All language subtitles for EP09_ Heroes [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:11,615 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,717 --> 00:00:14,777 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,097 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,512 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,596 --> 00:00:23,707 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,973 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,059 --> 00:00:29,551 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,619 --> 00:00:32,872 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,956 --> 00:00:35,495 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,579 --> 00:00:38,879 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,963 --> 00:00:41,666 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,739 --> 00:00:44,015 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,965 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,793 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,877 --> 00:00:53,259 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,339 --> 00:00:56,526 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,512 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,596 --> 00:01:02,473 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,557 --> 00:01:05,975 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,059 --> 00:01:09,539 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,619 --> 00:01:11,307 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,379 --> 00:01:13,073 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,139 --> 00:01:14,401 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,499 --> 00:01:15,932 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:16,019 --> 00:01:17,495 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,579 --> 00:01:18,935 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,541 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,619 --> 00:01:22,579 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,604 --> 00:01:39,463 =Heroes= 30 00:01:39,539 --> 00:01:40,958 =Episode 9= 31 00:01:40,959 --> 00:01:44,510 (Hardship weathered. Aspirations renewed. Part 3) 32 00:01:56,640 --> 00:01:58,239 Someone! Help! 33 00:01:58,599 --> 00:02:00,120 Someone! Put out the fire! 34 00:02:00,760 --> 00:02:01,719 Get some water! Hurry! 35 00:02:02,000 --> 00:02:02,799 Hurry! 36 00:02:03,519 --> 00:02:04,319 Someone! 37 00:02:04,359 --> 00:02:05,159 Hurry! 38 00:02:08,439 --> 00:02:09,439 Help us out! 39 00:02:11,159 --> 00:02:12,599 You'll catch a cold if you don't wear anything thick. 40 00:02:13,039 --> 00:02:14,319 We cannot afford to see a physician right now. 41 00:02:21,159 --> 00:02:21,680 Bai, 42 00:02:23,280 --> 00:02:23,960 don't you think 43 00:02:23,960 --> 00:02:25,560 it's too tough for us to live in the Capital? 44 00:02:25,879 --> 00:02:26,639 It's difficult to pay the rent 45 00:02:27,680 --> 00:02:28,319 and see a physician. 46 00:02:29,520 --> 00:02:30,400 But earning money is the hardest. 47 00:02:31,520 --> 00:02:32,479 I just wanted to make some money 48 00:02:32,479 --> 00:02:33,680 so that I could buy a brush for you. 49 00:02:34,599 --> 00:02:35,360 Even that wasn't easy. 50 00:02:36,159 --> 00:02:36,400 You can stop 51 00:02:36,400 --> 00:02:37,439 worrying about me. 52 00:02:38,159 --> 00:02:38,800 You shouldn't mind 53 00:02:38,800 --> 00:02:39,599 the fire too. 54 00:02:40,080 --> 00:02:40,840 The weather was dry. 55 00:02:42,360 --> 00:02:43,680 I think the manager can pull it through. 56 00:02:45,120 --> 00:02:45,560 No. 57 00:02:46,639 --> 00:02:47,879 The manager was implicated because of me. 58 00:02:49,840 --> 00:02:51,319 I thought something was off today. 59 00:02:51,680 --> 00:02:53,080 I had the feeling that someone was eyeing the apothecary. 60 00:02:54,360 --> 00:02:55,639 Back then, I didn't take it to heart 61 00:02:55,639 --> 00:02:56,560 as I thought it was my imagination. 62 00:02:57,159 --> 00:02:57,960 Now that I think about it, 63 00:02:59,360 --> 00:03:00,840 I'm sure no one would try to sabotage the manager 64 00:03:01,680 --> 00:03:03,159 since he's a simple person. 65 00:03:04,800 --> 00:03:05,879 If so, that means he was aiming for me. 66 00:03:06,960 --> 00:03:08,120 It must be someone from the Six Half Hall. 67 00:03:08,800 --> 00:03:09,759 The Six Half Hall again? 68 00:03:11,280 --> 00:03:12,599 Don't worry about being lonely on the road ahead. 69 00:03:13,400 --> 00:03:14,759 Everyone in the world recognizes you as a friend. 70 00:03:16,560 --> 00:03:17,680 He's still not willing to let us off, 71 00:03:18,080 --> 00:03:19,400 even though we're already in such a plight. 72 00:03:21,360 --> 00:03:21,800 What? 73 00:03:22,560 --> 00:03:24,000 Did they make things difficult for you too? 74 00:03:24,360 --> 00:03:27,319 They aren't from the Six Half Hall. 75 00:03:31,879 --> 00:03:32,800 It's the heavens. 76 00:03:38,120 --> 00:03:38,680 Yellow. 77 00:03:43,319 --> 00:03:44,840 Even a dog is despising us. 78 00:03:49,368 --> 00:03:52,195 ♪Stubborn and proud♪ 79 00:03:52,674 --> 00:03:57,157 ♪Lamenting the martial arts world to be too lonely♪ 80 00:03:57,594 --> 00:04:01,735 ♪What are good and evil? Who can be on the same path?♪ 81 00:04:02,719 --> 00:04:05,714 ♪Countless great achievements♪ 82 00:04:06,040 --> 00:04:10,634 ♪The past is gone. It's time for another long journey♪ 83 00:04:10,876 --> 00:04:15,154 ♪When I stand on the top, I can see the faraway skies♪ 84 00:04:15,258 --> 00:04:19,477 ♪Even if there are troubles, wickedness, vanity, and adversity♪ 85 00:04:19,797 --> 00:04:21,641 ♪Let me be the hero♪ 86 00:04:21,844 --> 00:04:25,674 ♪Even if the road ahead is harsh♪ 87 00:04:26,024 --> 00:04:28,251 ♪The journey won't be a waste♪ 88 00:04:28,508 --> 00:04:35,074 ♪Yelling to the sky! I want to soar to greater heights♪ 89 00:04:35,212 --> 00:04:41,674 ♪Being a laughing stock for ages because my road ahead is always full of hurdles♪ 90 00:04:41,914 --> 00:04:48,471 ♪Yelling to the sky! I want the results to be decided♪ 91 00:04:48,555 --> 00:04:58,141 ♪Drink a bottle of wine. To the ends of the earth♪ 92 00:05:24,279 --> 00:05:26,680 ♪The tales of heroes I shall speak.♪ 93 00:05:28,600 --> 00:05:31,120 ♪The tales of heroes I shall speak.♪ 94 00:05:31,120 --> 00:05:32,399 Mister, it's you? 95 00:05:32,399 --> 00:05:33,279 Do you still remember me? 96 00:05:33,399 --> 00:05:34,800 Of course. 97 00:05:35,160 --> 00:05:37,279 We once met in Xiliu. 98 00:05:37,279 --> 00:05:38,920 I travel the world 99 00:05:38,920 --> 00:05:40,439 to gather tales and anecdotes. 100 00:05:40,639 --> 00:05:42,319 I realized something only when I came to the Capital. 101 00:05:42,680 --> 00:05:45,439 All the top martial artists 102 00:05:45,720 --> 00:05:47,680 are actually here. 103 00:05:48,439 --> 00:05:49,439 Speaking of which, 104 00:05:49,720 --> 00:05:51,319 have your two friends 105 00:05:51,319 --> 00:05:53,360 made a name for themselves? 106 00:05:53,519 --> 00:05:54,040 Not yet. 107 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 Now, they're going through a huge ordeal. 108 00:05:56,240 --> 00:05:57,480 The place they worked in was burned down. 109 00:05:57,720 --> 00:05:59,160 And no one bought their calligraphy and paintings. 110 00:05:59,720 --> 00:06:01,879 I think they have to starve every day. 111 00:06:03,040 --> 00:06:05,720 Although it's tough for now, 112 00:06:05,959 --> 00:06:09,160 it will pan out well in the end. 113 00:06:09,319 --> 00:06:10,399 That's what I believe in too. 114 00:06:10,920 --> 00:06:12,160 I believe that my friends 115 00:06:12,160 --> 00:06:14,240 will be included in your list of heroes one day. 116 00:06:14,480 --> 00:06:15,920 Young Lady is over there! After her! 117 00:06:15,920 --> 00:06:16,360 Mister, 118 00:06:17,040 --> 00:06:17,720 I shall make a move first. 119 00:06:19,879 --> 00:06:20,319 Hurry! 120 00:06:20,959 --> 00:06:23,879 ♪Dressed in gray♪ 121 00:06:23,879 --> 00:06:26,720 ♪The Sincere and Honest♪ 122 00:06:29,040 --> 00:06:35,000 ♪Brandishes his sword♪ 123 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 My lady, have you heard about this? 124 00:06:42,480 --> 00:06:44,720 The two men you met on the boat 125 00:06:44,800 --> 00:06:46,279 actually didn't make it into the House of Sunset Drizzle. 126 00:06:46,920 --> 00:06:49,040 Right now, one of them is selling calligraphy and paintings on the streets 127 00:06:49,040 --> 00:06:50,399 while the other is working in an apothecary. 128 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 They're pretty pitiful. 129 00:06:52,439 --> 00:06:53,720 Looks like you're pretty concerned about them. 130 00:06:53,879 --> 00:06:56,160 Of course, my lady. They're your acquaintances. 131 00:06:57,439 --> 00:06:59,480 Since they didn't make it into the House of Sunset Drizzle, 132 00:06:59,839 --> 00:07:01,560 my lady, why don't you ask Chief Elder for his permission 133 00:07:01,720 --> 00:07:03,399 and let them join the Six Half Hall? 134 00:07:04,319 --> 00:07:06,040 They will never join the Six Half Hall. 135 00:07:06,560 --> 00:07:07,160 And, 136 00:07:07,560 --> 00:07:08,600 I've made a promise to my father. 137 00:07:09,040 --> 00:07:09,959 I will step out of the martial arts world. 138 00:07:10,519 --> 00:07:13,079 If so, I don't think they can stay here for long. 139 00:07:13,079 --> 00:07:13,959 It's hard to say. 140 00:07:14,920 --> 00:07:16,920 Both of them don't look like they'll give up easily. 141 00:07:17,480 --> 00:07:19,160 Come and take a look at my painting! 142 00:07:19,680 --> 00:07:22,959 I just acquired a painting of an old man grazing his calf 143 00:07:22,959 --> 00:07:25,720 while overlooking the river! 144 00:07:28,480 --> 00:07:29,319 Miss, 145 00:07:29,879 --> 00:07:30,800 I knew 146 00:07:31,040 --> 00:07:32,920 you could recognize quality paintings at first glance. 147 00:07:33,600 --> 00:07:35,560 This is the painting I just acquired. 148 00:07:36,160 --> 00:07:36,720 Look. 149 00:07:37,000 --> 00:07:38,720 Look at the strokes and imagery depicted in the paintings. 150 00:07:40,879 --> 00:07:43,519 I'm sure it came from someone extraordinary. 151 00:07:43,519 --> 00:07:44,759 I do know something about paintings. 152 00:07:47,199 --> 00:07:49,240 The strokes look new and fresh. 153 00:07:49,800 --> 00:07:51,399 It doesn't seem like the work of a famous painter. 154 00:07:51,399 --> 00:07:52,800 That's right. 155 00:07:53,079 --> 00:07:55,160 Miss, you're exactly right. 156 00:07:55,519 --> 00:07:57,839 I just made his acquaintances not long ago. 157 00:07:58,000 --> 00:07:59,519 He has no particular strength. 158 00:07:59,879 --> 00:08:02,000 He came to the Capital with an easel on his back. 159 00:08:02,480 --> 00:08:04,319 However, he's very ambitious. 160 00:08:04,639 --> 00:08:05,839 Look at this painting. 161 00:08:06,800 --> 00:08:08,120 Don't you think it's amazing? 162 00:08:08,319 --> 00:08:10,439 If so, why didn't you give it a better name? 163 00:08:10,560 --> 00:08:11,680 Old man grazing his calf? 164 00:08:12,000 --> 00:08:13,079 I'm sure no one would buy that. 165 00:08:13,199 --> 00:08:14,160 Young lady, 166 00:08:14,519 --> 00:08:15,000 you see, 167 00:08:15,000 --> 00:08:16,600 the name of the painting can be altered accordingly. 168 00:08:16,920 --> 00:08:19,720 Mainly, it depends on whether your Young Lady likes it. 169 00:08:20,120 --> 00:08:21,240 Throughout the stages of life, 170 00:08:21,920 --> 00:08:23,199 when you look back at your life at old age, 171 00:08:23,199 --> 00:08:24,160 you'll feel sentimental. 172 00:08:26,920 --> 00:08:28,279 The majestic landscape in the background 173 00:08:28,279 --> 00:08:29,160 is still and calm. 174 00:08:29,600 --> 00:08:30,680 It depicts the vastness of Heaven and Earth. 175 00:08:31,639 --> 00:08:32,440 Now that I think about it, 176 00:08:33,000 --> 00:08:34,879 the people you meet in life are just passengers. 177 00:08:36,639 --> 00:08:38,320 You might be able to sell it out 178 00:08:39,240 --> 00:08:40,159 if you change its name to "Floating Dreams". 179 00:08:42,360 --> 00:08:44,279 Aren't you buying it? 180 00:08:44,600 --> 00:08:45,159 No. 181 00:08:45,159 --> 00:08:46,879 Didn't you say 182 00:08:47,519 --> 00:08:49,000 that the strokes are new and fresh? 183 00:08:50,919 --> 00:08:54,720 Does that mean it can achieve success in the Capital? 184 00:08:57,759 --> 00:09:00,039 I guess there's nothing else I can do. 185 00:09:00,519 --> 00:09:01,919 Please take care. 186 00:09:17,145 --> 00:09:23,434 (Second Year of Song-Yuan, drawn by Bai Youjin) 187 00:09:24,879 --> 00:09:25,960 What is he doing? 188 00:09:29,480 --> 00:09:30,519 Ladies and gentlemen, 189 00:09:30,799 --> 00:09:31,679 gather around! 190 00:09:32,240 --> 00:09:33,840 Don't miss out on this opportunity! 191 00:09:36,320 --> 00:09:37,519 Today, I hope you guys will enjoy my show! 192 00:09:38,399 --> 00:09:38,879 I will 193 00:09:39,480 --> 00:09:40,759 stand inside this circle. 194 00:09:41,879 --> 00:09:43,840 You can get one stone for one copper coin. 195 00:09:44,399 --> 00:09:45,200 If you guys hit me with your stones, 196 00:09:45,360 --> 00:09:46,279 you can take back your money. 197 00:09:46,840 --> 00:09:47,720 If not, 198 00:09:47,720 --> 00:09:48,759 the money will be mine. 199 00:09:49,039 --> 00:09:49,840 It's that simple. 200 00:09:50,559 --> 00:09:51,080 It's that simple? 201 00:09:51,080 --> 00:09:52,279 Just try it and you'll know. 202 00:09:52,360 --> 00:09:53,159 - Anyone wants to give it a try? - Me! 203 00:09:55,600 --> 00:09:56,279 Mister. 204 00:10:00,919 --> 00:10:01,360 Come on. 205 00:10:04,320 --> 00:10:05,200 He's amazing! 206 00:10:05,879 --> 00:10:07,240 That was so close. 207 00:10:07,840 --> 00:10:08,480 Again! 208 00:10:09,240 --> 00:10:10,840 Aim better. 209 00:10:14,159 --> 00:10:15,639 - Aim better. - That's right. 210 00:10:15,639 --> 00:10:16,399 Aim better. 211 00:10:16,720 --> 00:10:17,320 Aim better. 212 00:10:20,559 --> 00:10:21,039 Thank you. 213 00:10:31,080 --> 00:10:32,080 I quit. 214 00:10:57,080 --> 00:10:57,679 Go now. 215 00:10:59,879 --> 00:11:01,240 So, Tenth Elder, 216 00:11:01,679 --> 00:11:03,240 regarding the things I said just now... 217 00:11:07,440 --> 00:11:09,120 It's just a stall vendor you killed, right? 218 00:11:10,240 --> 00:11:11,440 The Six Half Hall will deal with it 219 00:11:12,240 --> 00:11:12,919 for you. 220 00:11:14,320 --> 00:11:16,080 Thank you, Tenth Elder. 221 00:11:16,519 --> 00:11:18,080 I will accomplish the task you gave me immediately. 222 00:11:18,879 --> 00:11:19,279 Let's go. 223 00:11:29,159 --> 00:11:30,840 Thank you, everyone. 224 00:11:31,320 --> 00:11:32,559 Please come again next time. 225 00:11:33,240 --> 00:11:34,440 See you, young man. 226 00:11:34,440 --> 00:11:35,440 Take care. 227 00:11:36,240 --> 00:11:37,759 Thank you. 228 00:11:38,279 --> 00:11:38,919 Get out of the way. 229 00:11:44,840 --> 00:11:45,679 Look at the amount of money. 230 00:11:45,759 --> 00:11:46,559 He's so generous. 231 00:11:46,559 --> 00:11:47,200 That's right. 232 00:11:47,639 --> 00:11:48,320 You're right. 233 00:11:49,960 --> 00:11:51,159 Mister, you're pretty generous, huh? 234 00:11:51,159 --> 00:11:52,440 I have plenty of money in the world. 235 00:11:53,440 --> 00:11:54,679 I wish to try something fun. 236 00:11:56,240 --> 00:11:57,759 Do you dare to take up my challenge? 237 00:11:59,679 --> 00:12:00,799 You can't do that. 238 00:12:00,799 --> 00:12:01,559 He'll be injured. 239 00:12:01,559 --> 00:12:02,840 He'll die from this. 240 00:12:04,320 --> 00:12:05,159 That's too risky. 241 00:12:05,159 --> 00:12:05,679 Sure. 242 00:12:11,639 --> 00:12:12,919 If I don't hit you in three shots, 243 00:12:14,840 --> 00:12:15,879 you can have all of it. 244 00:12:16,519 --> 00:12:17,039 All right. 245 00:12:17,519 --> 00:12:18,960 Young man, that's too risky! 246 00:12:19,240 --> 00:12:20,080 Don't agree to his request! 247 00:12:22,440 --> 00:12:23,159 Be careful! 248 00:12:24,679 --> 00:12:25,399 Just forget it! 249 00:12:29,320 --> 00:12:31,240 Amazing! 250 00:12:31,840 --> 00:12:32,759 You're pretty good. 251 00:12:33,039 --> 00:12:33,639 I was just lucky. 252 00:12:34,320 --> 00:12:35,039 You have two more shots. 253 00:12:35,360 --> 00:12:36,159 He's very skillful. 254 00:12:36,559 --> 00:12:37,360 That's right. 255 00:12:38,200 --> 00:12:39,000 That's so scary. 256 00:12:59,200 --> 00:12:59,919 Boss! 257 00:13:00,519 --> 00:13:01,039 Bai? 258 00:13:02,200 --> 00:13:03,000 Who are you? 259 00:13:03,200 --> 00:13:03,919 Mind your own business! 260 00:13:05,480 --> 00:13:05,919 Scram. 261 00:13:07,080 --> 00:13:07,559 Let's go. 262 00:13:17,320 --> 00:13:17,759 I... 263 00:13:19,799 --> 00:13:20,360 Bai! 264 00:13:22,759 --> 00:13:23,600 Bai, wait for me! 265 00:13:26,919 --> 00:13:27,679 Bai! 266 00:13:33,519 --> 00:13:35,240 Bai! 267 00:13:35,799 --> 00:13:36,879 Bai, wait for me! 268 00:13:40,399 --> 00:13:40,919 Bai! 269 00:13:41,679 --> 00:13:42,559 Can you wait for me? 270 00:13:44,080 --> 00:13:45,120 They're falling to the floor. 271 00:13:45,559 --> 00:13:46,679 Just wait for me! 272 00:13:47,600 --> 00:13:48,799 My coins are falling. 273 00:13:51,759 --> 00:13:52,919 Was this the idea you mentioned? 274 00:13:53,480 --> 00:13:54,480 Didn't you say we need to retaliate 275 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 when people bully us? 276 00:13:55,879 --> 00:13:57,120 So, can people bully and humiliate you 277 00:13:57,399 --> 00:13:58,759 when they give you money? 278 00:13:58,759 --> 00:14:00,279 I'm selling my craft for a living. 279 00:14:00,279 --> 00:14:01,200 You're not selling your craft. 280 00:14:01,720 --> 00:14:02,759 You're selling your dignity! 281 00:14:13,519 --> 00:14:15,039 It depends on one's capability to make a living as a martial artist. 282 00:14:16,399 --> 00:14:17,639 This can be counted as experience, right? 283 00:14:19,039 --> 00:14:20,320 I don't think I'm degrading myself by doing this. 284 00:14:20,679 --> 00:14:21,720 I know life is tough right now. 285 00:14:21,919 --> 00:14:23,200 But I'm sure there are more solutions than problems. 286 00:14:23,440 --> 00:14:24,639 We have to think of a way somehow. 287 00:14:24,639 --> 00:14:25,720 If we wish to stay in the Capital, 288 00:14:25,720 --> 00:14:26,320 we have to... 289 00:14:26,320 --> 00:14:27,639 If I have to resort to this to stay in the Capital, 290 00:14:28,159 --> 00:14:29,120 I would rather leave! 291 00:14:31,639 --> 00:14:32,360 Bai! 292 00:15:00,240 --> 00:15:04,003 (House of Sunset Drizzle) 293 00:15:04,879 --> 00:15:05,919 (So, not everyone) 294 00:15:06,879 --> 00:15:08,559 (can find their place in the Capital.) 295 00:15:10,120 --> 00:15:11,240 (People who have the power) 296 00:15:12,200 --> 00:15:13,679 (can close every door.) 297 00:15:16,399 --> 00:15:17,080 I'm sure the things it sees 298 00:15:17,080 --> 00:15:18,159 will be different from what we see. 299 00:15:19,080 --> 00:15:19,679 That's great. 300 00:15:20,480 --> 00:15:21,519 It's flying 301 00:15:21,679 --> 00:15:22,480 freely. 302 00:15:22,840 --> 00:15:23,759 I'm sure it has been to more places 303 00:15:24,159 --> 00:15:25,080 than us. 304 00:15:25,759 --> 00:15:26,519 I'm going to stay here. 305 00:15:27,759 --> 00:15:28,559 I wish to join the House of Sunset Drizzle 306 00:15:29,360 --> 00:15:30,559 as soon as possible. 307 00:15:32,320 --> 00:15:33,600 (I can choose not to stay in the Capital.) 308 00:15:34,360 --> 00:15:35,279 (But it's different for Bai.) 309 00:15:36,519 --> 00:15:37,399 (He has been waiting for too long.) 310 00:15:38,679 --> 00:15:39,480 (The fame he desires) 311 00:15:40,000 --> 00:15:41,440 (can only be attained in the Capital.) 312 00:15:46,039 --> 00:15:47,440 I'm poor and unknown to the world. 313 00:15:48,159 --> 00:15:49,279 I wonder who's following me? 314 00:15:55,679 --> 00:15:56,519 Judging from what you said, 315 00:15:56,919 --> 00:15:58,320 it seems like you've taken advantage of me. 316 00:15:59,519 --> 00:16:00,840 You're indeed poor and unknown. 317 00:16:01,200 --> 00:16:02,360 I'm not here to be your follower. 318 00:16:03,000 --> 00:16:04,159 I'm here to chase you away. 319 00:16:06,720 --> 00:16:07,840 So, the Third Elder of the Six Half Hall 320 00:16:07,840 --> 00:16:08,799 is here to see me personally? 321 00:16:09,320 --> 00:16:11,000 Seems like you're bent on forcing me to a dead end. 322 00:16:12,120 --> 00:16:12,679 Come on then. 323 00:16:13,039 --> 00:16:14,399 Tell all of your men to come out. 324 00:16:16,320 --> 00:16:17,039 There's no one else. 325 00:16:17,679 --> 00:16:18,399 I'm the only one here. 326 00:16:19,240 --> 00:16:20,240 Although I'm here to chase you away, 327 00:16:20,519 --> 00:16:21,759 that doesn't mean we need to fight. 328 00:16:23,559 --> 00:16:25,039 If you're not afraid of a young woman like me, 329 00:16:25,440 --> 00:16:26,200 you can follow me. 330 00:16:26,559 --> 00:16:27,720 I'll treat you to a drink. 331 00:16:52,218 --> 00:16:53,906 (House of Sunset Drizzle) 332 00:17:04,079 --> 00:17:05,000 (You're not selling your craft.) 333 00:17:05,440 --> 00:17:06,359 (You're selling your dignity!) 334 00:17:07,400 --> 00:17:08,920 (If I have to resort to this to stay in the Capital,) 335 00:17:09,119 --> 00:17:10,079 (I would rather leave!) 336 00:17:16,720 --> 00:17:17,599 If I knock on the door right now, 337 00:17:19,559 --> 00:17:21,200 Bai will never forgive me. 338 00:17:39,920 --> 00:17:40,519 Tenth Elder, 339 00:17:40,720 --> 00:17:41,279 Chief Elder said 340 00:17:41,279 --> 00:17:42,599 we should leave him alone if he didn't knock on the door. 341 00:17:42,960 --> 00:17:43,799 So, do we still need to follow him? 342 00:17:47,880 --> 00:17:49,240 I saw him knocking on the door just now. 343 00:17:49,759 --> 00:17:50,759 Didn't you see it? 344 00:17:51,000 --> 00:17:51,599 I understand. 345 00:18:15,000 --> 00:18:16,119 Many people came to the Capital 346 00:18:17,359 --> 00:18:18,440 to embrace their dreams 347 00:18:18,799 --> 00:18:19,920 and establish a foothold here. 348 00:18:20,319 --> 00:18:22,400 But why must some people bully the weak 349 00:18:23,680 --> 00:18:25,000 and chase them away? 350 00:18:28,519 --> 00:18:30,319 You fooled me again. 351 00:18:33,319 --> 00:18:33,920 Fine. 352 00:18:35,680 --> 00:18:36,880 Since you're not leaving, 353 00:18:38,319 --> 00:18:39,240 you should stay here forever then. 354 00:18:39,640 --> 00:18:41,119 Since you've offended the Six Half Hall, 355 00:18:41,680 --> 00:18:42,359 according to our rules, 356 00:18:43,160 --> 00:18:45,160 you have to pay with your life. 357 00:18:50,000 --> 00:18:50,880 You want to take my life? 358 00:18:52,319 --> 00:18:53,480 I'm afraid you're not strong enough. 359 00:18:55,960 --> 00:18:56,519 Attack! 360 00:19:08,680 --> 00:19:10,440 Six Half Hall may have their rules, 361 00:19:11,680 --> 00:19:12,759 but I have my own rules as well. 362 00:19:20,359 --> 00:19:21,559 Do not attack those who are holding onto their last straw. 363 00:19:22,119 --> 00:19:23,799 You killed Hua Wucuo when he was holding onto his last straw. 364 00:19:24,319 --> 00:19:25,200 That was just the first punch. 365 00:19:28,039 --> 00:19:29,119 Do not attack those who cannot defend themselves. 366 00:19:29,559 --> 00:19:30,839 But you burned down the manager's apothecary. 367 00:19:31,200 --> 00:19:31,880 That was the second punch. 368 00:19:44,559 --> 00:19:45,359 As for the third punch, 369 00:19:47,000 --> 00:19:48,119 I just felt like punching you. 370 00:19:56,200 --> 00:19:58,390 (Maple Bridge) 371 00:20:11,240 --> 00:20:11,880 Third Elder. 372 00:20:12,279 --> 00:20:14,079 Nan, bring me a coat. 373 00:20:14,519 --> 00:20:15,039 Sure. 374 00:20:23,680 --> 00:20:24,839 Have you ever heard of this saying? 375 00:20:25,519 --> 00:20:26,799 In the Capital's martial arts world, 376 00:20:27,200 --> 00:20:28,000 the liquor you drink 377 00:20:28,480 --> 00:20:29,319 determines 378 00:20:29,839 --> 00:20:31,000 your status. 379 00:20:31,960 --> 00:20:32,720 Of course. 380 00:20:34,200 --> 00:20:35,559 This place is the top shop in the Capital. 381 00:20:42,533 --> 00:20:44,440 (Liquor) 382 00:20:45,800 --> 00:20:47,884 (Liquor) 383 00:20:56,440 --> 00:20:58,720 The liquor here is excellent and pricey. 384 00:20:59,319 --> 00:21:00,839 An ordinary person might not be able to afford to get drunk here 385 00:21:01,240 --> 00:21:02,839 with their annual wage. 386 00:21:06,319 --> 00:21:07,720 The name tags on the liquor pots 387 00:21:08,119 --> 00:21:09,079 are largely unknown 388 00:21:09,480 --> 00:21:10,480 as they're just nicknames. 389 00:21:10,640 --> 00:21:11,320 (Liquor) 390 00:21:11,359 --> 00:21:12,880 It might be Chief Elder Lei, 391 00:21:12,880 --> 00:21:13,340 (Mugehei) 392 00:21:13,359 --> 00:21:14,200 (Mugehei) Mr. Su, 393 00:21:14,960 --> 00:21:15,720 (Liquor) Qi Shaoshang, 394 00:21:16,119 --> 00:21:17,079 or even Marquis Shentong. 395 00:21:19,440 --> 00:21:20,759 So, did you bring me all the way here 396 00:21:21,000 --> 00:21:22,119 to humiliate me? 397 00:21:22,359 --> 00:21:23,599 Don't you think you should be humiliated? 398 00:21:28,680 --> 00:21:29,880 I know you're skillful in martial arts. 399 00:21:30,480 --> 00:21:31,759 However, it's useless to be skilled in martial arts alone. 400 00:21:32,440 --> 00:21:33,400 Moreover, you've offended 401 00:21:33,400 --> 00:21:35,119 the group you shouldn't have, the Six Half Hall. 402 00:21:36,200 --> 00:21:38,279 The Capital's martial arts world is small in the first place. 403 00:21:38,680 --> 00:21:40,079 It was already difficult enough for you to enter the door. 404 00:21:40,960 --> 00:21:43,720 Moreover, this door has been closed in front of you. 405 00:21:45,079 --> 00:21:46,599 Now, it's a wall. 406 00:21:46,880 --> 00:21:47,839 It's an iron wall. 407 00:21:48,359 --> 00:21:49,519 You can't open it that easily. 408 00:21:50,279 --> 00:21:52,000 You were only released from prison after a prominent figure 409 00:21:52,880 --> 00:21:54,240 like Mr. Su knelt and pleaded for your sake. 410 00:21:54,880 --> 00:21:56,000 If you wish to stay in the Capital, 411 00:21:56,319 --> 00:21:58,119 your buddy has to perform in the streets. 412 00:21:58,480 --> 00:21:59,319 You're so prideful. 413 00:22:00,119 --> 00:22:01,480 However, the people beside you have cast away 414 00:22:01,480 --> 00:22:02,680 their pride long ago for your sake. 415 00:22:03,759 --> 00:22:04,319 So, 416 00:22:05,359 --> 00:22:07,000 do you think you still have the face to stay in the Capital? 417 00:22:11,200 --> 00:22:11,960 Have a drink. 418 00:22:12,960 --> 00:22:13,839 This is the only place 419 00:22:14,480 --> 00:22:15,200 in the Capital 420 00:22:16,119 --> 00:22:17,720 where you can get such excellent liquor. 421 00:22:38,725 --> 00:22:45,155 ♪At first, I intend to conquer the world♪ 422 00:22:45,400 --> 00:22:51,572 ♪But I had no choice but to hide under the dirt♪ 423 00:22:52,069 --> 00:22:59,436 ♪I dreamt of ruling the world, but I had no choice but to wait for a chance♪ 424 00:23:00,444 --> 00:23:02,522 (Second Year of Song-Yuan, drawn by Bai Youjin) 425 00:23:02,540 --> 00:23:05,160 ♪Reaching the peak is difficult, a path filled with thorns♪ 426 00:23:05,720 --> 00:23:06,359 Mister, 427 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 are you buying paintings at this late hour? 428 00:23:07,904 --> 00:23:10,448 ♪I wanted to quit the martial arts world♪ 429 00:23:10,480 --> 00:23:11,720 Is that painting still unsold? 430 00:23:12,123 --> 00:23:13,005 ♪But I cannot come to terms with the time I had wasted♪ 431 00:23:13,039 --> 00:23:13,880 I'm just a part-timer. 432 00:23:14,000 --> 00:23:14,720 I'm not clear about that. 433 00:23:15,480 --> 00:23:16,680 However, according to the rules of the trade, 434 00:23:17,079 --> 00:23:18,279 the paintings hanging on that wall 435 00:23:18,839 --> 00:23:20,680 all belong to new painters who are not famous. 436 00:23:20,759 --> 00:23:21,599 Basically, no one buys them. 437 00:23:22,116 --> 00:23:23,957 ♪Trying to win fame and fortune♪ 438 00:23:24,000 --> 00:23:25,720 There are rules in this trade too? 439 00:23:25,799 --> 00:23:26,720 Mister, you must be joking. 440 00:23:26,960 --> 00:23:27,759 Everywhere in the Capital 441 00:23:27,759 --> 00:23:28,960 has its own rules. 442 00:23:29,012 --> 00:23:30,171 ♪Wielding absolute power and standing out in the world♪ 443 00:23:30,200 --> 00:23:31,000 The most pitiful thing 444 00:23:31,319 --> 00:23:33,119 is that many people come to the Capital in search of fame and fortune 445 00:23:33,119 --> 00:23:33,720 every year. 446 00:23:34,039 --> 00:23:35,160 However, literally none of them 447 00:23:35,160 --> 00:23:36,000 have made it big. 448 00:23:36,036 --> 00:23:36,973 ♪Drifting about and sparring with living beings don't matter to me♪ 449 00:23:37,000 --> 00:23:38,359 Mister, have you taken a liking to this painting? 450 00:23:39,014 --> 00:23:45,342 ♪When I swing my sword, nations will fall and tides will rise♪ 451 00:23:45,720 --> 00:23:48,218 ♪I'm a reckless person who only wants to reach the sky♪ 452 00:23:48,350 --> 00:23:52,608 ♪The chaotic world cannot do anything to me♪ 453 00:23:52,834 --> 00:23:58,960 ♪Even when my lips are bleeding, I put on a contemptuous smile♪ 454 00:23:59,080 --> 00:24:02,320 ♪I'll never be satisfied with struggling in a human body♪ 455 00:24:02,413 --> 00:24:05,600 ♪I would rather drink and fight with all I have♪ 456 00:24:05,686 --> 00:24:12,280 ♪Have my name known throughout the world, admired by all beings before I die♪ 457 00:24:12,381 --> 00:24:15,600 ♪My lofty aspirations are too huge for me to sigh♪ 458 00:24:15,725 --> 00:24:19,225 ♪Ignoring worldly affairs and focusing on success♪ 459 00:24:19,600 --> 00:24:25,389 ♪But I cannot escape my destiny, plagued by loneliness♪ 460 00:24:25,655 --> 00:24:28,160 ♪If I wanted to be a hero♪ 461 00:24:28,295 --> 00:24:32,514 ♪Fearlessly, I spar with living beings♪ 462 00:24:32,592 --> 00:24:34,544 ♪How many can conquer the world without being scorched by the summit smoke?♪ 463 00:24:34,599 --> 00:24:35,079 (Little Rock,) 464 00:24:36,200 --> 00:24:36,799 (I'm leaving.) 465 00:24:38,480 --> 00:24:39,519 (Please tell Mr. Wo and Madam) 466 00:24:39,519 --> 00:24:40,559 (about my departure.) 467 00:24:40,588 --> 00:24:41,602 ♪If only I could be a hawk and soar through the sky♪ 468 00:24:41,759 --> 00:24:43,200 (Please thank them for taking care of me.) 469 00:24:43,215 --> 00:24:45,002 ♪But I forgot about the storms up there♪ 470 00:24:45,039 --> 00:24:45,599 (You said) 471 00:24:46,559 --> 00:24:48,000 (everyone should be free.) 472 00:24:48,035 --> 00:24:49,735 ♪My greed has become a cage, and there's no going back♪ 473 00:24:49,759 --> 00:24:50,799 (However, when you're in this plight with me,) 474 00:24:51,200 --> 00:24:52,240 (you became restricted.) 475 00:24:54,000 --> 00:24:55,039 (As a friend, I shouldn't drag you down.) 476 00:24:56,799 --> 00:24:58,880 (Although the days we spent in the Capital were tough,) 477 00:24:59,480 --> 00:25:01,519 (they were fun and memorable.) 478 00:25:03,000 --> 00:25:03,880 (No matter where I go,) 479 00:25:04,359 --> 00:25:05,240 (we'll always be brothers.) 480 00:25:06,160 --> 00:25:08,039 (Please do not forget me.) 481 00:25:15,039 --> 00:25:15,920 My lady, 482 00:25:16,240 --> 00:25:17,400 you've been kneeling the entire night. 483 00:25:17,759 --> 00:25:19,319 Why don't you get up and stretch? 484 00:25:21,119 --> 00:25:23,039 Is there no news of Mr. Su yet? 485 00:25:23,440 --> 00:25:24,160 No. 486 00:25:24,720 --> 00:25:26,440 Mr. Su went on a long trip 487 00:25:26,640 --> 00:25:27,480 to the northwest. 488 00:25:28,240 --> 00:25:29,400 He's only late by one day. 489 00:25:29,400 --> 00:25:31,039 I'm sure he'll be fine. 490 00:25:31,759 --> 00:25:32,519 And, 491 00:25:32,759 --> 00:25:33,799 with his skills, 492 00:25:34,039 --> 00:25:35,720 I'm sure he can protect himself. 493 00:25:36,559 --> 00:25:37,799 Mengzhen always keeps his promises. 494 00:25:39,440 --> 00:25:40,400 In the past, whenever he made trips, 495 00:25:40,559 --> 00:25:41,480 he never returned late. 496 00:25:42,319 --> 00:25:43,640 When you fall for someone, 497 00:25:44,400 --> 00:25:46,359 and if he's in the same situation 498 00:25:46,960 --> 00:25:48,640 as Mengzhen right now, 499 00:25:49,240 --> 00:25:51,039 you will understand how I feel. 500 00:26:02,119 --> 00:26:03,640 Amitabha. 501 00:26:04,039 --> 00:26:04,839 Miss Lei, 502 00:26:05,359 --> 00:26:07,640 Mr. Su has returned to the Capital. 503 00:26:32,759 --> 00:26:33,920 My lady, be careful. 504 00:26:52,120 --> 00:26:53,643 (Fu's Residence) 505 00:26:53,680 --> 00:26:54,400 Who's there? 506 00:26:56,839 --> 00:26:58,960 I'm Su Mengzhen of the House of Sunset Drizzle. 507 00:26:58,993 --> 00:27:00,088 (Fu's Residence) 508 00:27:00,119 --> 00:27:01,319 Mr. Su, please wait a moment. 509 00:27:17,279 --> 00:27:17,880 Mr. Su, 510 00:27:18,440 --> 00:27:19,119 our minister will see you. 511 00:27:34,160 --> 00:27:34,680 Sir, 512 00:27:35,000 --> 00:27:36,640 I've retrieved the item you asked for. 513 00:27:38,359 --> 00:27:40,519 Mr. Su, I'm sure it was an arduous trip. Good job. 514 00:27:43,480 --> 00:27:44,359 Is the item with you? 515 00:27:46,359 --> 00:27:47,119 Show it to me. 516 00:28:20,440 --> 00:28:22,000 It's his head indeed. 517 00:28:25,880 --> 00:28:27,920 Su Mengzhen, you do live up to your name. 518 00:28:29,119 --> 00:28:31,119 There's nothing you cannot achieve. 519 00:28:35,160 --> 00:28:36,119 I think I've gotten worse at it. 520 00:28:37,920 --> 00:28:39,559 I've been practicing Cuju lately. 521 00:28:40,519 --> 00:28:43,400 When I saw something that's shaped like a ball, I feel like kicking it. 522 00:28:45,720 --> 00:28:47,240 Mr. Su, 523 00:28:48,680 --> 00:28:49,920 please pick it up for me. 524 00:29:05,079 --> 00:29:05,720 Someone! 525 00:29:06,240 --> 00:29:06,680 Yes, sir! 526 00:29:11,480 --> 00:29:15,359 Su Mengzhen assassinated Liu Anshi, a court official! 527 00:29:16,039 --> 00:29:17,160 Take him down! 528 00:29:17,920 --> 00:29:18,480 Yes, sir! 529 00:29:25,480 --> 00:29:25,960 Sir, 530 00:29:27,079 --> 00:29:29,279 how can you prove that I assassinated Official Liu? 531 00:29:29,799 --> 00:29:32,319 This head is all the proof I need. 532 00:29:35,839 --> 00:29:38,319 Sir, did you see clearly 533 00:29:38,799 --> 00:29:40,319 whose head this was? 534 00:29:47,759 --> 00:29:49,640 Sir, it's fake. 535 00:29:52,880 --> 00:29:54,359 How dare you, Su Mengzhen! 536 00:29:54,759 --> 00:29:55,799 I gave you a task, 537 00:29:55,799 --> 00:29:56,519 yet you try to deceive me! 538 00:29:56,519 --> 00:29:57,519 I'm ignorant. 539 00:29:57,799 --> 00:29:59,559 Sir, what exactly did you want me to do for you? 540 00:29:59,640 --> 00:30:00,160 You! 541 00:30:02,400 --> 00:30:03,119 Su Mengzhen, 542 00:30:03,559 --> 00:30:07,039 the House of Sunset Drizzle is under my governance. 543 00:30:07,240 --> 00:30:08,920 Now that you've offended me, 544 00:30:09,200 --> 00:30:10,559 life will be difficult for you. 545 00:30:14,160 --> 00:30:14,759 Sir! 546 00:30:22,720 --> 00:30:23,319 Sir, 547 00:30:23,680 --> 00:30:26,039 don't tell me this head belonged to your friend? 548 00:30:28,640 --> 00:30:29,119 By the way, 549 00:30:30,000 --> 00:30:32,240 what did you say you'd do to me again? 550 00:30:36,000 --> 00:30:36,559 Leave. 551 00:30:39,240 --> 00:30:39,960 All of you, leave! 552 00:30:53,279 --> 00:30:55,119 Have you ever thought about the consequences of your actions? 553 00:30:55,839 --> 00:30:56,680 I have. 554 00:31:00,839 --> 00:31:03,279 Do you think I don't dare to arrest you 555 00:31:04,319 --> 00:31:05,480 just because you're famous? 556 00:31:10,440 --> 00:31:11,880 I can even kill you if I want to. 557 00:31:14,759 --> 00:31:15,640 Sir, I know you're bold enough 558 00:31:16,200 --> 00:31:17,559 to do anything in the world. 559 00:31:18,359 --> 00:31:18,880 However, 560 00:31:20,000 --> 00:31:21,720 if I was sent to the dungeon in the Ministry of Justice 561 00:31:22,519 --> 00:31:24,680 or died in some other place, 562 00:31:27,119 --> 00:31:27,640 sir, 563 00:31:28,559 --> 00:31:30,160 you will never know about 564 00:31:30,920 --> 00:31:32,400 the things I had witnessed. 565 00:31:38,800 --> 00:31:41,753 (Bianliang) 566 00:31:51,079 --> 00:31:51,759 What are you trying to do? 567 00:31:52,720 --> 00:31:54,000 Are you trying to leave by yourself? 568 00:31:54,680 --> 00:31:55,839 Are you going to abandon your friend? 569 00:31:56,039 --> 00:31:57,160 I'll break your legs for it. 570 00:31:57,160 --> 00:31:58,200 I'm not abandoning my friend. 571 00:32:02,400 --> 00:32:04,039 We've been living in the Capital for some days. 572 00:32:04,759 --> 00:32:06,359 It's fine that I couldn't make a name for myself. 573 00:32:06,480 --> 00:32:07,359 But you had to perform in the streets for my sake. 574 00:32:07,359 --> 00:32:08,680 Mr. Su was humiliated because of me. 575 00:32:10,400 --> 00:32:11,319 I feel more humiliated 576 00:32:12,039 --> 00:32:12,960 when my friends have to suffer because of me. 577 00:32:13,799 --> 00:32:14,920 That's why I'm going to leave the Capital. 578 00:32:15,400 --> 00:32:16,079 Are you done? 579 00:32:17,200 --> 00:32:18,359 Since you said we're friends, 580 00:32:19,119 --> 00:32:20,559 those minor sufferings didn't matter. 581 00:32:21,680 --> 00:32:23,039 We came to the Capital together. 582 00:32:23,359 --> 00:32:24,079 Since you're leaving, 583 00:32:24,960 --> 00:32:25,759 let's leave together. 584 00:32:26,640 --> 00:32:27,079 Wait. 585 00:32:27,440 --> 00:32:28,079 Little Rock, 586 00:32:28,559 --> 00:32:29,640 you still have your dreams to pursue. 587 00:32:29,640 --> 00:32:30,039 You... 588 00:32:30,839 --> 00:32:32,519 Why are you so wishy-washy today? 589 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 Didn't I tell you before? Just listen to me. 590 00:32:35,119 --> 00:32:35,680 Let's travel around for a few years 591 00:32:35,680 --> 00:32:36,839 and return here. 592 00:32:37,200 --> 00:32:39,000 If the Six Half Hall dares to oppress us again, 593 00:32:39,000 --> 00:32:40,160 we'll retaliate against them! 594 00:32:42,640 --> 00:32:43,160 Okay. 595 00:32:43,920 --> 00:32:45,039 Let's travel together then. 596 00:32:45,160 --> 00:32:45,880 After that, we can return here together. 597 00:32:49,559 --> 00:32:50,039 Let's go. 598 00:32:50,831 --> 00:33:00,346 (Bianliang) 599 00:33:07,119 --> 00:33:08,799 It must've been an arduous journey. 600 00:33:09,359 --> 00:33:10,319 You're finally back. 601 00:33:11,000 --> 00:33:12,519 I've prepared hot tea and a warm environment for you. 602 00:33:13,039 --> 00:33:13,759 Treat this as your welcoming feast. 603 00:33:15,240 --> 00:33:15,960 It'll get rid of the cold. 604 00:33:18,240 --> 00:33:19,440 The journey was not too bad. 605 00:33:20,359 --> 00:33:21,519 But I was almost arrested 606 00:33:21,880 --> 00:33:22,839 in the minister's residence. 607 00:33:23,279 --> 00:33:25,920 You brought a human head into the residence of the Minister of Justice. 608 00:33:26,640 --> 00:33:27,839 And, you actually came out alive. 609 00:33:28,960 --> 00:33:30,119 Whose head did you bring 610 00:33:30,119 --> 00:33:31,720 to keep you alive after all of that? 611 00:33:32,279 --> 00:33:34,319 I got hold of an intel from Official Liu. 612 00:33:34,960 --> 00:33:36,400 Fu Zongshu and the Six Half Hall 613 00:33:36,799 --> 00:33:38,319 have been operating a shady business 614 00:33:38,319 --> 00:33:39,640 in the north. 615 00:33:40,480 --> 00:33:42,119 And, it's related to the Liao people. 616 00:33:46,119 --> 00:33:47,599 Following Official Liu's clue, 617 00:33:48,359 --> 00:33:49,759 I went to the border area 618 00:33:51,319 --> 00:33:53,440 and found the contact of their shady business. 619 00:33:57,920 --> 00:33:59,400 Are you the contact of their business in the north? 620 00:34:00,599 --> 00:34:02,000 Mr. Su, I'm sure you know that well 621 00:34:02,880 --> 00:34:04,160 when you came all the way here to track me down. 622 00:34:04,920 --> 00:34:06,000 How did you guys go about with your business 623 00:34:06,200 --> 00:34:06,880 and do your handovers? 624 00:34:07,119 --> 00:34:08,119 Tell me everything you know. 625 00:34:09,360 --> 00:34:10,000 Mr. Su, 626 00:34:11,159 --> 00:34:12,000 although the things we do 627 00:34:13,000 --> 00:34:14,079 are harming other people, 628 00:34:14,599 --> 00:34:15,760 we had no choice but to do it. 629 00:34:16,599 --> 00:34:18,320 The families of the people in charge here 630 00:34:18,599 --> 00:34:21,840 are under the surveillance 631 00:34:22,639 --> 00:34:23,480 of the Six Half Hall. 632 00:34:24,039 --> 00:34:25,079 Does that include your family too? 633 00:34:29,480 --> 00:34:31,360 I have a pitiful brother living in the Capital. 634 00:34:31,719 --> 00:34:32,639 His life 635 00:34:34,320 --> 00:34:35,639 is under their control too. 636 00:34:37,440 --> 00:34:38,639 If you escort me to the Capital 637 00:34:39,159 --> 00:34:40,039 and save my brother, 638 00:34:41,400 --> 00:34:42,280 I'll tell you everything 639 00:34:43,559 --> 00:34:44,400 I know. 640 00:34:45,000 --> 00:34:46,360 All right, I promise you. 641 00:34:47,880 --> 00:34:49,119 Thank you, Mr. Su. 642 00:34:59,920 --> 00:35:00,320 Save... 643 00:35:02,480 --> 00:35:04,719 Save my brother. 644 00:35:09,360 --> 00:35:10,440 Initially, I wanted him to tell me 645 00:35:10,840 --> 00:35:12,239 about the so-called "business" in the north. 646 00:35:13,519 --> 00:35:14,880 It's a pity that he was killed 647 00:35:15,360 --> 00:35:16,320 before he could tell me anything. 648 00:35:17,679 --> 00:35:18,800 However, the contact 649 00:35:19,320 --> 00:35:20,800 was vital to their business in the north. 650 00:35:21,480 --> 00:35:23,599 Official Fu backed off when he saw his head. 651 00:35:27,360 --> 00:35:28,079 This move 652 00:35:29,800 --> 00:35:30,639 is risky indeed. 653 00:35:31,079 --> 00:35:33,000 If you're 60 percent confident about it, you should do it. 654 00:35:34,239 --> 00:35:36,559 Regarding the contact's brother who is under surveillance, 655 00:35:37,039 --> 00:35:38,480 tell Messenger Pigeon Group to locate him. 656 00:35:39,039 --> 00:35:39,480 I will do so. 657 00:35:42,760 --> 00:35:43,239 Hurry. 658 00:35:44,519 --> 00:35:45,159 Drink your tea 659 00:35:45,559 --> 00:35:46,320 and expel the cold in your body. 660 00:35:48,760 --> 00:35:49,599 After drinking the warm tea 661 00:35:50,079 --> 00:35:51,039 and getting your body warmed up, 662 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 you should hurry and leave the city. 663 00:35:53,559 --> 00:35:54,119 Why? 664 00:35:54,559 --> 00:35:55,880 The two people you told me to monitor, 665 00:35:56,159 --> 00:35:56,920 Wang and Bai, 666 00:35:58,000 --> 00:35:58,880 I think they can't stand it anymore. 667 00:35:59,480 --> 00:36:00,599 If you wish to keep them here, 668 00:36:01,000 --> 00:36:01,599 I'm afraid 669 00:36:02,760 --> 00:36:04,039 you have to leave the city and intercept them. 670 00:36:05,760 --> 00:36:06,360 Prepare my horse. 671 00:36:07,000 --> 00:36:08,039 It's already prepared. 672 00:36:33,400 --> 00:36:33,920 Stop right there! 673 00:36:35,760 --> 00:36:36,400 Wen Rou? 674 00:36:36,639 --> 00:36:37,079 Wen Rou? 675 00:36:40,159 --> 00:36:41,519 You're not gentle at all. 676 00:36:43,079 --> 00:36:44,400 First, you flirted with other girls. 677 00:36:44,719 --> 00:36:45,920 After that, you left me in the House all by myself. 678 00:36:46,360 --> 00:36:47,880 You didn't look for me even though you were in the Capital for a long time. 679 00:36:48,360 --> 00:36:49,400 And now, you're leaving without bidding farewell. 680 00:36:49,719 --> 00:36:50,599 You want me to be gentle? 681 00:36:51,719 --> 00:36:52,639 You, and you! 682 00:36:53,079 --> 00:36:54,480 Did you two even take me as a friend? 683 00:36:57,199 --> 00:36:57,679 I'm sorry. 684 00:36:58,599 --> 00:36:59,119 I'm sorry. 685 00:37:03,239 --> 00:37:04,960 I know the ordeals you guys faced for the past few days. 686 00:37:05,719 --> 00:37:06,920 However, are you sure you want to leave just like that? 687 00:37:10,719 --> 00:37:13,000 I came to the Capital to join the House of Sunset Drizzle. 688 00:37:13,599 --> 00:37:14,440 Since I have no chance to join it, 689 00:37:15,800 --> 00:37:17,079 there's no meaning for me to stay here. 690 00:37:18,440 --> 00:37:19,280 Actually, it's not that big of a deal. 691 00:37:20,039 --> 00:37:21,119 Although the Capital is huge, 692 00:37:21,440 --> 00:37:22,559 it's only a tiny part of the world. 693 00:37:23,079 --> 00:37:24,400 Even if we can't make a name for ourselves here, 694 00:37:24,639 --> 00:37:25,760 I'm sure we can do it elsewhere. 695 00:37:26,440 --> 00:37:27,920 What if you still have a chance? 696 00:37:31,119 --> 00:37:31,559 Come on. 697 00:37:31,760 --> 00:37:32,639 Someone wants to see you two. 698 00:37:36,280 --> 00:37:36,800 Let's go. 699 00:37:38,000 --> 00:37:38,400 Come on. 700 00:37:43,880 --> 00:37:45,079 Where are you bringing us? 701 00:37:45,920 --> 00:37:46,800 You'll know when we get there. 702 00:37:49,280 --> 00:37:50,599 Mengzhen, I've brought them here. 703 00:37:53,519 --> 00:37:54,960 You guys can enjoy your chat. I'll make a move first. 704 00:37:56,000 --> 00:37:56,440 Wen Rou. 705 00:37:59,800 --> 00:38:00,719 Mengzhen? 706 00:38:01,159 --> 00:38:02,159 Mr. Su, why are you here? 707 00:38:07,360 --> 00:38:09,280 I was waiting for two important people to show up. 708 00:38:10,440 --> 00:38:11,239 Judging by your looks, 709 00:38:11,639 --> 00:38:12,639 I assume you two are leaving the Capital. 710 00:38:16,159 --> 00:38:17,440 The Six Half Hall oppressed us all the time. 711 00:38:18,119 --> 00:38:19,000 The Ministry of Justice has forbidden us 712 00:38:19,000 --> 00:38:20,400 from joining the House of Sunset Drizzle too. 713 00:38:21,039 --> 00:38:22,119 We have no choice but to leave the Capital. 714 00:38:22,760 --> 00:38:24,159 I've already told you guys this long ago. 715 00:38:24,599 --> 00:38:26,079 You two are already members of the House of Sunset Drizzle. 716 00:38:27,679 --> 00:38:29,480 Forget about the Ministry of Justice and the Six Half Hall. 717 00:38:30,920 --> 00:38:33,159 You guys are joining the House of Sunset Drizzle. 718 00:38:34,280 --> 00:38:35,559 It has nothing to do with them. 719 00:38:36,079 --> 00:38:37,119 But Mengzhen, 720 00:38:37,119 --> 00:38:38,679 when you knelt in front of Fu Zongshu and pleaded for us, 721 00:38:39,199 --> 00:38:39,559 I... 722 00:38:40,159 --> 00:38:41,519 I knelt in front of Fu Zongshu? 723 00:38:47,440 --> 00:38:48,440 Fu Zongshu 724 00:38:48,960 --> 00:38:50,039 is only good with his words. 725 00:38:50,639 --> 00:38:52,760 I didn't expect you two 726 00:38:52,760 --> 00:38:53,719 to be duped by him. 727 00:38:54,559 --> 00:38:56,760 You want me to kneel in front of a person? 728 00:38:57,960 --> 00:39:00,400 I guess I can do it if it's for the sake of my brothers. 729 00:39:03,599 --> 00:39:04,239 What did you say? 730 00:39:05,920 --> 00:39:06,880 Did you say we were brothers? 731 00:39:07,000 --> 00:39:07,800 Your ear is perfectly fine. 732 00:39:08,639 --> 00:39:09,639 We're sworn brothers. 733 00:39:09,760 --> 00:39:11,239 But we only met each other once. 734 00:39:11,559 --> 00:39:12,800 But we did experience life-or-death situations together. 735 00:39:13,280 --> 00:39:14,599 Do you even know who we are? 736 00:39:15,239 --> 00:39:16,199 I don't care who you are. 737 00:39:16,519 --> 00:39:17,760 You want us to become your sworn brothers 738 00:39:17,760 --> 00:39:18,679 without knowing who we are? 739 00:39:19,599 --> 00:39:20,760 Who said that one must inquire 740 00:39:20,760 --> 00:39:22,719 about the other party's family history and background 741 00:39:22,719 --> 00:39:23,599 before becoming sworn brothers with him? 742 00:39:24,239 --> 00:39:25,440 If so, why are you trying to make us your sworn brothers? 743 00:39:25,800 --> 00:39:27,480 I don't need a reason to do so. 744 00:39:28,920 --> 00:39:31,039 Do you expect me to say something 745 00:39:31,239 --> 00:39:32,079 like we will be in weal and woe 746 00:39:32,079 --> 00:39:33,880 and stay together forever? 747 00:39:35,360 --> 00:39:36,480 If so, how many sworn brothers do you have? 748 00:39:36,800 --> 00:39:37,400 Two. 749 00:39:38,239 --> 00:39:38,760 You 750 00:39:40,679 --> 00:39:41,239 and him. 751 00:39:46,760 --> 00:39:48,760 You're trying to recruit us to join the House of Sunset Drizzle, right? 752 00:39:49,440 --> 00:39:50,599 If you two are not willing to do so, 753 00:39:51,000 --> 00:39:51,960 you may leave right now. 754 00:39:52,119 --> 00:39:53,679 Even if we don't see each other again, 755 00:39:55,519 --> 00:39:56,679 you two will forever be my brothers. 756 00:40:04,960 --> 00:40:05,519 Big Brother! 757 00:40:08,760 --> 00:40:09,519 You're the big brother here? 758 00:40:10,519 --> 00:40:11,880 You don't say? 759 00:40:15,440 --> 00:40:15,960 Big Brother! 760 00:40:17,679 --> 00:40:18,920 Big Brother, Second Brother! 761 00:40:19,639 --> 00:40:20,119 Third Brother! 762 00:40:20,519 --> 00:40:21,039 Second Brother, 763 00:40:21,159 --> 00:40:21,639 Third Brother! 764 00:40:21,719 --> 00:40:22,480 - Big Brother! - Big Brother! 765 00:40:23,559 --> 00:40:24,480 I finally found myself a big brother 766 00:40:24,480 --> 00:40:25,559 in the Capital! 767 00:40:28,480 --> 00:40:28,960 Great! 768 00:40:29,079 --> 00:40:29,519 Big Brother! 769 00:40:30,400 --> 00:40:30,920 Second Brother! 770 00:40:32,079 --> 00:40:32,599 Third Brother! 771 00:40:46,317 --> 00:40:47,920 (Yang) 772 00:41:06,760 --> 00:41:08,360 I, Su Mengzhen. 773 00:41:09,199 --> 00:41:09,840 Bai Choufei. 774 00:41:10,239 --> 00:41:11,000 Wang Xiaoshi. 775 00:41:11,320 --> 00:41:12,679 We hereby become sworn brothers. 776 00:41:13,000 --> 00:41:14,920 We will go through thick and thin together. 777 00:41:15,119 --> 00:41:17,239 We will entrust our lives to each other and never let each other down. 778 00:41:17,519 --> 00:41:19,599 If we go against this vow, may the heavens punish us! 779 00:42:02,079 --> 00:42:05,636 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 780 00:42:05,876 --> 00:42:09,436 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 781 00:42:10,274 --> 00:42:13,836 ♪With whom do I ride my horse?♪ 782 00:42:14,054 --> 00:42:17,636 ♪The snow has blanched our attire♪ 783 00:42:18,445 --> 00:42:21,956 ♪In whom can I confide?♪ 784 00:42:22,226 --> 00:42:25,561 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 785 00:42:26,679 --> 00:42:30,316 ♪With whom do I drink?♪ 786 00:42:30,453 --> 00:42:35,036 ♪And who will tell me chug more?♪ 787 00:42:35,585 --> 00:42:36,874 ♪Don't tell me♪ 788 00:42:37,038 --> 00:42:40,538 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 789 00:42:40,843 --> 00:42:44,538 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 790 00:42:44,617 --> 00:42:46,276 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 791 00:42:46,376 --> 00:42:48,640 ♪Begone, the thick evening mist♪ 792 00:42:48,757 --> 00:42:52,076 ♪We weathered through the storms♪ 793 00:42:52,156 --> 00:42:53,148 ♪Don't tell me♪ 794 00:42:53,382 --> 00:42:56,836 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 795 00:42:57,124 --> 00:43:00,836 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 796 00:43:01,015 --> 00:43:05,236 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 797 00:43:05,516 --> 00:43:09,789 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 798 00:43:11,316 --> 00:43:13,356 ♪One blade, one sword♪ 799 00:43:13,429 --> 00:43:15,429 ♪For my life, I have been wondering♪ 800 00:43:15,515 --> 00:43:17,396 ♪One lance, one arrow♪ 801 00:43:17,554 --> 00:43:19,316 ♪A solitude and regretful life♪ 802 00:43:19,585 --> 00:43:21,036 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 803 00:43:21,218 --> 00:43:23,356 ♪Will happiness bloom?♪ 804 00:43:23,436 --> 00:43:25,464 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 805 00:43:25,679 --> 00:43:30,976 ♪They are the source of woes♪ 806 00:43:31,093 --> 00:43:32,179 ♪If♪ 807 00:43:32,265 --> 00:43:36,076 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 808 00:43:36,382 --> 00:43:39,996 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 809 00:43:40,093 --> 00:43:41,676 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 810 00:43:41,796 --> 00:43:44,257 ♪Begone, the thick evening mist♪ 811 00:43:44,476 --> 00:43:47,828 ♪We will weather through the storms♪ 812 00:43:48,023 --> 00:43:48,788 ♪If♪ 813 00:43:48,999 --> 00:43:52,396 ♪It's possible, that time can move slower♪ 814 00:43:52,640 --> 00:43:56,196 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 815 00:43:56,421 --> 00:44:00,556 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 816 00:44:00,898 --> 00:44:05,676 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 57327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.