All language subtitles for EP02_ Heroes [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:11,615 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,717 --> 00:00:14,777 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,097 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,512 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,596 --> 00:00:23,707 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,973 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,059 --> 00:00:29,551 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,619 --> 00:00:32,872 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,956 --> 00:00:35,495 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,579 --> 00:00:38,879 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,963 --> 00:00:41,666 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,739 --> 00:00:44,015 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,965 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,793 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,877 --> 00:00:53,259 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,339 --> 00:00:56,526 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,512 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,596 --> 00:01:02,473 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,557 --> 00:01:05,975 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,059 --> 00:01:09,539 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,619 --> 00:01:11,307 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,379 --> 00:01:13,073 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,139 --> 00:01:14,401 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,499 --> 00:01:15,932 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:16,019 --> 00:01:17,495 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,560 --> 00:01:18,935 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,541 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,619 --> 00:01:22,579 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,604 --> 00:01:39,463 =Heroes= 30 00:01:39,539 --> 00:01:41,567 =Episode 2= 31 00:01:41,568 --> 00:01:44,510 (Fresh Beginning, Thousand Dreams Part 2) 32 00:01:45,320 --> 00:01:48,676 (Song-Liao Border) 33 00:02:24,199 --> 00:02:25,000 Who are you? 34 00:02:30,919 --> 00:02:31,680 Su Mengzhen. 35 00:02:31,699 --> 00:02:34,254 (Su Mengzhen, House of Sunset Drizzle) 36 00:02:35,560 --> 00:02:36,960 I've heard that name before. 37 00:02:37,400 --> 00:02:38,840 I heard from the Song people on the battlefield. 38 00:02:39,199 --> 00:02:40,520 There's someone from the South 39 00:02:40,800 --> 00:02:41,879 who wants to cross the battlefield 40 00:02:41,879 --> 00:02:43,039 just to take one person's head. 41 00:02:44,080 --> 00:02:45,560 Are you here to take my head? 42 00:02:47,400 --> 00:02:49,039 You are overestimating yourself. 43 00:02:50,560 --> 00:02:51,439 Kill him. 44 00:03:24,599 --> 00:03:25,479 I want someone's head, 45 00:03:26,439 --> 00:03:27,639 but it's not yours. 46 00:03:48,360 --> 00:03:48,759 Come. 47 00:03:49,319 --> 00:03:49,960 Come. 48 00:04:07,080 --> 00:04:07,639 This is it? 49 00:04:08,880 --> 00:04:11,187 (Yang Wuxie, House of Sunset Drizzle) 50 00:04:11,400 --> 00:04:13,039 Why is it so small? 51 00:04:13,400 --> 00:04:15,919 The Liao people usually use limewater to cook a person's head. 52 00:04:16,319 --> 00:04:17,920 This is the size after it is cooked. 53 00:04:18,240 --> 00:04:20,160 It's convenient for them to take it back to Dading Division to get their reward. 54 00:04:23,160 --> 00:04:25,959 No one came back from the battle of Chenjiagu. 55 00:04:29,160 --> 00:04:31,319 General Yang sacrificed himself for the country. 56 00:04:31,879 --> 00:04:32,759 No matter what, 57 00:04:33,040 --> 00:04:34,519 I won't let his body 58 00:04:34,519 --> 00:04:35,519 fall into the enemy's hands. 59 00:04:39,160 --> 00:04:41,199 General Yang would be pleased 60 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 to have a friend like you in his life. 61 00:04:54,560 --> 00:04:55,279 Mister. 62 00:04:56,800 --> 00:04:57,439 It's hot. 63 00:04:58,360 --> 00:04:59,399 Careful! 64 00:05:07,160 --> 00:05:07,839 It's bitter. 65 00:05:09,240 --> 00:05:11,079 This is obviously not as good as liquor. 66 00:05:11,079 --> 00:05:12,240 Good medicine is bitter. 67 00:05:14,240 --> 00:05:15,079 Head south. 68 00:05:16,319 --> 00:05:17,240 I miss my father. 69 00:05:26,839 --> 00:05:29,759 Why does it feel like a sneak attack every time they send a letter? 70 00:05:30,279 --> 00:05:31,560 We are both subordinates. 71 00:05:32,720 --> 00:05:34,199 Can you call the archer out 72 00:05:35,439 --> 00:05:36,319 to meet us? 73 00:05:37,439 --> 00:05:39,319 I just want to reason with him. 74 00:05:39,439 --> 00:05:41,279 You can't shoot at me all the time. 75 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 He answered you. 76 00:05:52,920 --> 00:05:53,519 Pretentious! 77 00:05:58,199 --> 00:05:58,920 What is it? 78 00:05:59,399 --> 00:06:00,519 Xue Xishen is dead. 79 00:06:01,480 --> 00:06:02,439 Who killed him? 80 00:06:03,519 --> 00:06:04,639 Because of a box, 81 00:06:05,000 --> 00:06:06,360 Xiliu turned into a horrifying battlefield. 82 00:06:06,720 --> 00:06:09,680 What is in that box? 83 00:06:12,160 --> 00:06:13,160 Father told me 84 00:06:13,759 --> 00:06:15,439 this is related to the Delegate, Hua Wucuo. 85 00:06:15,920 --> 00:06:17,240 I want to take over House of Sunset Drizzle. 86 00:06:17,839 --> 00:06:19,519 Hua Wucuo wants it too. 87 00:06:20,240 --> 00:06:21,399 Is Hua Wucuo 88 00:06:22,040 --> 00:06:23,279 trying to start a rebellion? 89 00:06:23,439 --> 00:06:25,040 Six Half Hall is also involved. 90 00:06:25,839 --> 00:06:27,600 The scale of Hua Wucuo's scheme is large. 91 00:06:27,879 --> 00:06:28,800 But I have a clue about it 92 00:06:29,120 --> 00:06:30,199 thanks to that. 93 00:06:30,879 --> 00:06:33,199 Hua Wucuo will definitely strike again. 94 00:06:33,680 --> 00:06:35,720 I hope the person who delivers this box will be safe. 95 00:06:36,959 --> 00:06:37,560 Wuxie. 96 00:06:39,240 --> 00:06:40,480 Let's return to the Capital immediately. 97 00:06:40,800 --> 00:06:43,360 If Hua Wucuo was taking orders from Six Half Hall, 98 00:06:43,800 --> 00:06:46,439 the journey back to the Capital won't be so easy. 99 00:06:46,439 --> 00:06:49,439 Six Half Hall's branches are all over the path. 100 00:06:52,120 --> 00:06:53,600 We'll just have to open a path. 101 00:07:20,079 --> 00:07:20,720 My lady. 102 00:07:21,639 --> 00:07:22,399 I have the news. 103 00:07:22,839 --> 00:07:23,279 Say it. 104 00:07:23,759 --> 00:07:25,319 The girl who's with the person holding the box 105 00:07:25,519 --> 00:07:27,000 seems to come from the Wen Family of Luoyang. 106 00:07:29,680 --> 00:07:30,959 Don't hurt people from the Wen Family. 107 00:07:31,279 --> 00:07:32,319 Get the box with tricks instead. 108 00:07:32,920 --> 00:07:33,959 Go back to the Capital first. 109 00:07:34,319 --> 00:07:35,199 Get Zhe Tianchou 110 00:07:35,199 --> 00:07:36,120 to wait for me at Qiuling Crossing. 111 00:07:36,639 --> 00:07:37,680 If I guessed it correctly, 112 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 they should be using the water route. 113 00:07:40,319 --> 00:07:41,120 - Yes. - Yes. 114 00:07:47,160 --> 00:07:48,399 Bringing the box like this, 115 00:07:48,399 --> 00:07:49,439 we have to be careful along the way. 116 00:07:50,319 --> 00:07:52,000 The guys from Xiliu will catch up any time soon. 117 00:07:52,759 --> 00:07:53,720 I recommend we take the water route. 118 00:07:54,439 --> 00:07:55,680 I have the same idea. 119 00:07:56,120 --> 00:07:57,439 Also, it's easier if we encounter an enemy on the water route. 120 00:07:57,839 --> 00:07:58,959 We just need to sink their boat. 121 00:07:59,199 --> 00:08:00,279 There's no need to hurt them. 122 00:08:01,120 --> 00:08:02,079 No need to hurt them? 123 00:08:03,600 --> 00:08:04,759 People are trying to steal your box 124 00:08:04,759 --> 00:08:05,920 and you are thinking about not hurting them? 125 00:08:07,000 --> 00:08:08,160 Roaming the martial arts world. 126 00:08:08,560 --> 00:08:10,040 There's no need to be violent every time. 127 00:08:10,439 --> 00:08:11,759 It's better to make friends. 128 00:08:12,360 --> 00:08:14,079 When did both of you become so close? 129 00:08:14,079 --> 00:08:15,120 Can you listen to me? 130 00:08:15,759 --> 00:08:17,439 I have three principles 131 00:08:17,519 --> 00:08:18,360 in roaming the martial arts world. 132 00:08:18,639 --> 00:08:19,319 What are they? 133 00:08:19,720 --> 00:08:20,480 First. 134 00:08:20,680 --> 00:08:21,800 Never ask a hero his origin. 135 00:08:21,800 --> 00:08:23,120 A good man never cares about trifling matters. 136 00:08:23,120 --> 00:08:24,839 I don't like to cause trouble. 137 00:08:25,959 --> 00:08:28,040 People who say that usually cause the most trouble. 138 00:08:28,920 --> 00:08:29,639 Do I cause a lot of trouble? 139 00:08:30,120 --> 00:08:30,720 No. 140 00:08:32,960 --> 00:08:33,639 Continue. 141 00:08:34,120 --> 00:08:34,759 Second. 142 00:08:34,759 --> 00:08:36,720 I roam the martial arts world to preserve justice. 143 00:08:36,799 --> 00:08:38,440 So, if anything happens, I'll be the first to help. 144 00:08:38,600 --> 00:08:39,720 There's no use. 145 00:08:39,720 --> 00:08:40,440 Your martial arts is so bad. 146 00:08:40,960 --> 00:08:42,159 This is an attitude problem. 147 00:08:42,159 --> 00:08:43,600 A good attitude with an average effect. 148 00:08:43,720 --> 00:08:44,799 At least it proves that I've worked hard. 149 00:08:44,960 --> 00:08:46,799 I can be considered a dependable person. 150 00:08:47,159 --> 00:08:47,879 Third. 151 00:08:48,320 --> 00:08:49,960 We are all on the same side. 152 00:08:49,960 --> 00:08:52,279 We can't betray one of our own. 153 00:08:52,519 --> 00:08:53,600 We need to unite and face our enemies. 154 00:08:53,960 --> 00:08:54,759 I agree. 155 00:08:54,919 --> 00:08:55,840 I agree too. 156 00:08:56,159 --> 00:08:57,440 To make it easy, 157 00:08:57,440 --> 00:08:58,799 I'll give you two nicknames. 158 00:08:59,080 --> 00:09:00,120 You will be Little Rock. 159 00:09:00,360 --> 00:09:01,360 You will be Cabbage. 160 00:09:02,360 --> 00:09:03,399 I don't want to be called Cabbage. 161 00:09:04,399 --> 00:09:05,279 I'll call you Bai then. 162 00:09:06,480 --> 00:09:07,120 What about you? 163 00:09:07,320 --> 00:09:08,639 What nickname did you give yourself? 164 00:09:08,720 --> 00:09:10,159 Me? I am still Wen Rou. 165 00:09:10,440 --> 00:09:11,279 - Why? - Why? 166 00:09:11,360 --> 00:09:12,240 It's decided. 167 00:09:12,639 --> 00:09:13,879 Besides my three principles, 168 00:09:14,080 --> 00:09:15,360 I also have eight habits. 169 00:09:15,840 --> 00:09:16,919 First, 170 00:09:16,919 --> 00:09:17,840 I like spicy food. 171 00:09:18,080 --> 00:09:19,000 Second, 172 00:09:19,000 --> 00:09:20,159 I like to soak my feet before going to sleep. 173 00:09:20,200 --> 00:09:21,320 Third, 174 00:09:21,440 --> 00:09:22,919 I only sleep on soft beds. 175 00:09:23,240 --> 00:09:24,440 Fourth, 176 00:09:24,440 --> 00:09:25,399 I like small animals. 177 00:09:25,720 --> 00:09:27,080 Fifth, 178 00:09:27,080 --> 00:09:29,120 I think every good thing belongs to me. 179 00:09:29,559 --> 00:09:31,639 Sixth, I like it when people praise me. 180 00:09:31,799 --> 00:09:32,919 Seventh... 181 00:09:34,720 --> 00:09:40,678 (Qiuling Crossing) 182 00:09:43,320 --> 00:09:45,039 Why aren't there any boats? 183 00:09:45,159 --> 00:09:46,440 They left because you were too annoying. 184 00:09:47,159 --> 00:09:48,200 Why are you blaming me? 185 00:09:49,039 --> 00:09:50,039 If we don't have a boat, 186 00:09:50,600 --> 00:09:52,440 we won't be able to deliver the box by 14th August. 187 00:10:27,440 --> 00:10:28,399 What a big boat. 188 00:10:29,240 --> 00:10:30,159 Can it take us? 189 00:10:30,879 --> 00:10:31,919 We'll know when we ask. 190 00:10:32,600 --> 00:10:33,480 It's so far. 191 00:10:33,720 --> 00:10:35,200 Can she hear us if we shout at her? 192 00:10:45,840 --> 00:10:47,039 You know how to play the flute? 193 00:11:36,879 --> 00:11:38,200 Meeting friends 194 00:11:38,519 --> 00:11:39,559 on the beautiful waters. 195 00:11:40,039 --> 00:11:42,519 Miss, we are in a rush to go to the Capital. 196 00:11:42,720 --> 00:11:43,879 Can you fetch us? 197 00:11:44,559 --> 00:11:46,639 It's destiny for us to meet. 198 00:11:46,960 --> 00:11:47,879 Why not? 199 00:11:56,399 --> 00:11:57,279 I am Bai Choufei. 200 00:11:57,960 --> 00:11:59,000 These two people are my friends. 201 00:11:59,759 --> 00:12:00,519 Wang Xiaoshi. 202 00:12:00,799 --> 00:12:01,559 I am Wen Rou. 203 00:12:02,799 --> 00:12:04,399 I am Tian. My name is Tian Chun. 204 00:12:05,559 --> 00:12:06,679 Tian Tianchun? 205 00:12:07,720 --> 00:12:09,480 Miss, your name is so funny. 206 00:12:11,919 --> 00:12:13,399 My full name is Tian Chun. 207 00:12:20,600 --> 00:12:22,639 You are so pretty. 208 00:12:22,960 --> 00:12:24,919 Your eyes look like the stars. 209 00:12:25,519 --> 00:12:26,399 You are pretty too. 210 00:12:26,679 --> 00:12:27,919 Your smiling face is like a flower. 211 00:12:28,879 --> 00:12:29,679 What flower? 212 00:12:29,919 --> 00:12:31,480 Every flower that blooms in this world 213 00:12:31,639 --> 00:12:32,679 looks like you. 214 00:12:36,159 --> 00:12:37,000 Thank you. 215 00:12:37,360 --> 00:12:38,279 Compared to you, 216 00:12:38,639 --> 00:12:40,080 she is more suitable to be called Wen Rou. [*In Chinese Wen Rou means gentle.] 217 00:12:40,399 --> 00:12:40,840 You... 218 00:12:43,399 --> 00:12:44,799 There are many empty rooms on the boat. 219 00:12:44,879 --> 00:12:45,759 There are no outsiders too. 220 00:12:46,039 --> 00:12:47,080 You can pick your own rooms. 221 00:12:48,159 --> 00:12:49,159 There's also a luxury room. 222 00:12:49,679 --> 00:12:51,000 Leave that to Wen Rou. 223 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 You really know me well. 224 00:12:52,320 --> 00:12:53,320 With you as my companion, 225 00:12:53,919 --> 00:12:55,279 it'll definitely be more fun than those two. 226 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 If you are not used to sleeping alone, 227 00:12:59,080 --> 00:13:00,720 my bed is big and soft too. 228 00:13:01,039 --> 00:13:02,159 You can stay with me. 229 00:13:02,799 --> 00:13:03,919 - Great. - These two girls 230 00:13:03,919 --> 00:13:05,000 are already so close 231 00:13:05,399 --> 00:13:06,240 after meeting for the first time. 232 00:13:09,360 --> 00:13:10,320 Let's go take a look at the rooms. 233 00:13:23,240 --> 00:13:24,320 After delivering this box, 234 00:13:24,480 --> 00:13:25,320 where do you plan to go? 235 00:13:26,440 --> 00:13:27,600 I've stayed long enough at Baixu Garden. 236 00:13:28,360 --> 00:13:29,759 Since Master let me out, 237 00:13:30,519 --> 00:13:31,600 I plan to look around. 238 00:13:32,799 --> 00:13:34,360 It's important to visit places during our lives. 239 00:13:35,240 --> 00:13:37,320 I've always heard the Capital is the center of the world. 240 00:13:37,840 --> 00:13:38,879 I want to visit the Capital. 241 00:13:39,759 --> 00:13:40,840 I'll go somewhere else 242 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 when I have enough of the Capital. 243 00:13:43,360 --> 00:13:43,879 What about you? 244 00:13:44,840 --> 00:13:45,799 I want to stay in the Capital. 245 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 I want to gain fame. 246 00:13:49,120 --> 00:13:50,799 Does it need to be in the Capital? 247 00:13:50,799 --> 00:13:51,720 Of course. 248 00:13:51,879 --> 00:13:52,879 If you want to gain fame, 249 00:13:52,879 --> 00:13:54,320 you need to be in the brightest place. 250 00:13:55,799 --> 00:13:57,000 A flower in the dark 251 00:13:57,559 --> 00:13:58,519 is no better than a fire striker. 252 00:14:04,840 --> 00:14:06,240 You don't even have bait on your rod. 253 00:14:06,440 --> 00:14:07,480 Can you catch any fish? 254 00:14:10,279 --> 00:14:11,279 Sometimes, I'm thinking. 255 00:14:11,720 --> 00:14:12,879 The fish is like us. 256 00:14:13,600 --> 00:14:15,000 The world is like a big fishbowl. 257 00:14:15,879 --> 00:14:17,840 When we swim freely, 258 00:14:18,720 --> 00:14:19,960 we don't want to be fished, right? 259 00:14:20,879 --> 00:14:21,480 But this is 260 00:14:21,480 --> 00:14:23,320 the law of the jungle in the world. 261 00:14:24,279 --> 00:14:25,360 If they are the humans 262 00:14:25,559 --> 00:14:26,360 and we are the fish, 263 00:14:26,879 --> 00:14:28,120 we will also be fished up. 264 00:14:28,840 --> 00:14:30,120 No wonder you want to gain fame. 265 00:14:31,279 --> 00:14:32,559 No wonder you want to explore the world. 266 00:14:36,960 --> 00:14:37,639 My lady. 267 00:14:42,600 --> 00:14:43,480 They took the bait. 268 00:14:44,600 --> 00:14:45,799 (Zhe Tianchou, Six Half Hall) The aged liquor is out of the cellar. 269 00:14:46,039 --> 00:14:47,200 (Zhe Tianchou, Six Half Hall) The cutting board has been cleaned. 270 00:14:57,879 --> 00:14:58,360 No! 271 00:15:00,840 --> 00:15:01,799 Don't kill me! 272 00:15:01,840 --> 00:15:05,350 (House of Sunset Drizzle) 273 00:15:06,639 --> 00:15:07,159 Keeper. 274 00:15:07,840 --> 00:15:09,679 Mr. Gu Dong. 275 00:15:09,840 --> 00:15:11,360 (Gu Dong, House of Sunset Drizzle) Save me. Someone wants to kill me. 276 00:15:14,663 --> 00:15:17,319 (Lu Jiansan, House of Sunset Drizzle) 277 00:15:20,120 --> 00:15:21,559 With me and the Delegate here, 278 00:15:21,919 --> 00:15:23,480 who dares to kill people in the house? 279 00:15:24,919 --> 00:15:25,600 Delegate? 280 00:15:28,399 --> 00:15:29,519 (Hua Wucuo, House of Sunset Drizzle) Greetings, Delegate. 281 00:15:29,533 --> 00:15:31,493 (Hua Wucuo, House of Sunset Drizzle) 282 00:15:32,480 --> 00:15:33,240 Stand up. 283 00:15:34,480 --> 00:15:35,240 Come here. 284 00:15:40,320 --> 00:15:40,799 Sit. 285 00:15:43,840 --> 00:15:44,759 Sit. 286 00:15:46,519 --> 00:15:49,200 Mr. Su went north. 287 00:15:49,600 --> 00:15:50,720 When he gets to a new place, 288 00:15:51,519 --> 00:15:54,159 he will send a letter back to House Master. 289 00:15:56,879 --> 00:15:59,720 You are the one who received the letters. 290 00:16:01,039 --> 00:16:04,679 You gave the letters to House Master, right? 291 00:16:05,279 --> 00:16:06,000 Yes. 292 00:16:06,720 --> 00:16:09,120 House Master passed out for half a month. 293 00:16:09,759 --> 00:16:11,360 During this period, 294 00:16:11,799 --> 00:16:14,519 did Mr. Su send any letters? 295 00:16:15,720 --> 00:16:16,559 He did 296 00:16:16,639 --> 00:16:18,639 but they were sent directly to House Master. 297 00:16:18,960 --> 00:16:21,639 It was Liu Lianxin who received the letters. 298 00:16:22,000 --> 00:16:23,279 Did you read the letters? 299 00:16:24,200 --> 00:16:24,759 I... 300 00:16:26,279 --> 00:16:27,480 Don't be nervous. 301 00:16:28,120 --> 00:16:30,240 Mr. Su went to the northern battlefield. 302 00:16:30,759 --> 00:16:32,639 This is a righteous act. 303 00:16:33,279 --> 00:16:34,360 I just want to know 304 00:16:34,360 --> 00:16:36,480 which way he took back to the Capital, 305 00:16:36,879 --> 00:16:40,600 so I can welcome him along the way. 306 00:16:44,279 --> 00:16:45,080 Tell me. 307 00:16:46,440 --> 00:16:47,679 Speak. 308 00:16:49,360 --> 00:16:49,840 Delegate! 309 00:16:50,519 --> 00:16:51,360 Delegate, don't kill me! 310 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 When a person wants to kill another person, 311 00:16:54,240 --> 00:16:56,440 grudges are irrelevant. It's all about the sides. 312 00:16:56,960 --> 00:16:58,799 If you are on my side, 313 00:16:59,159 --> 00:17:00,600 why would I kill you? 314 00:17:01,960 --> 00:17:03,879 Mr. Su will go to the Capital through Kushuipu. 315 00:17:04,160 --> 00:17:04,920 Kushuipu. 316 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 Kushuipu? 317 00:17:08,599 --> 00:17:10,119 Kushuipu is a nice place. 318 00:17:11,599 --> 00:17:13,480 If you'd told me earlier, it would be over. 319 00:17:14,720 --> 00:17:16,440 You'd be fine if you had told me earlier. 320 00:17:19,839 --> 00:17:21,440 It's fine now. You may go. 321 00:17:34,680 --> 00:17:36,200 What's the rush? 322 00:17:36,519 --> 00:17:38,400 Can't you let him go further? 323 00:17:43,720 --> 00:17:44,839 Fine. Hurry up. 324 00:17:45,160 --> 00:17:45,880 Take him away. 325 00:18:05,680 --> 00:18:06,440 Kushuipu. 326 00:18:06,799 --> 00:18:09,160 Kushuipu is great. Great for an ambush. 327 00:18:09,640 --> 00:18:11,960 We didn't get the box? 328 00:18:12,720 --> 00:18:14,000 We didn't get it at Xiliu. 329 00:18:14,480 --> 00:18:16,279 Apparently, the person who carries it is skilled in martial arts. 330 00:18:17,559 --> 00:18:20,559 My lady wants to use a scheme to get it on the water route. 331 00:18:20,680 --> 00:18:21,759 The chance we can have it is 332 00:18:22,319 --> 00:18:23,279 fifty-fifty. 333 00:18:24,480 --> 00:18:25,799 Su Mengzhen. 334 00:18:27,559 --> 00:18:28,640 Can he be easily killed? 335 00:18:28,759 --> 00:18:29,599 I don't know. 336 00:18:30,559 --> 00:18:33,359 Many of our brothers from the hall want to give it a try. 337 00:18:33,720 --> 00:18:34,759 Four of the twelve Elders 338 00:18:35,079 --> 00:18:36,799 are already prepared. 339 00:18:37,200 --> 00:18:38,359 In this martial arts world, 340 00:18:38,839 --> 00:18:40,319 nothing can be considered an achievement 341 00:18:40,440 --> 00:18:41,880 apart from killing Su Mengzhen. 342 00:18:43,119 --> 00:18:43,920 However, 343 00:18:44,880 --> 00:18:46,279 I do want to give it a try. 344 00:19:03,240 --> 00:19:06,080 (House of Sunset Drizzle) 345 00:19:08,319 --> 00:19:09,400 26 years ago, 346 00:19:09,400 --> 00:19:11,319 Six Half Hall did something amazing. 347 00:19:11,880 --> 00:19:14,039 They chose a group of newcomers 348 00:19:14,319 --> 00:19:16,880 and sent them here to work undercover at House of Sunset Drizzle. 349 00:19:17,440 --> 00:19:18,240 Do you still remember? 350 00:19:18,720 --> 00:19:19,400 I do. 351 00:19:19,720 --> 00:19:21,279 Weren't they all dealt with cleanly? 352 00:19:21,839 --> 00:19:22,640 Cleanly? 353 00:19:23,240 --> 00:19:24,000 Not necessary. 354 00:19:25,039 --> 00:19:27,960 When they wrote their names on a name list, 355 00:19:28,359 --> 00:19:29,559 they used too much ink. 356 00:19:30,039 --> 00:19:31,960 The ink went to the table underneath. 357 00:19:32,640 --> 00:19:34,519 Later on, the name list's rubbing 358 00:19:34,559 --> 00:19:37,200 came into my possession somehow. 359 00:19:37,640 --> 00:19:38,519 It's not complete. 360 00:19:38,519 --> 00:19:39,640 But coincidentally, 361 00:19:39,720 --> 00:19:41,680 among the few legible names, 362 00:19:42,566 --> 00:19:45,068 (Su Zhemu, House of Sunset Drizzle) 363 00:19:45,079 --> 00:19:46,279 (Su Zhemu, House of Sunset Drizzle) there was you. 364 00:20:00,319 --> 00:20:01,119 Are you surprised? 365 00:20:02,039 --> 00:20:02,799 Don't be surprised. 366 00:20:02,920 --> 00:20:04,160 I knew it. 367 00:20:06,039 --> 00:20:07,920 You are someone who contributed to the House. 368 00:20:07,920 --> 00:20:09,200 I won't hurt you. 369 00:20:10,680 --> 00:20:13,200 As long as I'm still alive, I will always be your superior. 370 00:20:15,480 --> 00:20:17,079 If I die, 371 00:20:17,799 --> 00:20:20,039 and you have any evil intentions, 372 00:20:22,519 --> 00:20:24,640 House of Sunset Drizzle will be gone. 373 00:20:27,559 --> 00:20:30,119 House Master, you treat me like your brother. 374 00:20:32,880 --> 00:20:34,359 I did think about 375 00:20:35,839 --> 00:20:37,519 being honest with you about this. 376 00:20:37,759 --> 00:20:39,599 But you still didn't tell me! 377 00:20:41,119 --> 00:20:42,799 That's having evil intentions. 378 00:20:55,319 --> 00:20:56,519 Stop acting like a dog. 379 00:20:56,960 --> 00:20:57,680 Stand up. 380 00:20:59,240 --> 00:21:00,480 My legs have no strength. 381 00:21:02,279 --> 00:21:03,200 I can't stand up. 382 00:21:08,359 --> 00:21:09,799 I didn't dare to say that 383 00:21:11,200 --> 00:21:13,000 I am a member of Six Half Hall. 384 00:21:14,079 --> 00:21:17,160 If the House members find out about it, 385 00:21:19,599 --> 00:21:21,519 they will kill me. 386 00:21:24,920 --> 00:21:25,799 But since I came 387 00:21:27,079 --> 00:21:29,319 to House of Sunset Drizzle, 388 00:21:30,079 --> 00:21:31,519 I've never done anything 389 00:21:32,279 --> 00:21:34,000 bad for the House. 390 00:21:37,400 --> 00:21:40,839 The rubbing is in that box. 391 00:21:42,480 --> 00:21:43,519 If you don't try any tricks, 392 00:21:44,480 --> 00:21:46,039 it will save your life. 393 00:21:47,640 --> 00:21:49,119 If you do anything, 394 00:21:49,960 --> 00:21:51,720 it will kill you. 395 00:21:53,519 --> 00:21:54,880 In your current position, 396 00:21:55,640 --> 00:21:57,440 it's not hard to live a lavish life. 397 00:21:57,839 --> 00:21:58,960 But don't even think about 398 00:22:00,240 --> 00:22:01,519 the position of House Master. 399 00:22:03,480 --> 00:22:05,200 Thank you, House Master. 400 00:22:11,119 --> 00:22:11,759 Remember. 401 00:22:12,079 --> 00:22:13,440 When you are trying to set someone up, 402 00:22:13,599 --> 00:22:16,039 heaven will be setting you up. 403 00:22:34,519 --> 00:22:35,279 Bai. 404 00:22:35,920 --> 00:22:37,319 Why are you always wearing white clothes? 405 00:22:37,319 --> 00:22:38,720 Do you only have one set of clothes? 406 00:22:39,039 --> 00:22:39,680 Answer me. 407 00:22:40,359 --> 00:22:41,079 Drink. 408 00:22:41,440 --> 00:22:42,160 Drink quickly. 409 00:22:45,920 --> 00:22:46,960 Again. 410 00:22:46,960 --> 00:22:47,839 Who? 411 00:22:50,599 --> 00:22:51,359 Wen Rou! 412 00:22:51,799 --> 00:22:52,440 Let me ask you. 413 00:22:52,799 --> 00:22:54,039 It's round when drawn, square when written. 414 00:22:54,039 --> 00:22:55,039 You feel warm with it but you feel cold without it. 415 00:22:55,039 --> 00:22:55,920 Guess a word. What is it? 416 00:22:56,359 --> 00:22:57,400 Three, two, one. Drink. 417 00:22:58,960 --> 00:22:59,880 Hurry. 418 00:23:04,480 --> 00:23:05,799 Come. Let's continue. 419 00:23:11,440 --> 00:23:12,640 I'll show you how to ask questions. 420 00:23:14,519 --> 00:23:16,000 Chun, do you have any marriage arrangements? 421 00:23:21,079 --> 00:23:22,000 Can you even ask that? 422 00:23:22,200 --> 00:23:22,839 Of course. 423 00:23:25,000 --> 00:23:25,839 When I was young, 424 00:23:26,559 --> 00:23:28,519 my father arranged a marriage for me. 425 00:23:29,440 --> 00:23:30,680 Time passed and things changed. 426 00:23:30,680 --> 00:23:31,599 Due to various reasons, 427 00:23:31,920 --> 00:23:32,960 it's now void. 428 00:23:34,200 --> 00:23:35,079 It's void. 429 00:23:36,200 --> 00:23:37,119 But do you miss him? 430 00:23:39,960 --> 00:23:41,039 This is another question. 431 00:23:42,480 --> 00:23:42,960 My turn. 432 00:23:48,359 --> 00:23:49,319 I'll ask a simple question. 433 00:23:50,720 --> 00:23:52,960 Mr. Bai, what are your plans for coming to the Capital? 434 00:23:53,519 --> 00:23:55,680 I come to the Capital to achieve something. 435 00:23:55,880 --> 00:23:57,480 Do you really need to achieve something? 436 00:23:58,920 --> 00:24:01,000 If a man can't achieve something and become famous, 437 00:24:01,440 --> 00:24:02,720 what's the point of living? 438 00:24:03,519 --> 00:24:05,759 Isn't it good to live a peaceful and happy life? 439 00:24:06,759 --> 00:24:07,680 But in my opinion, 440 00:24:08,279 --> 00:24:09,319 tranquility is painful. 441 00:24:09,920 --> 00:24:12,039 Sacrificing for the greater good is better than being a normal civilian. 442 00:24:12,519 --> 00:24:13,920 Why should we muddle in our lives without any goals? 443 00:24:17,799 --> 00:24:19,559 Little Rock, what about you? 444 00:24:20,240 --> 00:24:20,880 Me? 445 00:24:22,559 --> 00:24:23,720 I just want to give it a try. 446 00:24:24,400 --> 00:24:26,599 I don't care 447 00:24:26,599 --> 00:24:27,240 if I will be famous for generations. 448 00:24:27,759 --> 00:24:29,359 But if I give up without trying, 449 00:24:29,799 --> 00:24:30,880 there will be some regrets. 450 00:24:32,079 --> 00:24:33,279 What about you, Miss Tian? 451 00:24:34,839 --> 00:24:35,759 I just want to go home. 452 00:24:36,480 --> 00:24:37,720 Going home is my wish. 453 00:24:39,440 --> 00:24:40,240 What about you? 454 00:24:42,799 --> 00:24:43,519 Get married? 455 00:24:43,640 --> 00:24:44,960 I don't want to get married. 456 00:24:45,359 --> 00:24:47,000 Chun, you are the one who wants to get married, right? 457 00:24:47,920 --> 00:24:50,000 Are you planning to stay single for your whole life? 458 00:24:54,160 --> 00:24:55,599 I'll decide after I find Mengzhen. 459 00:24:56,359 --> 00:24:57,359 Let's continue. 460 00:25:00,000 --> 00:25:00,519 You... 461 00:25:00,640 --> 00:25:01,839 It's my turn! 462 00:25:02,000 --> 00:25:03,039 - Let me ask you. - Ask me. 463 00:25:03,279 --> 00:25:03,680 Say. 464 00:25:03,880 --> 00:25:05,759 Why can't you simply draw that sword? 465 00:25:07,160 --> 00:25:08,079 I can't say that. 466 00:25:08,279 --> 00:25:09,640 Why can't you say that? 467 00:25:09,640 --> 00:25:10,680 I really can't say that. 468 00:25:10,680 --> 00:25:11,559 Do you have a secret? 469 00:25:11,559 --> 00:25:12,319 I don't. 470 00:25:12,359 --> 00:25:13,279 You do. 471 00:25:13,279 --> 00:25:13,640 I... 472 00:25:14,359 --> 00:25:15,880 You need to obey the game rules. 473 00:25:16,440 --> 00:25:17,119 It's fine if you don't tell. 474 00:25:18,319 --> 00:25:19,319 You need to drink this bottle of liquor. 475 00:25:19,839 --> 00:25:20,640 Bai. 476 00:25:21,240 --> 00:25:22,920 You need to drink if you won't tell. 477 00:25:24,440 --> 00:25:25,400 Fine. I'll drink. 478 00:25:30,680 --> 00:25:31,920 There's no more liquor. 479 00:25:32,000 --> 00:25:32,799 The liquor's here. 480 00:25:34,640 --> 00:25:35,200 My lady. 481 00:25:35,480 --> 00:25:36,799 Let me pour liquor for all of you. 482 00:25:37,559 --> 00:25:39,119 This is the best Laobaigan liquor on the boat. 483 00:25:46,480 --> 00:25:47,279 Leave us. 484 00:25:47,720 --> 00:25:48,240 Yes. 485 00:25:52,319 --> 00:25:52,799 Come. 486 00:25:53,359 --> 00:25:55,119 I wish all of us 487 00:25:55,119 --> 00:25:56,119 can fulfill our wishes in the Capital. 488 00:25:56,319 --> 00:25:56,839 All right. 489 00:25:57,519 --> 00:25:58,799 - Come. Cheers. - Cheers. 490 00:26:24,574 --> 00:26:27,401 ♪Stubborn and proud♪ 491 00:26:27,880 --> 00:26:32,472 ♪Lamenting the martial arts world to be too lonely♪ 492 00:26:32,800 --> 00:26:36,941 ♪What are good and evil? Who can be on the same path?♪ 493 00:26:37,925 --> 00:26:40,920 ♪Countless great achievements♪ 494 00:26:41,246 --> 00:26:45,840 ♪The past is gone. It's time for another long journey♪ 495 00:26:46,082 --> 00:26:50,360 ♪When I stand on the top, I can see the faraway skies♪ 496 00:26:50,464 --> 00:26:54,683 ♪Even if there are troubles, wickedness, vanity, and adversity♪ 497 00:26:55,003 --> 00:26:56,847 ♪Let me be the hero♪ 498 00:26:57,050 --> 00:27:00,880 ♪Even if the road ahead is harsh♪ 499 00:27:01,230 --> 00:27:03,457 ♪The journey won't be a waste♪ 500 00:27:03,714 --> 00:27:10,280 ♪Yelling to the sky! I want to soar to greater heights♪ 501 00:27:10,418 --> 00:27:16,880 ♪Being a laughing stock for ages because my road ahead is always full of hurdles♪ 502 00:27:17,120 --> 00:27:23,677 ♪Yelling to the sky! I want the results to be decided♪ 503 00:27:23,761 --> 00:27:33,347 ♪Drink a bottle of wine. To the ends of the earth♪ 504 00:28:21,720 --> 00:28:22,880 We finally got the box. 505 00:28:23,000 --> 00:28:23,960 My lady, what a scheme. 506 00:28:27,599 --> 00:28:28,680 Our efforts are not in vain. 507 00:28:29,920 --> 00:28:30,720 What is 508 00:28:30,960 --> 00:28:32,000 the hall's next step? 509 00:28:32,440 --> 00:28:34,000 Since you've gotten the box, 510 00:28:34,440 --> 00:28:35,960 you've protected Hua Wucuo. 511 00:28:36,759 --> 00:28:37,839 I'm sure 512 00:28:38,440 --> 00:28:39,319 the House of Sunset Drizzle 513 00:28:39,319 --> 00:28:40,880 will soon be crushed in the Capital. 514 00:28:43,160 --> 00:28:45,480 I asked my father to give me half a month to get the box. 515 00:28:45,960 --> 00:28:47,400 At least I didn't let him down. 516 00:28:49,400 --> 00:28:50,440 But I heard 517 00:28:50,680 --> 00:28:52,440 Su Mengzhen is on his way back to the Capital. 518 00:28:52,839 --> 00:28:54,319 Will our advantage 519 00:28:54,759 --> 00:28:57,440 be broken by his Red Sleeve Blade? 520 00:28:58,200 --> 00:28:59,160 My lady, don't worry. 521 00:28:59,480 --> 00:29:00,640 The main branch never planned 522 00:29:00,839 --> 00:29:02,680 to let Su Mengzhen return to the Capital alive. 523 00:29:03,559 --> 00:29:05,319 They have already prepared for his ambush. 524 00:29:05,759 --> 00:29:07,119 The Young Lady of Wen Family can't die here. 525 00:29:07,920 --> 00:29:09,519 I will go and deal with the other two. 526 00:29:29,759 --> 00:29:30,519 My lady. 527 00:29:30,720 --> 00:29:31,240 You... 528 00:30:06,960 --> 00:30:07,559 (Kushuipu) General Yang. 529 00:30:07,560 --> 00:30:08,960 (Kushuipu) 530 00:30:08,960 --> 00:30:10,480 I've avenged you. 531 00:30:11,960 --> 00:30:12,960 Since this is where you departed, 532 00:30:13,480 --> 00:30:14,599 you should rest here as well. 533 00:30:31,759 --> 00:30:32,839 Cold breeze and freezing water. 534 00:30:33,680 --> 00:30:34,799 Aged yet still ambitious. 535 00:30:35,960 --> 00:30:37,359 A loyalty that doesn't let the country down. 536 00:30:39,000 --> 00:30:40,680 A cup of liquor to send you off. 537 00:31:06,680 --> 00:31:07,480 Chun. 538 00:31:08,039 --> 00:31:08,680 Chun. 539 00:31:10,200 --> 00:31:11,440 Cabbage! 540 00:31:11,680 --> 00:31:12,319 Little Rock! 541 00:31:12,519 --> 00:31:13,640 Wake up! 542 00:31:13,799 --> 00:31:14,519 What time is it? 543 00:31:14,519 --> 00:31:15,599 Why are you still sleeping? 544 00:31:19,440 --> 00:31:20,519 Wake up. 545 00:31:21,680 --> 00:31:22,839 I was drunk. 546 00:31:24,720 --> 00:31:25,359 What's wrong? 547 00:31:25,599 --> 00:31:27,240 Both of you, go and wash up. 548 00:31:27,240 --> 00:31:28,279 I'm going to find Chun. 549 00:31:57,960 --> 00:31:58,799 Where's Chun? 550 00:31:59,519 --> 00:32:00,759 The three of you finally woke up. 551 00:32:01,160 --> 00:32:03,000 All of you were really drunk last night. 552 00:32:03,480 --> 00:32:05,119 I made some drinks to cure your hangover. 553 00:32:06,240 --> 00:32:07,720 - Thank you. - Thank you, Boatman. 554 00:32:08,279 --> 00:32:09,440 Where is Chun? 555 00:32:09,440 --> 00:32:11,200 Miss Tian and her subordinates 556 00:32:11,359 --> 00:32:12,720 got off the boat this morning. 557 00:32:13,119 --> 00:32:15,319 She said there was a change in schedule. 558 00:32:15,559 --> 00:32:16,160 Oh. 559 00:32:16,720 --> 00:32:18,839 She left you a note 560 00:32:18,839 --> 00:32:20,279 and asked me to pass it to you. 561 00:32:23,720 --> 00:32:24,839 (The path of the martial arts world is long.) 562 00:32:25,240 --> 00:32:26,799 (We will meet again.) 563 00:32:27,200 --> 00:32:27,839 She really left? 564 00:32:44,599 --> 00:32:45,960 I really don't get it. 565 00:32:46,359 --> 00:32:47,880 She didn't even tell us in person 566 00:32:47,880 --> 00:32:48,720 and left. 567 00:32:49,279 --> 00:32:51,359 Didn't we have a lot of fun last night? 568 00:32:51,359 --> 00:32:52,440 You were really happy. 569 00:32:52,960 --> 00:32:54,640 It was because Miss Tian Chun was being polite. 570 00:32:55,079 --> 00:32:56,799 But whether Miss Tian Chun was happy or not, 571 00:32:57,519 --> 00:32:58,359 I don't know. 572 00:32:59,079 --> 00:33:00,319 What do you mean? 573 00:33:00,319 --> 00:33:01,519 Are you saying that I'm not polite? 574 00:33:02,160 --> 00:33:03,160 We boarded her boat 575 00:33:03,160 --> 00:33:04,400 and you still wanted to sleep in her bed. 576 00:33:04,480 --> 00:33:05,440 Is that polite to you? 577 00:33:05,720 --> 00:33:06,519 I think Miss Tian Chun 578 00:33:06,519 --> 00:33:07,720 left without saying anything 579 00:33:07,720 --> 00:33:08,839 because you were impolite. 580 00:33:09,359 --> 00:33:10,960 That's where you are wrong. 581 00:33:11,279 --> 00:33:12,839 She invited me to sleep with her. 582 00:33:14,759 --> 00:33:15,519 I know. 583 00:33:15,920 --> 00:33:17,759 You are unhappy because Chun left. 584 00:33:17,759 --> 00:33:18,920 You like her, right? 585 00:33:19,519 --> 00:33:20,359 If you like her, 586 00:33:20,359 --> 00:33:21,759 just go and serve her. 587 00:33:22,559 --> 00:33:23,759 I can serve anyone I want. 588 00:33:24,400 --> 00:33:25,480 I just don't like serving you. 589 00:33:25,680 --> 00:33:26,119 You... 590 00:33:26,119 --> 00:33:26,880 What? 591 00:33:27,240 --> 00:33:28,440 You can leave if my word hurts you. 592 00:33:28,599 --> 00:33:30,200 Wang Xiaoshi wants you here. Not me. 593 00:33:30,200 --> 00:33:31,799 Go away and don't annoy me. 594 00:33:32,279 --> 00:33:32,960 I'm telling you. 595 00:33:33,279 --> 00:33:35,400 People like you are not suitable to roam the martial arts world. 596 00:33:35,519 --> 00:33:36,640 You are too spoiled for it. 597 00:33:37,119 --> 00:33:38,640 Return to Luoyang and be a Young Lady. 598 00:33:38,640 --> 00:33:39,680 Darn Bai Choufei. 599 00:33:39,839 --> 00:33:40,920 I shouldn't have treated you as my friend! 600 00:33:42,440 --> 00:33:43,640 Don't even think of seeing me again! 601 00:33:47,200 --> 00:33:49,079 No. You are treating her like this? 602 00:33:50,519 --> 00:33:52,319 There are two ways of dealing with girls. 603 00:33:52,559 --> 00:33:53,799 One is being gentle and another one is being tough. 604 00:33:54,119 --> 00:33:54,960 I only know the tough way. 605 00:33:55,720 --> 00:33:56,400 What about you? 606 00:33:57,240 --> 00:33:57,920 Didn't I... 607 00:33:58,920 --> 00:34:00,359 Didn't I go to the inn 608 00:34:00,359 --> 00:34:01,279 to get her the softest bed 609 00:34:01,279 --> 00:34:02,079 and the most expensive dishes? 610 00:34:04,279 --> 00:34:04,839 Forget it. 611 00:34:05,480 --> 00:34:06,640 She left from anger anyway. 612 00:34:07,359 --> 00:34:08,360 At least we achieved our goal. 613 00:34:11,519 --> 00:34:13,400 I blame it on the cursed box. 614 00:34:14,039 --> 00:34:15,880 We have to go to Kushuipu, which is dangerous. 615 00:34:16,400 --> 00:34:17,519 It's better for her to leave. 616 00:34:18,480 --> 00:34:19,119 However, 617 00:34:19,360 --> 00:34:20,800 it might be difficult 618 00:34:21,039 --> 00:34:22,079 if you want her to return. 619 00:34:23,239 --> 00:34:23,760 It'll be hard for you. 620 00:34:24,000 --> 00:34:25,039 I need you to get her back. 621 00:34:25,719 --> 00:34:26,559 You are good with gentle methods. 622 00:34:28,639 --> 00:34:29,719 Why me? 623 00:34:30,760 --> 00:34:32,480 You were the one who made her angry. 624 00:34:33,000 --> 00:34:33,719 Don't go. 625 00:34:33,719 --> 00:34:35,559 Stupid Chou! Shameless! 626 00:34:36,039 --> 00:34:37,679 Little Rock! Stupid Rock! 627 00:34:38,079 --> 00:34:39,360 He didn't back me up. 628 00:34:40,519 --> 00:34:42,000 The most shameless Stupid Chou! 629 00:34:42,000 --> 00:34:43,119 The stupidest Little Rock! 630 00:34:43,239 --> 00:34:44,079 I'm so angry! 631 00:34:48,599 --> 00:34:49,159 No. 632 00:34:50,920 --> 00:34:51,599 Something's wrong. 633 00:35:07,080 --> 00:35:12,440 (Yang) 634 00:35:23,800 --> 00:35:26,159 You killed a famous Liao general in the north. 635 00:35:27,280 --> 00:35:28,280 On your way down south, 636 00:35:28,599 --> 00:35:30,840 you also hit a few Six Half Hall's branches. 637 00:35:32,000 --> 00:35:33,079 When we reach the outskirts of the Capital, 638 00:35:33,760 --> 00:35:35,119 you need to keep a low profile. 639 00:35:36,199 --> 00:35:37,039 I'm keeping a low profile. 640 00:35:37,400 --> 00:35:38,880 How is this keeping a low profile? 641 00:35:39,199 --> 00:35:40,239 You are wearing a flaming red dress 642 00:35:40,480 --> 00:35:42,079 and sitting here heroically. 643 00:35:43,559 --> 00:35:45,840 Aren't you the greatest in the world? 644 00:35:46,960 --> 00:35:47,719 I am here 645 00:35:48,280 --> 00:35:50,000 so the man with the box 646 00:35:50,360 --> 00:35:51,360 can find me. 647 00:35:53,840 --> 00:35:55,039 (Bun! Mantou!) 648 00:36:05,599 --> 00:36:07,000 Sir, I beg you. 649 00:36:07,159 --> 00:36:08,360 I starved for a few days. 650 00:36:08,400 --> 00:36:09,320 - Spare me some food. - Go away! 651 00:36:09,599 --> 00:36:11,679 Stinking Beggar! Stop causing trouble! 652 00:36:17,039 --> 00:36:17,760 Hurry up! 653 00:36:23,920 --> 00:36:25,159 Kushuipu might be a mess, 654 00:36:25,719 --> 00:36:27,079 but there are masters who are hiding around here too. 655 00:36:27,480 --> 00:36:28,639 It's a land of heroes. 656 00:36:29,679 --> 00:36:32,239 People of the martial arts world fear this place out of respect. 657 00:36:32,760 --> 00:36:33,639 Not even people 658 00:36:34,320 --> 00:36:36,920 from House of Sunset Drizzle and Six Half Hall 659 00:36:37,400 --> 00:36:38,519 would set foot in here usually. 660 00:36:40,800 --> 00:36:41,880 We have to be more careful then. 661 00:36:42,760 --> 00:36:43,360 That's right. 662 00:36:55,920 --> 00:36:58,082 (Yang) 663 00:37:38,894 --> 00:37:42,451 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 664 00:37:42,691 --> 00:37:46,251 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 665 00:37:47,089 --> 00:37:50,651 ♪With whom do I ride my horse?♪ 666 00:37:50,869 --> 00:37:54,451 ♪The snow has blanched our attire♪ 667 00:37:55,260 --> 00:37:58,771 ♪In whom can I confide?♪ 668 00:37:59,041 --> 00:38:02,376 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 669 00:38:03,494 --> 00:38:07,131 ♪With whom do I drink?♪ 670 00:38:07,268 --> 00:38:11,851 ♪And who will tell me chug more?♪ 671 00:38:12,400 --> 00:38:13,689 ♪Don't tell me♪ 672 00:38:13,853 --> 00:38:17,353 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 673 00:38:17,658 --> 00:38:21,353 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 674 00:38:21,432 --> 00:38:23,091 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 675 00:38:23,191 --> 00:38:25,455 ♪Begone, the thick evening mist♪ 676 00:38:25,572 --> 00:38:28,891 ♪We weathered through the storms♪ 677 00:38:28,971 --> 00:38:29,963 ♪Don't tell me♪ 678 00:38:30,197 --> 00:38:33,651 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 679 00:38:33,939 --> 00:38:37,651 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 680 00:38:37,830 --> 00:38:42,051 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 681 00:38:42,331 --> 00:38:46,604 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 682 00:38:48,131 --> 00:38:50,171 ♪One blade, one sword♪ 683 00:38:50,244 --> 00:38:52,244 ♪For my life, I have been wondering♪ 684 00:38:52,330 --> 00:38:54,211 ♪One lance, one arrow♪ 685 00:38:54,361 --> 00:38:56,123 ♪A solitude and regretful life♪ 686 00:38:56,400 --> 00:38:57,851 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 687 00:38:58,033 --> 00:39:00,171 ♪Will happiness bloom?♪ 688 00:39:00,251 --> 00:39:02,279 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 689 00:39:02,494 --> 00:39:07,791 ♪They are the source of woes♪ 690 00:39:07,908 --> 00:39:08,994 ♪If♪ 691 00:39:09,080 --> 00:39:12,891 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 692 00:39:13,197 --> 00:39:16,811 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 693 00:39:16,908 --> 00:39:18,491 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 694 00:39:18,611 --> 00:39:21,072 ♪Begone, the thick evening mist♪ 695 00:39:21,291 --> 00:39:24,643 ♪We will weather through the storms♪ 696 00:39:24,838 --> 00:39:25,603 ♪If♪ 697 00:39:25,814 --> 00:39:29,211 ♪It's possible, that time can move slower♪ 698 00:39:29,455 --> 00:39:33,011 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 699 00:39:33,236 --> 00:39:37,371 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 700 00:39:37,713 --> 00:39:42,491 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 47443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.