All language subtitles for Double Decker 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,180 A few days ago, on the 27th, 2 00:00:03,180 --> 00:00:04,890 A house in Strummer District, Sileoterra, 3 00:00:04,890 --> 00:00:08,560 burned to the ground, and an unidentified body was found. 4 00:00:08,560 --> 00:00:11,460 A suspect was arrested for arson... 5 00:00:11,460 --> 00:00:13,820 Listen, it's been five days. 6 00:00:14,120 --> 00:00:18,240 You don't think they've found us out and split already? 7 00:00:18,850 --> 00:00:23,990 A wanted pack mule isn't going to use a place that stands out like that as a hideout. 8 00:00:23,990 --> 00:00:28,070 And this "testimony" comes from nobodies like P and Q, right? 9 00:00:28,070 --> 00:00:30,160 Forget that and let's go after him— 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,080 Three minutes. 11 00:00:33,300 --> 00:00:34,450 Thanks. 12 00:00:34,960 --> 00:00:39,680 This boring stuff will lead us to him eventually. 13 00:00:40,720 --> 00:00:42,750 You're so thorough... 14 00:00:42,750 --> 00:00:44,850 Stakeouts are a basic part of police work. 15 00:00:44,850 --> 00:00:49,100 But with five days and no luck, you might be right. 16 00:00:49,100 --> 00:00:50,790 Let's head out. 17 00:00:50,790 --> 00:00:52,440 This is SEVEN-O HQ. 18 00:00:52,470 --> 00:00:54,130 This is SEVEN-O HQ. 19 00:00:54,130 --> 00:00:55,840 Come in... 20 00:00:55,840 --> 00:00:57,270 Right, right. 21 00:00:57,660 --> 00:00:58,710 This is Kirill. 22 00:00:59,400 --> 00:01:00,880 He's right here. 23 00:01:00,880 --> 00:01:01,900 Doug. 24 00:01:02,980 --> 00:01:05,120 A request for backup? 25 00:01:05,120 --> 00:01:07,330 Yeah, from the locals. 26 00:01:07,720 --> 00:01:12,670 There's a drunk at Casino Victoria in Marinaurbem, causing trouble. 27 00:01:13,650 --> 00:01:15,300 What's that got to do with us? 28 00:01:15,570 --> 00:01:21,690 The guy keeps screaming, "I'm a syndicate boss," I guess. 29 00:01:21,690 --> 00:01:23,290 And he means Esperanza? 30 00:01:23,290 --> 00:01:25,310 Nope, we don't know that yet. 31 00:01:25,310 --> 00:01:27,840 He's not making a lot of sense. 32 00:01:28,220 --> 00:01:32,070 But he may also be on drugs, so just in case, 33 00:01:32,070 --> 00:01:33,990 they asked for our help. 34 00:01:33,990 --> 00:01:34,820 What's your take? 35 00:01:35,130 --> 00:01:37,470 Casino Victoria's close. 36 00:01:37,470 --> 00:01:38,870 We'll leave now. 37 00:01:38,870 --> 00:01:41,620 We have his name and address from his license, 38 00:01:41,620 --> 00:01:43,610 and there's a good chance it's bullshit. 39 00:01:43,610 --> 00:01:47,380 But, we don't know for sure that it's unrelated. 40 00:01:47,380 --> 00:01:50,220 You may be wasting your time. 41 00:01:50,220 --> 00:01:53,690 Well, we can hope it's nothing bad. 42 00:01:53,690 --> 00:01:54,750 I see. 43 00:01:54,750 --> 00:01:56,040 Yeah. Bye. 44 00:01:56,950 --> 00:02:00,430 The boss didn't seem to really want us to go. 45 00:02:01,290 --> 00:02:02,510 You think? 46 00:02:04,340 --> 00:02:07,110 Why do you look upset? 47 00:02:07,110 --> 00:02:10,550 This isn't great for us... 48 00:02:10,550 --> 00:02:13,080 But the brass okayed it, right? 49 00:02:13,080 --> 00:02:14,960 Yeah... 50 00:02:14,960 --> 00:02:19,030 But if something happens, it's my fault, right? 51 00:02:20,180 --> 00:02:21,850 I can't wait till I'm important enough 52 00:02:21,850 --> 00:02:24,450 to force that stuff off on other people myself. 53 00:02:24,450 --> 00:02:27,090 It's almost refreshing what a piece of shit you are. 54 00:02:27,910 --> 00:02:28,760 That's right! 55 00:02:28,760 --> 00:02:31,450 There's a reason why Travis was nervous! 56 00:02:31,450 --> 00:02:35,260 There was something waiting for them there! 57 00:02:35,900 --> 00:02:40,960 Something that every detective and police officer has thought about least once... 58 00:02:41,440 --> 00:02:44,760 Police 24, huh? 59 00:02:41,510 --> 00:02:45,010 Up Close and Personal! 24 Hours with the Lisvalletta Police! 60 00:04:16,270 --> 00:04:20,150 *Edited for this specific region 61 00:04:16,870 --> 00:04:19,700 Lisvalletta Police 24. 62 00:04:21,750 --> 00:04:25,590 Luminox Port, the largest port in Marinaurbem. 63 00:04:22,030 --> 00:09:23,200 Lisvalletta Police 24 64 00:04:25,590 --> 00:04:27,580 Surrounded by luxury homes, 65 00:04:27,580 --> 00:04:30,780 and with luxury hotels and casinos at its center, 66 00:04:30,780 --> 00:04:33,500 it's one of the most expensive cities in Lisvalletta. 67 00:04:34,030 --> 00:04:39,680 The job of protecting it falls to Lisvalletta Police Department No. 8. 68 00:04:39,680 --> 00:04:43,220 Also known as L.V.P.D. No. 8. 69 00:04:43,630 --> 00:04:46,390 Just after 6:00 PM 70 00:04:43,800 --> 00:04:45,620 Just after 6:00 PM, 71 00:04:46,700 --> 00:04:50,810 a call came in about a drunk causing trouble at a local casino. 72 00:04:50,010 --> 00:04:53,560 Constable Brown 73 00:04:50,010 --> 00:04:53,560 Constable Smith 74 00:04:50,810 --> 00:04:54,210 Constables Brown and Smith, the officers on night duty, 75 00:04:54,210 --> 00:04:56,280 rushed to the scene. 76 00:04:56,320 --> 00:04:57,080 Let's go. 77 00:04:57,980 --> 00:05:02,420 You can see drunks like this any night in Lisvalletta, 78 00:05:02,420 --> 00:05:05,910 but the man demanded that the mayor be called to the scene immediately. 79 00:05:03,850 --> 00:05:05,700 Call the mayor, now! 80 00:05:05,910 --> 00:05:09,390 He wasn't making sense, and they were getting nowhere. 81 00:05:05,960 --> 00:05:07,940 Let me talk to him! 82 00:05:10,820 --> 00:05:15,300 Constable Brown suspected the man may have been using a special kind of drug, 83 00:05:15,300 --> 00:05:17,200 and called for backup from HQ. 84 00:05:15,330 --> 00:05:17,500 Backup Call 85 00:05:17,960 --> 00:05:21,840 Specially trained detectives arrived at the scene. 86 00:05:21,900 --> 00:05:23,510 I'm XXX. 87 00:05:23,510 --> 00:05:27,380 Responding to the call were a veteran detective and his partner, 88 00:05:23,510 --> 00:05:27,590 *Due to the nature of their jobs, the officers' faces have been hidden 89 00:05:27,380 --> 00:05:29,900 a rookie in his first year on the force, 90 00:05:27,630 --> 00:05:32,060 Rookie Detective 91 00:05:27,630 --> 00:05:32,060 Veteran Detective 92 00:05:29,900 --> 00:05:32,040 professionals at dealing with a certain type of drug case. 93 00:05:33,680 --> 00:05:34,800 What's the deal, mister? 94 00:05:34,940 --> 00:05:36,300 Been drinking a lot? 95 00:05:36,460 --> 00:05:39,060 Sometimes you just need a drink, damn it! 96 00:05:39,320 --> 00:05:40,940 You know what I mean, officer? 97 00:05:41,080 --> 00:05:42,220 Sure I do. 98 00:05:42,540 --> 00:05:44,810 Let's take this to our car. 99 00:05:46,460 --> 00:05:48,520 So, where you from, mister? 100 00:05:48,660 --> 00:05:50,860 From above! 101 00:05:51,100 --> 00:05:52,750 Above? Above where? 102 00:05:52,800 --> 00:05:54,280 A while ago, you see. 103 00:05:54,800 --> 00:05:55,540 I see. 104 00:05:56,040 --> 00:05:58,320 But the officers are all saying 105 00:05:58,420 --> 00:06:00,560 they don't know where "above" is. 106 00:06:00,600 --> 00:06:03,840 What? I've gotta go over the whole thing again? 107 00:06:03,880 --> 00:06:05,340 Listen up, officers. 108 00:06:05,580 --> 00:06:08,040 There's another world here. 109 00:06:08,320 --> 00:06:10,120 Above! It's the world above. 110 00:06:10,460 --> 00:06:12,000 And that's where I'm from. 111 00:06:12,220 --> 00:06:14,260 The world above? 112 00:06:14,440 --> 00:06:15,550 You mean that building? 113 00:06:15,620 --> 00:06:16,860 Further up! 114 00:06:17,120 --> 00:06:19,260 Way further up! 115 00:06:19,300 --> 00:06:19,800 The 2nd floor. 116 00:06:19,960 --> 00:06:20,840 The 2nd floor? 117 00:06:21,320 --> 00:06:22,060 Huh!? 118 00:06:22,310 --> 00:06:23,060 What? 119 00:06:23,400 --> 00:06:25,860 You've got a face like a woman! 120 00:06:26,040 --> 00:06:27,870 Don't scare me like that! 121 00:06:28,040 --> 00:06:29,300 You could've killed me! 122 00:06:29,540 --> 00:06:32,070 I'd have died from fright! Ahaha! 123 00:06:32,140 --> 00:06:35,260 Don't die. We'll have to arrest him for murder. 124 00:06:35,860 --> 00:06:36,800 (But) officer. 125 00:06:37,360 --> 00:06:40,560 I guess I'm getting old, 'cause I've been feeling like crap lately... 126 00:06:40,800 --> 00:06:42,000 My eyesight's getting all blurry. 127 00:06:42,180 --> 00:06:43,780 'Cause you're drunk, right? 128 00:06:43,840 --> 00:06:45,720 No, it's the same during the day. 129 00:06:45,840 --> 00:06:48,210 Sometimes I see two suns! 130 00:06:48,360 --> 00:06:49,980 There're always two suns! 131 00:06:50,100 --> 00:06:52,220 Oh, right. Wahaha! 132 00:06:53,060 --> 00:06:54,720 He might be a user, yeah. 133 00:06:55,120 --> 00:06:56,750 Hmm... No bruises. 134 00:06:57,320 --> 00:06:59,560 So you're some kind of leader, mister? 135 00:06:59,930 --> 00:07:00,720 Leader? 136 00:07:01,080 --> 00:07:02,960 The leader of some organization, right? 137 00:07:03,200 --> 00:07:04,740 Oh, right. Right. 138 00:07:04,820 --> 00:07:08,400 It's um... Es... Es... 139 00:07:08,540 --> 00:07:10,560 I'm practically the guy who runs Esmeralda! 140 00:07:10,920 --> 00:07:13,290 You ever heard of Esmeralda, kid? 141 00:07:13,340 --> 00:07:15,680 Yeah, sure have. 142 00:07:15,840 --> 00:07:17,440 Yeah? I haven't. 143 00:07:18,450 --> 00:07:20,450 Perhaps the man had had far too much to drink, 144 00:07:20,450 --> 00:07:24,050 because his words seemed to drift between reality and fantasy. 145 00:07:24,050 --> 00:07:26,980 But the officers are pros when it comes to protecting the public. 146 00:07:24,140 --> 00:07:26,580 Okay, we'll get things ready. Just wait. 147 00:07:26,980 --> 00:07:29,750 They're not just sitting there and listening. 148 00:07:29,940 --> 00:07:31,600 So, where's the mayor? 149 00:07:31,600 --> 00:07:32,800 He not here yet? 150 00:07:32,940 --> 00:07:34,920 Why do you need the mayor? 151 00:07:34,980 --> 00:07:38,740 This world is being run like a test lab by the people who live above. 152 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 You know what I mean, officer? 153 00:07:40,860 --> 00:07:41,600 Sure do. 154 00:07:41,660 --> 00:07:43,260 And I found out the truth! 155 00:07:43,660 --> 00:07:46,140 We're all their guinea pigs! 156 00:07:46,540 --> 00:07:51,140 And I've gotta tell that to somebody pretty important, you know. 157 00:07:51,420 --> 00:07:52,800 Yeah, sure. I agree. 158 00:07:52,920 --> 00:07:55,380 But it's not that easy, you know. 159 00:07:55,500 --> 00:07:56,740 I'm not a blabbermouth. 160 00:07:56,660 --> 00:07:57,530 Which are you? 161 00:07:57,600 --> 00:08:00,440 Okay, we're just gonna run a quick test. 162 00:08:00,980 --> 00:08:03,120 A test? What kind of test? 163 00:08:03,480 --> 00:08:06,080 We've gotta test to see if you're sick. 164 00:08:06,140 --> 00:08:08,380 You're a doctor, officer? 165 00:08:08,640 --> 00:08:09,600 Are you really? 166 00:08:09,900 --> 00:08:12,640 I ain't an officer, and I ain't a doctor either. 167 00:08:12,760 --> 00:08:14,630 I'm not sick, okay? 168 00:08:14,700 --> 00:08:15,780 I know that. 169 00:08:15,900 --> 00:08:18,700 If you were sick, you'd call a doctor, not us. 170 00:08:18,820 --> 00:08:20,380 Yeah, that's true! 171 00:08:20,640 --> 00:08:22,090 The veteran knows their job. 172 00:08:22,090 --> 00:08:27,420 They keep the confused drunk off his guard while they start testing for drugs. 173 00:08:27,420 --> 00:08:32,270 The drunk gradually calms down. 174 00:08:32,840 --> 00:08:35,240 Listen, when do I get to go home? 175 00:08:35,640 --> 00:08:37,620 We're almost done, okay? 176 00:08:40,400 --> 00:08:41,860 Hey, detective. 177 00:08:42,060 --> 00:08:43,370 Am I going to be arrested? 178 00:08:43,370 --> 00:08:44,520 Do I get to go home? 179 00:08:44,660 --> 00:08:46,660 Sure, if we don't find anything. 180 00:08:46,800 --> 00:08:49,560 ...I got a ton of calls from my wife! 181 00:08:49,680 --> 00:08:52,080 Of course, after all you were drinking. 182 00:08:52,180 --> 00:08:54,820 She'll be mad! 183 00:08:54,920 --> 00:08:56,170 Your wife's scary? 184 00:08:56,240 --> 00:09:00,480 I'm sorry, detective! Can we all just smooth this over? 185 00:09:00,580 --> 00:09:03,150 Ask your wife, not me. 186 00:09:03,200 --> 00:09:07,220 Can you put in a good word for me, though? 187 00:09:07,220 --> 00:09:10,190 In the end, the test was negative, 188 00:09:10,190 --> 00:09:13,430 and the officers were relieved to find out that he wasn't a crime boss. 189 00:09:13,770 --> 00:09:16,650 The suspect was given a stern warning before being turned over to his wife, 190 00:09:16,650 --> 00:09:18,040 and returning home safely. 191 00:09:18,040 --> 00:09:20,440 She apologized deeply for the disturbance. 192 00:09:21,230 --> 00:09:25,090 Make sure you don't drink too much in the future, sir! 193 00:09:26,330 --> 00:09:28,310 That's the stupidest show I've ever seen. 194 00:09:28,310 --> 00:09:31,130 Well, it's not likely to lead to any problems. 195 00:09:31,130 --> 00:09:33,690 Yeah, Sophie agreed. 196 00:09:33,690 --> 00:09:34,640 It'll be fine. 197 00:09:34,640 --> 00:09:37,920 Lucky... I wish I could've been on it. 198 00:09:37,920 --> 00:09:38,700 Huh?! 199 00:09:42,800 --> 00:09:45,090 Are you... serious? 200 00:09:45,090 --> 00:09:46,510 Huh? What? 201 00:09:48,040 --> 00:09:50,320 I'll be going then. 202 00:09:50,320 --> 00:09:51,030 Bye. 203 00:09:53,720 --> 00:09:56,320 Hey, did you get that recorded, old lady? 204 00:09:57,210 --> 00:09:59,980 God, shut up. I did. 205 00:10:03,640 --> 00:10:06,290 Are you seriously going to save that thing? 206 00:10:06,290 --> 00:10:07,820 Of course! 207 00:10:07,820 --> 00:10:10,990 It was always my dream to be on this show! 208 00:10:11,940 --> 00:10:14,350 What about being a hero? 209 00:10:14,350 --> 00:10:18,230 That's my dream, and this is also my dream! 210 00:10:25,950 --> 00:10:28,520 I should've talked more. 211 00:10:28,520 --> 00:10:29,930 The veteran knows their job. 212 00:10:29,930 --> 00:10:35,070 They keep the confused drunk off his guard while they start testing for drugs. 213 00:10:31,740 --> 00:10:34,100 Doug's so cool here. 214 00:10:34,100 --> 00:10:36,140 I should've said something. 215 00:10:36,140 --> 00:10:40,200 And then, something caught the officer's eye! 216 00:10:40,200 --> 00:10:41,310 Like that. 217 00:10:54,850 --> 00:10:58,100 And then, something caught my eye... 218 00:10:58,590 --> 00:11:01,260 The person I'd been looking for for years. 219 00:11:02,820 --> 00:11:05,060 Doug! Doug, where are you? 220 00:11:05,600 --> 00:11:08,640 He's in the AV analysis room. 221 00:11:09,980 --> 00:11:11,020 Doug! 222 00:11:11,510 --> 00:11:13,560 Let's go back to that crime scene! 223 00:11:15,240 --> 00:11:16,890 You saw it, too? 224 00:11:17,800 --> 00:11:19,150 Yes, of course! 225 00:11:19,700 --> 00:11:21,960 Even after ten years, I can tell... 226 00:11:21,960 --> 00:11:24,250 That was Milla. 227 00:11:24,250 --> 00:11:25,870 My sister! 228 00:11:26,450 --> 00:11:28,260 I know where they are already. 229 00:11:28,260 --> 00:11:28,700 Let's go. 230 00:11:39,790 --> 00:11:41,620 You recognized their face. 231 00:11:42,510 --> 00:11:45,080 Of course. I've done my homework. 232 00:11:45,080 --> 00:11:46,340 I see. 233 00:11:46,340 --> 00:11:47,300 It was a stroke of luck, huh? 234 00:11:47,300 --> 00:11:48,570 Yeah... 235 00:11:48,570 --> 00:11:51,270 Sometimes those programs can come in handy. 236 00:11:52,040 --> 00:11:54,740 I don't know how you could tell from a video like that, though. 237 00:11:55,800 --> 00:11:57,110 Are you complimenting yourself? 238 00:11:57,110 --> 00:11:58,050 No... 239 00:11:58,470 --> 00:12:00,030 That's right... 240 00:12:00,030 --> 00:12:02,940 Doug's a lot more perceptive than me! 241 00:12:03,390 --> 00:12:04,300 Correct! 242 00:12:04,300 --> 00:12:08,220 And so are you viewers, so I'm sure you've already realized... 243 00:12:08,040 --> 00:12:11,660 *Please watch Kirill misunderstanding things for a while. 244 00:12:08,700 --> 00:12:11,530 What Doug saw in the video was... 245 00:12:11,530 --> 00:12:14,240 The pack mule who was wanted! 246 00:12:14,240 --> 00:12:16,710 It wasn't Milla, Kirill's sister! 247 00:12:16,710 --> 00:12:19,700 So Milla lives in a place like this? 248 00:12:19,380 --> 00:12:21,510 *She doesn't 249 00:12:22,570 --> 00:12:23,930 What are you doing? 250 00:12:23,930 --> 00:12:25,420 Let's get going. 251 00:12:25,420 --> 00:12:26,490 Don't rush things. 252 00:12:26,490 --> 00:12:28,380 We don't get a chance like this often. 253 00:12:28,380 --> 00:12:30,850 If they get away, we won't get another shot. 254 00:12:30,850 --> 00:12:33,900 You're talking like they're a criminal... 255 00:12:33,690 --> 00:12:35,560 *They are a criminal. 256 00:12:34,960 --> 00:12:37,420 I guess you're right, though. 257 00:12:37,420 --> 00:12:39,450 This is really nerve-wracking. 258 00:12:40,690 --> 00:12:41,880 Hey, Doug. 259 00:12:41,880 --> 00:12:44,020 What do I say when I see them? 260 00:12:44,820 --> 00:12:47,740 It's best to act natural, right? 261 00:12:47,740 --> 00:12:49,380 They'll be surprised. 262 00:12:51,170 --> 00:12:54,210 Well, I suppose they will. 263 00:12:54,570 --> 00:12:56,080 What do I say? 264 00:12:57,070 --> 00:12:59,000 The same thing as usual. 265 00:12:59,000 --> 00:13:00,610 You think so, right? 266 00:13:00,610 --> 00:13:01,810 So do I! 267 00:13:02,580 --> 00:13:06,680 Anyway, it's amazing how in the end, you just stumble upon them. 268 00:13:06,680 --> 00:13:08,200 That's how it works. 269 00:13:08,200 --> 00:13:10,970 But, how did you know they were here? 270 00:13:10,970 --> 00:13:12,220 The security cameras. 271 00:13:12,870 --> 00:13:16,740 The citizens of Marinaurbem are wealthy, 272 00:13:16,740 --> 00:13:19,490 and there're cameras everywhere in town. 273 00:13:19,960 --> 00:13:22,720 There's barely anywhere without them. 274 00:13:24,230 --> 00:13:27,780 If you know what they look like, 275 00:13:27,780 --> 00:13:29,650 you can track someone. 276 00:13:29,650 --> 00:13:31,570 So that's it... 277 00:13:31,570 --> 00:13:33,850 But since there's so much video to wade through, 278 00:13:33,850 --> 00:13:37,130 you've gotta put a lot of man hours into it. 279 00:13:39,300 --> 00:13:42,290 You did all that for me? 280 00:13:42,710 --> 00:13:45,550 *He's just doing his job 281 00:13:43,330 --> 00:13:45,560 It wasn't for you. 282 00:13:46,000 --> 00:13:47,430 Thank you, Doug! 283 00:13:47,810 --> 00:13:49,860 At last, I can see Milla— 284 00:13:52,010 --> 00:13:54,440 What time is it, Constable Vrubel? 285 00:13:55,350 --> 00:13:56,230 The time. 286 00:13:58,760 --> 00:14:00,510 1320. 287 00:14:00,510 --> 00:14:04,460 As of 1320, in accordance with Lisvalletta City-state Code, 288 00:14:04,460 --> 00:14:07,820 you are under arrest for violating the Anthem Prohibition Act, Article 10. 289 00:14:07,820 --> 00:14:08,730 Got it? 290 00:14:08,730 --> 00:14:11,210 Shit! How'd you find me? 291 00:14:11,800 --> 00:14:13,200 Hey, Doug... 292 00:14:13,200 --> 00:14:14,560 Is the one you saw on the video... 293 00:14:14,560 --> 00:14:15,710 Yeah. Him. 294 00:14:15,710 --> 00:14:16,950 That's him for sure. 295 00:14:16,950 --> 00:14:18,070 Why? 296 00:14:18,360 --> 00:14:20,910 Why were you able to find me?! 297 00:14:29,630 --> 00:14:30,640 Your sister? 298 00:14:30,640 --> 00:14:34,690 Yeah. My sister was on that video, too. 299 00:14:34,690 --> 00:14:37,380 So I thought that's what this was about. 300 00:14:37,380 --> 00:14:39,940 You did say you were looking for her. 301 00:14:39,940 --> 00:14:42,240 But how would I know what she looks like? 302 00:14:42,690 --> 00:14:46,380 I thought that stuff about the security cameras was weird. 303 00:14:47,390 --> 00:14:49,750 But you're sure it was her, right? 304 00:14:50,620 --> 00:14:51,280 Yeah. 305 00:14:51,280 --> 00:14:54,410 I guess we could take a look at those cameras. 306 00:14:54,880 --> 00:14:57,830 But she's not a criminal or anything. 307 00:14:57,830 --> 00:15:01,030 Would they show it to us for just an ordinary citizen? 308 00:15:01,030 --> 00:15:02,720 There's another way. 309 00:15:03,980 --> 00:15:10,060 He looks at all the stuff the security cameras record on some weird system he's got. 310 00:15:10,750 --> 00:15:15,310 Looks like your peeping tom habit's actually coming in handy for once, Doctor Apple! 311 00:15:15,310 --> 00:15:18,480 It's to help develop the support system, Doug! 312 00:15:18,480 --> 00:15:20,220 It's part of my job! 313 00:15:21,490 --> 00:15:23,190 Wow... you're amazing. 314 00:15:23,860 --> 00:15:25,080 Call me "Doctor." 315 00:15:25,460 --> 00:15:27,560 You can take the mosaics off, too. 316 00:15:32,250 --> 00:15:33,380 This is her, right? 317 00:15:34,470 --> 00:15:36,620 I can use this video to track her. 318 00:15:36,620 --> 00:15:38,860 It'll take some time, though. 319 00:15:49,570 --> 00:15:53,650 How long did you say it had been since you saw your sister? 320 00:15:55,570 --> 00:15:58,650 It was when I was ten and Milla was nineteen. 321 00:15:58,650 --> 00:16:00,230 So a decade. 322 00:16:00,690 --> 00:16:02,180 Is she your only family? 323 00:16:02,980 --> 00:16:05,210 No, we had a grandfather. 324 00:16:05,210 --> 00:16:06,860 We weren't related, though. 325 00:16:08,480 --> 00:16:10,600 What was he like? 326 00:16:10,600 --> 00:16:13,840 You're awfully inquisitive today. 327 00:16:14,400 --> 00:16:16,490 You still live with him? 328 00:16:17,550 --> 00:16:20,680 No, when I was at the academy, he... 329 00:16:20,680 --> 00:16:24,200 I never got to find out what happened with my sister. 330 00:16:24,850 --> 00:16:25,850 I see. 331 00:16:26,410 --> 00:16:28,900 He was a silent, difficult man. 332 00:16:28,900 --> 00:16:31,620 Maybe he and Milla didn't get along. 333 00:16:32,060 --> 00:16:34,970 I was just a kid, so I don't know for sure, though. 334 00:16:38,290 --> 00:16:41,220 So... If I meet her, I want to ask why. 335 00:16:43,030 --> 00:16:47,010 She just disappeared one day. 336 00:16:56,200 --> 00:16:57,840 I want to ask why. 337 00:16:59,390 --> 00:17:01,210 You couldn't find her? 338 00:17:01,210 --> 00:17:04,380 Yeah, she went into a public restroom after this. 339 00:17:04,810 --> 00:17:08,350 I did everything I could, but I couldn't follow her after that. 340 00:17:08,350 --> 00:17:09,500 I see... 341 00:17:09,880 --> 00:17:12,810 Did she do something she should feel guilty about? 342 00:17:13,160 --> 00:17:14,090 What do you mean? 343 00:17:14,500 --> 00:17:17,800 She seems to be avoiding the cameras. 344 00:17:17,800 --> 00:17:20,320 I don't know, actually... 345 00:17:20,320 --> 00:17:21,360 I see. 346 00:17:21,360 --> 00:17:22,980 Well, don't let it get you down. 347 00:17:22,980 --> 00:17:27,860 From the facial structure calculations, it's very likely to be her. 348 00:17:29,180 --> 00:17:30,610 Thank you, Doctor. 349 00:17:32,270 --> 00:17:33,410 It's nothing. 350 00:17:33,410 --> 00:17:36,120 I'll look and see if I can find anything else. 351 00:17:36,620 --> 00:17:38,030 Thanks, Doctor. 352 00:17:46,510 --> 00:17:49,800 I didn't even know if she was alive! 353 00:17:49,800 --> 00:17:52,830 Just knowing she's doing well is a huge step forward. 354 00:17:54,070 --> 00:17:55,610 I see. 355 00:17:55,610 --> 00:17:58,600 You became a policeman to find your missing sister... 356 00:17:58,600 --> 00:18:01,910 You worked hard, for an idiot. 357 00:18:02,800 --> 00:18:04,850 It's not like that. 358 00:18:04,850 --> 00:18:06,210 Hey there. 359 00:18:06,210 --> 00:18:08,310 Sorry to interrupt the gloom party, 360 00:18:08,310 --> 00:18:10,060 but can I have your attention for a second? 361 00:18:10,060 --> 00:18:13,600 I wanted to introduce our new part-timer. 362 00:18:13,600 --> 00:18:18,070 She says she can't tell me who she really is, 363 00:18:18,070 --> 00:18:22,140 but you know, like the name of the bar implies... 364 00:18:22,140 --> 00:18:22,910 Milla! 365 00:18:26,610 --> 00:18:28,800 Is that you, Kirill? 366 00:18:30,750 --> 00:18:34,740 So she's the sister you're looking for? 367 00:18:39,180 --> 00:18:42,100 I mean, if I'd known I would've... 368 00:18:42,100 --> 00:18:44,690 So why'd you run away? 369 00:18:44,690 --> 00:18:45,920 Yeah, that! 370 00:18:45,920 --> 00:18:46,650 Deana! 371 00:18:46,650 --> 00:18:47,650 It's okay. 372 00:18:47,650 --> 00:18:49,840 It was nothing big. 373 00:18:50,420 --> 00:18:52,280 I was young and stupid, I guess. 374 00:18:52,280 --> 00:18:54,280 Where have you been until now? 375 00:18:54,280 --> 00:18:55,910 Going between part-time work. 376 00:18:55,910 --> 00:18:57,950 Why'd you come here? 377 00:18:57,950 --> 00:19:00,890 I was looking for a place that wouldn't likely attract a crowd, 378 00:19:00,890 --> 00:19:02,390 and found this one. 379 00:19:02,900 --> 00:19:05,070 You don't like attention? 380 00:19:05,070 --> 00:19:07,770 Well... I guess. 381 00:19:07,770 --> 00:19:09,400 Then this place is perfect. 382 00:19:09,400 --> 00:19:11,140 It'll probably never be popular. 383 00:19:11,140 --> 00:19:12,890 It shouldn't even be hiring people. 384 00:19:15,910 --> 00:19:18,120 I'm glad you're doing well, Kirill. 385 00:19:18,120 --> 00:19:19,720 You became a police officer, huh? 386 00:19:20,830 --> 00:19:22,560 Say something. 387 00:19:22,560 --> 00:19:23,710 What's wrong? 388 00:19:23,710 --> 00:19:25,780 Weren't you going to ask her the reason? 389 00:19:28,310 --> 00:19:29,560 No. 390 00:19:30,450 --> 00:19:34,680 What you want to know isn't why she disappeared. 391 00:19:34,680 --> 00:19:38,280 It's why she didn't take you with her. 392 00:19:38,660 --> 00:19:40,740 That's what you want to know, isn't it? 393 00:19:42,940 --> 00:19:43,890 Maybe. 394 00:19:43,890 --> 00:19:45,860 I'm sure she had her reasons. 395 00:19:50,770 --> 00:19:52,850 Sparrows and swallows cannot understand 396 00:19:52,850 --> 00:19:56,140 the aspirations of phoenixes and swans. 397 00:19:58,490 --> 00:19:59,590 You're right. 398 00:20:01,300 --> 00:20:03,510 Sparrows and swallows and phoenixes and swans, huh? 399 00:20:05,080 --> 00:20:07,300 If you don't know what that means, it's okay. 400 00:20:07,300 --> 00:20:09,300 Yeah, I'll look it up later. 401 00:20:13,680 --> 00:20:15,880 It doesn't have to be now. 402 00:20:17,040 --> 00:20:19,220 We've got to see each other again. 403 00:20:20,110 --> 00:20:21,330 Kirill... 404 00:20:23,540 --> 00:20:26,010 Someday, when the time comes when you can tell me... 405 00:20:27,830 --> 00:20:29,280 If you can tell me then! 406 00:20:29,930 --> 00:20:31,440 Are you crying? 407 00:20:31,440 --> 00:20:33,210 I am not! 408 00:20:33,300 --> 00:20:35,600 I am not! 409 00:20:35,600 --> 00:20:37,760 Why are you crying? 410 00:20:37,760 --> 00:20:40,060 I understand him crying! 411 00:20:40,060 --> 00:20:42,340 You're all so close. 412 00:20:43,080 --> 00:20:44,390 I'm relieved. 413 00:20:45,040 --> 00:20:49,010 Kirill... you seem to have made some great friends. 414 00:20:49,010 --> 00:20:52,220 I don't think "friends" is the right word. 415 00:20:53,350 --> 00:20:55,370 Yeah. Comrades. 416 00:22:29,450 --> 00:22:31,260 It's time to go home. 417 00:22:33,060 --> 00:22:34,550 The bathroom's over there. 418 00:22:34,550 --> 00:22:36,240 I know that. 419 00:22:39,260 --> 00:22:40,350 Doug! 420 00:22:40,740 --> 00:22:42,680 Answer the phone! 421 00:22:42,680 --> 00:22:43,790 Oh, Doctor. 422 00:22:43,790 --> 00:22:45,970 Forgot to invite you. Sorry. 423 00:22:45,970 --> 00:22:48,120 No, that's fine. 424 00:22:48,120 --> 00:22:49,550 I mean, no it's not! 425 00:22:49,550 --> 00:22:50,670 Is it, or is it not? 426 00:22:50,670 --> 00:22:52,920 I found out something really bad! 427 00:23:00,780 --> 00:23:02,200 M-Milla! 428 00:23:03,310 --> 00:23:04,020 A man? 429 00:23:04,020 --> 00:23:04,950 That's right! 430 00:23:04,950 --> 00:23:10,810 The security camera at the station showed his sister going into the men's toilet! 431 00:23:12,300 --> 00:23:14,160 What were you doing? 432 00:23:14,950 --> 00:23:17,700 Doug asked me to... 433 00:23:19,190 --> 00:23:21,860 I wasn't trying to look into the bathrooms! 434 00:23:21,860 --> 00:23:23,460 I'm making a new system. 435 00:23:23,460 --> 00:23:25,170 No, nobody's asking that. 436 00:23:25,530 --> 00:23:27,010 What do you mean? 437 00:23:27,010 --> 00:23:28,840 Nobody understands what you're saying. 438 00:23:28,840 --> 00:23:31,630 Oh... good. 439 00:23:34,660 --> 00:23:37,430 I'm sorry for never telling you, Kirill. 440 00:23:38,370 --> 00:23:40,550 My name's not Milla. 441 00:23:41,950 --> 00:23:43,650 It's Valery Vrubel. 442 00:23:44,740 --> 00:23:46,790 That's my real name. 443 00:23:49,020 --> 00:23:50,980 I was going to tell you later. 444 00:23:55,660 --> 00:23:58,480 Kirill finally reunites with his sister! 445 00:23:58,480 --> 00:24:00,370 But that other idiot starts to take action, 446 00:24:00,370 --> 00:24:03,740 as if to say there's more than one hero on this show! 447 00:24:03,740 --> 00:24:07,490 Next time on Double Decker Episode 7: "Revenge is Mine!" 448 00:24:05,540 --> 00:24:09,960 449 00:24:05,560 --> 00:24:09,960 Revenge is Mine! 450 00:24:07,490 --> 00:24:09,240 Make sure you watch! 31526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.