Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,219 --> 00:00:11,615
♪Regardless of the length of my journey♪
2
00:00:11,717 --> 00:00:14,777
♪Or how intertwined our fate is♪
3
00:00:14,860 --> 00:00:17,097
♪As I climb countless mountains♪
4
00:00:17,180 --> 00:00:20,512
♪Will I find my answer?♪
5
00:00:20,596 --> 00:00:23,707
♪I gaze upon the dark night♪
6
00:00:23,779 --> 00:00:26,973
♪My sword to the sky, the moon shines♪
7
00:00:27,059 --> 00:00:29,551
♪Blood has tarnished the sand dunes♪
8
00:00:29,619 --> 00:00:32,872
♪I try to brush it off♪
9
00:00:32,956 --> 00:00:35,495
♪Feud and vendetta,
they go as quickly as they come♪
10
00:00:35,579 --> 00:00:38,879
♪Life or death is decided within seconds
so why care about the outcome?♪
11
00:00:38,963 --> 00:00:41,666
♪Life is like a tide
and we, the current♪
12
00:00:41,739 --> 00:00:44,015
♪Who can come out unscathed?♪
13
00:00:44,099 --> 00:00:46,965
♪Right or wrong♪
14
00:00:47,049 --> 00:00:49,793
♪There's no turning back♪
15
00:00:49,877 --> 00:00:53,259
♪To him I go♪
16
00:00:53,339 --> 00:00:56,526
♪I will not head back♪
17
00:00:56,619 --> 00:00:59,512
♪A thousand pots of wine♪
18
00:00:59,596 --> 00:01:02,473
♪A million aftertastes♪
19
00:01:02,557 --> 00:01:05,975
♪Let's chug it♪
20
00:01:06,059 --> 00:01:09,539
♪To what we have been through!♪
21
00:01:09,619 --> 00:01:11,307
♪Oh, this burning ambition♪
22
00:01:11,379 --> 00:01:13,073
♪But the end of my journey
is still far away♪
23
00:01:13,139 --> 00:01:14,401
♪Yet it never dies away♪
24
00:01:14,499 --> 00:01:15,932
♪I will chase after my dream♪
25
00:01:16,019 --> 00:01:17,495
♪The towering waves♪
26
00:01:17,579 --> 00:01:18,935
♪Try to stop me♪
27
00:01:19,019 --> 00:01:20,541
♪But I have my faith♪
28
00:01:20,619 --> 00:01:22,579
♪Adamancy is my name♪
29
00:01:34,604 --> 00:01:39,463
=Heroes=
30
00:01:39,539 --> 00:01:40,840
=Episode 6=
31
00:01:40,841 --> 00:01:44,510
(Countless efforts in vain.
Red Sleeve Blade dictates fate. Part 3)
32
00:01:54,380 --> 00:01:54,940
Wait.
33
00:02:34,660 --> 00:02:35,820
I didn't expect
34
00:02:37,020 --> 00:02:38,540
to see you again.
35
00:02:39,620 --> 00:02:40,980
Are you leaving the Capital?
36
00:02:43,460 --> 00:02:45,020
I'm a defeated man.
37
00:02:46,180 --> 00:02:46,980
There's no place
38
00:02:47,460 --> 00:02:49,820
for me in the Capital anymore.
39
00:02:50,300 --> 00:02:52,060
So it's time for me to leave.
40
00:02:54,700 --> 00:02:55,820
Don't feel bad about it.
41
00:02:57,100 --> 00:02:57,900
I know
42
00:02:58,580 --> 00:03:00,420
you delivered the box.
43
00:03:01,380 --> 00:03:02,540
But my defeat
44
00:03:02,620 --> 00:03:05,380
has nothing to do with you.
45
00:03:06,180 --> 00:03:07,500
We fought during the day
46
00:03:08,060 --> 00:03:10,260
because we had different stands.
47
00:03:11,740 --> 00:03:12,460
You're right about that.
48
00:03:13,460 --> 00:03:14,980
I'm not familiar with you anyway.
49
00:03:15,540 --> 00:03:16,380
Since we run into each other,
50
00:03:16,740 --> 00:03:17,580
let me send you off.
51
00:03:17,580 --> 00:03:18,620
It's all right.
52
00:03:20,500 --> 00:03:21,620
I'm leaving the city late at night
53
00:03:23,340 --> 00:03:25,780
because I want peace and quietness.
54
00:03:37,940 --> 00:03:38,420
Farewell.
55
00:04:16,660 --> 00:04:17,700
Jiansan?
56
00:04:23,140 --> 00:04:24,220
There's a price to life and death.
57
00:04:24,580 --> 00:04:25,740
All scores must be settled.
58
00:04:27,140 --> 00:04:28,540
I'm also on the list.
59
00:04:29,060 --> 00:04:31,020
I was only listed
several years later than you.
60
00:04:32,780 --> 00:04:35,020
Chief Elder only let me do one thing.
61
00:04:36,860 --> 00:04:38,020
Help you to do the dirty work.
62
00:04:39,700 --> 00:04:40,620
Help you
63
00:04:41,860 --> 00:04:42,660
rise in position.
64
00:04:43,980 --> 00:04:44,420
But...
65
00:04:44,420 --> 00:04:46,300
But you're useless.
66
00:04:46,820 --> 00:04:50,540
A good-for-nothing.
67
00:04:51,820 --> 00:04:52,260
I...
68
00:04:56,460 --> 00:04:58,500
If they had put their hopes on me,
69
00:05:01,020 --> 00:05:03,820
none of these would happen today.
70
00:05:19,020 --> 00:05:21,060
It's time to return
the slap you gave me.
71
00:05:29,100 --> 00:05:29,780
It's
72
00:05:30,740 --> 00:05:31,620
you again?
73
00:05:31,940 --> 00:05:34,060
We shouldn't go after enemies
who are already helpless.
74
00:05:35,140 --> 00:05:36,780
Mengzhen had let him go.
75
00:05:37,980 --> 00:05:39,300
How can you be so ruthless?
76
00:05:39,780 --> 00:05:41,420
After meddling in
the House of Sunset Drizzle's affairs,
77
00:05:41,420 --> 00:05:43,100
you're now meddling
in Six Half Hall's business, huh?
78
00:05:44,260 --> 00:05:45,820
Are you seeking death?
79
00:05:47,340 --> 00:05:48,220
You can try.
80
00:06:15,620 --> 00:06:16,100
Senior.
81
00:06:17,980 --> 00:06:18,420
Come.
82
00:06:30,540 --> 00:06:32,420
I thought
83
00:06:34,500 --> 00:06:35,340
the Capital was
84
00:06:36,620 --> 00:06:38,140
a land of heroes.
85
00:06:39,140 --> 00:06:40,460
I only realize
86
00:06:42,380 --> 00:06:44,340
that it's also
a field of life and death.
87
00:06:48,260 --> 00:06:49,060
I guess
88
00:06:50,540 --> 00:06:53,060
it's better to live freely.
89
00:07:01,620 --> 00:07:03,140
You shouldn't have come to the Capital.
90
00:07:06,060 --> 00:07:06,620
You shouldn't have...
91
00:07:07,980 --> 00:07:08,500
Karma...
92
00:07:08,780 --> 00:07:09,380
Karma...
93
00:07:14,260 --> 00:07:15,380
You shouldn't...
94
00:08:19,740 --> 00:08:21,060
He looks like
the old House Master, right?
95
00:08:23,700 --> 00:08:24,420
Yes.
96
00:08:29,660 --> 00:08:30,260
Sir.
97
00:08:32,140 --> 00:08:33,100
I sit here
98
00:08:34,220 --> 00:08:35,580
to watch the morning glow
he used to enjoy.
99
00:08:45,660 --> 00:08:46,380
House Master,
100
00:08:47,420 --> 00:08:48,980
I'm here to bid you farewell.
101
00:08:49,820 --> 00:08:51,860
I'll leave after the old House Master's
funeral ceremony
102
00:08:52,020 --> 00:08:52,780
is over.
103
00:08:56,540 --> 00:08:57,380
All right.
104
00:09:02,500 --> 00:09:03,340
Where do you plan to go
105
00:09:03,700 --> 00:09:04,340
after leaving the House?
106
00:09:04,660 --> 00:09:05,660
The martial arts world is vast.
107
00:09:06,620 --> 00:09:08,060
I'll eventually find a land of peace.
108
00:09:09,820 --> 00:09:10,540
Go to Yingzhou.
109
00:09:11,740 --> 00:09:13,540
I have a residence by the Longtan Lake.
110
00:09:14,100 --> 00:09:15,140
A pinewood structure
111
00:09:15,500 --> 00:09:16,300
with white cotton paper windows.
112
00:09:17,460 --> 00:09:18,340
When you open the window and look out,
113
00:09:18,820 --> 00:09:20,020
you'll see a lake as far as the horizon.
114
00:09:23,060 --> 00:09:23,740
Rest assured.
115
00:09:24,380 --> 00:09:25,620
I bought it
with Father's private savings.
116
00:09:26,060 --> 00:09:27,500
No one will say anything about it.
117
00:09:28,220 --> 00:09:29,220
I'm indebted to you, House Master.
118
00:09:35,820 --> 00:09:36,860
Thank you for taking care of him
119
00:09:37,940 --> 00:09:38,860
while I was away all these years.
120
00:10:01,220 --> 00:10:01,780
Sir,
121
00:10:02,220 --> 00:10:03,740
why didn't you persuade her to stay?
122
00:10:04,620 --> 00:10:05,540
You gave her a residence
123
00:10:05,540 --> 00:10:07,020
and kept thanking each other.
124
00:10:08,020 --> 00:10:08,900
I find it a little...
125
00:10:09,180 --> 00:10:10,300
I only realize today
126
00:10:10,780 --> 00:10:11,900
that the House of Sunset Drizzle
127
00:10:12,140 --> 00:10:13,500
gives excellent treatment
128
00:10:13,780 --> 00:10:14,780
to our old subordinates who left.
129
00:10:15,300 --> 00:10:16,260
We treat them so well.
130
00:10:21,940 --> 00:10:22,780
Do you know
131
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
what caused
132
00:10:24,900 --> 00:10:25,620
my illness?
133
00:10:27,900 --> 00:10:29,140
When the Su family fought against Liao,
134
00:10:29,900 --> 00:10:31,300
the experts of Liao
went after their lives.
135
00:10:32,220 --> 00:10:33,900
Your martial uncle was grateful
to the old House Master
136
00:10:33,900 --> 00:10:35,420
for helping Hanshan Sect in the past.
137
00:10:35,540 --> 00:10:36,540
So he lent a hand.
138
00:10:37,780 --> 00:10:39,100
He rescued you
and broke through the enemy's siege.
139
00:10:40,980 --> 00:10:41,740
In the end,
140
00:10:42,180 --> 00:10:43,740
he died in the hands
of Liao's Greatest Expert,
141
00:10:44,060 --> 00:10:45,380
the world's sixth martial artist.
142
00:10:46,420 --> 00:10:47,540
Master Shiwu.
143
00:10:49,300 --> 00:10:50,060
My physique is caused by
144
00:10:50,620 --> 00:10:51,780
this palm strike.
145
00:10:53,180 --> 00:10:55,060
But if martial uncle didn't take
that blow for me,
146
00:10:55,900 --> 00:10:57,620
you'd have no chance of feeding me
with medicinal concoction every day.
147
00:11:00,140 --> 00:11:00,660
Yingzhou
148
00:11:01,260 --> 00:11:02,780
is Master Shiwu's burial place
149
00:11:03,660 --> 00:11:05,780
and it's also resting place of Lianxin's father.
150
00:11:07,420 --> 00:11:08,180
After Master Shiwu died,
151
00:11:08,900 --> 00:11:10,940
my father brought Lianxin here.
152
00:11:12,100 --> 00:11:13,420
She has devoted herself all these years.
153
00:11:13,780 --> 00:11:15,380
It was no longer gratitude between us.
154
00:11:16,620 --> 00:11:17,340
It's family.
155
00:11:33,980 --> 00:11:34,540
Where did they go?
156
00:11:37,780 --> 00:11:39,660
Rouge! Powder!
157
00:11:40,420 --> 00:11:42,780
Rouge! Powder for sale!
Come and take a look!
158
00:11:51,380 --> 00:11:52,420
You scared me!
159
00:11:52,900 --> 00:11:53,780
I've looked everywhere for you.
160
00:11:53,780 --> 00:11:54,500
What's this?
161
00:11:54,980 --> 00:11:56,300
So? Do you like it?
162
00:11:56,780 --> 00:11:57,540
That'll teach you a lesson
for wandering off.
163
00:11:57,660 --> 00:11:58,620
You're not even familiar
with this place.
164
00:11:58,620 --> 00:11:59,500
You better watch out for kidnappers!
165
00:12:01,620 --> 00:12:02,300
Give it to me.
166
00:12:02,900 --> 00:12:03,540
What?
167
00:12:03,540 --> 00:12:04,340
Money.
168
00:12:04,540 --> 00:12:05,500
Consider it a gift for us.
169
00:12:06,500 --> 00:12:07,900
Fine. Here you go.
170
00:12:07,900 --> 00:12:09,020
Come and take a look
at the new designs!
171
00:12:09,780 --> 00:12:10,300
Mister,
172
00:12:10,660 --> 00:12:11,340
here's the payment.
173
00:12:12,020 --> 00:12:13,220
Oh, no. I can't accept this.
174
00:12:13,740 --> 00:12:14,660
These are just some playthings.
175
00:12:14,660 --> 00:12:15,580
If you like them,
176
00:12:15,580 --> 00:12:16,540
you can just take them.
177
00:12:16,540 --> 00:12:17,380
I can't do that.
178
00:12:17,380 --> 00:12:18,340
You're running a business here.
179
00:12:18,340 --> 00:12:19,420
You must accept this money.
180
00:12:20,660 --> 00:12:21,420
Please come again.
181
00:12:22,540 --> 00:12:23,100
Let's go.
182
00:12:23,380 --> 00:12:24,500
Are you close with that stall owner?
183
00:12:25,500 --> 00:12:27,380
Judging from
the owner's respectful manners,
184
00:12:27,660 --> 00:12:28,540
we'll know how often
185
00:12:28,540 --> 00:12:29,660
Miss Wen bullies them.
186
00:12:29,660 --> 00:12:30,740
I never do that.
187
00:12:30,740 --> 00:12:31,660
That will be you.
188
00:12:32,540 --> 00:12:34,540
This street is under
the House of Sunset Drizzle's control.
189
00:12:35,260 --> 00:12:35,940
So
190
00:12:36,340 --> 00:12:37,860
the House takes really good care
of the people here.
191
00:12:38,380 --> 00:12:39,460
It's not strange that they know me.
192
00:12:40,220 --> 00:12:41,300
The House takes care of this street?
193
00:12:41,980 --> 00:12:42,820
Not only this street.
194
00:12:43,020 --> 00:12:44,020
It's the whole region.
195
00:12:45,540 --> 00:12:47,900
It looks like it's a huge organization.
196
00:12:48,260 --> 00:12:49,860
It's the same with Six Half Hall too.
197
00:12:50,220 --> 00:12:51,180
Their territories are all over
the Capital.
198
00:12:51,700 --> 00:12:52,940
The areas in Old Caomen Street
199
00:12:52,940 --> 00:12:54,340
are Six Half Hall's territories.
200
00:12:54,940 --> 00:12:56,620
Our people aren't allowed to enter.
201
00:12:56,900 --> 00:12:57,980
The Capital has two divided powers.
202
00:12:58,420 --> 00:13:00,460
I didn't expect
the territories would be divided too.
203
00:13:00,820 --> 00:13:01,500
That's not all.
204
00:13:01,740 --> 00:13:03,300
The House of Sunset Drizzle is led
by benevolence and righteousness.
205
00:13:03,300 --> 00:13:04,580
It has power and protects the people.
206
00:13:05,060 --> 00:13:07,180
But Six Half Hall is led by profits.
207
00:13:08,060 --> 00:13:09,020
It's a huge organization too.
208
00:13:09,020 --> 00:13:10,140
Many people join them too.
209
00:13:12,780 --> 00:13:13,620
Make way! Make way!
210
00:13:19,220 --> 00:13:19,820
Make way!
211
00:13:20,620 --> 00:13:21,380
Make way!
212
00:13:21,740 --> 00:13:22,900
Eat this flatbread.
213
00:13:24,100 --> 00:13:24,740
Eat it.
214
00:13:26,620 --> 00:13:27,420
Get out of the way!
215
00:13:33,260 --> 00:13:34,260
Madam, are you all right?
216
00:13:35,460 --> 00:13:35,980
I'm all right.
217
00:13:36,460 --> 00:13:36,940
Madam.
218
00:13:36,940 --> 00:13:37,460
Are you all right?
219
00:13:39,380 --> 00:13:40,020
Madam, here.
220
00:13:40,580 --> 00:13:41,580
I'm all right.
221
00:13:41,580 --> 00:13:42,300
Madam, are you hurt?
222
00:13:42,300 --> 00:13:42,980
I'm fine.
223
00:13:42,980 --> 00:13:43,500
Madam,
224
00:13:43,820 --> 00:13:45,380
why don't you sell
the dirty flatbreads to me?
225
00:13:45,400 --> 00:13:46,120
(Madam Cha Hua)
226
00:13:46,380 --> 00:13:47,820
You have such a kind heart.
227
00:13:48,140 --> 00:13:50,300
Since the flatbreads are dirty,
228
00:13:50,460 --> 00:13:51,780
why would you want to buy them?
229
00:13:52,220 --> 00:13:54,100
They don't worth that much anyway.
230
00:13:54,340 --> 00:13:55,980
I can go back and bake again.
231
00:13:56,300 --> 00:13:57,340
Thank you for your help.
232
00:13:57,460 --> 00:13:58,100
Thank you.
233
00:13:59,540 --> 00:13:59,900
It's nothing.
234
00:13:59,900 --> 00:14:01,220
Cabbage, where are you going?
235
00:14:01,620 --> 00:14:02,420
I'm going to ask for compensation
for the flatbreads.
236
00:14:03,420 --> 00:14:04,460
It's Six Half Hall's territory ahead.
237
00:14:04,740 --> 00:14:05,540
We can't go there.
238
00:14:10,260 --> 00:14:11,140
Come and take a look!
239
00:14:11,260 --> 00:14:12,540
Sales! Sales!
240
00:14:13,380 --> 00:14:15,820
Delicious wonton!
241
00:14:15,820 --> 00:14:17,420
Fresh from the pot!
242
00:14:17,980 --> 00:14:18,700
First Elder Di.
243
00:14:31,060 --> 00:14:31,700
I'm Mo Yan.
244
00:14:32,060 --> 00:14:33,380
(Mo Yan, River Cutting Sword)
I've long heard of your prestige.
245
00:14:33,380 --> 00:14:34,340
(Mo Yan, River Cutting Sword)
246
00:14:34,340 --> 00:14:35,140
(Mo Yan, River Cutting Sword)
So I'm here to pay you my respect.
247
00:14:37,100 --> 00:14:38,540
The sunlight hurts my eyes.
248
00:14:44,420 --> 00:14:45,340
I'm Mo Yan.
249
00:14:45,340 --> 00:14:46,820
I'm here to pay my respect
to you, First Elder Di.
250
00:14:47,940 --> 00:14:48,860
You're not from the Capital?
251
00:14:49,380 --> 00:14:51,300
I used to make a living on the water.
252
00:14:51,820 --> 00:14:53,540
From Xiliu to Kushuipu Dock,
253
00:14:54,260 --> 00:14:56,380
this region is under my territory.
254
00:14:57,500 --> 00:14:58,780
You're not an average manager, then.
255
00:14:59,460 --> 00:15:00,540
Those from afar are guests.
256
00:15:00,780 --> 00:15:02,220
Since you're here to talk business,
we'll talk at the Hall.
257
00:15:03,180 --> 00:15:04,380
I'm used to traveling alone.
258
00:15:04,380 --> 00:15:04,980
So I have no carriage.
259
00:15:05,300 --> 00:15:07,420
I shall take a ride
on your carriage, then.
260
00:15:08,780 --> 00:15:10,700
I'm truly flattered by your words.
261
00:15:11,420 --> 00:15:11,860
Elder Di,
262
00:15:12,660 --> 00:15:13,060
this way, please.
263
00:15:16,260 --> 00:15:17,140
To be honest with you,
264
00:15:17,500 --> 00:15:19,100
those making a living on the water
have short lives.
265
00:15:19,620 --> 00:15:20,420
The reason why I came to the Capital
266
00:15:20,580 --> 00:15:22,060
was to find a place
267
00:15:22,340 --> 00:15:23,900
for my men to settle down.
268
00:15:24,780 --> 00:15:27,020
It's hard to make a living on water.
269
00:15:27,500 --> 00:15:28,860
As long as we're under your care,
270
00:15:29,340 --> 00:15:30,260
it won't be hard anymore.
271
00:15:30,580 --> 00:15:32,420
We're aware
of Six Half Hall's regulations.
272
00:15:32,900 --> 00:15:35,540
We've set aside 35 percent
of our income over the years.
273
00:15:35,980 --> 00:15:36,820
The carriage behind us
274
00:15:37,060 --> 00:15:38,980
carries a gift.
275
00:15:39,420 --> 00:15:41,340
It's prepared especially for you.
276
00:15:43,660 --> 00:15:44,540
Oh?
277
00:15:45,860 --> 00:15:47,420
We rescued an injured person
278
00:15:47,500 --> 00:15:48,100
from the river.
279
00:15:48,540 --> 00:15:50,140
It wasn't easy to save his life.
280
00:15:50,380 --> 00:15:52,700
He claimed he was part
of the Six Half Hall
281
00:15:53,380 --> 00:15:55,300
and called himself Zhe Tianchou.
282
00:15:55,780 --> 00:15:57,940
He said he knew a huge secret
of the Six Half Hall.
283
00:15:58,500 --> 00:16:00,780
He insisted that I send him
284
00:16:00,860 --> 00:16:01,780
to the Chief Elder.
285
00:16:02,220 --> 00:16:03,700
But I know the rules.
286
00:16:04,100 --> 00:16:05,780
Before sending him to the Chief Elder,
287
00:16:06,260 --> 00:16:08,020
I must let him see you first.
288
00:16:09,100 --> 00:16:10,420
Thank you, Mr. Mo.
289
00:16:12,260 --> 00:16:13,380
To be honest,
290
00:16:13,660 --> 00:16:15,060
you didn't find me.
291
00:16:15,180 --> 00:16:16,540
I was the one who found you.
292
00:16:17,180 --> 00:16:18,780
I know Zhe Tianchou is in your hands.
293
00:16:19,180 --> 00:16:20,740
I wrote the letter recommendation
294
00:16:21,340 --> 00:16:22,700
for you to see me myself.
295
00:16:23,340 --> 00:16:25,900
Zhe Tianchou is a traitor
of Six Half Hall.
296
00:16:26,300 --> 00:16:28,780
He almost put our Young Lady's life
in danger at the river.
297
00:16:29,420 --> 00:16:31,220
Yet, you thought you found a gem.
298
00:16:32,580 --> 00:16:33,460
First Elder Di.
299
00:16:33,460 --> 00:16:35,700
I'll just walk the rest of the way.
300
00:16:36,180 --> 00:16:38,140
Thank you for the ride, Mr. Mo.
301
00:16:43,260 --> 00:16:44,580
First Elder, have mercy on me!
302
00:16:45,180 --> 00:16:46,660
First Elder, please!
303
00:16:47,580 --> 00:16:49,660
Please spare me, First Elder.
304
00:16:51,100 --> 00:16:52,220
First Elder, spare my life!
305
00:16:52,220 --> 00:16:52,900
First Elder.
306
00:16:53,820 --> 00:16:54,420
First Elder,
307
00:16:54,980 --> 00:16:56,220
I was only following orders.
308
00:16:57,300 --> 00:16:58,580
Why must I die?
309
00:16:58,580 --> 00:16:59,860
Whose order do you obey?
310
00:17:01,740 --> 00:17:02,860
I sent you to Young Lady
311
00:17:03,620 --> 00:17:05,220
to let you obey her orders.
312
00:17:05,220 --> 00:17:06,700
Since you come back alive,
313
00:17:06,980 --> 00:17:09,260
you'll have to obey when you see me.
314
00:17:14,420 --> 00:17:15,340
We'll take good care
315
00:17:15,460 --> 00:17:16,260
of your family.
316
00:17:17,020 --> 00:17:17,940
You can go in peace.
317
00:17:22,020 --> 00:17:23,140
Thank you, First Elder.
318
00:17:36,100 --> 00:17:36,700
Let's get out of here.
319
00:17:46,340 --> 00:17:47,020
Today,
320
00:17:47,020 --> 00:17:49,180
I'm going to take you
to a restaurant in the Capital.
321
00:17:49,540 --> 00:17:50,740
They have foods
you've never eaten before.
322
00:17:51,220 --> 00:17:51,660
(Protect the People)
323
00:17:51,660 --> 00:17:52,140
Really?
324
00:17:52,300 --> 00:17:53,140
- Where is it?
- Over there.
325
00:17:53,140 --> 00:17:53,660
It's over there.
326
00:17:56,220 --> 00:17:56,860
You can go ahead.
327
00:17:57,180 --> 00:17:57,900
Where are you going?
328
00:17:58,580 --> 00:17:59,900
I need to buy something.
I'll meet you there later.
329
00:17:59,900 --> 00:18:00,700
Come back quickly.
330
00:18:01,220 --> 00:18:02,940
Come on. Is it really delicious?
331
00:18:02,940 --> 00:18:03,540
This is the restaurant I talked about.
332
00:18:04,300 --> 00:18:05,020
Let's go in.
333
00:18:05,030 --> 00:18:06,460
(Guizhen restaurant)
334
00:18:17,700 --> 00:18:19,580
Mister, do you want to buy anything?
335
00:18:19,980 --> 00:18:21,940
I sell pretty much different things.
336
00:18:21,940 --> 00:18:22,620
Have you chosen anything you like?
337
00:18:25,700 --> 00:18:27,100
I know you're not a vendor.
338
00:18:30,180 --> 00:18:31,420
You're operating a gambling stall.
339
00:18:32,820 --> 00:18:33,820
You're very observant.
340
00:18:34,180 --> 00:18:35,820
You're not
a government official, right?
341
00:18:37,420 --> 00:18:38,260
If I were from the government,
342
00:18:38,260 --> 00:18:39,420
I wouldn't waste time talking to you.
343
00:18:42,220 --> 00:18:43,180
The government bans gambling.
344
00:18:43,340 --> 00:18:44,980
So we could only operate in secret.
345
00:18:45,180 --> 00:18:46,820
But this game doesn't hurt anyone.
346
00:18:47,100 --> 00:18:48,340
It's only for leisure.
347
00:18:48,340 --> 00:18:49,780
Both adults and children can play too.
348
00:18:49,780 --> 00:18:51,220
Do you want to play one round?
349
00:18:59,860 --> 00:19:00,860
Mister,
350
00:19:00,860 --> 00:19:02,380
this is a huge amount.
351
00:19:02,660 --> 00:19:04,220
But everything
352
00:19:04,220 --> 00:19:05,460
at my stall combined
353
00:19:05,780 --> 00:19:07,940
doesn't worth as much as this.
354
00:19:08,100 --> 00:19:09,860
Why don't you pick one item?
355
00:19:10,340 --> 00:19:11,460
I'm not here to make a bet with you.
356
00:19:12,460 --> 00:19:13,380
I want to make a bet with fate.
357
00:19:14,380 --> 00:19:15,980
The money is yours,
no matter who wins or loses.
358
00:19:18,540 --> 00:19:19,300
This is a great deal.
359
00:19:19,860 --> 00:19:21,660
I'm thankful
for being blessed with fortune.
360
00:19:21,860 --> 00:19:22,700
Thank you very much.
361
00:19:24,900 --> 00:19:25,860
The head shows a word.
362
00:19:26,300 --> 00:19:27,220
The tail shows "Chun".
363
00:19:28,140 --> 00:19:29,460
If you get seven Chun,
you'll hit the jackpot.
364
00:19:30,300 --> 00:19:30,980
But Mister,
365
00:19:31,220 --> 00:19:32,460
what is it that you want to bet
366
00:19:32,940 --> 00:19:33,900
with fate?
367
00:19:35,460 --> 00:19:37,540
It's my first time here.
So I want to know my fortune.
368
00:19:38,460 --> 00:19:39,580
I want to see what journey
369
00:19:40,340 --> 00:19:41,980
heaven has in store for me.
370
00:19:42,380 --> 00:19:42,980
That's easy, then.
371
00:19:43,220 --> 00:19:45,340
"The Emperor Star walks ahead.
The Capital is with him.
372
00:19:45,540 --> 00:19:48,420
The divine army creates a path
to win a victory."
373
00:19:48,980 --> 00:19:49,460
You can start now.
374
00:19:59,060 --> 00:20:00,680
Cabbage!
375
00:20:00,680 --> 00:20:01,540
(Guizhen Restaurant)
Run!
376
00:20:01,700 --> 00:20:02,180
Run!
377
00:20:02,660 --> 00:20:03,940
Don't just stand there! Run!
378
00:20:03,940 --> 00:20:05,060
- Come on!
- Stop right there!
379
00:20:05,060 --> 00:20:05,380
After them!
380
00:20:05,380 --> 00:20:05,980
Stop right there!
381
00:20:05,980 --> 00:20:07,300
- Stop right there!
- Make way!
382
00:20:07,300 --> 00:20:08,420
- After him!
- Stop running!
383
00:20:08,780 --> 00:20:10,220
- Run faster!
- Stop!
384
00:20:10,220 --> 00:20:10,860
Stop right there!
385
00:20:10,980 --> 00:20:11,580
Don't run!
386
00:20:11,580 --> 00:20:12,620
Bai, she caused trouble again!
387
00:20:12,620 --> 00:20:13,780
- Stop right there!
- Run!
388
00:20:13,780 --> 00:20:14,460
Faster! Run faster!
389
00:20:14,460 --> 00:20:15,380
We don't have to run.
390
00:20:15,380 --> 00:20:16,460
We can just fight them.
391
00:20:16,460 --> 00:20:17,100
Stop right there!
392
00:20:17,100 --> 00:20:17,780
They don't know martial arts!
393
00:20:17,780 --> 00:20:19,140
We can't pick on them!
394
00:20:19,140 --> 00:20:20,180
- After them!
- Run!
395
00:20:20,980 --> 00:20:21,700
Stop running!
396
00:20:22,380 --> 00:20:23,140
Stop!
397
00:20:23,820 --> 00:20:24,940
- I dare you to stop running!
- Stop right there!
398
00:20:26,820 --> 00:20:27,780
They're in front! After them!
399
00:20:29,220 --> 00:20:30,220
- Stop!
- Faster!
400
00:20:30,220 --> 00:20:30,860
Over there!
401
00:20:31,820 --> 00:20:32,340
Split up!
402
00:20:32,340 --> 00:20:33,180
They're over there! After them!
403
00:20:34,060 --> 00:20:34,540
Over there!
404
00:20:34,700 --> 00:20:35,140
Hurry!
405
00:20:35,700 --> 00:20:36,700
- We'll split up!
- Over there!
406
00:20:36,700 --> 00:20:37,220
After them!
407
00:20:37,220 --> 00:20:37,900
Over there!
408
00:20:40,660 --> 00:20:41,860
Stop right there!
409
00:20:43,260 --> 00:20:43,940
Stop!
410
00:20:45,580 --> 00:20:46,060
After him!
411
00:20:46,460 --> 00:20:47,580
Don't run!
412
00:20:47,700 --> 00:20:48,300
Stop right there!
413
00:20:49,180 --> 00:20:49,860
Make way!
414
00:20:50,340 --> 00:20:51,580
- Stop!
- After him!
415
00:20:52,140 --> 00:20:52,860
All of you stop right there!
416
00:20:53,980 --> 00:20:54,660
Stop coming after me.
417
00:20:54,980 --> 00:20:55,820
I'll retaliate if you keep this on!
418
00:20:56,580 --> 00:20:57,540
After him!
419
00:20:57,540 --> 00:20:58,380
Oh, come on!
420
00:20:58,540 --> 00:20:59,820
- Stop right there!
- Stop running!
421
00:20:59,820 --> 00:21:00,340
Hold it right there!
422
00:21:00,340 --> 00:21:01,900
I don't want to fight back!
423
00:21:02,380 --> 00:21:03,820
- Stop!
- Stop right there!
424
00:21:06,180 --> 00:21:06,700
Stop running.
425
00:21:07,220 --> 00:21:08,460
Stop running already!
426
00:21:10,340 --> 00:21:11,220
- Stop!
- Don't run!
427
00:21:11,420 --> 00:21:12,540
Hey, stop right there!
428
00:21:13,940 --> 00:21:14,580
Stop!
429
00:21:15,700 --> 00:21:16,340
Stop!
430
00:21:16,980 --> 00:21:17,660
Stop!
431
00:21:19,060 --> 00:21:19,660
After her!
432
00:21:25,380 --> 00:21:26,860
Stop right there!
433
00:21:32,100 --> 00:21:34,220
You can't escape now.
434
00:21:36,420 --> 00:21:37,100
You better stop running.
435
00:21:39,700 --> 00:21:40,460
Why aren't you running anymore?
436
00:21:49,180 --> 00:21:49,780
Come at me.
437
00:21:53,340 --> 00:21:54,180
Let's go!
438
00:22:07,340 --> 00:22:08,060
Stop right there!
439
00:22:09,100 --> 00:22:09,980
Hey, stop running!
440
00:22:13,460 --> 00:22:14,420
Stop right there!
441
00:22:16,220 --> 00:22:16,700
Don't run!
442
00:22:20,700 --> 00:22:21,860
He's in front! After him!
443
00:22:29,430 --> 00:22:32,110
(Zhu Xiaoyao)
444
00:22:37,540 --> 00:22:39,460
Men in the Capital would come in
445
00:22:39,460 --> 00:22:40,700
through the door to see me.
446
00:22:41,140 --> 00:22:42,780
It's rare to see someone coming in
447
00:22:43,620 --> 00:22:44,940
through the window.
448
00:22:45,180 --> 00:22:45,580
My apologies.
449
00:22:45,860 --> 00:22:46,580
I came into the wrong room.
450
00:22:46,940 --> 00:22:47,540
I'll take my leave now.
451
00:23:00,660 --> 00:23:01,940
You've seen my body.
452
00:23:02,100 --> 00:23:03,220
Yet, you want to leave just like that.
453
00:23:03,220 --> 00:23:04,140
I didn't do it on purpose.
454
00:23:04,540 --> 00:23:05,660
I mistakenly barged into your room
455
00:23:05,660 --> 00:23:06,580
because I had no way to go.
456
00:23:06,700 --> 00:23:08,060
I won't tell anyone about this.
457
00:23:09,100 --> 00:23:10,220
I work in a brothel.
458
00:23:10,220 --> 00:23:11,860
So I'm not afraid of anyone finding out.
459
00:23:12,220 --> 00:23:13,620
But it'll be a different case for you.
460
00:23:13,620 --> 00:23:16,100
You just helped Su Mengzhen take over
the House of Sunset Drizzle.
461
00:23:16,100 --> 00:23:17,900
In an instant, you climbed into my room
through the window.
462
00:23:18,220 --> 00:23:19,420
If this incident gets out,
463
00:23:20,180 --> 00:23:22,820
I'm afraid it'll affect
the House of Sunset Drizzle's image.
464
00:23:24,060 --> 00:23:24,780
You know me?
465
00:23:24,780 --> 00:23:26,620
Everything that happened
in the Capital always spreads
466
00:23:26,700 --> 00:23:28,460
to the House of Sanhe.
467
00:23:30,140 --> 00:23:32,300
This is the most famous
entertainment quarter in the Capital.
468
00:23:32,780 --> 00:23:35,980
I'm the actress here, Zhu Xiaoyao.
469
00:23:36,580 --> 00:23:37,180
House of Sanhe?
470
00:23:40,060 --> 00:23:41,180
You haven't heard of me?
471
00:23:41,980 --> 00:23:42,900
I know it now.
472
00:23:43,020 --> 00:23:43,860
My apologies, Miss.
473
00:23:44,060 --> 00:23:45,980
Since the House of Sanhe
is a famous place,
474
00:23:47,980 --> 00:23:48,980
can I look around?
475
00:23:59,260 --> 00:23:59,700
You...
476
00:24:00,180 --> 00:24:01,700
You're already here and looked at me.
477
00:24:02,020 --> 00:24:03,700
If you leave now,
478
00:24:03,900 --> 00:24:05,620
they'll think I treat you poorly.
479
00:24:06,540 --> 00:24:06,980
I...
480
00:24:09,780 --> 00:24:10,300
Fine.
481
00:24:11,580 --> 00:24:12,260
I'll sit.
482
00:24:13,100 --> 00:24:13,980
I'll only stay for 45 minutes.
483
00:24:14,540 --> 00:24:15,020
All right.
484
00:24:15,620 --> 00:24:16,100
Have a seat over there.
485
00:24:23,340 --> 00:24:23,860
Wen Rou.
486
00:24:25,660 --> 00:24:26,380
Where's Little Rock?
487
00:24:27,380 --> 00:24:28,100
I don't know.
488
00:24:29,100 --> 00:24:30,420
Don't tell me they caught him.
489
00:24:30,740 --> 00:24:32,020
What do you take him for?
490
00:24:32,020 --> 00:24:33,500
They can't do anything to him.
491
00:24:34,220 --> 00:24:34,900
But you, on the other hand,
492
00:24:35,500 --> 00:24:36,980
it's your fault
for causing trouble all day.
493
00:24:37,740 --> 00:24:39,140
I'm a martial artist.
494
00:24:39,140 --> 00:24:40,060
I have to fight for justice.
495
00:24:40,420 --> 00:24:41,460
This isn't fighting for justice.
496
00:24:41,820 --> 00:24:42,740
You just like to meddle
in other people's business.
497
00:24:43,380 --> 00:24:44,300
Am I wrong?
498
00:24:46,100 --> 00:24:46,780
Enough already.
499
00:24:47,340 --> 00:24:48,380
Since you're done blaming me,
500
00:24:48,660 --> 00:24:49,620
let's find Little Rock.
501
00:24:50,340 --> 00:24:50,780
Come on.
502
00:24:51,300 --> 00:24:52,020
Where should we find him?
503
00:24:53,580 --> 00:24:54,660
Let's search over there.
504
00:24:58,540 --> 00:24:59,460
Sir, please be careful.
505
00:25:00,780 --> 00:25:02,420
Over here. Be careful.
506
00:25:03,620 --> 00:25:04,900
Don't forget to find me next time.
507
00:25:06,700 --> 00:25:07,780
- Marvelous!
- Careful.
508
00:25:07,780 --> 00:25:08,220
Splendid!
509
00:25:16,460 --> 00:25:19,100
Are you here to achieve
something great in the Capital?
510
00:25:20,180 --> 00:25:20,780
To achieve great things
511
00:25:21,460 --> 00:25:22,100
in the Capital?
512
00:25:22,980 --> 00:25:24,100
Is it the Capital's rule?
513
00:25:25,100 --> 00:25:26,900
Of course, not.
514
00:25:27,100 --> 00:25:28,100
The bright Capital.
515
00:25:28,460 --> 00:25:30,580
Everyone comes here
to reach for the sky.
516
00:25:30,820 --> 00:25:31,660
This "rule"
517
00:25:31,980 --> 00:25:33,060
is embedded in their hearts.
518
00:25:33,580 --> 00:25:34,860
The Capital has its rules.
519
00:25:35,700 --> 00:25:36,580
I have mine too.
520
00:25:37,860 --> 00:25:38,940
Fame is only a brief moment to me.
521
00:25:40,060 --> 00:25:41,300
What I want is different from the rest.
522
00:25:44,460 --> 00:25:46,020
Why did you help Su Mengzhen then?
523
00:25:46,820 --> 00:25:48,780
Helping him was coincidental.
524
00:25:51,740 --> 00:25:53,500
Every encounter is coincidental.
525
00:25:53,860 --> 00:25:54,700
Let's say
526
00:25:55,940 --> 00:25:57,460
you and me.
527
00:26:00,060 --> 00:26:01,220
Parting is also inevitable.
528
00:26:01,980 --> 00:26:02,540
Let's say.
529
00:26:03,260 --> 00:26:03,860
Now.
530
00:26:03,980 --> 00:26:05,220
Since you don't let me leave
through the door,
531
00:26:05,500 --> 00:26:06,580
I'll leave through the window, then.
532
00:26:07,380 --> 00:26:07,820
Farewell.
533
00:26:16,180 --> 00:26:17,260
What is it now?
534
00:26:18,740 --> 00:26:20,580
Sure enough, good times end fast.
535
00:26:21,420 --> 00:26:22,500
When a woman grows old,
536
00:26:23,060 --> 00:26:24,340
her beauty fades.
537
00:26:25,900 --> 00:26:27,660
She can't keep her heartless lover too.
538
00:26:29,220 --> 00:26:29,940
Wait.
539
00:26:30,060 --> 00:26:30,500
Wait.
540
00:26:31,460 --> 00:26:32,580
Don't cry.
541
00:26:32,580 --> 00:26:33,660
I'm not the reason you cry, right?
542
00:26:34,780 --> 00:26:36,380
What do you want me to do?
543
00:26:39,620 --> 00:26:40,420
You didn't even drink
544
00:26:41,340 --> 00:26:42,980
a sip of liquor since you came here.
545
00:26:44,620 --> 00:26:46,100
I've lost all my face
546
00:26:47,940 --> 00:26:49,140
as a famous actress.
547
00:26:51,060 --> 00:26:51,860
It's just a drink, right?
548
00:26:52,260 --> 00:26:53,060
I only have to drink, right?
549
00:27:01,740 --> 00:27:03,380
See? I finished it.
550
00:27:06,540 --> 00:27:07,620
The liquor is good.
551
00:27:08,460 --> 00:27:09,580
It can trigger one's passion.
552
00:27:09,940 --> 00:27:10,860
Well, not really.
553
00:27:11,700 --> 00:27:12,900
It gives a person
the courage to speak up.
554
00:27:13,220 --> 00:27:14,460
If you drink more,
you can sleep all night.
555
00:27:15,220 --> 00:27:17,140
It doesn't trigger one's passion.
556
00:27:20,740 --> 00:27:24,020
That's because you didn't drink it
with the right person.
557
00:27:27,740 --> 00:27:28,420
What did you say?
558
00:27:29,980 --> 00:27:30,740
Come closer,
559
00:27:31,100 --> 00:27:31,900
and I'll tell you.
560
00:27:34,180 --> 00:27:34,740
I can't.
561
00:27:35,700 --> 00:27:36,540
I have to go.
562
00:27:54,300 --> 00:27:55,140
You drugged me.
563
00:27:57,620 --> 00:27:59,940
I added henbane seed to the liquor.
564
00:27:59,940 --> 00:28:00,540
Rest assured.
565
00:28:00,820 --> 00:28:01,420
It's not poison.
566
00:28:02,220 --> 00:28:03,740
The Capital is an enchanted den.
567
00:28:03,740 --> 00:28:06,180
There are many women
who are deceivers.
568
00:28:06,500 --> 00:28:07,540
Since you've fallen into my trap,
569
00:28:07,860 --> 00:28:09,940
you'll be more cautious next time.
570
00:28:11,140 --> 00:28:11,980
What exactly do you want?
571
00:28:13,860 --> 00:28:14,620
Me?
572
00:28:16,860 --> 00:28:18,060
I want you
573
00:28:19,780 --> 00:28:20,740
to know women.
574
00:28:22,420 --> 00:28:23,660
If you were not a woman,
575
00:28:24,700 --> 00:28:25,740
I would have beaten you.
576
00:28:27,580 --> 00:28:28,380
I want to go back.
577
00:28:38,820 --> 00:28:40,500
I won't stop you
578
00:28:40,820 --> 00:28:41,700
if you can crawl out.
579
00:28:43,020 --> 00:28:43,580
I can do it.
580
00:28:44,860 --> 00:28:46,300
You're unarmed.
581
00:28:48,500 --> 00:28:50,420
Yet, you went too far in insulting me.
582
00:29:01,140 --> 00:29:01,820
Don't stop me.
583
00:29:02,780 --> 00:29:03,620
Don't grab me.
584
00:29:04,140 --> 00:29:04,940
Let me go.
585
00:29:37,020 --> 00:29:38,150
(Shuang)
586
00:29:38,180 --> 00:29:39,740
Are you letting him spend
the night here?
587
00:29:40,020 --> 00:29:41,660
If he doesn't wake up all night,
588
00:29:41,980 --> 00:29:43,460
I can only take him in.
589
00:29:46,820 --> 00:29:48,020
Since he occupied your bed,
590
00:29:48,420 --> 00:29:50,180
I'll prepare another room for you.
591
00:29:52,140 --> 00:29:53,300
I can just sleep here.
592
00:29:59,660 --> 00:30:01,460
We've been searching everywhere for him.
593
00:30:01,660 --> 00:30:03,060
He's nowhere to be found.
594
00:30:03,780 --> 00:30:05,340
Let's go back and stop searching.
595
00:30:06,580 --> 00:30:07,380
How could you do this?
596
00:30:07,780 --> 00:30:08,420
It's already dark.
597
00:30:08,420 --> 00:30:09,780
Don't you worry about him?
598
00:30:09,780 --> 00:30:10,740
I've already told you
599
00:30:10,980 --> 00:30:12,340
that those people
won't be able to hurt him.
600
00:30:13,220 --> 00:30:14,860
Aren't you worried
about where he'll sleep tonight,
601
00:30:14,860 --> 00:30:15,540
if he's cold,
602
00:30:15,820 --> 00:30:17,340
or if a snake bites him
in the abandoned temple?
603
00:30:17,660 --> 00:30:18,860
What? Before he came to the Capital,
604
00:30:18,860 --> 00:30:19,660
he lived in the wild.
605
00:30:19,660 --> 00:30:20,900
He can sleep anywhere.
606
00:30:25,980 --> 00:30:28,100
Why are you concerned
about where he'd sleep
607
00:30:28,100 --> 00:30:29,100
or if he's cold?
608
00:30:31,140 --> 00:30:31,780
Interesting.
609
00:30:33,500 --> 00:30:34,380
I'm not worried about him.
610
00:30:34,980 --> 00:30:36,100
I brought him to the Capital.
611
00:30:36,420 --> 00:30:37,780
I need to take good care of him
612
00:30:38,180 --> 00:30:39,100
on behalf
of the House of Sunset Drizzle.
613
00:30:40,220 --> 00:30:41,220
That's not the reason.
614
00:30:43,300 --> 00:30:43,900
You're fishy.
615
00:30:48,100 --> 00:30:49,860
Why are you worried
about me concerning him?
616
00:30:50,140 --> 00:30:51,020
You're the fishy one.
617
00:30:55,790 --> 00:30:58,790
(Romance and Pleasure. House of Sanhe)
618
00:31:10,340 --> 00:31:11,420
You're awake.
619
00:31:15,340 --> 00:31:16,580
It's all done.
620
00:31:17,060 --> 00:31:18,260
What are you doing?
621
00:31:20,180 --> 00:31:21,180
What did we do?
622
00:31:27,740 --> 00:31:28,260
Don't tell me...
623
00:31:28,500 --> 00:31:29,140
Yes.
624
00:31:29,660 --> 00:31:30,660
You remember it now.
625
00:31:31,620 --> 00:31:32,660
Do you feel good?
626
00:31:40,540 --> 00:31:41,580
I don't remember anything.
627
00:31:41,740 --> 00:31:42,820
What exactly did I do?
628
00:31:43,020 --> 00:31:44,140
I can't remember a thing!
629
00:31:45,780 --> 00:31:46,620
What did I do?
630
00:31:47,300 --> 00:31:47,860
Is this for real?
631
00:31:52,980 --> 00:31:53,780
Don't tell me
632
00:31:54,740 --> 00:31:55,220
that we really...
633
00:31:55,700 --> 00:31:56,900
From now on,
634
00:31:57,220 --> 00:31:58,500
you're mine.
635
00:32:03,660 --> 00:32:04,780
But I have no money
636
00:32:06,140 --> 00:32:07,020
and no fame.
637
00:32:08,820 --> 00:32:10,980
I need my master's permission to marry.
638
00:32:12,700 --> 00:32:13,980
These aren't important.
639
00:32:14,460 --> 00:32:15,540
What matters
640
00:32:15,660 --> 00:32:17,060
is we cherish each other.
641
00:32:17,580 --> 00:32:18,060
Am I right?
642
00:32:23,420 --> 00:32:24,580
What should I do now?
643
00:32:27,100 --> 00:32:28,020
I haven't thought about it.
644
00:32:28,380 --> 00:32:29,420
If you want to leave,
645
00:32:29,420 --> 00:32:30,700
you can leave through the window.
646
00:32:31,420 --> 00:32:31,940
Our encounter
647
00:32:32,540 --> 00:32:33,860
is only coincidental anyway.
648
00:32:34,700 --> 00:32:36,420
It'll be inevitable
to meet in the future.
649
00:32:46,500 --> 00:32:48,860
(Romance and Pleasure. House of Sanhe)
650
00:32:52,420 --> 00:32:52,900
Wang Xiaoshi?
651
00:32:52,900 --> 00:32:53,540
Little Rock?
652
00:32:55,060 --> 00:32:55,780
What are you doing here?
653
00:32:56,340 --> 00:32:57,140
What is this place?
654
00:32:57,460 --> 00:32:59,140
(Romance and Pleasure)
"Romance and pleasure"?
655
00:32:59,660 --> 00:33:00,420
House of Sanhe?
656
00:33:02,460 --> 00:33:03,180
Where are your clothes?
657
00:33:03,660 --> 00:33:04,100
I...
658
00:33:07,460 --> 00:33:09,300
Our moment of love is brief and frail.
659
00:33:09,300 --> 00:33:11,540
Like flowing water,
wherever will you be tomorrow, I wonder?
660
00:33:19,660 --> 00:33:20,700
Wang Xiaoshi!
661
00:33:20,900 --> 00:33:22,180
I've misjudged you!
662
00:33:22,500 --> 00:33:23,460
I worried about you for nothing.
663
00:33:23,580 --> 00:33:24,300
Yet, you were here...
664
00:33:24,580 --> 00:33:24,980
No...
665
00:33:24,980 --> 00:33:25,820
What do you mean by "no"?
666
00:33:25,820 --> 00:33:27,100
She was holding your clothes.
667
00:33:27,100 --> 00:33:27,980
What else do you have to say?
668
00:33:28,380 --> 00:33:29,500
Wen Rou, calm down.
669
00:33:30,300 --> 00:33:31,180
He doesn't look right.
670
00:33:31,580 --> 00:33:32,500
I think he drank liquor.
671
00:33:33,700 --> 00:33:34,580
You drank liquor?
672
00:33:35,100 --> 00:33:36,420
You even drank liquor?
673
00:33:36,780 --> 00:33:38,300
Drinking liquor doesn't mean
you can visit the brothel.
674
00:33:38,620 --> 00:33:39,100
But...
675
00:33:39,220 --> 00:33:40,700
Sure enough, men are unreliable.
676
00:33:41,740 --> 00:33:42,060
(Romance and Pleasure. House of Sanhe)
I...
677
00:33:42,980 --> 00:33:43,500
(Romance and Pleasure. House of Sanhe)
Wen Rou!
678
00:33:44,060 --> 00:33:44,420
Wait.
679
00:33:44,420 --> 00:33:45,980
Bai, why didn't you help
me explain it to her?
680
00:33:45,980 --> 00:33:46,700
She was the one...
681
00:33:48,260 --> 00:33:48,740
I...
682
00:33:49,540 --> 00:33:50,540
She drugged me.
683
00:33:51,540 --> 00:33:52,380
You're a man now?
684
00:33:52,860 --> 00:33:53,900
She drugged me.
685
00:33:54,220 --> 00:33:55,420
The first thing to be a man
686
00:33:55,420 --> 00:33:57,140
is not to find excuses.
687
00:33:58,060 --> 00:33:59,380
She really drugged me.
688
00:33:59,380 --> 00:34:00,500
There's no point telling me this.
689
00:34:00,500 --> 00:34:01,780
You have to explain it to Wen Rou.
690
00:34:02,620 --> 00:34:03,420
Put your clothes on.
691
00:34:05,020 --> 00:34:05,460
I...
692
00:34:10,820 --> 00:34:11,500
Bai,
693
00:34:12,900 --> 00:34:13,860
I was really drugged.
694
00:34:13,860 --> 00:34:14,860
All right, I know.
695
00:34:15,580 --> 00:34:16,300
She did it!
696
00:34:16,300 --> 00:34:17,660
Yes, I know.
697
00:34:27,380 --> 00:34:28,420
Do you think
698
00:34:28,820 --> 00:34:30,660
he's similar to the man
you told me about before?
699
00:34:33,740 --> 00:34:35,580
He came in through the window too.
700
00:34:36,700 --> 00:34:38,420
He was as interesting as him too.
701
00:34:38,660 --> 00:34:39,460
They may be alike.
702
00:34:40,140 --> 00:34:41,420
But they're not the same person.
703
00:34:44,700 --> 00:34:45,820
In life,
704
00:34:46,300 --> 00:34:47,460
isn't it for leisure
705
00:34:48,460 --> 00:34:49,700
to chase after the shadow?
706
00:34:51,820 --> 00:34:53,300
Besides, this leisure is pretty amusing.
707
00:34:57,460 --> 00:34:58,780
Please take a look.
708
00:35:01,180 --> 00:35:02,580
We're back where we were
if we take this way.
709
00:35:02,700 --> 00:35:03,660
I want to show you something.
710
00:35:04,940 --> 00:35:05,420
Mister.
711
00:35:05,660 --> 00:35:06,540
Mister, you're back.
712
00:35:07,180 --> 00:35:08,100
I've been waiting for you.
713
00:35:09,220 --> 00:35:10,500
It's a game in the Capital.
714
00:35:10,980 --> 00:35:11,820
I was making a bet just now.
715
00:35:12,420 --> 00:35:13,540
But you and Wen Rou interrupted it.
716
00:35:13,540 --> 00:35:14,340
Come and take a look!
717
00:35:14,660 --> 00:35:16,540
Mister, you were betting on your future.
718
00:35:16,700 --> 00:35:18,580
Whether it'll be good or bad,
719
00:35:19,900 --> 00:35:20,660
it's all in your hands.
720
00:35:22,860 --> 00:35:23,380
Out of the way!
721
00:35:24,540 --> 00:35:25,220
Make way!
722
00:35:33,940 --> 00:35:36,260
Are you Wang Xiaoshi and Bai Choufei?
723
00:35:39,980 --> 00:35:40,940
I'm Wang Xiaoshi.
724
00:35:41,780 --> 00:35:42,580
I'm Bai Choufei.
725
00:35:43,380 --> 00:35:44,380
What can I do for you?
726
00:35:45,140 --> 00:35:46,300
A bunch of kids.
727
00:35:46,900 --> 00:35:48,820
Are you trying to pull
some tricks in front of me?
728
00:35:49,180 --> 00:35:49,980
I'm Ren Lao
from the Ministry of Justice.
729
00:35:50,900 --> 00:35:52,100
I was ordered by Minister Fu
730
00:35:52,460 --> 00:35:53,460
to bring you two back with us.
731
00:35:54,380 --> 00:35:54,980
Ministry of Justice?
732
00:35:55,780 --> 00:35:56,420
May I know
733
00:35:56,420 --> 00:35:58,140
what crime we committed?
734
00:35:59,740 --> 00:36:00,460
Just keep quiet.
735
00:36:01,300 --> 00:36:02,620
You'll know after you come with us.
736
00:36:15,140 --> 00:36:15,740
Take them away.
737
00:36:32,220 --> 00:36:34,020
The Emperor Star is not seen.
738
00:36:34,140 --> 00:36:35,940
The imperial city is divided into two.
739
00:36:37,700 --> 00:36:39,500
The Flirting Star hides The Power Star.
740
00:36:39,980 --> 00:36:42,220
How can misfortune turn into a fortune?
741
00:36:44,900 --> 00:36:46,180
So many uncertainties.
742
00:36:55,410 --> 00:36:58,770
(Ministry of Justice)
743
00:37:00,780 --> 00:37:01,660
We have new prisoners?
744
00:37:02,220 --> 00:37:03,540
Nice beating!
745
00:37:05,900 --> 00:37:07,420
You don't see the sky
from the dungeon.
746
00:37:07,820 --> 00:37:09,940
Mother sews quilts
and clothes at home.
747
00:37:09,940 --> 00:37:12,020
You beg the King of Hell
to take you away.
748
00:37:12,020 --> 00:37:14,940
Yet, the King of Hell
fears the punisher!
749
00:37:16,420 --> 00:37:16,860
Move it!
750
00:37:17,140 --> 00:37:18,060
Come to me!
751
00:37:22,300 --> 00:37:23,620
Sir, the dungeon is full.
752
00:37:27,100 --> 00:37:27,820
Where's your Second Master?
753
00:37:27,900 --> 00:37:28,820
He's currently occupied.
754
00:37:28,940 --> 00:37:30,140
That means there'll be a space soon.
755
00:37:55,340 --> 00:37:56,140
The dungeon was full,
756
00:37:56,660 --> 00:37:57,500
so I had to make some room.
757
00:37:58,300 --> 00:37:59,500
We brought these two in
758
00:37:59,500 --> 00:38:00,860
at the command of Minister Fu himself.
759
00:38:01,700 --> 00:38:02,380
Good.
760
00:38:02,900 --> 00:38:04,140
Smooth and tender skin.
761
00:38:08,060 --> 00:38:08,540
Smell nice too.
762
00:38:09,420 --> 00:38:11,820
Very nice.
763
00:38:13,980 --> 00:38:14,700
Take them in.
764
00:38:15,540 --> 00:38:16,220
- Get in!
- Move it!
765
00:38:32,980 --> 00:38:34,300
The shameless Little Rock.
766
00:38:34,500 --> 00:38:35,780
The stupidest Choufei.
767
00:38:36,660 --> 00:38:38,900
You didn't come and explain yourself
when I gave you a chance.
768
00:38:39,820 --> 00:38:40,940
Don't ever think about meeting me again.
769
00:38:49,060 --> 00:38:49,620
Miss,
770
00:38:50,420 --> 00:38:51,780
I'm done clearing
all the tables and benches.
771
00:38:52,340 --> 00:38:53,420
You're the only one left here.
772
00:38:53,420 --> 00:38:54,300
You're the bench.
773
00:39:00,820 --> 00:39:01,820
You've waited all night.
774
00:39:02,220 --> 00:39:03,220
But no one showed up.
775
00:39:03,740 --> 00:39:04,620
It's quite pitiful.
776
00:39:04,860 --> 00:39:06,580
I'll leave the bench to you, then.
777
00:39:07,860 --> 00:39:08,460
It's all right.
778
00:39:08,700 --> 00:39:09,260
Thank you.
779
00:39:25,180 --> 00:39:26,460
It looks like we've offended someone.
780
00:39:28,180 --> 00:39:28,780
You're right.
781
00:39:29,300 --> 00:39:31,020
We offended the Six Half Hall.
782
00:39:33,260 --> 00:39:34,580
But it was the Ministry of Justice
783
00:39:35,500 --> 00:39:36,380
that captured us.
784
00:39:38,100 --> 00:39:39,780
The situations in the Capital
are truly complicated.
785
00:39:42,580 --> 00:39:44,180
I ran into Hua Wucuo last night.
786
00:39:45,460 --> 00:39:46,780
He said if someone wants to live freely,
787
00:39:47,780 --> 00:39:49,380
the last place to come is the Capital.
788
00:39:52,260 --> 00:39:53,060
Sure enough.
789
00:39:58,780 --> 00:39:59,380
Little Rock,
790
00:40:00,260 --> 00:40:01,100
you have to be cautious.
791
00:40:01,780 --> 00:40:03,740
If they separate us,
we'll need to act accordingly.
792
00:40:04,220 --> 00:40:05,740
Fu Zongshu is in charge here.
793
00:40:06,060 --> 00:40:07,140
He's in charge of criminal law
794
00:40:07,900 --> 00:40:09,260
and controls the martial arts world
for the imperial court.
795
00:40:11,140 --> 00:40:12,420
He's a ruthless person.
796
00:40:13,260 --> 00:40:14,060
You must deal with him carefully.
797
00:40:24,660 --> 00:40:27,140
The minister is here.
He wants to see you.
798
00:40:32,260 --> 00:40:35,140
One by one.
799
00:40:35,900 --> 00:40:36,660
You first.
800
00:40:41,740 --> 00:40:42,300
Little Rock.
801
00:40:45,740 --> 00:40:46,540
Hurry up.
802
00:40:49,940 --> 00:40:50,460
Come on.
803
00:41:00,620 --> 00:41:01,300
Sir.
804
00:41:02,340 --> 00:41:04,100
Pay your respect
when you see the minister.
805
00:41:10,780 --> 00:41:11,500
Hold him up.
806
00:41:12,540 --> 00:41:13,060
Get up.
807
00:41:15,620 --> 00:41:16,820
Is there no law in the Capital?
808
00:41:17,660 --> 00:41:19,220
What crime did I commit?
809
00:41:21,380 --> 00:41:22,380
Wang Xiaoshi.
810
00:41:22,820 --> 00:41:23,980
Birth parents are unknown.
811
00:41:24,540 --> 00:41:27,420
Your adoptive father,
Wang Tianliu, sent you to study
812
00:41:27,540 --> 00:41:28,940
under Recluse Tianyi
in Baixu Garden since young.
813
00:41:29,740 --> 00:41:31,820
You're the only disciple
of the Carefree Sect.
814
00:41:32,260 --> 00:41:33,980
The white jade box you delivered
815
00:41:34,300 --> 00:41:36,100
had caused a disturbance
in the martial arts world.
816
00:41:36,900 --> 00:41:37,900
What was your purpose?
817
00:41:38,420 --> 00:41:39,380
You got it wrong.
818
00:41:40,420 --> 00:41:42,860
I was not the one who caused the unrest.
819
00:41:43,820 --> 00:41:46,100
But those who think they have power
in their hands.
820
00:41:48,700 --> 00:41:49,700
How stubborn.
821
00:41:51,260 --> 00:41:53,100
I shall see
if you can remain this stubborn
822
00:41:53,700 --> 00:41:55,180
after the torture.
823
00:41:56,420 --> 00:41:57,140
Take care of him.
824
00:41:57,740 --> 00:41:58,420
Yes, Sir.
825
00:42:09,460 --> 00:42:10,980
What crime did I commit
to being tortured?
826
00:42:11,220 --> 00:42:11,860
Release me!
827
00:42:14,980 --> 00:42:15,820
Wang Xiaoshi,
828
00:42:16,500 --> 00:42:18,380
you should feel honored
829
00:42:18,700 --> 00:42:20,300
to have us serve you.
830
00:42:20,820 --> 00:42:21,740
Mr. Wang,
831
00:42:22,420 --> 00:42:25,340
some people stained their fingers
from dyeing cloth.
832
00:42:26,860 --> 00:42:27,900
Guess how did I get
833
00:42:27,900 --> 00:42:28,980
these red stains.
834
00:42:29,980 --> 00:42:31,460
I got it from skinning human skin.
835
00:42:31,740 --> 00:42:32,820
Are you even human?
836
00:42:33,300 --> 00:42:34,380
Calm down, Mr. Wang.
837
00:42:34,580 --> 00:42:35,180
Calm down.
838
00:42:35,180 --> 00:42:35,780
Let me do it.
839
00:42:38,460 --> 00:42:41,460
Wang Xiaoshi, what's your relationship
with Su Mengzhen?
840
00:42:41,460 --> 00:42:42,340
We met by chance.
841
00:42:42,820 --> 00:42:44,220
Met by chance?
842
00:42:44,620 --> 00:42:46,180
Is it worth it
to risk your life for him?
843
00:42:46,700 --> 00:42:48,060
What benefit do you get from that?
844
00:42:48,060 --> 00:42:49,500
What benefit must I get
to fight for justice?
845
00:43:03,580 --> 00:43:04,700
I'll ask you one more time.
846
00:43:04,980 --> 00:43:06,900
What's exactly
your relationship with Su Mengzhen?
847
00:43:07,220 --> 00:43:08,020
Does the Baixu Garden want to join
848
00:43:08,020 --> 00:43:10,220
the martial arts world
in the Capital too?
849
00:43:10,660 --> 00:43:11,820
It has nothing to do with Baixu Garden.
850
00:43:12,500 --> 00:43:14,580
I only met Su Mengzhen by chance.
851
00:43:14,580 --> 00:43:16,460
It'll be the same answer
no matter how many times you ask!
852
00:43:18,540 --> 00:43:19,260
Wang Xiaoshi,
853
00:43:19,780 --> 00:43:21,700
you won't gain anything
854
00:43:22,140 --> 00:43:23,220
from trying to be a hero here.
855
00:44:21,790 --> 00:44:25,350
♪With whom do I visit this restaurant?♪
856
00:44:25,590 --> 00:44:29,150
♪The moonlit hall
stands within the clouds♪
857
00:44:29,990 --> 00:44:33,550
♪With whom do I ride my horse?♪
858
00:44:33,770 --> 00:44:37,350
♪The snow has blanched our attire♪
859
00:44:38,160 --> 00:44:41,670
♪In whom can I confide?♪
860
00:44:41,940 --> 00:44:45,270
♪It's hard enough to find a true friend♪
861
00:44:46,390 --> 00:44:50,030
♪With whom do I drink?♪
862
00:44:50,160 --> 00:44:54,750
♪And who will tell me chug more?♪
863
00:44:55,300 --> 00:44:56,590
♪Don't tell me♪
864
00:44:56,750 --> 00:45:00,250
♪It's impossible, that sentiments
go in a blink of an eye♪
865
00:45:00,550 --> 00:45:04,250
♪That to stay out of it
is like an unreachable dream♪
866
00:45:04,330 --> 00:45:05,990
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
867
00:45:06,090 --> 00:45:08,350
♪Begone, the thick evening mist♪
868
00:45:08,470 --> 00:45:11,790
♪We weathered through the storms♪
869
00:45:11,870 --> 00:45:12,860
♪Don't tell me♪
870
00:45:13,090 --> 00:45:16,550
♪It's impossible,
that time will always move on♪
871
00:45:16,840 --> 00:45:20,550
♪That the wish to leave behind a legacy
is just a wishful thinking♪
872
00:45:20,730 --> 00:45:24,950
♪I will find it, I will pierce through
the layers of fog♪
873
00:45:25,230 --> 00:45:29,500
♪I will not allow my life to be wasted♪
874
00:45:31,030 --> 00:45:33,070
♪One blade, one sword♪
875
00:45:33,140 --> 00:45:35,140
♪For my life, I have been wondering♪
876
00:45:35,230 --> 00:45:37,110
♪One lance, one arrow♪
877
00:45:37,270 --> 00:45:39,030
♪A solitude and regretful life♪
878
00:45:39,300 --> 00:45:40,750
♪I discard my attire, I cut off my past♪
879
00:45:40,930 --> 00:45:43,070
♪Will happiness bloom?♪
880
00:45:43,150 --> 00:45:45,180
♪Perhaps I should get rid
of mortal desires♪
881
00:45:45,390 --> 00:45:50,690
♪They are the source of woes♪
882
00:45:50,800 --> 00:45:51,890
♪If♪
883
00:45:51,980 --> 00:45:55,790
♪It's possible, that sentiments don't
go in a blink of an eye♪
884
00:45:56,090 --> 00:45:59,710
♪That to stay out of it
isn't like an unreachable dream♪
885
00:45:59,800 --> 00:46:01,390
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
886
00:46:01,510 --> 00:46:03,970
♪Begone, the thick evening mist♪
887
00:46:04,190 --> 00:46:07,540
♪We will weather through the storms♪
888
00:46:07,730 --> 00:46:08,500
♪If♪
889
00:46:08,710 --> 00:46:12,110
♪It's possible,
that time can move slower♪
890
00:46:12,350 --> 00:46:15,910
♪That the wish to leave behind a legacy
isn't just a wishful thinking♪
891
00:46:16,130 --> 00:46:20,270
♪I found it, I pierced through
the layers of fog♪
892
00:46:20,610 --> 00:46:25,390
♪I will not allow my life to be wasted♪
59057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.