497 It was not my fault. What are you saying? 238 00:18:14,900 --> 00:18:17,209 Anyway, mum, it's a long story. 239 00:18:18,420 --> 00:18:22,208 What? I can't leave now! Maybe tonight! 240 00:18:22,540 --> 00:18:24,132 I'll take the one of 6pm. 241 00:18:25,140 --> 00:18:27,256 What? Who is "singing"? 242 00:18:29,620 --> 00:18:31,690 The radio is turned on! 243 00:18:32,820 --> 00:18:34,617 Mum, nobody's here! 244 00:18:36,060 --> 00:18:39,939 - Who should be here? - ¡Toallas! - Sst! Eh? 245 00:18:40,020 --> 00:18:41,520 Para secarme. 246 00:18:42,380 --> 00:18:45,656 - To dry! - With the tablecloth? - Eh! 247 00:18:45,900 --> 00:18:48,858 One moment, my mother. Hello, mum? 248 00:18:48,980 --> 00:18:51,289 Contact come and goes. 249 00:18:53,820 --> 00:18:56,459 Nobody is here! Who should be here? 250 00:18:56,780 --> 00:18:58,498 Ok, it's full of people! 251 00:18:59,860 --> 00:19:03,057 Not really, it's a joke. I was joking. 252 00:19:03,260 --> 00:19:05,569 Hey, joking! 253 00:19:06,380 --> 00:19:13,411 Eh. Ok. Ok. Ok, see you tonight, ok. 254 00:19:14,020 --> 00:19:18,172 Yes. And the oil. Ok. Yes. 255 00:19:19,100 --> 00:19:21,614 Ok. Yes. Bye. 256 00:19:22,140 --> 00:19:25,416 Yes, bye. This is my mother's robe! 257 00:19:26,140 --> 00:19:29,530 Hello? Bye. Yes, bye! Bye! 258 00:19:30,420 --> 00:19:32,331 Aquí. ¡Aquí! 259 00:19:32,500 --> 00:19:35,139 Look at her... The floor was polished. 260 00:19:36,820 --> 00:19:39,812 She made a lake! She made a lake! 261 00:19:40,740 --> 00:19:42,240 A lake, she made! 262 00:19:45,020 --> 00:19:49,218 This is your way? Comes in, bathroom, water... Hey! 263 00:19:53,940 --> 00:19:57,137 And now, what are you doing? No, you don't understand! 264 00:19:57,300 --> 00:20:00,895 - No aquí, ¿otra camera? - No! This house, closed! 265 00:20:00,980 --> 00:20:03,130 Here, at 5pm, closed! 266 00:20:03,740 --> 00:20:06,698 - ¿Cómo, yo no dormo en la tua casa? - No! 267 00:20:14,060 --> 00:20:16,893 Ok, you can sleep, one hour, one hour and ten... 268 00:20:16,980 --> 00:20:20,256 ...because I, later, Ladispoli. I am sorry. 269 00:20:20,420 --> 00:20:23,139 - We'll find a solution. - We must find it. 270 00:20:23,820 --> 00:20:25,320 Yo puedo telefonear. 271 00:20:25,780 --> 00:20:28,499 You call, if you find somebody, that's better. 272 00:20:28,740 --> 00:20:32,255 Better for you, for me, for my mother... 273 00:20:32,500 --> 00:20:34,570 Understand? Here everything closed... 274 00:20:34,820 --> 00:20:38,051 ...and I am on time to catch the one at noon. 275 00:20:47,540 --> 00:20:49,690 Such a long number? 276 00:20:50,300 --> 00:20:52,052 For Barcelona, one moment. 277 00:20:53,500 --> 00:20:56,412 - Barcellona?! - Hallo? 278 00:20:56,740 --> 00:20:59,095 Yes, Marisol. ¿No te ha llamado? 279 00:20:59,620 --> 00:21:01,975 ¡No, madre santísima! 280 00:21:03,100 --> 00:21:06,729 No, no, nada. No te preocupes, estoy bien. 281 00:21:06,940 --> 00:21:08,440 Ciao, adiós. 282 00:21:23,260 --> 00:21:25,137 This is even longer! 283 00:21:25,540 --> 00:21:28,771 Tengo un más grande problema, Leo, can you excuse me just one moment. 284 00:21:28,940 --> 00:21:33,297 The bill is a big problem too my mother is paying for that! 285 00:21:34,660 --> 00:21:36,332 Hallo? Philip! 286 00:21:42,740 --> 00:21:44,240 What is this telephone number? 287 00:21:44,380 --> 00:21:47,053 You can't tell telephone numbers like this? Oh! 288 00:22:00,180 --> 00:22:01,950 The door! 289 00:22:02,340 --> 00:22:03,499 Sst! People here! 290 00:22:04,620 --> 00:22:06,690 At least, speak low! 291 00:22:10,340 --> 00:22:12,490 - Who's that? - The keeper! 292 00:22:14,980 --> 00:22:17,335 Since I saw you going out but not coming back... 293 00:22:17,420 --> 00:22:19,809 ...I heard noises and I asked "who's that". 294 00:22:19,900 --> 00:22:22,414 - Who's that? Nobody. - Ok. 295 00:22:22,620 --> 00:22:24,656 - I am alone, nobody's here. - Ok. 296 00:22:24,740 --> 00:22:26,571 - Goodbye. - Goodbye. 297 00:22:38,300 --> 00:22:40,609 What's up? what's up? 298 00:22:40,700 --> 00:22:43,817 Please, Leo, please, one moment! 299 00:23:08,420 --> 00:23:10,650 Enzo, could you go a bit slower, eh? 300 00:23:11,060 --> 00:23:12,560 You're right. 301 00:23:12,740 --> 00:23:15,129 Do you know we are early on our schedule? 302 00:23:15,300 --> 00:23:18,178 We must slow down 5 kilometres, or everything is messed up. 303 00:23:19,780 --> 00:23:23,409 Did I ever tell you what happened to me one night at the Sport Centre? 304 00:23:23,540 --> 00:23:25,040 No, you never told me. 305 00:23:28,580 --> 00:23:32,414 Two or three months ago there was a Genesis concert at the Sport Centrum. 306 00:23:32,620 --> 00:23:34,815 I had to go with some friends... 307 00:23:34,940 --> 00:23:38,091 ...mainly one from, he knows some women. 308 00:23:38,420 --> 00:23:41,173 But at some point, the situation changed... 309 00:23:41,260 --> 00:23:44,172 ...I can't remember if he gave me a wrong telephone number... 310 00:23:44,260 --> 00:23:46,057 ...or if I wrote it down wrong, I don't know... 311 00:23:46,140 --> 00:23:48,017 ...at the end I went alone. 312 00:23:48,100 --> 00:23:51,137 I remember I got a place above, on the stairs... 313 00:23:51,380 --> 00:23:53,211 ...and in front of me there was a girl. 314 00:23:54,140 --> 00:23:57,098 I sit down and kind of kicked her. 315 00:23:57,620 --> 00:23:59,850 She turns around and I: "Sorry". 316 00:24:00,340 --> 00:24:02,615 She says: "Hi". Ahò... 317 00:24:03,260 --> 00:24:07,378 ...she turned maybe 30-40 times. At some point she says: 318 00:24:07,860 --> 00:24:12,217 ..."Excuse me, do you have a cigarette?". The silliest excuse! 319 00:24:12,340 --> 00:24:14,854 I pick a cigarette, I hand it to her... 320 00:24:15,020 --> 00:24:18,569 ...and she leans on my legs swingling with all her body. 321 00:24:18,660 --> 00:24:20,160 The extreme of ambiguity! 322 00:24:20,940 --> 00:24:23,010 - Was she young? - Young?! 323 00:24:23,300 --> 00:24:27,452 She looked like 15, 16, 17 max. 324 00:24:27,540 --> 00:24:30,771 She didn't have anything special, just a way of her own... 325 00:24:30,860 --> 00:24:35,775 ...pretty refined, but persistently ambiguous. 326 00:24:36,020 --> 00:24:39,217 I mean, she looked pretty well-being, refined... 327 00:24:39,300 --> 00:24:41,416 ...but behaving like a lick-ass. 328 00:24:42,180 --> 00:24:43,579 At some point she says: 329 00:24:43,580 --> 00:24:46,731 ..."Do you mind if you take your overcoat and put it on your knees... " 330 00:24:46,820 --> 00:24:48,492 "... so I can lay on it comfortably". 331 00:24:48,660 --> 00:24:51,777 I picked my jacket, then put it on the legs... 332 00:24:51,940 --> 00:24:54,090 She lays like this, look. This way. 333 00:24:54,180 --> 00:24:55,693 - She lays... - Take care! 334 00:24:55,780 --> 00:24:58,692 - Don't worry, trust me. - What do you mean "trust me"? - Trust me! 335 00:24:58,780 --> 00:25:00,850 She is laying like this. At some point I feel... 336 00:25:00,940 --> 00:25:03,090 ...on my trousers, like a hand. 337 00:25:03,340 --> 00:25:06,252 - What was it? - A hand. Her hand. 338 00:25:06,860 --> 00:25:09,693 It was slowly going up, and then it reached the zip. 339 00:25:09,860 --> 00:25:12,374 At some point I feel the zip going down. 340 00:25:13,780 --> 00:25:15,657 Guess how it ended! 341 00:25:18,100 --> 00:25:21,695 - Guess how it ended! - You fucked her, I don't know. 342 00:25:21,820 --> 00:25:24,209 She made a... quick job! 343 00:25:24,620 --> 00:25:27,578 Such a mess! You know I felt pity for her? 344 00:25:28,260 --> 00:25:31,332 You know that seeing a 16 years old like that... 345 00:25:31,740 --> 00:25:34,538 I mean, I felt... I didn't like it. 346 00:25:35,500 --> 00:25:37,809 How true it is, the situation of young people nowdays... 347 00:25:37,900 --> 00:25:40,460 ...of this girls and guys, it's a mess. 348 00:26:04,380 --> 00:26:07,053 - Why? - I am sorry, I am feeling very bad! 349 00:26:07,140 --> 00:26:09,700 - What do you feel? - I have a pain here that... 350 00:26:09,780 --> 00:26:12,055 Ouch! And now it reaches also in my back there... 351 00:26:12,500 --> 00:26:14,000 ...and goes up to my neck! 352 00:26:14,180 --> 00:26:17,092 Ahò, too many pains, you are nervous! 353 00:26:17,260 --> 00:26:21,776 - You are nervous. Have a cigarette. - No, come on! - Smoke! - No, come on. 354 00:26:21,860 --> 00:26:23,360 Stop the car, please! 355 00:26:23,660 --> 00:26:26,538 Damn, why don't you try to lie all the way down? 356 00:26:26,620 --> 00:26:28,895 - Would you stop the car?! - You are so nervous! 357 00:26:28,980 --> 00:26:31,130 We are going to Poland, not in the jungle! 358 00:26:31,220 --> 00:26:33,370 - Please, stop the car! - Damn! 359 00:26:34,620 --> 00:26:38,852 So, why don't you take a nap? Take a nap. Lay down. 360 00:26:40,460 --> 00:26:44,772 Damned bitch, I stop the car! 361 00:26:44,980 --> 00:26:46,538 Trust me! 362 00:26:50,140 --> 00:26:52,415 Damn, be quiet, it's nothing. 363 00:26:53,180 --> 00:26:55,648 Come on, trust me, get up and walk, let's go! 364 00:26:55,780 --> 00:26:57,577 - Come on, come on. - Help... 365 00:26:57,660 --> 00:26:59,457 Let's have a walk, some fresh air. 366 00:26:59,540 --> 00:27:01,132 I can't, come on! 367 00:27:01,220 --> 00:27:02,972 But what is it? Has it happened before? 368 00:27:03,060 --> 00:27:06,018 No, this morning I had some symptoms, but not so strong. 369 00:27:06,100 --> 00:27:09,331 See you are just nervous? Take a deep breath, come on! Come on! 370 00:27:09,420 --> 00:27:10,579 Ouch! 371 00:27:10,580 --> 00:27:13,174 - I didn't even touch you! - Right, that's good! 372 00:27:13,500 --> 00:27:16,253 - Don't touch me! - Good, stay there. You should feel... 373 00:27:16,380 --> 00:27:18,655 ...relaxed. Do you have a regular digestion? 374 00:27:18,860 --> 00:27:20,360 What do you mean?! 375 00:27:20,540 --> 00:27:22,735 Stay there, you should feel completely relaxed. 376 00:27:22,820 --> 00:27:24,492 It should be a relaxing exercise... 377 00:27:24,580 --> 00:27:27,253 ...like a yoga exercise. - Right, yes, pear taste Yoga! 378 00:27:27,460 --> 00:27:29,098 What? Pear?! 379 00:27:29,300 --> 00:27:32,770 How can you joke like this? See that your mood is going up? 380 00:27:32,900 --> 00:27:35,460 Sergio, how do you mimic the train? Can you do that for me? 381 00:27:35,660 --> 00:27:39,653 Enzo, like you always say, " fuck yourself!". 382 00:27:39,740 --> 00:27:41,240 Your such an asshole! 383 00:27:42,340 --> 00:27:44,456 Ouch, mummy, ouch! 384 00:27:45,100 --> 00:27:48,615 Run, run, we will meet soon! Run! 385 00:27:52,740 --> 00:27:54,935 Ouch, mummy, ouch! 386 00:27:55,140 --> 00:27:57,495 Ouch, mummy, ouch! 387 00:27:57,660 --> 00:27:59,890 Sergio, Sergio! Look at me! 388 00:27:59,980 --> 00:28:02,335 Remember that each of these ones is an orgasm. 389 00:28:02,540 --> 00:28:06,089 - Look how many I've got. - Ay! 390 00:28:08,780 --> 00:28:11,248 Since you left everything stayed just the same. 391 00:28:11,660 --> 00:28:13,537 We didn't touch even a book. 392 00:28:13,620 --> 00:28:16,737 Your room! Isn't that something to see it again? 393 00:28:16,900 --> 00:28:20,097 I've always hated this room. I mean, because to be true... 394 00:28:20,180 --> 00:28:22,694 ...it brings me back to a period, to my past... 395 00:28:22,780 --> 00:28:25,692 ...I mean, that's so far, distant, I mean, It brings me back... 396 00:28:25,780 --> 00:28:28,453 ...to a dimension I don't belong to anymore. Got it? 397 00:28:28,540 --> 00:28:31,338 But here everything is yours, all this stuff is yours! 398 00:28:31,420 --> 00:28:32,920 By the way, Ruggero... 399 00:28:33,020 --> 00:28:35,056 ...I've heard that the "commander" upstairs... 400 00:28:35,900 --> 00:28:40,735 ...is selling the flat. Three rooms, a big kitchen and a nice bathroom. 401 00:28:41,660 --> 00:28:44,936 It's an affair, Ruggero, you could think about it. 402 00:28:45,140 --> 00:28:47,893 Instead, I say not to think about it at all. 403 00:28:47,980 --> 00:28:50,210 I mean, just considering that the property idea... 404 00:28:50,300 --> 00:28:53,053 ...is something I partially agree. It's the concept of house... 405 00:28:53,140 --> 00:28:54,640 ...that I don't consider anymore. 406 00:28:54,700 --> 00:28:56,200 You understand what I mean? 407 00:28:56,780 --> 00:28:59,931 Wow, Ruggero, you were so cool and elegant! 408 00:29:00,060 --> 00:29:01,259 See? 409 00:29:01,260 --> 00:29:03,410 Ruggero, how well did you play drums? 410 00:29:08,020 --> 00:29:10,739 Stop it, you are breaking my ears! Stop it, come on! 411 00:29:10,820 --> 00:29:14,210 - Ok ok, I stop it! - Always so violent! 412 00:29:14,300 --> 00:29:17,610 Do you think I am violent? Am I killing somebody? 413 00:29:17,780 --> 00:29:20,852 And further you are breaking my balls! 414 00:29:24,460 --> 00:29:25,960 I am sorry, Ruggero. 415 00:29:26,100 --> 00:29:27,600 I am sorry. 416 00:29:28,260 --> 00:29:31,969 You understand? You are right I can be polemic too, sometimes. 417 00:29:32,260 --> 00:29:36,139 Angelicu', prepare the coffee, just as good as you can do it! 418 00:29:36,420 --> 00:29:38,695 Ruggero, I forgot to tell you something. 419 00:29:38,860 --> 00:29:41,328 There's a surprise in the guestroom. Guess who's there? 420 00:29:42,020 --> 00:29:44,898 How can I know, dad! Did you buy a colour tv? Come on! 421 00:29:44,980 --> 00:29:46,618 Far, far, Ruggero! 422 00:29:46,780 --> 00:29:49,852 How can I know, dad, come on! My god, this sucks! 423 00:29:49,940 --> 00:29:54,138 What did you say, "God"? Closer, closer, Ruggero! 424 00:29:55,420 --> 00:29:59,379 Eh, no, I can't stand it, I am sorry, everything has a limit. 425 00:29:59,460 --> 00:30:02,736 - Why, who's there? - Stop it, with those hands! 426 00:30:02,820 --> 00:30:06,608 - There's a priest, that's all, just a priest. - It's Don Alfio, now you call him priest? 427 00:30:06,700 --> 00:30:08,452 How should I call him, "accountant"? 428 00:30:08,540 --> 00:30:12,328 - Do you remember how nice you looked when you helped with the service? -This sucks! 429 00:30:12,700 --> 00:30:15,294 Now, he saw us. Let's enter. 430 00:30:16,060 --> 00:30:17,812 We can't act bad! 431 00:30:20,180 --> 00:30:23,013 Please, sit down. So, do you remember him? 432 00:30:25,460 --> 00:30:28,338 Sure! You too, I think. 433 00:30:28,420 --> 00:30:31,492 You can't rembember me, I've nothing to do with all this. 434 00:30:31,580 --> 00:30:33,650 I've never helped in the church. 435 00:30:33,900 --> 00:30:36,255 Maybe you are mistaken with somebody else. 436 00:30:36,340 --> 00:30:39,810 Maybe we should reflect on the meaning of this meeting, shouldn't we? 437 00:30:40,020 --> 00:30:43,330 I mean, excuse me, I don't get the reason of his presence. 438 00:30:43,420 --> 00:30:44,920 He's just visiting! 439 00:30:45,020 --> 00:30:47,739 No, Mario, let's say the truth: 440 00:30:47,940 --> 00:30:51,410 ...this morning you gave me a call to tell me that Ruggero came back... 441 00:30:51,580 --> 00:30:55,971 ...and to make me happy and meet again this wonderful man... 442 00:30:56,180 --> 00:30:59,695 ...that I left many years ago when he was just a little boy. 443 00:30:59,900 --> 00:31:02,653 And now he starts preaching about the forlorn child! 444 00:31:02,860 --> 00:31:05,215 No, you don't understand. Don Alfio... 445 00:31:05,940 --> 00:31:12,049 ...is here because he would like... Listen! He would like to know you... 446 00:31:12,180 --> 00:31:15,172 ...because he's a great professor of morality. 447 00:31:15,620 --> 00:31:21,411 He's a great philosopher. He's a man of church with two balls like this! 448 00:31:22,340 --> 00:31:26,049 What I am concerned about this landscape, if we can call it, caotic and confused... 449 00:31:26,140 --> 00:31:29,371 ...of these difficult times, is the blooming of all these... 450 00:31:29,500 --> 00:31:33,539 ...young movements that finally seem to have put aside the materialisti... 451 00:31:33,900 --> 00:31:37,051 ...vision of everyday life in order to approach a better... 452 00:31:37,140 --> 00:31:38,858 ...spiritual side of everyday life. 453 00:31:38,940 --> 00:31:42,455 Why don't you tell me' how you run your existence... 454 00:31:42,540 --> 00:31:46,453 ...your life in that community? This is how you call it, correct? 455 00:31:46,540 --> 00:31:49,532 What is it, is it one of those movements headed by those priest... 456 00:31:49,620 --> 00:31:52,054 ...coming from Assisi? - No, between them and us... 457 00:31:52,140 --> 00:31:55,735 ...there's a difference from this to this. - Come on, speak, tell us! 458 00:31:55,820 --> 00:31:59,529 Are you, a sect, a tribe, the "carbonari", the "massons"?! 459 00:31:59,620 --> 00:32:02,817 - You mean, "masons", Mario. - Well, same thing. Speak, tell us. 460 00:32:02,900 --> 00:32:06,097 Considered that here there is a kind of trial... 461 00:32:06,180 --> 00:32:09,331 ...organized from this gentleman alomost a special court judge... 462 00:32:09,420 --> 00:32:10,619 ...then, let's talk about it. 463 00:32:10,620 --> 00:32:13,009 I mean, you want to know how I took the decision... 464 00:32:13,100 --> 00:32:15,660 ...to abandon my previous daily existence... 465 00:32:15,740 --> 00:32:17,935 ...and to come in contact with the "Sons of Eternal Love"? 466 00:32:18,140 --> 00:32:21,610 - That's the way they call themselves? - Yes! 467 00:32:21,700 --> 00:32:25,136 Don't interrupt him, you can finish, please. Go on. 468 00:32:25,220 --> 00:32:28,178 I mean, everything started on april about two years ago... 469 00:32:28,260 --> 00:32:31,696 ...when I took a trip in a beautiful land, Tuscany. 470 00:32:31,940 --> 00:32:36,570 I was really eager to visit towns such us Florence, Siena, Pisa... 471 00:32:36,700 --> 00:32:38,656 ...Lucca, Monteriggioni... 472 00:32:38,740 --> 00:32:41,095 - The entire Val di Chiana. - The Val di Chiana, and so on. 473 00:32:41,180 --> 00:32:43,091 And also because I was really eager... 474 00:32:43,180 --> 00:32:46,889 ...to know the paintings of Simone Martini, of Beccafumi, of Sodoma... 475 00:32:47,220 --> 00:32:49,939 ...of Pinturicchio, of Piero della Giovanna... 476 00:32:50,100 --> 00:32:52,853 - Wasn't it "della Francesca"? - You're right. 477 00:32:52,940 --> 00:32:54,578 In short, of all these people. 478 00:32:54,900 --> 00:32:58,210 One day, while I was walking on Ponte Vecchio in Florence... 479 00:32:58,300 --> 00:33:00,894 ...I mean, I felt that the clothes I was wearing, I mean... 480 00:33:00,980 --> 00:33:03,289 ...were a bit snob, a bit daddy's little guy... 481 00:33:03,540 --> 00:33:05,849 ...they were becoming like a burden for me... 482 00:33:06,060 --> 00:33:09,530 ...so I decided aware to take them off... 483 00:33:10,180 --> 00:33:13,775 ...so I made a big ball shape and throw them in the Arno. 484 00:33:13,900 --> 00:33:16,733 Shoes, blazer, pants... Did you throw away everything? 485 00:33:16,860 --> 00:33:19,169 - You were completely naked on the bridge? - Well? 486 00:33:19,380 --> 00:33:21,610 Nothing, after a while I was naked... 487 00:33:21,700 --> 00:33:26,251 ...and I went out from Florence and started to walk around the countryside. 488 00:33:26,340 --> 00:33:30,049 I mean, while I was walking, lots of flowers came on my way... 489 00:33:30,140 --> 00:33:32,973 ...and lots of flavours were spreading around the countryside. 490 00:33:33,100 --> 00:33:34,600 It was really taking. 491 00:33:34,700 --> 00:33:38,978 Then, it was amazing to see that lots of birds... 492 00:33:39,060 --> 00:33:42,769 ...were coming down from the trees, I mean, as if they wanted to talk to me. 493 00:33:42,940 --> 00:33:45,010 To talk to you? What were they, parrots? 494 00:33:45,180 --> 00:33:47,569 Right, in Tuscany there are parrots! 495 00:33:47,660 --> 00:33:50,174 Escuse me, let him finish, please. 496 00:33:50,260 --> 00:33:52,296 Suddenly, at the end of a trail... 497 00:33:52,380 --> 00:33:54,974 ...I saw like the shape of a man in white clothes... 498 00:33:55,060 --> 00:33:57,893 ...I mean, from his face was shining a very weird light. 499 00:33:57,980 --> 00:34:01,768 I mean, the weirdest thing was that as I came closer to him... 500 00:34:01,860 --> 00:34:05,011 ...I mean, first I felt very warm, then very cold. 501 00:34:05,220 --> 00:34:09,293 I mean, when I was about 10-15 cm from him... 502 00:34:09,380 --> 00:34:12,770 ...I mean, I spontaneously knelt down and asked: 503 00:34:12,860 --> 00:34:15,454 ..."Master, what do you want me to do for you?". 504 00:34:15,660 --> 00:34:17,890 And he answered: "Love, love, love". 505 00:34:18,300 --> 00:34:21,690 - How did he called you? - "Amore, amore, amore". 506 00:34:21,860 --> 00:34:24,135 Can you hear, father? He called him "amore"! 507 00:34:24,300 --> 00:34:28,054 - Drop him dead, don't you have nothing to say?! - Mario... 508 00:34:28,340 --> 00:34:32,379 But, did this person force you to call him "master"... 509 00:34:32,620 --> 00:34:36,454 ...or, was it spontaneous? - I told you: Spontaneous! 510 00:34:36,540 --> 00:34:38,770 You should have been more cautious on this point. 511 00:34:38,860 --> 00:34:40,896 Anyway, go on. 512 00:34:41,140 --> 00:34:43,654 He told me: "Why don't you stay here with me, tonight?". 513 00:34:43,740 --> 00:34:46,174 "We could find a shelter together under this foliage". 514 00:34:46,260 --> 00:34:47,299 Again! 515 00:34:47,300 --> 00:34:49,370 "During the night there are many nasty creatures... " 516 00:34:49,460 --> 00:34:51,849 "... that could scare you along your way". 517 00:34:51,940 --> 00:34:53,299 Then I accepted... 518 00:34:53,300 --> 00:34:56,531 ...and I spent the night with him, behind the bush. 519 00:34:56,740 --> 00:35:00,096 And it's true that during the night I could hear the nasty creatures... 520 00:35:00,260 --> 00:35:01,773 ...going around. 521 00:35:02,020 --> 00:35:05,410 But I felt safe enough, or better, very safe. 522 00:35:05,620 --> 00:35:08,612 Becayse he was defending me with a very long sword of fire. 523 00:35:08,740 --> 00:35:11,777 I mean, when the morning after we awoke the master told me: 524 00:35:11,860 --> 00:35:14,818 ..."Now you go, straight ahead, at the end of this trail... " 525 00:35:14,900 --> 00:35:17,130 "... and you will find a huge white farm... " 526 00:35:17,220 --> 00:35:18,699 "... with a huge swimming pool... " 527 00:35:18,700 --> 00:35:20,656 "... where lots of youngs from all over the world... " 528 00:35:20,740 --> 00:35:22,970 "... are starting a huge community". 529 00:35:23,060 --> 00:35:25,255 There I met lots of nice guys. 530 00:35:25,500 --> 00:35:29,379 There were lots from Chile, Rhodesia, Germany, England... 531 00:35:29,980 --> 00:35:31,019 I was there too! 532 00:35:31,020 --> 00:35:33,614 Yes, all sorts of people that took a sort of choice... 533 00:35:33,700 --> 00:35:34,739 ...the choice of love. 534 00:35:34,740 --> 00:35:37,573 That's ok, but how do you organize your life? 535 00:35:37,820 --> 00:35:41,495 I mean, the girs pick up the natural fruits from mother earth... 536 00:35:41,700 --> 00:35:44,658 ...like artichokes, salad and beans... 537 00:35:44,780 --> 00:35:46,736 ...all sorts of vegetarian stuff very good... 538 00:35:46,820 --> 00:35:49,573 ...the boys work to the artcraft landscape... 539 00:35:49,660 --> 00:35:52,970 ...I mean all little works made of pottery, leather, and so on. 540 00:35:53,220 --> 00:35:56,098 But the real complete relationship... 541 00:35:56,260 --> 00:35:58,455 ...I mean with the group, I mean, is at night... 542 00:35:58,540 --> 00:36:00,895 ...I mean, when in front of the dining table... 543 00:36:00,980 --> 00:36:03,813 ...full of vegetarian staff and meat... 544 00:36:03,900 --> 00:36:06,653 ...we talk about our own problems, we relate to each other, we pray... 545 00:36:06,740 --> 00:36:08,571 ...we listen at some music, and so on. 546 00:36:08,860 --> 00:36:13,775 A few nights ago we spontaneously felt like taking off our clothes completely naked... 547 00:36:13,860 --> 00:36:15,612 ...and go into the swimming pool. 548 00:36:15,700 --> 00:36:18,373 Can you hear him? You have nothing to say? 549 00:36:18,460 --> 00:36:21,850 Escuse me, we are here to listen, to evaluate with peace... 550 00:36:21,940 --> 00:36:24,215 ...but also with respect, because in what he says... 551 00:36:24,300 --> 00:36:26,530 ...I can also see some very interesting parts! Please. 552 00:36:26,620 --> 00:36:28,120 Interesting in what? 553 00:36:28,220 --> 00:36:32,850 Interesting in what?! Everybody in the swimming pool naked! 554 00:36:33,060 --> 00:36:37,019 Can a father have such a son? Without a home, without a family... 555 00:36:37,100 --> 00:36:41,457 ...wearing those rags, begging on the street! 556 00:36:44,260 --> 00:36:49,015 And with this stupid chewing all the time! What are you chewing? 557 00:36:49,100 --> 00:36:52,615 Just know that I've already spitted in my father's face! Beware, you fascist, 558 00:36:52,700 --> 00:36:54,418 ...I could do the same! 559 00:36:54,700 --> 00:36:57,373 Me, "fascist"? Me "fascist"? 560 00:36:57,780 --> 00:37:01,170 You little bitch, I am such a communist... 561 00:37:01,260 --> 00:37:03,854 ...such a communist! 562 00:37:07,620 --> 00:37:09,120 And as for you... 563 00:37:09,940 --> 00:37:12,374 ...I had promised that I would have grown you healthy... 564 00:37:13,340 --> 00:37:15,535 ...big, strong. 565 00:37:17,340 --> 00:37:18,840 I failed big time. 566 00:37:21,140 --> 00:37:22,640 What should I do with you? 567 00:37:22,860 --> 00:37:25,169 If I think that he goes behind the bushes... 568 00:37:25,260 --> 00:37:26,699 ...and take it in his butt! 569 00:37:26,700 --> 00:37:29,897 Good! This is what you were and you got worse. Come on, let's go! 570 00:37:29,980 --> 00:37:31,339 Quiet! Stop! 571 00:37:31,340 --> 00:37:34,537 And you, Mario! You called me so that I would talk to Ruggero... 572 00:37:34,620 --> 00:37:37,578 ...and be completely understanding. - You talk, and talk! 573 00:37:37,660 --> 00:37:39,796 - You both! - I don't think this is the moment... 574 00:37:39,880 --> 00:37:42,738 ...to lose the reason and the correctness. 575 00:37:43,140 --> 00:37:46,177 You, Mario, were so struck by the bush episode. 576 00:37:46,260 --> 00:37:49,730 But as for that, just allow me to use an important term... 577 00:37:49,820 --> 00:37:52,175 ...I felt almost moved, it almost struck me. 578 00:37:52,260 --> 00:37:56,458 It brought me back to an episode that happened to me many years ago... 579 00:37:56,540 --> 00:37:57,899 ...during my childhood. 580 00:37:57,900 --> 00:38:02,735 Back then, I was about 8 years old, I was playing football with my little friends... 581 00:38:02,820 --> 00:38:05,334 ...by the house we owned near Crotone. 582 00:38:05,820 --> 00:38:08,380 Suddendly, in the middle of the match... 583 00:38:08,460 --> 00:38:10,849 ...I felt as like an inner, a spontaneous movement... 584 00:38:10,940 --> 00:38:14,410 ...and I started to run away from mu little friends. 585 00:38:14,500 --> 00:38:17,139 I was running, running, running... 586 00:38:17,220 --> 00:38:19,688 Until I reached a thorny bush... 587 00:38:19,780 --> 00:38:21,816 ...a bush that, already back then... 588 00:38:21,900 --> 00:38:24,209 ...I had called "my little Getsemani". 589 00:38:24,500 --> 00:38:26,695 My mother, a very sensible woman... 590 00:38:26,780 --> 00:38:30,136 ...she couldnt find me at the gamefield, and what did she do? She looked for me. 591 00:38:30,740 --> 00:38:33,732 When she found me behind the bush, she told me... 592 00:38:34,180 --> 00:38:36,933 ...I was about 8 years old: "Alfio, what's up?". 593 00:38:37,100 --> 00:38:39,489 "Are you feeling bad? Do you need something?". 594 00:38:39,740 --> 00:38:45,019 I answered: "Mum, can't you see that I am talking to myself?". 595 00:38:45,380 --> 00:38:48,292 As you can see, even in this tale, or parabola... 596 00:38:48,380 --> 00:38:50,450 ...depending on how we want to consider it... 597 00:38:50,540 --> 00:38:52,849 ...there are many similar elements. 598 00:38:52,980 --> 00:38:56,939 "Simila? "Similar" in what?! You were there with your mother... 599 00:38:57,020 --> 00:39:01,696 ...he was with somebody with the sword of fire! 600 00:39:01,820 --> 00:39:04,778 Should we go on or not about wrecked one? 601 00:39:04,860 --> 00:39:08,819 This is not a political meeting, but a peaceful and quiet ecxhange of ideas... 602 00:39:08,900 --> 00:39:10,400 ...between us and young people. 603 00:39:11,020 --> 00:39:14,251 Ruggero, that image that you gave me before... 604 00:39:14,340 --> 00:39:16,808 ...the image that you gave us of the swimming pool... 605 00:39:16,900 --> 00:39:18,492 ...how should it be considered: 606 00:39:18,580 --> 00:39:21,413 ...like a purifying basin... 607 00:39:21,500 --> 00:39:24,253 ...or a reminder of an ancient heathens full of allowances? 608 00:39:24,420 --> 00:39:27,332 Rugge', they want to know if we make orges. 609 00:39:27,420 --> 00:39:29,650 I just tell you for the first and last time: 610 00:39:29,740 --> 00:39:34,530 ...we don't do that forluxury, sinful, and so on, purposes... 611 00:39:34,620 --> 00:39:38,408 ...We do that to feel ourselves as psico-physic entities... 612 00:39:38,500 --> 00:39:39,899 ...in touch with each other... 613 00:39:39,900 --> 00:39:42,653 ...in this world so cosmic, panteistic, naturalistic... 614 00:39:42,740 --> 00:39:46,130 ...a world where love is the winner and evil is the loser. 615 00:39:46,340 --> 00:39:48,854 I mean, a world dominated by brotherhood. 616 00:39:48,940 --> 00:39:51,852 You see, it also dipends from the point of view we evaluate these theories... 617 00:39:51,940 --> 00:39:54,454 ...because the church of today... - Of today, of yesterday... 618 00:39:54,540 --> 00:39:56,040 ...of tomorrow, of the day after tomorrow! 619 00:39:56,060 --> 00:39:59,416 Here you are all dickheads. If you go on like this, father... 620 00:39:59,500 --> 00:40:01,855 ...you too are going to jump in that swimming pool... 621 00:40:01,940 --> 00:40:03,612 ...with your things naked! 622 00:40:04,580 --> 00:40:08,095 Please, don't exaggerate. Be patient! 623 00:40:08,220 --> 00:40:11,895 In this house, there is a sort of tension, really scary! 624 00:40:13,420 --> 00:40:15,251 Hallo? Is it the professor? 625 00:40:15,700 --> 00:40:19,215 This is Mr Brega, from the eighth floor, right. 626 00:40:19,580 --> 00:40:21,650 Could you make me a favour. 627 00:40:21,940 --> 00:40:24,977 My son... Yes, my son, he's here. 628 00:40:25,260 --> 00:40:26,739 He's talking to the priest... 629 00:40:26,740 --> 00:40:29,971 ...but he's getting involved, he can't understand. 630 00:40:30,180 --> 00:40:33,729 As you are an intelligent and wise person, could you come upstairs? 631 00:40:34,260 --> 00:40:35,760 Come upstairs, professor. 632 00:40:35,820 --> 00:40:39,449 Even in your robe, no problem! That priest he's losing his power... 633 00:40:39,580 --> 00:40:41,536 ...you must come here! Be kind! 634 00:40:42,660 --> 00:40:44,218 You are an intelligent pers... 635 00:40:44,900 --> 00:40:47,573 Yes, even in your robe, no problem. 636 00:41:01,260 --> 00:41:02,760 Hey, there's nobody. 637 00:41:03,940 --> 00:41:05,440 Did you see the palm trees? 638 00:41:06,100 --> 00:41:07,900 It looks like Palma de Mallorca? 639 00:41:10,900 --> 00:41:13,130 Oh, I was forgetting peanuts for the monkeys! 640 00:41:13,220 --> 00:41:15,688 Stay around, don't get far, you could get lost! 641 00:41:15,780 --> 00:41:17,280 Missis... 642 00:41:17,580 --> 00:41:19,252 - Missis! - What do you want? 643 00:41:19,340 --> 00:41:21,808 Could you give me two bags of peanuts for the monkeys? 644 00:41:21,900 --> 00:41:23,400 Here they are, all the same. 645 00:41:24,500 --> 00:41:27,890 - Men and monkeys are the same?! - It's 1000 liras. 646 00:41:28,940 --> 00:41:32,012 Damn! Two months ago it was 400 liras each! 647 00:41:32,620 --> 00:41:35,259 But I bought them at another place. Is the other one around? 648 00:41:35,340 --> 00:41:36,898 No, it's only me here. 649 00:41:42,740 --> 00:41:45,777 - So, let's go. - Oh! Where are you going? 650 00:41:46,020 --> 00:41:48,488 Come here. You are going without paying? 651 00:41:48,580 --> 00:41:51,378 I knocked, a lot, but there was nobody. 652 00:41:51,740 --> 00:41:53,537 - It's the two of you? - Yes, one and two. 653 00:41:53,780 --> 00:41:55,532 She's a foreigner, same price? 654 00:41:55,820 --> 00:41:57,776 - Is she portuguese? - No, spanish. 655 00:41:58,140 --> 00:42:01,496 - Come on, don't be silly. - What silly? 656 00:42:01,860 --> 00:42:03,360 Come on, it's 1000 liras. 657 00:42:04,500 --> 00:42:06,331 - Like the peanuts. - Again! 658 00:42:08,940 --> 00:42:10,440 Just look at him! 659 00:42:12,780 --> 00:42:15,055 Here it is. Let's go, for the monkeys this way. 660 00:42:15,580 --> 00:42:17,252 - Bueno. - De nada, de nada, de nada. 661 00:42:21,020 --> 00:42:22,578 Look, there's nobody! 662 00:42:22,940 --> 00:42:25,818 Es un desierto. ¡Sólo moscas! 663 00:42:25,980 --> 00:42:29,052 You are right, but when I come here in May there are lots of people. 664 00:42:29,220 --> 00:42:31,495 So much. So much. 665 00:42:31,580 --> 00:42:33,138 What are you doing? They are for the monkeys! 666 00:42:33,220 --> 00:42:35,609 It's not a crime if I eat a peanut, is it? 667 00:42:37,420 --> 00:42:38,920 Are you angry? 668 00:42:39,020 --> 00:42:42,296 Are you angry because I brought you here? Don't you like this place? 669 00:42:42,700 --> 00:42:44,200 Sí, me gusta. 670 00:42:44,260 --> 00:42:47,093 But that's unbelievable how everything, the museum of Italy are closed. 671 00:42:47,180 --> 00:42:49,614 Museo delle Terme, closed. Museo Borghese, closed. 672 00:42:49,700 --> 00:42:52,168 Cappella Sistina, closed. Campidoglio, closed. 673 00:42:52,260 --> 00:42:54,410 Sure, that has been bombed! 674 00:42:54,660 --> 00:42:58,812 The other ones are closed because people go out, on vacation. It's Ferragosto. 675 00:42:58,900 --> 00:43:01,494 Me too, in a while, Ladispoli. 676 00:43:05,740 --> 00:43:07,890 But here it's nice. Do you like it? 677 00:43:09,020 --> 00:43:11,011 I always came here as a kid. 678 00:43:12,020 --> 00:43:13,692 But I also come here now. 679 00:43:14,380 --> 00:43:16,848 But I remember that when I was a kid I got always lost. 680 00:43:17,100 --> 00:43:20,297 Infact, they had always to call me with the loudspeaker. They said: 681 00:43:20,860 --> 00:43:24,409 ..."The kid Leo is awaited by his parents... " 682 00:43:24,500 --> 00:43:27,776 "... at the end of the main exit near the cafe'". 683 00:43:28,260 --> 00:43:29,852 Because to me it was a... 684 00:43:30,500 --> 00:43:32,252 ...más grande problema... 685 00:43:32,700 --> 00:43:36,852 ...to find the exit: It was too full with boards, signs... 686 00:43:36,940 --> 00:43:39,215 You understand? Here's the monkeys! 687 00:43:41,380 --> 00:43:43,336 There are not even mokeys! 688 00:43:43,820 --> 00:43:47,017 Even the monkeys are at the beach, Ferragosto, Ladispoli! 689 00:43:47,620 --> 00:43:49,611 What did you say? "Monkeys at Ladispoli"? 690 00:43:49,780 --> 00:43:54,410 This is fun! They are here, but they are inside because it's hot. 691 00:44:03,340 --> 00:44:06,252 No, that is the way we call chicken! Wait. 692 00:44:12,180 --> 00:44:13,680 Let me do it. 693 00:44:26,220 --> 00:44:31,294 Seen, eh? She was there! They are so smart. 694 00:44:31,660 --> 00:44:33,252 I'll show you the gibbon. Let's go! 695 00:44:34,100 --> 00:44:37,376 I think I can't show it to you, he's there inside too. 696 00:44:37,460 --> 00:44:39,530 - Maybe we need an apple. - A banana. 697 00:44:39,620 --> 00:44:41,929 - A banana! - Don't shout! 698 00:44:42,020 --> 00:44:43,897 No tenemos nada, no tenemos bananas. 699 00:44:43,980 --> 00:44:46,175 That's a shame, because it's a strange animal. 700 00:44:46,380 --> 00:44:47,972 I tell you how he looks like, shall I? 701 00:44:48,300 --> 00:44:52,088 Here he has like two eyes, roung, but almost human. 702 00:44:52,180 --> 00:44:54,569 And the mouth is like a dog's. 703 00:44:55,060 --> 00:44:57,369 But you know the strangest thing he's got? 704 00:44:57,860 --> 00:45:00,533 - Behind... - Behind? 705 00:45:02,060 --> 00:45:05,689 Behind... May I say it? I mean, in his bottom... 706 00:45:05,940 --> 00:45:09,535 ...he's got like a bunch of colours: red, blue... 707 00:45:10,300 --> 00:45:14,373 ...pink, blue, purple... All the ones, except for green. 708 00:45:15,460 --> 00:45:19,533 That's so true, sometimes the nature creates the most strangest things. 709 00:45:21,300 --> 00:45:23,495 What would it be for to have such a bottom? 710 00:45:24,220 --> 00:45:26,893 Leo, can I ask you una pregunta, a question? - Yes. 711 00:45:26,980 --> 00:45:30,211 - Why do you always look in the air? - Me? - Mh-mh. 712 00:45:31,340 --> 00:45:32,840 When? 713 00:45:33,220 --> 00:45:36,417 - Leo, en la tu vida qué lavoro fas? - What's my job? 714 00:45:36,740 --> 00:45:41,575 I am an engineer. Not engineer... I am eletronic engineer. 715 00:45:41,900 --> 00:45:45,131 I work a lot on tv's, record players... 716 00:45:45,220 --> 00:45:48,132 ...record players, tape players, many tape players. 717 00:45:48,220 --> 00:45:50,973 - A difficult job, eh? - Bah, not really. 718 00:45:51,540 --> 00:45:53,040 Bah, yes, sometimes it is. 719 00:45:53,780 --> 00:45:57,375 Listen, and you in your life, what job do you have? 720 00:45:58,180 --> 00:46:01,411 I live. I live día por día, day by day. 721 00:46:01,580 --> 00:46:03,080 I make experiences. 722 00:46:03,100 --> 00:46:06,410 Experiences, eh? Bah, nice. It's a very nice life. 723 00:46:09,100 --> 00:46:10,600 No siempre. 724 00:46:10,860 --> 00:46:12,737 Not nice? Why? 725 00:46:13,740 --> 00:46:15,240 Please, Leo, vámonos. 726 00:46:20,460 --> 00:46:24,248 Here we are in the land of the penguins. You could tell from the smell, eh? 727 00:46:27,740 --> 00:46:29,253 But what's happening? You are weird. 728 00:46:30,100 --> 00:46:31,977 - Don't you feel well? - No. 729 00:46:32,380 --> 00:46:34,291 - Did I do something wrong? - ¡Nada! 730 00:46:34,380 --> 00:46:36,848 Oh, this "nada"! Always "nada"! 731 00:46:37,100 --> 00:46:41,855 Leo, does it ever happens to you to feel for a moment, an instant... 732 00:46:42,260 --> 00:46:44,649 ...like a sense of desconsuelo, of sadness... 733 00:46:45,140 --> 00:46:48,371 ...for something that you feel is happening, but you don't know why? 734 00:46:49,740 --> 00:46:52,049 A sense of loss of enthusiasm. 735 00:46:52,220 --> 00:46:55,212 - Es humano, ¿no? - True that's human! Don't tell me! 736 00:46:55,300 --> 00:46:59,498 Me too sometimes, with the heat, the record players, my mother... 737 00:47:00,140 --> 00:47:02,096 "Could you buy the salt" and I buy it. 738 00:47:02,180 --> 00:47:04,091 "Could you pick my retirement check" and I pick it. 739 00:47:04,180 --> 00:47:06,774 Then she get anxious: "Where are you going? When are you back?"... 740 00:47:06,860 --> 00:47:11,331 ..."Who did you meet? Where?". Sometimes also my head feels like exploding. 741 00:47:12,060 --> 00:47:15,496 But today, I don't know why, I feel almost well. 742 00:47:16,140 --> 00:47:17,937 To be true, I feel really well! 743 00:47:21,940 --> 00:47:25,489 Are you crazy? Get out! Out! 744 00:47:25,780 --> 00:47:28,658 And you are also naked! Get out, or they will arrest you! 745 00:47:29,020 --> 00:47:32,251 - But there's nobody! - I don't know you, I've never seen you! 746 00:47:32,580 --> 00:47:36,892 Please, Leo, take a picture of me! I want a souvenir from Italy! 747 00:47:36,980 --> 00:47:38,936 You want even a picture? So stupid! 748 00:47:39,380 --> 00:47:42,531 My god, the camera! I left it at the gibbon's place! 749 00:47:54,500 --> 00:47:57,480 Marisol! 750 00:47:58,860 --> 00:48:00,360 Marisol! 751 00:48:35,060 --> 00:48:36,778 Stop it, and now even the flies! 752 00:48:41,300 --> 00:48:42,800 Marisol! 753 00:48:54,580 --> 00:48:57,413 What the hell is happening?! It looks I am in the jungle! 754 00:48:58,380 --> 00:49:01,178 Marisol! 755 00:49:16,500 --> 00:49:18,297 - ¡Leo, estoy aquí! - Eh? 756 00:49:21,220 --> 00:49:24,417 You can't imagine how I found it, the camera. Iwas getting lost! 757 00:49:24,900 --> 00:49:26,400 And the heat! 758 00:49:27,340 --> 00:49:29,649 Leo, ¿por qué non vienes aquí, close to me? 759 00:49:36,540 --> 00:49:40,055 Don't worry, Leo. Just a moment, to get dry. 760 00:49:40,140 --> 00:49:42,131 At what time is leaving your bus to Ladispoli? 761 00:49:42,220 --> 00:49:45,849 - It should be at 18:00. - Then you don't have much time. 762 00:49:50,100 --> 00:49:51,818 - Do you know something? - Tell me, Leo. 763 00:49:51,940 --> 00:49:53,440 I will call my mother... 764 00:49:53,980 --> 00:49:56,496 ...and tell there that I won't go there to Ladispoli. 765 00:49:58,420 --> 00:50:00,251 Actually, I won't call her at all! 766 00:50:01,820 --> 00:50:04,254 - Are you happy? - Yes. 767 00:50:05,380 --> 00:50:07,416 Otherwise were would you sleep tonight? 768 00:50:16,220 --> 00:50:19,371 Shut up! 769 00:50:36,820 --> 00:50:39,095 Boss! Take a look at this! 770 00:50:39,180 --> 00:50:41,774 - What happened? - Is it a crash? 771 00:50:41,860 --> 00:50:43,737 If it's about a crash, you must go to the trauma dpt... 772 00:50:43,820 --> 00:50:45,412 ...take the second on the right. - It's not a crash... 773 00:50:45,500 --> 00:50:48,776 ...he fells sick! He bends over and lays his hand here. 774 00:50:48,940 --> 00:50:52,489 - It could be a nervous crisis. - I don't think it is. 775 00:50:52,580 --> 00:50:54,650 Sure. What the hell the nerves got to do with this? 776 00:50:54,780 --> 00:50:56,418 It could be everything or nothing. 777 00:51:00,740 --> 00:51:02,240 He should be visited... 778 00:51:02,300 --> 00:51:04,860 ...have him under control and call the doctor. 779 00:51:04,940 --> 00:51:06,771 By the way, is the doctor in? 780 00:51:06,940 --> 00:51:09,773 He's here, he's here. The little doctor is here. 781 00:51:10,140 --> 00:51:11,653 Then it's his business. 782 00:51:11,820 --> 00:51:14,334 Is there a doctor or not? 783 00:51:14,620 --> 00:51:18,169 Be quiet, he's here! He said there's a doctor, be quiet! 784 00:51:18,260 --> 00:51:20,649 - Let's get this ballsbreaker! - Come on! 785 00:51:20,740 --> 00:51:23,652 - Get out! - One, two and three! 786 00:51:29,440 --> 00:51:30,735 Careful! 787 00:51:36,180 --> 00:51:38,933 You Zorro! You can't come in. 788 00:51:39,020 --> 00:51:42,171 Will it take long? We must go to Poland, that's not a joke! 789 00:51:42,260 --> 00:51:45,172 - Poland? - Yeah! - I don't know, it will depend from your friend! 790 00:51:45,460 --> 00:51:48,293 Ok, don't complain! Relax, it's nothing... 791 00:51:48,380 --> 00:51:49,880 ...we'll make up the lost time! 792 00:51:58,300 --> 00:52:02,134 This is not an amusement park! People suffers here! 793 00:52:02,500 --> 00:52:04,616 Have some respect! 794 00:52:07,340 --> 00:52:09,251 Don't stop, just slow down. 795 00:52:10,380 --> 00:52:15,090 You pirate! Close the window, or everybody will take a cold! 796 00:52:20,020 --> 00:52:22,375 Urgent ambulance need on Cristoforo Colombo street... 797 00:52:22,460 --> 00:52:25,691 ...Laurentina crossing! - Let's go and pick up this omelette! 798 00:52:26,540 --> 00:52:30,533 Hey, that's unbelievable, in 20 days around that crossing... 799 00:52:30,660 --> 00:52:32,935 ...almost a dozen people crashed! 800 00:52:33,220 --> 00:52:36,098 That's not a crossing, that's a "crashing"! 801 00:52:36,420 --> 00:52:39,298 Also that one on the Pontina crossing to Naples is not bad! 802 00:52:39,380 --> 00:52:40,619 That's not our area. 803 00:52:40,620 --> 00:52:43,134 One night I was in the car with a woman, half married... 804 00:52:43,220 --> 00:52:45,939 ...she also had a strange relation with a man, a nice guy too. 805 00:52:46,020 --> 00:52:48,693 At some point, at that crossing I notice a motorbike... 806 00:52:48,780 --> 00:52:52,250 ...starts flying, going up, and falling straight down. 807 00:52:52,340 --> 00:52:55,173 There was a boy on it. And the car that crashed it... 808 00:52:55,260 --> 00:52:57,490 ...started turning like this, like a whirl. 809 00:52:57,580 --> 00:52:59,696 At some point a hear like a boom, a smash. 810 00:52:59,780 --> 00:53:02,294 I get out and the car was finished, he didn't exist anymore... 811 00:53:02,380 --> 00:53:04,177 ...physically disintegrated. 812 00:53:04,300 --> 00:53:07,133 But you should imagine the car status. A mess! 813 00:53:07,220 --> 00:53:09,495 - I know, I know. - How can you know? Let me finish. 814 00:53:09,780 --> 00:53:11,532 It was like a sardin's box... 815 00:53:11,620 --> 00:53:13,736 ...and among the pieces there were a man and a woman. 816 00:53:13,820 --> 00:53:17,369 At the beginning he was moving a scatti, like a puppet. 817 00:53:17,460 --> 00:53:19,098 "Help! Save me!", and so on. 818 00:53:19,180 --> 00:53:20,738 - A nervous contraction. - Listen: 819 00:53:20,820 --> 00:53:23,209 ...all the teeth on the ground, like it had been hailing down... 820 00:53:23,300 --> 00:53:25,052 ...splashed of blood on the lunotto, on the steering wheel... 821 00:53:25,140 --> 00:53:27,529 ...pieces of brain on the tachometer, a mess. 822 00:53:27,620 --> 00:53:29,451 Just like watching "Profondo Rosso". 823 00:53:29,540 --> 00:53:32,976 At some point an old man says: "Call the ambulance!". 824 00:53:33,060 --> 00:53:36,336 I say: "Why calling it? Can't you see they have 30 seconds of life max.?". 825 00:53:36,420 --> 00:53:39,617 After 20 seconds, they died like that, together. 826 00:53:39,700 --> 00:53:41,577 Drop them dead! 827 00:53:42,340 --> 00:53:44,535 A couple of nights ago I was passing by Ponte Milvio. 828 00:53:44,620 --> 00:53:46,929 At some point from afar I notice a boy... 829 00:53:47,020 --> 00:53:49,898 ...half chinese, half japanese, I don't know, I couldn't figure it out. 830 00:53:49,980 --> 00:53:52,050 With a quick jump he climbs on the bridge edge parapetto... 831 00:53:52,140 --> 00:53:54,017 ...and shouts words but I couldn't tell what the hell was it. 832 00:53:54,100 --> 00:53:55,539 Sure, he was chinese! 833 00:53:55,540 --> 00:53:59,897 At some point he jumps down. Everybody: "Help! Save him!"... 834 00:53:59,980 --> 00:54:01,379 ..."Call the la fluviale!". 835 00:54:01,380 --> 00:54:03,848 I say: "Why call it? After 20 seconds he will drown". 836 00:54:03,940 --> 00:54:06,090 "Don't you know this river is full of vortex?" 837 00:54:06,220 --> 00:54:09,018 15 seconds, and he wen straight down, you should have seen him. 838 00:54:09,100 --> 00:54:11,489 No way looking for him torches, pinne e maschere. 839 00:54:11,580 --> 00:54:13,059 They never fished him up. 840 00:54:13,060 --> 00:54:16,177 Do you know when they fished him up? 20 days after, I was there. 841 00:54:16,260 --> 00:54:20,458 His conditions! All enflated like a wheel. 842 00:54:20,540 --> 00:54:23,737 All the musk coming on his body here, here, here... 843 00:54:24,060 --> 00:54:27,450 I mean, not really, here like a hole. Strange, don't you think? 844 00:54:27,660 --> 00:54:30,015 Natural, the fishes ate him up. 845 00:54:30,100 --> 00:54:34,173 Yes, now the river is full of piranhas! 846 00:54:34,260 --> 00:54:36,728 Anyway, when they picked him up and brought him on the ground banchina... 847 00:54:36,820 --> 00:54:39,129 ...he made a very strange noise, like a "plof". 848 00:54:39,220 --> 00:54:41,654 Like when somebody picks a jelly-fish and throw it on your back... 849 00:54:41,740 --> 00:54:44,015 ...to make a joke? that's the way he did, plof! 850 00:54:44,100 --> 00:54:47,217 Everywhere losing water, here, here, here... terrible! 851 00:54:54,340 --> 00:54:56,012 - Is you Mr Enzo? - Yes, tell me. 852 00:54:56,100 --> 00:54:57,738 The doctor wants to talk to you. 853 00:54:57,820 --> 00:54:59,651 Your friends wants you to bring him the suitcase. 854 00:54:59,740 --> 00:55:02,300 - Why the suitcase? - I don't know! 855 00:55:10,500 --> 00:55:12,000 - Where is he? - This way. 856 00:55:17,580 --> 00:55:20,617 - Well, what are they going to do? - He says they I must go through surgery. 857 00:55:20,740 --> 00:55:24,528 - Are they crazy? What surgery? - I heard them talking of "ciste ofelia". 858 00:55:24,780 --> 00:55:27,089 - Sono sotto una colica. - Why such a hurry! 859 00:55:27,180 --> 00:55:29,489 My uncle lived for 20 years with that cistifellea! 860 00:55:29,580 --> 00:55:32,048 Let's go, from now to tonight everything will be passed. 861 00:55:32,140 --> 00:55:33,539 Then when you are back, no hurry... 862 00:55:33,540 --> 00:55:35,610 ...you choose a nice place, a nice hospital. 863 00:55:35,700 --> 00:55:38,817 Here you are in the hands of a scoundrel. Did you hear how they called him? 864 00:55:38,900 --> 00:55:41,494 Not even "doctor", "little doctor". 865 00:55:41,940 --> 00:55:44,090 I would not even my teeth... 866 00:55:44,180 --> 00:55:45,852 Good morning, are you a relative? 867 00:55:45,940 --> 00:55:47,099 No, a friend, why? 868 00:55:47,100 --> 00:55:50,615 I need an authorization to operate urgently, it's a formality. 869 00:55:50,700 --> 00:55:53,692 - Do you agree? - Not so much, we were just talking about it! 870 00:55:53,780 --> 00:55:56,852 In my opinion, even the fact that we are leaving, going to Poland... 871 00:55:56,940 --> 00:56:00,569 ...the changing of air, could help him to overcome... 872 00:56:00,660 --> 00:56:02,616 Your friend has an empiema! 873 00:56:02,700 --> 00:56:05,817 - What do I have? - An acute infection due to calcolosi. 874 00:56:05,900 --> 00:56:08,937 He must operated with the maximum urgency, or he risks. 875 00:56:09,020 --> 00:56:12,012 But if I do authorize you, how long will it take him to leave? 876 00:56:12,100 --> 00:56:15,695 Doctor, I authorize you, don't listen to this crazy person! 877 00:56:16,340 --> 00:56:19,013 Listen, one of the sisters is calling my wife... 878 00:56:19,100 --> 00:56:20,977 ...she's coming soon. - Perfect! 879 00:56:21,060 --> 00:56:24,097 I'll make ready the entry papers, no problem. 880 00:56:24,180 --> 00:56:27,695 - You have a wife? - Why, can't I have a wife? 881 00:56:27,780 --> 00:56:31,216 Can't I fell sick? Can't I have a hell of something? 882 00:56:31,380 --> 00:56:33,132 Go away, leave me alone! 883 00:56:33,220 --> 00:56:35,051 Damned me, and the moment I met you... 884 00:56:35,140 --> 00:56:36,971 ...and the moment I decided to bring you with me! 885 00:56:37,060 --> 00:56:38,891 You should have stayed in San Siro! 886 00:56:41,060 --> 00:56:42,560 Enzo! 887 00:56:42,780 --> 00:56:44,577 - Eh? - Come on! - Tell me. 888 00:56:46,060 --> 00:56:49,735 The stockings in the suitcase, take them out please. 889 00:56:50,740 --> 00:56:54,176 Come on, if my wife sees them, it's a mess. 890 00:57:05,380 --> 00:57:07,132 What should I do with them? 891 00:57:07,740 --> 00:57:11,176 - What should I do? - I don't know, take them away... 892 00:57:11,860 --> 00:57:13,418 ...and fuck it. 893 00:57:17,100 --> 00:57:19,330 What is missing is the sense of responsibility! 894 00:57:19,420 --> 00:57:22,651 How we, fathers, can ever trust the young people... 895 00:57:22,740 --> 00:57:25,891 ...if the radio, the cinema, the press and the TV... 896 00:57:25,980 --> 00:57:30,132 ...continuously push the youngs to the complete waste of their morality? 897 00:57:30,220 --> 00:57:33,053 Just consider we don't have tv... 898 00:57:33,140 --> 00:57:37,053 ...but what you say about mass media is something we dont't care at all. 899 00:57:37,300 --> 00:57:39,495 A couple of nights ago, for example... 900 00:57:39,580 --> 00:57:42,014 ...I felt like turning on TV, one of those channels... 901 00:57:42,100 --> 00:57:44,694 ...PTT, TPT, PCC, CPC. 902 00:57:44,900 --> 00:57:48,051 Well, I thought we had already reached some extreme limits... 903 00:57:48,300 --> 00:57:50,814 ...but, Mother Virgin, when I saw... 904 00:57:50,900 --> 00:57:54,290 ...a woman, and even more serious, a mother... 905 00:57:54,380 --> 00:57:57,452 ...take out those boobs and shake them in front of me... 906 00:57:57,700 --> 00:58:02,330 ...it was the colmo. This, my friends, is porno-anarchy! 907 00:58:02,420 --> 00:58:06,254 Ok, prof, he told you he doesn't watch TV. 908 00:58:06,460 --> 00:58:09,213 Can we get to the point, can we talk about him?! 909 00:58:09,340 --> 00:58:12,935 The way he is, the way he is not, the way he should be! 910 00:58:13,060 --> 00:58:16,177 Your son is what he is, Mario. As you sow, so shall you reap. 911 00:58:16,260 --> 00:58:18,330 The matter is to find out what you sowed! 912 00:58:18,620 --> 00:58:20,690 Ah, now it's all my fault? 913 00:58:20,780 --> 00:58:23,772 If you would have been more severe, if you would have punished him... 914 00:58:23,860 --> 00:58:27,899 ...at the right moment, probably you wouldn't have found yourself in this situation. 915 00:58:27,980 --> 00:58:30,335 As far as I can say, I would like to recall an episode. 916 00:58:30,420 --> 00:58:35,130 It was the winter of 1959, which, among other things, was very cold. 917 00:58:35,380 --> 00:58:39,009 My son Gabriele, who was 15 years old... 918 00:58:39,220 --> 00:58:41,450 ...couldn't stand some right opinion from my side... 919 00:58:41,540 --> 00:58:44,532 ...and he left smashing the door. I reached him... 920 00:58:44,620 --> 00:58:46,338 ...I stared him in the eyes and said: 921 00:58:46,420 --> 00:58:49,492 ..."Tomorrow morning you are going to school without shoes, barefooted". 922 00:58:49,860 --> 00:58:53,853 That same night I found on the pillow of my bed a note. 923 00:58:54,060 --> 00:58:58,292 - Do you know what it said? - "You ass-hole", exclamation point. 924 00:58:58,380 --> 00:59:01,338 "Dad, forgive me, I am extremely grateful to you". 925 00:59:01,420 --> 00:59:04,014 But I can guarantee to all of you that if even today... 926 00:59:04,100 --> 00:59:06,978 ...that he is a sergent in Bolzano... 927 00:59:07,060 --> 00:59:11,178 ...if he would make again the same mistake, I would not hesitate... 928 00:59:11,260 --> 00:59:13,979 ...to slap him even in front of other people. 929 00:59:14,140 --> 00:59:18,418 My father tried it once: Still today he's crying 'cause of the way I kicked him. 930 00:59:18,500 --> 00:59:21,219 Not even I, If you allow me, I don't agree with these methods... 931 00:59:21,300 --> 00:59:24,531 ...based on orders. By the way, if you allow me... 932 00:59:24,620 --> 00:59:27,293 ...I would recall some words that look correlated. 933 00:59:27,380 --> 00:59:28,859 Some words from Tito Livio... 934 00:59:28,860 --> 00:59:32,330 ...who I love to recall often in my sunday talks with the mass. 935 00:59:32,460 --> 00:59:36,419 They say: "Steady is that Land where people obey with their heart". 936 00:59:36,700 --> 00:59:39,851 But if we would to make a transposition, we could say: 937 00:59:39,940 --> 00:59:42,818 ..."Steady is that Family where people obey with their heart". 938 00:59:42,900 --> 00:59:45,733 You amaze me, you all people of church... 939 00:59:45,820 --> 00:59:49,574 ...most of nowday's faults are just the church's faults! 940 00:59:49,860 --> 00:59:52,738 Once in the church people stood with the book in their hands... 941 00:59:52,820 --> 00:59:54,651 ...in silence, meditating. 942 00:59:54,820 --> 00:59:57,459 Today with all those guitars, these drums... 943 00:59:57,620 --> 01:00:01,374 ...and these women in blue-jeans and t-shirts with showing off thir boobs... 944 01:00:01,460 --> 01:00:03,178 Let's stop it, it's a shame! 945 01:00:03,260 --> 01:00:05,376 Professor, don't start again to digress. 946 01:00:05,580 --> 01:00:08,856 I didn't call you to talk about guitars and drums... 947 01:00:09,100 --> 01:00:13,173 ...about soldiers, about boobs... - Gosh! 948 01:00:16,780 --> 01:00:18,572 My god, did I put the salt? 949 01:00:24,660 --> 01:00:26,160 I did, I did. 950 01:00:26,300 --> 01:00:27,800 The hell if I did! 951 01:00:29,620 --> 01:00:32,498 Marisol! Marisol! 952 01:00:33,140 --> 01:00:35,256 - Oh! - ¿Qué pasa? - Hurry up... 953 01:00:35,540 --> 01:00:40,933 ...because in 7 minutes pasta is ready al dente! 954 01:00:41,140 --> 01:00:43,449 - I am almost done! - Almost how long? 955 01:00:44,940 --> 01:00:46,931 Seven minutes! 956 01:01:11,300 --> 01:01:13,370 Eh, no! Not this ones! 957 01:01:16,260 --> 01:01:17,760 Again! 958 01:01:24,660 --> 01:01:26,571 Now stay there. There! 959 01:01:29,460 --> 01:01:31,610 If she's too late pasta will be disgusting, want to bet? 960 01:01:34,140 --> 01:01:35,971 ¡Olé, toro! 961 01:01:36,420 --> 01:01:38,980 Wow, you're so pretty! 962 01:01:39,180 --> 01:01:41,569 - ¿Te gusta? - Me gusta, me gusta mucho. 963 01:01:41,780 --> 01:01:43,293 I mean, a lot mucho! 964 01:01:43,660 --> 01:01:46,732 - Gracias, Leo. - Anyway, tonight lots of surprises! 965 01:01:46,860 --> 01:01:48,737 The first one is outside, take a look! 966 01:01:48,900 --> 01:01:52,529 Mind the steps, sometimes my mother falls, and me too. 967 01:01:53,300 --> 01:01:55,097 Isn'it better than a restaurant? 968 01:01:55,340 --> 01:01:59,697 Very nice, Leo! Con las flores, las velas... 969 01:01:59,860 --> 01:02:02,977 - La vela?! - The candles. - Ah, the candles! 970 01:02:03,060 --> 01:02:05,574 Here is nice and cool, because of the Ponentino breeze. 971 01:02:05,660 --> 01:02:08,094 Damn the Ponentino! 972 01:02:14,540 --> 01:02:17,976 You must wait they arrive here, so the wind shades them. 973 01:02:21,700 --> 01:02:23,200 ¿No es mejor así? 974 01:02:25,980 --> 01:02:28,858 Right, I didn't think about that. Why I didn't think about that? 975 01:02:28,940 --> 01:02:30,658 - Can I take a seat? - Take a seat! 976 01:02:30,980 --> 01:02:33,016 - This is the servilleta, isn't it? - No, no! 977 01:02:33,100 --> 01:02:35,091 That's not important, my mistake! 978 01:02:35,300 --> 01:02:36,858 Now second surprise! 979 01:02:44,620 --> 01:02:46,656 And now... Champagne! 980 01:02:48,700 --> 01:02:50,258 - Damn! - ¿Qué pasa, Leo? 981 01:02:53,300 --> 01:02:55,495 - Oh... - I told you you could fall on it! 982 01:02:55,580 --> 01:02:58,617 This morning the oil spilled, three days ago the milk spilled... 983 01:02:58,700 --> 01:03:02,329 ...and now the sparkling wine! It should be over, there's no two without a three. 984 01:03:02,620 --> 01:03:05,737 Now there's nothing else to drink at home, no drinks tonight. 985 01:03:05,940 --> 01:03:08,454 "Nothing to drink"... That's all what I had. 986 01:03:17,820 --> 01:03:21,335 - Is this is a wine? - Yes, it's wine... 987 01:03:21,420 --> 01:03:23,775 ...but it is a very special wine. 988 01:03:23,860 --> 01:03:28,570 - Is it a "tinto" wine? - "Tinto", that wine? Are kidding? That's a Brunello! 989 01:03:28,780 --> 01:03:32,409 It's a very old wine, it's mum's wine, you can't drink it. 990 01:03:32,500 --> 01:03:34,331 She's keeping it for a big occasion. 991 01:03:37,500 --> 01:03:39,775 Isn't this a big occasion? 992 01:03:43,620 --> 01:03:45,120 Do you think so? 993 01:03:45,500 --> 01:03:47,218 Come on, Leo, open it. 994 01:03:52,860 --> 01:03:55,977 Who cares! It has been there for 10 years! 995 01:03:58,060 --> 01:04:00,813 Mmmh, very good this! ¿Cómo es la receta? 996 01:04:00,940 --> 01:04:03,135 Do you want to know the receipe? Easy: 997 01:04:03,220 --> 01:04:06,257 ...you take something like a pan of water, I mean, you take a pan of water... 998 01:04:06,340 --> 01:04:10,015 ...you put in a fistful of salt, just remember you put it in... 999 01:04:10,100 --> 01:04:12,136 ...otherwise you'll put it twice. 1000 01:04:12,340 --> 01:04:14,979 Then you open a tin of tuna... 1001 01:04:15,500 --> 01:04:17,730 I mean, not, you open a tin of tomatoes... 1002 01:04:17,820 --> 01:04:20,254 And with this the "tinto" wine of your mum is finished. 1003 01:04:20,340 --> 01:04:23,457 Oh, again "tinto"! That's not " tinto"! 1004 01:04:23,540 --> 01:04:25,735 In Spain "tinto" means red! It's a colour. 1005 01:04:26,780 --> 01:04:31,251 Ah... couldn't you tell me before? All night saying "tinto, tinto... " 1006 01:04:31,380 --> 01:04:35,578 - Leo, can I ask you pregunta, a question? - Yes. 1007 01:04:36,420 --> 01:04:38,809 Is she nice, your muchacha, your "girlfriend"? 1008 01:04:39,060 --> 01:04:40,891 I? I don't have a girlfriend! 1009 01:04:41,100 --> 01:04:43,011 - Don't you have a love? - Me? Not! 1010 01:04:43,100 --> 01:04:46,536 - Never, never, never? - Well, not never. 1011 01:04:47,340 --> 01:04:51,891 I mean, not much this year, but last year quiet enough. 1012 01:04:52,660 --> 01:04:55,732 But she was a bit too much ingenuous, a bit too much... 1013 01:04:56,300 --> 01:05:00,418 ...gne gne gne. Understand? How do you say in Spain? 1014 01:05:00,580 --> 01:05:02,810 - Gne gne gne gne... - Ah, you too? 1015 01:05:03,900 --> 01:05:06,414 Do you know which was my best lovestory? 1016 01:05:06,700 --> 01:05:09,260 Unbelievable. Three years ago, guess who. 1017 01:05:09,820 --> 01:05:12,129 Guess who! She was my cousin... 1018 01:05:12,940 --> 01:05:14,931 ...she lives in Viterbo. 1019 01:05:15,140 --> 01:05:17,495 She lives in Viterbo because she's not allowed to come to Rome anymore... 1020 01:05:17,580 --> 01:05:20,140 ...because when they realized about our lovestory... 1021 01:05:20,220 --> 01:05:23,132 ...they never let me see her again. Everybody had something to say: 1022 01:05:23,220 --> 01:05:28,852 ...my mother, my uncle, my aunt, her uncle, everybody gettin on my nerves. 1023 01:05:29,180 --> 01:05:32,616 Anyway, on the other side it's better the story is finished. 1024 01:05:32,700 --> 01:05:35,533 In any case, there are so many women: I have a life in front of me! 1025 01:05:35,780 --> 01:05:39,170 Poor Leo, with his potato nose! 1026 01:05:39,980 --> 01:05:41,480 Come on! 1027 01:05:42,580 --> 01:05:45,378 - Can we have some music? - Yes, we can! 1028 01:05:45,460 --> 01:05:48,258 If you want, I bring the speakers outside! 1029 01:05:48,340 --> 01:05:50,774 But not so high, or we wake up the neighbours. 1030 01:05:50,860 --> 01:05:53,215 - Eh? - No, too difficult. Vamos. 1031 01:05:53,300 --> 01:05:54,813 "Vamos"?! Where? 1032 01:05:55,980 --> 01:05:58,050 - Vamos. - "Vamos"? 1033 01:05:59,980 --> 01:06:01,480 But where? 1034 01:06:05,340 --> 01:06:08,696 I drank so much wine that I feel dizzy! 1035 01:06:08,780 --> 01:06:10,019 A guitar! 1036 01:06:10,020 --> 01:06:14,616 What kind of music do you like, fast or slow? 1037 01:06:19,100 --> 01:06:20,692 Better slow, ok? 1038 01:06:22,700 --> 01:06:25,612 There are two annoying old people, here! 1039 01:06:33,100 --> 01:06:37,173 Sst! Quiet! Quiet! 1040 01:06:45,580 --> 01:06:49,778 Who cares?! 1041 01:07:12,380 --> 01:07:13,880 Olé! 1042 01:07:31,180 --> 01:07:32,772 So, where's the music? 1043 01:07:33,980 --> 01:07:37,814 Ah, right. Ehm... We could play this one. 1044 01:07:39,620 --> 01:07:41,611 "Forever you and me". 1045 01:07:44,740 --> 01:07:46,240 Why not? 1046 01:07:48,140 --> 01:07:49,640 Yes? 1047 01:08:22,020 --> 01:08:23,578 Leo, come here. 1048 01:08:25,020 --> 01:08:26,520 There? 1049 01:08:52,380 --> 01:08:53,880 Potato! 1050 01:08:55,460 --> 01:08:56,960 Why don't you come here? 1051 01:09:41,700 --> 01:09:45,613 I am sure it's the door-keeper, the neighbours are probably complaining. 1052 01:09:45,740 --> 01:09:47,492 Again! 1053 01:09:48,300 --> 01:09:51,212 - Send her away. - Eh? I will. But you... 1054 01:09:51,420 --> 01:09:53,934 ...wait there, don't move. I'll be back. 1055 01:09:55,060 --> 01:09:57,449 Miss Maria, I've only 2 legs! 1056 01:09:58,140 --> 01:09:59,971 I've only 2 legs... 1057 01:10:01,860 --> 01:10:04,294 - Está qui Marisol? - Who are you? What do you want? 1058 01:10:05,500 --> 01:10:08,617 Oh, where are you going? Stop! There's nobody here, nada! 1059 01:10:08,820 --> 01:10:11,778 - Who's he? Do you know him? - No, Antioco! 1060 01:10:13,420 --> 01:10:14,920 You stupid! What are you doing? 1061 01:10:15,340 --> 01:10:19,379 He comes in, he pretends to be the doorkeper, he hits me! 1062 01:10:20,220 --> 01:10:22,256 Go out! 1063 01:10:39,540 --> 01:10:41,610 Shut up, or the doorkeeper will come upstairs! 1064 01:11:56,866 --> 01:11:58,424 Leo, Antioco is hungry. 1065 01:11:58,666 --> 01:12:02,136 No, there's nothing left, nothing left, nothing left! 1066 01:12:02,266 --> 01:12:04,416 But we still have some pasta with tuna fish! 1067 01:12:05,386 --> 01:12:06,886 Where are you going? 1068 01:12:28,906 --> 01:12:31,864 - Leo! - No, no, no, no! 1069 01:12:32,066 --> 01:12:35,979 No more wine! No more wine! If he's thirsty, just water. 1070 01:12:36,226 --> 01:12:38,421 - Just water, agua! - Grapefruit. 1071 01:12:38,786 --> 01:12:43,064 - What does he want? - Antioco drinks only grapefruit. 1072 01:12:43,346 --> 01:12:46,577 Ah, only grapefruits! Like people drink nothing than grapefruits! 1073 01:12:46,706 --> 01:12:48,206 Are you kidding? 1074 01:12:48,626 --> 01:12:52,744 Leo, please, do it for me. Go and buy some grapefruit. 1075 01:12:53,066 --> 01:12:57,298 - He's really nervous. - Ah, he is! And what about me? 1076 01:12:57,746 --> 01:13:00,055 Leo, please, do it for me. 1077 01:13:00,906 --> 01:13:04,137 - Yes but, and us? - Just as before, everything the same. 1078 01:13:05,906 --> 01:13:08,818 Yes but, after the grapefrui will he leave? 1079 01:13:08,986 --> 01:13:11,454 I will take care. Please, just go. 1080 01:13:16,706 --> 01:13:18,206 Ok. 1081 01:13:19,146 --> 01:13:21,023 Yes, are you his mother? 1082 01:13:21,466 --> 01:13:23,900 Do you know where I could find him? 1083 01:13:24,946 --> 01:13:26,446 Where could I find him? 1084 01:13:26,586 --> 01:13:28,086 It's quiet urgent. 1085 01:13:29,746 --> 01:13:31,623 It's urgent! 1086 01:13:32,626 --> 01:13:34,423 Alright, could I talk to his brother? 1087 01:13:35,306 --> 01:13:36,978 Fine, thanks. 1088 01:13:40,626 --> 01:13:43,936 Hallo? Hi, listen, we don't know each other yet. 1089 01:13:44,106 --> 01:13:45,778 I am a friend of your brother. 1090 01:13:45,866 --> 01:13:47,697 I called him to tell him something. 1091 01:13:47,786 --> 01:13:50,459 Something weird has just happened... 1092 01:13:50,546 --> 01:13:53,344 ...I mean I have a free seat in my car... 1093 01:13:53,426 --> 01:13:55,621 ...and I've organized a trip to Poland... 1094 01:13:55,706 --> 01:14:00,496 ...it's wonderful, I wondered if your brother would be interested. 1095 01:14:01,666 --> 01:14:05,261 But where can I find him? 1096 01:14:06,706 --> 01:14:09,140 No, if I would know in advance, then I ask somebody else... 1097 01:14:09,226 --> 01:14:11,660 ...that has already half-agreed. 1098 01:14:12,586 --> 01:14:16,101 Ah. So you think he might be interested... 1099 01:14:16,186 --> 01:14:17,686 ...he might like it? 1100 01:14:19,066 --> 01:14:25,858 Ah. Listen, as for you, would you be interested? 1101 01:14:28,186 --> 01:14:30,939 Sure, I know, we don't know each other yet. 1102 01:14:31,346 --> 01:14:32,846 Sure, sure. 1103 01:14:33,026 --> 01:14:35,699 Listen, may I ask you, how old are you? 1104 01:14:37,586 --> 01:14:39,224 Ah, thirteen. 1105 01:14:40,386 --> 01:14:43,184 Alright. Talk soon, then. 1106 01:14:43,866 --> 01:14:46,061 Ok. Bye, bye. 1107 01:16:39,146 --> 01:16:43,378 Hallo? Good evening. May I speak to Amedeo, please? 1108 01:16:44,226 --> 01:16:45,978 This is Enzo. 1109 01:16:47,026 --> 01:16:48,526 Thanks. 1110 01:16:57,586 --> 01:17:00,339 Hallo, Amedeo? Hi, this is Enzo. 1111 01:17:01,066 --> 01:17:02,784 Not Renzo, Enzo. 1112 01:17:03,226 --> 01:17:06,263 Do you remember, we met two or three monnths ago... 1113 01:17:06,346 --> 01:17:09,861 ...to the military district, waiting for the copy of the license. 1114 01:17:10,466 --> 01:17:12,024 I was behind you... 1115 01:17:12,106 --> 01:17:14,984 ...with a spongy t-shirt, seaside look. 1116 01:17:16,186 --> 01:17:19,178 Do you remember they couldn't find our licenses... 1117 01:17:19,266 --> 01:17:21,336 ...because they left them at the main district? 1118 01:17:21,426 --> 01:17:22,785 You said in front of everybody: 1119 01:17:22,786 --> 01:17:25,698 ..."Then take that fucking license and put it in your ass!". 1120 01:17:26,666 --> 01:17:30,181 No, you said that, you said that, I was behind you. 1121 01:17:30,266 --> 01:17:33,144 Do you remember we exchanged our telephone numbers? 1122 01:17:33,226 --> 01:17:35,615 Because you said you had an uncle in the army... 1123 01:17:35,706 --> 01:17:37,936 ...that could help us about all this. 1124 01:17:38,786 --> 01:17:41,425 No, my license is ok, thanks. 1125 01:17:41,626 --> 01:17:44,902 I'm just wondering what are you doing at Ferragosto. 1126 01:17:45,066 --> 01:17:47,057 I have a project... 1127 01:17:48,626 --> 01:17:50,344 Ah, you'll spend it with your wife. 1128 01:17:51,066 --> 01:17:52,566 Ok. 1129 01:17:52,906 --> 01:17:55,101 Ok, ok. Another time, then. 1130 01:17:55,186 --> 01:17:56,686 Fine. 1131 01:17:57,066 --> 01:17:58,566 Well, have a nice Ferragosto. 1132 01:17:59,346 --> 01:18:04,466 Greetings to your wife. Ok. Bye, thanks. Bye. 1133 01:18:07,346 --> 01:18:09,462 Uncle, I don't want to hear, I've so many problems. 1134 01:18:09,546 --> 01:18:11,457 If I tell you what happened, you would not believe it. 1135 01:18:11,546 --> 01:18:13,046 Ten minutes after you called me... 1136 01:18:13,106 --> 01:18:15,142 - Ok, let's go. - Let me tell you. 1137 01:18:15,226 --> 01:18:17,456 Guess how long it took me to get on the Aurelia! 1138 01:18:17,546 --> 01:18:19,935 - Half-hour? - No, 45 minutes! 1139 01:18:20,026 --> 01:18:22,460 - From Aurelia to my house? - 10 hours, 20! - No! 1140 01:18:22,546 --> 01:18:25,936 One hour and 45 minutes. You know why? Even though it's the 14 of August... 1141 01:18:26,026 --> 01:18:28,221 ...the traffic was not towards the sea... 1142 01:18:28,306 --> 01:18:31,457 You are bombing my brain! Shut up! 1143 01:18:31,546 --> 01:18:34,504 - Did you bring your family? The kids? - No, I have a reason. 1144 01:18:34,586 --> 01:18:39,341 - There's a reason. - I just wanted to reunite the family! 1145 01:18:39,426 --> 01:18:43,385 I know, but trust me, I've always had a kind of feeling with Ruggero. 1146 01:18:43,466 --> 01:18:45,980 - Let's go! - Don't worry, don't worry. 1147 01:18:46,066 --> 01:18:47,566 Quiet, Quiet. Sorry for the delay... 1148 01:18:47,626 --> 01:18:50,299 ...do you know how long I took? One hour and 45 minutes! 1149 01:18:50,386 --> 01:18:53,105 You know why? The traffic was not towards the beach, but Rome! 1150 01:18:53,186 --> 01:18:55,700 This shows how italian mentality has changed. 1151 01:18:55,786 --> 01:18:57,822 Rugge', this is a real surprise! 1152 01:18:57,906 --> 01:18:59,737 Just look who my father fished out! 1153 01:18:59,826 --> 01:19:01,339 And you tell me it's a surprise?! 1154 01:19:01,426 --> 01:19:04,224 - Just as you didn't know I was here, did you? - No! 1155 01:19:04,306 --> 01:19:06,740 Dad, we go, the comedy is over. 1156 01:19:06,826 --> 01:19:10,136 Ok, I confess, he called me and said you were here. 1157 01:19:10,226 --> 01:19:12,535 But just to have a chat. 1158 01:19:12,626 --> 01:19:14,378 So, is she your fiancee? 1159 01:19:14,466 --> 01:19:18,141 First of all, people don't say "fiancee" anymore. 1160 01:19:18,386 --> 01:19:20,536 But if you really want to know, we have a very free and easy... 1161 01:19:20,626 --> 01:19:22,423 ...relationship, ok? 1162 01:19:22,506 --> 01:19:24,815 And very much open to all sorts of experiences. 1163 01:19:24,986 --> 01:19:26,942 - Anything to say? - No! 1164 01:19:27,026 --> 01:19:29,904 - Really not?! - I mean, yes, yes, yes. 1165 01:19:30,066 --> 01:19:33,058 Do you mean that since you got married... 1166 01:19:33,146 --> 01:19:34,585 ...you feel fulfilled? 1167 01:19:34,586 --> 01:19:36,656 Come on, Anse', let's have fun! 1168 01:19:36,746 --> 01:19:39,465 Why not, here today is just a joke... 1169 01:19:39,546 --> 01:19:41,184 ...even marriage! 1170 01:19:41,386 --> 01:19:44,025 I remember that in autumn of 1968... 1171 01:19:44,266 --> 01:19:47,656 ...my son Gabriele dared to tell me... 1172 01:19:47,746 --> 01:19:52,183 Enough with your son! He's not a good example! 1173 01:19:52,266 --> 01:19:53,766 Be patient! 1174 01:19:54,546 --> 01:19:55,705 Come on, Anse'. 1175 01:19:55,706 --> 01:19:58,823 I would like to explain this theory to my cousin Ruggero: 1176 01:19:58,906 --> 01:20:00,976 ...how can a person feel fulfilled... 1177 01:20:01,066 --> 01:20:04,183 ...without any steady grounds? You could ask: "Such as?". 1178 01:20:04,266 --> 01:20:05,984 I can tell you: Marriage, union. 1179 01:20:06,066 --> 01:20:09,103 What would I be without Stefania? To me she's not only... 1180 01:20:09,186 --> 01:20:11,746 ...my pillar, my horizon, but also you know what? 1181 01:20:11,826 --> 01:20:13,623 I can tell you: an economic investment. 1182 01:20:13,706 --> 01:20:15,219 You can ask: "How?". I will explain. 1183 01:20:15,306 --> 01:20:17,900 I will explain immediately. Do you know how much I earn per month? 1184 01:20:17,986 --> 01:20:19,658 I can tell you: 425.000 liras. 1185 01:20:19,746 --> 01:20:22,385 Same money I was earning as a bachelor, ok? 1186 01:20:22,466 --> 01:20:24,696 But as a bachelor I had some needs... 1187 01:20:24,786 --> 01:20:27,539 ...like, for example, go out at night to the theatre with my friends... 1188 01:20:27,626 --> 01:20:30,379 ...or eat a pizza or something else. 1189 01:20:30,466 --> 01:20:31,665 In other words, you understand. 1190 01:20:31,666 --> 01:20:35,181 So, how much I spent every month? I can tell you. 1191 01:20:35,266 --> 01:20:38,258 Even better, every week. I can tell you: 25.000 liras. 1192 01:20:38,346 --> 01:20:40,906 And consider that in every month there are 4 weeks... 1193 01:20:40,986 --> 01:20:43,898 ...let's calulate. 25 times 4 is? 100.000 liras. 1194 01:20:43,986 --> 01:20:46,181 Plus 2,5 days per month... 1195 01:20:46,266 --> 01:20:48,985 ...because one month is 7 times 4, 28, plus two days, 30-31 average. 1196 01:20:49,066 --> 01:20:52,695 How much is that? I can tell you. I was spending 108.750 liras. 1197 01:20:52,786 --> 01:20:55,823 It's a big sum. Then, adding other expenses... 1198 01:20:55,906 --> 01:20:58,864 ...like the door-keeper to clean the house in the morning... 1199 01:20:58,946 --> 01:21:01,779 ...the laundry, because unfortunately I don't have housemaids. 1200 01:21:01,866 --> 01:21:04,334 And the rosticceria on sunday, because I can't cook. 1201 01:21:04,426 --> 01:21:06,257 How much is it? I can tell you: 71.000 liras. 1202 01:21:06,346 --> 01:21:08,735 It's a big sum. Agree? Alright. 1203 01:21:08,826 --> 01:21:10,464 Do you know what happened when I got married? 1204 01:21:10,546 --> 01:21:13,538 I cant tell you. First of all, my family cheques increased: 1205 01:21:13,626 --> 01:21:16,345 ...three family cheques. So my salary went up from 425.000 liras... 1206 01:21:16,426 --> 01:21:18,462 ...to 487.000 liras. 1207 01:21:18,546 --> 01:21:21,265 Furthermore all the other things, laundry, rosticceria, door-keeper... 1208 01:21:21,346 --> 01:21:23,416 ...they disappeared. Why? I can tell you: 1209 01:21:23,506 --> 01:21:26,100 ...my wife cooks, irons, fixes my socks... 1210 01:21:26,186 --> 01:21:28,541 ...she learned to cut my hair, to make injections... 1211 01:21:28,626 --> 01:21:32,062 ...she can make love like few women, and this is very important. 1212 01:21:32,226 --> 01:21:34,023 What can you ask more from your life? 1213 01:21:34,106 --> 01:21:36,904 He says: "You are lucky". No! I am very lucky. 1214 01:21:36,986 --> 01:21:38,863 It's just a shit life. 1215 01:21:39,026 --> 01:21:41,176 Right! That's easy to say... 1216 01:21:41,266 --> 01:21:44,622 ...do you know how much this shit life spares me every month? 1217 01:21:44,706 --> 01:21:46,697 I can tell you: exactly 47.000 liras... 1218 01:21:46,786 --> 01:21:49,823 ...that I save little by little like the bugs do in winter. 1219 01:21:49,906 --> 01:21:51,265 You could ask: "Which is the winter of a man?". 1220 01:21:51,266 --> 01:21:53,575 - I can tell you: Being old! - Don't forget, Anselmo... 1221 01:21:53,666 --> 01:21:56,260 ...that even for a woman there is dawn and sunset. 1222 01:21:56,346 --> 01:21:58,541 Because also a woman can get dry. 1223 01:21:58,946 --> 01:22:02,461 Like a flower exposed to the hard breeze of its early winter. 1224 01:22:02,666 --> 01:22:05,305 Her voice, that once sounded so delicate... 1225 01:22:05,586 --> 01:22:07,861 ...then get deep, almost harsh. 1226 01:22:08,506 --> 01:22:12,784 Her hair get white and lose their natural darkness. 1227 01:22:13,066 --> 01:22:15,500 Anche le vene varicose fanno la loro comparsa. 1228 01:22:15,666 --> 01:22:19,454 Si insinuano attraverso la pelle delle gambe e si ramificano... 1229 01:22:19,586 --> 01:22:21,338 ...quasi fossero una radice. - Here! 1230 01:22:21,546 --> 01:22:25,300 Only if we consider this x-ray... 1231 01:22:25,386 --> 01:22:28,059 ...we can understand the weakness of beauty. 1232 01:22:28,146 --> 01:22:30,785 After all, my dear friends, if you want to understand, that's all... 1233 01:22:30,866 --> 01:22:32,936 ...if you don't want understand, you know what? 1234 01:22:33,026 --> 01:22:34,618 I stand up and wash my hands... 1235 01:22:34,706 --> 01:22:36,856 ...like when Pilate washed his hands in front of... 1236 01:22:36,946 --> 01:22:38,459 Our Lord! 1237 01:22:38,826 --> 01:22:42,705 Mother Virgin, you can't even remember the tools of your job! 1238 01:22:42,986 --> 01:22:45,181 What the fuck, Alfio! 1239 01:22:48,906 --> 01:22:51,466 I went around 200 cafes to find them. 1240 01:22:53,626 --> 01:22:55,126 Marisol! 1241 01:23:23,346 --> 01:23:26,895 Are you stupid? My mother's room! 1242 01:23:29,146 --> 01:23:30,646 You can't! 1243 01:23:34,386 --> 01:23:35,886 You are crazy! 1244 01:23:43,266 --> 01:23:46,861 I am going to say something! 1245 01:24:03,706 --> 01:24:05,206 Hallo? 1246 01:24:05,946 --> 01:24:07,446 Hallo? 1247 01:24:07,666 --> 01:24:09,166 Who's that? 1248 01:24:09,626 --> 01:24:12,857 Who's that? Ah... Eh! 1249 01:24:13,226 --> 01:24:15,057 I know I couldn't come. 1250 01:24:15,906 --> 01:24:19,455 Eh... I know, because it was late. 1251 01:24:21,186 --> 01:24:26,863 What do you mean "why"? Eh... Mum, that's a long story. Yes... 1252 01:24:27,506 --> 01:24:29,006 Nobody's here! 1253 01:24:30,706 --> 01:24:32,206 Nobody's here! 1254 01:24:33,226 --> 01:24:34,726 Who should be here? 1255 01:24:35,826 --> 01:24:37,265 Who should...? 1256 01:24:37,266 --> 01:24:40,303 Don't insist with women! There're no women! 1257 01:24:42,066 --> 01:24:47,186 Eh? Eh... Ok, it's full of women! 1258 01:24:47,746 --> 01:24:50,055 It's full of women! Happy? 1259 01:24:50,186 --> 01:24:52,859 Yes, it's full! Can't I have a woman? 1260 01:24:53,346 --> 01:24:56,577 Can't I have a woman? Eh? No? 1261 01:24:56,746 --> 01:25:01,262 None of your business! Eh? None of your business! Yes, yes... 1262 01:25:01,466 --> 01:25:04,026 I'll come tomorrow. I'll come tomorrow. 1263 01:25:04,586 --> 01:25:07,817 Tomorrow. What? Yes. Bye. 1264 01:25:08,386 --> 01:25:09,886 Tomorrow. Bye. 1265 01:25:15,506 --> 01:25:18,782 This bag shouldn't be here! 1266 01:25:43,226 --> 01:25:44,726 Damn! 1267 01:25:45,346 --> 01:25:48,099 What was his name? Marcucci... 1268 01:25:49,186 --> 01:25:50,686 Mastrucci... 1269 01:25:51,626 --> 01:25:54,379 Marcucci Ennio... Elio... 1270 01:25:55,906 --> 01:25:58,818 Martucci Elio. 1271 01:25:59,546 --> 01:26:01,821 Martucci Elio. 1272 01:26:02,586 --> 01:26:04,656 It was Martucci Elio. 1273 01:26:05,946 --> 01:26:07,743 Martucci Elio. 1274 01:26:09,186 --> 01:26:11,620 Martucci Elio. 1275 01:26:12,586 --> 01:26:15,180 Elio, Elio, Elio... 1276 01:26:19,306 --> 01:26:21,103 Wake up guys, we've arrived. 1277 01:26:25,826 --> 01:26:27,326 Come on, get off. 1278 01:26:34,066 --> 01:26:36,785 - Ok, see you. - You should come and see me. 1279 01:26:36,866 --> 01:26:39,334 You bet we'll see each other in two years. 1280 01:26:39,426 --> 01:26:42,259 After all, this meeting was fruitful. Don't you think? 1281 01:26:42,346 --> 01:26:46,419 Good or bad, it was fruitful. Don't you think? 1282 01:26:46,586 --> 01:26:49,544 - If it makes you happy... - Fiore', take care. 1283 01:26:50,066 --> 01:26:53,138 Be together, be close. He's my son. 1284 01:26:53,626 --> 01:26:55,126 Do you understand me, Fiore'? 1285 01:26:55,306 --> 01:26:58,139 - Ok, bye! - Bye, dad! See you. 1286 01:26:58,626 --> 01:27:01,140 I don't even want to know where you're going to sleep. 1287 01:27:01,226 --> 01:27:03,820 - It just makes me shiver! - Cristiano! 1288 01:27:03,906 --> 01:27:06,784 It's an incredible experience what you did to me today. 1289 01:27:06,866 --> 01:27:08,584 I mean, an absurd behaviour from you. 1290 01:27:08,666 --> 01:27:11,134 I mean, leave me there, on the pavement, for 11 hours... 1291 01:27:11,226 --> 01:27:14,741 Also our experience was incredible! 1292 01:27:14,826 --> 01:27:17,704 I bet you ate something, unlike me! 1293 01:27:17,786 --> 01:27:19,777 Come on, let's go and sleep at Beatrice's. 1294 01:27:31,186 --> 01:27:32,686 Martu'! 1295 01:27:32,706 --> 01:27:34,378 Martucci! What did you say? 1296 01:27:35,266 --> 01:27:37,541 I didn't hear you, it was like a bomb! 1297 01:27:39,146 --> 01:27:41,535 Ok. Would you come? 1298 01:27:43,666 --> 01:27:46,863 Wait, I close the window, I can't understand! 1299 01:27:47,386 --> 01:27:48,886 Don't put down, ok? 1300 01:27:48,986 --> 01:27:51,375 Don't put down! Wait! 1301 01:27:52,226 --> 01:27:56,856 Damn, oh! One moment... This shit... 1302 01:27:58,266 --> 01:27:59,766 Let's go! 1303 01:28:01,066 --> 01:28:04,103 I've always said this town sucks! 1304 01:28:04,386 --> 01:28:07,662 Fortunately when I say that we should stay in touch with the countryside... 1305 01:28:07,746 --> 01:28:09,259 ...you have fun of me! 1306 01:28:09,346 --> 01:28:11,860 Yes, but also the countryside sucks... 1307 01:28:19,546 --> 01:28:20,865 Marisol! 1308 01:29:42,986 --> 01:29:44,486 Are you Mister Enzo? 1309 01:29:49,386 --> 01:29:51,217 I am Martucci's friend. 1310 01:29:57,546 --> 01:30:00,697 Ok. Just be informal, ok? 1311 01:30:01,266 --> 01:30:04,702 Hi. Listen, let's make clear the schedule. 1312 01:30:04,866 --> 01:30:07,983 We go all the way straight until Val di Chiana, ok? 1313 01:30:08,146 --> 01:30:11,934 Then we fill the tank and we go all the way to Bolzano. 1314 01:30:12,106 --> 01:30:13,619 There we take a nap... 1315 01:30:13,866 --> 01:30:16,426 ...and early morning we drive again... 1316 01:30:16,826 --> 01:30:21,183 ...so that tomorrow at midnight we'll be in Cracow, you know why? 1317 01:30:21,266 --> 01:30:23,860 - My god, did I break it? - You and me, together... 1318 01:30:26,826 --> 01:30:28,326 Is that ok? 1319 01:30:58,866 --> 01:31:00,743 You stupid! 1320 01:31:01,346 --> 01:31:03,416 Everything against me! 1321 01:31:03,946 --> 01:31:07,416 Some days things go well, almost well. 1322 01:31:08,026 --> 01:31:10,620 But sometimes they all go wrong. 1323 01:31:10,906 --> 01:31:14,342 There's not 2 without 3! and 3 without 4... 1324 01:31:14,426 --> 01:31:18,260 ...and 4 without 5, and 5 without 6, and 6 without 7... 1325 01:31:18,826 --> 01:31:20,737 ...and 7 without 8... - Ahò! 1326 01:31:22,586 --> 01:31:26,101 - Well? - Easy to say: "Ahò! Well?"... 1327 01:31:26,346 --> 01:31:28,098 ...from the window, easy... 1328 01:31:28,386 --> 01:31:31,935 I would like to see you fighting with life, the stripes, the oil... 1329 01:31:32,226 --> 01:31:36,139 ...the grapefruits, my mother... "Ahò", he says. "Ahò"... 108733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.