All language subtitles for English (US) [23 x S5]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,730 "A few minutes earlier" 2 00:00:01,060 --> 00:00:05,150 Toga, teenagers are scary. 3 00:00:05,150 --> 00:00:08,690 The data isn't the same as when I measured you for the Hassaikai. 4 00:00:08,690 --> 00:00:09,270 --I forgot that you're at prime growth spurt age in the middle of puberty. 5 00:00:09,270 --> 00:00:10,690 --You've lost too much blood. --I forgot that you're at prime growth spurt age in the middle of puberty. 6 00:00:10,690 --> 00:00:12,780 --I can't tell the difference between this blood. --I forgot that you're at prime growth spurt age in the middle of puberty. 7 00:00:14,030 --> 00:00:16,700 I'll measure you again so I can make you again. 8 00:00:16,700 --> 00:00:19,450 I'll make more of you and give you a blood transfusion. 9 00:00:19,450 --> 00:00:20,660 I'll measure her. 10 00:00:20,660 --> 00:00:22,040 No, I'll measure her. 11 00:00:22,040 --> 00:00:23,620 No, I'll do it! 12 00:00:23,620 --> 00:00:25,870 You go find Toga's syringe! 13 00:00:25,870 --> 00:00:27,840 You guys already made two doubles, right? 14 00:00:27,840 --> 00:00:29,250 I can still make more. 15 00:00:29,250 --> 00:00:29,920 --I'll measure her-- 16 00:00:29,920 --> 00:00:31,380 --This is no time to be arguing! --I'll measure her-- 17 00:00:31,380 --> 00:00:33,260 Toga's on the brink of death! 18 00:00:33,260 --> 00:00:35,090 We'll all do it together! 19 00:00:36,930 --> 00:00:39,350 I wanted to double her when she was healthy... 20 00:00:39,350 --> 00:00:42,470 But we've already measured her like this. 21 00:00:42,470 --> 00:00:45,940 Her cute face is all messed up. Can it be fixed? 22 00:00:45,940 --> 00:00:49,400 I'm sure Dabi knows a good plastic surgeon. 23 00:00:49,400 --> 00:00:51,030 We'll keep you alive... 24 00:00:51,030 --> 00:00:52,740 I promise. 25 00:02:23,910 --> 00:02:26,830 I need to take as much of Shigaraki's load... 26 00:02:26,830 --> 00:02:28,580 ...as I can! 27 00:02:28,580 --> 00:02:32,040 A buffed big shot shouldn't stand in the front lines! 28 00:02:32,040 --> 00:02:35,590 Guys who don't even know what a "role" is'll be instablocked! 29 00:02:35,590 --> 00:02:38,130 Is that how the kids talk these days? 30 00:02:38,130 --> 00:02:39,720 No matter what you mean, 31 00:02:39,720 --> 00:02:41,720 your judgment seems sound. 32 00:02:42,470 --> 00:02:46,060 But is that something a weak meta like you can take on? 33 00:02:46,770 --> 00:02:48,890 Shuichi Iguchi. 34 00:02:50,270 --> 00:02:54,150 Detnerat's patented Sevens Loud! 35 00:02:55,860 --> 00:03:00,070 Everyone, let us bring just punishment to those who threaten us! 36 00:03:01,950 --> 00:03:05,160 Koku Hanabata. MLA code name: Trumpet. 37 00:03:05,160 --> 00:03:06,700 Meta ability: Incite. 38 00:03:06,700 --> 00:03:10,660 Special electromagnetic waves in his voice raise the morale of those who trust him, 39 00:03:10,660 --> 00:03:14,540 boosting their physical and mental abilities. 40 00:03:14,840 --> 00:03:16,210 What?! 41 00:03:17,880 --> 00:03:21,550 --What? --So light! --Back, back! --Rush in! 42 00:03:26,850 --> 00:03:29,220 Meta ability: Gecko. 43 00:03:29,220 --> 00:03:32,690 Looks like you can't do much more than stick to walls. 44 00:03:32,690 --> 00:03:35,560 You were one of those shut-ins, right? 45 00:03:35,520 --> 00:03:38,530 "Villain - Spinner - Quirk: Gecko" 46 00:03:35,560 --> 00:03:37,190 After being bullied... 47 00:03:37,190 --> 00:03:41,240 Are you here now because you resent what happened back then? 48 00:03:41,240 --> 00:03:46,910 Unfortunately, I don't see you as a person who can accomplish anything. 49 00:03:51,330 --> 00:03:52,710 Are they there already?! 50 00:03:52,710 --> 00:03:54,500 What are the warriors doing? 51 00:03:57,590 --> 00:03:59,090 Got you! 52 00:03:59,300 --> 00:04:00,670 Prick! 53 00:04:01,920 --> 00:04:03,800 Spinner! 54 00:04:03,430 --> 00:04:09,680 "Hearts and Mind Party" 55 00:04:03,800 --> 00:04:06,350 Everyone, go to the grand commander! 56 00:04:06,350 --> 00:04:09,890 They are committing an assault on the soul of the army! 57 00:04:16,110 --> 00:04:20,400 I don't see you as a person who can accomplish anything. 58 00:04:21,780 --> 00:04:23,740 I know that... 59 00:04:23,740 --> 00:04:26,160 ...better than anyone. 60 00:04:27,490 --> 00:04:28,700 But you know, 61 00:04:28,700 --> 00:04:32,960 I don't have anything I like, like Toga does, 62 00:04:32,960 --> 00:04:36,290 or anything I want to do... 63 00:04:37,330 --> 00:04:42,010 Even so, at that time, my heart burned. 64 00:04:42,010 --> 00:04:44,840 Let's wreck it all once! 65 00:04:45,510 --> 00:04:47,010 At that time, I definitely thought, 66 00:04:47,010 --> 00:04:49,760 "I want to see the future this guy set his eyes on." 67 00:04:49,760 --> 00:04:52,100 That's what I thought! 68 00:04:53,390 --> 00:04:57,520 If I didn't jump in with other people, I'd just be an ordinary nobody. 69 00:04:57,520 --> 00:04:59,270 That's who I am! 70 00:04:59,270 --> 00:05:00,860 Gotta problem with that? 71 00:05:00,860 --> 00:05:01,690 Huh? 72 00:05:01,690 --> 00:05:03,280 You don't, do you? 73 00:05:03,280 --> 00:05:05,860 'Cause you guys are the same, aren't you? 74 00:05:05,860 --> 00:05:07,950 Right, Mr. Politician? 75 00:05:09,870 --> 00:05:12,290 Are you putting us on the same level? 76 00:05:12,870 --> 00:05:17,540 I'll take... some of Shigaraki's load...! 77 00:05:24,090 --> 00:05:26,800 "Villain - Giran" 78 00:05:25,220 --> 00:05:26,800 I'm alive... 79 00:05:27,470 --> 00:05:30,180 I thought Shigaraki would do that. 80 00:05:27,510 --> 00:05:30,510 "Villain - Twice - Quirk: Double" 81 00:05:35,480 --> 00:05:37,560 You're big. 82 00:05:38,520 --> 00:05:41,520 "Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay" 83 00:05:38,980 --> 00:05:40,310 Hey. 84 00:05:40,310 --> 00:05:42,690 How do you feel right now? 85 00:05:42,690 --> 00:05:46,200 I mean, what was it? 110,000 people? 86 00:05:46,200 --> 00:05:50,370 You assumed you could leave it to the numbers and watch from afar, right? 87 00:05:50,370 --> 00:05:54,370 Preparing a place for the mob to take care of an inferior opponent. 88 00:05:54,370 --> 00:05:58,250 Making light of this, thinking we'd never get this far. 89 00:05:58,250 --> 00:06:02,920 And then having that all fall down around you... 90 00:06:02,920 --> 00:06:05,960 So I'm asking you how you feel! 91 00:06:09,550 --> 00:06:11,640 How I feel right now? 92 00:06:16,180 --> 00:06:19,270 Of course, I'm mad. 93 00:06:19,270 --> 00:06:22,230 I'm the type of person who stashes away my anger. 94 00:06:22,230 --> 00:06:25,860 You can see what that's done to my forehead. 95 00:06:25,860 --> 00:06:30,320 You've killed a lot of warriors to get here, haven't you? 96 00:06:30,320 --> 00:06:34,740 Is this the palm that's committing evil? 97 00:06:36,660 --> 00:06:40,000 Rikiya Yotsubashi. MLA code name: Re-Destro. 98 00:06:40,000 --> 00:06:41,380 Meta ability: Stress. 99 00:06:41,380 --> 00:06:43,670 He stores up his stress and changes it into power. 100 00:06:43,670 --> 00:06:46,630 The more he stores up, the bigger and stronger he gets. 101 00:06:48,840 --> 00:06:52,800 "Don't judge a person by their Quirk." 102 00:06:52,800 --> 00:06:54,430 It's a good lesson. 103 00:06:54,430 --> 00:06:56,930 I was taught that growing up, too. 104 00:06:56,930 --> 00:07:00,940 But meta abilities have a direct connection to personality. 105 00:07:00,940 --> 00:07:02,440 What about you, 106 00:07:02,440 --> 00:07:06,230 with your ability to destroy anything you touch with your five fingers? 107 00:07:06,230 --> 00:07:11,410 I didn't get a chance to ask you earlier, Shigaraki-- 108 00:07:11,410 --> 00:07:14,740 What burden do you bear? What will you make? 109 00:07:14,740 --> 00:07:17,700 Or are you just a hollow man 110 00:07:17,700 --> 00:07:22,420 who merely indulges in destruction without creating anything? 111 00:07:25,590 --> 00:07:27,590 Hana's hands... 112 00:07:28,710 --> 00:07:31,340 Your mother's hands... 113 00:07:31,340 --> 00:07:33,090 Your grandmother's... 114 00:07:33,090 --> 00:07:35,010 Your grandfather's... 115 00:07:35,010 --> 00:07:37,100 Your father's... 116 00:07:37,100 --> 00:07:40,140 A heart is a well-made thing. 117 00:07:40,140 --> 00:07:43,270 Negative feelings like anger and sadness 118 00:07:43,270 --> 00:07:46,400 heal with time. 119 00:07:46,400 --> 00:07:49,940 Carry them next to your skin 120 00:07:49,940 --> 00:07:53,860 in order to keep those feelings from fading away. 121 00:07:55,320 --> 00:07:57,240 You got in trouble again? 122 00:07:58,410 --> 00:08:01,710 Hana... My older sister... 123 00:08:01,710 --> 00:08:04,540 Jeez, just don't say anything. 124 00:08:04,540 --> 00:08:08,880 I just told Dad, "I want to be a bride." 125 00:08:08,880 --> 00:08:10,800 Come on, let's go. 126 00:08:10,800 --> 00:08:14,090 I see. That's what happened. 127 00:08:14,090 --> 00:08:18,180 Whenever I cried, she'd pull my hand like that. 128 00:08:18,180 --> 00:08:20,520 Hana was the only one... 129 00:08:20,520 --> 00:08:23,600 They were just a kid's innocent words, though... 130 00:08:24,940 --> 00:08:28,820 My head's spinning... Spinning round and round... 131 00:08:28,820 --> 00:08:31,780 My memories are welling up and coming back to me... 132 00:08:34,950 --> 00:08:38,200 You are no match for me. 133 00:08:39,580 --> 00:08:43,330 The unidentifiable irritation that had sunk into my heart 134 00:08:43,330 --> 00:08:46,750 was replaced by the missing memories. 135 00:08:47,710 --> 00:08:50,800 Emotions follow experience... 136 00:09:02,350 --> 00:09:05,690 I thought it wouldn't activate without all five fingers... 137 00:09:05,690 --> 00:09:08,310 Was the information I got wrong? 138 00:09:08,310 --> 00:09:09,860 Or... 139 00:09:17,660 --> 00:09:20,620 My head's... splitting apart... 140 00:09:21,490 --> 00:09:25,250 For a meta ability to progress quickly because of something unexpected... 141 00:09:25,250 --> 00:09:26,670 ...is possible. 142 00:09:26,670 --> 00:09:30,210 Geten became able to meddle with the temperature of ice 143 00:09:30,210 --> 00:09:33,710 after I accidentally burned myself. 144 00:09:34,720 --> 00:09:36,760 This young man is currently... 145 00:09:36,760 --> 00:09:38,970 ...in the midst of an awakening! 146 00:09:41,390 --> 00:09:42,930 So fast! 147 00:09:44,270 --> 00:09:46,350 He kept his preparatory movements to a minimum, too. 148 00:09:46,350 --> 00:09:49,190 He's as graceful as a cat. 149 00:09:49,190 --> 00:09:51,820 If he had this much physical ability, 150 00:09:51,820 --> 00:09:55,610 he could have touched one or two heroes back at Camino... 151 00:09:55,610 --> 00:09:58,030 And with his meta ability... 152 00:09:58,030 --> 00:10:00,700 Has he been training? 153 00:10:00,700 --> 00:10:02,990 And these movements... 154 00:10:02,990 --> 00:10:06,160 He couldn't have mastered them without surviving harsh conditions 155 00:10:06,160 --> 00:10:10,040 with his life on the line every day. 156 00:10:10,040 --> 00:10:15,550 I trained my Stress, too, so I know. 157 00:10:15,550 --> 00:10:18,050 It was premature to judge that he was inferior. 158 00:10:18,720 --> 00:10:21,600 Seeing as how you don't disappear even after taking all that damage, 159 00:10:21,600 --> 00:10:23,890 you're the real one, aren't you? 160 00:10:24,770 --> 00:10:28,020 80% liberation! 161 00:10:28,020 --> 00:10:30,850 Playtime is over. 162 00:10:31,730 --> 00:10:33,980 Stress Output... 163 00:10:36,030 --> 00:10:39,240 I'll put an end to this party. 164 00:10:39,240 --> 00:10:40,610 ...Burden! 165 00:10:40,570 --> 00:10:42,120 "Burden" 166 00:10:46,410 --> 00:10:52,080 Hey Tenko, you like ohagi, don't you? 167 00:10:52,080 --> 00:10:57,260 Don't cry now. You're going to make me sad, too. 168 00:10:58,720 --> 00:11:02,220 My grandfather and grandmother were kind... 169 00:11:03,600 --> 00:11:07,850 But... No, that's not it... 170 00:11:08,980 --> 00:11:11,650 I remember it all now... 171 00:11:12,440 --> 00:11:16,190 What I wanted them to say back then was... 172 00:11:20,950 --> 00:11:22,990 What's the matter, Skeptic? 173 00:11:22,990 --> 00:11:25,240 Re-Destro, please be careful! 174 00:11:22,990 --> 00:11:25,990 "Villain - Skeptic - Quirk: Anthropomorph" 175 00:11:25,240 --> 00:11:27,450 It's heading your way! 176 00:11:27,450 --> 00:11:29,330 They had something crazy waiting! 177 00:11:29,330 --> 00:11:31,250 Re-Destro, they... 178 00:11:31,250 --> 00:11:33,380 ...were hiding this! 179 00:11:37,000 --> 00:11:41,010 "Spinner" "Quirk: Gecko" "He can stick to walls like a gecko." 180 00:11:37,000 --> 00:11:41,010 "Affiliation: League of Villains" "Birthday: 8/8" "Height: 174 cm" "Blood Type: Unknown" "Likes: Video Games" 181 00:11:41,010 --> 00:11:45,010 "Skeptic" "Quirk: Anthropomorph" "He can control things about the same size as a person." 182 00:11:41,010 --> 00:11:45,010 "Affiliation: Meta Liberation Army" "Birthday: Unknown" "Height: Unknown" "Blood Type: Unknown" "Likes: Unknown" 183 00:11:45,010 --> 00:11:48,020 "Villain - Gigantomachia" 184 00:11:48,350 --> 00:11:50,770 Re-Destro! Re-Destro! 185 00:11:50,770 --> 00:11:52,480 Can you hear me?! 186 00:11:53,770 --> 00:11:55,730 I can't believe it... 187 00:11:56,860 --> 00:12:04,490 Burden, which extracts and materializes stress and releases it over a wide area-- 188 00:12:04,490 --> 00:12:08,990 The peak of my meta ability that I've been refining since childhood... 189 00:12:08,990 --> 00:12:12,330 It's not something that you can dodge just because you want to. 190 00:12:19,000 --> 00:12:22,050 He touched me! In that instant! 191 00:12:22,050 --> 00:12:23,800 Pushing aside his protective instincts 192 00:12:23,800 --> 00:12:25,760 just for the sake of destroying! 193 00:12:31,980 --> 00:12:34,900 My senses have been sharpened... 194 00:12:36,770 --> 00:12:39,690 All the details are rising to the surface 195 00:12:39,690 --> 00:12:42,030 like it happened only yesterday... 196 00:12:43,740 --> 00:12:46,120 What will I make? 197 00:12:47,030 --> 00:12:49,080 You were right... 198 00:12:50,580 --> 00:12:52,500 I just... 199 00:12:54,290 --> 00:12:56,380 ...want to destroy. 200 00:12:57,380 --> 00:12:59,290 Then disappear. 201 00:12:59,290 --> 00:13:01,840 A world with no creation... 202 00:13:01,840 --> 00:13:04,800 ...has no future! 203 00:13:04,800 --> 00:13:07,430 I don't need a future. 204 00:13:08,550 --> 00:13:10,310 Playing hero again? 205 00:13:10,310 --> 00:13:13,140 --Kotaro, that's enough! Stop hurting him! --No! No, Dad! 206 00:13:13,140 --> 00:13:15,350 --If you don't like it, then do what I say! --No! No, Dad! 207 00:13:15,350 --> 00:13:17,350 --Kotaro! --No! No, Dad! 208 00:13:17,350 --> 00:13:20,150 There was a rule at my house. 209 00:13:20,150 --> 00:13:23,610 Only one rule, decided by my father. 210 00:13:23,610 --> 00:13:26,430 We weren't allowed to talk about heroes. 211 00:13:26,430 --> 00:13:28,490 "Tenko Shimura (age 5)" 212 00:13:28,490 --> 00:13:33,620 It's already time for dinner, and his allergies are getting worse again. 213 00:13:33,620 --> 00:13:35,460 Rules are rules. 214 00:13:35,460 --> 00:13:37,620 Don't let him back in until he apologizes. 215 00:13:37,620 --> 00:13:40,210 Don't you think you've been too strict recently? 216 00:13:40,210 --> 00:13:42,630 He hasn't manifested a Quirk yet at his age... 217 00:13:42,630 --> 00:13:46,550 If we don't make him understand, then Tenko's the one who will suffer. 218 00:13:46,550 --> 00:13:50,930 Aspiring to be a hero will only cause suffering. 219 00:13:50,930 --> 00:13:53,890 Mother, Father, you understand, right? 220 00:13:53,890 --> 00:13:59,610 My father was a businessman who built up wealth at a young age. 221 00:13:59,610 --> 00:14:05,030 Apparently, he built this two-family house and invited his in-laws to live together. 222 00:14:05,030 --> 00:14:06,820 Come on, stop scratching. 223 00:14:06,820 --> 00:14:08,570 But it itches. 224 00:14:06,990 --> 00:14:10,120 "Medicine for External Use" "Tenko Shimura" "2x daily" "Ointment" 225 00:14:08,570 --> 00:14:11,910 We don't know what you're allergic to. It sucks, huh? 226 00:14:11,910 --> 00:14:14,950 I itch when I'm at home. 227 00:14:14,950 --> 00:14:19,420 Hey, Tenko. Do you still want to be a hero? 228 00:14:19,420 --> 00:14:24,380 Yeah. Mikkun was being left out. Tomo, too. 229 00:14:24,380 --> 00:14:28,470 So I told Mikkun and Tomo we should play together. 230 00:14:28,470 --> 00:14:31,890 And we played heroes, and it was really fun. 231 00:14:31,890 --> 00:14:33,140 And then, 232 00:14:33,140 --> 00:14:36,350 Mikkun said, "Ten, you be All Might." 233 00:14:36,350 --> 00:14:40,770 Because I was nice because I played with them even though no one else wanted to. 234 00:14:42,400 --> 00:14:46,990 Why does Dad say I can't? Does he hate me? 235 00:14:46,990 --> 00:14:49,360 Will he say it's okay once I have a Quirk? 236 00:14:50,990 --> 00:14:53,330 He doesn't hate you. 237 00:14:53,330 --> 00:14:56,330 It's just... he knows... 238 00:14:56,330 --> 00:14:58,620 ...that it's hard to be a hero. 239 00:15:00,420 --> 00:15:03,500 An adult's words were absolute. 240 00:15:06,590 --> 00:15:11,550 That's why I wanted to hear it from you guys... 241 00:15:11,550 --> 00:15:13,300 Just one word... 242 00:15:14,930 --> 00:15:17,390 The house that my father built 243 00:15:17,390 --> 00:15:21,190 kindly rejected me. 244 00:15:21,190 --> 00:15:23,520 It's a secret. 245 00:15:23,520 --> 00:15:27,530 Kids are surprisingly sneaky and simple. 246 00:15:27,530 --> 00:15:30,450 I heard this lady is our grandma. 247 00:15:30,450 --> 00:15:32,360 She's a hero! 248 00:15:32,360 --> 00:15:35,200 Hana, why are you showing this to me...? 249 00:15:35,200 --> 00:15:39,370 Dad says what he says, but it'll be okay! 250 00:15:39,370 --> 00:15:42,460 I'm cheering you on, Tenko! 251 00:15:42,460 --> 00:15:46,460 Let's keep it secret from Dad and become sibling heroes! 252 00:15:47,090 --> 00:15:49,510 Yeah! 253 00:15:49,510 --> 00:15:52,680 Grandma was a hero! 254 00:15:52,680 --> 00:15:55,680 I can't believe there was a hero in our family! 255 00:15:58,390 --> 00:16:03,350 Mon, right now, I feel like I can stand up to any difficulty! 256 00:16:07,270 --> 00:16:10,030 That day was really humid. 257 00:16:13,320 --> 00:16:14,530 Tenko! 258 00:16:14,530 --> 00:16:16,830 You went into my study, didn't you?! 259 00:16:16,830 --> 00:16:22,040 The humidity after the rain pricked my ragged skin. 260 00:16:22,040 --> 00:16:24,000 You saw, didn't you? 261 00:16:24,000 --> 00:16:27,040 Oh, kids... 262 00:16:27,960 --> 00:16:29,300 Tenko said... 263 00:16:29,300 --> 00:16:33,550 Tenko said he wanted to see it! 264 00:16:33,550 --> 00:16:37,510 I started itching from the bottom of my stomach. 265 00:16:37,510 --> 00:16:39,720 Kotaro! 266 00:16:39,720 --> 00:16:42,140 That's not your grandmother. 267 00:16:42,140 --> 00:16:46,270 That's a savage who abandoned her child! 268 00:16:47,610 --> 00:16:49,190 Help me... 269 00:16:49,190 --> 00:16:50,690 Don't just watch... 270 00:16:50,690 --> 00:16:53,650 Hey, come help me! 271 00:16:53,650 --> 00:16:55,360 Someone! 272 00:16:55,360 --> 00:16:59,660 Listen, in order to save strangers they don't even know, 273 00:16:59,660 --> 00:17:02,290 heroes will hurt their families. 274 00:17:04,500 --> 00:17:07,420 This house was built by my father. 275 00:17:11,260 --> 00:17:13,470 "I'm really sorry I had to leave suddenly. 276 00:17:13,470 --> 00:17:20,060 Your mom has to go fight some really bad guys now. 277 00:17:21,520 --> 00:17:25,560 Since those bad guys might be mean to you, 278 00:17:25,560 --> 00:17:29,900 I have to leave you, Kotaro." 279 00:17:32,900 --> 00:17:38,030 "I'm sorry I couldn't do anything motherly for you. 280 00:17:38,030 --> 00:17:41,620 You might end up hating me, Kotaro, 281 00:17:41,620 --> 00:17:46,500 but I will always love you. 282 00:17:46,500 --> 00:17:49,420 I love you, Kotaro. 283 00:17:49,420 --> 00:17:52,670 I hope your life will be full of smiles 284 00:17:52,670 --> 00:17:55,130 and that you'll be happy. 285 00:17:55,130 --> 00:18:00,760 I'll always be watching over you from the sky." 286 00:18:02,430 --> 00:18:05,600 It would've been better if you just hated me. 287 00:18:05,600 --> 00:18:07,560 That's enough. 288 00:18:07,560 --> 00:18:09,100 I went too far... 289 00:18:09,100 --> 00:18:10,480 Where are the kids? 290 00:18:10,480 --> 00:18:12,020 If you're going to raise your hand against them, 291 00:18:12,020 --> 00:18:14,360 then I won't follow your rules anymore. 292 00:18:14,360 --> 00:18:17,490 Didn't you say you wanted to have a happy family? 293 00:18:18,160 --> 00:18:20,950 This isn't what was supposed to happen... 294 00:18:22,910 --> 00:18:27,210 No... I can't take it anymore... 295 00:18:28,000 --> 00:18:31,040 Mon, I... 296 00:18:31,040 --> 00:18:33,130 I can't... 297 00:18:33,130 --> 00:18:35,340 Everyone... Everyone... 298 00:18:35,340 --> 00:18:37,010 Everyone... 299 00:18:38,590 --> 00:18:40,180 I hate them all... 300 00:18:48,270 --> 00:18:49,850 Mon...? 301 00:18:51,110 --> 00:18:53,270 Huh? Huh? 302 00:18:54,690 --> 00:18:56,650 Tenko... 303 00:18:56,650 --> 00:19:01,370 Look... I'm sorry... I didn't mean it. 304 00:19:01,370 --> 00:19:04,870 I'm the one who said it was a secret and showed it to you... 305 00:19:04,870 --> 00:19:09,040 Mon... Mon... 306 00:19:09,040 --> 00:19:10,670 What's wrong? 307 00:19:16,880 --> 00:19:18,720 Wait, don't go! 308 00:19:18,720 --> 00:19:20,010 I can't talk! 309 00:19:20,010 --> 00:19:23,300 Hana! You came to apologize, right? 310 00:19:23,300 --> 00:19:24,140 Hey! 311 00:19:24,140 --> 00:19:26,560 Then protect me next time! 312 00:19:26,560 --> 00:19:29,270 Help me! 313 00:19:29,270 --> 00:19:33,900 I thought a really terrible villain was coming after us. 314 00:19:33,900 --> 00:19:37,820 When Mon crumbled away... 315 00:19:37,820 --> 00:19:40,150 When Hana crumbled away... 316 00:19:40,950 --> 00:19:43,910 At the time, I still thought it was the villain's fault... 317 00:19:51,290 --> 00:19:53,540 No, that's not it... 318 00:19:55,340 --> 00:19:57,880 Thinking back on it now, 319 00:19:57,880 --> 00:20:02,340 I might've already understood by that point. 320 00:20:04,470 --> 00:20:07,310 Why did they protect my father? 321 00:20:07,310 --> 00:20:11,640 Why did they just say, "Don't cry"? 322 00:20:11,640 --> 00:20:13,980 I can't take this anymore. 323 00:20:13,980 --> 00:20:17,520 It all piled up, little by little... 324 00:20:17,520 --> 00:20:19,360 I hate you all. 325 00:20:22,030 --> 00:20:23,490 Tenko... 326 00:20:48,850 --> 00:20:51,270 I hope your life... 327 00:20:51,270 --> 00:20:53,310 ...will be full of smiles... 328 00:20:56,020 --> 00:20:59,530 D... Da... Dad... 329 00:20:59,530 --> 00:21:02,440 I-I'm sorry... 330 00:21:10,580 --> 00:21:15,460 Dad! Dad! 331 00:21:17,250 --> 00:21:19,460 Stop, Tenko! 332 00:21:19,460 --> 00:21:23,420 At that time, I had a clear intent to kill... 333 00:21:25,340 --> 00:21:27,220 ...when I touched my father. 334 00:21:27,220 --> 00:21:29,140 Die...! 335 00:21:30,600 --> 00:21:35,480 An absurd sense of pleasure shot through my whole body. 336 00:21:35,480 --> 00:21:39,730 Somewhere in my heart, this was what I'd always wanted... 337 00:21:39,730 --> 00:21:41,400 For things to turn out like this... 338 00:21:44,990 --> 00:21:50,030 "Tenko Shimura: Origin" 339 00:21:46,030 --> 00:21:49,370 I didn't itch anymore. 340 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 "Preview" 341 00:23:20,870 --> 00:23:22,580 Here's the preview! 342 00:23:22,580 --> 00:23:24,840 He had nothing left. 343 00:23:24,840 --> 00:23:27,130 Not even a reason to live. 344 00:23:27,130 --> 00:23:29,880 The hand that reached out to him at that time 345 00:23:29,880 --> 00:23:33,430 changed Tenko Shimura's life forever. 346 00:23:33,430 --> 00:23:38,180 That was the moment the devil's successor was born. 347 00:23:38,180 --> 00:23:41,270 Next time, "Tomura Shigaraki: Origin." 348 00:23:41,270 --> 00:23:43,560 Unrestricted, unafraid... 349 00:23:43,560 --> 00:23:45,220 Let the urges inside you... 350 00:23:45,980 --> 00:23:47,160 Go beyond! 351 00:23:45,980 --> 00:23:49,980 "Next time: Tomura Shigaraki: Origin" 352 00:23:47,160 --> 00:23:48,480 Plus Ultra! 26036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.