Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,180
A few days ago, on the 27th,
2
00:00:03,180 --> 00:00:04,890
A house in Strummer District, Sileoterra,
3
00:00:04,890 --> 00:00:08,560
burned to the ground, and an
unidentified body was found.
4
00:00:08,560 --> 00:00:11,460
A suspect was arrested for arson...
5
00:00:11,460 --> 00:00:13,820
Listen, it's been five days.
6
00:00:14,120 --> 00:00:18,240
You don't think they've found
us out and split already?
7
00:00:18,850 --> 00:00:23,990
A wanted pack mule isn't going to use a
place that stands out like that as a hideout.
8
00:00:23,990 --> 00:00:28,070
And this "testimony" comes from
nobodies like P and Q, right?
9
00:00:28,070 --> 00:00:30,160
Forget that and let's go after him—
10
00:00:30,160 --> 00:00:31,080
Three minutes.
11
00:00:33,300 --> 00:00:34,450
Thanks.
12
00:00:34,960 --> 00:00:39,680
This boring stuff will lead
us to him eventually.
13
00:00:40,720 --> 00:00:42,750
You're so thorough...
14
00:00:42,750 --> 00:00:44,850
Stakeouts are a basic part of police work.
15
00:00:44,850 --> 00:00:49,100
But with five days and no
luck, you might be right.
16
00:00:49,100 --> 00:00:50,790
Let's head out.
17
00:00:50,790 --> 00:00:52,440
This is SEVEN-O HQ.
18
00:00:52,470 --> 00:00:54,130
This is SEVEN-O HQ.
19
00:00:54,130 --> 00:00:55,840
Come in...
20
00:00:55,840 --> 00:00:57,270
Right, right.
21
00:00:57,660 --> 00:00:58,710
This is Kirill.
22
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
He's right here.
23
00:01:00,880 --> 00:01:01,900
Doug.
24
00:01:02,980 --> 00:01:05,120
A request for backup?
25
00:01:05,120 --> 00:01:07,330
Yeah, from the locals.
26
00:01:07,720 --> 00:01:12,670
There's a drunk at Casino Victoria
in Marinaurbem, causing trouble.
27
00:01:13,650 --> 00:01:15,300
What's that got to do with us?
28
00:01:15,570 --> 00:01:21,690
The guy keeps screaming,
"I'm a syndicate boss," I guess.
29
00:01:21,690 --> 00:01:23,290
And he means Esperanza?
30
00:01:23,290 --> 00:01:25,310
Nope, we don't know that yet.
31
00:01:25,310 --> 00:01:27,840
He's not making a lot of sense.
32
00:01:28,220 --> 00:01:32,070
But he may also be on
drugs, so just in case,
33
00:01:32,070 --> 00:01:33,990
they asked for our help.
34
00:01:33,990 --> 00:01:34,820
What's your take?
35
00:01:35,130 --> 00:01:37,470
Casino Victoria's close.
36
00:01:37,470 --> 00:01:38,870
We'll leave now.
37
00:01:38,870 --> 00:01:41,620
We have his name and
address from his license,
38
00:01:41,620 --> 00:01:43,610
and there's a good chance it's bullshit.
39
00:01:43,610 --> 00:01:47,380
But, we don't know for sure
that it's unrelated.
40
00:01:47,380 --> 00:01:50,220
You may be wasting your time.
41
00:01:50,220 --> 00:01:53,690
Well, we can hope it's nothing bad.
42
00:01:53,690 --> 00:01:54,750
I see.
43
00:01:54,750 --> 00:01:56,040
Yeah. Bye.
44
00:01:56,950 --> 00:02:00,430
The boss didn't seem to
really want us to go.
45
00:02:01,290 --> 00:02:02,510
You think?
46
00:02:04,340 --> 00:02:07,110
Why do you look upset?
47
00:02:07,110 --> 00:02:10,550
This isn't great for us...
48
00:02:10,550 --> 00:02:13,080
But the brass okayed it, right?
49
00:02:13,080 --> 00:02:14,960
Yeah...
50
00:02:14,960 --> 00:02:19,030
But if something happens,
it's my fault, right?
51
00:02:20,180 --> 00:02:21,850
I can't wait till I'm important enough
52
00:02:21,850 --> 00:02:24,450
to force that stuff off
on other people myself.
53
00:02:24,450 --> 00:02:27,090
It's almost refreshing what
a piece of shit you are.
54
00:02:27,910 --> 00:02:28,760
That's right!
55
00:02:28,760 --> 00:02:31,450
There's a reason why Travis was nervous!
56
00:02:31,450 --> 00:02:35,260
There was something waiting for them there!
57
00:02:35,900 --> 00:02:40,960
Something that every detective and police
officer has thought about least once...
58
00:02:41,440 --> 00:02:44,760
Police 24, huh?
59
00:02:41,510 --> 00:02:45,010
Up Close and Personal!
24 Hours with the Lisvalletta Police!
60
00:04:16,270 --> 00:04:20,150
*Edited for this specific region
61
00:04:16,870 --> 00:04:19,700
Lisvalletta Police 24.
62
00:04:21,750 --> 00:04:25,590
Luminox Port, the largest
port in Marinaurbem.
63
00:04:22,030 --> 00:09:23,200
Lisvalletta Police
24
64
00:04:25,590 --> 00:04:27,580
Surrounded by luxury homes,
65
00:04:27,580 --> 00:04:30,780
and with luxury hotels and
casinos at its center,
66
00:04:30,780 --> 00:04:33,500
it's one of the most expensive
cities in Lisvalletta.
67
00:04:34,030 --> 00:04:39,680
The job of protecting it falls to
Lisvalletta Police Department No. 8.
68
00:04:39,680 --> 00:04:43,220
Also known as L.V.P.D. No. 8.
69
00:04:43,630 --> 00:04:46,390
Just after 6:00 PM
70
00:04:43,800 --> 00:04:45,620
Just after 6:00 PM,
71
00:04:46,700 --> 00:04:50,810
a call came in about a drunk causing
trouble at a local casino.
72
00:04:50,010 --> 00:04:53,560
Constable Brown
73
00:04:50,010 --> 00:04:53,560
Constable Smith
74
00:04:50,810 --> 00:04:54,210
Constables Brown and Smith,
the officers on night duty,
75
00:04:54,210 --> 00:04:56,280
rushed to the scene.
76
00:04:56,320 --> 00:04:57,080
Let's go.
77
00:04:57,980 --> 00:05:02,420
You can see drunks like this
any night in Lisvalletta,
78
00:05:02,420 --> 00:05:05,910
but the man demanded that the mayor
be called to the scene immediately.
79
00:05:03,850 --> 00:05:05,700
Call the mayor, now!
80
00:05:05,910 --> 00:05:09,390
He wasn't making sense, and
they were getting nowhere.
81
00:05:05,960 --> 00:05:07,940
Let me talk to him!
82
00:05:10,820 --> 00:05:15,300
Constable Brown suspected the man may
have been using a special kind of drug,
83
00:05:15,300 --> 00:05:17,200
and called for backup from HQ.
84
00:05:15,330 --> 00:05:17,500
Backup Call
85
00:05:17,960 --> 00:05:21,840
Specially trained detectives
arrived at the scene.
86
00:05:21,900 --> 00:05:23,510
I'm XXX.
87
00:05:23,510 --> 00:05:27,380
Responding to the call were a
veteran detective and his partner,
88
00:05:23,510 --> 00:05:27,590
*Due to the nature of their jobs, the officers' faces have been hidden
89
00:05:27,380 --> 00:05:29,900
a rookie in his first year on the force,
90
00:05:27,630 --> 00:05:32,060
Rookie Detective
91
00:05:27,630 --> 00:05:32,060
Veteran Detective
92
00:05:29,900 --> 00:05:32,040
professionals at dealing with
a certain type of drug case.
93
00:05:33,680 --> 00:05:34,800
What's the deal, mister?
94
00:05:34,940 --> 00:05:36,300
Been drinking a lot?
95
00:05:36,460 --> 00:05:39,060
Sometimes you just need a drink, damn it!
96
00:05:39,320 --> 00:05:40,940
You know what I mean, officer?
97
00:05:41,080 --> 00:05:42,220
Sure I do.
98
00:05:42,540 --> 00:05:44,810
Let's take this to our car.
99
00:05:46,460 --> 00:05:48,520
So, where you from, mister?
100
00:05:48,660 --> 00:05:50,860
From above!
101
00:05:51,100 --> 00:05:52,750
Above? Above where?
102
00:05:52,800 --> 00:05:54,280
A while ago, you see.
103
00:05:54,800 --> 00:05:55,540
I see.
104
00:05:56,040 --> 00:05:58,320
But the officers are all saying
105
00:05:58,420 --> 00:06:00,560
they don't know where "above" is.
106
00:06:00,600 --> 00:06:03,840
What? I've gotta go over the whole thing again?
107
00:06:03,880 --> 00:06:05,340
Listen up, officers.
108
00:06:05,580 --> 00:06:08,040
There's another world here.
109
00:06:08,320 --> 00:06:10,120
Above! It's the world above.
110
00:06:10,460 --> 00:06:12,000
And that's where I'm from.
111
00:06:12,220 --> 00:06:14,260
The world above?
112
00:06:14,440 --> 00:06:15,550
You mean that building?
113
00:06:15,620 --> 00:06:16,860
Further up!
114
00:06:17,120 --> 00:06:19,260
Way further up!
115
00:06:19,300 --> 00:06:19,800
The 2nd floor.
116
00:06:19,960 --> 00:06:20,840
The 2nd floor?
117
00:06:21,320 --> 00:06:22,060
Huh!?
118
00:06:22,310 --> 00:06:23,060
What?
119
00:06:23,400 --> 00:06:25,860
You've got a face like a woman!
120
00:06:26,040 --> 00:06:27,870
Don't scare me like that!
121
00:06:28,040 --> 00:06:29,300
You could've killed me!
122
00:06:29,540 --> 00:06:32,070
I'd have died from fright! Ahaha!
123
00:06:32,140 --> 00:06:35,260
Don't die. We'll have to arrest him for murder.
124
00:06:35,860 --> 00:06:36,800
(But) officer.
125
00:06:37,360 --> 00:06:40,560
I guess I'm getting old, 'cause I've
been feeling like crap lately...
126
00:06:40,800 --> 00:06:42,000
My eyesight's getting all blurry.
127
00:06:42,180 --> 00:06:43,780
'Cause you're drunk, right?
128
00:06:43,840 --> 00:06:45,720
No, it's the same during the day.
129
00:06:45,840 --> 00:06:48,210
Sometimes I see two suns!
130
00:06:48,360 --> 00:06:49,980
There're always two suns!
131
00:06:50,100 --> 00:06:52,220
Oh, right. Wahaha!
132
00:06:53,060 --> 00:06:54,720
He might be a user, yeah.
133
00:06:55,120 --> 00:06:56,750
Hmm... No bruises.
134
00:06:57,320 --> 00:06:59,560
So you're some
kind of leader, mister?
135
00:06:59,930 --> 00:07:00,720
Leader?
136
00:07:01,080 --> 00:07:02,960
The leader of
some organization, right?
137
00:07:03,200 --> 00:07:04,740
Oh, right. Right.
138
00:07:04,820 --> 00:07:08,400
It's um... Es... Es...
139
00:07:08,540 --> 00:07:10,560
I'm practically the guy who runs Esmeralda!
140
00:07:10,920 --> 00:07:13,290
You ever heard of Esmeralda, kid?
141
00:07:13,340 --> 00:07:15,680
Yeah, sure have.
142
00:07:15,840 --> 00:07:17,440
Yeah? I haven't.
143
00:07:18,450 --> 00:07:20,450
Perhaps the man had had
far too much to drink,
144
00:07:20,450 --> 00:07:24,050
because his words seemed to drift
between reality and fantasy.
145
00:07:24,050 --> 00:07:26,980
But the officers are pros when it
comes to protecting the public.
146
00:07:24,140 --> 00:07:26,580
Okay, we'll get things ready. Just wait.
147
00:07:26,980 --> 00:07:29,750
They're not just sitting
there and listening.
148
00:07:29,940 --> 00:07:31,600
So, where's the mayor?
149
00:07:31,600 --> 00:07:32,800
He not here yet?
150
00:07:32,940 --> 00:07:34,920
Why do you need the mayor?
151
00:07:34,980 --> 00:07:38,740
This world is being run like a test
lab by the people who live above.
152
00:07:39,000 --> 00:07:40,500
You know what I mean, officer?
153
00:07:40,860 --> 00:07:41,600
Sure do.
154
00:07:41,660 --> 00:07:43,260
And I found out the truth!
155
00:07:43,660 --> 00:07:46,140
We're all their guinea pigs!
156
00:07:46,540 --> 00:07:51,140
And I've gotta tell that to somebody
pretty important, you know.
157
00:07:51,420 --> 00:07:52,800
Yeah, sure. I agree.
158
00:07:52,920 --> 00:07:55,380
But it's not that easy, you know.
159
00:07:55,500 --> 00:07:56,740
I'm not a blabbermouth.
160
00:07:56,660 --> 00:07:57,530
Which are you?
161
00:07:57,600 --> 00:08:00,440
Okay, we're just gonna run a quick test.
162
00:08:00,980 --> 00:08:03,120
A test? What kind of test?
163
00:08:03,480 --> 00:08:06,080
We've gotta test to see if you're sick.
164
00:08:06,140 --> 00:08:08,380
You're a doctor, officer?
165
00:08:08,640 --> 00:08:09,600
Are you really?
166
00:08:09,900 --> 00:08:12,640
I ain't an officer, and I ain't a doctor either.
167
00:08:12,760 --> 00:08:14,630
I'm not sick, okay?
168
00:08:14,700 --> 00:08:15,780
I know that.
169
00:08:15,900 --> 00:08:18,700
If you were sick, you'd
call a doctor, not us.
170
00:08:18,820 --> 00:08:20,380
Yeah, that's true!
171
00:08:20,640 --> 00:08:22,090
The veteran knows their job.
172
00:08:22,090 --> 00:08:27,420
They keep the confused drunk off his guard
while they start testing for drugs.
173
00:08:27,420 --> 00:08:32,270
The drunk gradually calms down.
174
00:08:32,840 --> 00:08:35,240
Listen, when do I get to go home?
175
00:08:35,640 --> 00:08:37,620
We're almost done, okay?
176
00:08:40,400 --> 00:08:41,860
Hey, detective.
177
00:08:42,060 --> 00:08:43,370
Am I going to be arrested?
178
00:08:43,370 --> 00:08:44,520
Do I get to go home?
179
00:08:44,660 --> 00:08:46,660
Sure, if we don't find anything.
180
00:08:46,800 --> 00:08:49,560
...I got a ton of calls from my wife!
181
00:08:49,680 --> 00:08:52,080
Of course, after all you were drinking.
182
00:08:52,180 --> 00:08:54,820
She'll be mad!
183
00:08:54,920 --> 00:08:56,170
Your wife's scary?
184
00:08:56,240 --> 00:09:00,480
I'm sorry, detective!
Can we all just smooth this over?
185
00:09:00,580 --> 00:09:03,150
Ask your wife, not me.
186
00:09:03,200 --> 00:09:07,220
Can you put in a good word for me, though?
187
00:09:07,220 --> 00:09:10,190
In the end, the test was negative,
188
00:09:10,190 --> 00:09:13,430
and the officers were relieved to find
out that he wasn't a crime boss.
189
00:09:13,770 --> 00:09:16,650
The suspect was given a stern warning
before being turned over to his wife,
190
00:09:16,650 --> 00:09:18,040
and returning home safely.
191
00:09:18,040 --> 00:09:20,440
She apologized deeply for the disturbance.
192
00:09:21,230 --> 00:09:25,090
Make sure you don't drink
too much in the future, sir!
193
00:09:26,330 --> 00:09:28,310
That's the stupidest show I've ever seen.
194
00:09:28,310 --> 00:09:31,130
Well, it's not likely to
lead to any problems.
195
00:09:31,130 --> 00:09:33,690
Yeah, Sophie agreed.
196
00:09:33,690 --> 00:09:34,640
It'll be fine.
197
00:09:34,640 --> 00:09:37,920
Lucky... I wish I could've been on it.
198
00:09:37,920 --> 00:09:38,700
Huh?!
199
00:09:42,800 --> 00:09:45,090
Are you... serious?
200
00:09:45,090 --> 00:09:46,510
Huh? What?
201
00:09:48,040 --> 00:09:50,320
I'll be going then.
202
00:09:50,320 --> 00:09:51,030
Bye.
203
00:09:53,720 --> 00:09:56,320
Hey, did you get that recorded, old lady?
204
00:09:57,210 --> 00:09:59,980
God, shut up. I did.
205
00:10:03,640 --> 00:10:06,290
Are you seriously going to save that thing?
206
00:10:06,290 --> 00:10:07,820
Of course!
207
00:10:07,820 --> 00:10:10,990
It was always my dream to be on this show!
208
00:10:11,940 --> 00:10:14,350
What about being a hero?
209
00:10:14,350 --> 00:10:18,230
That's my dream, and this is also my dream!
210
00:10:25,950 --> 00:10:28,520
I should've talked more.
211
00:10:28,520 --> 00:10:29,930
The veteran knows their job.
212
00:10:29,930 --> 00:10:35,070
They keep the confused drunk off his guard
while they start testing for drugs.
213
00:10:31,740 --> 00:10:34,100
Doug's so cool here.
214
00:10:34,100 --> 00:10:36,140
I should've said something.
215
00:10:36,140 --> 00:10:40,200
And then, something caught the officer's eye!
216
00:10:40,200 --> 00:10:41,310
Like that.
217
00:10:54,850 --> 00:10:58,100
And then, something caught my eye...
218
00:10:58,590 --> 00:11:01,260
The person I'd been looking for for years.
219
00:11:02,820 --> 00:11:05,060
Doug! Doug, where are you?
220
00:11:05,600 --> 00:11:08,640
He's in the AV analysis room.
221
00:11:09,980 --> 00:11:11,020
Doug!
222
00:11:11,510 --> 00:11:13,560
Let's go back to that crime scene!
223
00:11:15,240 --> 00:11:16,890
You saw it, too?
224
00:11:17,800 --> 00:11:19,150
Yes, of course!
225
00:11:19,700 --> 00:11:21,960
Even after ten years, I can tell...
226
00:11:21,960 --> 00:11:24,250
That was Milla.
227
00:11:24,250 --> 00:11:25,870
My sister!
228
00:11:26,450 --> 00:11:28,260
I know where they are already.
229
00:11:28,260 --> 00:11:28,700
Let's go.
230
00:11:39,790 --> 00:11:41,620
You recognized their face.
231
00:11:42,510 --> 00:11:45,080
Of course. I've done my homework.
232
00:11:45,080 --> 00:11:46,340
I see.
233
00:11:46,340 --> 00:11:47,300
It was a stroke of luck, huh?
234
00:11:47,300 --> 00:11:48,570
Yeah...
235
00:11:48,570 --> 00:11:51,270
Sometimes those programs can come in handy.
236
00:11:52,040 --> 00:11:54,740
I don't know how you could tell
from a video like that, though.
237
00:11:55,800 --> 00:11:57,110
Are you complimenting yourself?
238
00:11:57,110 --> 00:11:58,050
No...
239
00:11:58,470 --> 00:12:00,030
That's right...
240
00:12:00,030 --> 00:12:02,940
Doug's a lot more perceptive than me!
241
00:12:03,390 --> 00:12:04,300
Correct!
242
00:12:04,300 --> 00:12:08,220
And so are you viewers,
so I'm sure you've already realized...
243
00:12:08,040 --> 00:12:11,660
*Please watch Kirill misunderstanding things for a while.
244
00:12:08,700 --> 00:12:11,530
What Doug saw in the video was...
245
00:12:11,530 --> 00:12:14,240
The pack mule who was wanted!
246
00:12:14,240 --> 00:12:16,710
It wasn't Milla, Kirill's sister!
247
00:12:16,710 --> 00:12:19,700
So Milla lives in a place like this?
248
00:12:19,380 --> 00:12:21,510
*She doesn't
249
00:12:22,570 --> 00:12:23,930
What are you doing?
250
00:12:23,930 --> 00:12:25,420
Let's get going.
251
00:12:25,420 --> 00:12:26,490
Don't rush things.
252
00:12:26,490 --> 00:12:28,380
We don't get a chance like this often.
253
00:12:28,380 --> 00:12:30,850
If they get away, we won't get another shot.
254
00:12:30,850 --> 00:12:33,900
You're talking like they're a criminal...
255
00:12:33,690 --> 00:12:35,560
*They are a criminal.
256
00:12:34,960 --> 00:12:37,420
I guess you're right, though.
257
00:12:37,420 --> 00:12:39,450
This is really nerve-wracking.
258
00:12:40,690 --> 00:12:41,880
Hey, Doug.
259
00:12:41,880 --> 00:12:44,020
What do I say when I see them?
260
00:12:44,820 --> 00:12:47,740
It's best to act natural, right?
261
00:12:47,740 --> 00:12:49,380
They'll be surprised.
262
00:12:51,170 --> 00:12:54,210
Well, I suppose they will.
263
00:12:54,570 --> 00:12:56,080
What do I say?
264
00:12:57,070 --> 00:12:59,000
The same thing as usual.
265
00:12:59,000 --> 00:13:00,610
You think so, right?
266
00:13:00,610 --> 00:13:01,810
So do I!
267
00:13:02,580 --> 00:13:06,680
Anyway, it's amazing how in the
end, you just stumble upon them.
268
00:13:06,680 --> 00:13:08,200
That's how it works.
269
00:13:08,200 --> 00:13:10,970
But, how did you know they were here?
270
00:13:10,970 --> 00:13:12,220
The security cameras.
271
00:13:12,870 --> 00:13:16,740
The citizens of Marinaurbem are wealthy,
272
00:13:16,740 --> 00:13:19,490
and there're cameras everywhere in town.
273
00:13:19,960 --> 00:13:22,720
There's barely anywhere without them.
274
00:13:24,230 --> 00:13:27,780
If you know what they look like,
275
00:13:27,780 --> 00:13:29,650
you can track someone.
276
00:13:29,650 --> 00:13:31,570
So that's it...
277
00:13:31,570 --> 00:13:33,850
But since there's so much
video to wade through,
278
00:13:33,850 --> 00:13:37,130
you've gotta put a lot of man hours into it.
279
00:13:39,300 --> 00:13:42,290
You did all that for me?
280
00:13:42,710 --> 00:13:45,550
*He's just doing his job
281
00:13:43,330 --> 00:13:45,560
It wasn't for you.
282
00:13:46,000 --> 00:13:47,430
Thank you, Doug!
283
00:13:47,810 --> 00:13:49,860
At last, I can see Milla—
284
00:13:52,010 --> 00:13:54,440
What time is it, Constable Vrubel?
285
00:13:55,350 --> 00:13:56,230
The time.
286
00:13:58,760 --> 00:14:00,510
1320.
287
00:14:00,510 --> 00:14:04,460
As of 1320, in accordance with
Lisvalletta City-state Code,
288
00:14:04,460 --> 00:14:07,820
you are under arrest for violating the
Anthem Prohibition Act, Article 10.
289
00:14:07,820 --> 00:14:08,730
Got it?
290
00:14:08,730 --> 00:14:11,210
Shit! How'd you find me?
291
00:14:11,800 --> 00:14:13,200
Hey, Doug...
292
00:14:13,200 --> 00:14:14,560
Is the one you saw on the video...
293
00:14:14,560 --> 00:14:15,710
Yeah. Him.
294
00:14:15,710 --> 00:14:16,950
That's him for sure.
295
00:14:16,950 --> 00:14:18,070
Why?
296
00:14:18,360 --> 00:14:20,910
Why were you able to find me?!
297
00:14:29,630 --> 00:14:30,640
Your sister?
298
00:14:30,640 --> 00:14:34,690
Yeah. My sister was on that video, too.
299
00:14:34,690 --> 00:14:37,380
So I thought that's what this was about.
300
00:14:37,380 --> 00:14:39,940
You did say you were looking for her.
301
00:14:39,940 --> 00:14:42,240
But how would I know what she looks like?
302
00:14:42,690 --> 00:14:46,380
I thought that stuff about the
security cameras was weird.
303
00:14:47,390 --> 00:14:49,750
But you're sure it was her, right?
304
00:14:50,620 --> 00:14:51,280
Yeah.
305
00:14:51,280 --> 00:14:54,410
I guess we could take a
look at those cameras.
306
00:14:54,880 --> 00:14:57,830
But she's not a criminal or anything.
307
00:14:57,830 --> 00:15:01,030
Would they show it to us for
just an ordinary citizen?
308
00:15:01,030 --> 00:15:02,720
There's another way.
309
00:15:03,980 --> 00:15:10,060
He looks at all the stuff the security
cameras record on some weird system he's got.
310
00:15:10,750 --> 00:15:15,310
Looks like your peeping tom habit's actually
coming in handy for once, Doctor Apple!
311
00:15:15,310 --> 00:15:18,480
It's to help develop the
support system, Doug!
312
00:15:18,480 --> 00:15:20,220
It's part of my job!
313
00:15:21,490 --> 00:15:23,190
Wow... you're amazing.
314
00:15:23,860 --> 00:15:25,080
Call me "Doctor."
315
00:15:25,460 --> 00:15:27,560
You can take the mosaics off, too.
316
00:15:32,250 --> 00:15:33,380
This is her, right?
317
00:15:34,470 --> 00:15:36,620
I can use this video to track her.
318
00:15:36,620 --> 00:15:38,860
It'll take some time, though.
319
00:15:49,570 --> 00:15:53,650
How long did you say it had been
since you saw your sister?
320
00:15:55,570 --> 00:15:58,650
It was when I was ten and Milla was nineteen.
321
00:15:58,650 --> 00:16:00,230
So a decade.
322
00:16:00,690 --> 00:16:02,180
Is she your only family?
323
00:16:02,980 --> 00:16:05,210
No, we had a grandfather.
324
00:16:05,210 --> 00:16:06,860
We weren't related, though.
325
00:16:08,480 --> 00:16:10,600
What was he like?
326
00:16:10,600 --> 00:16:13,840
You're awfully inquisitive today.
327
00:16:14,400 --> 00:16:16,490
You still live with him?
328
00:16:17,550 --> 00:16:20,680
No, when I was at the academy, he...
329
00:16:20,680 --> 00:16:24,200
I never got to find out what
happened with my sister.
330
00:16:24,850 --> 00:16:25,850
I see.
331
00:16:26,410 --> 00:16:28,900
He was a silent, difficult man.
332
00:16:28,900 --> 00:16:31,620
Maybe he and Milla didn't get along.
333
00:16:32,060 --> 00:16:34,970
I was just a kid, so I don't
know for sure, though.
334
00:16:38,290 --> 00:16:41,220
So... If I meet her, I want to ask why.
335
00:16:43,030 --> 00:16:47,010
She just disappeared one day.
336
00:16:56,200 --> 00:16:57,840
I want to ask why.
337
00:16:59,390 --> 00:17:01,210
You couldn't find her?
338
00:17:01,210 --> 00:17:04,380
Yeah, she went into a public
restroom after this.
339
00:17:04,810 --> 00:17:08,350
I did everything I could, but I
couldn't follow her after that.
340
00:17:08,350 --> 00:17:09,500
I see...
341
00:17:09,880 --> 00:17:12,810
Did she do something she
should feel guilty about?
342
00:17:13,160 --> 00:17:14,090
What do you mean?
343
00:17:14,500 --> 00:17:17,800
She seems to be avoiding the cameras.
344
00:17:17,800 --> 00:17:20,320
I don't know, actually...
345
00:17:20,320 --> 00:17:21,360
I see.
346
00:17:21,360 --> 00:17:22,980
Well, don't let it get you down.
347
00:17:22,980 --> 00:17:27,860
From the facial structure calculations,
it's very likely to be her.
348
00:17:29,180 --> 00:17:30,610
Thank you, Doctor.
349
00:17:32,270 --> 00:17:33,410
It's nothing.
350
00:17:33,410 --> 00:17:36,120
I'll look and see if I
can find anything else.
351
00:17:36,620 --> 00:17:38,030
Thanks, Doctor.
352
00:17:46,510 --> 00:17:49,800
I didn't even know if she was alive!
353
00:17:49,800 --> 00:17:52,830
Just knowing she's doing well
is a huge step forward.
354
00:17:54,070 --> 00:17:55,610
I see.
355
00:17:55,610 --> 00:17:58,600
You became a policeman to
find your missing sister...
356
00:17:58,600 --> 00:18:01,910
You worked hard, for an idiot.
357
00:18:02,800 --> 00:18:04,850
It's not like that.
358
00:18:04,850 --> 00:18:06,210
Hey there.
359
00:18:06,210 --> 00:18:08,310
Sorry to interrupt the gloom party,
360
00:18:08,310 --> 00:18:10,060
but can I have your attention for a second?
361
00:18:10,060 --> 00:18:13,600
I wanted to introduce our new part-timer.
362
00:18:13,600 --> 00:18:18,070
She says she can't tell
me who she really is,
363
00:18:18,070 --> 00:18:22,140
but you know, like the name
of the bar implies...
364
00:18:22,140 --> 00:18:22,910
Milla!
365
00:18:26,610 --> 00:18:28,800
Is that you, Kirill?
366
00:18:30,750 --> 00:18:34,740
So she's the sister you're looking for?
367
00:18:39,180 --> 00:18:42,100
I mean, if I'd known I would've...
368
00:18:42,100 --> 00:18:44,690
So why'd you run away?
369
00:18:44,690 --> 00:18:45,920
Yeah, that!
370
00:18:45,920 --> 00:18:46,650
Deana!
371
00:18:46,650 --> 00:18:47,650
It's okay.
372
00:18:47,650 --> 00:18:49,840
It was nothing big.
373
00:18:50,420 --> 00:18:52,280
I was young and stupid, I guess.
374
00:18:52,280 --> 00:18:54,280
Where have you been until now?
375
00:18:54,280 --> 00:18:55,910
Going between part-time work.
376
00:18:55,910 --> 00:18:57,950
Why'd you come here?
377
00:18:57,950 --> 00:19:00,890
I was looking for a place that
wouldn't likely attract a crowd,
378
00:19:00,890 --> 00:19:02,390
and found this one.
379
00:19:02,900 --> 00:19:05,070
You don't like attention?
380
00:19:05,070 --> 00:19:07,770
Well... I guess.
381
00:19:07,770 --> 00:19:09,400
Then this place is perfect.
382
00:19:09,400 --> 00:19:11,140
It'll probably never be popular.
383
00:19:11,140 --> 00:19:12,890
It shouldn't even be hiring people.
384
00:19:15,910 --> 00:19:18,120
I'm glad you're doing well, Kirill.
385
00:19:18,120 --> 00:19:19,720
You became a police officer, huh?
386
00:19:20,830 --> 00:19:22,560
Say something.
387
00:19:22,560 --> 00:19:23,710
What's wrong?
388
00:19:23,710 --> 00:19:25,780
Weren't you going to ask her the reason?
389
00:19:28,310 --> 00:19:29,560
No.
390
00:19:30,450 --> 00:19:34,680
What you want to know isn't
why she disappeared.
391
00:19:34,680 --> 00:19:38,280
It's why she didn't take you with her.
392
00:19:38,660 --> 00:19:40,740
That's what you want to know, isn't it?
393
00:19:42,940 --> 00:19:43,890
Maybe.
394
00:19:43,890 --> 00:19:45,860
I'm sure she had her reasons.
395
00:19:50,770 --> 00:19:52,850
Sparrows and swallows cannot understand
396
00:19:52,850 --> 00:19:56,140
the aspirations of phoenixes and swans.
397
00:19:58,490 --> 00:19:59,590
You're right.
398
00:20:01,300 --> 00:20:03,510
Sparrows and swallows and
phoenixes and swans, huh?
399
00:20:05,080 --> 00:20:07,300
If you don't know what
that means, it's okay.
400
00:20:07,300 --> 00:20:09,300
Yeah, I'll look it up later.
401
00:20:13,680 --> 00:20:15,880
It doesn't have to be now.
402
00:20:17,040 --> 00:20:19,220
We've got to see each other again.
403
00:20:20,110 --> 00:20:21,330
Kirill...
404
00:20:23,540 --> 00:20:26,010
Someday, when the time comes
when you can tell me...
405
00:20:27,830 --> 00:20:29,280
If you can tell me then!
406
00:20:29,930 --> 00:20:31,440
Are you crying?
407
00:20:31,440 --> 00:20:33,210
I am not!
408
00:20:33,300 --> 00:20:35,600
I am not!
409
00:20:35,600 --> 00:20:37,760
Why are you crying?
410
00:20:37,760 --> 00:20:40,060
I understand him crying!
411
00:20:40,060 --> 00:20:42,340
You're all so close.
412
00:20:43,080 --> 00:20:44,390
I'm relieved.
413
00:20:45,040 --> 00:20:49,010
Kirill... you seem to
have made some great friends.
414
00:20:49,010 --> 00:20:52,220
I don't think "friends" is the right word.
415
00:20:53,350 --> 00:20:55,370
Yeah. Comrades.
416
00:22:29,450 --> 00:22:31,260
It's time to go home.
417
00:22:33,060 --> 00:22:34,550
The bathroom's over there.
418
00:22:34,550 --> 00:22:36,240
I know that.
419
00:22:39,260 --> 00:22:40,350
Doug!
420
00:22:40,740 --> 00:22:42,680
Answer the phone!
421
00:22:42,680 --> 00:22:43,790
Oh, Doctor.
422
00:22:43,790 --> 00:22:45,970
Forgot to invite you. Sorry.
423
00:22:45,970 --> 00:22:48,120
No, that's fine.
424
00:22:48,120 --> 00:22:49,550
I mean, no it's not!
425
00:22:49,550 --> 00:22:50,670
Is it, or is it not?
426
00:22:50,670 --> 00:22:52,920
I found out something really bad!
427
00:23:00,780 --> 00:23:02,200
M-Milla!
428
00:23:03,310 --> 00:23:04,020
A man?
429
00:23:04,020 --> 00:23:04,950
That's right!
430
00:23:04,950 --> 00:23:10,810
The security camera at the station showed
his sister going into the men's toilet!
431
00:23:12,300 --> 00:23:14,160
What were you doing?
432
00:23:14,950 --> 00:23:17,700
Doug asked me to...
433
00:23:19,190 --> 00:23:21,860
I wasn't trying to look into the bathrooms!
434
00:23:21,860 --> 00:23:23,460
I'm making a new system.
435
00:23:23,460 --> 00:23:25,170
No, nobody's asking that.
436
00:23:25,530 --> 00:23:27,010
What do you mean?
437
00:23:27,010 --> 00:23:28,840
Nobody understands what you're saying.
438
00:23:28,840 --> 00:23:31,630
Oh... good.
439
00:23:34,660 --> 00:23:37,430
I'm sorry for never telling you, Kirill.
440
00:23:38,370 --> 00:23:40,550
My name's not Milla.
441
00:23:41,950 --> 00:23:43,650
It's Valery Vrubel.
442
00:23:44,740 --> 00:23:46,790
That's my real name.
443
00:23:49,020 --> 00:23:50,980
I was going to tell you later.
444
00:23:55,660 --> 00:23:58,480
Kirill finally reunites with his sister!
445
00:23:58,480 --> 00:24:00,370
But that other idiot starts to take action,
446
00:24:00,370 --> 00:24:03,740
as if to say there's more
than one hero on this show!
447
00:24:03,740 --> 00:24:07,490
Next time on Double Decker
Episode 7: "Revenge is Mine!"
448
00:24:05,540 --> 00:24:09,960
449
00:24:05,560 --> 00:24:09,960
Revenge is Mine!
450
00:24:07,490 --> 00:24:09,240
Make sure you watch!
31526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.