All language subtitles for Everything.Everywhere.All.at.Once.2022.SUBBED.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,320 --> 00:01:20,300 Σταμάτα να παίζεις. Δεν έχουμε χρόνο. 2 00:01:21,514 --> 00:01:24,040 Από το να σου ζητήσω να σε βοηθήσω, καλύτερα. 3 00:01:24,090 --> 00:01:26,968 Είναι κατάλληλη ώρα να μιλήσουμε για κάτι άλλο; 4 00:01:27,233 --> 00:01:28,773 Μίλα, σε ακούω. 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,994 Τι τρέχει με εσένα; 6 00:01:32,044 --> 00:01:33,528 Ξέρω ότι δεν με ακούς. 7 00:01:33,578 --> 00:01:36,031 Ας μιλήσουμε αργότερα που θα έχεις χρόνο. 8 00:01:36,228 --> 00:01:39,458 Πρέπει να τα τελειώσω όλα αυτά πριν ξυπνήσει ο πατέρας μου. 9 00:01:39,508 --> 00:01:42,247 Σιδέρωσε τα τραπεζομάντηλα για απόψε. 10 00:01:42,297 --> 00:01:46,070 - Εγώ θα βάψω τον λεκέ στο ταβάνι. - Το έχω κάνει ήδη. 11 00:01:47,847 --> 00:01:50,559 Μίλησα και στον Μπάιρον για απόψε. 12 00:01:50,560 --> 00:01:53,230 Η χορωδία ανδρών θα κάνει έκπληξη στον μπαμπά. 13 00:01:53,280 --> 00:01:55,148 Βοήθησε με να φτιάξω τα νουντλς. 14 00:01:56,853 --> 00:01:59,628 Οπότε θα μιλήσουμε αργότερα μετά τη συνάντησή μας; 15 00:01:59,678 --> 00:02:00,753 Όπως, απόψε; 16 00:02:00,786 --> 00:02:02,521 - Πέντε λεπτά. - Τι; 17 00:02:02,580 --> 00:02:05,815 Δες την κατσαρόλα σε 5 λεπτά. Δεν του αρέσουν παραβρασμένα. 18 00:02:07,259 --> 00:02:09,059 Ποιο χρώμα χρησιμοποίησες; 19 00:02:09,370 --> 00:02:10,420 Το λευκό... 20 00:02:11,210 --> 00:02:15,253 Έχουμε δύο διαφορετικά λευκά, ένα για το μαγαζί κι ένα για το σπίτι. 21 00:02:15,303 --> 00:02:18,502 - Πρέπει να ταιριάζει, ειδάλλως... - Καλά, εντάξει. 22 00:02:18,552 --> 00:02:20,800 Έβελιν, χαλάρωσε σε παρακαλώ. 23 00:02:21,588 --> 00:02:24,920 Ξέρω ότι τα θες όλα στην εντέλεια για το πάρτι του πατέρα σου. 24 00:02:24,970 --> 00:02:27,428 Θα δει ότι έφτιαξες μία χαρούμενη οικογένεια 25 00:02:27,478 --> 00:02:30,019 και μία πετυχημένη επιχείριση. Θα 'ναι υπερήφανος. 26 00:02:30,069 --> 00:02:33,810 Είσαι τρελός. Σιγά μην δει αυτό ο πατέρας μου. 27 00:02:35,280 --> 00:02:38,333 Όμως εμείς οι δυο το βλέπουμε, έτσι δεν είναι; 28 00:02:46,423 --> 00:02:48,384 Έβελιν, κορίτσι μου. 29 00:02:48,434 --> 00:02:49,917 Ξύπνησε. 30 00:02:50,437 --> 00:02:53,173 Ήλθε η Τζόυ; Στρώσε το τραπέζι. Πρέπει να πεινάει. 31 00:02:53,223 --> 00:02:54,668 Θα ανοίξω την πόρτα. 32 00:02:56,675 --> 00:02:58,303 Θα μιλήσουμε αργότερα; 33 00:03:04,692 --> 00:03:07,099 ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΔΙΑΛΥΣΗ ΓΑΜΟΥ 34 00:03:07,149 --> 00:03:10,300 Ο ΓΟΥΕΙΜΟΝΤ ΓΟΥΑΝΓΚ ΖΗΤΑΕΙ ΔΙΑΖΥΓΙΟ 35 00:03:28,798 --> 00:03:30,777 Σε ευχαριστώ που το κάνεις αυτό. 36 00:03:31,343 --> 00:03:33,379 Είσαι πολύ όμορφη αυτή τη στιγμή. 37 00:03:33,412 --> 00:03:35,429 Δηλαδή σου αρέσει αυτό... 38 00:03:35,479 --> 00:03:37,485 το καυτό λουκ Μορμόνας; 39 00:03:38,310 --> 00:03:40,419 Στο λέω τώρα μπας κι η μαμά μου πει 40 00:03:40,452 --> 00:03:44,090 κάτι χαζό, όπως ότι είσαι χοντρή ή κάτι ανάλογο. 41 00:03:44,123 --> 00:03:47,789 Είχες πει ότι όταν λέει κάτι τέτοιο, σημαίνει ότι νοιάζεται. 42 00:03:48,823 --> 00:03:50,079 Γεια σου, Έβελιν. 43 00:03:50,129 --> 00:03:51,861 - Κα Γουάνγκ. - Γεια, μαμά. 44 00:03:52,011 --> 00:03:53,872 Έχω μαγειρέψει για τρία άτομα. 45 00:03:53,922 --> 00:03:56,144 Τώρα πρέπει να μαγειρέψω κι άλλο. 46 00:03:59,118 --> 00:04:01,174 Είναι η Τζόυ. Έφερε την Μπέκυ. 47 00:04:01,170 --> 00:04:06,320 Είχαμε πει στην Ντίρντρε ότι θα έλθει η Τζόυ για να αποφύγουμε παρεξηγήσεις. 48 00:04:06,370 --> 00:04:08,820 Η Μπέκυ θα προσέχει τον Γκονγκ Γκονγκ. 49 00:04:10,182 --> 00:04:12,385 - Γεια. - Γεια σου, γλυκιά μου. 50 00:04:12,418 --> 00:04:14,711 Γεια σας, κύριε Γουάνγκ. 51 00:04:14,761 --> 00:04:17,356 Γεια σου, Μπέκυ. Σε ευχαριστώ που ήλθες. 52 00:04:17,389 --> 00:04:20,283 Να με λες Γουέιμοντ. Ορίστε, κάθισε. 53 00:04:20,423 --> 00:04:22,595 Δεν χρειάζεται να μείνει αυτός. 54 00:04:22,628 --> 00:04:23,929 Ποιος "αυτός"; 55 00:04:23,962 --> 00:04:25,829 - H Μπέκυ. - Η Μπέκυ είναι γυναίκα. 56 00:04:25,879 --> 00:04:27,099 Με ξέρεις τωρα. 57 00:04:27,132 --> 00:04:28,668 Τι "αυτός", τι "αυτή". 58 00:04:28,701 --> 00:04:31,337 Στα Κινέζικα μια λέξη για όλα και ξεμπερδεύουμε. 59 00:04:31,370 --> 00:04:34,763 Κι έτσι που έχετε ντυθεί δεν θα 'μαι η μόνη που τον αποκαλεί έτσι. 60 00:04:34,950 --> 00:04:36,717 Που "την" αποκαλεί έτσι. 61 00:04:36,767 --> 00:04:40,108 Τέλος πάντων, τα Αγγλικά μου είναι μια χαρά. Υπάρχει και το Google. 62 00:04:40,158 --> 00:04:42,014 Δεν χρειάζομαι μεταφραστή. 63 00:04:42,047 --> 00:04:44,746 Εσύ μείνε εδώ. Εκείνη μπορεί να φύγει. 64 00:04:44,917 --> 00:04:46,686 Κι εγώ το βρίσκω περίεργο. 65 00:04:46,719 --> 00:04:49,355 Μα, η Μπέκυ θέλει να βοηθήσει. Σωστά, Μπέκυ; 66 00:04:49,507 --> 00:04:52,391 Πάντα μαθαίνω κάτι όταν κάνω παρέα με ηλικιωμένους. 67 00:04:52,424 --> 00:04:54,393 Οι ηλικιωμένοι είναι σοφοί. 68 00:04:54,443 --> 00:04:55,828 Καλά, δεν πειράζει. 69 00:04:55,861 --> 00:04:58,237 Θα πάρουμε τον μπαμπά μαζί μας στη συνάντηση. 70 00:04:58,287 --> 00:05:01,218 Εσύ και η Μπέκυ θα μείνετε εδώ να στολίσετε. Εντάξει; 71 00:05:01,691 --> 00:05:04,172 Ξέρει ο πατέρας σου ότι περνάμε από έλεγχο; 72 00:05:04,403 --> 00:05:06,305 Πού είναι; Πότε θα τον γνωρίσω; 73 00:05:10,143 --> 00:05:11,947 Πελάτες. Φάε γρήγορα. 74 00:05:18,242 --> 00:05:19,666 - Μαμά. - Τι; 75 00:05:19,716 --> 00:05:20,886 Μαμά, περίμενε. 76 00:05:20,919 --> 00:05:22,655 Περίμενε και περίμενε. Δεν έχω χρόνο. 77 00:05:22,688 --> 00:05:23,989 Σε παρακαλώ... 78 00:05:24,022 --> 00:05:27,026 Τζόυ, άλλες φορές, σε ικετεύω να έλθεις να φας 79 00:05:27,059 --> 00:05:29,795 ή να μου τηλεφωνήσεις, αλλά σήμερα είμαι πνιγμένη. 80 00:05:29,828 --> 00:05:31,506 Μα, έτσι είναι πάντα. 81 00:05:31,530 --> 00:05:32,832 Λάθος λευκή μπογιά. 82 00:05:32,865 --> 00:05:36,549 - Ξέρω, δεν σου αρέσει η Μπέκυ αλλά... - Μου αρέσει, είναι πολύ γλυκιά. 83 00:05:36,873 --> 00:05:39,372 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Είσαι πολύ τυχερή να ξέρεις, 84 00:05:39,400 --> 00:05:42,846 η μαμά σου είναι πολύ ανοιχτόμυαλη. 85 00:05:42,896 --> 00:05:44,526 Είναι και λευκή. 86 00:05:44,576 --> 00:05:46,519 Είναι Μεξικανή κατά το ήμισυ. 87 00:05:51,316 --> 00:05:53,152 Όχι παπούτσια στο πλυντήριο. 88 00:05:53,185 --> 00:05:55,388 Το έσπασες, θα το πληρώσεις. Γκέγκε; 89 00:05:55,438 --> 00:05:58,457 Δεν θα το αντέξει η καρδιά του Γκονγκ Γκονγκ, 90 00:05:58,490 --> 00:06:00,233 Μετά από μία τόσο μακρά πτήση. 91 00:06:00,283 --> 00:06:02,595 Έκανε τόσο δρόμο από την Κίνα για να πεθάνει; 92 00:06:02,628 --> 00:06:04,497 Δεν πρόκειται να πεθάνει. 93 00:06:05,396 --> 00:06:06,562 Τι μεγάλη μύτη. 94 00:06:06,612 --> 00:06:09,341 - Πώς να βοηθήσω; - Περίμενε, δεν σε ακούω. 95 00:06:09,391 --> 00:06:12,038 - Πώς μπορώ να βοηθήσω; - Ήλθα να πάρω κάποια πουκάμισα. 96 00:06:12,088 --> 00:06:14,824 - Έχω καλέσει 3 φορές. - Το εισιτήριο. Θα στα βρω. 97 00:06:14,874 --> 00:06:16,008 Όχι, το έχω... 98 00:06:16,041 --> 00:06:18,827 Μου το ζητάει γιατί έτσι δουλεύει το πράγμα. 99 00:06:18,877 --> 00:06:20,527 Δεν διαβάζουν τη σκέψη. 100 00:06:21,215 --> 00:06:23,149 Τότε, κλείσ' το. Ευχαριστώ. 101 00:06:23,182 --> 00:06:27,005 Είμαστε μαζί εδώ και 3 χρόνια. Δεν θα πρέπει να το μάθει ο παππούς; 102 00:06:27,055 --> 00:06:29,155 Ας απολαύσει το πάρτι του απόψε. 103 00:06:29,637 --> 00:06:32,241 Λες και η Μπέκυ θα αντέξει χωρίς να συστηθεί... 104 00:06:32,291 --> 00:06:33,976 - Έβελιν. - Ξέρεις την Μπέκυ; 105 00:06:34,026 --> 00:06:37,197 Μάντεψε ποιανού τα $20 έφαγε και πάλι η μηχανή. 106 00:06:38,537 --> 00:06:40,733 Γουέιμοντ. Σε χρειάζονται οι πελάτες. 107 00:06:40,783 --> 00:06:42,134 Εντάξει, έρχομαι. 108 00:06:42,167 --> 00:06:44,770 Ξέρεις, η γυναίκα μου συνήθιζε να φοράει 109 00:06:44,803 --> 00:06:47,413 το ίδιο ακριβώς άρωμα, ο Θεός να την αναπαύσει. 110 00:06:47,463 --> 00:06:51,046 - Θα έλθεις στο πάρτι απόψε; - Ναι, έχω το εισιτήριο μαζί μου. 111 00:06:51,780 --> 00:06:54,400 Μετακίνησες τα ρούχα; Λείπει το 042. 112 00:06:54,546 --> 00:06:57,616 Συγγνώμη, είχε γεμίσει εδώ κι έτσι μετέφερα μερικά επάνω. 113 00:06:57,649 --> 00:07:00,160 Νομίζω ότι τα ρούχα είναι πιο χαρούμενα εκεί. 114 00:07:06,458 --> 00:07:08,568 Βλέπεις; Είναι όντως χαρούμενα. 115 00:07:09,558 --> 00:07:13,658 Σου είπα να αφαιρέσεις τα γουρλωτά μάτια. 116 00:07:14,637 --> 00:07:16,440 Όχι άλλα γουρλωτά μάτια. 117 00:07:16,686 --> 00:07:19,955 - Μαμά, να μιλήσουμε για την Μπέκυ; - Ο πατέρας σου, μετά από τόσο καιρό, 118 00:07:20,005 --> 00:07:22,251 Δεν ξέρω ακόμα τι σκέφτεται ο νους του. 119 00:07:22,301 --> 00:07:24,009 Να έλθει απόψε η Μπέκυ ή όχι; 120 00:07:24,042 --> 00:07:25,937 - Μην αλλάζεις θέμα. - Δεν αλλάζω. 121 00:07:25,987 --> 00:07:28,771 Είναι σαν τον ελεγκτή μας. Ένα φρικτό άτομο. 122 00:07:29,034 --> 00:07:31,776 Στοχεύει πάντα τους Κινέζους της κοινότητας. 123 00:07:34,043 --> 00:07:37,439 Μετά από 2 χρόνια συναντήσεων, βάζει επίσχεση στο πλυντήριο μας. 124 00:07:37,489 --> 00:07:40,882 Και ξέρεις τι κάνει ο πατέρας σου; Της φέρνει μπισκότα. 125 00:07:41,577 --> 00:07:43,451 ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΠΕΤΕΥΧΘΗ 126 00:07:44,159 --> 00:07:47,183 Κάθε ημέρα πολεμάω, και πολεμάω. Πολεμάω για όλους μας. 127 00:07:48,555 --> 00:07:50,341 Κάθε ημέρα και μία μάχη. 128 00:07:52,453 --> 00:07:55,975 Ο πατέρας σου δεν νοιάζεται πως έχουν τα πράγματα... 129 00:07:59,011 --> 00:08:02,081 Προσπαθώ να κάνω πιο εύκολη τη διαβίωση μας. 130 00:08:03,863 --> 00:08:05,413 αλλά ο πατέρας σου... 131 00:08:07,639 --> 00:08:10,859 Αναρωτιέμαι μερικές φορές πως θα επιβίωνε χωρίς εμένα. 132 00:08:11,916 --> 00:08:13,392 Ας μου το έλεγες νωρίτερα. 133 00:08:13,425 --> 00:08:15,027 Είναι εντυπωσιακό. 134 00:08:15,060 --> 00:08:16,829 Που να δεις τον Ρικ να χορεύει. 135 00:08:16,862 --> 00:08:18,829 Κοίτα, ξέρει όλες τις κινήσεις. 136 00:08:21,166 --> 00:08:22,701 Μπέκυ, θα αυτοκτονήσω. 137 00:08:24,267 --> 00:08:26,493 Θέλει να γίνει ηθοποιός, όπως κι εσύ. 138 00:08:27,768 --> 00:08:30,461 Γιατί δεν περνάς κι εσύ από οντισιόν; 139 00:08:30,511 --> 00:08:33,379 Βάλε το χέρι σου 140 00:08:33,412 --> 00:08:35,269 στο δικό μου... 141 00:08:35,657 --> 00:08:39,915 Και θα στριφογυρίζουμε στην αιωνιότητα 142 00:08:41,071 --> 00:08:44,823 Η ζωή μπορεί να γίνει τόσο υπέροχη 143 00:08:44,856 --> 00:08:46,672 Υπέροχη... 144 00:08:51,309 --> 00:08:52,743 Το λατρεύω αυτό. 145 00:08:54,235 --> 00:08:55,845 Είσαι φανταστικός, Ρικ. 146 00:08:55,895 --> 00:08:58,170 - Σε εκείνη με τη μεγάλη μύτη. - Το ξέρω. Απλά... 147 00:08:58,203 --> 00:09:01,156 Δεν ξέρω πως να το κάνω πιο λιανά. Αυτή επιλέγει: 148 00:09:01,206 --> 00:09:04,192 ή θα έλθεις μαζί μου στο πάρτι και ο παππούς θα ντρέπεται αιωνίως 149 00:09:04,242 --> 00:09:06,011 μέχρι να τα ξεχάσει και να πεθάνει 150 00:09:06,044 --> 00:09:08,414 ή δεν θα έλθεις και πάλι θα πεθάνει. 151 00:09:08,447 --> 00:09:09,447 Τι; 152 00:09:11,216 --> 00:09:13,752 - Τι λες; - Ήταν αστείο. 153 00:09:14,334 --> 00:09:16,489 Δεν είναι καθόλου αστείο, γλυκιά μου. 154 00:09:16,922 --> 00:09:18,808 - Παιδιά... - Είναι μόνον $10. 155 00:09:18,858 --> 00:09:22,285 - Εσείς είστε ατσίδες στα μαθηματικά. - Την επομένη θα λάβεις και τόκο. 156 00:09:23,061 --> 00:09:25,264 - Μαμά. Μαμά. - Τι είναι; 157 00:09:28,650 --> 00:09:29,809 Πατέρα. 158 00:09:29,859 --> 00:09:31,770 Πώς κατέβηκες εδώ κάτω; 159 00:09:31,820 --> 00:09:34,258 Πού είναι το πρωινό μου; Γρήγορα, φαγητό. 160 00:09:34,308 --> 00:09:35,850 Γουείμοντ. Γουέιμοντ. 161 00:09:35,900 --> 00:09:38,700 Δεν ξέρετε ότι πεινάω; 162 00:09:38,720 --> 00:09:40,362 Θυμάσαι την Τζόυ, πατέρα; 163 00:09:40,412 --> 00:09:42,012 Την Τζόυ, την θυμάσαι; 164 00:09:43,304 --> 00:09:44,896 Γεια σου, Γκονγκ Γκονγκ. 165 00:09:47,370 --> 00:09:49,550 Πώς είναι το αεροπλάνο σου; 166 00:09:51,800 --> 00:09:56,259 Τα Κινέζικα σου γίνονται χειρότερα κάθε φορά που μιλάμε. 167 00:09:56,260 --> 00:09:57,310 Ναι, ναι... 168 00:09:58,050 --> 00:09:59,919 Παππού, από εδώ η Μπέκυ. 169 00:10:00,260 --> 00:10:01,710 Η Μπέκυ είναι η... 170 00:10:03,535 --> 00:10:05,707 Σκατά, πώς το λες; 171 00:10:06,391 --> 00:10:07,700 Είναι η... 172 00:10:08,770 --> 00:10:11,980 Πολύ καλή φίλη. Η Μπέκυ είναι καλή φίλη. 173 00:10:12,030 --> 00:10:13,210 Μαμά... 174 00:10:14,913 --> 00:10:16,982 Ξέρεις κάτι; Δεν θα το κάνω. 175 00:10:17,208 --> 00:10:18,390 Η μεγάλη μύτη. 176 00:10:18,691 --> 00:10:20,919 Σε αυτή την φάση, δεν... 177 00:10:21,339 --> 00:10:23,450 Πού είναι το πρωινό μου; 178 00:10:24,941 --> 00:10:26,641 Χάρηκα για την γνωριμία. 179 00:10:28,960 --> 00:10:32,331 Γεια σας. Δώστε μας πέντε αστέρια για το καθάρισμα. 180 00:10:32,364 --> 00:10:33,272 Επίσης... 181 00:10:33,322 --> 00:10:36,107 έχουμε πάρτι απόψε για την Κινέζικη Πρωτοχρονιά, 182 00:10:36,157 --> 00:10:38,726 ανοικτό σε όλους τους πελάτες της κοινότητας. 183 00:10:38,865 --> 00:10:40,639 Ελάτε να απολαύστε... 184 00:10:40,672 --> 00:10:43,125 - καλό φαγητό και καλή μουσική. - Εντάξει. 185 00:10:43,175 --> 00:10:45,308 Μια στιγμή να σας δώσω μία πρόσκληση. 186 00:10:45,358 --> 00:10:47,976 - Το ακούς αυτό; - Τζόυ, περίμενε σε παρακαλώ. 187 00:10:48,026 --> 00:10:49,476 Έχω κάτι να σου πω. 188 00:10:49,904 --> 00:10:50,638 Τι; 189 00:10:59,324 --> 00:11:00,559 Πρέπει... 190 00:11:01,667 --> 00:11:03,517 Πρέπει να τρως πιο υγιεινά. 191 00:11:05,060 --> 00:11:06,260 Έχεις παχύνει. 192 00:11:56,543 --> 00:11:57,543 Έβελιν; 193 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 Τι κάνεις; 194 00:12:00,461 --> 00:12:01,461 Έβελιν; 195 00:12:02,840 --> 00:12:04,930 Τι σκέφτεσαι; 196 00:12:08,356 --> 00:12:11,092 ΤΑ ΠΑΝΤΑ 197 00:12:11,142 --> 00:12:14,681 Μέρος 1ο ΤΑ ΠΑΝΤΑ 198 00:12:21,400 --> 00:12:23,373 Γρήγορα, θα αργήσουμε. 199 00:12:26,144 --> 00:12:27,691 Άντε, προχώρει. 200 00:12:27,741 --> 00:12:28,630 Εντάξει. 201 00:12:31,108 --> 00:12:32,490 Πού είμαστε; 202 00:12:33,787 --> 00:12:34,887 Εδώ είναι... 203 00:12:36,282 --> 00:12:38,022 Οι δουλειές πάνε τόσο καλά 204 00:12:38,072 --> 00:12:40,695 που θα κάνουμε αίτηση για άδεια επέκτασης. 205 00:12:41,090 --> 00:12:43,970 Κι άλλο πλυντήριο; 206 00:12:44,020 --> 00:12:46,184 Ο κόσμος θα έχει πάντα βρώμικα ρούχα. 207 00:12:46,234 --> 00:12:48,569 Είναι ωραίο να νοιώθεις χρήσιμος, πατέρα. 208 00:13:06,490 --> 00:13:11,268 Έλεγα μήπως πάμε ένα ταξιδάκι μόλις τελειώσουμε με όλα αυτά... 209 00:13:11,762 --> 00:13:15,121 Εάν σκεφτώ ένα ακόμα πράγμα σήμερα, θα σκάσει το κεφάλι μου. 210 00:13:28,266 --> 00:13:29,280 Τι κάνεις; 211 00:13:29,330 --> 00:13:31,109 Ίσως είσαι σε άμεσο κίνδυνο. 212 00:13:31,142 --> 00:13:33,667 Δεν υπάρχει χρόνος για εξηγήσεις. Κράτα αυτό. 213 00:13:36,081 --> 00:13:37,616 Γιατί το κάνεις αυτό; 214 00:13:37,649 --> 00:13:38,717 Δώσε προσοχή. 215 00:13:38,750 --> 00:13:41,699 Βγαίνοντας από τον ανελκυστήρα, ή θα στρίψεις αριστερά 216 00:13:41,749 --> 00:13:43,353 προς τον ελεγκτή σου, 217 00:13:43,403 --> 00:13:46,192 ή θα στρίψεις δεξιά προς το ντουλάπι του επιστάτη. 218 00:13:46,242 --> 00:13:49,121 Μην είσαι ανόητος. Γιατί να πάω στο ντουλάπι... 219 00:13:49,171 --> 00:13:50,529 Όχι τώρα. 220 00:13:51,456 --> 00:13:53,681 ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΟ ΜΟΝΟΠΑΤΙ ΖΩΗΣ ΣΑΡΩΣΗ... 221 00:13:53,875 --> 00:13:56,875 Γιατί κατέβασες όλες αυτές τις εφαρμογές στο κινητό μου; 222 00:13:58,670 --> 00:13:59,705 Πάρε ανάσα. 223 00:13:59,738 --> 00:14:02,121 Θα αισθανθείς μία ελαφριά πίεση στο κεφάλι. 224 00:14:02,171 --> 00:14:03,407 Είσαι τρελός. 225 00:14:03,457 --> 00:14:04,619 ΕΤΟΙΜΟ! 226 00:14:09,242 --> 00:14:11,054 Λυπάμαι, είναι κορίτσι. 227 00:14:14,619 --> 00:14:16,247 Μην τρέχεις τόσο γρήγορα. 228 00:14:16,297 --> 00:14:17,430 Έλα μαζί μου. 229 00:14:17,440 --> 00:14:18,850 Είναι πολύ καλό. 230 00:14:18,900 --> 00:14:20,835 Δεν είναι υπέροχο; ΠΡΩΤΟΣ ΕΡΩΤΑΣ 231 00:14:20,885 --> 00:14:23,026 Θα τα καταφέρουμε μόνοι μας. 232 00:14:23,382 --> 00:14:24,297 Εντάξει; 233 00:14:24,459 --> 00:14:29,280 Εάν εγκαταλείψεις την οικογένεια σου για τον ανόητο, θα σε αποκληρώσω. 234 00:14:29,417 --> 00:14:32,505 Δεν είσαι πια κόρη μου. ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗ ΟΙΚΙΑΣ 235 00:14:33,176 --> 00:14:34,206 Πόσο μεγάλο! 236 00:14:34,256 --> 00:14:35,869 Δεν σε βλέπω χαρούμενη. 237 00:14:35,870 --> 00:14:37,170 Είμαι χαρούμενη. 238 00:14:40,335 --> 00:14:42,948 Όλα αυτά τα μηχανήματα μας ανήκουν. 239 00:14:43,975 --> 00:14:45,879 Πατέρα, εγώ είμαι και πάλι. 240 00:14:45,880 --> 00:14:48,901 Αναρωτιέμαι πότε θα μας πάρεις πίσω τηλέφωνο. 241 00:14:56,435 --> 00:14:57,435 Αλήθεια; 242 00:15:02,334 --> 00:15:04,169 Γεια σου, μικρή μου Τζόυ. 243 00:15:05,092 --> 00:15:06,071 Έλα πίσω. 244 00:15:06,121 --> 00:15:07,339 Σκάσε. 245 00:15:07,372 --> 00:15:09,207 Δεν μιλάνε έτσι στη μαμά. 246 00:15:09,240 --> 00:15:12,177 Θα της μιλάω όπως θέλω, γαμώτο. 247 00:15:12,870 --> 00:15:15,964 Κα Γουάνγκ, σας καλούμε για τον πατέρα σας... 248 00:15:16,427 --> 00:15:17,677 Ενεργοποίηση... 249 00:15:21,219 --> 00:15:24,478 Όταν θα βρίσκεσαι στη συνάντηση, ακολούθησε αυτές τις οδηγίες. 250 00:15:25,490 --> 00:15:27,893 Αλλά, να θυμάσαι, κανείς δεν πρέπει να γνωρίζει. 251 00:15:27,926 --> 00:15:30,845 Μη μιλήσεις ούτε σε εμένα γιατί απλά δεν θα θυμάμαι. 252 00:15:30,895 --> 00:15:32,564 Μα, εγώ... 253 00:15:35,367 --> 00:15:37,569 Η διανοητική σάρωση ολοκληρώθηκε. 254 00:15:45,721 --> 00:15:47,221 Θα τα πούμε σύντομα. 255 00:15:53,933 --> 00:15:56,033 Πω πω, τι γρήγορος ανελκυστήρας. 256 00:16:13,970 --> 00:16:15,307 Με ακούτε; 257 00:16:19,010 --> 00:16:20,210 Κυρία Γουάνγκ; 258 00:16:20,744 --> 00:16:21,997 1. Άλλαξε το δεξί 259 00:16:22,047 --> 00:16:23,247 Κυρία Γουάνγκ; 260 00:16:23,297 --> 00:16:24,681 με τ' αριστερό παπούτσι. 261 00:16:24,731 --> 00:16:26,650 Κυρία Γουάνγκ, είστε μαζί μας; 262 00:16:28,086 --> 00:16:29,086 Μάλιστα. 263 00:16:30,388 --> 00:16:31,857 Φυσικά και είμαι εδώ. 264 00:16:31,890 --> 00:16:33,458 - Απλά σκεφτόμουν. - ΟΚ. 265 00:16:34,826 --> 00:16:36,119 Ήλπιζα... 266 00:16:37,262 --> 00:16:39,556 ότι θα μπορούσατε να μας εξηγήσετε αυτό. 267 00:16:44,335 --> 00:16:46,271 Αυτή είναι μία απόδειξη. 268 00:16:47,305 --> 00:16:48,841 Δική μου απόδειξη. 269 00:16:49,550 --> 00:16:51,197 Για τι πράγμα μιλάμε; 270 00:16:51,247 --> 00:16:53,161 Συνέχεια ονειροπολείς... 271 00:16:53,211 --> 00:16:54,250 Κοιτάξτε... 272 00:16:54,300 --> 00:16:57,549 θα ήθελα να με διαφωτίσετε 273 00:16:57,848 --> 00:17:00,719 πώς ένα πλυντήριο ρούχων, 274 00:17:00,752 --> 00:17:04,827 μπορεί και περνάει ως έξοδο ένα μηχάνημα καραόκε; 275 00:17:04,964 --> 00:17:06,691 Είμαι τραγουδίστρια. 276 00:17:08,660 --> 00:17:10,662 - Μα φυσικά... - Είναι αλήθεια. 277 00:17:10,695 --> 00:17:12,216 Έχει υπέροχη φωνή. 278 00:17:12,997 --> 00:17:14,966 Τραγούδησε κάτι, Έβελιν. 279 00:17:14,999 --> 00:17:16,902 Όχι, όχι, σε παρακαλώ. 280 00:17:16,935 --> 00:17:18,470 Δεν είναι απαραίτητο. 281 00:17:18,503 --> 00:17:21,406 Αλλά θα χρειαστώ μία διαφορετική λογιστική κατάσταση 282 00:17:21,439 --> 00:17:24,609 για κάθε μία από αυτές τις επιχειρήσεις 283 00:17:24,642 --> 00:17:27,754 γιατί σύμφωνα με αυτά που προσπαθείτε να εκπέσετε ως έξοδα, 284 00:17:27,804 --> 00:17:30,949 είστε επίσης συγγραφέας και σεφ. 285 00:17:30,982 --> 00:17:32,851 Τελευταία, μου είχατε πει... 286 00:17:32,884 --> 00:17:34,853 Σας παρακαλώ. 287 00:17:34,886 --> 00:17:36,221 Είστε δασκάλα, 288 00:17:36,254 --> 00:17:39,558 μία καθηγήτρια τραγουδιού 289 00:17:40,327 --> 00:17:42,260 και θεραπεύτρια "Watsu". 290 00:17:42,293 --> 00:17:45,531 Συγγνώμη. Τι είναι το "Watsu"; 291 00:17:46,364 --> 00:17:48,100 Υδρόβιο μασάζ. 292 00:17:49,467 --> 00:17:52,869 - Τι είναι το υδρόβιο μασάζ; - Για... τους πόνους της μέσης. 293 00:17:53,037 --> 00:17:54,473 Κάνεις υδρόβιο μασάζ. 294 00:17:54,506 --> 00:17:56,074 - Και πάτε; - Ναι. 295 00:18:04,010 --> 00:18:07,240 2. ΚΛΕΙΣΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΦΑΝΤΑΣΟΥ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΣΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΤΟΥ ΕΠΙΣΤΑΤΗ. 296 00:18:27,080 --> 00:18:29,820 3. ΚΡΑΤΑ ΤΗ ΣΚΕΨΗ ΚΑΙ ΠΙΕΣΕ ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΚΟΥΜΠΙ. 297 00:18:32,370 --> 00:18:34,790 ΥΓ:. ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΝΑ ΑΝΑΠΝΕΕΙΣ. 298 00:18:51,729 --> 00:18:53,165 Τι συμβαίνει εδώ; 299 00:18:53,198 --> 00:18:55,701 Λες και μιλάω στον πρώην μου. 300 00:18:56,467 --> 00:18:59,538 Όπως σας ανέφερα και πριν, το να αναμειγνύεται τα... 301 00:18:59,571 --> 00:19:01,798 Μου έχεις κάνει το κεφάλι κουρκούτι. 302 00:19:01,848 --> 00:19:05,027 - Μη μου λες "σουτ" εμένα. - Πρέπει να χαλαρώσεις. 303 00:19:05,347 --> 00:19:06,779 Ηρέμησε, σε παρακαλώ. 304 00:19:06,829 --> 00:19:08,446 Ηρέμησε. 305 00:19:08,479 --> 00:19:11,479 Χαλάρωσε το σώμα σου στο άλλο σύμπαν. Σε παρακαλώ. 306 00:19:12,483 --> 00:19:15,389 - Αυτές οι εκπτώσεις... - Μπες στον αυτόματο πιλότο. 307 00:19:15,887 --> 00:19:18,557 Δεν μπορεί να εκπίπτει, εάν είναι ένα... 308 00:19:18,607 --> 00:19:20,725 Ωραία, ωραία. 309 00:19:20,758 --> 00:19:23,361 Δεν ξέρουν ακόμη ότι είμαστε σε αυτό το σύμπαν. 310 00:19:23,394 --> 00:19:25,463 Ίσως έχω τον χρόνο να σου εξηγήσω. 311 00:19:25,496 --> 00:19:28,166 Δεν είμαι ο σύζυγός σου. Όχι αυτός που ξέρεις. 312 00:19:28,199 --> 00:19:31,319 Είμαι μία άλλη εκδοχή του, από ένα άλλο σύμπαν. 313 00:19:31,369 --> 00:19:34,173 Βρίσκομαι εδώ γιατί χρειαζόμαστε τη βοήθεια σου. 314 00:19:34,939 --> 00:19:37,791 Είμαι πολυάσχολη σήμερα. Δεν έχω χρόνο να σε βοηθήσω. 315 00:19:38,877 --> 00:19:41,479 Ένα μεγάλο κακό έχει ριζώσει στον κόσμο μου 316 00:19:41,512 --> 00:19:44,098 και διασπείρει το χάος και σε άλλα σύμπαντα. 317 00:19:44,148 --> 00:19:46,151 Έχω δαπανήσει χρόνια ψάχνοντας 318 00:19:46,201 --> 00:19:48,642 για εκείνη που θα αντιταχθεί στο μεγάλο κακό 319 00:19:48,692 --> 00:19:51,505 με ένα μεγαλύτερο καλό και να φέρει την ισορροπία. 320 00:19:51,666 --> 00:19:55,531 Όλα αυτά τα χρόνια αναζήτησης με έφεραν εδώ σε αυτό το σύμπαν. 321 00:19:55,913 --> 00:19:58,767 Σε εσένα. Είναι πολλά που πρέπει να αφομοιώσεις... 322 00:19:58,817 --> 00:20:01,071 Κυρία Γουάνγκ; Με ακούτε; 323 00:20:02,467 --> 00:20:05,019 Ξέρω ότι έχετε πολλά στο μυαλό σας, 324 00:20:05,069 --> 00:20:08,478 αλλά δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι που να έχει μεγαλύτερη σημασία 325 00:20:08,906 --> 00:20:11,776 από τη συζήτηση που κάνουμε τώρα 326 00:20:11,809 --> 00:20:14,279 και αφορά στις φορολογικές σας υποχρεώσεις. 327 00:20:14,312 --> 00:20:17,865 Χρειάζεται να σας υπενθυμίσω ότι υπάρχει επίσχεση στην περιουσία σας; 328 00:20:17,915 --> 00:20:20,069 Μπορούμε να σας την κατασχέσουμε. 329 00:20:20,119 --> 00:20:22,679 Το ξέρω, σας προσέχω. 330 00:20:27,962 --> 00:20:29,280 Τα βλέπετε αυτά; 331 00:20:31,663 --> 00:20:35,735 Δεν λαμβάνεις κάτι τέτοιο εκτός κι αν έχεις δει πολλές μαλακίες. 332 00:20:35,899 --> 00:20:38,149 Συγχωρέστε με για τα "Γαλλικά" μου. 333 00:20:38,369 --> 00:20:39,738 Εσείς μπορεί... 334 00:20:39,771 --> 00:20:42,907 να βλέπετε μόνο βαρετές φόρμες και αριθμούς, 335 00:20:42,940 --> 00:20:44,940 αλλά εγώ διακρίνω μία ιστορία. 336 00:20:46,377 --> 00:20:49,370 Μόνο με έναν πάκο από αποδείξεις, 337 00:20:49,420 --> 00:20:53,085 μπορώ να ξεχωρίσω τις καλές και τις κακές στιγμές της ζωής σας. 338 00:20:54,419 --> 00:20:56,655 Και η εικόνα δεν είναι καλή. 339 00:20:57,622 --> 00:21:01,379 Δεν είναι καθόλου καλή. 340 00:21:02,555 --> 00:21:03,995 Αλλά... 341 00:21:04,560 --> 00:21:08,483 Συγγνώμη, η σύζυγός μου μπερδεύει τα χόμπι της με την επιχείρηση. 342 00:21:08,696 --> 00:21:10,368 Ένα ειλικρινές λάθος. 343 00:21:11,336 --> 00:21:13,385 Μάλιστα... 344 00:21:14,339 --> 00:21:16,721 Λοιπόν, με όλα αυτά... 345 00:21:18,509 --> 00:21:20,071 τα "ειλικρινή λάθη", 346 00:21:20,121 --> 00:21:23,401 εάν δεν σας κατηγορήσουμε για απάτη, 347 00:21:23,451 --> 00:21:28,223 θα πρέπει σίγουρα να σας κόψουμε πρόστιμο για βαρεία αμέλεια. 348 00:21:29,026 --> 00:21:32,587 Μας προκαλείτε πάντα σύγχυση με αυτές τις βαρύγδουπες λέξεις. 349 00:21:33,825 --> 00:21:36,428 Νόμιζα ότι θα φέρνατε 350 00:21:36,461 --> 00:21:40,332 την κόρη σας να βοηθήσει στην μετάφραση. 351 00:21:40,686 --> 00:21:42,460 Θα έφερνα την... 352 00:21:42,510 --> 00:21:44,269 - Συγγνώμη. - Έβελιν; 353 00:21:44,302 --> 00:21:45,403 Θα ερχόταν... 354 00:21:45,436 --> 00:21:48,356 - Έβελιν; Με παρακολουθείς; - Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 355 00:21:48,406 --> 00:21:50,145 Δεν μπορεί να βοηθήσει τους γονείς της; 356 00:21:50,195 --> 00:21:53,828 Εκτός κι αν με βοηθήσεις εσύ. Τι είναι "βαριά αφέλεια"; 357 00:21:53,878 --> 00:21:55,947 Ξέρω ότι έχεις πολλά στο μυαλό σου, 358 00:21:55,980 --> 00:21:59,334 αλλά δεν υπάρχει κάτι πιο σημαντικό από αυτή τη συζήτηση που κάνουμε 359 00:21:59,384 --> 00:22:03,471 και αφορά το μέλλον κάθε κόσμου του ατέρμονου πολυσύμπαντος. 360 00:22:03,521 --> 00:22:06,291 Πού είναι ο σεβασμός προς τους μεγαλύτερους; 361 00:22:08,259 --> 00:22:10,061 Αγαπημένη μου Έβελιν... 362 00:22:10,094 --> 00:22:11,463 σε ξέρω. 363 00:22:11,496 --> 00:22:15,016 Κάθε στιγμή που περνάει, φοβάσαι ότι μπορεί να έχασες την ευκαιρία 364 00:22:15,066 --> 00:22:17,502 να κάνεις κάτι σημαντικό στη ζωή σου. 365 00:22:17,535 --> 00:22:19,270 Είμαι εδώ για να σου πω 366 00:22:19,303 --> 00:22:20,905 ότι κάθε απόρριψη, 367 00:22:20,938 --> 00:22:24,309 κάθε απογοήτευση σε οδήγησε εδώ, 368 00:22:24,645 --> 00:22:26,178 σε αυτή τη στιγμή. 369 00:22:26,944 --> 00:22:29,715 Μην αφήσεις τίποτα να σε αποσπάσει από αυτή. 370 00:22:37,055 --> 00:22:38,824 Νομίζετε ότι είναι αστείο; 371 00:22:40,582 --> 00:22:42,310 Απάντησε στη γυναίκα. 372 00:22:42,360 --> 00:22:43,836 Λοιπόν, τι θα γίνει; 373 00:22:45,026 --> 00:22:46,176 Το σκέφτομαι. 374 00:22:50,368 --> 00:22:51,770 Ο χρόνος μας τελειώνει. 375 00:22:51,803 --> 00:22:53,471 - Θα μας σκοτώσουν. - Τι; 376 00:22:53,504 --> 00:22:57,075 Μπορείτε να μας δώσετε περισσότερο χρόνο να τα ξαναδούμε; 377 00:22:57,108 --> 00:22:59,077 Μην ανησυχείς, αυτό είναι ένα σύμπαν μίας χρήσης 378 00:22:59,110 --> 00:23:00,612 που χρησιμοποιούμε για επικοινωνία. 379 00:23:01,284 --> 00:23:03,948 Θα ξέρεις πότε είναι η στιγμή για να πολεμήσεις. 380 00:23:03,981 --> 00:23:06,684 Θέλετε να τα ξαναδείτε; Να τα υποβάλετε εκ νέου; 381 00:23:06,717 --> 00:23:08,686 Θα επικοινωνήσω σύντομα. 382 00:23:08,719 --> 00:23:11,271 Νομίζω ότι ο άλλος σύζυγός μου καταστρέφει τον έλεγχο. 383 00:23:11,321 --> 00:23:14,809 Ίσως θα μπορούσαμε να δούμε ξανά όλες τις αποδείξεις και... 384 00:23:15,317 --> 00:23:18,196 Έβελιν. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 385 00:23:29,974 --> 00:23:32,577 Όχι, όχι, όχι, όχι... 386 00:23:40,159 --> 00:23:41,453 Θεέ και Κύριε. 387 00:23:41,540 --> 00:23:42,540 Όλα καλά; 388 00:23:43,821 --> 00:23:45,784 Εντάξει, όλα εντάξει. 389 00:23:47,483 --> 00:23:49,519 Νόμισα ότι ξέχασα κάτι στο σπίτι. 390 00:23:50,461 --> 00:23:51,376 Καθίστε. 391 00:23:57,767 --> 00:23:59,738 Μάλλον θα το μετανοιώσω. 392 00:24:10,856 --> 00:24:12,306 Μπορείτε να φύγετε. 393 00:24:14,623 --> 00:24:15,623 Τι; 394 00:24:17,330 --> 00:24:18,530 Τι της είπες; 395 00:24:18,580 --> 00:24:21,726 - Να της μιλήσω εγώ. Μεταφράστε... - Έχετε περιθώριο... 396 00:24:21,759 --> 00:24:24,745 μέχρι να φύγω από το γραφείο απόψε, 397 00:24:24,971 --> 00:24:27,399 να φέρετε ξανά τα πάντα, έως τις 6:00 μ.μ. 398 00:24:28,633 --> 00:24:29,996 Τελευταία ευκαιρία. 399 00:24:30,046 --> 00:24:33,486 - Αύριο θα ήταν καλύτερα... - Ευχαριστούμε πολύ. Στις 6:00 μ.μ. 400 00:24:33,740 --> 00:24:36,784 - Ευχαριστούμε θερμά. - Εγώ ευχαριστώ για τα μπισκότα. 401 00:24:37,029 --> 00:24:38,944 Φαίνονται γευστικά. 402 00:24:42,478 --> 00:24:43,948 Τελευταία ευκαιρία. 403 00:24:43,981 --> 00:24:45,383 Καλή σας ημέρα. 404 00:24:46,148 --> 00:24:47,919 Τελευταία ευκαιρία. 405 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 Ωχ, όχι. 406 00:25:05,436 --> 00:25:06,947 Έβελιν. Έβελιν. 407 00:25:06,997 --> 00:25:09,588 Περίμενε, Έβελιν. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 408 00:25:09,638 --> 00:25:11,888 Ξέρω γιατί συμπεριφέρεσαι περίεργα. 409 00:25:13,470 --> 00:25:14,970 Για τι πράγμα μιλάς; 410 00:25:17,014 --> 00:25:19,017 Οπότε το ξέρεις; 411 00:25:21,890 --> 00:25:24,520 Φυσικά, εγώ στο έστειλα. 412 00:25:26,090 --> 00:25:29,494 Εσύ ήσουν. Σαν αυτόν που ήταν μέσα στον ανελκυστήρα. 413 00:25:31,650 --> 00:25:32,537 Ναι... 414 00:25:32,863 --> 00:25:34,499 Ήμουν στον ανελκυστήρα. 415 00:25:34,532 --> 00:25:36,271 Έλα την ερχόμενη εβδομάδα. 416 00:25:36,990 --> 00:25:40,370 Για τι πράγμα τσακώνεστε συνέχεια; 417 00:25:48,179 --> 00:25:50,129 Δεν είμαι έτοιμη να πολεμήσω. 418 00:25:51,449 --> 00:25:53,399 Δεν είμαι έτοιμη να πολεμήσω. 419 00:25:53,449 --> 00:25:55,095 Ίσως δεν έχουμε άλλη επιλογή. 420 00:25:55,145 --> 00:25:56,030 Τι; 421 00:25:56,220 --> 00:26:01,850 Συνέχεια το βάζεις στα πόδια. Δεν τελειώνεις ποτέ αυτό που ξεκίνησες. 422 00:26:05,390 --> 00:26:10,296 Πατέρα... κάνεις λάθος για εμένα. 423 00:26:13,938 --> 00:26:16,107 Γιατί να αλλάξεις παπούτσια; 424 00:26:16,965 --> 00:26:18,117 Έβελιν; 425 00:26:18,380 --> 00:26:19,818 Καλέστε την Ασφάλεια. 426 00:26:19,868 --> 00:26:21,312 Μα, τι κάνεις; 427 00:26:21,345 --> 00:26:23,010 Εσύ μου είπες να το κάνω. 428 00:26:23,060 --> 00:26:25,866 - Τρελάθηκες; - Ότι θα ξέρω πότε πρέπει να πολεμήσω. 429 00:26:25,916 --> 00:26:27,652 Ερχόταν κατά πάνω μας. 430 00:26:30,021 --> 00:26:32,827 Δεν ξέρεις τι σου γίνεται, κυρά μου. 431 00:26:33,591 --> 00:26:36,352 Επιτέθηκες σε υπάλληλο της εφορίας; 432 00:26:36,490 --> 00:26:38,979 Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει. 433 00:26:39,454 --> 00:26:41,416 Εγώ μιλούσα για εμάς. 434 00:26:44,635 --> 00:26:46,821 "Διάλυση γάμου"; 435 00:26:47,850 --> 00:26:48,920 Τι; 436 00:26:48,973 --> 00:26:50,708 Ναι, είμαι στον 10ο όροφο. 437 00:26:51,536 --> 00:26:52,536 Όχι... 438 00:26:55,530 --> 00:26:57,580 Ποιος σου έδωσε αυτά τα χαρτιά; 439 00:26:58,268 --> 00:26:59,968 Κανείς δεν μου τα έδωσε. 440 00:27:01,116 --> 00:27:02,416 Ο αδελφός σου... 441 00:27:04,808 --> 00:27:06,658 Ο αδελφός σου χωρίζει... 442 00:27:06,691 --> 00:27:09,460 και τώρα πιστεύεις ότι το διαζύγιο είναι λύση; 443 00:27:09,830 --> 00:27:11,329 Δεν το πιστεύω αυτό. 444 00:27:13,531 --> 00:27:15,435 Δώσαμε μία ιερή υπόσχεση. 445 00:27:16,170 --> 00:27:18,563 Το ξέρω, Έβελιν. Απλά εμείς οι δύο... 446 00:27:21,872 --> 00:27:24,209 Σου είπα να κρατήσεις χαμηλό προφίλ. 447 00:27:25,576 --> 00:27:28,149 Τώρα βρήκες και ήλθες; 448 00:27:28,379 --> 00:27:31,452 Σταμάτα να με μπερδεύεις με όλα αυτά τα πήγαινε-έλα. 449 00:27:31,502 --> 00:27:34,913 - Σταμάτα, σταμάτα να έρχεσαι εδώ. - Ηρέμησε, θα σε ξεμπλέξω. 450 00:27:35,748 --> 00:27:38,431 Εντάξει, παιδιά. Παραμείνετε ψύχραιμοι. 451 00:27:38,481 --> 00:27:40,091 Δόξα τω Θεώ. 452 00:27:40,124 --> 00:27:42,677 Αυτή εκεί είναι, η Κινέζα. 453 00:27:42,727 --> 00:27:45,079 - Όχι, αυτός φταίει. - Μου επιτέθηκε... 454 00:27:45,297 --> 00:27:48,196 Πέστε κάτω στο έδαφος, με τα χέρια πίσω από το κεφάλι. 455 00:27:48,246 --> 00:27:49,609 Εντάξει, ό,τι πεις. 456 00:27:49,769 --> 00:27:51,309 Τι συνέβη; 457 00:27:51,944 --> 00:27:53,660 Είναι καλό κορίτσι. 458 00:27:57,441 --> 00:27:58,910 Συμμορφωθείτε, κύριε. 459 00:28:21,898 --> 00:28:24,302 Ό,τι σκέφτεσαι να κάνεις, μην το κάνεις. 460 00:28:36,680 --> 00:28:38,183 Κύριε...; 461 00:28:58,502 --> 00:29:00,004 Όλα καλά... 462 00:29:01,138 --> 00:29:03,140 Εντάξει, κύριε. Αρκετά. 463 00:29:42,379 --> 00:29:43,715 Θεέ και Κύριε... 464 00:30:41,939 --> 00:30:43,842 Όχι, Κρεγκ. Γαμώτο. 465 00:31:06,497 --> 00:31:07,765 Σήκω όρθια... 466 00:31:07,798 --> 00:31:10,315 Ποιος... τι συμβαίνει; 467 00:31:10,740 --> 00:31:12,110 Παίρνουμε διαζύγιο; 468 00:31:12,636 --> 00:31:14,635 Δεν είμαι αυτός που θέλει διαζύγιο. 469 00:31:14,685 --> 00:31:16,670 Είμαι αυτός που σου σώζει τη ζωή. 470 00:31:16,720 --> 00:31:19,472 Ή θα έλθεις μαζί μου να γίνεις η καλύτερη εκδοχή σου 471 00:31:19,522 --> 00:31:22,329 - ή μείνε και δέξου τις συνέπειες. - Θα μείνω εδώ. 472 00:31:25,437 --> 00:31:27,267 Όχι, όχι, άσε με κάτω. 473 00:31:40,097 --> 00:31:46,037 Πολίτες του 4.655ου Θήτα Σύμπαντος, 474 00:31:46,501 --> 00:31:48,639 είστε ευλογημένοι που θα βιώσετε 475 00:31:48,672 --> 00:31:52,275 την παρουσία της κυρίαρχου ηγέτιδος, 476 00:31:52,612 --> 00:31:54,312 της Τζόμπου Τουπάκι. 477 00:31:56,509 --> 00:31:58,655 Να σας διαβεβαιώσω για κάτι... 478 00:31:59,149 --> 00:32:01,619 Όπως το υπόλοιπο της μίζερης ζωής σας, 479 00:32:01,652 --> 00:32:06,726 αυτή δεν είναι τίποτα περισσότερο από στατιστικά αναπόφευκτη εξέλιξη. 480 00:32:09,104 --> 00:32:10,547 Πάπια... 481 00:32:11,095 --> 00:32:12,864 Πάπια... 482 00:32:14,465 --> 00:32:15,333 Πάπια... 483 00:32:15,366 --> 00:32:19,715 Η Τζόμπου Τουπάκι, είναι πανταχού παρούσα και τα πάντα πληρούσα. 484 00:32:19,870 --> 00:32:22,490 Ξέρει καλά πως λειτουργείτε... 485 00:32:22,882 --> 00:32:27,412 σε ποια εύθραυστα κλαδιά αναπαύεται η αυτοεκτίμησή σας. 486 00:32:28,345 --> 00:32:30,487 Αυτή εδώ... 487 00:32:42,593 --> 00:32:43,527 Κρατήσου. 488 00:32:44,160 --> 00:32:46,397 Μην πεθάνεις ακόμη, εντάξει φίλε; 489 00:33:01,979 --> 00:33:03,138 Δεν είναι αυτή. 490 00:33:03,188 --> 00:33:06,521 Η Αστυνομία αναζητεί πληροφορίες, είναι μία ιστορία εν εξελίξει. 491 00:33:06,571 --> 00:33:07,827 Ίσως είναι κοντά. 492 00:33:07,851 --> 00:33:10,603 Έχουμε ανεπιβεβαίωτες φωτογραφίες των υπόπτων. 493 00:33:11,255 --> 00:33:15,085 Ένας άνδρας αγνώστων στοιχείων αφηνίασε στα γραφεία της εφορίας 494 00:33:15,135 --> 00:33:18,246 στη Σίμι Βάλευ, το πρωί. Η Αστυνομία δεν αναφέρει... 495 00:33:18,296 --> 00:33:20,498 Εκεί δεν είναι οι γονείς σου; 496 00:33:20,531 --> 00:33:23,375 - Αλλά έχουμε φώτο των υπόπτων... - Είσαι καλά; 497 00:33:23,425 --> 00:33:25,069 Εάν τους αναγνωρίσετε... 498 00:33:25,102 --> 00:33:28,005 - Είσαι καλά; - βοηθήστε στην ταυτοποίηση τους. 499 00:33:28,038 --> 00:33:29,038 Τζόυ; 500 00:33:31,909 --> 00:33:36,074 Εάν τους αναγνωρίσετε, βοηθήστε την Αστυνομία για την ταυτοποίηση τους. 501 00:33:44,321 --> 00:33:47,880 Ο σύζυγός μου δεν θα σκότωνε ούτε αράχνη. Πώς είστε ίδιοι; 502 00:33:48,383 --> 00:33:50,399 Υποτιμάς πως μία ασήμαντη απόφαση 503 00:33:50,449 --> 00:33:53,151 μπορεί να οδηγήσει σε σημαντικές διαφορές στη ζωή σου. 504 00:33:53,201 --> 00:33:56,567 Κάθε απόφαση δημιουργεί ένα διαφορετικό σύμπαν... 505 00:33:56,733 --> 00:33:58,569 Δεν πρόσεχες τι σου έλεγα; 506 00:33:59,014 --> 00:34:01,495 Φυσικά, απλά χωλένεις στην επεξήγηση... 507 00:34:06,410 --> 00:34:08,079 Μη με σπρώχνεις. 508 00:34:09,866 --> 00:34:13,500 Θεέ μου, πρέπει να πάμε πίσω. Ξεχάσαμε τον πατέρα μου. 509 00:34:13,550 --> 00:34:16,307 Μην ανησυχείς, τον παρακολουθούμε. Είναι ασφαλής. 510 00:34:16,357 --> 00:34:17,970 - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 511 00:34:19,857 --> 00:34:21,592 Κοιτάξτε, ελάτε... 512 00:34:21,625 --> 00:34:23,561 Κοίτα, αυτό είναι το σύμπαν σου. 513 00:34:23,594 --> 00:34:26,831 Μία φυσαλίδα που επιπλέει στον κοσμικό αφρό της ύπαρξης. 514 00:34:26,864 --> 00:34:29,667 Κάθε γειτονική φυσαλίδα έχει μικρές παραλλαγές. 515 00:34:29,700 --> 00:34:33,550 Όσο απομακρύνεσαι από το σύμπαν σου, τόσο μεγαλύτερες οι διαφορές. 516 00:34:33,972 --> 00:34:37,208 Από εκεί προέρχομαι, το Άλφα Σύμπαν. 517 00:34:37,975 --> 00:34:40,670 Το πρώτο σύμπαν που είχε επαφή με τα υπόλοιπα. 518 00:34:40,720 --> 00:34:42,870 Μπορείς να με λες Άλφα Γουέιμοντ. 519 00:34:45,999 --> 00:34:47,830 Σε αυτόν τον κόσμο... ΑΒΕ ΚΟΥΛΟΥΡΙ 520 00:34:47,880 --> 00:34:49,944 ήσουν μία λαμπρή γυναίκα. 521 00:34:50,485 --> 00:34:53,540 Αναζητώντας να αποδείξεις την ύπαρξη των άλλων συμπάντων, 522 00:34:53,590 --> 00:34:55,793 ανακάλυψες έναν τρόπο να συνδέσεις προσωρινά 523 00:34:55,826 --> 00:34:58,696 την συνείδηση σου με μία άλλη εκδοχή του εαυτού σου, 524 00:34:58,729 --> 00:35:03,087 αποκτώντας πρόσβαση στη μνήμη τους, τις ικανότητες και τα συναισθήματά τους. 525 00:35:03,233 --> 00:35:06,670 Όπως εσύ και... η "μπανάνα"; 526 00:35:06,979 --> 00:35:09,807 Ακριβώς. Ονομάζεται "Συμπαντικό Άλμα". 527 00:35:10,908 --> 00:35:13,244 Πρέπει να μάθεις πως να το κάνεις τώρα. 528 00:35:13,477 --> 00:35:14,418 Τώρα; 529 00:35:15,779 --> 00:35:19,229 Ίσως είναι η μόνη μας ευκαιρία να βγούμε από εδώ ζωντανοί. 530 00:35:29,226 --> 00:35:30,761 Δύο φύλακες πλησιάζουν. 531 00:35:30,794 --> 00:35:32,930 Στο σήμα μου, μπες στο τσούρμο. 532 00:35:34,731 --> 00:35:37,735 Γιατί δεν φωνάζεις την Έβελιν σου να το κάνει αυτό; 533 00:35:38,502 --> 00:35:40,337 Η Έβελιν μου είναι νεκρή. 534 00:35:40,370 --> 00:35:42,039 Πάμε! Θέε μου! 535 00:35:42,072 --> 00:35:44,914 Θεέ μου, τι συμβαίνει; Βοηθήστε μας. 536 00:35:54,328 --> 00:35:55,586 Πώς πέθανα; 537 00:35:55,786 --> 00:35:59,729 Σε έχω δει να πεθάνεις με χιλιάδες τρόπους, σε χιλιάδες κόσμους. 538 00:36:00,524 --> 00:36:03,427 Σε όλους όμως, δολοφονήθηκες. 539 00:36:03,460 --> 00:36:05,596 Τι; Γιατί να θέλουν να με σκοτώσουν; 540 00:36:05,629 --> 00:36:08,432 Είναι ένα υπερσυμπαντικό πλάσμα με απίστευτη δύναμη, 541 00:36:08,465 --> 00:36:12,158 πράκτορας του απόλυτου χάους, χωρίς κίνητρα και επιθυμίες. 542 00:36:12,936 --> 00:36:15,539 - Η Τζόμπου Τουπάκι. - Λες ασυναρτησίες. 543 00:36:20,210 --> 00:36:21,879 Χρειαζόμαστε άλλη διέξοδο. 544 00:36:23,513 --> 00:36:26,800 Άσ' την να καταστρέψει τις άλλες φυσαλίδες. Υπάρχουν άπειρες. 545 00:36:26,850 --> 00:36:30,968 Ίσως είναι αναπόφευκτο να χάσουμε μερικές, απλά άσε με έξω από αυτό. 546 00:36:34,092 --> 00:36:35,592 Δεν είναι τόσο απλό. 547 00:36:38,562 --> 00:36:40,062 Κατασκευάζει κάτι... 548 00:36:41,465 --> 00:36:43,965 Νομίζαμε ότι ήταν κάτι σαν μαύρη τρύπα. 549 00:36:44,090 --> 00:36:47,329 Αλλά απορροφά κάτι περισσότερο από φως και ύλη. 550 00:36:47,671 --> 00:36:49,840 Δεν ξέρουμε τι είναι ακριβώς. 551 00:36:49,873 --> 00:36:52,142 Δεν ξέρουμε σε τι χρησιμεύει. 552 00:36:52,175 --> 00:36:54,908 Αλλά το νοιώθουμε όλοι. 553 00:36:56,381 --> 00:36:58,176 Δεν το νοιώθεις κι εσύ; 554 00:36:58,415 --> 00:36:59,984 Κάτι δεν πάει καλά. 555 00:37:00,017 --> 00:37:03,020 Τα ρούχα σου δεν σου κάθονται καλά την επόμενη ημέρα. 556 00:37:03,053 --> 00:37:06,023 Τα μαλλιά σου δεν στέκονται σωστά μέσα στην ημέρα. 557 00:37:06,736 --> 00:37:08,986 Ακόμη και ο καφές σου έχει γεύση... 558 00:37:09,359 --> 00:37:10,359 άνοστη. 559 00:37:11,728 --> 00:37:13,981 Οι δομές μας καταρρέουν. 560 00:37:14,635 --> 00:37:17,067 Κανείς δεν εμπιστεύεται τον γείτονα πλέον. 561 00:37:17,100 --> 00:37:19,470 Μένεις ξάγρυπνη και αναρωτιέσαι... 562 00:37:19,503 --> 00:37:21,253 Πώς θα τα επαναφέρουμε... 563 00:37:24,227 --> 00:37:27,011 Αυτή είναι η αποστολή του Άλφα Σύμπαντος - 564 00:37:27,044 --> 00:37:29,913 να μας πάει πίσω, όπως ήταν παλαιά. 565 00:37:29,946 --> 00:37:32,283 Αυτό ξεκινάει με το να βρούμε την μία 566 00:37:32,705 --> 00:37:36,087 που θα αποτινάξει το διεστραμμένο σάβανο χάους του Τζόμπου. 567 00:37:37,120 --> 00:37:38,990 Και πιστεύεις ότι είμαι εγώ; 568 00:37:39,756 --> 00:37:42,788 Γιατί να ρισκάρουμε τα πάντα για να σε βγάλουμε από εδώ; 569 00:37:54,524 --> 00:37:57,629 - Να 'στε επιτέλους. - Δεσποινίς Ντίρντρε. 570 00:37:57,808 --> 00:38:00,311 Συγγνώμη που σας χτύπησα, αλλά... 571 00:38:00,344 --> 00:38:01,879 Κοιτάξτε... 572 00:38:01,912 --> 00:38:04,634 Επιτέλους καταλαβαίνω γιατί... 573 00:38:07,184 --> 00:38:08,585 Τι κάνει; 574 00:38:08,618 --> 00:38:10,421 Συμπαντικό Άλμα. Τρέξε. 575 00:38:19,663 --> 00:38:20,898 Πάμε. 576 00:38:21,386 --> 00:38:23,267 Πάμε, πάμε, πάμε. 577 00:38:27,804 --> 00:38:30,107 Έκανε άλμα. Απέκτησε κτηνώδη δύναμη. 578 00:38:30,140 --> 00:38:32,592 - Σούμο; Μπόντυ μπίλντερ; - Δεν έχει σημασία. 579 00:38:32,642 --> 00:38:36,797 Επίλεξε κάποιον ευκίνητο. Κοντά σου έχουμε έναν μπρέικ ντάνσερ, έναν μίμο, 580 00:38:36,847 --> 00:38:38,603 - έναν γυμναστή. - Τον γυμναστή. 581 00:38:38,653 --> 00:38:40,250 Υπολογισμός διαδρομής. 582 00:38:42,252 --> 00:38:44,221 4 κοψίματα από χαρτί μας κάνουν. 583 00:38:44,254 --> 00:38:46,093 Από ένα μεταξύ κάθε δαχτύλου. 584 00:38:48,641 --> 00:38:51,228 Τέτοια κοψίματα προκύπτουν όταν δεν προσπαθείς. 585 00:38:51,261 --> 00:38:52,511 Είναι αδύνατον. 586 00:38:52,561 --> 00:38:54,531 Πιθανότητα: 1 σε 8.000. 587 00:38:54,564 --> 00:38:56,995 Είναι ότι πιο δυνατό έχουμε αυτή τη στιγμή. 588 00:38:59,002 --> 00:39:01,205 - Τι κάνεις; - Έλα τώρα. 589 00:39:08,211 --> 00:39:09,661 Ορίστε, ένα κόψιμο. 590 00:39:11,613 --> 00:39:13,351 Να και το δεύτερο... 591 00:39:15,964 --> 00:39:16,854 Τρίτο... 592 00:39:16,887 --> 00:39:19,623 Εντάξει, ένα ακόμα. Μείνε μαζί μου. 593 00:39:21,203 --> 00:39:22,326 Έλα... 594 00:39:30,033 --> 00:39:31,368 Τέσσερα. Έτοιμος. 595 00:39:31,401 --> 00:39:33,370 Εντάξει, κάνε το άλμα. 596 00:39:42,746 --> 00:39:44,782 Τι είναι αυτό; Επαγγελματική πάλη; 597 00:39:45,549 --> 00:39:47,399 Πάει για σπάσιμο της μέσης. 598 00:40:17,080 --> 00:40:18,449 - Να το σκάσει. - Όχι. 599 00:40:18,482 --> 00:40:20,584 Να κάνει το άλμα, εκεί που μπορεί να πολεμήσει. 600 00:40:20,617 --> 00:40:24,091 Δεν είναι έτοιμη. Θα της ψήσει τον εγκέφαλο. 601 00:40:24,888 --> 00:40:26,857 Δεν είναι σαν τους άλλους. 602 00:40:30,397 --> 00:40:32,703 Τι ασθενές σώμα, ρε γαμώτο. 603 00:40:41,438 --> 00:40:43,373 - Εμπρός; - Έβελιν. 604 00:40:43,406 --> 00:40:44,531 Με ακούς; 605 00:40:44,841 --> 00:40:46,543 Πρέπει να κάνεις το άλμα. 606 00:40:46,576 --> 00:40:48,179 Το Συμπαντικό Άλμα; 607 00:40:58,989 --> 00:41:00,257 Με ακούς; 608 00:41:00,290 --> 00:41:03,690 Συγκεντρώσου στο σύμπαν που έχεις μάθει πολεμικές τέχνες. 609 00:41:10,634 --> 00:41:13,003 Εντάξει, εστιάζω. 610 00:41:14,070 --> 00:41:15,806 Οι υπολογισμοί ολοκληρώθηκαν. 611 00:41:15,839 --> 00:41:17,608 "Εκδήλωσε την αγάπη σου." 612 00:41:18,742 --> 00:41:21,660 Θα πρέπει να εκδηλώσεις την αγάπη σου στην Ντίρντρε. 613 00:41:21,710 --> 00:41:24,047 - Με τίποτα. - Είναι το Σημείο Εκκίνησης. 614 00:41:24,080 --> 00:41:26,350 Σαν τα παπούτσια και το μασούλημα του λιποζάν. 615 00:41:26,383 --> 00:41:28,752 Αναπτύξαμε έναν αλγόριθμο που υπολογίζει 616 00:41:28,785 --> 00:41:31,872 ποια στατιστικά απίθανη πράξη θα σε θέσει σε ένα σύμπαν 617 00:41:31,922 --> 00:41:33,750 στα όρια του τοπικού συμπλέγματος σου, 618 00:41:33,800 --> 00:41:36,917 που θα σε εκτοξεύσει στο επιθυμητό σύμπαν. 619 00:41:37,861 --> 00:41:39,513 Δεν βγάζει νόημα. 620 00:41:39,720 --> 00:41:41,131 Αυτό ακριβώς. 621 00:41:41,164 --> 00:41:43,400 Όσο λιγότερο νόημα βγάζει τόσο το καλύτερο. 622 00:41:43,433 --> 00:41:46,603 Ο Στοχαστικός Αλγόριθμος πυροδοτείται από τυχαίες πράξεις. 623 00:41:46,636 --> 00:41:48,939 Πες της ότι την αγαπάς και να το εννοείς. 624 00:41:49,278 --> 00:41:51,675 Υπάρχουν άλλα Σημεία Εκκίνησης; 625 00:41:52,542 --> 00:41:56,279 Τα αμέσως επόμενα είναι να σπάσεις το χέρι σου ή να πάρεις έναν υπνάκο. 626 00:41:56,329 --> 00:41:57,714 Νυστάζεις; 627 00:42:02,152 --> 00:42:03,120 Σ' αγαπώ. 628 00:42:03,153 --> 00:42:04,922 Αποτυχία Σημείου Εκκίνησης 629 00:42:04,955 --> 00:42:07,391 Απορρίφθηκε Περίμενε, Έβελιν. Όχι. 630 00:42:15,131 --> 00:42:16,131 Όχι. 631 00:42:16,583 --> 00:42:19,399 - Είναι σε αποκλίνων τοπικό σύμπαν. - Όχι, όχι, όχι. 632 00:42:20,175 --> 00:42:21,906 Επέστρεψε σπίτι... 633 00:42:22,706 --> 00:42:24,541 για να τελειώσει τους φόρους. 634 00:42:32,273 --> 00:42:34,331 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 635 00:42:35,220 --> 00:42:37,252 Ο Μπαίρον από την εκκλησία μου είπε 636 00:42:37,512 --> 00:42:40,089 ότι αυτός κι η γυναίκα του ήταν δυστυχισμένοι, 637 00:42:40,415 --> 00:42:42,615 μέχρι που συζήτησαν για διαζύγιο 638 00:42:43,723 --> 00:42:45,359 κι αυτό τους βοήθησε. 639 00:42:46,630 --> 00:42:48,527 Δεν βγάζει κανένα νόημα. 640 00:42:48,798 --> 00:42:49,992 Σκέψου το. 641 00:42:50,540 --> 00:42:53,100 Εκτός εκτάκτου, όποτε προσπαθώ να σου μιλήσω, 642 00:42:53,433 --> 00:42:55,439 είσαι συνέχεια σε άλλο σύμπαν. 643 00:43:03,179 --> 00:43:04,346 Γουέιμοντ. 644 00:43:05,218 --> 00:43:06,327 Γουέιμοντ. 645 00:43:09,455 --> 00:43:10,755 Λυπάμαι, Έβελιν. 646 00:43:10,954 --> 00:43:12,589 - Τι; - Πρέπει να φύγω. 647 00:43:12,924 --> 00:43:13,567 Τι; 648 00:43:13,857 --> 00:43:15,759 Πρέπει να βρω την σωστή Έβελιν. 649 00:43:16,131 --> 00:43:19,448 Κι αυτή εδώ, δεν είναι η σωστή. 650 00:43:19,729 --> 00:43:22,529 Όχι. Όχι, περίμενε. Άσε με να ξαναπροσπαθήσω. 651 00:43:24,334 --> 00:43:25,736 Άλφα Γουέιμοντ; 652 00:43:26,389 --> 00:43:27,389 Έβελιν; 653 00:43:27,759 --> 00:43:29,158 Τι συμβαίνει; 654 00:43:31,850 --> 00:43:33,730 Βοήθησέ με να το σπρώξω. 655 00:43:33,877 --> 00:43:35,787 Τι συνέβη στο χέρι μου; 656 00:43:37,299 --> 00:43:38,820 Είναι τόσο βαρύ. 657 00:43:40,984 --> 00:43:42,835 Πάμε, πάμε, πάμε. 658 00:43:45,737 --> 00:43:47,007 Το πρόσωπό σου... 659 00:43:47,204 --> 00:43:48,742 Με παράτησες... 660 00:43:49,260 --> 00:43:50,410 Με παράτησες. 661 00:43:50,870 --> 00:43:52,647 Για το διαζύγιο μιλάς; 662 00:43:56,295 --> 00:43:59,225 Ήθελα να κάνω μία νέα αρχή με την Πρωτοχρονιά. 663 00:44:02,470 --> 00:44:03,470 Αλλά... 664 00:44:05,180 --> 00:44:07,049 ίσως να έχεις δίκαιο. 665 00:44:11,810 --> 00:44:14,158 Ίσως να είμαστε καλύτερα χώρια, 666 00:44:16,520 --> 00:44:18,881 να μην είχαμε παντρευτεί ποτέ. 667 00:44:21,240 --> 00:44:22,893 Δεν το είπα ποτέ αυτό. 668 00:44:25,950 --> 00:44:27,356 Δεν χρειαζόταν. 669 00:44:28,918 --> 00:44:30,871 Είναι ο τρόπος που με κοιτάς. 670 00:44:33,436 --> 00:44:34,517 Γουέιμοντ... 671 00:44:36,506 --> 00:44:37,956 Δεσποινίς Ντίρντρε; 672 00:44:38,441 --> 00:44:40,250 - Σε αγαπώ. - Τι; 673 00:44:40,300 --> 00:44:41,880 Φύγε από τη μέση. 674 00:44:41,911 --> 00:44:43,146 Σε αγαπώ... 675 00:44:43,869 --> 00:44:45,312 Όχι, όχι... 676 00:44:48,792 --> 00:44:49,720 Σε αγαπώ. 677 00:45:05,689 --> 00:45:08,117 ΣΕ ΑΓΑΠΩ... 678 00:45:14,744 --> 00:45:16,747 Σε αγαπώ... 679 00:45:26,826 --> 00:45:29,880 Έλα μαζί μου, παρακαλώ. Δεν βλέπεις τι ωραία που θα είναι; 680 00:45:29,930 --> 00:45:32,890 Θα τα καταφέρουμε μόνοι μας... 681 00:45:33,020 --> 00:45:34,270 Εντάξει; 682 00:45:38,031 --> 00:45:38,850 Έβελιν. 683 00:45:50,740 --> 00:45:53,330 Το Κουνγκ Φου δεν είναι μόνο μάχη. 684 00:45:53,750 --> 00:45:56,650 Ακόμη κι αυτό το μπισκότο μπορεί να είναι Κουνγκ Φου. 685 00:46:05,299 --> 00:46:06,563 Κατ, κατ, κατ... 686 00:46:07,970 --> 00:46:11,219 Παρ' όλο που έχουμε αποκλίνει από την ταπεινή αφετηρία μας, 687 00:46:11,220 --> 00:46:12,520 είμαι υπερήφανη. 688 00:46:13,831 --> 00:46:16,006 Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ. 689 00:46:16,039 --> 00:46:18,475 - Έβελιν! - Έβελιν! 690 00:46:18,508 --> 00:46:19,710 Έβελιν! 691 00:47:16,238 --> 00:47:18,502 Γιατί το έκανες αυτό...; Πώς; 692 00:47:20,170 --> 00:47:21,393 Κλαις; 693 00:47:23,500 --> 00:47:28,794 Είδα τη ζωή μου χωρίς εσένα... Μακάρι να την έβλεπες. 694 00:47:30,613 --> 00:47:31,921 Ήταν υπέροχη... 695 00:47:33,850 --> 00:47:38,129 Έπρεπε να είχα ακούσει τον πατέρα μου. Να μην σε είχα ακολουθήσει τότε. 696 00:47:44,560 --> 00:47:45,660 Γουέιμοντ... 697 00:47:46,963 --> 00:47:48,431 Καλύτερα να φύγουμε. 698 00:47:48,785 --> 00:47:51,869 Τράβηξες την προσοχή της Τζόμπου. Πάμε. 699 00:48:03,024 --> 00:48:04,345 Μείνε ψύχραιμη. 700 00:48:05,204 --> 00:48:07,684 Ο εγκέφαλος σου δέχεται απίστευτη πίεση. 701 00:48:08,136 --> 00:48:10,387 Άφησέ με να μιλήσω στον σύζυγό μου. 702 00:48:11,075 --> 00:48:14,025 Πρέπει να μάθει πόσο καλύτερη θα ήταν η ζωή μου. 703 00:48:14,624 --> 00:48:16,960 - Έβελιν, Έβελιν. - Έβελιν! 704 00:48:22,033 --> 00:48:23,283 Είσαι μαζί μου; 705 00:48:24,200 --> 00:48:26,236 Νόμιζα ότι είχα αποσυνδεθεί. 706 00:48:26,269 --> 00:48:27,892 Γιατί ήμουν ακόμη εκεί; 707 00:48:27,942 --> 00:48:30,540 Το μυαλό σου είναι σαν κεραμική κανάτα με νερό. 708 00:48:30,894 --> 00:48:33,668 Κάθε άλμα και μια ρωγμή. Βιώνεις τις διαρροές της. 709 00:48:34,142 --> 00:48:37,242 Με την εκπαίδευση θα μάθεις να κλείνεις τις ρωγμές. 710 00:48:38,661 --> 00:48:40,368 Φάε. Χρειάζεσαι ενέργεια. 711 00:48:43,168 --> 00:48:44,468 Τυρί σε κρέμα... 712 00:48:48,491 --> 00:48:51,161 Στο σύμπαν μου, οι αγελάδες εξοντώθηκαν. 713 00:48:51,529 --> 00:48:54,479 Ήταν μία από τις απώλειες πολεμώντας την Τζόμπου. 714 00:48:57,497 --> 00:48:58,547 Ω, Θεέ μου. 715 00:48:58,935 --> 00:48:59,985 Και εάν... 716 00:49:01,270 --> 00:49:03,073 Και εάν θέλω να πάω πίσω; 717 00:49:03,840 --> 00:49:06,543 Και εάν θέλω να πάω πίσω στο άλλο σύμπαν; 718 00:49:06,576 --> 00:49:09,145 Κλείσ' το! Κλείσ' το, με ακούς! 719 00:49:09,178 --> 00:49:11,081 - Έλα πίσω! - Καλά, εντάξει! 720 00:49:11,338 --> 00:49:12,538 Ε... επέστεψα. 721 00:49:14,822 --> 00:49:18,738 Άκουσε, χρησιμοποιείς τα άλλα σύμπαντα για να αποκτήσεις ειδικές ικανότητες. 722 00:49:18,788 --> 00:49:19,973 Καταλαβαίνεις; 723 00:49:20,023 --> 00:49:23,576 Εάν υποκύψεις στον πειρασμό τους προσκαλείς την αντίθεση, το χάος. 724 00:49:23,626 --> 00:49:27,831 Η κανάτα θα σπάσει και θα πεθάνεις, ή ακόμα χειρότερα. 725 00:49:29,198 --> 00:49:31,948 Τι μπορεί να είναι χειρότερο από τον θάνατο; 726 00:49:33,216 --> 00:49:36,289 - Πάμε μέχρι να έλθουν οι ενισχύσεις. - Όχι, όχι, όχι. 727 00:49:36,693 --> 00:49:40,760 Αρκετά με τις κανάτες, τα τυριά και τις αγελάδες. 728 00:49:41,014 --> 00:49:43,187 Εξήγησέ μου τα όλα, τώρα. 729 00:49:48,437 --> 00:49:49,687 Έχεις δίκαιο... 730 00:49:51,220 --> 00:49:52,722 Στο Άλφα Σύμπαν, 731 00:49:53,051 --> 00:49:56,092 εκπαιδεύσαμε νέα μυαλά να κάνουν Συμπαντικά Άλματα. 732 00:49:56,461 --> 00:49:59,245 Αλλά υπήρξε ένα άτομο που ήταν το πιο προικισμένο. 733 00:49:59,599 --> 00:50:01,364 Η μικρή μας εξερευνήτρια... 734 00:50:01,667 --> 00:50:03,433 Διέκρινες την δυναμική της... 735 00:50:03,819 --> 00:50:05,156 και την πίεσες. 736 00:50:05,735 --> 00:50:07,437 Πέραν των ορίων της. 737 00:50:07,982 --> 00:50:10,273 Προειδοποίηση. Αστάθεια. 738 00:50:11,375 --> 00:50:13,786 Συνήθως, ο υπερφορτωμένος νους πεθαίνει. 739 00:50:14,058 --> 00:50:16,708 Αντ' αυτού, το μυαλό της κατακερματίστηκε. 740 00:50:17,000 --> 00:50:18,882 Προειδοποίηση. Αστάθεια. 741 00:50:19,324 --> 00:50:20,984 Νοητικός Κατακερματισμός 742 00:50:24,585 --> 00:50:29,509 Τώρα, το μυαλό της βιώνει κάθε κόσμο, κάθε πιθανότητα, 743 00:50:29,559 --> 00:50:31,594 την ίδια χρονική στιγμή, 744 00:50:31,627 --> 00:50:35,039 ελέγχοντας την άπειρη γνώση και δύναμη του πολυσύμπαντος. 745 00:50:35,936 --> 00:50:39,152 Έχει βιώσει τόσα πολλά. Έχει απολέσει την αίσθηση της ηθικής, 746 00:50:39,202 --> 00:50:41,589 κάθε πίστη στην αντικειμενική αλήθεια. 747 00:50:41,639 --> 00:50:42,989 Και τι επιδιώκει; 748 00:50:43,985 --> 00:50:45,437 Κανείς δεν ξέρει. 749 00:50:46,381 --> 00:50:49,345 Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι σε αναζητεί. 750 00:50:55,374 --> 00:50:57,454 Είπες ότι δεν ήμουν η κατάλληλη. 751 00:50:57,841 --> 00:51:00,924 Άλλαξα γνώμη με αυτό που έκανες πριν. 752 00:51:01,924 --> 00:51:03,878 Ήσουν απίθανη! 753 00:51:39,679 --> 00:51:41,131 Γουέιμοντ... 754 00:51:52,650 --> 00:51:54,730 - Πώς είσαι...; - Τι κάνεις...; 755 00:51:55,820 --> 00:51:57,458 Συγγνώμη, εσύ πρώτος. 756 00:51:58,582 --> 00:52:00,183 Ήταν περίεργο... 757 00:52:01,079 --> 00:52:03,282 είδα το πρόσωπό σου στην αφίσα και... 758 00:52:03,620 --> 00:52:05,500 Αναρωτήθηκα εάν με θυμάσαι. 759 00:52:06,340 --> 00:52:07,440 Μα φυσικά... 760 00:52:08,410 --> 00:52:10,296 Έπρεπε να ήσουν στην Αμερική... 761 00:52:11,059 --> 00:52:12,827 Και πολύ φτωχός... Πώς; 762 00:52:13,790 --> 00:52:17,130 Μάλλον... ήμουν τυχερός. 763 00:52:20,880 --> 00:52:23,470 Δεν υπάρχει χρόνος για περισπασμούς. 764 00:52:25,641 --> 00:52:27,243 Έβελιν, έλα πίσω! 765 00:52:27,276 --> 00:52:29,246 Κάνε άλμα σε μάχιμο σύμπαν. 766 00:52:29,296 --> 00:52:32,196 Κατούρα επάνω σου. Είναι καλό Σημείο Εκκίνησης. 767 00:52:35,184 --> 00:52:37,518 Άντε, ξύπνα. Ξύπνα. 768 00:52:37,568 --> 00:52:39,255 Τι μου έκανες; 769 00:52:39,288 --> 00:52:43,641 - Μου κάρφωσες κάτι στο μέτωπο; - Δεν έκανα κάτι. Μόνη σου το έκανες. 770 00:52:43,691 --> 00:52:45,828 - Πήρες για ενισχύσεις; - Δεν το έκανα. 771 00:52:45,861 --> 00:52:47,730 - Πήρες εσύ; - Έχει αίμα. 772 00:52:48,245 --> 00:52:51,401 Περιορίσαμε τους επιτιθέμενους. Δεν απαιτούνται ενισχύσεις. 773 00:52:51,434 --> 00:52:53,784 Χάνετε τον χρόνο σας. Με λαμβάνετε; 774 00:52:55,338 --> 00:52:58,079 Ωχ, όχι. Μας εντόπισε. 775 00:52:59,008 --> 00:53:00,476 Με λαμβάνετε; 776 00:53:04,280 --> 00:53:05,882 Κάν' τους στην άκρη. 777 00:53:22,431 --> 00:53:25,235 Βροχερή ημέρα... 778 00:53:26,659 --> 00:53:29,246 Φύγε μακριά... 779 00:53:30,032 --> 00:53:30,841 Τζόυ; 780 00:53:31,563 --> 00:53:33,076 Πώς είσαι έτσι; 781 00:53:33,109 --> 00:53:34,209 Κυρία μου... 782 00:53:35,478 --> 00:53:38,861 Εσείς και... το γουρούνι σας. Δεν μπορείτε να είστε εδώ. 783 00:53:40,981 --> 00:53:42,802 Μοναχικές βραδιές... 784 00:53:45,521 --> 00:53:49,226 Δεν μπορώ να είμαι εδώ... 785 00:53:51,594 --> 00:53:53,463 ή δεν μου επιτρέπεται... 786 00:53:54,134 --> 00:53:55,231 να είμαι εδώ; 787 00:53:55,281 --> 00:53:56,415 Δείξε σεβασμό. 788 00:53:56,465 --> 00:53:57,639 Εντάξει... 789 00:53:58,809 --> 00:54:02,856 - Δείξε μου τα χέρια σου. - Μπορώ να είμαι εδώ σωματικά, 790 00:54:04,140 --> 00:54:09,079 αλλά αυτό που εννοούσες... ήταν ότι δεν μου επιτρέπεις. 791 00:54:10,785 --> 00:54:12,765 Τα χέρια στην πλάτη. Έλα. 792 00:54:13,276 --> 00:54:15,285 Σας παρακαλώ, όχι. Γουέιμοντ. 793 00:54:15,335 --> 00:54:17,787 Θα με αναγκάσεις να περάσω από πάνω σου; 794 00:54:18,320 --> 00:54:20,757 Ό,τι πεις, γλύκα. Δεν σου το επιτρέπω αυτό. 795 00:54:20,790 --> 00:54:23,660 Πάλι αυτά τα "ΔΕΝ"! 796 00:54:25,474 --> 00:54:28,747 Δεν καταλαβαίνεις την έννοια της λέξης. 797 00:54:39,775 --> 00:54:42,481 - Βλέπεις ότι μια χαρά μπορώ. - Νεκρός αστυνομικός. 798 00:54:42,531 --> 00:54:43,791 Μην πυροβολείτε. 799 00:54:43,841 --> 00:54:46,041 - Χέρια στο κεφάλι. - Κάπως έτσι; 800 00:55:05,174 --> 00:55:07,970 - Ξύπνα, Γουέιμοντ. - Μπαμπά! 801 00:55:09,638 --> 00:55:11,341 Ωχ, όχι! 802 00:55:16,407 --> 00:55:18,348 Να πάρει... 803 00:55:23,386 --> 00:55:25,771 - Όχι! - Ωχ, όχι! 804 00:55:26,183 --> 00:55:28,979 Μην... ανησυχείς... Έβελιν. 805 00:55:29,029 --> 00:55:31,071 - Όχι, όχι! Θεέ μου! - Είναι... 806 00:55:32,545 --> 00:55:33,529 οργανικό. 807 00:55:48,384 --> 00:55:50,179 Ω, Θεέ μου! 808 00:55:52,848 --> 00:55:53,848 Εσύ... 809 00:56:00,113 --> 00:56:02,480 Είσαι η Τζούτζου Τουμπούτι. 810 00:56:05,227 --> 00:56:08,777 Το "Μέγιστο Κακό", για το οποίο μιλούσε ο Γουέιμοντ είναι... 811 00:56:09,242 --> 00:56:10,692 μέσα στην Τζόυ μου; 812 00:56:15,020 --> 00:56:16,220 Μην εμπλακείς. 813 00:56:16,338 --> 00:56:18,338 Δεν μπορείς να την λογικέψεις. 814 00:56:28,224 --> 00:56:29,224 Εσύ είσαι. 815 00:56:29,569 --> 00:56:33,573 Εσύ είσαι η αιτία που η κόρη μου δεν μου τηλεφωνεί πια, 816 00:56:34,004 --> 00:56:37,136 που παράτησε το σχολείο και έχει κάνει τατουάζ. 817 00:56:39,533 --> 00:56:40,533 Εσύ... 818 00:56:41,481 --> 00:56:43,781 φταις που νομίζει ότι είναι... γκέι. 819 00:56:46,491 --> 00:56:47,541 Συγγνώμη... 820 00:56:49,617 --> 00:56:53,084 Έχεις κολλήσει στο ότι μου αρέσουν τα κορίτσια σ' αυτό το σύμπαν; 821 00:56:55,346 --> 00:56:57,246 Το σύμπαν... 822 00:56:59,815 --> 00:57:02,518 είναι πολύ μεγαλύτερο απ' ό,τι νομίζεις. 823 00:57:06,321 --> 00:57:09,409 - Εντάξει! - Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 824 00:57:09,888 --> 00:57:11,092 Σταμάτα. 825 00:57:15,284 --> 00:57:17,592 - Τι; - Μη με κάνεις να σε πολεμήσω. 826 00:57:17,642 --> 00:57:19,569 Είμαι... πολύ καλή. 827 00:57:19,975 --> 00:57:21,225 Δεν σε πιστεύω. 828 00:57:21,277 --> 00:57:23,001 Εντάξει, εντάξει... 829 00:57:36,418 --> 00:57:37,418 Καλό. 830 00:57:37,737 --> 00:57:39,337 Κατουρήθηκες πάνω σου. 831 00:57:41,556 --> 00:57:43,656 Όχι, Έβελιν, δεν έχεις συνδεθεί. 832 00:57:55,146 --> 00:57:56,305 Πού μεταπήδησε; 833 00:57:56,800 --> 00:57:58,441 Είναι εκτός χάρτη. 834 00:58:02,277 --> 00:58:05,298 - Φτερούγισε τα χέρια σου... - Τα χέρια μου... 835 00:58:05,348 --> 00:58:08,702 Είναι σε ένα σύμπαν που όλοι έχουν... 836 00:58:09,151 --> 00:58:11,687 χοτ-ντογκ αντί για δάχτυλα. 837 00:58:11,720 --> 00:58:15,562 Δεν έχει σημασία πόσες φορές θα το δω, συγκινούμαι απλά. 838 00:58:17,952 --> 00:58:19,695 Σταμάτα! 839 00:58:19,728 --> 00:58:22,949 Ένα εξελικτικό παρακλάδι στην ανατομία του ανθρωπίνου γένους; 840 00:58:36,345 --> 00:58:39,465 Ένα τέτοιο άλμα θα έψηνε τον εγκέφαλο των περισσοτέρων. 841 00:58:39,515 --> 00:58:43,135 Όπως έχω ήδη πει... δεν είναι σαν τους άλλους. 842 00:58:43,185 --> 00:58:45,454 Μη... γιατί μου συμπεριφέρεσαι έτσι; 843 00:58:45,487 --> 00:58:50,110 Την μια είσαι τόσο ζεστή, και την άλλη είσαι ψυχρή και απαίσια. 844 00:58:53,202 --> 00:58:54,434 Είναι θεότρελο! 845 00:58:54,484 --> 00:58:56,065 Αρχίζεις και το πιάνεις. 846 00:58:57,333 --> 00:58:59,068 Για πού το έβαλες; 847 00:59:07,276 --> 00:59:09,876 Απ' όσες Έβελιν έχω γνωρίσει... 848 00:59:10,913 --> 00:59:13,549 είσαι σίγουρα η πιο ενδιαφέρουσα. 849 00:59:15,684 --> 00:59:18,254 Τι θέλεις από εμένα; 850 00:59:24,460 --> 00:59:25,895 Ορίστε... 851 00:59:31,510 --> 00:59:34,360 Άσε με να σε βοηθήσω να ανοίξεις το μυαλό σου. 852 00:59:37,740 --> 00:59:39,609 Ορίστε... 853 00:59:44,229 --> 00:59:45,229 Άνοιξε... 854 00:59:47,383 --> 00:59:49,018 Όλα καλά... 855 00:59:51,917 --> 00:59:53,523 Όλα καλά. 856 00:59:54,556 --> 00:59:55,806 Ρίξε μια ματιά. 857 01:00:11,340 --> 01:00:13,509 Που να πάρει! 858 01:00:13,542 --> 01:00:15,144 Τι είναι αυτό; 859 01:00:15,177 --> 01:00:16,846 Μίαν ημέρα βαριόμουν... 860 01:00:17,760 --> 01:00:20,083 κι έβαλα τα πάντα σε ένα κουλούρι. 861 01:00:23,131 --> 01:00:24,453 Τα πάντα. 862 01:00:24,757 --> 01:00:28,758 Τις ελπίδες και τα όνειρά μου, τους παλιούς ελέγχους μου, 863 01:00:28,808 --> 01:00:32,881 κάθε ράτσα σκύλων, κάθε προσωπική διαφήμιση στις Μικρές Αγγελίες. 864 01:00:34,463 --> 01:00:35,698 Σουσάμι... 865 01:00:35,731 --> 01:00:37,433 Σπόρος παπαρούνας... 866 01:00:38,500 --> 01:00:39,500 Αλάτι. 867 01:00:41,036 --> 01:00:43,305 Και κατέρρευσε από το βάρος... 868 01:00:45,007 --> 01:00:49,362 Γιατί, όπως βλέπεις, όταν βάλεις τα πάντα σε ένα κουλούρι, 869 01:00:50,203 --> 01:00:51,714 μεταμορφώνεται σε αυτό. 870 01:00:51,747 --> 01:00:53,716 Έλα. Τρέξε, Έβελιν. 871 01:00:54,375 --> 01:00:55,952 Στην Αλήθεια. 872 01:00:57,476 --> 01:01:00,657 Και ποια... είναι η Αλήθεια; 873 01:01:02,624 --> 01:01:03,624 Τίποτα... 874 01:01:05,627 --> 01:01:07,330 δεν έχει σημασία. 875 01:01:09,698 --> 01:01:10,799 Όχι, Τζόυ. 876 01:01:12,034 --> 01:01:13,905 Δεν το πιστεύεις αυτό. 877 01:01:15,170 --> 01:01:17,277 Ωραίο δεν ακούγεται; 878 01:01:19,074 --> 01:01:21,077 Εάν δεν έχει τίποτα σημασία... 879 01:01:21,877 --> 01:01:24,548 τότε όλος ο πόνος και οι ενοχές που νοιώθεις 880 01:01:24,598 --> 01:01:27,050 που δεν έκανες τίποτα με τη ζωή σου... 881 01:01:28,724 --> 01:01:30,319 εξαφανίζεται. 882 01:01:35,057 --> 01:01:36,959 Απορροφήθηκε... 883 01:01:38,293 --> 01:01:39,293 από ένα... 884 01:01:43,982 --> 01:01:45,868 Κουλούρι... 885 01:01:48,604 --> 01:01:50,707 Όχι! 886 01:02:01,115 --> 01:02:03,335 - Πατέρα; - Δεν είμαι ο πατέρας σου. 887 01:02:03,385 --> 01:02:05,721 Τουλάχιστον, όχι αυτός που γνωρίζεις. 888 01:02:05,754 --> 01:02:07,757 Είμαι ο Άλφα Γκονγκ Γκονγκ. 889 01:02:08,510 --> 01:02:09,725 Όχι κι εσύ... 890 01:02:12,828 --> 01:02:14,964 Τι κάνετε εδώ, κύριε; 891 01:02:14,997 --> 01:02:17,632 Πρέπει να φύγουμε. Ακολουθήστε με. 892 01:02:32,981 --> 01:02:34,773 Είναι όλα υπό έλεγχο, κύριε. 893 01:02:34,823 --> 01:02:37,253 Με παράκουσες και πάλι, 894 01:02:37,286 --> 01:02:41,463 και επέτρεψες σε ένα ακόμα μυαλό να τεθεί σε κίνδυνο. 895 01:02:44,126 --> 01:02:47,963 Και τώρα... ξέρεις τι οφείλουμε να κάνουμε. 896 01:02:48,334 --> 01:02:50,019 Όχι! Σας παρακαλώ. 897 01:02:50,592 --> 01:02:52,765 Δεν μοιάζει με ό,τι έχουμε συναντήσει. 898 01:02:52,859 --> 01:02:55,381 Μπορεί να σταματήσει την Τζόμπου Τουπάκι. 899 01:02:55,431 --> 01:02:57,881 Το τέρας που είναι μέσα στην κόρη μου; 900 01:02:58,085 --> 01:03:00,276 Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 901 01:03:00,309 --> 01:03:02,976 Τι άλλο δεν μου λέτε, εσείς του Άλφα Σύμπαντος; 902 01:03:03,026 --> 01:03:05,795 Την είδες πώς χόρεψε τον άνδρα στον θάνατο του; 903 01:03:05,995 --> 01:03:09,652 Δεν υπάρχει περίπτωση να είμαι η Έβελιν που ψάχνετε. 904 01:03:09,685 --> 01:03:12,004 Όχι, το έχω δει ολοκάθαρα. 905 01:03:12,537 --> 01:03:13,687 Τι έχεις δει; 906 01:03:15,624 --> 01:03:18,260 Δεν είμαι καλή σε κάτι. 907 01:03:18,293 --> 01:03:19,478 Ακριβώς. 908 01:03:19,789 --> 01:03:21,964 Έχω δει χιλιάδες Έβελιν, 909 01:03:21,997 --> 01:03:24,366 καμία όμως σαν κι εσένα. 910 01:03:24,399 --> 01:03:27,236 Έχεις τόσους στόχους που δεν έχεις ολοκληρώσει, 911 01:03:27,559 --> 01:03:29,939 όνειρα που δεν έχεις ακολουθήσει. 912 01:03:30,211 --> 01:03:32,642 Ζεις την χειρότερη εκδοχή του εαυτού σου. 913 01:03:34,509 --> 01:03:37,880 Δεν είμαι η χειρότερη. Και αυτή με τα χοτ-ντογκ; 914 01:03:37,913 --> 01:03:40,182 Δεν είναι. Δεν καταλαβαίνεις; 915 01:03:40,215 --> 01:03:43,052 Κάθε σου αποτυχία διακλαδώθηκε σε μία επιτυχία 916 01:03:43,085 --> 01:03:45,485 κάποιας άλλης Έβελιν, σε άλλο σύμπαν. 917 01:03:45,661 --> 01:03:48,157 Οι περισσότεροι έχουν μόνον λίγα σημαντικά 918 01:03:48,190 --> 01:03:50,559 εναλλακτικά μονοπάτια ζωής κοντά τους. 919 01:03:51,090 --> 01:03:55,597 Αλλά εσύ, εδώ, είσαι ικανή για τα πάντα 920 01:03:56,128 --> 01:03:59,135 γιατί είσαι τόσο κακή σε όλα. 921 01:04:03,336 --> 01:04:09,127 Τι ωφελεί τόση δύναμη όταν το μυαλό της υποκύπτει στο χάος, ε; 922 01:04:10,392 --> 01:04:11,595 Ακούει κανείς; 923 01:04:11,645 --> 01:04:13,446 Μαμά, μπαμπά. Τι συμβαίνει; 924 01:04:13,496 --> 01:04:16,285 Όχι. Μην απαντήσετε. 925 01:04:16,318 --> 01:04:18,621 Είναι ένα από τα κόλπα της. 926 01:04:18,654 --> 01:04:22,504 Κύριε, οι μετρήσεις μας αναφέρουν ότι δεν είναι η Τζόμπου Τουπάκι. 927 01:04:22,891 --> 01:04:24,641 Αλλά εάν δεν είναι εδώ... 928 01:04:27,863 --> 01:04:29,239 Ω, γαμώτο... 929 01:04:32,301 --> 01:04:35,604 Μην εμπλακείς. Τρέξε, τρέξε! 930 01:04:35,637 --> 01:04:38,407 Προσέχετε τις για να αντιμετωπίσω την Τζόμπου. 931 01:04:38,440 --> 01:04:42,544 Δεν διακινδυνεύω την ασφάλεια του Άλφα Σύμπαντος γι' αυτό. 932 01:04:46,248 --> 01:04:48,595 - Πάρε μας μακριά από τη Τζόυ. - Γιατί; 933 01:04:48,645 --> 01:04:52,104 - Θα επιστρέψω. Το υπόσχομαι. - Όχι, περίμενε. Γιατί δεν... 934 01:04:53,255 --> 01:04:54,890 - Είναι κανείς; - Τζόυ; 935 01:04:54,923 --> 01:04:57,712 - Όχι, όχι... δεν είναι η Τζόυ. - Είναι η Τζόυ. 936 01:04:57,762 --> 01:05:01,213 - Τζόυ; Έρχομαι. - Αφήστε με να μπω. 937 01:05:01,452 --> 01:05:04,467 Κάνε υπομονή. Είναι πολύ βαρύ. 938 01:05:05,815 --> 01:05:08,170 - Γιατί είσαι εδώ, Τζόυ; - Δεν έχω ιδέα. 939 01:05:08,203 --> 01:05:10,562 - Πρόσεχε τα λόγια σου. - Τι συμβαίνει; 940 01:05:10,612 --> 01:05:13,262 Κάποια λογική εξήγηση πρέπει να υπάρχει... 941 01:05:14,593 --> 01:05:16,636 - Τι κάνεις; - Τι κάνεις βρε μαμά; 942 01:05:16,686 --> 01:05:19,537 - Για την προστασία μας. - Τι στο καλό κάνεις; 943 01:05:19,587 --> 01:05:23,190 Το μυαλό της κόρης μας έχει καταληφθεί από την Τζόμπου Τομπάκι. 944 01:05:23,996 --> 01:05:27,673 Ο Άλφα εαυτός σου κι ο Άλφα πατέρας μου θέλετε να την πολεμήσω. 945 01:05:27,723 --> 01:05:30,393 Αλλά... είναι πανίσχυρη. 946 01:05:30,443 --> 01:05:33,691 - Τι είναι αυτά που λες; - Έχουμε πάθει ομαδικό εγκεφαλικό; 947 01:05:34,760 --> 01:05:41,970 Δεν θυμάστε τίποτα γιατί τα σώματά σας είναι υπό τον έλεγχο άλλων συμπάντων. 948 01:05:43,934 --> 01:05:46,325 Είστε σαν μαριονέτες. Ξέρετε; Μαριονέτες; 949 01:05:46,375 --> 01:05:49,567 Μπορείτε να κάνετε πράγματα που κανονικά δεν μπορείτε. 950 01:05:49,617 --> 01:05:51,180 Σαν εκείνη την ταινία... 951 01:05:51,213 --> 01:05:53,482 Για πες... Εκείνη την ταινία... 952 01:05:53,515 --> 01:05:55,545 Για ποια ταινία μιλάς; 953 01:05:55,595 --> 01:05:56,685 "Ρακακούνι"! 954 01:05:56,898 --> 01:05:57,853 Ποια; 955 01:05:57,886 --> 01:06:00,536 Ξέρετε, το "Ρακακούνι"; Εκείνη με τον σεφ; 956 01:06:00,917 --> 01:06:02,748 Που κάνει χάλια φαγητό; Φτου! 957 01:06:02,798 --> 01:06:06,272 Ώσπου κάθετε ένα ρακούν στο κεφάλι του, τον ελέγχει 958 01:06:06,556 --> 01:06:08,456 και κάνει πλέον καλό φαγητό. 959 01:06:09,106 --> 01:06:11,000 Εννοείς το "Ρατατούι"; 960 01:06:11,033 --> 01:06:14,953 - Το "Ρατατούι"; Μου αρέσει η ταινία. - Όχι, όχι, όχι, το "Ρακακούνι". 961 01:06:15,236 --> 01:06:17,689 - Με το ρακούν; - Ποιο ρακούν; 962 01:06:17,739 --> 01:06:19,475 Σταματήστε όλοι να κάνετε θόρυβο. 963 01:06:19,718 --> 01:06:22,644 Υπάρχει μία Ρακούν Τζόυ κι ένας Ρακούν εαυτός μου; 964 01:06:22,677 --> 01:06:24,197 Και μας ελέγχουν; 965 01:06:24,609 --> 01:06:26,248 Ναι, από άλλα σύμπαντα. 966 01:06:28,183 --> 01:06:30,393 - Το κάψαμε... - Πολύ αστείο, Έβελιν. 967 01:06:30,741 --> 01:06:33,937 Ακούγεται λίγο γελοίο αλλά είναι αληθινό. 968 01:06:34,300 --> 01:06:36,708 Μα τον Θεό, είσαι ένας άντρακλας... 969 01:06:36,878 --> 01:06:38,678 - Μου αρέσει αυτό. - Ναι. 970 01:06:40,563 --> 01:06:43,181 Μην ανησυχείς, μωρό μου. Θα σε απελευθερώσω. 971 01:06:43,231 --> 01:06:44,231 Μπαμπά; 972 01:06:44,482 --> 01:06:47,436 Γρήγορα, τώρα που είναι απασχολημένη. 973 01:06:48,236 --> 01:06:50,322 - Όχι. - Αυτό είναι το πρωτόκολλο. 974 01:06:50,653 --> 01:06:53,275 Θα έχει πρόσβαση σε ένα σύμπαν λιγότερο. 975 01:06:53,511 --> 01:06:54,576 Θεέ μου... 976 01:06:54,609 --> 01:06:56,575 - Μπορείς να... - Είναι η Μπέκυ. 977 01:06:56,860 --> 01:06:58,152 Μπέκυ, μια στιγμή. 978 01:06:58,202 --> 01:07:01,867 Πώς θα την νικήσεις σε κάθε σύμπαν, εάν δεν μπορείς ούτε σε ένα; 979 01:07:01,917 --> 01:07:03,285 Γεια σου, μωρό μου... 980 01:07:03,318 --> 01:07:05,023 Είναι η εγγονή σου. 981 01:07:07,129 --> 01:07:08,829 Πώς νομίζεις ότι νοιώθω; 982 01:07:10,049 --> 01:07:13,812 Όμως είναι μία θυσία που πρέπει να γίνει για να κερδίσουμε τον πόλεμο. 983 01:07:13,862 --> 01:07:15,212 Ορίστε, λοιπόν... 984 01:07:20,769 --> 01:07:22,505 Πρέπει να το κάνεις. 985 01:07:23,738 --> 01:07:25,374 Πήγαινε... 986 01:07:28,589 --> 01:07:29,478 Πήγαινε. 987 01:07:29,511 --> 01:07:31,613 Η μαμά μου με έδεσε στην καρέκλα... 988 01:07:31,825 --> 01:07:33,956 Εξαιτίας των... ρακούν. 989 01:07:34,144 --> 01:07:36,005 - Υπομονή... - Μεγάλη ιστορία. 990 01:07:36,055 --> 01:07:38,570 - Ο μπαμπάς προσπαθεί... - Τι ημέρα και αυτή. 991 01:07:45,594 --> 01:07:46,662 Μαμά; 992 01:07:46,695 --> 01:07:48,330 Δεν μου αρέσουν όλα αυτά. 993 01:07:57,873 --> 01:07:59,575 Τι κάνεις... 994 01:08:01,977 --> 01:08:03,746 Τι πας να κάνεις; 995 01:08:07,540 --> 01:08:09,151 Σχεδόν είχα τελειώσει. 996 01:08:09,184 --> 01:08:12,070 - Ω, έλα τώρα! - Είσαι ήδη υπό την επήρεια της. 997 01:08:12,120 --> 01:08:14,289 Ω, ρε γαμώτο! Έχει όπλο! 998 01:08:14,322 --> 01:08:17,620 Ηρεμήστε όλοι! Ας κάνουμε μια οικογενειακή κουβεντούλα. 999 01:08:17,670 --> 01:08:19,294 Εντάξει, όλα καλά. 1000 01:08:22,944 --> 01:08:25,000 Δεν θα σε αφήσω να την σκοτώσεις. 1001 01:08:25,811 --> 01:08:28,737 Δεν βλέπεις τι συμβαίνει στο μυαλό σου; 1002 01:08:29,971 --> 01:08:31,508 Στο σύμπαν μου... 1003 01:08:31,740 --> 01:08:35,994 πίεσες τόσο πολύ την κόρη σου μέχρι που την κατέστρεψες. 1004 01:08:37,681 --> 01:08:38,914 Εσύ... 1005 01:08:39,388 --> 01:08:41,817 Εσύ δημιούργησες την Τζόμπου Τουπάκι. 1006 01:08:42,180 --> 01:08:45,175 - Πότε έμαθε τόσο καλά Αγγλικά; - Μην πυροβολήσεις. 1007 01:08:45,225 --> 01:08:47,122 Τώρα πρέπει να σε σταματήσω. 1008 01:08:47,155 --> 01:08:50,766 Ειδάλλως, είναι θέμα χρόνου να γίνεις... 1009 01:08:51,602 --> 01:08:53,273 σαν κι αυτή. 1010 01:08:55,632 --> 01:08:59,501 Σαν... και... αυτή... 1011 01:09:06,570 --> 01:09:08,660 Τι στο διάβολο κάνεις; 1012 01:09:08,710 --> 01:09:11,547 Δεν νομίζω ότι είναι η κατάλληλη στιγμή για χορούς. 1013 01:09:15,331 --> 01:09:16,518 Μπαμπά... 1014 01:09:16,551 --> 01:09:20,130 ξέρω ότι δεν συμφωνείς μαζί μου, αλλά πρέπει να το κάνω. 1015 01:09:20,180 --> 01:09:21,409 Περίεργη φωνή... 1016 01:09:21,459 --> 01:09:22,845 Όχι, όχι, όχι... 1017 01:09:23,517 --> 01:09:25,260 Περίμενε! 1018 01:09:25,293 --> 01:09:27,243 Δεν ξέρεις που θα καταλήξεις. 1019 01:09:29,786 --> 01:09:30,856 Αρκετά! 1020 01:09:32,671 --> 01:09:34,483 Προειδοποίηση. Αστάθεια. 1021 01:09:36,566 --> 01:09:41,609 Εάν μπορώ να γίνω σαν κι αυτή, ίσως είμαι αρκετά δυνατή 1022 01:09:41,943 --> 01:09:44,838 να σώσω την Τζόυ μου. 1023 01:09:46,047 --> 01:09:47,516 Σε παρακαλώ. 1024 01:09:47,549 --> 01:09:50,535 Δεν μπορώ να παραχωρήσω κι άλλη αγαπημένη στο σκότος. 1025 01:09:51,405 --> 01:09:54,167 Μην ανησυχείς. Δεν θα συμβεί. 1026 01:10:07,529 --> 01:10:10,239 Και πού 'σαι; Καθάρισε μέσα, εντάξει; 1027 01:10:10,472 --> 01:10:11,472 Να, πάρε. 1028 01:10:14,844 --> 01:10:16,011 Πού μεταπήδησε; 1029 01:10:16,473 --> 01:10:17,858 Συγγνώμη, μπαμπά. 1030 01:10:21,599 --> 01:10:23,628 - Πάμε, πάμε, πάμε. - Χριστέ μου, μαμά! 1031 01:10:23,652 --> 01:10:26,002 - Από εδώ. Πάμε, πάμε. - Ω, Θεέ μου. 1032 01:10:27,299 --> 01:10:28,021 Όχι! 1033 01:10:28,890 --> 01:10:30,759 Προειδοποίηση. Νοητικός Κατακερματισμός. 1034 01:10:30,792 --> 01:10:34,396 Στείλε όλους τους Άλτες με τα αντίγραφά τους στην περιοχή. 1035 01:10:34,429 --> 01:10:35,429 Τώρα! 1036 01:10:37,568 --> 01:10:40,650 Για ακόμα μια φορά, το Άλφα Σύμπαν καθίσταται 1037 01:10:40,700 --> 01:10:44,740 η ύστατη γραμμή αμύνης εναντίον του ολοκληρωτικού χάους. 1038 01:10:45,118 --> 01:10:48,877 Να είστε γενναίοι. Αυτή η Έβελιν είναι ξεροκέφαλη σαν τις άλλες. 1039 01:10:48,910 --> 01:10:51,079 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 1040 01:10:51,428 --> 01:10:55,651 Πρέπει να την σκοτώσουμε πριν μετατραπεί σε άλλη Τζόμπου Τουπάκι. 1041 01:10:57,485 --> 01:10:59,871 - Τζόυ... - Τι είναι; 1042 01:11:00,100 --> 01:11:01,384 Τζόυ... Τζόυ... 1043 01:11:02,894 --> 01:11:06,828 Ξέρω ότι έχεις αυτά... τα συναισθήματα. 1044 01:11:07,276 --> 01:11:10,699 Τα συναισθήματα που σε κάνουν τόσο δυστυχισμένη. 1045 01:11:11,499 --> 01:11:15,871 Που σε κάνουν να θέλεις... να τα παρατήσεις. 1046 01:11:17,426 --> 01:11:18,842 Δεν φταις εσύ. 1047 01:11:19,868 --> 01:11:20,868 Δεν φταις. 1048 01:11:22,344 --> 01:11:23,544 Το ξέρω πια... 1049 01:11:25,313 --> 01:11:26,813 Αυτή... αυτή φταίει. 1050 01:11:27,704 --> 01:11:30,285 Η Τζούτζου... Τσιουμπάκα. 1051 01:11:32,154 --> 01:11:35,084 Κρατάει... την ψυχή σου... 1052 01:11:35,790 --> 01:11:37,559 στην παλάμη του χεριού της. 1053 01:11:37,592 --> 01:11:38,894 Για τι μιλάς; 1054 01:11:38,927 --> 01:11:43,065 Ο μόνος τρόπος να την νικήσω για να σε σώσω... 1055 01:11:44,132 --> 01:11:46,635 είναι να γίνω σαν και εκείνη. 1056 01:11:48,550 --> 01:11:50,066 Τα έχω λίγο χαμένα. 1057 01:11:50,705 --> 01:11:52,007 Έβελιν. 1058 01:11:52,247 --> 01:11:54,409 Δεν σώζεται η κόρη σου. 1059 01:11:54,442 --> 01:11:56,578 Και σύντομα, ούτε κι εσύ. 1060 01:12:00,682 --> 01:12:02,282 Ο χρόνος σας τελείωσε. 1061 01:12:02,467 --> 01:12:04,820 Βρείτε τα Σημεία Εκκίνησης σας. 1062 01:12:06,376 --> 01:12:10,926 Άβε Μαρία... 1063 01:12:14,162 --> 01:12:16,570 Άβε Μαρία... 1064 01:12:16,620 --> 01:12:21,120 Γλυκιά μου, δεν ξέρω τι κάνεις, αλλά... 1065 01:12:24,472 --> 01:12:26,742 Μαμά; Μαμά; 1066 01:12:27,119 --> 01:12:29,345 Νομίζω ότι το έχεις παρακάνει. 1067 01:12:31,446 --> 01:12:32,914 Ίσως όχι όσο πρέπει. 1068 01:12:34,682 --> 01:12:36,852 Ω, Θεέ μου! 1069 01:12:39,730 --> 01:12:40,730 Έβελιν; 1070 01:12:41,717 --> 01:12:42,824 Ω, Θεέ μου. 1071 01:12:46,895 --> 01:12:48,630 Τι κάνεις; 1072 01:12:49,740 --> 01:12:51,950 Πρόσεχε. Μην τρέχεις τόσο γρήγορα. 1073 01:12:55,261 --> 01:12:56,411 ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΡΙΑ 1074 01:13:50,658 --> 01:13:52,427 Μαμά! 1075 01:15:11,534 --> 01:15:13,542 Θεέ... και Κύριε. 1076 01:15:13,699 --> 01:15:14,849 Είναι νεκρός; 1077 01:15:18,254 --> 01:15:19,948 Βλέπεις, ζωντανός. Φύγετε. 1078 01:15:19,981 --> 01:15:22,181 - Δεν είναι... - Άντε, βιαστείτε. 1079 01:15:22,750 --> 01:15:24,753 Εντάξει, ελάτε παιδιά. 1080 01:15:27,088 --> 01:15:28,523 Άντε, μπαμπά. 1081 01:15:35,563 --> 01:15:37,032 Ω, Θεέ μου! 1082 01:15:40,368 --> 01:15:43,205 Μήπως το μωρό μου θέλει βολτίτσα; 1083 01:15:56,718 --> 01:15:57,827 Όχι! 1084 01:15:57,986 --> 01:15:59,704 Τζόννυ μου; 1085 01:16:02,995 --> 01:16:04,125 Πορτοκαλάδα; 1086 01:16:04,602 --> 01:16:05,961 Μα, τι κάνει; 1087 01:16:05,994 --> 01:16:07,762 Όταν κάνει κάτι περίεργο 1088 01:16:07,795 --> 01:16:09,795 της δίνει δυνάμεις να μάχεται. 1089 01:16:12,634 --> 01:16:13,969 Συγγνώμη, μωρό μου. 1090 01:16:21,242 --> 01:16:23,478 Ζήτα της άλλο... 1091 01:16:31,119 --> 01:16:32,887 Όχι! Τζόννυ! 1092 01:16:38,461 --> 01:16:39,811 Τηγανισμένο αυγό; 1093 01:16:40,894 --> 01:16:43,632 Βρε... σκύλα. 1094 01:16:47,354 --> 01:16:48,403 Πάμε! 1095 01:16:54,656 --> 01:16:56,044 Εάν δεν συνέλθεις, 1096 01:16:56,077 --> 01:16:58,277 θα δώσω την βάρδια σου στον Τσαντ. 1097 01:17:00,448 --> 01:17:01,448 Ναι! 1098 01:17:02,750 --> 01:17:04,519 - Ω, Θεέ μου! - Πολύ καλό! 1099 01:17:04,552 --> 01:17:05,952 Έβγαλα φωτογραφία! 1100 01:17:19,060 --> 01:17:20,402 Πήγαινε. 1101 01:18:04,642 --> 01:18:05,560 Σταμάτα. 1102 01:18:05,610 --> 01:18:06,981 - Τι συνέβη; - Εσύ σταμάτα! 1103 01:18:07,014 --> 01:18:09,939 Πρέπει να έχασαν... τις δυνάμεις τους; 1104 01:18:10,918 --> 01:18:14,307 Κύριε; Χρειάζομαι ένα άλλο Σημείο Εκκίνησης. 1105 01:18:14,816 --> 01:18:16,658 Η πληροφορία ελήφθη. Τέλος. 1106 01:18:23,863 --> 01:18:26,581 - Πρέπει να κάνει κάτι παράξενο. - Τι κάνει αυτός; 1107 01:18:37,411 --> 01:18:39,881 Θεέ μου, θέλει να το χώσει στον κώλο του. 1108 01:18:39,914 --> 01:18:41,141 Όχι! 1109 01:18:42,784 --> 01:18:44,219 - Όχι, όχι, όχι! - Όχι! 1110 01:18:46,419 --> 01:18:48,056 Κάνε αναπηδήσεις με ανάταση. 1111 01:18:48,089 --> 01:18:49,457 Καθόλου περίεργο. 1112 01:18:49,490 --> 01:18:50,892 Ρίξ' του σφαλιάρα. 1113 01:18:50,925 --> 01:18:52,594 Όχι, όχι, όχι. 1114 01:18:52,627 --> 01:18:54,910 Φύσα μέσα στη μύτη του, μαμά! 1115 01:18:55,301 --> 01:18:55,997 Τι; 1116 01:18:56,030 --> 01:18:59,667 Θα τον κάνει να ουρλιάξει και να βγάλει περίεργους ήχους. 1117 01:18:59,717 --> 01:19:02,067 Έχε της εμπιστοσύνη. Είναι παράξενο. 1118 01:19:54,551 --> 01:19:56,157 Είναι πολύ καλή η μαμά. 1119 01:19:59,861 --> 01:20:00,911 Συγγνώμη... 1120 01:20:56,384 --> 01:20:58,186 Επίτευξη Νοητικής Ικανότητας. 1121 01:21:00,054 --> 01:21:01,689 Επίτευξη Νοητικής Ικανότητας. 1122 01:21:03,925 --> 01:21:05,075 Που να πάρει! 1123 01:21:07,783 --> 01:21:09,197 Λυπάμαι, Έβελιν. 1124 01:21:09,230 --> 01:21:12,180 - Νοητικός Κατακερματισμός. - Μαζί θα πεθάνουμε. 1125 01:21:19,194 --> 01:21:21,570 Το Κουνγκ Φου δεν είναι μόνο μάχες. 1126 01:21:23,672 --> 01:21:26,922 Ακόμη και το μικρό δάχτυλο μπορεί να είναι Κουνγκ Φου. 1127 01:21:31,052 --> 01:21:32,152 Δαχτυλάκι... 1128 01:21:35,528 --> 01:21:37,559 - Πιάστε την. - Πάμε! 1129 01:22:12,960 --> 01:22:14,228 Έβελιν! 1130 01:22:14,491 --> 01:22:16,444 Έβελιν! Έβελιν! 1131 01:22:18,760 --> 01:22:21,919 Άντε τώρα να στα εξηγήσω όλα αυτά. 1132 01:22:22,339 --> 01:22:24,205 Δεν χρειάζονται εξηγήσεις. 1133 01:22:26,390 --> 01:22:27,976 Σε παρακολουθούσα. 1134 01:22:28,993 --> 01:22:30,645 Επέστρεψες! 1135 01:22:31,895 --> 01:22:33,548 Είδες πόσο καλή είμαι; 1136 01:22:34,510 --> 01:22:35,760 Θα τα καταφέρω. 1137 01:22:36,531 --> 01:22:39,887 Θα νικήσω την Τζόμπου Τουπάκι. 1138 01:22:41,103 --> 01:22:42,657 Είπες το όνομα σωστά. 1139 01:22:44,225 --> 01:22:48,830 Αυτό που κάνεις είναι τρελό, ριψοκίνδυνο, Έβελιν. 1140 01:22:49,780 --> 01:22:52,333 Το ανόητο σχέδιο σου να σώσεις την κόρη σου 1141 01:22:52,366 --> 01:22:56,271 κατάφερε να τσαντίσει τους πάντες στο Πολυσύμπαν. 1142 01:22:57,471 --> 01:22:59,507 Αλλά ίσως έχει αποτέλεσμα. 1143 01:23:03,144 --> 01:23:04,445 Τι; Τι; 1144 01:23:18,127 --> 01:23:21,078 Μακάρι να ήμουν ακόμα εδώ να σε δω να βάζεις τέλος. 1145 01:23:21,128 --> 01:23:23,064 Τι; Δεν θα με δεις, δηλαδή; 1146 01:23:23,735 --> 01:23:25,166 Είμαι ευγνώμων... 1147 01:23:25,199 --> 01:23:26,834 που η μοίρα ήταν επιεικής 1148 01:23:26,867 --> 01:23:29,771 να μας χαρίσει αυτές τις τελευταίες στιγμές μαζί. 1149 01:23:45,921 --> 01:23:47,322 Άλφα Γουέιμοντ; 1150 01:23:48,089 --> 01:23:49,534 Άλφα Γουέιμοντ; 1151 01:23:50,759 --> 01:23:51,759 Τι συνέβη; 1152 01:23:52,702 --> 01:23:54,902 Ήμουν και πάλι ο Ρακούν Γουέιμοντ; 1153 01:23:57,717 --> 01:23:59,817 Ο Ρακούν Γουέιμοντ είναι νεκρός. 1154 01:24:00,371 --> 01:24:03,000 Μα πόσο εντυπωσιακό! 1155 01:24:03,070 --> 01:24:04,701 Αυτή είναι η Ρακούν Τζόυ; 1156 01:24:05,873 --> 01:24:07,091 Καλά τα λέω; 1157 01:24:07,141 --> 01:24:08,576 Τι γλυκό... 1158 01:24:09,510 --> 01:24:11,446 Θα σε σταματήσω, Τζόμπου... 1159 01:24:11,479 --> 01:24:14,749 τώρα που φτάνω στη μέγιστη ικανότητά μου. 1160 01:24:14,782 --> 01:24:17,285 Ακόμη δεν μπορείς να δεις τι συμβαίνει. 1161 01:24:17,604 --> 01:24:19,258 Όχι, βλέπω ξεκάθαρα. 1162 01:24:19,668 --> 01:24:22,404 Πιο ξεκάθαρα από ποτέ άλλοτε. 1163 01:24:38,105 --> 01:24:40,408 Ω, Θεέ μου. Έβελιν! 1164 01:24:41,850 --> 01:24:42,827 Θέε μου! 1165 01:24:44,879 --> 01:24:47,682 Να πάρει. Και ήσουν τόσο κοντά. 1166 01:24:47,715 --> 01:24:50,073 Έβελιν! Έβελιν! 1167 01:24:50,951 --> 01:24:52,654 Βοήθησέ την, σε παρακαλώ. 1168 01:24:53,454 --> 01:24:55,545 Θα σε δω σύντομα. 1169 01:24:57,034 --> 01:25:00,061 Κάπου εκεί έξω... 1170 01:25:01,061 --> 01:25:03,714 Σε όλη αυτή την βοή... 1171 01:25:03,764 --> 01:25:05,867 Μη φύγεις! Βοήθησέ την! Σε παρακαλώ! 1172 01:25:05,900 --> 01:25:07,869 Βοήθεια! Βοήθεια! 1173 01:25:09,136 --> 01:25:13,772 ΤΕΛΟΣ 1174 01:25:15,544 --> 01:25:18,940 ΣΕΝΑΡΙΟ ΚΑΙ ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΟΙ ΝΤΑΝΙΕΛΣ 1175 01:25:19,705 --> 01:25:23,822 ΠΑΡΑΓΩΓΗ: ΑΛΕΞΑΝΤΕΡ ΓΟΥΑΝΓΚ ΕΒΕΛΙΝ ΚΟΥΑΝ 1176 01:25:24,983 --> 01:25:29,012 ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΟΥΝ 1177 01:25:29,382 --> 01:25:32,254 ΕΒΕΛΙΝ ΚΟΥΑΝ 1178 01:25:39,399 --> 01:25:42,210 Ενδιαφέρον τέλος, αλλά λυπηρό. 1179 01:25:42,651 --> 01:25:44,059 Πού είναι; 1180 01:25:44,884 --> 01:25:47,923 - Πού είναι η κόρη μας; - Ποια κόρη μας; 1181 01:25:49,578 --> 01:25:50,578 Κόρη; 1182 01:26:00,820 --> 01:26:02,882 Είσαι καλά, Έβελιν; 1183 01:26:03,939 --> 01:26:06,248 Είμαστε οικογένεια... 1184 01:26:06,298 --> 01:26:08,746 - μαγειρικά. - Μαγειρικά! 1185 01:26:09,460 --> 01:26:12,834 Μαγειρεύουμε, τώρα... 1186 01:26:13,979 --> 01:26:17,388 - Όταν κανείς δεν κοιτά... - Δεν ξέρω τι θα έκανε χωρίς εσένα. 1187 01:26:17,438 --> 01:26:19,040 Ρακακούνι; 1188 01:26:19,073 --> 01:26:20,787 Είμαστε φοβερή ομάδα. 1189 01:26:20,837 --> 01:26:22,610 Μαγειρικά... 1190 01:26:24,211 --> 01:26:25,529 Ωχ, όχι! 1191 01:26:25,896 --> 01:26:27,815 Δεν πρέπει να το πεις πουθενά. 1192 01:26:28,144 --> 01:26:30,851 Είδε πολλά. Ξέρεις τι σημαίνει. 1193 01:26:30,884 --> 01:26:33,154 - Πιάσ' την! - Όχι, σε ικετεύω. 1194 01:26:33,187 --> 01:26:34,589 - Όχι! - Πιάσ' την! 1195 01:26:34,622 --> 01:26:36,896 - Όχι, όχι! - Σε παρακαλώ. Φύγε! 1196 01:26:45,196 --> 01:26:46,217 Τι θέλεις; 1197 01:26:46,694 --> 01:26:48,102 Θέλω εσένα. 1198 01:26:49,075 --> 01:26:49,840 Όχι! 1199 01:26:50,936 --> 01:26:52,027 Σταμάτα το! 1200 01:26:55,797 --> 01:26:57,011 Κάνε πίσω! 1201 01:26:57,044 --> 01:26:58,279 Είναι λάθος! 1202 01:26:58,312 --> 01:27:00,548 - Είναι λάθος! - Δεν είναι λάθος! 1203 01:27:16,530 --> 01:27:18,266 Έχω... έχω αργήσει. 1204 01:27:18,350 --> 01:27:20,440 Προσοχή! Κάθισε εκεί. 1205 01:27:20,490 --> 01:27:22,086 Η κανάτα μου στάζει... 1206 01:27:22,604 --> 01:27:26,334 Μπορώ να σκεφτώ κάθε είδους ανοησία και κάπου... 1207 01:27:26,384 --> 01:27:30,030 ...και κάπου, εκεί έξω, υπάρχει. Είναι πραγματικό. 1208 01:27:38,840 --> 01:27:40,198 Είσαι καλά; 1209 01:27:40,947 --> 01:27:43,250 Πάλι κοιτούσες το κενό. 1210 01:27:44,358 --> 01:27:45,458 Τα κατάφερα. 1211 01:27:47,840 --> 01:27:48,840 Αλήθεια; 1212 01:27:49,800 --> 01:27:50,950 Συγχαρητήρια! 1213 01:27:51,410 --> 01:27:54,031 Μπορείς να πας τα χαρτιά πριν το πάρτι. 1214 01:27:54,081 --> 01:27:56,922 Μην ξεχάσεις τα μπισκότα. Αρέσουν στην Ντίρντρε. 1215 01:27:57,300 --> 01:27:58,305 Πάω κάτω. 1216 01:28:11,143 --> 01:28:16,912 Μέρος 2ο ΠΑΝΤΟΥ 1217 01:28:25,210 --> 01:28:26,830 Μην χαλάσετε την έκπληξη. 1218 01:28:26,880 --> 01:28:28,830 Θέλω να με βοηθήσετε. Ελάτε. 1219 01:28:36,677 --> 01:28:39,347 Γεια σας, κυρία Γουάνγκ. 1220 01:28:39,380 --> 01:28:41,419 Γεια σου, μαμά. Σχετικά με το πρωινό... 1221 01:28:41,469 --> 01:28:42,750 Άσ' τα κόλπα σου. 1222 01:28:42,783 --> 01:28:45,444 Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. Βγες από την κόρη μου! 1223 01:28:45,494 --> 01:28:47,221 Μαμά, τα έχεις πιει; 1224 01:28:51,611 --> 01:28:52,667 Μπέκυ; 1225 01:28:54,638 --> 01:28:57,265 Πας να βοηθήσεις τον πατέρα μου με το πάρτι; 1226 01:28:59,250 --> 01:29:00,173 Τώρα; 1227 01:29:00,849 --> 01:29:02,737 - Ναι. - Πήγαινε, Μπέκυ. 1228 01:29:03,575 --> 01:29:04,925 Πήγαινε, πήγαινε. 1229 01:29:07,107 --> 01:29:08,776 Ευχαριστώ, μωρό. 1230 01:29:12,746 --> 01:29:14,491 Τα βλέπεις πλέον όλα, σωστά; 1231 01:29:19,859 --> 01:29:22,523 Μπορείς να δεις... 1232 01:29:22,556 --> 01:29:24,392 πως όλα... 1233 01:29:25,526 --> 01:29:27,762 είναι μία τυχαία αναδιάταξη 1234 01:29:27,795 --> 01:29:32,166 μορίων σε μία δονούμενη διάταξη. 1235 01:29:37,671 --> 01:29:40,074 Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς. 1236 01:29:40,107 --> 01:29:42,276 Αλλά μπορώ να κάνω αυτό. 1237 01:29:45,824 --> 01:29:47,581 Δεν βλέπεις... 1238 01:29:47,614 --> 01:29:50,247 πως ότι κι αν κάνουμε... 1239 01:29:53,654 --> 01:29:58,289 χάνεται σε μία θάλασσα ατέρμονων πιθανοτήτων; 1240 01:30:02,362 --> 01:30:03,965 Είσαι παντού. 1241 01:30:06,233 --> 01:30:07,802 Είσαι σαν κι εμένα. 1242 01:30:08,569 --> 01:30:09,569 Σωστά. 1243 01:30:09,937 --> 01:30:11,687 Είμαι αυτή που αναζητείς. 1244 01:30:12,606 --> 01:30:14,702 Αυτή που θα σε κατατροπώσει. 1245 01:30:15,487 --> 01:30:17,011 Εντάξει... 1246 01:30:19,012 --> 01:30:20,012 Χτύπα με. 1247 01:30:22,549 --> 01:30:24,449 Ρίξε μου γροθιά στο πρόσωπο. 1248 01:30:36,463 --> 01:30:37,463 Σταμάτα! 1249 01:30:41,876 --> 01:30:43,226 Γεια σου, μπαμπά. 1250 01:30:43,980 --> 01:30:45,722 Έβελιν; Τι κάνεις εδώ ακόμη; 1251 01:30:45,915 --> 01:30:49,310 Κάνουμε εξάσκηση στο καραόκε για απόψε. 1252 01:30:49,360 --> 01:30:51,264 Δεν πήγες τα χαρτιά στην εφορία; 1253 01:30:51,314 --> 01:30:54,222 - Μην ανησυχείς. Θα το φροντίσω. - Είναι η τελευταία μας ευκαιρία. 1254 01:30:54,272 --> 01:30:56,320 - Θα το φροντίσει, μπαμπά. - Φύγε. 1255 01:30:56,527 --> 01:30:59,636 - Είσαι καλά, γλυκιά μου; - Ναι, σκόνταψα στον καναπέ. 1256 01:30:59,686 --> 01:31:00,686 Πήγαινε! 1257 01:31:01,339 --> 01:31:02,339 Εντάξει... 1258 01:31:06,528 --> 01:31:07,928 Είναι τόσο γλυκός. 1259 01:31:10,158 --> 01:31:11,248 Εντάξει... 1260 01:31:11,551 --> 01:31:12,967 Όπα, χαλάρωσε φίλε... 1261 01:31:13,000 --> 01:31:16,595 Εάν δεν θες να με πολεμήσεις, τότε... 1262 01:31:17,304 --> 01:31:18,973 - Γιατί; - Τι γιατί; 1263 01:31:19,006 --> 01:31:20,841 Τότε, γιατί όλο αυτό; 1264 01:31:23,117 --> 01:31:24,727 Γιατί σε έψαχνα; 1265 01:31:25,642 --> 01:31:26,642 Ναι... 1266 01:31:30,754 --> 01:31:31,775 Κάθισε. 1267 01:31:33,089 --> 01:31:35,966 Κάτσε, πάρε κάτι, σαν το σπίτι σου... 1268 01:31:36,811 --> 01:31:38,491 - Είσαι καλά; - Καλά... 1269 01:31:42,055 --> 01:31:43,531 Ας το επισπεύσουμε. 1270 01:31:44,300 --> 01:31:45,910 Κάτσε στην σχισμή. 1271 01:31:46,900 --> 01:31:49,169 Κάτσε στην σχισμή του καναπέ. 1272 01:31:49,202 --> 01:31:50,404 Βολέψου. 1273 01:32:01,682 --> 01:32:03,350 Το κουλούρι... 1274 01:32:07,210 --> 01:32:11,008 Δεν με νοιάζει το κουλούρι, ούτε το Άλφα Σύμπαν, 1275 01:32:11,058 --> 01:32:12,860 νοιάζομαι μόνο για τη Τζόυ. 1276 01:32:12,893 --> 01:32:15,779 Δώσε πίσω την κόρη μου, και θα σε αφήσω στην ησυχία σου. 1277 01:32:15,829 --> 01:32:18,299 Συγγνώμη! Δεν μπορώ. 1278 01:32:18,332 --> 01:32:19,433 Γιατί όχι; 1279 01:32:19,466 --> 01:32:22,136 Είμαι η κόρη σου. Η κόρη σου είμαι εγώ. 1280 01:32:22,550 --> 01:32:26,907 Κάθε εκδοχή της Τζόυ είναι η Τζόμπου Τουπάκι. 1281 01:32:26,940 --> 01:32:29,510 - Δεν μπορείς να μας χωρίσεις. - Όχι. 1282 01:32:30,586 --> 01:32:34,181 Έχω νοιώσει ό,τι έχει νοιώσει η κόρη σου. 1283 01:32:37,918 --> 01:32:41,365 Και γνωρίζω την απόλαυση... 1284 01:32:43,123 --> 01:32:45,927 και τον πόνο να σ' έχω μητέρα. 1285 01:32:47,694 --> 01:32:50,230 Τότε ξέρεις ότι θα έκανα... 1286 01:32:50,528 --> 01:32:54,402 Θα έκανα μόνο το σωστό για εκείνη, για εσένα. 1287 01:32:55,402 --> 01:32:59,440 Το "Σωστό" είναι ένα μικρό κουτί. Εφευρέθηκε από τρομαγμένους ανθρώπους 1288 01:32:59,954 --> 01:33:03,444 και γνωρίζω τι σημαίνει να είσαι παγιδευμένη μέσα στο κουτί. 1289 01:33:03,460 --> 01:33:06,390 Καλή φίλη. Η Πέγκυ είναι καλή φίλη. 1290 01:33:06,634 --> 01:33:07,634 Μαμά... 1291 01:33:08,015 --> 01:33:09,917 Όχι, δεν είναι έτσι. 1292 01:33:09,950 --> 01:33:11,384 Φταίει ο πατέρας μου. 1293 01:33:11,434 --> 01:33:13,022 Είναι διαφορετική γενιά. 1294 01:33:13,072 --> 01:33:15,356 Αρκετά κρυβόσουν από πίσω του. 1295 01:33:15,389 --> 01:33:17,091 Θα αισθανθείς ανακούφιση. 1296 01:33:17,124 --> 01:33:20,477 Το κουλούρι θα σου δείξει την πραγματική φύση των πραγμάτων. 1297 01:33:20,780 --> 01:33:23,831 Θα απελευθερωθείς από το κουτί, όπως κι εγώ. 1298 01:33:24,170 --> 01:33:26,166 Όχι, όχι, δεν είμαι σαν κι εσένα. 1299 01:33:26,199 --> 01:33:29,536 Είσαι νέα και το μυαλό σου αλλάζει συνέχεια. 1300 01:33:29,569 --> 01:33:31,739 Εγώ ξέρω ποια είμαι. 1301 01:33:31,931 --> 01:33:33,974 Δεν έχεις ιδέα τι έχεις κάνει. 1302 01:33:34,526 --> 01:33:36,611 Θα μείνεις έτσι για πάντα. 1303 01:33:38,178 --> 01:33:41,015 Θα επιστρέψω μαζί με τη Τζόυ, 1304 01:33:41,048 --> 01:33:44,318 στην οικογένεια μου, να ζήσω τη ζωή μου. 1305 01:33:44,351 --> 01:33:45,736 Μία ευτυχισμένη ζωή. 1306 01:33:46,682 --> 01:33:47,755 Καλώς... 1307 01:33:49,790 --> 01:33:51,959 Καλή τύχη με αυτό. 1308 01:34:04,927 --> 01:34:06,577 Ευχαριστώ που ήλθατε... 1309 01:34:11,311 --> 01:34:13,547 Ευχαριστώ. Ευχαριστήστε τον πατέρα. 1310 01:34:27,323 --> 01:34:29,096 Όλον αυτόν τον καιρό... 1311 01:34:30,970 --> 01:34:33,750 δεν σε αναζητούσα για να σε σκοτώσω. 1312 01:34:36,883 --> 01:34:40,941 Έψαχνα κάποιον που μπορεί να δει αυτό που βλέπω. 1313 01:34:42,976 --> 01:34:46,414 Να νοιώσει, αυτό που νοιώθω. 1314 01:34:51,140 --> 01:34:53,726 Προηγουμένως ρωτούσες για την "κόρη" μας. 1315 01:34:54,480 --> 01:34:55,890 Είναι τρελό. 1316 01:34:56,850 --> 01:34:57,850 Αλλά... 1317 01:34:58,109 --> 01:34:59,940 με έβαλε σε σκέψεις... 1318 01:35:00,980 --> 01:35:02,080 τι κι εάν... 1319 01:35:04,360 --> 01:35:06,510 είχες έλθει μαζί μου πριν χρόνια. 1320 01:35:08,745 --> 01:35:10,295 Κι αυτός ο κάποιος... 1321 01:35:15,322 --> 01:35:16,322 είσαι εσύ. 1322 01:35:18,458 --> 01:35:19,458 Έβελιν! 1323 01:35:20,616 --> 01:35:23,044 - Είσαι ζωντανή! - Αδύνατον. 1324 01:35:27,728 --> 01:35:29,072 - Εμπρός; - Η κα Γουάνγκ; 1325 01:35:29,122 --> 01:35:30,524 Πού... πού είστε; 1326 01:35:30,735 --> 01:35:34,139 Δεν εμφανιστήκατε καν στη συνάντησή μας; 1327 01:35:34,189 --> 01:35:35,189 Σκάσε. 1328 01:35:35,662 --> 01:35:36,662 Τι είπατε; 1329 01:35:37,637 --> 01:35:38,766 Είπα σκάσε. 1330 01:35:39,049 --> 01:35:40,267 Δεν μετράς. 1331 01:35:40,473 --> 01:35:42,198 Εάν έκανα κάτι, λυπάμαι. 1332 01:35:42,572 --> 01:35:43,834 Τίποτα δεν μετρά. 1333 01:35:43,884 --> 01:35:45,506 Κυρία Γουάνγκ! 1334 01:35:45,539 --> 01:35:48,642 Θα βρείτε άσχημα τον μπελά σας! 1335 01:35:48,675 --> 01:35:50,544 Καταλαβαίνετε; 1336 01:35:50,577 --> 01:35:52,077 Το να μην σέβεστε... 1337 01:35:52,836 --> 01:35:56,409 Θέλεις να μάθεις τι θα γινόταν; Εάν...; 1338 01:35:56,410 --> 01:35:58,329 Θα ξυπνούσαμε κάθε ημέρα... 1339 01:35:58,330 --> 01:36:00,480 σε ένα μικροσκοπικό διαμέρισμα... 1340 01:36:00,880 --> 01:36:03,630 επάνω από ένα αποτυχημένο πλυντήριο. 1341 01:36:08,260 --> 01:36:09,510 Σκέψου το ξανά. 1342 01:36:09,780 --> 01:36:11,610 Αν δεν το εννοείς... 1343 01:36:12,050 --> 01:36:14,220 μη μου δίνεις ψεύτικες ελπίδες. 1344 01:36:17,097 --> 01:36:20,819 Καλή Πρωτοχρονιά! 1345 01:36:22,542 --> 01:36:26,368 Άλλη μία χρονιά που παριστάνουμε ότι ξέρουμε τι μας γίνεται. 1346 01:36:26,418 --> 01:36:30,518 Αλλά, στην πραγματικότητα, κάνουμε κύκλους. 1347 01:36:31,785 --> 01:36:34,188 Να πλένουμε και να πληρώνουμε φόρους, 1348 01:36:34,221 --> 01:36:36,257 και πάλι τα ίδια από την αρχή. 1349 01:36:44,231 --> 01:36:46,969 - Φτάνει το τρέξιμο. - Συγγνώμη, οι ιδιοκτήτες; 1350 01:36:48,902 --> 01:36:51,005 Να 'στε. Κύριε και κυρία Γουάνγκ. 1351 01:36:52,023 --> 01:36:56,298 Δεν μου αφήσατε περιθώριο παρά να επιτρέψω την κατάσχεση 1352 01:36:56,348 --> 01:36:58,979 των προσωπικών και επαγγελματικών σας κεφαλαίων. 1353 01:36:59,012 --> 01:37:00,781 Πρέπει να εκκενώσετε... 1354 01:37:00,800 --> 01:37:02,939 Πες της ότι άφησες τα χαρτιά. 1355 01:37:02,989 --> 01:37:04,400 Τα άφησες, έτσι; 1356 01:37:07,587 --> 01:37:09,756 Είναι τόσο νόστιμο... 1357 01:37:09,789 --> 01:37:11,625 Μα, τι κάνεις; Όχι, όχι! 1358 01:37:11,658 --> 01:37:14,294 Σου είπα ότι δεν είναι εμπιστοσύνης, Τσαντ. 1359 01:37:14,327 --> 01:37:16,397 Έβελιν, ηρέμησε σε παρακαλώ. 1360 01:37:17,264 --> 01:37:19,566 Εντός 48 ωρών ή... 1361 01:37:25,040 --> 01:37:27,130 Τι κάνεις; 1362 01:37:27,807 --> 01:37:29,476 Όλα... 1363 01:37:39,853 --> 01:37:40,853 Τι κάνεις; 1364 01:37:47,956 --> 01:37:50,097 Δεν θα περνάει στιγμή... 1365 01:37:50,130 --> 01:37:51,965 χωρίς το κάθε σύμπαν... 1366 01:37:51,998 --> 01:37:54,335 να επιζητά την προσοχή σου. 1367 01:37:56,736 --> 01:37:58,872 Ποτέ εξ ολοκλήρου παρούσα. 1368 01:37:58,905 --> 01:38:00,595 Μία ζωή... 1369 01:38:01,508 --> 01:38:02,659 Όχι, όχι! 1370 01:38:02,709 --> 01:38:04,111 από θραύσματα στιγμών. 1371 01:38:04,144 --> 01:38:05,782 Ρακακούνι! 1372 01:38:06,046 --> 01:38:08,715 Αντιθέσεις και σύγχυση... 1373 01:38:08,748 --> 01:38:10,851 - Αφήστε με! - Μη με ξεχάσεις, Τσαντ. 1374 01:38:10,884 --> 01:38:12,319 Να, τα έγγραφα. 1375 01:38:13,953 --> 01:38:16,302 - Αστυνόμε... - Εντάξει. 1376 01:38:23,830 --> 01:38:25,666 Με μερικά μόνο ψήγματα στιγμών 1377 01:38:25,699 --> 01:38:28,936 όπου το καθετί μπορεί να έχει σημασία. 1378 01:38:31,491 --> 01:38:34,508 Το μέρος αυτό το σιχαινόμουν πάντα. 1379 01:38:41,238 --> 01:38:44,079 - Ρακακούνι! - Τσαντ. 1380 01:38:46,820 --> 01:38:49,249 Άσε με! Άσε με σου λέω! 1381 01:39:01,454 --> 01:39:03,737 Γιατί, Έβελιν; 1382 01:40:07,300 --> 01:40:10,200 Α, ωραία. Είσαι κι εσύ εδώ. 1383 01:40:10,250 --> 01:40:11,500 Τζόυ; 1384 01:40:11,550 --> 01:40:12,650 Πού είμαστε; 1385 01:40:13,650 --> 01:40:17,700 Σε ένα σύμπαν όπου οι συνθήκες δεν ήταν ιδανικές για την δημιουργία ζωής. 1386 01:40:17,750 --> 01:40:20,550 Τα περισσότερα κάπως έτσι είναι, εδώ που τα λέμε. 1387 01:40:20,600 --> 01:40:22,600 Είναι όμορφα. 1388 01:40:22,650 --> 01:40:26,150 Ναι, μπορείς να σταθείς εδώ, και όλα μοιάζουν πολύ μακρινά. 1389 01:40:27,950 --> 01:40:29,150 Τζόυ. 1390 01:40:29,200 --> 01:40:31,300 Λυπάμαι που κατέστρεψα τα πάντα... 1391 01:40:32,950 --> 01:40:35,850 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι' αυτό εδώ. 1392 01:40:36,550 --> 01:40:38,200 Απλά να είσαι... πέτρα. 1393 01:40:40,850 --> 01:40:43,200 Νοιώθω τόσο ηλίθια... 1394 01:40:43,250 --> 01:40:46,050 Θεέ μου! Σε παρακαλώ. Όλοι ηλίθιοι είμαστε. 1395 01:40:46,100 --> 01:40:51,350 Ασήμαντοι, ανόητοι άνθρωποι. Αυτό είμαστε. 1396 01:40:51,400 --> 01:40:54,730 Για αιώνες, νομίζαμε ότι η Γη είναι το κέντρο του σύμπαντος. 1397 01:40:54,760 --> 01:40:58,100 Σκοτώναμε και βασανίζαμε ανθρώπους επειδή έλεγαν το αντίθετο. 1398 01:40:58,271 --> 01:41:01,570 Μέχρι που ανακαλύψαμε ότι η Γη περιστρέφεται γύρω από τον Ήλιο, 1399 01:41:01,590 --> 01:41:04,300 που είναι ένας μεταξύ τρισεκατομμυρίων. 1400 01:41:04,650 --> 01:41:08,380 Κοίταξε μας, τώρα. Προσπαθούμε να συμφιλιωθούμε με το γεγονός 1401 01:41:08,410 --> 01:41:11,600 ότι όλο αυτό υφίσταται μέσα σε ένα από τα αμέτρητα σύμπαντα. 1402 01:41:11,900 --> 01:41:14,498 Κάθε νέα ανακάλυψη είναι μία υπενθύμιση... 1403 01:41:14,700 --> 01:41:16,700 Είμαστε ασήμαντοι και ανόητοι. 1404 01:41:17,550 --> 01:41:20,700 Και ποιος ξέρει ποια νέα ανακάλυψη θα ακολουθήσει... 1405 01:41:20,750 --> 01:41:24,200 να μας κάνει να νοιώθουμε ακόμα πιο μικρές σκατούλες. 1406 01:41:24,250 --> 01:41:25,500 Όχι βωμολοχίες. 1407 01:41:25,550 --> 01:41:26,850 Σοβαρά τώρα; 1408 01:41:26,900 --> 01:41:29,063 Αστειεύομαι. Αστείο ήταν. 1409 01:41:29,850 --> 01:41:31,000 Χα χα χα. 1410 01:41:31,050 --> 01:41:32,750 Ένα μεγάλο ΓΑΜΗΜΕΝΟ αστείο! 1411 01:41:32,800 --> 01:41:34,700 Χα χα χα χα χα. 1412 01:41:34,750 --> 01:41:38,100 - Χα χα χα χα. - Χα χα χα χα. 1413 01:41:42,935 --> 01:41:44,722 Γαμώτο. 1414 01:41:45,000 --> 01:41:46,612 Τι συμβαίνει; 1415 01:41:47,200 --> 01:41:50,050 Είμαι παγιδευμένη για πολύ καιρό... 1416 01:41:50,650 --> 01:41:53,800 να βιώνω τα πάντα... 1417 01:41:54,200 --> 01:41:57,350 Ήλπιζα να δεις κάτι που δεν έχω δει εγώ.... 1418 01:41:57,400 --> 01:42:02,269 Να με πείσεις ότι υπάρχει κάποιος άλλος τρόπος. 1419 01:42:02,750 --> 01:42:06,348 Για ποιο πράγμα μιλάς; 1420 01:42:11,457 --> 01:42:14,394 Ξέρεις γιατί έφτιαξα το κουλούρι; 1421 01:42:15,797 --> 01:42:18,665 Δεν ήταν για να καταστρέψω τα πάντα. 1422 01:42:19,566 --> 01:42:22,035 Ήταν για να καταστρέψω τον εαυτό μου. 1423 01:42:23,036 --> 01:42:27,107 Ήθελα να δω εάν έμπαινα μέσα, θα κατάφερνα να αποδράσω; 1424 01:42:29,275 --> 01:42:31,645 Σαν να πεθαίνω δηλαδή... 1425 01:42:34,113 --> 01:42:36,150 Τουλάχιστον, με αυτόν τον τρόπο... 1426 01:42:37,317 --> 01:42:39,467 Δεν θα χρειαστεί να το κάνω μόνη. 1427 01:42:45,491 --> 01:42:47,160 Δεν με ακούς. 1428 01:42:47,193 --> 01:42:49,062 Είναι πέραν των δυνατοτήτων μου... 1429 01:42:49,095 --> 01:42:51,331 Ο Δικαστής Μπρένερ υπέγραψε... 1430 01:42:54,634 --> 01:42:58,038 Να με συγχωρείτε! Να με συγχωρείτε, κύριε Γουάνγκ. 1431 01:42:58,071 --> 01:43:00,571 Όσους γνωρίζω περνούν δύσκολες στιγμές. 1432 01:43:00,621 --> 01:43:02,910 - Είναι δύσκολες εποχές... - Έβελιν! 1433 01:43:06,573 --> 01:43:07,915 Έλα πίσω. 1434 01:43:12,896 --> 01:43:15,088 Ο ανόητος σύζυγός μου... 1435 01:43:15,121 --> 01:43:17,521 Μάλλον θα κάνει τα πράγματα χειρότερα. 1436 01:43:18,623 --> 01:43:20,027 Μη δίνεις σημασία. 1437 01:43:25,536 --> 01:43:27,534 Εντάξει, αφήστε την να φύγει. 1438 01:43:29,005 --> 01:43:33,607 Εσύ, άσ' την να φύγει. Όλα καλά. Ναι σου λέω. 1439 01:43:35,233 --> 01:43:36,429 Ευχαριστώ. 1440 01:43:45,550 --> 01:43:47,109 Όλα θα πάνε καλά. 1441 01:43:49,050 --> 01:43:52,098 Θα μας δώσει μία εβδομάδα καιρό για άλλη μία συνάντηση. 1442 01:43:52,512 --> 01:43:55,326 Πώς; Είναι αδύνατον. 1443 01:43:55,376 --> 01:43:57,631 Είναι απλά στατιστικά αναπόφευκτο. 1444 01:43:57,853 --> 01:43:59,733 Δεν είναι κάτι ιδιαίτερο. 1445 01:44:08,341 --> 01:44:09,391 Δεν ξέρω... 1446 01:44:10,296 --> 01:44:11,596 Της μίλησα απλά. 1447 01:44:31,050 --> 01:44:33,263 Νομίζεις ότι είμαι αδύναμος, ε; 1448 01:44:40,190 --> 01:44:44,491 Πριν πολλά χρόνια, όταν ερωτευτήκαμε για πρώτη φορά... 1449 01:44:44,937 --> 01:44:47,887 ο πατέρας σου έλεγε ότι ήμουν υπερβολικά γλυκός. 1450 01:44:49,240 --> 01:44:50,974 Ίσως να είχε δίκαιο. 1451 01:44:52,952 --> 01:44:54,221 Σας παρακαλώ! 1452 01:44:58,458 --> 01:44:59,693 Σας παρακαλώ! 1453 01:45:00,209 --> 01:45:02,662 Μπορούμε να σταματήσουμε τις μάχες; 1454 01:45:02,710 --> 01:45:06,284 Μου λες συχνά ότι ο κόσμος είναι σκληρός... 1455 01:45:06,710 --> 01:45:09,060 ότι όλοι διατρέχουμε φαύλους κύκλους. 1456 01:45:10,050 --> 01:45:11,200 Το ξέρω αυτό. 1457 01:45:13,340 --> 01:45:16,140 Είμαι σ' αυτόν τον πλανήτη όσο είσαι και εσύ. 1458 01:45:17,410 --> 01:45:21,262 Ξέρω ότι όλοι τσακώνεστε γιατί είστε φοβισμένοι και συγχυσμένοι. 1459 01:45:24,050 --> 01:45:26,053 Και εγώ είμαι συγχυσμένος. 1460 01:45:29,816 --> 01:45:31,058 Όλη την ημέρα... 1461 01:45:32,592 --> 01:45:35,162 Δεν ξέρω τι στο καλό συμβαίνει. 1462 01:45:36,229 --> 01:45:38,765 Αλλά... κατά κάποιον τρόπο... 1463 01:45:39,699 --> 01:45:42,102 νοιώθω ότι φταίω εγώ για όλο αυτό. 1464 01:45:42,460 --> 01:45:45,490 Όταν επιλέγω να δω την καλή πλευρά των πραγμάτων, 1465 01:45:45,540 --> 01:45:47,061 δεν είμαι αφελής. 1466 01:45:48,745 --> 01:45:51,245 Είναι στρατηγική και απαραίτητη κίνηση. 1467 01:45:53,105 --> 01:45:55,407 Έτσι έμαθα να επιβιώνω μέσα από όλα. 1468 01:45:58,652 --> 01:46:00,077 Δεν ξέρω... 1469 01:46:02,422 --> 01:46:04,324 Το μόνο που γνωρίζω... 1470 01:46:05,445 --> 01:46:07,845 είναι ότι πρέπει να είμαστε ευγενικοί. 1471 01:46:12,999 --> 01:46:14,199 Σε παρακαλώ... 1472 01:46:14,844 --> 01:46:16,269 Να είσαι ευγενική... 1473 01:46:17,252 --> 01:46:19,552 ιδίως όταν δεν ξέρουμε τι συμβαίνει. 1474 01:46:20,950 --> 01:46:24,080 Ξέρω ότι βλέπεις τον εαυτό σου ως μία μαχήτρια. 1475 01:46:25,540 --> 01:46:27,502 Κι εγώ έτσι βλέπω τον εαυτό μου. 1476 01:46:28,710 --> 01:46:31,250 Απλά εγώ έτσι μάχομαι. 1477 01:46:39,440 --> 01:46:40,698 Έβελιν! 1478 01:46:42,395 --> 01:46:44,030 Το κουλούρι. 1479 01:46:46,536 --> 01:46:48,216 Έβελιν... 1480 01:46:51,377 --> 01:46:54,396 Μπορείς να κάνεις αναστροφή και να αποφύγεις όλα αυτά. 1481 01:46:54,446 --> 01:46:55,742 Σε παρακαλώ... 1482 01:46:56,509 --> 01:46:58,044 να είσαι ευγενική. 1483 01:47:01,141 --> 01:47:02,865 Είναι πολύ αργά, Γουέιμοντ. 1484 01:47:06,467 --> 01:47:07,767 Μην το λες αυτό. 1485 01:47:28,864 --> 01:47:30,395 Το είδες αυτό; 1486 01:47:34,322 --> 01:47:35,281 Το βρήκα! 1487 01:47:35,536 --> 01:47:37,186 Τι τραγούδι είναι αυτό; 1488 01:47:40,887 --> 01:47:43,189 Σας ευχαριστώ που ήλθατε. 1489 01:47:44,557 --> 01:47:46,092 Είναι πολύ αστείο. 1490 01:47:46,926 --> 01:47:48,728 - Ναι, αυτό είναι; - Ναι! 1491 01:47:50,580 --> 01:47:53,680 Παρ' όλο που μου ράγισες την καρδιά ακόμα μια φορά, 1492 01:47:54,510 --> 01:47:56,590 θα ήθελα να σου πω... 1493 01:47:58,340 --> 01:47:59,640 Σε μίαν άλλη ζωή, 1494 01:48:00,849 --> 01:48:02,523 θα ήθελα πάρα πολύ... 1495 01:48:03,350 --> 01:48:05,219 να έχω απλά ένα πλυντήριο... 1496 01:48:05,269 --> 01:48:07,520 τους φόρους, και εσένα όμως. 1497 01:48:48,087 --> 01:48:49,656 Σου ζητώ συγγνώμη... 1498 01:49:24,590 --> 01:49:26,281 Τι γλυκό! 1499 01:49:27,737 --> 01:49:29,529 Έλα, Έβελιν. 1500 01:49:30,496 --> 01:49:31,757 Έλα... 1501 01:49:37,697 --> 01:49:39,272 Το καταλαβαίνω. 1502 01:49:42,546 --> 01:49:44,411 Να νοιώθεις κάτι καλό. 1503 01:49:45,645 --> 01:49:47,414 Αναπτερώθηκαν οι ελπίδες σου. 1504 01:49:48,314 --> 01:49:50,850 Είμαι εδώ για να σου γλιτώσω λίγο χρόνο. 1505 01:49:53,653 --> 01:49:55,322 Τελικά... 1506 01:49:58,349 --> 01:50:00,093 όλο αυτό εξασθενεί. 1507 01:50:00,126 --> 01:50:01,376 ...εξασθενεί... 1508 01:50:02,675 --> 01:50:03,496 Έλα. 1509 01:50:35,126 --> 01:50:37,730 Δεν με νοιάζει εάν έλθεις μαζί μου. 1510 01:50:37,763 --> 01:50:39,532 Απόλαυσε τη ζωή σου. 1511 01:50:59,268 --> 01:51:01,421 Έβελιν, σε παρακαλώ. 1512 01:51:01,943 --> 01:51:03,189 Όχι άλλο! 1513 01:51:05,224 --> 01:51:07,193 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 1514 01:51:13,933 --> 01:51:15,735 Έλα μαζί μου, Τζόυ. 1515 01:51:15,768 --> 01:51:17,757 Τζόυ! Τζόυ! 1516 01:51:28,964 --> 01:51:31,726 Τι σου είπε ο ανόητος σύζυγός μου; 1517 01:51:33,673 --> 01:51:36,022 Μου είπε για την κατάστασή σου. 1518 01:51:37,490 --> 01:51:40,793 Θυμάμαι όταν ο πρώην μου μου έδωσε τα χαρτιά του διαζυγίου. 1519 01:51:40,826 --> 01:51:44,496 Οδήγησα το Κία Φόρτε του, μέσα στην κουζίνα του γείτονα. 1520 01:51:46,465 --> 01:51:47,665 Ξέρεις τι λέω; 1521 01:51:48,300 --> 01:51:52,739 Λέω το εξής: "Ανέραστες σκύλες, σαν και εμάς..." 1522 01:51:53,806 --> 01:51:56,309 "κάνουν τον κόσμο να γυρίζει." 1523 01:52:04,258 --> 01:52:06,052 Μην σταματάς να παίζεις. 1524 01:52:06,506 --> 01:52:08,160 Παίξε κάτι για εμένα. 1525 01:52:23,663 --> 01:52:25,371 Δεν είναι αλήθεια. 1526 01:52:28,471 --> 01:52:31,677 - Δεν είσαι ανέραστη. - Δεν είσαι ανέραστη! 1527 01:52:31,988 --> 01:52:33,780 Τι θέλεις να πεις; 1528 01:52:33,813 --> 01:52:36,216 Υπάρχει πάντα κάτι να αγαπήσεις. 1529 01:52:37,283 --> 01:52:40,086 Ακόμα και σε ένα χαζό σύμπαν, 1530 01:52:40,119 --> 01:52:43,322 όπου έχουμε αντί για δάχτυλα χοτ-ντογκ, 1531 01:52:43,355 --> 01:52:45,691 είμαστε πολύ καλές με τα πόδια μας. 1532 01:53:08,714 --> 01:53:10,917 - Βλέπεις; - Εντάξει. 1533 01:53:12,010 --> 01:53:13,686 Δεν αισθάνομαι τίποτα. 1534 01:53:14,383 --> 01:53:16,468 Νοιώθω... 1535 01:53:17,764 --> 01:53:19,025 Νοιώθω... 1536 01:53:30,970 --> 01:53:33,472 Μην την αφήσετε να σταματήσει την Τζόμπου. 1537 01:53:33,505 --> 01:53:34,874 Πυροβολήστε! 1538 01:54:29,795 --> 01:54:31,419 Τόσο ηλίθια! 1539 01:54:36,594 --> 01:54:38,398 Σταμάτα το! 1540 01:54:38,736 --> 01:54:42,000 Δεν θα έπρεπε να μετακινείσαι... Είσαι απλά μία πέτρα. 1541 01:54:42,981 --> 01:54:44,837 Δεν υπάρχουν κανόνες. 1542 01:54:45,187 --> 01:54:46,621 Θα σε πιάσω. 1543 01:54:46,768 --> 01:54:48,028 Μη με πλησιάζεις. 1544 01:54:48,078 --> 01:54:49,282 Έβελιν; 1545 01:54:50,883 --> 01:54:52,251 Τι κάνεις; 1546 01:54:53,100 --> 01:54:56,556 Μαθαίνω να μάχομαι σαν κι εσένα. 1547 01:55:37,872 --> 01:55:39,932 Έβελιν, ξέρεις κάτι; Η σύζυγός μου 1548 01:55:39,965 --> 01:55:41,834 φορούσε το ίδιο άρωμα, 1549 01:55:41,867 --> 01:55:43,469 Ο Θεός να την αναπαύσει. 1550 01:55:48,538 --> 01:55:50,443 Αυτές είναι άμεσες ενδείξεις, 1551 01:55:50,476 --> 01:55:53,426 ότι υπάρχει κάποια επίδραση στο νευρικό σύστημα. 1552 01:55:54,179 --> 01:55:55,448 Με λίγη βοήθεια, 1553 01:55:55,481 --> 01:55:58,050 θα βλέπεις ξανά όμορφα και ωραία. 1554 01:56:01,653 --> 01:56:03,289 Ίσως νοιώθεις λίγο πόνο, 1555 01:56:03,322 --> 01:56:05,257 αλλά όλα δείχνουν μια χαρά. 1556 01:56:05,488 --> 01:56:06,638 Σε ευχαριστώ. 1557 01:56:11,897 --> 01:56:13,666 Καθάρισε εκεί μέσα, εντάξει; 1558 01:57:25,737 --> 01:57:27,521 Μου πήρες τα πάντα. 1559 01:57:28,107 --> 01:57:29,776 Συγγνώμη... 1560 01:57:30,693 --> 01:57:32,963 Ο Ρακακούνι μου έμαθε τόσα πολλά! 1561 01:57:34,464 --> 01:57:37,299 Δεν ήξερα καν πως βράζουν ένα αυγό 1562 01:57:37,349 --> 01:57:41,921 και μου έμαθε πως να το στριφογυρίζω στην σπάτουλα. 1563 01:57:43,823 --> 01:57:45,442 Είμαι άχρηστος μόνος. 1564 01:57:47,059 --> 01:57:49,495 Είμαστε όλοι άχρηστοι μόνοι μας. 1565 01:57:49,528 --> 01:57:51,931 Είναι καλό ότι δεν είσαι μόνος σου. 1566 01:57:55,501 --> 01:57:57,837 Πάμε να σώσουμε το χαζό ρακούν σου. 1567 01:57:59,538 --> 01:58:02,108 Θα το κάνουμε! 1568 01:58:51,823 --> 01:58:53,959 Κάνε στην άκρη! 1569 01:58:59,000 --> 01:59:01,170 Πατέρα, τι κάνεις; 1570 01:59:01,300 --> 01:59:03,590 Μη με αποκαλείς, πατέρα! 1571 01:59:04,550 --> 01:59:06,045 Δεν είσαι η κόρη μου. 1572 01:59:09,851 --> 01:59:11,030 Γουέιμοντ! 1573 01:59:13,282 --> 01:59:14,417 Παράτα τα. 1574 01:59:14,905 --> 01:59:17,685 Αυτός που αγαπάει περισσότερο το μετανιώνει πιο πολύ. 1575 01:59:17,735 --> 01:59:19,635 Ας μη ζούμε σε ένα παραμύθι. 1576 01:59:22,854 --> 01:59:24,256 Βλέπεις; 1577 01:59:24,289 --> 01:59:27,609 Είναι απλά θέμα χρόνου, μέχρι να χαθεί και πάλι η ισορροπία. 1578 01:59:27,659 --> 01:59:29,528 - Έλα, έλα, πάμε. - Δεν μπορώ. 1579 01:59:29,561 --> 01:59:32,331 Λυπάμαι, Ρακακούνι! Λυπάμαι... 1580 01:59:36,401 --> 01:59:39,138 Άσ' την να φύγει, Έβελιν. 1581 01:59:39,880 --> 01:59:41,653 Δεν μπορώ, πατέρα. 1582 01:59:42,880 --> 01:59:45,905 Δεν θέλω να της κάνω αυτό που έκανες σε εμένα. 1583 01:59:48,540 --> 01:59:50,140 Πώς με άφησες να φύγω; 1584 01:59:50,970 --> 01:59:53,852 Πώς το έκανες τόσο εύκολα; 1585 01:59:56,480 --> 02:00:00,980 Δεν πειράζει που δεν είσαι υπερήφανος για εμένα. 1586 02:00:02,240 --> 02:00:04,448 Γιατί είμαι εγώ επιτέλους. 1587 02:00:08,740 --> 02:00:13,330 Ίσως διακρίνεις στην εγγονή σου όλους τους φόβους σου. 1588 02:00:14,830 --> 02:00:18,980 Πέρασα όλη την παιδική της ηλικία να προσεύχομαι μην καταλήξει όπως εγώ. 1589 02:00:21,784 --> 02:00:26,834 Αλλά κατέληξε πεισματάρα, δίχως στόχους, ένα χάλι. 1590 02:00:27,686 --> 02:00:29,086 Όπως η μητέρα της. 1591 02:00:30,741 --> 02:00:32,041 Αλλά τώρα βλέπω. 1592 02:00:32,885 --> 02:00:34,785 Δεν πειράζει που είναι χάλι. 1593 02:00:36,728 --> 02:00:39,398 Επειδή σαν κι εμένα... 1594 02:00:42,230 --> 02:00:47,190 το σύμπαν της έδωσε κάποιο άτομο ευγενικό, υπομονετικό... 1595 02:00:49,111 --> 02:00:52,361 και ανεκτικό, για να συμπληρώσει αυτά που της λείπουν. 1596 02:01:02,986 --> 02:01:03,901 Πατέρα... 1597 02:01:05,040 --> 02:01:06,490 Αυτή είναι η Μπέκυ. 1598 02:01:07,179 --> 02:01:10,003 Η κοπέλα της Τζόυ. 1599 02:01:11,550 --> 02:01:13,261 Η κοπέλα της. 1600 02:02:28,073 --> 02:02:30,275 Ίσως να νίκησες σε αυτό το σύμπαν, 1601 02:02:30,308 --> 02:02:32,711 αλλά σε μια άλλη εποχή... 1602 02:02:36,681 --> 02:02:38,984 εγώ θα σε νικήσω! 1603 02:02:41,386 --> 02:02:43,651 Ή είμαστε ισόπαλες. 1604 02:02:48,006 --> 02:02:49,572 Ή απλά... 1605 02:02:50,195 --> 02:02:51,764 παραμένουμε κρεμασμένες. 1606 02:02:51,797 --> 02:02:53,617 Εντάξει, Τζόυ. Άκου. 1607 02:02:55,534 --> 02:02:58,277 Γιατί είναι όλα ένα μάτσο μαλακίες. 1608 02:03:01,807 --> 02:03:05,778 Μέσα στο κουλούρι θα βρούμε την ησυχία μας, Έβελιν. 1609 02:03:08,914 --> 02:03:12,651 Σταμάτα να με αποκαλείς, Έβελιν. 1610 02:03:24,129 --> 02:03:25,364 Εγώ... 1611 02:03:25,397 --> 02:03:27,439 είμαι... 1612 02:03:27,966 --> 02:03:29,985 η... 1613 02:03:30,314 --> 02:03:31,771 μητέρα σου! 1614 02:03:42,396 --> 02:03:43,396 Πατέρα; 1615 02:03:49,588 --> 02:03:51,323 Σοβαρά τώρα; 1616 02:03:51,356 --> 02:03:53,592 Σε παρακαλώ, μπορείς να.. 1617 02:03:54,319 --> 02:03:56,228 σταματήσεις; 1618 02:03:59,029 --> 02:03:59,786 Μαμά. 1619 02:04:01,356 --> 02:04:02,935 Σταμάτα σε παρακαλώ. 1620 02:04:03,735 --> 02:04:06,372 Μπράβο σου. Βάζεις τα πράγματά σου σε τάξη. 1621 02:04:07,996 --> 02:04:11,744 Και είναι υπέροχο. Είμαι πραγματικά χαρούμενη για εσένα. 1622 02:04:13,554 --> 02:04:14,704 Αλλά έχω... 1623 02:04:16,742 --> 02:04:18,247 έχω κουραστεί. 1624 02:04:20,619 --> 02:04:22,495 Δεν θέλω να πληγωθώ άλλο. 1625 02:04:22,545 --> 02:04:24,890 Και για κάποιον λόγο, όταν είμαι μαζί σου... 1626 02:04:26,925 --> 02:04:29,261 κάνει κακό και στις δυο μας. 1627 02:04:33,196 --> 02:04:35,493 Ας διαλέξουμε διαφορετικούς δρόμους. 1628 02:04:38,019 --> 02:04:39,955 Άσε με να φύγω. 1629 02:04:52,867 --> 02:04:53,867 Εντάξει. 1630 02:05:29,727 --> 02:05:30,727 Περίμενε. 1631 02:05:38,296 --> 02:05:39,698 Ναι, παχαίνεις. 1632 02:05:39,731 --> 02:05:42,788 Και ποτέ δεν μου τηλεφωνείς, παρόλο που έχουμε πακέτο. 1633 02:05:42,838 --> 02:05:44,415 - Τι; - Και είναι δωρεάν. 1634 02:05:44,465 --> 02:05:46,738 Μας επισκέπτεσαι όταν θες κάτι. 1635 02:05:46,771 --> 02:05:49,105 Έκανες και τατουάζ, και δεν με νοιάζει 1636 02:05:49,286 --> 02:05:52,847 Κι ας αντιπροσωπεύει την οικογένεια. Και σιχαίνομαι τα τατουάζ. 1637 02:05:53,011 --> 02:05:55,747 Και από όλα τα μέρη που θα μπορούσα να είμαι 1638 02:05:55,780 --> 02:05:58,216 γιατί να θέλω να είμαι μαζί σου; 1639 02:05:58,249 --> 02:06:00,435 Ναι, έχεις δίκαιο. 1640 02:06:00,653 --> 02:06:02,122 Δεν βγάζει νόημα. 1641 02:06:02,267 --> 02:06:04,058 Έβελιν. Αρκετά, σταμάτα. 1642 02:06:04,907 --> 02:06:06,392 Άσ' την να τελειώσει. 1643 02:06:08,827 --> 02:06:10,563 Ίσως να είναι όπως τα είπες. 1644 02:06:11,630 --> 02:06:14,266 Ίσως να υπάρχει κάτι εκεί έξω, 1645 02:06:14,299 --> 02:06:16,001 κάποια νέα ανακάλυψη... 1646 02:06:16,034 --> 02:06:19,985 που θα μας κάνει να νοιώσουμε ασήμαντες, σαν τα σκουπίδια. 1647 02:06:21,640 --> 02:06:23,809 Κάτι που να εξηγεί το γιατί 1648 02:06:24,544 --> 02:06:29,048 έψαχνες απεγνωσμένα να με βρεις μέσα σε όλη την βαβούρα. 1649 02:06:31,549 --> 02:06:33,218 Και γιατί, 1650 02:06:33,495 --> 02:06:34,824 όπως και να 'χει, 1651 02:06:35,286 --> 02:06:37,957 θέλω να είμαι εδώ, μαζί σου. 1652 02:06:39,917 --> 02:06:42,061 Θα θέλω πάντα... 1653 02:06:43,361 --> 02:06:44,964 μα πάντα... 1654 02:06:45,730 --> 02:06:48,467 ναι είμαι εδώ, μαζί σου. 1655 02:06:51,069 --> 02:06:53,005 Ε, και; Εσύ... 1656 02:06:55,940 --> 02:06:58,978 θα αγνοήσεις όλα τα υπόλοιπα; 1657 02:06:59,944 --> 02:07:03,115 Μπορείς να είσαι τα πάντα και παντού. 1658 02:07:07,209 --> 02:07:10,022 Γιατί δεν πάμε κάπου ... 1659 02:07:12,857 --> 02:07:15,361 όπου η κόρη σου θα είναι κάτι καλύτερο... 1660 02:07:17,415 --> 02:07:18,931 από αυτό. 1661 02:07:20,498 --> 02:07:22,801 Εδώ, το μόνο που καταφέρνουμε 1662 02:07:22,834 --> 02:07:26,104 είναι μερικά χρονικά ψήγματα 1663 02:07:26,137 --> 02:07:29,675 όπου οτιδήποτε άλλο βγάζει νόημα. 1664 02:07:35,447 --> 02:07:37,249 Τότε θα λατρέψω 1665 02:07:37,981 --> 02:07:40,519 αυτές τις ελάχιστες στιγμές. 1666 02:07:48,379 --> 02:07:50,395 Πίεσε το κουμπί. 1667 02:07:50,428 --> 02:07:52,631 Ναι, ορίστε. 1668 02:07:52,664 --> 02:07:54,382 Νοιώθω σαν δεκατετράχρονο. 1669 02:07:55,294 --> 02:07:56,601 Ναι... 1670 02:07:57,439 --> 02:07:59,905 Είσαι θεότρελη. 1671 02:07:59,938 --> 02:08:01,673 Με εσένα που έχω μπλέξει... 1672 02:08:01,706 --> 02:08:05,210 Συγγνώμη, Ρακακούνι. Συγγνώμη! 1673 02:08:05,243 --> 02:08:07,613 - Τι κάνεις; - Πιάσε τα μαλλιά μου. 1674 02:08:14,100 --> 02:08:17,060 Κοπέλα... 1675 02:08:21,659 --> 02:08:23,577 Τι είπε; 1676 02:08:30,990 --> 02:08:33,399 Σε παρακαλώ, δώσε μας μια ευκαιρία. 1677 02:08:52,094 --> 02:08:55,498 Είμαστε μία οικογένεια... 1678 02:09:01,023 --> 02:09:04,436 Οικογένεια... 1679 02:09:36,668 --> 02:09:38,432 Νοιώθω τόσο περίεργα. 1680 02:09:41,066 --> 02:09:42,808 Δεν είναι περίεργο; 1681 02:09:47,388 --> 02:09:49,581 Θέλεις ακόμα να κάνεις το πάρτι σου; 1682 02:09:50,782 --> 02:09:53,485 Μπορούμε να κάνουμε ότι τραβάει η ψυχή μας. 1683 02:09:57,836 --> 02:09:59,536 Τίποτα δεν έχει σημασία. 1684 02:10:12,808 --> 02:10:15,473 Έχουμε αργήσει πολύ, παιδιά. 1685 02:10:17,842 --> 02:10:19,792 Πρέπει να τα φέρεις όλα αυτά; 1686 02:10:20,879 --> 02:10:23,129 Πρέπει να μπει κι αυτό στην τσάντα. 1687 02:10:24,157 --> 02:10:25,757 Σιχαίνομαι την εφορία. 1688 02:10:27,170 --> 02:10:31,754 Μέρος 3ο ΟΛΑ ΜΑΖΙ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΣΤΙΓΜΗ 1689 02:10:34,893 --> 02:10:37,143 Ευχαριστούμε που μας έφερες, Μπέκυ. 1690 02:10:38,778 --> 02:10:41,213 - Όλα καλά. - Το έχεις, εντάξει; 1691 02:10:41,263 --> 02:10:44,263 - Μπέκυ; Να μακρύνεις τα μαλλιά σου. - Θα σε πάρω μετά. 1692 02:10:53,231 --> 02:10:54,731 Θα σε πάρω αργότερα. 1693 02:10:54,979 --> 02:10:56,648 Κάντε γρήγορα! 1694 02:11:01,185 --> 02:11:04,630 - Θα πάω για κατούρημα. Περίμενε. - Εντάξει, μην αργήσεις. 1695 02:11:04,680 --> 02:11:06,130 Θέλω να πάω κι εγώ. 1696 02:11:06,730 --> 02:11:08,430 Δώσε μου την τσάντα σου. 1697 02:11:41,061 --> 02:11:43,067 Εντάξει, όλα καλά. 1698 02:11:43,565 --> 02:11:46,451 Χαίρομαι που το λέω, πιστεύω πως 1699 02:11:47,104 --> 02:11:50,218 τα πράγματα είναι καλύτερα. Έχουμε μία σαφή πρόοδο. 1700 02:11:50,600 --> 02:11:53,767 Χαίρομαι που με ακούσατε. Αλλά έχουμε ένα πρόβλημα. 1701 02:11:54,013 --> 02:11:56,441 Γιατί ναι μεν ακούσατε, αλλά και δεν ακούσατε. 1702 02:11:56,474 --> 02:11:59,723 Κι αυτό έχει να κάνει με το Έγγραφο Γ. Βλέπετε, κάνατε.... 1703 02:12:12,000 --> 02:12:13,724 Με άκουσες, Έβελιν; 1704 02:12:14,135 --> 02:12:16,880 Συγγνώμη, τι είπες; 1705 02:12:18,787 --> 02:12:25,444 Απόδοση διαλόγων εξ ακοής: scifi1973 1706 02:13:02,940 --> 02:13:07,245 Αυτή είναι μία ζωή... 1707 02:13:09,881 --> 02:13:14,453 Απελευθερωμένη από την μοίρα... 1708 02:13:16,921 --> 02:13:20,759 Όχι μόνον από αυτά που σπέρνουμε... 1709 02:13:22,960 --> 02:13:26,865 Όχι μόνον από αυτά που δείχνουμε... 1710 02:13:30,368 --> 02:13:33,972 Αυτή είναι μία ζωή... 1711 02:13:34,005 --> 02:13:37,409 Κάθε πιθανότητα... 1712 02:13:37,442 --> 02:13:39,984 Απελευθερωμένη από την μοίρα... 1713 02:13:40,034 --> 02:13:44,249 Σε επιλέγω και με επιλέγεις... 1714 02:13:44,282 --> 02:13:46,788 Όχι μόνον από αυτά που σπέρνουμε... 1715 02:13:46,838 --> 02:13:50,522 Σε κάθε χώρο και χρόνο... 1716 02:13:50,555 --> 02:13:54,159 Όχι μόνον από αυτά που δείχνουμε... 1717 02:13:54,192 --> 02:13:59,097 Αυτό που γνωρίζουμε... 1718 02:13:59,130 --> 02:14:02,300 Αυτό είναι ένα φως... 1719 02:14:02,333 --> 02:14:06,438 Πολλές ζωές που θα μπορούσαν να είναι... 1720 02:14:06,471 --> 02:14:08,585 Απελευθερωμένες από την εντροπία... 1721 02:14:08,635 --> 02:14:13,211 Μπλεγμένες για μιαν αιωνιότητα... 1722 02:14:13,522 --> 02:14:19,184 Όχι μόνον χέρια και δάχτυλα... 1723 02:14:19,217 --> 02:14:23,121 Όχι μόνον αυτό που γνωρίζαμε... 1724 02:14:23,154 --> 02:14:26,424 Βρίσκουμε... 1725 02:14:26,457 --> 02:14:29,794 Αυτή τη ζωή... 1726 02:14:29,827 --> 02:14:32,897 Κατά κάποιον τρόπο... 1727 02:14:32,930 --> 02:14:36,434 Μια χαρά... 1728 02:14:36,467 --> 02:14:40,472 Αυτή είναι μία ζωή... 1729 02:14:43,307 --> 02:14:49,247 Αργή, με ξαφνικά θαύματα... 1730 02:14:49,280 --> 02:14:52,650 Η θέα άλλων κόσμων... 1731 02:14:52,683 --> 02:14:56,354 Από το περβάζι του παραθύρου μας... 1732 02:14:56,387 --> 02:14:59,057 Με το βάρος... 1733 02:14:59,090 --> 02:15:02,894 Της Αιωνιότητας... 1734 02:15:02,927 --> 02:15:08,032 Με την ταχύτητα του φωτός... 1735 02:15:08,065 --> 02:15:12,137 Αυτή είναι μία ζωή... 1736 02:15:14,939 --> 02:15:19,744 Αυτή είναι η ζωή μας... 1737 02:18:26,831 --> 02:18:29,100 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 1738 02:18:29,133 --> 02:18:31,269 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 1739 02:18:31,302 --> 02:18:33,438 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 1740 02:18:33,471 --> 02:18:35,640 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 1741 02:18:35,673 --> 02:18:37,642 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 1742 02:18:37,675 --> 02:18:40,011 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 1743 02:18:40,044 --> 02:18:41,813 Σε αγαπώ... 1744 02:18:42,580 --> 02:18:45,650 Σε αγαπώ... 1745 02:18:45,683 --> 02:18:48,353 Σε αγαπώ... 1746 02:18:48,386 --> 02:18:50,355 Αγαπώ... 1747 02:18:50,388 --> 02:18:53,558 Εσένα... 162823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.