Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,219 --> 00:00:11,615
♪Regardless of the length of my journey♪
2
00:00:11,717 --> 00:00:14,777
♪Or how intertwined our fate is♪
3
00:00:14,860 --> 00:00:17,097
♪As I climb countless mountains♪
4
00:00:17,180 --> 00:00:20,512
♪Will I find my answer?♪
5
00:00:20,596 --> 00:00:23,707
♪I gaze upon the dark night♪
6
00:00:23,779 --> 00:00:26,973
♪My sword to the sky, the moon shines♪
7
00:00:27,059 --> 00:00:29,551
♪Blood has tarnished the sand dunes♪
8
00:00:29,619 --> 00:00:32,872
♪I try to brush it off♪
9
00:00:32,956 --> 00:00:35,495
♪Feud and vendetta,
they go as quickly as they come♪
10
00:00:35,579 --> 00:00:38,879
♪Life or death is decided within seconds
so why care about the outcome?♪
11
00:00:38,963 --> 00:00:41,666
♪Life is like a tide
and we, the current♪
12
00:00:41,739 --> 00:00:44,015
♪Who can come out unscathed?♪
13
00:00:44,099 --> 00:00:46,965
♪Right or wrong♪
14
00:00:47,049 --> 00:00:49,793
♪There's no turning back♪
15
00:00:49,877 --> 00:00:53,259
♪To him I go♪
16
00:00:53,339 --> 00:00:56,526
♪I will not head back♪
17
00:00:56,619 --> 00:00:59,512
♪A thousand pots of wine♪
18
00:00:59,596 --> 00:01:02,473
♪A million aftertastes♪
19
00:01:02,557 --> 00:01:05,975
♪Let's chug it♪
20
00:01:06,059 --> 00:01:09,539
♪To what we have been through!♪
21
00:01:09,619 --> 00:01:11,307
♪Oh, this burning ambition♪
22
00:01:11,379 --> 00:01:13,073
♪But the end of my journey
is still far away♪
23
00:01:13,139 --> 00:01:14,401
♪Yet it never dies away♪
24
00:01:14,499 --> 00:01:15,932
♪I will chase after my dream♪
25
00:01:16,019 --> 00:01:17,495
♪The towering waves♪
26
00:01:17,579 --> 00:01:18,935
♪Try to stop me♪
27
00:01:19,019 --> 00:01:20,541
♪But I have my faith♪
28
00:01:20,619 --> 00:01:22,579
♪Adamancy is my name♪
29
00:01:34,604 --> 00:01:39,463
=Heroes=
30
00:01:39,539 --> 00:01:40,958
=Episode 9=
31
00:01:40,959 --> 00:01:44,510
(Hardship weathered.
Aspirations renewed. Part 3)
32
00:01:56,640 --> 00:01:58,239
Someone! Help!
33
00:01:58,599 --> 00:02:00,120
Someone! Put out the fire!
34
00:02:00,760 --> 00:02:01,719
Get some water! Hurry!
35
00:02:02,000 --> 00:02:02,799
Hurry!
36
00:02:03,519 --> 00:02:04,319
Someone!
37
00:02:04,359 --> 00:02:05,159
Hurry!
38
00:02:08,439 --> 00:02:09,439
Help us out!
39
00:02:11,159 --> 00:02:12,599
You'll catch a cold
if you don't wear anything thick.
40
00:02:13,039 --> 00:02:14,319
We cannot afford
to see a physician right now.
41
00:02:21,159 --> 00:02:21,680
Bai,
42
00:02:23,280 --> 00:02:23,960
don't you think
43
00:02:23,960 --> 00:02:25,560
it's too tough for us
to live in the Capital?
44
00:02:25,879 --> 00:02:26,639
It's difficult to pay the rent
45
00:02:27,680 --> 00:02:28,319
and see a physician.
46
00:02:29,520 --> 00:02:30,400
But earning money is the hardest.
47
00:02:31,520 --> 00:02:32,479
I just wanted to make some money
48
00:02:32,479 --> 00:02:33,680
so that I could buy a brush for you.
49
00:02:34,599 --> 00:02:35,360
Even that wasn't easy.
50
00:02:36,159 --> 00:02:36,400
You can stop
51
00:02:36,400 --> 00:02:37,439
worrying about me.
52
00:02:38,159 --> 00:02:38,800
You shouldn't mind
53
00:02:38,800 --> 00:02:39,599
the fire too.
54
00:02:40,080 --> 00:02:40,840
The weather was dry.
55
00:02:42,360 --> 00:02:43,680
I think the manager can pull it through.
56
00:02:45,120 --> 00:02:45,560
No.
57
00:02:46,639 --> 00:02:47,879
The manager was implicated
because of me.
58
00:02:49,840 --> 00:02:51,319
I thought something was off today.
59
00:02:51,680 --> 00:02:53,080
I had the feeling that someone
was eyeing the apothecary.
60
00:02:54,360 --> 00:02:55,639
Back then, I didn't take it to heart
61
00:02:55,639 --> 00:02:56,560
as I thought it was my imagination.
62
00:02:57,159 --> 00:02:57,960
Now that I think about it,
63
00:02:59,360 --> 00:03:00,840
I'm sure no one would try
to sabotage the manager
64
00:03:01,680 --> 00:03:03,159
since he's a simple person.
65
00:03:04,800 --> 00:03:05,879
If so, that means he was aiming for me.
66
00:03:06,960 --> 00:03:08,120
It must be someone
from the Six Half Hall.
67
00:03:08,800 --> 00:03:09,759
The Six Half Hall again?
68
00:03:11,280 --> 00:03:12,599
Don't worry about being lonely
on the road ahead.
69
00:03:13,400 --> 00:03:14,759
Everyone in the world
recognizes you as a friend.
70
00:03:16,560 --> 00:03:17,680
He's still not willing to let us off,
71
00:03:18,080 --> 00:03:19,400
even though we're already
in such a plight.
72
00:03:21,360 --> 00:03:21,800
What?
73
00:03:22,560 --> 00:03:24,000
Did they make things
difficult for you too?
74
00:03:24,360 --> 00:03:27,319
They aren't from the Six Half Hall.
75
00:03:31,879 --> 00:03:32,800
It's the heavens.
76
00:03:38,120 --> 00:03:38,680
Yellow.
77
00:03:43,319 --> 00:03:44,840
Even a dog is despising us.
78
00:03:49,368 --> 00:03:52,195
♪Stubborn and proud♪
79
00:03:52,674 --> 00:03:57,157
♪Lamenting the
martial arts world to be too lonely♪
80
00:03:57,594 --> 00:04:01,735
♪What are good and evil?
Who can be on the same path?♪
81
00:04:02,719 --> 00:04:05,714
♪Countless great achievements♪
82
00:04:06,040 --> 00:04:10,634
♪The past is gone.
It's time for another long journey♪
83
00:04:10,876 --> 00:04:15,154
♪When I stand on the top,
I can see the faraway skies♪
84
00:04:15,258 --> 00:04:19,477
♪Even if there are troubles,
wickedness, vanity, and adversity♪
85
00:04:19,797 --> 00:04:21,641
♪Let me be the hero♪
86
00:04:21,844 --> 00:04:25,674
♪Even if the road ahead is harsh♪
87
00:04:26,024 --> 00:04:28,251
♪The journey won't be a waste♪
88
00:04:28,508 --> 00:04:35,074
♪Yelling to the sky!
I want to soar to greater heights♪
89
00:04:35,212 --> 00:04:41,674
♪Being a laughing stock for ages because
my road ahead is always full of hurdles♪
90
00:04:41,914 --> 00:04:48,471
♪Yelling to the sky!
I want the results to be decided♪
91
00:04:48,555 --> 00:04:58,141
♪Drink a bottle of wine.
To the ends of the earth♪
92
00:05:24,279 --> 00:05:26,680
♪The tales of heroes I shall speak.♪
93
00:05:28,600 --> 00:05:31,120
♪The tales of heroes I shall speak.♪
94
00:05:31,120 --> 00:05:32,399
Mister, it's you?
95
00:05:32,399 --> 00:05:33,279
Do you still remember me?
96
00:05:33,399 --> 00:05:34,800
Of course.
97
00:05:35,160 --> 00:05:37,279
We once met in Xiliu.
98
00:05:37,279 --> 00:05:38,920
I travel the world
99
00:05:38,920 --> 00:05:40,439
to gather tales and anecdotes.
100
00:05:40,639 --> 00:05:42,319
I realized something
only when I came to the Capital.
101
00:05:42,680 --> 00:05:45,439
All the top martial artists
102
00:05:45,720 --> 00:05:47,680
are actually here.
103
00:05:48,439 --> 00:05:49,439
Speaking of which,
104
00:05:49,720 --> 00:05:51,319
have your two friends
105
00:05:51,319 --> 00:05:53,360
made a name for themselves?
106
00:05:53,519 --> 00:05:54,040
Not yet.
107
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
Now, they're going through
a huge ordeal.
108
00:05:56,240 --> 00:05:57,480
The place they worked in
was burned down.
109
00:05:57,720 --> 00:05:59,160
And no one bought their
calligraphy and paintings.
110
00:05:59,720 --> 00:06:01,879
I think they have to starve every day.
111
00:06:03,040 --> 00:06:05,720
Although it's tough for now,
112
00:06:05,959 --> 00:06:09,160
it will pan out well in the end.
113
00:06:09,319 --> 00:06:10,399
That's what I believe in too.
114
00:06:10,920 --> 00:06:12,160
I believe that my friends
115
00:06:12,160 --> 00:06:14,240
will be included
in your list of heroes one day.
116
00:06:14,480 --> 00:06:15,920
Young Lady is over there! After her!
117
00:06:15,920 --> 00:06:16,360
Mister,
118
00:06:17,040 --> 00:06:17,720
I shall make a move first.
119
00:06:19,879 --> 00:06:20,319
Hurry!
120
00:06:20,959 --> 00:06:23,879
♪Dressed in gray♪
121
00:06:23,879 --> 00:06:26,720
♪The Sincere and Honest♪
122
00:06:29,040 --> 00:06:35,000
♪Brandishes his sword♪
123
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
My lady, have you heard about this?
124
00:06:42,480 --> 00:06:44,720
The two men you met on the boat
125
00:06:44,800 --> 00:06:46,279
actually didn't make it
into the House of Sunset Drizzle.
126
00:06:46,920 --> 00:06:49,040
Right now, one of them is selling
calligraphy and paintings on the streets
127
00:06:49,040 --> 00:06:50,399
while the other is
working in an apothecary.
128
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
They're pretty pitiful.
129
00:06:52,439 --> 00:06:53,720
Looks like you're pretty
concerned about them.
130
00:06:53,879 --> 00:06:56,160
Of course, my lady.
They're your acquaintances.
131
00:06:57,439 --> 00:06:59,480
Since they didn't make it
into the House of Sunset Drizzle,
132
00:06:59,839 --> 00:07:01,560
my lady, why don't you ask
Chief Elder for his permission
133
00:07:01,720 --> 00:07:03,399
and let them join the Six Half Hall?
134
00:07:04,319 --> 00:07:06,040
They will never join the Six Half Hall.
135
00:07:06,560 --> 00:07:07,160
And,
136
00:07:07,560 --> 00:07:08,600
I've made a promise to my father.
137
00:07:09,040 --> 00:07:09,959
I will step out
of the martial arts world.
138
00:07:10,519 --> 00:07:13,079
If so, I don't think
they can stay here for long.
139
00:07:13,079 --> 00:07:13,959
It's hard to say.
140
00:07:14,920 --> 00:07:16,920
Both of them don't look like
they'll give up easily.
141
00:07:17,480 --> 00:07:19,160
Come and take a look at my painting!
142
00:07:19,680 --> 00:07:22,959
I just acquired a painting
of an old man grazing his calf
143
00:07:22,959 --> 00:07:25,720
while overlooking the river!
144
00:07:28,480 --> 00:07:29,319
Miss,
145
00:07:29,879 --> 00:07:30,800
I knew
146
00:07:31,040 --> 00:07:32,920
you could recognize
quality paintings at first glance.
147
00:07:33,600 --> 00:07:35,560
This is the painting I just acquired.
148
00:07:36,160 --> 00:07:36,720
Look.
149
00:07:37,000 --> 00:07:38,720
Look at the strokes and imagery
depicted in the paintings.
150
00:07:40,879 --> 00:07:43,519
I'm sure it came from
someone extraordinary.
151
00:07:43,519 --> 00:07:44,759
I do know something about paintings.
152
00:07:47,199 --> 00:07:49,240
The strokes look new and fresh.
153
00:07:49,800 --> 00:07:51,399
It doesn't seem like the work
of a famous painter.
154
00:07:51,399 --> 00:07:52,800
That's right.
155
00:07:53,079 --> 00:07:55,160
Miss, you're exactly right.
156
00:07:55,519 --> 00:07:57,839
I just made his acquaintances
not long ago.
157
00:07:58,000 --> 00:07:59,519
He has no particular strength.
158
00:07:59,879 --> 00:08:02,000
He came to the Capital
with an easel on his back.
159
00:08:02,480 --> 00:08:04,319
However, he's very ambitious.
160
00:08:04,639 --> 00:08:05,839
Look at this painting.
161
00:08:06,800 --> 00:08:08,120
Don't you think it's amazing?
162
00:08:08,319 --> 00:08:10,439
If so, why didn't you
give it a better name?
163
00:08:10,560 --> 00:08:11,680
Old man grazing his calf?
164
00:08:12,000 --> 00:08:13,079
I'm sure no one would buy that.
165
00:08:13,199 --> 00:08:14,160
Young lady,
166
00:08:14,519 --> 00:08:15,000
you see,
167
00:08:15,000 --> 00:08:16,600
the name of the painting
can be altered accordingly.
168
00:08:16,920 --> 00:08:19,720
Mainly, it depends on
whether your Young Lady likes it.
169
00:08:20,120 --> 00:08:21,240
Throughout the stages of life,
170
00:08:21,920 --> 00:08:23,199
when you look back
at your life at old age,
171
00:08:23,199 --> 00:08:24,160
you'll feel sentimental.
172
00:08:26,920 --> 00:08:28,279
The majestic landscape in the background
173
00:08:28,279 --> 00:08:29,160
is still and calm.
174
00:08:29,600 --> 00:08:30,680
It depicts the vastness
of Heaven and Earth.
175
00:08:31,639 --> 00:08:32,440
Now that I think about it,
176
00:08:33,000 --> 00:08:34,879
the people you meet in life
are just passengers.
177
00:08:36,639 --> 00:08:38,320
You might be able to sell it out
178
00:08:39,240 --> 00:08:40,159
if you change its name
to "Floating Dreams".
179
00:08:42,360 --> 00:08:44,279
Aren't you buying it?
180
00:08:44,600 --> 00:08:45,159
No.
181
00:08:45,159 --> 00:08:46,879
Didn't you say
182
00:08:47,519 --> 00:08:49,000
that the strokes are new and fresh?
183
00:08:50,919 --> 00:08:54,720
Does that mean it can
achieve success in the Capital?
184
00:08:57,759 --> 00:09:00,039
I guess there's nothing else I can do.
185
00:09:00,519 --> 00:09:01,919
Please take care.
186
00:09:17,145 --> 00:09:23,434
(Second Year of Song-Yuan,
drawn by Bai Youjin)
187
00:09:24,879 --> 00:09:25,960
What is he doing?
188
00:09:29,480 --> 00:09:30,519
Ladies and gentlemen,
189
00:09:30,799 --> 00:09:31,679
gather around!
190
00:09:32,240 --> 00:09:33,840
Don't miss out on this opportunity!
191
00:09:36,320 --> 00:09:37,519
Today, I hope you guys
will enjoy my show!
192
00:09:38,399 --> 00:09:38,879
I will
193
00:09:39,480 --> 00:09:40,759
stand inside this circle.
194
00:09:41,879 --> 00:09:43,840
You can get one stone
for one copper coin.
195
00:09:44,399 --> 00:09:45,200
If you guys hit me with your stones,
196
00:09:45,360 --> 00:09:46,279
you can take back your money.
197
00:09:46,840 --> 00:09:47,720
If not,
198
00:09:47,720 --> 00:09:48,759
the money will be mine.
199
00:09:49,039 --> 00:09:49,840
It's that simple.
200
00:09:50,559 --> 00:09:51,080
It's that simple?
201
00:09:51,080 --> 00:09:52,279
Just try it and you'll know.
202
00:09:52,360 --> 00:09:53,159
- Anyone wants to give it a try?
- Me!
203
00:09:55,600 --> 00:09:56,279
Mister.
204
00:10:00,919 --> 00:10:01,360
Come on.
205
00:10:04,320 --> 00:10:05,200
He's amazing!
206
00:10:05,879 --> 00:10:07,240
That was so close.
207
00:10:07,840 --> 00:10:08,480
Again!
208
00:10:09,240 --> 00:10:10,840
Aim better.
209
00:10:14,159 --> 00:10:15,639
- Aim better.
- That's right.
210
00:10:15,639 --> 00:10:16,399
Aim better.
211
00:10:16,720 --> 00:10:17,320
Aim better.
212
00:10:20,559 --> 00:10:21,039
Thank you.
213
00:10:31,080 --> 00:10:32,080
I quit.
214
00:10:57,080 --> 00:10:57,679
Go now.
215
00:10:59,879 --> 00:11:01,240
So, Tenth Elder,
216
00:11:01,679 --> 00:11:03,240
regarding the things I said just now...
217
00:11:07,440 --> 00:11:09,120
It's just a stall vendor you
killed, right?
218
00:11:10,240 --> 00:11:11,440
The Six Half Hall will deal with it
219
00:11:12,240 --> 00:11:12,919
for you.
220
00:11:14,320 --> 00:11:16,080
Thank you, Tenth Elder.
221
00:11:16,519 --> 00:11:18,080
I will accomplish the task
you gave me immediately.
222
00:11:18,879 --> 00:11:19,279
Let's go.
223
00:11:29,159 --> 00:11:30,840
Thank you, everyone.
224
00:11:31,320 --> 00:11:32,559
Please come again next time.
225
00:11:33,240 --> 00:11:34,440
See you, young man.
226
00:11:34,440 --> 00:11:35,440
Take care.
227
00:11:36,240 --> 00:11:37,759
Thank you.
228
00:11:38,279 --> 00:11:38,919
Get out of the way.
229
00:11:44,840 --> 00:11:45,679
Look at the amount of money.
230
00:11:45,759 --> 00:11:46,559
He's so generous.
231
00:11:46,559 --> 00:11:47,200
That's right.
232
00:11:47,639 --> 00:11:48,320
You're right.
233
00:11:49,960 --> 00:11:51,159
Mister, you're pretty generous, huh?
234
00:11:51,159 --> 00:11:52,440
I have plenty of money in the world.
235
00:11:53,440 --> 00:11:54,679
I wish to try something fun.
236
00:11:56,240 --> 00:11:57,759
Do you dare to take up my challenge?
237
00:11:59,679 --> 00:12:00,799
You can't do that.
238
00:12:00,799 --> 00:12:01,559
He'll be injured.
239
00:12:01,559 --> 00:12:02,840
He'll die from this.
240
00:12:04,320 --> 00:12:05,159
That's too risky.
241
00:12:05,159 --> 00:12:05,679
Sure.
242
00:12:11,639 --> 00:12:12,919
If I don't hit you in three shots,
243
00:12:14,840 --> 00:12:15,879
you can have all of it.
244
00:12:16,519 --> 00:12:17,039
All right.
245
00:12:17,519 --> 00:12:18,960
Young man, that's too risky!
246
00:12:19,240 --> 00:12:20,080
Don't agree to his request!
247
00:12:22,440 --> 00:12:23,159
Be careful!
248
00:12:24,679 --> 00:12:25,399
Just forget it!
249
00:12:29,320 --> 00:12:31,240
Amazing!
250
00:12:31,840 --> 00:12:32,759
You're pretty good.
251
00:12:33,039 --> 00:12:33,639
I was just lucky.
252
00:12:34,320 --> 00:12:35,039
You have two more shots.
253
00:12:35,360 --> 00:12:36,159
He's very skillful.
254
00:12:36,559 --> 00:12:37,360
That's right.
255
00:12:38,200 --> 00:12:39,000
That's so scary.
256
00:12:59,200 --> 00:12:59,919
Boss!
257
00:13:00,519 --> 00:13:01,039
Bai?
258
00:13:02,200 --> 00:13:03,000
Who are you?
259
00:13:03,200 --> 00:13:03,919
Mind your own business!
260
00:13:05,480 --> 00:13:05,919
Scram.
261
00:13:07,080 --> 00:13:07,559
Let's go.
262
00:13:17,320 --> 00:13:17,759
I...
263
00:13:19,799 --> 00:13:20,360
Bai!
264
00:13:22,759 --> 00:13:23,600
Bai, wait for me!
265
00:13:26,919 --> 00:13:27,679
Bai!
266
00:13:33,519 --> 00:13:35,240
Bai!
267
00:13:35,799 --> 00:13:36,879
Bai, wait for me!
268
00:13:40,399 --> 00:13:40,919
Bai!
269
00:13:41,679 --> 00:13:42,559
Can you wait for me?
270
00:13:44,080 --> 00:13:45,120
They're falling to the floor.
271
00:13:45,559 --> 00:13:46,679
Just wait for me!
272
00:13:47,600 --> 00:13:48,799
My coins are falling.
273
00:13:51,759 --> 00:13:52,919
Was this the idea you mentioned?
274
00:13:53,480 --> 00:13:54,480
Didn't you say we need to retaliate
275
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
when people bully us?
276
00:13:55,879 --> 00:13:57,120
So, can people bully and humiliate you
277
00:13:57,399 --> 00:13:58,759
when they give you money?
278
00:13:58,759 --> 00:14:00,279
I'm selling my craft for a living.
279
00:14:00,279 --> 00:14:01,200
You're not selling your craft.
280
00:14:01,720 --> 00:14:02,759
You're selling your dignity!
281
00:14:13,519 --> 00:14:15,039
It depends on one's capability
to make a living as a martial artist.
282
00:14:16,399 --> 00:14:17,639
This can be counted
as experience, right?
283
00:14:19,039 --> 00:14:20,320
I don't think
I'm degrading myself by doing this.
284
00:14:20,679 --> 00:14:21,720
I know life is tough right now.
285
00:14:21,919 --> 00:14:23,200
But I'm sure
there are more solutions than problems.
286
00:14:23,440 --> 00:14:24,639
We have to think of a way somehow.
287
00:14:24,639 --> 00:14:25,720
If we wish to stay in the Capital,
288
00:14:25,720 --> 00:14:26,320
we have to...
289
00:14:26,320 --> 00:14:27,639
If I have to resort to this
to stay in the Capital,
290
00:14:28,159 --> 00:14:29,120
I would rather leave!
291
00:14:31,639 --> 00:14:32,360
Bai!
292
00:15:00,240 --> 00:15:04,003
(House of Sunset Drizzle)
293
00:15:04,879 --> 00:15:05,919
(So, not everyone)
294
00:15:06,879 --> 00:15:08,559
(can find their place in the Capital.)
295
00:15:10,120 --> 00:15:11,240
(People who have the power)
296
00:15:12,200 --> 00:15:13,679
(can close every door.)
297
00:15:16,399 --> 00:15:17,080
I'm sure the things it sees
298
00:15:17,080 --> 00:15:18,159
will be different from what we see.
299
00:15:19,080 --> 00:15:19,679
That's great.
300
00:15:20,480 --> 00:15:21,519
It's flying
301
00:15:21,679 --> 00:15:22,480
freely.
302
00:15:22,840 --> 00:15:23,759
I'm sure it has been to more places
303
00:15:24,159 --> 00:15:25,080
than us.
304
00:15:25,759 --> 00:15:26,519
I'm going to stay here.
305
00:15:27,759 --> 00:15:28,559
I wish to join
the House of Sunset Drizzle
306
00:15:29,360 --> 00:15:30,559
as soon as possible.
307
00:15:32,320 --> 00:15:33,600
(I can choose
not to stay in the Capital.)
308
00:15:34,360 --> 00:15:35,279
(But it's different for Bai.)
309
00:15:36,519 --> 00:15:37,399
(He has been waiting for too long.)
310
00:15:38,679 --> 00:15:39,480
(The fame he desires)
311
00:15:40,000 --> 00:15:41,440
(can only be attained in the Capital.)
312
00:15:46,039 --> 00:15:47,440
I'm poor and unknown to the world.
313
00:15:48,159 --> 00:15:49,279
I wonder who's following me?
314
00:15:55,679 --> 00:15:56,519
Judging from what you said,
315
00:15:56,919 --> 00:15:58,320
it seems like
you've taken advantage of me.
316
00:15:59,519 --> 00:16:00,840
You're indeed poor and unknown.
317
00:16:01,200 --> 00:16:02,360
I'm not here to be your follower.
318
00:16:03,000 --> 00:16:04,159
I'm here to chase you away.
319
00:16:06,720 --> 00:16:07,840
So, the Third Elder of the Six Half Hall
320
00:16:07,840 --> 00:16:08,799
is here to see me personally?
321
00:16:09,320 --> 00:16:11,000
Seems like you're bent on
forcing me to a dead end.
322
00:16:12,120 --> 00:16:12,679
Come on then.
323
00:16:13,039 --> 00:16:14,399
Tell all of your men to come out.
324
00:16:16,320 --> 00:16:17,039
There's no one else.
325
00:16:17,679 --> 00:16:18,399
I'm the only one here.
326
00:16:19,240 --> 00:16:20,240
Although I'm here to chase you away,
327
00:16:20,519 --> 00:16:21,759
that doesn't mean we need to fight.
328
00:16:23,559 --> 00:16:25,039
If you're not afraid
of a young woman like me,
329
00:16:25,440 --> 00:16:26,200
you can follow me.
330
00:16:26,559 --> 00:16:27,720
I'll treat you to a drink.
331
00:16:52,218 --> 00:16:53,906
(House of Sunset Drizzle)
332
00:17:04,079 --> 00:17:05,000
(You're not selling your craft.)
333
00:17:05,440 --> 00:17:06,359
(You're selling your dignity!)
334
00:17:07,400 --> 00:17:08,920
(If I have to resort to this
to stay in the Capital,)
335
00:17:09,119 --> 00:17:10,079
(I would rather leave!)
336
00:17:16,720 --> 00:17:17,599
If I knock on the door right now,
337
00:17:19,559 --> 00:17:21,200
Bai will never forgive me.
338
00:17:39,920 --> 00:17:40,519
Tenth Elder,
339
00:17:40,720 --> 00:17:41,279
Chief Elder said
340
00:17:41,279 --> 00:17:42,599
we should leave him alone
if he didn't knock on the door.
341
00:17:42,960 --> 00:17:43,799
So, do we still need to follow him?
342
00:17:47,880 --> 00:17:49,240
I saw him knocking on the door just now.
343
00:17:49,759 --> 00:17:50,759
Didn't you see it?
344
00:17:51,000 --> 00:17:51,599
I understand.
345
00:18:15,000 --> 00:18:16,119
Many people came to the Capital
346
00:18:17,359 --> 00:18:18,440
to embrace their dreams
347
00:18:18,799 --> 00:18:19,920
and establish a foothold here.
348
00:18:20,319 --> 00:18:22,400
But why must some people bully the weak
349
00:18:23,680 --> 00:18:25,000
and chase them away?
350
00:18:28,519 --> 00:18:30,319
You fooled me again.
351
00:18:33,319 --> 00:18:33,920
Fine.
352
00:18:35,680 --> 00:18:36,880
Since you're not leaving,
353
00:18:38,319 --> 00:18:39,240
you should stay here forever then.
354
00:18:39,640 --> 00:18:41,119
Since you've offended the Six Half Hall,
355
00:18:41,680 --> 00:18:42,359
according to our rules,
356
00:18:43,160 --> 00:18:45,160
you have to pay with your life.
357
00:18:50,000 --> 00:18:50,880
You want to take my life?
358
00:18:52,319 --> 00:18:53,480
I'm afraid you're not strong enough.
359
00:18:55,960 --> 00:18:56,519
Attack!
360
00:19:08,680 --> 00:19:10,440
Six Half Hall may have their rules,
361
00:19:11,680 --> 00:19:12,759
but I have my own rules as well.
362
00:19:20,359 --> 00:19:21,559
Do not attack those
who are holding onto their last straw.
363
00:19:22,119 --> 00:19:23,799
You killed Hua Wucuo
when he was holding onto his last straw.
364
00:19:24,319 --> 00:19:25,200
That was just the first punch.
365
00:19:28,039 --> 00:19:29,119
Do not attack those
who cannot defend themselves.
366
00:19:29,559 --> 00:19:30,839
But you burned down
the manager's apothecary.
367
00:19:31,200 --> 00:19:31,880
That was the second punch.
368
00:19:44,559 --> 00:19:45,359
As for the third punch,
369
00:19:47,000 --> 00:19:48,119
I just felt like punching you.
370
00:19:56,200 --> 00:19:58,390
(Maple Bridge)
371
00:20:11,240 --> 00:20:11,880
Third Elder.
372
00:20:12,279 --> 00:20:14,079
Nan, bring me a coat.
373
00:20:14,519 --> 00:20:15,039
Sure.
374
00:20:23,680 --> 00:20:24,839
Have you ever heard of this saying?
375
00:20:25,519 --> 00:20:26,799
In the Capital's martial arts world,
376
00:20:27,200 --> 00:20:28,000
the liquor you drink
377
00:20:28,480 --> 00:20:29,319
determines
378
00:20:29,839 --> 00:20:31,000
your status.
379
00:20:31,960 --> 00:20:32,720
Of course.
380
00:20:34,200 --> 00:20:35,559
This place is the top shop
in the Capital.
381
00:20:42,533 --> 00:20:44,440
(Liquor)
382
00:20:45,800 --> 00:20:47,884
(Liquor)
383
00:20:56,440 --> 00:20:58,720
The liquor here is excellent and pricey.
384
00:20:59,319 --> 00:21:00,839
An ordinary person might not be able
to afford to get drunk here
385
00:21:01,240 --> 00:21:02,839
with their annual wage.
386
00:21:06,319 --> 00:21:07,720
The name tags on the liquor pots
387
00:21:08,119 --> 00:21:09,079
are largely unknown
388
00:21:09,480 --> 00:21:10,480
as they're just nicknames.
389
00:21:10,640 --> 00:21:11,320
(Liquor)
390
00:21:11,359 --> 00:21:12,880
It might be Chief Elder Lei,
391
00:21:12,880 --> 00:21:13,340
(Mugehei)
392
00:21:13,359 --> 00:21:14,200
(Mugehei)
Mr. Su,
393
00:21:14,960 --> 00:21:15,720
(Liquor)
Qi Shaoshang,
394
00:21:16,119 --> 00:21:17,079
or even Marquis Shentong.
395
00:21:19,440 --> 00:21:20,759
So, did you bring me all the way here
396
00:21:21,000 --> 00:21:22,119
to humiliate me?
397
00:21:22,359 --> 00:21:23,599
Don't you think
you should be humiliated?
398
00:21:28,680 --> 00:21:29,880
I know you're skillful in martial arts.
399
00:21:30,480 --> 00:21:31,759
However, it's useless
to be skilled in martial arts alone.
400
00:21:32,440 --> 00:21:33,400
Moreover, you've offended
401
00:21:33,400 --> 00:21:35,119
the group you shouldn't have,
the Six Half Hall.
402
00:21:36,200 --> 00:21:38,279
The Capital's martial arts world
is small in the first place.
403
00:21:38,680 --> 00:21:40,079
It was already difficult enough
for you to enter the door.
404
00:21:40,960 --> 00:21:43,720
Moreover, this door
has been closed in front of you.
405
00:21:45,079 --> 00:21:46,599
Now, it's a wall.
406
00:21:46,880 --> 00:21:47,839
It's an iron wall.
407
00:21:48,359 --> 00:21:49,519
You can't open it that easily.
408
00:21:50,279 --> 00:21:52,000
You were only released from prison
after a prominent figure
409
00:21:52,880 --> 00:21:54,240
like Mr. Su knelt
and pleaded for your sake.
410
00:21:54,880 --> 00:21:56,000
If you wish to stay in the Capital,
411
00:21:56,319 --> 00:21:58,119
your buddy has to
perform in the streets.
412
00:21:58,480 --> 00:21:59,319
You're so prideful.
413
00:22:00,119 --> 00:22:01,480
However, the people beside you
have cast away
414
00:22:01,480 --> 00:22:02,680
their pride long ago for your sake.
415
00:22:03,759 --> 00:22:04,319
So,
416
00:22:05,359 --> 00:22:07,000
do you think you still have the face
to stay in the Capital?
417
00:22:11,200 --> 00:22:11,960
Have a drink.
418
00:22:12,960 --> 00:22:13,839
This is the only place
419
00:22:14,480 --> 00:22:15,200
in the Capital
420
00:22:16,119 --> 00:22:17,720
where you can get such excellent liquor.
421
00:22:38,725 --> 00:22:45,155
♪At first, I intend
to conquer the world♪
422
00:22:45,400 --> 00:22:51,572
♪But I had no choice
but to hide under the dirt♪
423
00:22:52,069 --> 00:22:59,436
♪I dreamt of ruling the world, but I
had no choice but to wait for a chance♪
424
00:23:00,444 --> 00:23:02,522
(Second Year of Song-Yuan,
drawn by Bai Youjin)
425
00:23:02,540 --> 00:23:05,160
♪Reaching the peak is difficult,
a path filled with thorns♪
426
00:23:05,720 --> 00:23:06,359
Mister,
427
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
are you buying paintings
at this late hour?
428
00:23:07,904 --> 00:23:10,448
♪I wanted to quit
the martial arts world♪
429
00:23:10,480 --> 00:23:11,720
Is that painting still unsold?
430
00:23:12,123 --> 00:23:13,005
♪But I cannot come to terms
with the time I had wasted♪
431
00:23:13,039 --> 00:23:13,880
I'm just a part-timer.
432
00:23:14,000 --> 00:23:14,720
I'm not clear about that.
433
00:23:15,480 --> 00:23:16,680
However, according
to the rules of the trade,
434
00:23:17,079 --> 00:23:18,279
the paintings hanging on that wall
435
00:23:18,839 --> 00:23:20,680
all belong to new painters
who are not famous.
436
00:23:20,759 --> 00:23:21,599
Basically, no one buys them.
437
00:23:22,116 --> 00:23:23,957
♪Trying to win fame and fortune♪
438
00:23:24,000 --> 00:23:25,720
There are rules in this trade too?
439
00:23:25,799 --> 00:23:26,720
Mister, you must be joking.
440
00:23:26,960 --> 00:23:27,759
Everywhere in the Capital
441
00:23:27,759 --> 00:23:28,960
has its own rules.
442
00:23:29,012 --> 00:23:30,171
♪Wielding absolute power
and standing out in the world♪
443
00:23:30,200 --> 00:23:31,000
The most pitiful thing
444
00:23:31,319 --> 00:23:33,119
is that many people come to the Capital
in search of fame and fortune
445
00:23:33,119 --> 00:23:33,720
every year.
446
00:23:34,039 --> 00:23:35,160
However, literally none of them
447
00:23:35,160 --> 00:23:36,000
have made it big.
448
00:23:36,036 --> 00:23:36,973
♪Drifting about and sparring
with living beings don't matter to me♪
449
00:23:37,000 --> 00:23:38,359
Mister, have you taken
a liking to this painting?
450
00:23:39,014 --> 00:23:45,342
♪When I swing my sword,
nations will fall and tides will rise♪
451
00:23:45,720 --> 00:23:48,218
♪I'm a reckless person
who only wants to reach the sky♪
452
00:23:48,350 --> 00:23:52,608
♪The chaotic world
cannot do anything to me♪
453
00:23:52,834 --> 00:23:58,960
♪Even when my lips are bleeding,
I put on a contemptuous smile♪
454
00:23:59,080 --> 00:24:02,320
♪I'll never be satisfied
with struggling in a human body♪
455
00:24:02,413 --> 00:24:05,600
♪I would rather drink
and fight with all I have♪
456
00:24:05,686 --> 00:24:12,280
♪Have my name known throughout the world,
admired by all beings before I die♪
457
00:24:12,381 --> 00:24:15,600
♪My lofty aspirations
are too huge for me to sigh♪
458
00:24:15,725 --> 00:24:19,225
♪Ignoring worldly affairs
and focusing on success♪
459
00:24:19,600 --> 00:24:25,389
♪But I cannot escape my destiny,
plagued by loneliness♪
460
00:24:25,655 --> 00:24:28,160
♪If I wanted to be a hero♪
461
00:24:28,295 --> 00:24:32,514
♪Fearlessly, I spar with living beings♪
462
00:24:32,592 --> 00:24:34,544
♪How many can conquer the world without
being scorched by the summit smoke?♪
463
00:24:34,599 --> 00:24:35,079
(Little Rock,)
464
00:24:36,200 --> 00:24:36,799
(I'm leaving.)
465
00:24:38,480 --> 00:24:39,519
(Please tell Mr. Wo and Madam)
466
00:24:39,519 --> 00:24:40,559
(about my departure.)
467
00:24:40,588 --> 00:24:41,602
♪If only I could be a hawk
and soar through the sky♪
468
00:24:41,759 --> 00:24:43,200
(Please thank them
for taking care of me.)
469
00:24:43,215 --> 00:24:45,002
♪But I forgot about the storms up there♪
470
00:24:45,039 --> 00:24:45,599
(You said)
471
00:24:46,559 --> 00:24:48,000
(everyone should be free.)
472
00:24:48,035 --> 00:24:49,735
♪My greed has become a cage,
and there's no going back♪
473
00:24:49,759 --> 00:24:50,799
(However, when
you're in this plight with me,)
474
00:24:51,200 --> 00:24:52,240
(you became restricted.)
475
00:24:54,000 --> 00:24:55,039
(As a friend,
I shouldn't drag you down.)
476
00:24:56,799 --> 00:24:58,880
(Although the days we spent
in the Capital were tough,)
477
00:24:59,480 --> 00:25:01,519
(they were fun and memorable.)
478
00:25:03,000 --> 00:25:03,880
(No matter where I go,)
479
00:25:04,359 --> 00:25:05,240
(we'll always be brothers.)
480
00:25:06,160 --> 00:25:08,039
(Please do not forget me.)
481
00:25:15,039 --> 00:25:15,920
My lady,
482
00:25:16,240 --> 00:25:17,400
you've been kneeling the entire night.
483
00:25:17,759 --> 00:25:19,319
Why don't you get up and stretch?
484
00:25:21,119 --> 00:25:23,039
Is there no news of Mr. Su yet?
485
00:25:23,440 --> 00:25:24,160
No.
486
00:25:24,720 --> 00:25:26,440
Mr. Su went on a long trip
487
00:25:26,640 --> 00:25:27,480
to the northwest.
488
00:25:28,240 --> 00:25:29,400
He's only late by one day.
489
00:25:29,400 --> 00:25:31,039
I'm sure he'll be fine.
490
00:25:31,759 --> 00:25:32,519
And,
491
00:25:32,759 --> 00:25:33,799
with his skills,
492
00:25:34,039 --> 00:25:35,720
I'm sure he can protect himself.
493
00:25:36,559 --> 00:25:37,799
Mengzhen always keeps his promises.
494
00:25:39,440 --> 00:25:40,400
In the past, whenever he made trips,
495
00:25:40,559 --> 00:25:41,480
he never returned late.
496
00:25:42,319 --> 00:25:43,640
When you fall for someone,
497
00:25:44,400 --> 00:25:46,359
and if he's in the same situation
498
00:25:46,960 --> 00:25:48,640
as Mengzhen right now,
499
00:25:49,240 --> 00:25:51,039
you will understand how I feel.
500
00:26:02,119 --> 00:26:03,640
Amitabha.
501
00:26:04,039 --> 00:26:04,839
Miss Lei,
502
00:26:05,359 --> 00:26:07,640
Mr. Su has returned to the Capital.
503
00:26:32,759 --> 00:26:33,920
My lady, be careful.
504
00:26:52,120 --> 00:26:53,643
(Fu's Residence)
505
00:26:53,680 --> 00:26:54,400
Who's there?
506
00:26:56,839 --> 00:26:58,960
I'm Su Mengzhen
of the House of Sunset Drizzle.
507
00:26:58,993 --> 00:27:00,088
(Fu's Residence)
508
00:27:00,119 --> 00:27:01,319
Mr. Su, please wait a moment.
509
00:27:17,279 --> 00:27:17,880
Mr. Su,
510
00:27:18,440 --> 00:27:19,119
our minister will see you.
511
00:27:34,160 --> 00:27:34,680
Sir,
512
00:27:35,000 --> 00:27:36,640
I've retrieved the item you asked for.
513
00:27:38,359 --> 00:27:40,519
Mr. Su, I'm sure
it was an arduous trip. Good job.
514
00:27:43,480 --> 00:27:44,359
Is the item with you?
515
00:27:46,359 --> 00:27:47,119
Show it to me.
516
00:28:20,440 --> 00:28:22,000
It's his head indeed.
517
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
Su Mengzhen, you do
live up to your name.
518
00:28:29,119 --> 00:28:31,119
There's nothing you cannot achieve.
519
00:28:35,160 --> 00:28:36,119
I think I've gotten worse at it.
520
00:28:37,920 --> 00:28:39,559
I've been practicing Cuju lately.
521
00:28:40,519 --> 00:28:43,400
When I saw something that's shaped
like a ball, I feel like kicking it.
522
00:28:45,720 --> 00:28:47,240
Mr. Su,
523
00:28:48,680 --> 00:28:49,920
please pick it up for me.
524
00:29:05,079 --> 00:29:05,720
Someone!
525
00:29:06,240 --> 00:29:06,680
Yes, sir!
526
00:29:11,480 --> 00:29:15,359
Su Mengzhen assassinated Liu Anshi,
a court official!
527
00:29:16,039 --> 00:29:17,160
Take him down!
528
00:29:17,920 --> 00:29:18,480
Yes, sir!
529
00:29:25,480 --> 00:29:25,960
Sir,
530
00:29:27,079 --> 00:29:29,279
how can you prove that
I assassinated Official Liu?
531
00:29:29,799 --> 00:29:32,319
This head is all the proof I need.
532
00:29:35,839 --> 00:29:38,319
Sir, did you see clearly
533
00:29:38,799 --> 00:29:40,319
whose head this was?
534
00:29:47,759 --> 00:29:49,640
Sir, it's fake.
535
00:29:52,880 --> 00:29:54,359
How dare you, Su Mengzhen!
536
00:29:54,759 --> 00:29:55,799
I gave you a task,
537
00:29:55,799 --> 00:29:56,519
yet you try to deceive me!
538
00:29:56,519 --> 00:29:57,519
I'm ignorant.
539
00:29:57,799 --> 00:29:59,559
Sir, what exactly
did you want me to do for you?
540
00:29:59,640 --> 00:30:00,160
You!
541
00:30:02,400 --> 00:30:03,119
Su Mengzhen,
542
00:30:03,559 --> 00:30:07,039
the House of Sunset Drizzle
is under my governance.
543
00:30:07,240 --> 00:30:08,920
Now that you've offended me,
544
00:30:09,200 --> 00:30:10,559
life will be difficult for you.
545
00:30:14,160 --> 00:30:14,759
Sir!
546
00:30:22,720 --> 00:30:23,319
Sir,
547
00:30:23,680 --> 00:30:26,039
don't tell me this head
belonged to your friend?
548
00:30:28,640 --> 00:30:29,119
By the way,
549
00:30:30,000 --> 00:30:32,240
what did you say you'd do to me again?
550
00:30:36,000 --> 00:30:36,559
Leave.
551
00:30:39,240 --> 00:30:39,960
All of you, leave!
552
00:30:53,279 --> 00:30:55,119
Have you ever thought about
the consequences of your actions?
553
00:30:55,839 --> 00:30:56,680
I have.
554
00:31:00,839 --> 00:31:03,279
Do you think I don't dare to arrest you
555
00:31:04,319 --> 00:31:05,480
just because you're famous?
556
00:31:10,440 --> 00:31:11,880
I can even kill you if I want to.
557
00:31:14,759 --> 00:31:15,640
Sir, I know you're bold enough
558
00:31:16,200 --> 00:31:17,559
to do anything in the world.
559
00:31:18,359 --> 00:31:18,880
However,
560
00:31:20,000 --> 00:31:21,720
if I was sent to the dungeon
in the Ministry of Justice
561
00:31:22,519 --> 00:31:24,680
or died in some other place,
562
00:31:27,119 --> 00:31:27,640
sir,
563
00:31:28,559 --> 00:31:30,160
you will never know about
564
00:31:30,920 --> 00:31:32,400
the things I had witnessed.
565
00:31:38,800 --> 00:31:41,753
(Bianliang)
566
00:31:51,079 --> 00:31:51,759
What are you trying to do?
567
00:31:52,720 --> 00:31:54,000
Are you trying to leave by yourself?
568
00:31:54,680 --> 00:31:55,839
Are you going to abandon your friend?
569
00:31:56,039 --> 00:31:57,160
I'll break your legs for it.
570
00:31:57,160 --> 00:31:58,200
I'm not abandoning my friend.
571
00:32:02,400 --> 00:32:04,039
We've been living
in the Capital for some days.
572
00:32:04,759 --> 00:32:06,359
It's fine that I couldn't
make a name for myself.
573
00:32:06,480 --> 00:32:07,359
But you had to perform
in the streets for my sake.
574
00:32:07,359 --> 00:32:08,680
Mr. Su was humiliated because of me.
575
00:32:10,400 --> 00:32:11,319
I feel more humiliated
576
00:32:12,039 --> 00:32:12,960
when my friends
have to suffer because of me.
577
00:32:13,799 --> 00:32:14,920
That's why I'm going
to leave the Capital.
578
00:32:15,400 --> 00:32:16,079
Are you done?
579
00:32:17,200 --> 00:32:18,359
Since you said we're friends,
580
00:32:19,119 --> 00:32:20,559
those minor sufferings didn't matter.
581
00:32:21,680 --> 00:32:23,039
We came to the Capital together.
582
00:32:23,359 --> 00:32:24,079
Since you're leaving,
583
00:32:24,960 --> 00:32:25,759
let's leave together.
584
00:32:26,640 --> 00:32:27,079
Wait.
585
00:32:27,440 --> 00:32:28,079
Little Rock,
586
00:32:28,559 --> 00:32:29,640
you still have your dreams to pursue.
587
00:32:29,640 --> 00:32:30,039
You...
588
00:32:30,839 --> 00:32:32,519
Why are you so wishy-washy today?
589
00:32:33,079 --> 00:32:34,519
Didn't I tell you before?
Just listen to me.
590
00:32:35,119 --> 00:32:35,680
Let's travel around for a few years
591
00:32:35,680 --> 00:32:36,839
and return here.
592
00:32:37,200 --> 00:32:39,000
If the Six Half Hall
dares to oppress us again,
593
00:32:39,000 --> 00:32:40,160
we'll retaliate against them!
594
00:32:42,640 --> 00:32:43,160
Okay.
595
00:32:43,920 --> 00:32:45,039
Let's travel together then.
596
00:32:45,160 --> 00:32:45,880
After that, we can return here together.
597
00:32:49,559 --> 00:32:50,039
Let's go.
598
00:32:50,831 --> 00:33:00,346
(Bianliang)
599
00:33:07,119 --> 00:33:08,799
It must've been an arduous journey.
600
00:33:09,359 --> 00:33:10,319
You're finally back.
601
00:33:11,000 --> 00:33:12,519
I've prepared hot tea
and a warm environment for you.
602
00:33:13,039 --> 00:33:13,759
Treat this as your welcoming feast.
603
00:33:15,240 --> 00:33:15,960
It'll get rid of the cold.
604
00:33:18,240 --> 00:33:19,440
The journey was not too bad.
605
00:33:20,359 --> 00:33:21,519
But I was almost arrested
606
00:33:21,880 --> 00:33:22,839
in the minister's residence.
607
00:33:23,279 --> 00:33:25,920
You brought a human head into the
residence of the Minister of Justice.
608
00:33:26,640 --> 00:33:27,839
And, you actually came out alive.
609
00:33:28,960 --> 00:33:30,119
Whose head did you bring
610
00:33:30,119 --> 00:33:31,720
to keep you alive after all of that?
611
00:33:32,279 --> 00:33:34,319
I got hold
of an intel from Official Liu.
612
00:33:34,960 --> 00:33:36,400
Fu Zongshu and the Six Half Hall
613
00:33:36,799 --> 00:33:38,319
have been operating a shady business
614
00:33:38,319 --> 00:33:39,640
in the north.
615
00:33:40,480 --> 00:33:42,119
And, it's related to the Liao people.
616
00:33:46,119 --> 00:33:47,599
Following Official Liu's clue,
617
00:33:48,359 --> 00:33:49,759
I went to the border area
618
00:33:51,319 --> 00:33:53,440
and found the contact
of their shady business.
619
00:33:57,920 --> 00:33:59,400
Are you the contact
of their business in the north?
620
00:34:00,599 --> 00:34:02,000
Mr. Su, I'm sure you know that well
621
00:34:02,880 --> 00:34:04,160
when you came all the way here
to track me down.
622
00:34:04,920 --> 00:34:06,000
How did you guys go about
with your business
623
00:34:06,200 --> 00:34:06,880
and do your handovers?
624
00:34:07,119 --> 00:34:08,119
Tell me everything you know.
625
00:34:09,360 --> 00:34:10,000
Mr. Su,
626
00:34:11,159 --> 00:34:12,000
although the things we do
627
00:34:13,000 --> 00:34:14,079
are harming other people,
628
00:34:14,599 --> 00:34:15,760
we had no choice but to do it.
629
00:34:16,599 --> 00:34:18,320
The families
of the people in charge here
630
00:34:18,599 --> 00:34:21,840
are under the surveillance
631
00:34:22,639 --> 00:34:23,480
of the Six Half Hall.
632
00:34:24,039 --> 00:34:25,079
Does that include your family too?
633
00:34:29,480 --> 00:34:31,360
I have a pitiful brother
living in the Capital.
634
00:34:31,719 --> 00:34:32,639
His life
635
00:34:34,320 --> 00:34:35,639
is under their control too.
636
00:34:37,440 --> 00:34:38,639
If you escort me to the Capital
637
00:34:39,159 --> 00:34:40,039
and save my brother,
638
00:34:41,400 --> 00:34:42,280
I'll tell you everything
639
00:34:43,559 --> 00:34:44,400
I know.
640
00:34:45,000 --> 00:34:46,360
All right, I promise you.
641
00:34:47,880 --> 00:34:49,119
Thank you, Mr. Su.
642
00:34:59,920 --> 00:35:00,320
Save...
643
00:35:02,480 --> 00:35:04,719
Save my brother.
644
00:35:09,360 --> 00:35:10,440
Initially, I wanted him to tell me
645
00:35:10,840 --> 00:35:12,239
about the so-called "business"
in the north.
646
00:35:13,519 --> 00:35:14,880
It's a pity that he was killed
647
00:35:15,360 --> 00:35:16,320
before he could tell me anything.
648
00:35:17,679 --> 00:35:18,800
However, the contact
649
00:35:19,320 --> 00:35:20,800
was vital to their business
in the north.
650
00:35:21,480 --> 00:35:23,599
Official Fu backed off
when he saw his head.
651
00:35:27,360 --> 00:35:28,079
This move
652
00:35:29,800 --> 00:35:30,639
is risky indeed.
653
00:35:31,079 --> 00:35:33,000
If you're 60 percent
confident about it, you should do it.
654
00:35:34,239 --> 00:35:36,559
Regarding the contact's brother
who is under surveillance,
655
00:35:37,039 --> 00:35:38,480
tell Messenger Pigeon Group
to locate him.
656
00:35:39,039 --> 00:35:39,480
I will do so.
657
00:35:42,760 --> 00:35:43,239
Hurry.
658
00:35:44,519 --> 00:35:45,159
Drink your tea
659
00:35:45,559 --> 00:35:46,320
and expel the cold in your body.
660
00:35:48,760 --> 00:35:49,599
After drinking the warm tea
661
00:35:50,079 --> 00:35:51,039
and getting your body warmed up,
662
00:35:51,760 --> 00:35:52,760
you should hurry and leave the city.
663
00:35:53,559 --> 00:35:54,119
Why?
664
00:35:54,559 --> 00:35:55,880
The two people you told me to monitor,
665
00:35:56,159 --> 00:35:56,920
Wang and Bai,
666
00:35:58,000 --> 00:35:58,880
I think they can't stand it anymore.
667
00:35:59,480 --> 00:36:00,599
If you wish to keep them here,
668
00:36:01,000 --> 00:36:01,599
I'm afraid
669
00:36:02,760 --> 00:36:04,039
you have to leave the city
and intercept them.
670
00:36:05,760 --> 00:36:06,360
Prepare my horse.
671
00:36:07,000 --> 00:36:08,039
It's already prepared.
672
00:36:33,400 --> 00:36:33,920
Stop right there!
673
00:36:35,760 --> 00:36:36,400
Wen Rou?
674
00:36:36,639 --> 00:36:37,079
Wen Rou?
675
00:36:40,159 --> 00:36:41,519
You're not gentle at all.
676
00:36:43,079 --> 00:36:44,400
First, you flirted with other girls.
677
00:36:44,719 --> 00:36:45,920
After that, you left me
in the House all by myself.
678
00:36:46,360 --> 00:36:47,880
You didn't look for me even though
you were in the Capital for a long time.
679
00:36:48,360 --> 00:36:49,400
And now, you're leaving
without bidding farewell.
680
00:36:49,719 --> 00:36:50,599
You want me to be gentle?
681
00:36:51,719 --> 00:36:52,639
You, and you!
682
00:36:53,079 --> 00:36:54,480
Did you two even take me as a friend?
683
00:36:57,199 --> 00:36:57,679
I'm sorry.
684
00:36:58,599 --> 00:36:59,119
I'm sorry.
685
00:37:03,239 --> 00:37:04,960
I know the ordeals you guys faced
for the past few days.
686
00:37:05,719 --> 00:37:06,920
However, are you sure
you want to leave just like that?
687
00:37:10,719 --> 00:37:13,000
I came to the Capital
to join the House of Sunset Drizzle.
688
00:37:13,599 --> 00:37:14,440
Since I have no chance to join it,
689
00:37:15,800 --> 00:37:17,079
there's no meaning for me to stay here.
690
00:37:18,440 --> 00:37:19,280
Actually, it's not that big of a deal.
691
00:37:20,039 --> 00:37:21,119
Although the Capital is huge,
692
00:37:21,440 --> 00:37:22,559
it's only a tiny part of the world.
693
00:37:23,079 --> 00:37:24,400
Even if we can't make a name
for ourselves here,
694
00:37:24,639 --> 00:37:25,760
I'm sure we can do it elsewhere.
695
00:37:26,440 --> 00:37:27,920
What if you still have a chance?
696
00:37:31,119 --> 00:37:31,559
Come on.
697
00:37:31,760 --> 00:37:32,639
Someone wants to see you two.
698
00:37:36,280 --> 00:37:36,800
Let's go.
699
00:37:38,000 --> 00:37:38,400
Come on.
700
00:37:43,880 --> 00:37:45,079
Where are you bringing us?
701
00:37:45,920 --> 00:37:46,800
You'll know when we get there.
702
00:37:49,280 --> 00:37:50,599
Mengzhen, I've brought them here.
703
00:37:53,519 --> 00:37:54,960
You guys can enjoy your chat.
I'll make a move first.
704
00:37:56,000 --> 00:37:56,440
Wen Rou.
705
00:37:59,800 --> 00:38:00,719
Mengzhen?
706
00:38:01,159 --> 00:38:02,159
Mr. Su, why are you here?
707
00:38:07,360 --> 00:38:09,280
I was waiting
for two important people to show up.
708
00:38:10,440 --> 00:38:11,239
Judging by your looks,
709
00:38:11,639 --> 00:38:12,639
I assume you two
are leaving the Capital.
710
00:38:16,159 --> 00:38:17,440
The Six Half Hall
oppressed us all the time.
711
00:38:18,119 --> 00:38:19,000
The Ministry of Justice has forbidden us
712
00:38:19,000 --> 00:38:20,400
from joining
the House of Sunset Drizzle too.
713
00:38:21,039 --> 00:38:22,119
We have no choice
but to leave the Capital.
714
00:38:22,760 --> 00:38:24,159
I've already told
you guys this long ago.
715
00:38:24,599 --> 00:38:26,079
You two are already members
of the House of Sunset Drizzle.
716
00:38:27,679 --> 00:38:29,480
Forget about the Ministry of Justice
and the Six Half Hall.
717
00:38:30,920 --> 00:38:33,159
You guys are joining
the House of Sunset Drizzle.
718
00:38:34,280 --> 00:38:35,559
It has nothing to do with them.
719
00:38:36,079 --> 00:38:37,119
But Mengzhen,
720
00:38:37,119 --> 00:38:38,679
when you knelt in front of Fu Zongshu
and pleaded for us,
721
00:38:39,199 --> 00:38:39,559
I...
722
00:38:40,159 --> 00:38:41,519
I knelt in front of Fu Zongshu?
723
00:38:47,440 --> 00:38:48,440
Fu Zongshu
724
00:38:48,960 --> 00:38:50,039
is only good with his words.
725
00:38:50,639 --> 00:38:52,760
I didn't expect you two
726
00:38:52,760 --> 00:38:53,719
to be duped by him.
727
00:38:54,559 --> 00:38:56,760
You want me to kneel
in front of a person?
728
00:38:57,960 --> 00:39:00,400
I guess I can do it
if it's for the sake of my brothers.
729
00:39:03,599 --> 00:39:04,239
What did you say?
730
00:39:05,920 --> 00:39:06,880
Did you say we were brothers?
731
00:39:07,000 --> 00:39:07,800
Your ear is perfectly fine.
732
00:39:08,639 --> 00:39:09,639
We're sworn brothers.
733
00:39:09,760 --> 00:39:11,239
But we only met each other once.
734
00:39:11,559 --> 00:39:12,800
But we did experience
life-or-death situations together.
735
00:39:13,280 --> 00:39:14,599
Do you even know who we are?
736
00:39:15,239 --> 00:39:16,199
I don't care who you are.
737
00:39:16,519 --> 00:39:17,760
You want us to become
your sworn brothers
738
00:39:17,760 --> 00:39:18,679
without knowing who we are?
739
00:39:19,599 --> 00:39:20,760
Who said that one must inquire
740
00:39:20,760 --> 00:39:22,719
about the other party's
family history and background
741
00:39:22,719 --> 00:39:23,599
before becoming sworn brothers with him?
742
00:39:24,239 --> 00:39:25,440
If so, why are you trying
to make us your sworn brothers?
743
00:39:25,800 --> 00:39:27,480
I don't need a reason to do so.
744
00:39:28,920 --> 00:39:31,039
Do you expect me to say something
745
00:39:31,239 --> 00:39:32,079
like we will be in weal and woe
746
00:39:32,079 --> 00:39:33,880
and stay together forever?
747
00:39:35,360 --> 00:39:36,480
If so, how many
sworn brothers do you have?
748
00:39:36,800 --> 00:39:37,400
Two.
749
00:39:38,239 --> 00:39:38,760
You
750
00:39:40,679 --> 00:39:41,239
and him.
751
00:39:46,760 --> 00:39:48,760
You're trying to recruit us to
join the House of Sunset Drizzle, right?
752
00:39:49,440 --> 00:39:50,599
If you two are not willing to do so,
753
00:39:51,000 --> 00:39:51,960
you may leave right now.
754
00:39:52,119 --> 00:39:53,679
Even if we don't see each other again,
755
00:39:55,519 --> 00:39:56,679
you two will forever be my brothers.
756
00:40:04,960 --> 00:40:05,519
Big Brother!
757
00:40:08,760 --> 00:40:09,519
You're the big brother here?
758
00:40:10,519 --> 00:40:11,880
You don't say?
759
00:40:15,440 --> 00:40:15,960
Big Brother!
760
00:40:17,679 --> 00:40:18,920
Big Brother, Second Brother!
761
00:40:19,639 --> 00:40:20,119
Third Brother!
762
00:40:20,519 --> 00:40:21,039
Second Brother,
763
00:40:21,159 --> 00:40:21,639
Third Brother!
764
00:40:21,719 --> 00:40:22,480
- Big Brother!
- Big Brother!
765
00:40:23,559 --> 00:40:24,480
I finally found myself a big brother
766
00:40:24,480 --> 00:40:25,559
in the Capital!
767
00:40:28,480 --> 00:40:28,960
Great!
768
00:40:29,079 --> 00:40:29,519
Big Brother!
769
00:40:30,400 --> 00:40:30,920
Second Brother!
770
00:40:32,079 --> 00:40:32,599
Third Brother!
771
00:40:46,317 --> 00:40:47,920
(Yang)
772
00:41:06,760 --> 00:41:08,360
I, Su Mengzhen.
773
00:41:09,199 --> 00:41:09,840
Bai Choufei.
774
00:41:10,239 --> 00:41:11,000
Wang Xiaoshi.
775
00:41:11,320 --> 00:41:12,679
We hereby become sworn brothers.
776
00:41:13,000 --> 00:41:14,920
We will go through
thick and thin together.
777
00:41:15,119 --> 00:41:17,239
We will entrust our lives to each other
and never let each other down.
778
00:41:17,519 --> 00:41:19,599
If we go against this vow,
may the heavens punish us!
779
00:42:02,079 --> 00:42:05,636
♪With whom do I visit this restaurant?♪
780
00:42:05,876 --> 00:42:09,436
♪The moonlit hall
stands within the clouds♪
781
00:42:10,274 --> 00:42:13,836
♪With whom do I ride my horse?♪
782
00:42:14,054 --> 00:42:17,636
♪The snow has blanched our attire♪
783
00:42:18,445 --> 00:42:21,956
♪In whom can I confide?♪
784
00:42:22,226 --> 00:42:25,561
♪It's hard enough to find a true friend♪
785
00:42:26,679 --> 00:42:30,316
♪With whom do I drink?♪
786
00:42:30,453 --> 00:42:35,036
♪And who will tell me chug more?♪
787
00:42:35,585 --> 00:42:36,874
♪Don't tell me♪
788
00:42:37,038 --> 00:42:40,538
♪It's impossible, that sentiments
go in a blink of an eye♪
789
00:42:40,843 --> 00:42:44,538
♪That to stay out of it
is like an unreachable dream♪
790
00:42:44,617 --> 00:42:46,276
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
791
00:42:46,376 --> 00:42:48,640
♪Begone, the thick evening mist♪
792
00:42:48,757 --> 00:42:52,076
♪We weathered through the storms♪
793
00:42:52,156 --> 00:42:53,148
♪Don't tell me♪
794
00:42:53,382 --> 00:42:56,836
♪It's impossible,
that time will always move on♪
795
00:42:57,124 --> 00:43:00,836
♪That the wish to leave behind a legacy
is just a wishful thinking♪
796
00:43:01,015 --> 00:43:05,236
♪I will find it, I will pierce through
the layers of fog♪
797
00:43:05,516 --> 00:43:09,789
♪I will not allow my life to be wasted♪
798
00:43:11,316 --> 00:43:13,356
♪One blade, one sword♪
799
00:43:13,429 --> 00:43:15,429
♪For my life, I have been wondering♪
800
00:43:15,515 --> 00:43:17,396
♪One lance, one arrow♪
801
00:43:17,554 --> 00:43:19,316
♪A solitude and regretful life♪
802
00:43:19,585 --> 00:43:21,036
♪I discard my attire, I cut off my past♪
803
00:43:21,218 --> 00:43:23,356
♪Will happiness bloom?♪
804
00:43:23,436 --> 00:43:25,464
♪Perhaps I should get rid
of mortal desires♪
805
00:43:25,679 --> 00:43:30,976
♪They are the source of woes♪
806
00:43:31,093 --> 00:43:32,179
♪If♪
807
00:43:32,265 --> 00:43:36,076
♪It's possible, that sentiments
don't go in a blink of an eye♪
808
00:43:36,382 --> 00:43:39,996
♪That to stay out of it
isn't like an unreachable dream♪
809
00:43:40,093 --> 00:43:41,676
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
810
00:43:41,796 --> 00:43:44,257
♪Begone, the thick evening mist♪
811
00:43:44,476 --> 00:43:47,828
♪We will weather through the storms♪
812
00:43:48,023 --> 00:43:48,788
♪If♪
813
00:43:48,999 --> 00:43:52,396
♪It's possible,
that time can move slower♪
814
00:43:52,640 --> 00:43:56,196
♪That the wish to leave behind a legacy
isn't just a wishful thinking♪
815
00:43:56,421 --> 00:44:00,556
♪I found it, I pierced through
the layers of fog♪
816
00:44:00,898 --> 00:44:05,676
♪I will not allow my life to be wasted♪
57327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.