All language subtitles for EP06_ Heroes [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:11,615 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,717 --> 00:00:14,777 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,097 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,512 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,596 --> 00:00:23,707 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,973 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,059 --> 00:00:29,551 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,619 --> 00:00:32,872 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,956 --> 00:00:35,495 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,579 --> 00:00:38,879 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,963 --> 00:00:41,666 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,739 --> 00:00:44,015 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,965 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,793 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,877 --> 00:00:53,259 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,339 --> 00:00:56,526 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,512 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,596 --> 00:01:02,473 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,557 --> 00:01:05,975 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,059 --> 00:01:09,539 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,619 --> 00:01:11,307 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,379 --> 00:01:13,073 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,139 --> 00:01:14,401 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,499 --> 00:01:15,932 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:16,019 --> 00:01:17,495 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,579 --> 00:01:18,935 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,541 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,619 --> 00:01:22,579 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,604 --> 00:01:39,463 =Heroes= 30 00:01:39,539 --> 00:01:40,840 =Episode 6= 31 00:01:40,841 --> 00:01:44,510 (Countless efforts in vain. Red Sleeve Blade dictates fate. Part 3) 32 00:01:54,380 --> 00:01:54,940 Wait. 33 00:02:34,660 --> 00:02:35,820 I didn't expect 34 00:02:37,020 --> 00:02:38,540 to see you again. 35 00:02:39,620 --> 00:02:40,980 Are you leaving the Capital? 36 00:02:43,460 --> 00:02:45,020 I'm a defeated man. 37 00:02:46,180 --> 00:02:46,980 There's no place 38 00:02:47,460 --> 00:02:49,820 for me in the Capital anymore. 39 00:02:50,300 --> 00:02:52,060 So it's time for me to leave. 40 00:02:54,700 --> 00:02:55,820 Don't feel bad about it. 41 00:02:57,100 --> 00:02:57,900 I know 42 00:02:58,580 --> 00:03:00,420 you delivered the box. 43 00:03:01,380 --> 00:03:02,540 But my defeat 44 00:03:02,620 --> 00:03:05,380 has nothing to do with you. 45 00:03:06,180 --> 00:03:07,500 We fought during the day 46 00:03:08,060 --> 00:03:10,260 because we had different stands. 47 00:03:11,740 --> 00:03:12,460 You're right about that. 48 00:03:13,460 --> 00:03:14,980 I'm not familiar with you anyway. 49 00:03:15,540 --> 00:03:16,380 Since we run into each other, 50 00:03:16,740 --> 00:03:17,580 let me send you off. 51 00:03:17,580 --> 00:03:18,620 It's all right. 52 00:03:20,500 --> 00:03:21,620 I'm leaving the city late at night 53 00:03:23,340 --> 00:03:25,780 because I want peace and quietness. 54 00:03:37,940 --> 00:03:38,420 Farewell. 55 00:04:16,660 --> 00:04:17,700 Jiansan? 56 00:04:23,140 --> 00:04:24,220 There's a price to life and death. 57 00:04:24,580 --> 00:04:25,740 All scores must be settled. 58 00:04:27,140 --> 00:04:28,540 I'm also on the list. 59 00:04:29,060 --> 00:04:31,020 I was only listed several years later than you. 60 00:04:32,780 --> 00:04:35,020 Chief Elder only let me do one thing. 61 00:04:36,860 --> 00:04:38,020 Help you to do the dirty work. 62 00:04:39,700 --> 00:04:40,620 Help you 63 00:04:41,860 --> 00:04:42,660 rise in position. 64 00:04:43,980 --> 00:04:44,420 But... 65 00:04:44,420 --> 00:04:46,300 But you're useless. 66 00:04:46,820 --> 00:04:50,540 A good-for-nothing. 67 00:04:51,820 --> 00:04:52,260 I... 68 00:04:56,460 --> 00:04:58,500 If they had put their hopes on me, 69 00:05:01,020 --> 00:05:03,820 none of these would happen today. 70 00:05:19,020 --> 00:05:21,060 It's time to return the slap you gave me. 71 00:05:29,100 --> 00:05:29,780 It's 72 00:05:30,740 --> 00:05:31,620 you again? 73 00:05:31,940 --> 00:05:34,060 We shouldn't go after enemies who are already helpless. 74 00:05:35,140 --> 00:05:36,780 Mengzhen had let him go. 75 00:05:37,980 --> 00:05:39,300 How can you be so ruthless? 76 00:05:39,780 --> 00:05:41,420 After meddling in the House of Sunset Drizzle's affairs, 77 00:05:41,420 --> 00:05:43,100 you're now meddling in Six Half Hall's business, huh? 78 00:05:44,260 --> 00:05:45,820 Are you seeking death? 79 00:05:47,340 --> 00:05:48,220 You can try. 80 00:06:15,620 --> 00:06:16,100 Senior. 81 00:06:17,980 --> 00:06:18,420 Come. 82 00:06:30,540 --> 00:06:32,420 I thought 83 00:06:34,500 --> 00:06:35,340 the Capital was 84 00:06:36,620 --> 00:06:38,140 a land of heroes. 85 00:06:39,140 --> 00:06:40,460 I only realize 86 00:06:42,380 --> 00:06:44,340 that it's also a field of life and death. 87 00:06:48,260 --> 00:06:49,060 I guess 88 00:06:50,540 --> 00:06:53,060 it's better to live freely. 89 00:07:01,620 --> 00:07:03,140 You shouldn't have come to the Capital. 90 00:07:06,060 --> 00:07:06,620 You shouldn't have... 91 00:07:07,980 --> 00:07:08,500 Karma... 92 00:07:08,780 --> 00:07:09,380 Karma... 93 00:07:14,260 --> 00:07:15,380 You shouldn't... 94 00:08:19,740 --> 00:08:21,060 He looks like the old House Master, right? 95 00:08:23,700 --> 00:08:24,420 Yes. 96 00:08:29,660 --> 00:08:30,260 Sir. 97 00:08:32,140 --> 00:08:33,100 I sit here 98 00:08:34,220 --> 00:08:35,580 to watch the morning glow he used to enjoy. 99 00:08:45,660 --> 00:08:46,380 House Master, 100 00:08:47,420 --> 00:08:48,980 I'm here to bid you farewell. 101 00:08:49,820 --> 00:08:51,860 I'll leave after the old House Master's funeral ceremony 102 00:08:52,020 --> 00:08:52,780 is over. 103 00:08:56,540 --> 00:08:57,380 All right. 104 00:09:02,500 --> 00:09:03,340 Where do you plan to go 105 00:09:03,700 --> 00:09:04,340 after leaving the House? 106 00:09:04,660 --> 00:09:05,660 The martial arts world is vast. 107 00:09:06,620 --> 00:09:08,060 I'll eventually find a land of peace. 108 00:09:09,820 --> 00:09:10,540 Go to Yingzhou. 109 00:09:11,740 --> 00:09:13,540 I have a residence by the Longtan Lake. 110 00:09:14,100 --> 00:09:15,140 A pinewood structure 111 00:09:15,500 --> 00:09:16,300 with white cotton paper windows. 112 00:09:17,460 --> 00:09:18,340 When you open the window and look out, 113 00:09:18,820 --> 00:09:20,020 you'll see a lake as far as the horizon. 114 00:09:23,060 --> 00:09:23,740 Rest assured. 115 00:09:24,380 --> 00:09:25,620 I bought it with Father's private savings. 116 00:09:26,060 --> 00:09:27,500 No one will say anything about it. 117 00:09:28,220 --> 00:09:29,220 I'm indebted to you, House Master. 118 00:09:35,820 --> 00:09:36,860 Thank you for taking care of him 119 00:09:37,940 --> 00:09:38,860 while I was away all these years. 120 00:10:01,220 --> 00:10:01,780 Sir, 121 00:10:02,220 --> 00:10:03,740 why didn't you persuade her to stay? 122 00:10:04,620 --> 00:10:05,540 You gave her a residence 123 00:10:05,540 --> 00:10:07,020 and kept thanking each other. 124 00:10:08,020 --> 00:10:08,900 I find it a little... 125 00:10:09,180 --> 00:10:10,300 I only realize today 126 00:10:10,780 --> 00:10:11,900 that the House of Sunset Drizzle 127 00:10:12,140 --> 00:10:13,500 gives excellent treatment 128 00:10:13,780 --> 00:10:14,780 to our old subordinates who left. 129 00:10:15,300 --> 00:10:16,260 We treat them so well. 130 00:10:21,940 --> 00:10:22,780 Do you know 131 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 what caused 132 00:10:24,900 --> 00:10:25,620 my illness? 133 00:10:27,900 --> 00:10:29,140 When the Su family fought against Liao, 134 00:10:29,900 --> 00:10:31,300 the experts of Liao went after their lives. 135 00:10:32,220 --> 00:10:33,900 Your martial uncle was grateful to the old House Master 136 00:10:33,900 --> 00:10:35,420 for helping Hanshan Sect in the past. 137 00:10:35,540 --> 00:10:36,540 So he lent a hand. 138 00:10:37,780 --> 00:10:39,100 He rescued you and broke through the enemy's siege. 139 00:10:40,980 --> 00:10:41,740 In the end, 140 00:10:42,180 --> 00:10:43,740 he died in the hands of Liao's Greatest Expert, 141 00:10:44,060 --> 00:10:45,380 the world's sixth martial artist. 142 00:10:46,420 --> 00:10:47,540 Master Shiwu. 143 00:10:49,300 --> 00:10:50,060 My physique is caused by 144 00:10:50,620 --> 00:10:51,780 this palm strike. 145 00:10:53,180 --> 00:10:55,060 But if martial uncle didn't take that blow for me, 146 00:10:55,900 --> 00:10:57,620 you'd have no chance of feeding me with medicinal concoction every day. 147 00:11:00,140 --> 00:11:00,660 Yingzhou 148 00:11:01,260 --> 00:11:02,780 is Master Shiwu's burial place 149 00:11:03,660 --> 00:11:05,780 and it's also resting place of Lianxin's father. 150 00:11:07,420 --> 00:11:08,180 After Master Shiwu died, 151 00:11:08,900 --> 00:11:10,940 my father brought Lianxin here. 152 00:11:12,100 --> 00:11:13,420 She has devoted herself all these years. 153 00:11:13,780 --> 00:11:15,380 It was no longer gratitude between us. 154 00:11:16,620 --> 00:11:17,340 It's family. 155 00:11:33,980 --> 00:11:34,540 Where did they go? 156 00:11:37,780 --> 00:11:39,660 Rouge! Powder! 157 00:11:40,420 --> 00:11:42,780 Rouge! Powder for sale! Come and take a look! 158 00:11:51,380 --> 00:11:52,420 You scared me! 159 00:11:52,900 --> 00:11:53,780 I've looked everywhere for you. 160 00:11:53,780 --> 00:11:54,500 What's this? 161 00:11:54,980 --> 00:11:56,300 So? Do you like it? 162 00:11:56,780 --> 00:11:57,540 That'll teach you a lesson for wandering off. 163 00:11:57,660 --> 00:11:58,620 You're not even familiar with this place. 164 00:11:58,620 --> 00:11:59,500 You better watch out for kidnappers! 165 00:12:01,620 --> 00:12:02,300 Give it to me. 166 00:12:02,900 --> 00:12:03,540 What? 167 00:12:03,540 --> 00:12:04,340 Money. 168 00:12:04,540 --> 00:12:05,500 Consider it a gift for us. 169 00:12:06,500 --> 00:12:07,900 Fine. Here you go. 170 00:12:07,900 --> 00:12:09,020 Come and take a look at the new designs! 171 00:12:09,780 --> 00:12:10,300 Mister, 172 00:12:10,660 --> 00:12:11,340 here's the payment. 173 00:12:12,020 --> 00:12:13,220 Oh, no. I can't accept this. 174 00:12:13,740 --> 00:12:14,660 These are just some playthings. 175 00:12:14,660 --> 00:12:15,580 If you like them, 176 00:12:15,580 --> 00:12:16,540 you can just take them. 177 00:12:16,540 --> 00:12:17,380 I can't do that. 178 00:12:17,380 --> 00:12:18,340 You're running a business here. 179 00:12:18,340 --> 00:12:19,420 You must accept this money. 180 00:12:20,660 --> 00:12:21,420 Please come again. 181 00:12:22,540 --> 00:12:23,100 Let's go. 182 00:12:23,380 --> 00:12:24,500 Are you close with that stall owner? 183 00:12:25,500 --> 00:12:27,380 Judging from the owner's respectful manners, 184 00:12:27,660 --> 00:12:28,540 we'll know how often 185 00:12:28,540 --> 00:12:29,660 Miss Wen bullies them. 186 00:12:29,660 --> 00:12:30,740 I never do that. 187 00:12:30,740 --> 00:12:31,660 That will be you. 188 00:12:32,540 --> 00:12:34,540 This street is under the House of Sunset Drizzle's control. 189 00:12:35,260 --> 00:12:35,940 So 190 00:12:36,340 --> 00:12:37,860 the House takes really good care of the people here. 191 00:12:38,380 --> 00:12:39,460 It's not strange that they know me. 192 00:12:40,220 --> 00:12:41,300 The House takes care of this street? 193 00:12:41,980 --> 00:12:42,820 Not only this street. 194 00:12:43,020 --> 00:12:44,020 It's the whole region. 195 00:12:45,540 --> 00:12:47,900 It looks like it's a huge organization. 196 00:12:48,260 --> 00:12:49,860 It's the same with Six Half Hall too. 197 00:12:50,220 --> 00:12:51,180 Their territories are all over the Capital. 198 00:12:51,700 --> 00:12:52,940 The areas in Old Caomen Street 199 00:12:52,940 --> 00:12:54,340 are Six Half Hall's territories. 200 00:12:54,940 --> 00:12:56,620 Our people aren't allowed to enter. 201 00:12:56,900 --> 00:12:57,980 The Capital has two divided powers. 202 00:12:58,420 --> 00:13:00,460 I didn't expect the territories would be divided too. 203 00:13:00,820 --> 00:13:01,500 That's not all. 204 00:13:01,740 --> 00:13:03,300 The House of Sunset Drizzle is led by benevolence and righteousness. 205 00:13:03,300 --> 00:13:04,580 It has power and protects the people. 206 00:13:05,060 --> 00:13:07,180 But Six Half Hall is led by profits. 207 00:13:08,060 --> 00:13:09,020 It's a huge organization too. 208 00:13:09,020 --> 00:13:10,140 Many people join them too. 209 00:13:12,780 --> 00:13:13,620 Make way! Make way! 210 00:13:19,220 --> 00:13:19,820 Make way! 211 00:13:20,620 --> 00:13:21,380 Make way! 212 00:13:21,740 --> 00:13:22,900 Eat this flatbread. 213 00:13:24,100 --> 00:13:24,740 Eat it. 214 00:13:26,620 --> 00:13:27,420 Get out of the way! 215 00:13:33,260 --> 00:13:34,260 Madam, are you all right? 216 00:13:35,460 --> 00:13:35,980 I'm all right. 217 00:13:36,460 --> 00:13:36,940 Madam. 218 00:13:36,940 --> 00:13:37,460 Are you all right? 219 00:13:39,380 --> 00:13:40,020 Madam, here. 220 00:13:40,580 --> 00:13:41,580 I'm all right. 221 00:13:41,580 --> 00:13:42,300 Madam, are you hurt? 222 00:13:42,300 --> 00:13:42,980 I'm fine. 223 00:13:42,980 --> 00:13:43,500 Madam, 224 00:13:43,820 --> 00:13:45,380 why don't you sell the dirty flatbreads to me? 225 00:13:45,400 --> 00:13:46,120 (Madam Cha Hua) 226 00:13:46,380 --> 00:13:47,820 You have such a kind heart. 227 00:13:48,140 --> 00:13:50,300 Since the flatbreads are dirty, 228 00:13:50,460 --> 00:13:51,780 why would you want to buy them? 229 00:13:52,220 --> 00:13:54,100 They don't worth that much anyway. 230 00:13:54,340 --> 00:13:55,980 I can go back and bake again. 231 00:13:56,300 --> 00:13:57,340 Thank you for your help. 232 00:13:57,460 --> 00:13:58,100 Thank you. 233 00:13:59,540 --> 00:13:59,900 It's nothing. 234 00:13:59,900 --> 00:14:01,220 Cabbage, where are you going? 235 00:14:01,620 --> 00:14:02,420 I'm going to ask for compensation for the flatbreads. 236 00:14:03,420 --> 00:14:04,460 It's Six Half Hall's territory ahead. 237 00:14:04,740 --> 00:14:05,540 We can't go there. 238 00:14:10,260 --> 00:14:11,140 Come and take a look! 239 00:14:11,260 --> 00:14:12,540 Sales! Sales! 240 00:14:13,380 --> 00:14:15,820 Delicious wonton! 241 00:14:15,820 --> 00:14:17,420 Fresh from the pot! 242 00:14:17,980 --> 00:14:18,700 First Elder Di. 243 00:14:31,060 --> 00:14:31,700 I'm Mo Yan. 244 00:14:32,060 --> 00:14:33,380 (Mo Yan, River Cutting Sword) I've long heard of your prestige. 245 00:14:33,380 --> 00:14:34,340 (Mo Yan, River Cutting Sword) 246 00:14:34,340 --> 00:14:35,140 (Mo Yan, River Cutting Sword) So I'm here to pay you my respect. 247 00:14:37,100 --> 00:14:38,540 The sunlight hurts my eyes. 248 00:14:44,420 --> 00:14:45,340 I'm Mo Yan. 249 00:14:45,340 --> 00:14:46,820 I'm here to pay my respect to you, First Elder Di. 250 00:14:47,940 --> 00:14:48,860 You're not from the Capital? 251 00:14:49,380 --> 00:14:51,300 I used to make a living on the water. 252 00:14:51,820 --> 00:14:53,540 From Xiliu to Kushuipu Dock, 253 00:14:54,260 --> 00:14:56,380 this region is under my territory. 254 00:14:57,500 --> 00:14:58,780 You're not an average manager, then. 255 00:14:59,460 --> 00:15:00,540 Those from afar are guests. 256 00:15:00,780 --> 00:15:02,220 Since you're here to talk business, we'll talk at the Hall. 257 00:15:03,180 --> 00:15:04,380 I'm used to traveling alone. 258 00:15:04,380 --> 00:15:04,980 So I have no carriage. 259 00:15:05,300 --> 00:15:07,420 I shall take a ride on your carriage, then. 260 00:15:08,780 --> 00:15:10,700 I'm truly flattered by your words. 261 00:15:11,420 --> 00:15:11,860 Elder Di, 262 00:15:12,660 --> 00:15:13,060 this way, please. 263 00:15:16,260 --> 00:15:17,140 To be honest with you, 264 00:15:17,500 --> 00:15:19,100 those making a living on the water have short lives. 265 00:15:19,620 --> 00:15:20,420 The reason why I came to the Capital 266 00:15:20,580 --> 00:15:22,060 was to find a place 267 00:15:22,340 --> 00:15:23,900 for my men to settle down. 268 00:15:24,780 --> 00:15:27,020 It's hard to make a living on water. 269 00:15:27,500 --> 00:15:28,860 As long as we're under your care, 270 00:15:29,340 --> 00:15:30,260 it won't be hard anymore. 271 00:15:30,580 --> 00:15:32,420 We're aware of Six Half Hall's regulations. 272 00:15:32,900 --> 00:15:35,540 We've set aside 35 percent of our income over the years. 273 00:15:35,980 --> 00:15:36,820 The carriage behind us 274 00:15:37,060 --> 00:15:38,980 carries a gift. 275 00:15:39,420 --> 00:15:41,340 It's prepared especially for you. 276 00:15:43,660 --> 00:15:44,540 Oh? 277 00:15:45,860 --> 00:15:47,420 We rescued an injured person 278 00:15:47,500 --> 00:15:48,100 from the river. 279 00:15:48,540 --> 00:15:50,140 It wasn't easy to save his life. 280 00:15:50,380 --> 00:15:52,700 He claimed he was part of the Six Half Hall 281 00:15:53,380 --> 00:15:55,300 and called himself Zhe Tianchou. 282 00:15:55,780 --> 00:15:57,940 He said he knew a huge secret of the Six Half Hall. 283 00:15:58,500 --> 00:16:00,780 He insisted that I send him 284 00:16:00,860 --> 00:16:01,780 to the Chief Elder. 285 00:16:02,220 --> 00:16:03,700 But I know the rules. 286 00:16:04,100 --> 00:16:05,780 Before sending him to the Chief Elder, 287 00:16:06,260 --> 00:16:08,020 I must let him see you first. 288 00:16:09,100 --> 00:16:10,420 Thank you, Mr. Mo. 289 00:16:12,260 --> 00:16:13,380 To be honest, 290 00:16:13,660 --> 00:16:15,060 you didn't find me. 291 00:16:15,180 --> 00:16:16,540 I was the one who found you. 292 00:16:17,180 --> 00:16:18,780 I know Zhe Tianchou is in your hands. 293 00:16:19,180 --> 00:16:20,740 I wrote the letter recommendation 294 00:16:21,340 --> 00:16:22,700 for you to see me myself. 295 00:16:23,340 --> 00:16:25,900 Zhe Tianchou is a traitor of Six Half Hall. 296 00:16:26,300 --> 00:16:28,780 He almost put our Young Lady's life in danger at the river. 297 00:16:29,420 --> 00:16:31,220 Yet, you thought you found a gem. 298 00:16:32,580 --> 00:16:33,460 First Elder Di. 299 00:16:33,460 --> 00:16:35,700 I'll just walk the rest of the way. 300 00:16:36,180 --> 00:16:38,140 Thank you for the ride, Mr. Mo. 301 00:16:43,260 --> 00:16:44,580 First Elder, have mercy on me! 302 00:16:45,180 --> 00:16:46,660 First Elder, please! 303 00:16:47,580 --> 00:16:49,660 Please spare me, First Elder. 304 00:16:51,100 --> 00:16:52,220 First Elder, spare my life! 305 00:16:52,220 --> 00:16:52,900 First Elder. 306 00:16:53,820 --> 00:16:54,420 First Elder, 307 00:16:54,980 --> 00:16:56,220 I was only following orders. 308 00:16:57,300 --> 00:16:58,580 Why must I die? 309 00:16:58,580 --> 00:16:59,860 Whose order do you obey? 310 00:17:01,740 --> 00:17:02,860 I sent you to Young Lady 311 00:17:03,620 --> 00:17:05,220 to let you obey her orders. 312 00:17:05,220 --> 00:17:06,700 Since you come back alive, 313 00:17:06,980 --> 00:17:09,260 you'll have to obey when you see me. 314 00:17:14,420 --> 00:17:15,340 We'll take good care 315 00:17:15,460 --> 00:17:16,260 of your family. 316 00:17:17,020 --> 00:17:17,940 You can go in peace. 317 00:17:22,020 --> 00:17:23,140 Thank you, First Elder. 318 00:17:36,100 --> 00:17:36,700 Let's get out of here. 319 00:17:46,340 --> 00:17:47,020 Today, 320 00:17:47,020 --> 00:17:49,180 I'm going to take you to a restaurant in the Capital. 321 00:17:49,540 --> 00:17:50,740 They have foods you've never eaten before. 322 00:17:51,220 --> 00:17:51,660 (Protect the People) 323 00:17:51,660 --> 00:17:52,140 Really? 324 00:17:52,300 --> 00:17:53,140 - Where is it? - Over there. 325 00:17:53,140 --> 00:17:53,660 It's over there. 326 00:17:56,220 --> 00:17:56,860 You can go ahead. 327 00:17:57,180 --> 00:17:57,900 Where are you going? 328 00:17:58,580 --> 00:17:59,900 I need to buy something. I'll meet you there later. 329 00:17:59,900 --> 00:18:00,700 Come back quickly. 330 00:18:01,220 --> 00:18:02,940 Come on. Is it really delicious? 331 00:18:02,940 --> 00:18:03,540 This is the restaurant I talked about. 332 00:18:04,300 --> 00:18:05,020 Let's go in. 333 00:18:05,030 --> 00:18:06,460 (Guizhen restaurant) 334 00:18:17,700 --> 00:18:19,580 Mister, do you want to buy anything? 335 00:18:19,980 --> 00:18:21,940 I sell pretty much different things. 336 00:18:21,940 --> 00:18:22,620 Have you chosen anything you like? 337 00:18:25,700 --> 00:18:27,100 I know you're not a vendor. 338 00:18:30,180 --> 00:18:31,420 You're operating a gambling stall. 339 00:18:32,820 --> 00:18:33,820 You're very observant. 340 00:18:34,180 --> 00:18:35,820 You're not a government official, right? 341 00:18:37,420 --> 00:18:38,260 If I were from the government, 342 00:18:38,260 --> 00:18:39,420 I wouldn't waste time talking to you. 343 00:18:42,220 --> 00:18:43,180 The government bans gambling. 344 00:18:43,340 --> 00:18:44,980 So we could only operate in secret. 345 00:18:45,180 --> 00:18:46,820 But this game doesn't hurt anyone. 346 00:18:47,100 --> 00:18:48,340 It's only for leisure. 347 00:18:48,340 --> 00:18:49,780 Both adults and children can play too. 348 00:18:49,780 --> 00:18:51,220 Do you want to play one round? 349 00:18:59,860 --> 00:19:00,860 Mister, 350 00:19:00,860 --> 00:19:02,380 this is a huge amount. 351 00:19:02,660 --> 00:19:04,220 But everything 352 00:19:04,220 --> 00:19:05,460 at my stall combined 353 00:19:05,780 --> 00:19:07,940 doesn't worth as much as this. 354 00:19:08,100 --> 00:19:09,860 Why don't you pick one item? 355 00:19:10,340 --> 00:19:11,460 I'm not here to make a bet with you. 356 00:19:12,460 --> 00:19:13,380 I want to make a bet with fate. 357 00:19:14,380 --> 00:19:15,980 The money is yours, no matter who wins or loses. 358 00:19:18,540 --> 00:19:19,300 This is a great deal. 359 00:19:19,860 --> 00:19:21,660 I'm thankful for being blessed with fortune. 360 00:19:21,860 --> 00:19:22,700 Thank you very much. 361 00:19:24,900 --> 00:19:25,860 The head shows a word. 362 00:19:26,300 --> 00:19:27,220 The tail shows "Chun". 363 00:19:28,140 --> 00:19:29,460 If you get seven Chun, you'll hit the jackpot. 364 00:19:30,300 --> 00:19:30,980 But Mister, 365 00:19:31,220 --> 00:19:32,460 what is it that you want to bet 366 00:19:32,940 --> 00:19:33,900 with fate? 367 00:19:35,460 --> 00:19:37,540 It's my first time here. So I want to know my fortune. 368 00:19:38,460 --> 00:19:39,580 I want to see what journey 369 00:19:40,340 --> 00:19:41,980 heaven has in store for me. 370 00:19:42,380 --> 00:19:42,980 That's easy, then. 371 00:19:43,220 --> 00:19:45,340 "The Emperor Star walks ahead. The Capital is with him. 372 00:19:45,540 --> 00:19:48,420 The divine army creates a path to win a victory." 373 00:19:48,980 --> 00:19:49,460 You can start now. 374 00:19:59,060 --> 00:20:00,680 Cabbage! 375 00:20:00,680 --> 00:20:01,540 (Guizhen Restaurant) Run! 376 00:20:01,700 --> 00:20:02,180 Run! 377 00:20:02,660 --> 00:20:03,940 Don't just stand there! Run! 378 00:20:03,940 --> 00:20:05,060 - Come on! - Stop right there! 379 00:20:05,060 --> 00:20:05,380 After them! 380 00:20:05,380 --> 00:20:05,980 Stop right there! 381 00:20:05,980 --> 00:20:07,300 - Stop right there! - Make way! 382 00:20:07,300 --> 00:20:08,420 - After him! - Stop running! 383 00:20:08,780 --> 00:20:10,220 - Run faster! - Stop! 384 00:20:10,220 --> 00:20:10,860 Stop right there! 385 00:20:10,980 --> 00:20:11,580 Don't run! 386 00:20:11,580 --> 00:20:12,620 Bai, she caused trouble again! 387 00:20:12,620 --> 00:20:13,780 - Stop right there! - Run! 388 00:20:13,780 --> 00:20:14,460 Faster! Run faster! 389 00:20:14,460 --> 00:20:15,380 We don't have to run. 390 00:20:15,380 --> 00:20:16,460 We can just fight them. 391 00:20:16,460 --> 00:20:17,100 Stop right there! 392 00:20:17,100 --> 00:20:17,780 They don't know martial arts! 393 00:20:17,780 --> 00:20:19,140 We can't pick on them! 394 00:20:19,140 --> 00:20:20,180 - After them! - Run! 395 00:20:20,980 --> 00:20:21,700 Stop running! 396 00:20:22,380 --> 00:20:23,140 Stop! 397 00:20:23,820 --> 00:20:24,940 - I dare you to stop running! - Stop right there! 398 00:20:26,820 --> 00:20:27,780 They're in front! After them! 399 00:20:29,220 --> 00:20:30,220 - Stop! - Faster! 400 00:20:30,220 --> 00:20:30,860 Over there! 401 00:20:31,820 --> 00:20:32,340 Split up! 402 00:20:32,340 --> 00:20:33,180 They're over there! After them! 403 00:20:34,060 --> 00:20:34,540 Over there! 404 00:20:34,700 --> 00:20:35,140 Hurry! 405 00:20:35,700 --> 00:20:36,700 - We'll split up! - Over there! 406 00:20:36,700 --> 00:20:37,220 After them! 407 00:20:37,220 --> 00:20:37,900 Over there! 408 00:20:40,660 --> 00:20:41,860 Stop right there! 409 00:20:43,260 --> 00:20:43,940 Stop! 410 00:20:45,580 --> 00:20:46,060 After him! 411 00:20:46,460 --> 00:20:47,580 Don't run! 412 00:20:47,700 --> 00:20:48,300 Stop right there! 413 00:20:49,180 --> 00:20:49,860 Make way! 414 00:20:50,340 --> 00:20:51,580 - Stop! - After him! 415 00:20:52,140 --> 00:20:52,860 All of you stop right there! 416 00:20:53,980 --> 00:20:54,660 Stop coming after me. 417 00:20:54,980 --> 00:20:55,820 I'll retaliate if you keep this on! 418 00:20:56,580 --> 00:20:57,540 After him! 419 00:20:57,540 --> 00:20:58,380 Oh, come on! 420 00:20:58,540 --> 00:20:59,820 - Stop right there! - Stop running! 421 00:20:59,820 --> 00:21:00,340 Hold it right there! 422 00:21:00,340 --> 00:21:01,900 I don't want to fight back! 423 00:21:02,380 --> 00:21:03,820 - Stop! - Stop right there! 424 00:21:06,180 --> 00:21:06,700 Stop running. 425 00:21:07,220 --> 00:21:08,460 Stop running already! 426 00:21:10,340 --> 00:21:11,220 - Stop! - Don't run! 427 00:21:11,420 --> 00:21:12,540 Hey, stop right there! 428 00:21:13,940 --> 00:21:14,580 Stop! 429 00:21:15,700 --> 00:21:16,340 Stop! 430 00:21:16,980 --> 00:21:17,660 Stop! 431 00:21:19,060 --> 00:21:19,660 After her! 432 00:21:25,380 --> 00:21:26,860 Stop right there! 433 00:21:32,100 --> 00:21:34,220 You can't escape now. 434 00:21:36,420 --> 00:21:37,100 You better stop running. 435 00:21:39,700 --> 00:21:40,460 Why aren't you running anymore? 436 00:21:49,180 --> 00:21:49,780 Come at me. 437 00:21:53,340 --> 00:21:54,180 Let's go! 438 00:22:07,340 --> 00:22:08,060 Stop right there! 439 00:22:09,100 --> 00:22:09,980 Hey, stop running! 440 00:22:13,460 --> 00:22:14,420 Stop right there! 441 00:22:16,220 --> 00:22:16,700 Don't run! 442 00:22:20,700 --> 00:22:21,860 He's in front! After him! 443 00:22:29,430 --> 00:22:32,110 (Zhu Xiaoyao) 444 00:22:37,540 --> 00:22:39,460 Men in the Capital would come in 445 00:22:39,460 --> 00:22:40,700 through the door to see me. 446 00:22:41,140 --> 00:22:42,780 It's rare to see someone coming in 447 00:22:43,620 --> 00:22:44,940 through the window. 448 00:22:45,180 --> 00:22:45,580 My apologies. 449 00:22:45,860 --> 00:22:46,580 I came into the wrong room. 450 00:22:46,940 --> 00:22:47,540 I'll take my leave now. 451 00:23:00,660 --> 00:23:01,940 You've seen my body. 452 00:23:02,100 --> 00:23:03,220 Yet, you want to leave just like that. 453 00:23:03,220 --> 00:23:04,140 I didn't do it on purpose. 454 00:23:04,540 --> 00:23:05,660 I mistakenly barged into your room 455 00:23:05,660 --> 00:23:06,580 because I had no way to go. 456 00:23:06,700 --> 00:23:08,060 I won't tell anyone about this. 457 00:23:09,100 --> 00:23:10,220 I work in a brothel. 458 00:23:10,220 --> 00:23:11,860 So I'm not afraid of anyone finding out. 459 00:23:12,220 --> 00:23:13,620 But it'll be a different case for you. 460 00:23:13,620 --> 00:23:16,100 You just helped Su Mengzhen take over the House of Sunset Drizzle. 461 00:23:16,100 --> 00:23:17,900 In an instant, you climbed into my room through the window. 462 00:23:18,220 --> 00:23:19,420 If this incident gets out, 463 00:23:20,180 --> 00:23:22,820 I'm afraid it'll affect the House of Sunset Drizzle's image. 464 00:23:24,060 --> 00:23:24,780 You know me? 465 00:23:24,780 --> 00:23:26,620 Everything that happened in the Capital always spreads 466 00:23:26,700 --> 00:23:28,460 to the House of Sanhe. 467 00:23:30,140 --> 00:23:32,300 This is the most famous entertainment quarter in the Capital. 468 00:23:32,780 --> 00:23:35,980 I'm the actress here, Zhu Xiaoyao. 469 00:23:36,580 --> 00:23:37,180 House of Sanhe? 470 00:23:40,060 --> 00:23:41,180 You haven't heard of me? 471 00:23:41,980 --> 00:23:42,900 I know it now. 472 00:23:43,020 --> 00:23:43,860 My apologies, Miss. 473 00:23:44,060 --> 00:23:45,980 Since the House of Sanhe is a famous place, 474 00:23:47,980 --> 00:23:48,980 can I look around? 475 00:23:59,260 --> 00:23:59,700 You... 476 00:24:00,180 --> 00:24:01,700 You're already here and looked at me. 477 00:24:02,020 --> 00:24:03,700 If you leave now, 478 00:24:03,900 --> 00:24:05,620 they'll think I treat you poorly. 479 00:24:06,540 --> 00:24:06,980 I... 480 00:24:09,780 --> 00:24:10,300 Fine. 481 00:24:11,580 --> 00:24:12,260 I'll sit. 482 00:24:13,100 --> 00:24:13,980 I'll only stay for 45 minutes. 483 00:24:14,540 --> 00:24:15,020 All right. 484 00:24:15,620 --> 00:24:16,100 Have a seat over there. 485 00:24:23,340 --> 00:24:23,860 Wen Rou. 486 00:24:25,660 --> 00:24:26,380 Where's Little Rock? 487 00:24:27,380 --> 00:24:28,100 I don't know. 488 00:24:29,100 --> 00:24:30,420 Don't tell me they caught him. 489 00:24:30,740 --> 00:24:32,020 What do you take him for? 490 00:24:32,020 --> 00:24:33,500 They can't do anything to him. 491 00:24:34,220 --> 00:24:34,900 But you, on the other hand, 492 00:24:35,500 --> 00:24:36,980 it's your fault for causing trouble all day. 493 00:24:37,740 --> 00:24:39,140 I'm a martial artist. 494 00:24:39,140 --> 00:24:40,060 I have to fight for justice. 495 00:24:40,420 --> 00:24:41,460 This isn't fighting for justice. 496 00:24:41,820 --> 00:24:42,740 You just like to meddle in other people's business. 497 00:24:43,380 --> 00:24:44,300 Am I wrong? 498 00:24:46,100 --> 00:24:46,780 Enough already. 499 00:24:47,340 --> 00:24:48,380 Since you're done blaming me, 500 00:24:48,660 --> 00:24:49,620 let's find Little Rock. 501 00:24:50,340 --> 00:24:50,780 Come on. 502 00:24:51,300 --> 00:24:52,020 Where should we find him? 503 00:24:53,580 --> 00:24:54,660 Let's search over there. 504 00:24:58,540 --> 00:24:59,460 Sir, please be careful. 505 00:25:00,780 --> 00:25:02,420 Over here. Be careful. 506 00:25:03,620 --> 00:25:04,900 Don't forget to find me next time. 507 00:25:06,700 --> 00:25:07,780 - Marvelous! - Careful. 508 00:25:07,780 --> 00:25:08,220 Splendid! 509 00:25:16,460 --> 00:25:19,100 Are you here to achieve something great in the Capital? 510 00:25:20,180 --> 00:25:20,780 To achieve great things 511 00:25:21,460 --> 00:25:22,100 in the Capital? 512 00:25:22,980 --> 00:25:24,100 Is it the Capital's rule? 513 00:25:25,100 --> 00:25:26,900 Of course, not. 514 00:25:27,100 --> 00:25:28,100 The bright Capital. 515 00:25:28,460 --> 00:25:30,580 Everyone comes here to reach for the sky. 516 00:25:30,820 --> 00:25:31,660 This "rule" 517 00:25:31,980 --> 00:25:33,060 is embedded in their hearts. 518 00:25:33,580 --> 00:25:34,860 The Capital has its rules. 519 00:25:35,700 --> 00:25:36,580 I have mine too. 520 00:25:37,860 --> 00:25:38,940 Fame is only a brief moment to me. 521 00:25:40,060 --> 00:25:41,300 What I want is different from the rest. 522 00:25:44,460 --> 00:25:46,020 Why did you help Su Mengzhen then? 523 00:25:46,820 --> 00:25:48,780 Helping him was coincidental. 524 00:25:51,740 --> 00:25:53,500 Every encounter is coincidental. 525 00:25:53,860 --> 00:25:54,700 Let's say 526 00:25:55,940 --> 00:25:57,460 you and me. 527 00:26:00,060 --> 00:26:01,220 Parting is also inevitable. 528 00:26:01,980 --> 00:26:02,540 Let's say. 529 00:26:03,260 --> 00:26:03,860 Now. 530 00:26:03,980 --> 00:26:05,220 Since you don't let me leave through the door, 531 00:26:05,500 --> 00:26:06,580 I'll leave through the window, then. 532 00:26:07,380 --> 00:26:07,820 Farewell. 533 00:26:16,180 --> 00:26:17,260 What is it now? 534 00:26:18,740 --> 00:26:20,580 Sure enough, good times end fast. 535 00:26:21,420 --> 00:26:22,500 When a woman grows old, 536 00:26:23,060 --> 00:26:24,340 her beauty fades. 537 00:26:25,900 --> 00:26:27,660 She can't keep her heartless lover too. 538 00:26:29,220 --> 00:26:29,940 Wait. 539 00:26:30,060 --> 00:26:30,500 Wait. 540 00:26:31,460 --> 00:26:32,580 Don't cry. 541 00:26:32,580 --> 00:26:33,660 I'm not the reason you cry, right? 542 00:26:34,780 --> 00:26:36,380 What do you want me to do? 543 00:26:39,620 --> 00:26:40,420 You didn't even drink 544 00:26:41,340 --> 00:26:42,980 a sip of liquor since you came here. 545 00:26:44,620 --> 00:26:46,100 I've lost all my face 546 00:26:47,940 --> 00:26:49,140 as a famous actress. 547 00:26:51,060 --> 00:26:51,860 It's just a drink, right? 548 00:26:52,260 --> 00:26:53,060 I only have to drink, right? 549 00:27:01,740 --> 00:27:03,380 See? I finished it. 550 00:27:06,540 --> 00:27:07,620 The liquor is good. 551 00:27:08,460 --> 00:27:09,580 It can trigger one's passion. 552 00:27:09,940 --> 00:27:10,860 Well, not really. 553 00:27:11,700 --> 00:27:12,900 It gives a person the courage to speak up. 554 00:27:13,220 --> 00:27:14,460 If you drink more, you can sleep all night. 555 00:27:15,220 --> 00:27:17,140 It doesn't trigger one's passion. 556 00:27:20,740 --> 00:27:24,020 That's because you didn't drink it with the right person. 557 00:27:27,740 --> 00:27:28,420 What did you say? 558 00:27:29,980 --> 00:27:30,740 Come closer, 559 00:27:31,100 --> 00:27:31,900 and I'll tell you. 560 00:27:34,180 --> 00:27:34,740 I can't. 561 00:27:35,700 --> 00:27:36,540 I have to go. 562 00:27:54,300 --> 00:27:55,140 You drugged me. 563 00:27:57,620 --> 00:27:59,940 I added henbane seed to the liquor. 564 00:27:59,940 --> 00:28:00,540 Rest assured. 565 00:28:00,820 --> 00:28:01,420 It's not poison. 566 00:28:02,220 --> 00:28:03,740 The Capital is an enchanted den. 567 00:28:03,740 --> 00:28:06,180 There are many women who are deceivers. 568 00:28:06,500 --> 00:28:07,540 Since you've fallen into my trap, 569 00:28:07,860 --> 00:28:09,940 you'll be more cautious next time. 570 00:28:11,140 --> 00:28:11,980 What exactly do you want? 571 00:28:13,860 --> 00:28:14,620 Me? 572 00:28:16,860 --> 00:28:18,060 I want you 573 00:28:19,780 --> 00:28:20,740 to know women. 574 00:28:22,420 --> 00:28:23,660 If you were not a woman, 575 00:28:24,700 --> 00:28:25,740 I would have beaten you. 576 00:28:27,580 --> 00:28:28,380 I want to go back. 577 00:28:38,820 --> 00:28:40,500 I won't stop you 578 00:28:40,820 --> 00:28:41,700 if you can crawl out. 579 00:28:43,020 --> 00:28:43,580 I can do it. 580 00:28:44,860 --> 00:28:46,300 You're unarmed. 581 00:28:48,500 --> 00:28:50,420 Yet, you went too far in insulting me. 582 00:29:01,140 --> 00:29:01,820 Don't stop me. 583 00:29:02,780 --> 00:29:03,620 Don't grab me. 584 00:29:04,140 --> 00:29:04,940 Let me go. 585 00:29:37,020 --> 00:29:38,150 (Shuang) 586 00:29:38,180 --> 00:29:39,740 Are you letting him spend the night here? 587 00:29:40,020 --> 00:29:41,660 If he doesn't wake up all night, 588 00:29:41,980 --> 00:29:43,460 I can only take him in. 589 00:29:46,820 --> 00:29:48,020 Since he occupied your bed, 590 00:29:48,420 --> 00:29:50,180 I'll prepare another room for you. 591 00:29:52,140 --> 00:29:53,300 I can just sleep here. 592 00:29:59,660 --> 00:30:01,460 We've been searching everywhere for him. 593 00:30:01,660 --> 00:30:03,060 He's nowhere to be found. 594 00:30:03,780 --> 00:30:05,340 Let's go back and stop searching. 595 00:30:06,580 --> 00:30:07,380 How could you do this? 596 00:30:07,780 --> 00:30:08,420 It's already dark. 597 00:30:08,420 --> 00:30:09,780 Don't you worry about him? 598 00:30:09,780 --> 00:30:10,740 I've already told you 599 00:30:10,980 --> 00:30:12,340 that those people won't be able to hurt him. 600 00:30:13,220 --> 00:30:14,860 Aren't you worried about where he'll sleep tonight, 601 00:30:14,860 --> 00:30:15,540 if he's cold, 602 00:30:15,820 --> 00:30:17,340 or if a snake bites him in the abandoned temple? 603 00:30:17,660 --> 00:30:18,860 What? Before he came to the Capital, 604 00:30:18,860 --> 00:30:19,660 he lived in the wild. 605 00:30:19,660 --> 00:30:20,900 He can sleep anywhere. 606 00:30:25,980 --> 00:30:28,100 Why are you concerned about where he'd sleep 607 00:30:28,100 --> 00:30:29,100 or if he's cold? 608 00:30:31,140 --> 00:30:31,780 Interesting. 609 00:30:33,500 --> 00:30:34,380 I'm not worried about him. 610 00:30:34,980 --> 00:30:36,100 I brought him to the Capital. 611 00:30:36,420 --> 00:30:37,780 I need to take good care of him 612 00:30:38,180 --> 00:30:39,100 on behalf of the House of Sunset Drizzle. 613 00:30:40,220 --> 00:30:41,220 That's not the reason. 614 00:30:43,300 --> 00:30:43,900 You're fishy. 615 00:30:48,100 --> 00:30:49,860 Why are you worried about me concerning him? 616 00:30:50,140 --> 00:30:51,020 You're the fishy one. 617 00:30:55,790 --> 00:30:58,790 (Romance and Pleasure. House of Sanhe) 618 00:31:10,340 --> 00:31:11,420 You're awake. 619 00:31:15,340 --> 00:31:16,580 It's all done. 620 00:31:17,060 --> 00:31:18,260 What are you doing? 621 00:31:20,180 --> 00:31:21,180 What did we do? 622 00:31:27,740 --> 00:31:28,260 Don't tell me... 623 00:31:28,500 --> 00:31:29,140 Yes. 624 00:31:29,660 --> 00:31:30,660 You remember it now. 625 00:31:31,620 --> 00:31:32,660 Do you feel good? 626 00:31:40,540 --> 00:31:41,580 I don't remember anything. 627 00:31:41,740 --> 00:31:42,820 What exactly did I do? 628 00:31:43,020 --> 00:31:44,140 I can't remember a thing! 629 00:31:45,780 --> 00:31:46,620 What did I do? 630 00:31:47,300 --> 00:31:47,860 Is this for real? 631 00:31:52,980 --> 00:31:53,780 Don't tell me 632 00:31:54,740 --> 00:31:55,220 that we really... 633 00:31:55,700 --> 00:31:56,900 From now on, 634 00:31:57,220 --> 00:31:58,500 you're mine. 635 00:32:03,660 --> 00:32:04,780 But I have no money 636 00:32:06,140 --> 00:32:07,020 and no fame. 637 00:32:08,820 --> 00:32:10,980 I need my master's permission to marry. 638 00:32:12,700 --> 00:32:13,980 These aren't important. 639 00:32:14,460 --> 00:32:15,540 What matters 640 00:32:15,660 --> 00:32:17,060 is we cherish each other. 641 00:32:17,580 --> 00:32:18,060 Am I right? 642 00:32:23,420 --> 00:32:24,580 What should I do now? 643 00:32:27,100 --> 00:32:28,020 I haven't thought about it. 644 00:32:28,380 --> 00:32:29,420 If you want to leave, 645 00:32:29,420 --> 00:32:30,700 you can leave through the window. 646 00:32:31,420 --> 00:32:31,940 Our encounter 647 00:32:32,540 --> 00:32:33,860 is only coincidental anyway. 648 00:32:34,700 --> 00:32:36,420 It'll be inevitable to meet in the future. 649 00:32:46,500 --> 00:32:48,860 (Romance and Pleasure. House of Sanhe) 650 00:32:52,420 --> 00:32:52,900 Wang Xiaoshi? 651 00:32:52,900 --> 00:32:53,540 Little Rock? 652 00:32:55,060 --> 00:32:55,780 What are you doing here? 653 00:32:56,340 --> 00:32:57,140 What is this place? 654 00:32:57,460 --> 00:32:59,140 (Romance and Pleasure) "Romance and pleasure"? 655 00:32:59,660 --> 00:33:00,420 House of Sanhe? 656 00:33:02,460 --> 00:33:03,180 Where are your clothes? 657 00:33:03,660 --> 00:33:04,100 I... 658 00:33:07,460 --> 00:33:09,300 Our moment of love is brief and frail. 659 00:33:09,300 --> 00:33:11,540 Like flowing water, wherever will you be tomorrow, I wonder? 660 00:33:19,660 --> 00:33:20,700 Wang Xiaoshi! 661 00:33:20,900 --> 00:33:22,180 I've misjudged you! 662 00:33:22,500 --> 00:33:23,460 I worried about you for nothing. 663 00:33:23,580 --> 00:33:24,300 Yet, you were here... 664 00:33:24,580 --> 00:33:24,980 No... 665 00:33:24,980 --> 00:33:25,820 What do you mean by "no"? 666 00:33:25,820 --> 00:33:27,100 She was holding your clothes. 667 00:33:27,100 --> 00:33:27,980 What else do you have to say? 668 00:33:28,380 --> 00:33:29,500 Wen Rou, calm down. 669 00:33:30,300 --> 00:33:31,180 He doesn't look right. 670 00:33:31,580 --> 00:33:32,500 I think he drank liquor. 671 00:33:33,700 --> 00:33:34,580 You drank liquor? 672 00:33:35,100 --> 00:33:36,420 You even drank liquor? 673 00:33:36,780 --> 00:33:38,300 Drinking liquor doesn't mean you can visit the brothel. 674 00:33:38,620 --> 00:33:39,100 But... 675 00:33:39,220 --> 00:33:40,700 Sure enough, men are unreliable. 676 00:33:41,740 --> 00:33:42,060 (Romance and Pleasure. House of Sanhe) I... 677 00:33:42,980 --> 00:33:43,500 (Romance and Pleasure. House of Sanhe) Wen Rou! 678 00:33:44,060 --> 00:33:44,420 Wait. 679 00:33:44,420 --> 00:33:45,980 Bai, why didn't you help me explain it to her? 680 00:33:45,980 --> 00:33:46,700 She was the one... 681 00:33:48,260 --> 00:33:48,740 I... 682 00:33:49,540 --> 00:33:50,540 She drugged me. 683 00:33:51,540 --> 00:33:52,380 You're a man now? 684 00:33:52,860 --> 00:33:53,900 She drugged me. 685 00:33:54,220 --> 00:33:55,420 The first thing to be a man 686 00:33:55,420 --> 00:33:57,140 is not to find excuses. 687 00:33:58,060 --> 00:33:59,380 She really drugged me. 688 00:33:59,380 --> 00:34:00,500 There's no point telling me this. 689 00:34:00,500 --> 00:34:01,780 You have to explain it to Wen Rou. 690 00:34:02,620 --> 00:34:03,420 Put your clothes on. 691 00:34:05,020 --> 00:34:05,460 I... 692 00:34:10,820 --> 00:34:11,500 Bai, 693 00:34:12,900 --> 00:34:13,860 I was really drugged. 694 00:34:13,860 --> 00:34:14,860 All right, I know. 695 00:34:15,580 --> 00:34:16,300 She did it! 696 00:34:16,300 --> 00:34:17,660 Yes, I know. 697 00:34:27,380 --> 00:34:28,420 Do you think 698 00:34:28,820 --> 00:34:30,660 he's similar to the man you told me about before? 699 00:34:33,740 --> 00:34:35,580 He came in through the window too. 700 00:34:36,700 --> 00:34:38,420 He was as interesting as him too. 701 00:34:38,660 --> 00:34:39,460 They may be alike. 702 00:34:40,140 --> 00:34:41,420 But they're not the same person. 703 00:34:44,700 --> 00:34:45,820 In life, 704 00:34:46,300 --> 00:34:47,460 isn't it for leisure 705 00:34:48,460 --> 00:34:49,700 to chase after the shadow? 706 00:34:51,820 --> 00:34:53,300 Besides, this leisure is pretty amusing. 707 00:34:57,460 --> 00:34:58,780 Please take a look. 708 00:35:01,180 --> 00:35:02,580 We're back where we were if we take this way. 709 00:35:02,700 --> 00:35:03,660 I want to show you something. 710 00:35:04,940 --> 00:35:05,420 Mister. 711 00:35:05,660 --> 00:35:06,540 Mister, you're back. 712 00:35:07,180 --> 00:35:08,100 I've been waiting for you. 713 00:35:09,220 --> 00:35:10,500 It's a game in the Capital. 714 00:35:10,980 --> 00:35:11,820 I was making a bet just now. 715 00:35:12,420 --> 00:35:13,540 But you and Wen Rou interrupted it. 716 00:35:13,540 --> 00:35:14,340 Come and take a look! 717 00:35:14,660 --> 00:35:16,540 Mister, you were betting on your future. 718 00:35:16,700 --> 00:35:18,580 Whether it'll be good or bad, 719 00:35:19,900 --> 00:35:20,660 it's all in your hands. 720 00:35:22,860 --> 00:35:23,380 Out of the way! 721 00:35:24,540 --> 00:35:25,220 Make way! 722 00:35:33,940 --> 00:35:36,260 Are you Wang Xiaoshi and Bai Choufei? 723 00:35:39,980 --> 00:35:40,940 I'm Wang Xiaoshi. 724 00:35:41,780 --> 00:35:42,580 I'm Bai Choufei. 725 00:35:43,380 --> 00:35:44,380 What can I do for you? 726 00:35:45,140 --> 00:35:46,300 A bunch of kids. 727 00:35:46,900 --> 00:35:48,820 Are you trying to pull some tricks in front of me? 728 00:35:49,180 --> 00:35:49,980 I'm Ren Lao from the Ministry of Justice. 729 00:35:50,900 --> 00:35:52,100 I was ordered by Minister Fu 730 00:35:52,460 --> 00:35:53,460 to bring you two back with us. 731 00:35:54,380 --> 00:35:54,980 Ministry of Justice? 732 00:35:55,780 --> 00:35:56,420 May I know 733 00:35:56,420 --> 00:35:58,140 what crime we committed? 734 00:35:59,740 --> 00:36:00,460 Just keep quiet. 735 00:36:01,300 --> 00:36:02,620 You'll know after you come with us. 736 00:36:15,140 --> 00:36:15,740 Take them away. 737 00:36:32,220 --> 00:36:34,020 The Emperor Star is not seen. 738 00:36:34,140 --> 00:36:35,940 The imperial city is divided into two. 739 00:36:37,700 --> 00:36:39,500 The Flirting Star hides The Power Star. 740 00:36:39,980 --> 00:36:42,220 How can misfortune turn into a fortune? 741 00:36:44,900 --> 00:36:46,180 So many uncertainties. 742 00:36:55,410 --> 00:36:58,770 (Ministry of Justice) 743 00:37:00,780 --> 00:37:01,660 We have new prisoners? 744 00:37:02,220 --> 00:37:03,540 Nice beating! 745 00:37:05,900 --> 00:37:07,420 You don't see the sky from the dungeon. 746 00:37:07,820 --> 00:37:09,940 Mother sews quilts and clothes at home. 747 00:37:09,940 --> 00:37:12,020 You beg the King of Hell to take you away. 748 00:37:12,020 --> 00:37:14,940 Yet, the King of Hell fears the punisher! 749 00:37:16,420 --> 00:37:16,860 Move it! 750 00:37:17,140 --> 00:37:18,060 Come to me! 751 00:37:22,300 --> 00:37:23,620 Sir, the dungeon is full. 752 00:37:27,100 --> 00:37:27,820 Where's your Second Master? 753 00:37:27,900 --> 00:37:28,820 He's currently occupied. 754 00:37:28,940 --> 00:37:30,140 That means there'll be a space soon. 755 00:37:55,340 --> 00:37:56,140 The dungeon was full, 756 00:37:56,660 --> 00:37:57,500 so I had to make some room. 757 00:37:58,300 --> 00:37:59,500 We brought these two in 758 00:37:59,500 --> 00:38:00,860 at the command of Minister Fu himself. 759 00:38:01,700 --> 00:38:02,380 Good. 760 00:38:02,900 --> 00:38:04,140 Smooth and tender skin. 761 00:38:08,060 --> 00:38:08,540 Smell nice too. 762 00:38:09,420 --> 00:38:11,820 Very nice. 763 00:38:13,980 --> 00:38:14,700 Take them in. 764 00:38:15,540 --> 00:38:16,220 - Get in! - Move it! 765 00:38:32,980 --> 00:38:34,300 The shameless Little Rock. 766 00:38:34,500 --> 00:38:35,780 The stupidest Choufei. 767 00:38:36,660 --> 00:38:38,900 You didn't come and explain yourself when I gave you a chance. 768 00:38:39,820 --> 00:38:40,940 Don't ever think about meeting me again. 769 00:38:49,060 --> 00:38:49,620 Miss, 770 00:38:50,420 --> 00:38:51,780 I'm done clearing all the tables and benches. 771 00:38:52,340 --> 00:38:53,420 You're the only one left here. 772 00:38:53,420 --> 00:38:54,300 You're the bench. 773 00:39:00,820 --> 00:39:01,820 You've waited all night. 774 00:39:02,220 --> 00:39:03,220 But no one showed up. 775 00:39:03,740 --> 00:39:04,620 It's quite pitiful. 776 00:39:04,860 --> 00:39:06,580 I'll leave the bench to you, then. 777 00:39:07,860 --> 00:39:08,460 It's all right. 778 00:39:08,700 --> 00:39:09,260 Thank you. 779 00:39:25,180 --> 00:39:26,460 It looks like we've offended someone. 780 00:39:28,180 --> 00:39:28,780 You're right. 781 00:39:29,300 --> 00:39:31,020 We offended the Six Half Hall. 782 00:39:33,260 --> 00:39:34,580 But it was the Ministry of Justice 783 00:39:35,500 --> 00:39:36,380 that captured us. 784 00:39:38,100 --> 00:39:39,780 The situations in the Capital are truly complicated. 785 00:39:42,580 --> 00:39:44,180 I ran into Hua Wucuo last night. 786 00:39:45,460 --> 00:39:46,780 He said if someone wants to live freely, 787 00:39:47,780 --> 00:39:49,380 the last place to come is the Capital. 788 00:39:52,260 --> 00:39:53,060 Sure enough. 789 00:39:58,780 --> 00:39:59,380 Little Rock, 790 00:40:00,260 --> 00:40:01,100 you have to be cautious. 791 00:40:01,780 --> 00:40:03,740 If they separate us, we'll need to act accordingly. 792 00:40:04,220 --> 00:40:05,740 Fu Zongshu is in charge here. 793 00:40:06,060 --> 00:40:07,140 He's in charge of criminal law 794 00:40:07,900 --> 00:40:09,260 and controls the martial arts world for the imperial court. 795 00:40:11,140 --> 00:40:12,420 He's a ruthless person. 796 00:40:13,260 --> 00:40:14,060 You must deal with him carefully. 797 00:40:24,660 --> 00:40:27,140 The minister is here. He wants to see you. 798 00:40:32,260 --> 00:40:35,140 One by one. 799 00:40:35,900 --> 00:40:36,660 You first. 800 00:40:41,740 --> 00:40:42,300 Little Rock. 801 00:40:45,740 --> 00:40:46,540 Hurry up. 802 00:40:49,940 --> 00:40:50,460 Come on. 803 00:41:00,620 --> 00:41:01,300 Sir. 804 00:41:02,340 --> 00:41:04,100 Pay your respect when you see the minister. 805 00:41:10,780 --> 00:41:11,500 Hold him up. 806 00:41:12,540 --> 00:41:13,060 Get up. 807 00:41:15,620 --> 00:41:16,820 Is there no law in the Capital? 808 00:41:17,660 --> 00:41:19,220 What crime did I commit? 809 00:41:21,380 --> 00:41:22,380 Wang Xiaoshi. 810 00:41:22,820 --> 00:41:23,980 Birth parents are unknown. 811 00:41:24,540 --> 00:41:27,420 Your adoptive father, Wang Tianliu, sent you to study 812 00:41:27,540 --> 00:41:28,940 under Recluse Tianyi in Baixu Garden since young. 813 00:41:29,740 --> 00:41:31,820 You're the only disciple of the Carefree Sect. 814 00:41:32,260 --> 00:41:33,980 The white jade box you delivered 815 00:41:34,300 --> 00:41:36,100 had caused a disturbance in the martial arts world. 816 00:41:36,900 --> 00:41:37,900 What was your purpose? 817 00:41:38,420 --> 00:41:39,380 You got it wrong. 818 00:41:40,420 --> 00:41:42,860 I was not the one who caused the unrest. 819 00:41:43,820 --> 00:41:46,100 But those who think they have power in their hands. 820 00:41:48,700 --> 00:41:49,700 How stubborn. 821 00:41:51,260 --> 00:41:53,100 I shall see if you can remain this stubborn 822 00:41:53,700 --> 00:41:55,180 after the torture. 823 00:41:56,420 --> 00:41:57,140 Take care of him. 824 00:41:57,740 --> 00:41:58,420 Yes, Sir. 825 00:42:09,460 --> 00:42:10,980 What crime did I commit to being tortured? 826 00:42:11,220 --> 00:42:11,860 Release me! 827 00:42:14,980 --> 00:42:15,820 Wang Xiaoshi, 828 00:42:16,500 --> 00:42:18,380 you should feel honored 829 00:42:18,700 --> 00:42:20,300 to have us serve you. 830 00:42:20,820 --> 00:42:21,740 Mr. Wang, 831 00:42:22,420 --> 00:42:25,340 some people stained their fingers from dyeing cloth. 832 00:42:26,860 --> 00:42:27,900 Guess how did I get 833 00:42:27,900 --> 00:42:28,980 these red stains. 834 00:42:29,980 --> 00:42:31,460 I got it from skinning human skin. 835 00:42:31,740 --> 00:42:32,820 Are you even human? 836 00:42:33,300 --> 00:42:34,380 Calm down, Mr. Wang. 837 00:42:34,580 --> 00:42:35,180 Calm down. 838 00:42:35,180 --> 00:42:35,780 Let me do it. 839 00:42:38,460 --> 00:42:41,460 Wang Xiaoshi, what's your relationship with Su Mengzhen? 840 00:42:41,460 --> 00:42:42,340 We met by chance. 841 00:42:42,820 --> 00:42:44,220 Met by chance? 842 00:42:44,620 --> 00:42:46,180 Is it worth it to risk your life for him? 843 00:42:46,700 --> 00:42:48,060 What benefit do you get from that? 844 00:42:48,060 --> 00:42:49,500 What benefit must I get to fight for justice? 845 00:43:03,580 --> 00:43:04,700 I'll ask you one more time. 846 00:43:04,980 --> 00:43:06,900 What's exactly your relationship with Su Mengzhen? 847 00:43:07,220 --> 00:43:08,020 Does the Baixu Garden want to join 848 00:43:08,020 --> 00:43:10,220 the martial arts world in the Capital too? 849 00:43:10,660 --> 00:43:11,820 It has nothing to do with Baixu Garden. 850 00:43:12,500 --> 00:43:14,580 I only met Su Mengzhen by chance. 851 00:43:14,580 --> 00:43:16,460 It'll be the same answer no matter how many times you ask! 852 00:43:18,540 --> 00:43:19,260 Wang Xiaoshi, 853 00:43:19,780 --> 00:43:21,700 you won't gain anything 854 00:43:22,140 --> 00:43:23,220 from trying to be a hero here. 855 00:44:21,790 --> 00:44:25,350 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 856 00:44:25,590 --> 00:44:29,150 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 857 00:44:29,990 --> 00:44:33,550 ♪With whom do I ride my horse?♪ 858 00:44:33,770 --> 00:44:37,350 ♪The snow has blanched our attire♪ 859 00:44:38,160 --> 00:44:41,670 ♪In whom can I confide?♪ 860 00:44:41,940 --> 00:44:45,270 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 861 00:44:46,390 --> 00:44:50,030 ♪With whom do I drink?♪ 862 00:44:50,160 --> 00:44:54,750 ♪And who will tell me chug more?♪ 863 00:44:55,300 --> 00:44:56,590 ♪Don't tell me♪ 864 00:44:56,750 --> 00:45:00,250 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 865 00:45:00,550 --> 00:45:04,250 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 866 00:45:04,330 --> 00:45:05,990 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 867 00:45:06,090 --> 00:45:08,350 ♪Begone, the thick evening mist♪ 868 00:45:08,470 --> 00:45:11,790 ♪We weathered through the storms♪ 869 00:45:11,870 --> 00:45:12,860 ♪Don't tell me♪ 870 00:45:13,090 --> 00:45:16,550 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 871 00:45:16,840 --> 00:45:20,550 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 872 00:45:20,730 --> 00:45:24,950 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 873 00:45:25,230 --> 00:45:29,500 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 874 00:45:31,030 --> 00:45:33,070 ♪One blade, one sword♪ 875 00:45:33,140 --> 00:45:35,140 ♪For my life, I have been wondering♪ 876 00:45:35,230 --> 00:45:37,110 ♪One lance, one arrow♪ 877 00:45:37,270 --> 00:45:39,030 ♪A solitude and regretful life♪ 878 00:45:39,300 --> 00:45:40,750 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 879 00:45:40,930 --> 00:45:43,070 ♪Will happiness bloom?♪ 880 00:45:43,150 --> 00:45:45,180 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 881 00:45:45,390 --> 00:45:50,690 ♪They are the source of woes♪ 882 00:45:50,800 --> 00:45:51,890 ♪If♪ 883 00:45:51,980 --> 00:45:55,790 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 884 00:45:56,090 --> 00:45:59,710 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 885 00:45:59,800 --> 00:46:01,390 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 886 00:46:01,510 --> 00:46:03,970 ♪Begone, the thick evening mist♪ 887 00:46:04,190 --> 00:46:07,540 ♪We will weather through the storms♪ 888 00:46:07,730 --> 00:46:08,500 ♪If♪ 889 00:46:08,710 --> 00:46:12,110 ♪It's possible, that time can move slower♪ 890 00:46:12,350 --> 00:46:15,910 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 891 00:46:16,130 --> 00:46:20,270 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 892 00:46:20,610 --> 00:46:25,390 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 59057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.