Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:05,980
#487.
2
00:00:05,980 --> 00:00:07,130
Outside.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,900
#813.
4
00:00:09,900 --> 00:00:10,680
Out.
5
00:00:18,570 --> 00:00:21,230
Thanks for everything.
6
00:00:21,230 --> 00:00:21,910
Bye.
7
00:00:21,910 --> 00:00:23,550
Thank you for everything you did...
8
00:00:22,880 --> 00:00:24,290
Walk!
9
00:00:27,370 --> 00:00:29,160
See you in heaven.
10
00:00:30,870 --> 00:00:34,450
You ain't going to heaven
after killing five people.
11
00:00:34,960 --> 00:00:37,340
Let him do what he wants.
He doesn't have much time left.
12
00:00:38,380 --> 00:00:41,190
We made these chocolate tarts
according to the recipe we got,
13
00:00:41,190 --> 00:00:43,410
and here's the magazine
you always asked for.
14
00:00:45,370 --> 00:00:47,760
Wh-What's a rabbit's favorite food?
15
00:00:47,760 --> 00:00:49,440
Come on, eat!
16
00:00:49,440 --> 00:00:50,480
Ricky!
17
00:00:51,550 --> 00:00:53,690
How did this happen?
18
00:00:53,690 --> 00:00:57,600
'Cause you killed five people.
19
00:00:57,600 --> 00:01:00,380
No... six.
20
00:01:01,500 --> 00:01:05,280
I-I... E-Esperanza...
21
00:01:05,680 --> 00:01:07,930
Don't lie just because
you don't want to die!
22
00:01:07,930 --> 00:01:10,300
Just let him talk.
23
00:01:10,300 --> 00:01:13,340
I-I'll tell him... everything.
24
00:01:13,960 --> 00:01:15,550
Call SEVEN-O.
25
00:01:15,550 --> 00:01:18,250
Call Doug Billingham.
26
00:02:49,520 --> 00:02:52,020
#05 A. Kroyd Killer!
27
00:02:52,400 --> 00:02:55,660
Here you go, the Derick Special!
28
00:02:55,660 --> 00:02:58,080
You mean the "Out of a can special"?
29
00:02:58,080 --> 00:03:00,450
I fried the fries myself!
30
00:03:00,450 --> 00:03:03,250
Got it. So half canned, half frozen.
31
00:03:03,250 --> 00:03:06,830
It was hilarious, huh? The way we met.
32
00:03:06,830 --> 00:03:08,900
Aww, stop it.
33
00:03:09,410 --> 00:03:11,840
I can't believe you were old man Dan's...
34
00:03:11,840 --> 00:03:16,170
Derick and Kirill's meeting was really
stupid, so we're skipping it!
35
00:03:17,580 --> 00:03:20,390
So good you can't help but smile?
36
00:03:20,390 --> 00:03:23,480
No, I was just thinking about my sister.
37
00:03:23,480 --> 00:03:26,250
Oh, I remember. The one who's missing?
38
00:03:26,560 --> 00:03:29,460
We once went to a fair together,
39
00:03:29,980 --> 00:03:33,290
but we had no money and
couldn't buy anything.
40
00:03:33,290 --> 00:03:35,410
They must've taken pity on us.
41
00:03:37,240 --> 00:03:38,660
A guy working
the stalls gave us some,
42
00:03:38,660 --> 00:03:40,480
said he was just going to throw it out...
43
00:03:45,540 --> 00:03:48,090
Doug's such a jerk!
44
00:03:48,090 --> 00:03:50,250
Hey, don't just lose interest like that!
45
00:03:50,940 --> 00:03:54,150
Would it kill him to drop by once...?
46
00:03:55,820 --> 00:03:56,920
A cat?
47
00:03:56,920 --> 00:03:57,980
Doug?!
48
00:03:57,980 --> 00:04:00,120
Sorry. Lunch break's over.
49
00:04:00,120 --> 00:04:01,720
A new case?
50
00:04:01,720 --> 00:04:03,270
You'll know when you get there.
51
00:04:07,240 --> 00:04:09,800
Hey, Doug, is this...
52
00:04:10,100 --> 00:04:11,790
Zabel Franken.
53
00:04:11,790 --> 00:04:13,090
Aka Z.
54
00:04:13,700 --> 00:04:17,610
The Esperanza leader whose
release Cyrus was demanding.
55
00:04:18,540 --> 00:04:19,850
I'm amazed you remembered that.
56
00:04:19,850 --> 00:04:21,860
So here's Zabel's story.
57
00:04:21,860 --> 00:04:24,730
He got into an argument with a drug dealer,
pulled out a gun, started shooting,
58
00:04:24,730 --> 00:04:27,270
and killed five people
including a three-year-old.
59
00:04:27,270 --> 00:04:31,410
He got the death penalty for it, and
was supposed to be executed today.
60
00:04:31,410 --> 00:04:34,610
But now he says he has a new testimony?
61
00:04:34,610 --> 00:04:36,700
He just doesn't want to die, right?
62
00:04:36,700 --> 00:04:43,570
The city charter of Lisvalletta defines the
rights of prisoners in articles 22 and 25...
63
00:04:43,570 --> 00:04:44,720
Idiot.
64
00:04:44,720 --> 00:04:48,620
You fill your head with that stuff
and that's why you're useless.
65
00:04:48,620 --> 00:04:50,940
But we're the upholders of the law...
66
00:04:50,940 --> 00:04:53,600
He's a bad guy, either way.
67
00:04:53,600 --> 00:04:54,520
Deana!
68
00:04:54,520 --> 00:04:57,220
Come on, you're Double Deckers! Get along!
69
00:04:57,220 --> 00:04:58,430
Stop that.
70
00:04:58,430 --> 00:05:02,140
Travis's Angels must always
be beautiful and smiling.
71
00:05:02,140 --> 00:05:04,080
That was gender discrimination.
72
00:05:04,080 --> 00:05:05,450
What part?
73
00:05:05,450 --> 00:05:06,570
All of it!
74
00:05:06,570 --> 00:05:08,610
Why? You're angels!
75
00:05:08,610 --> 00:05:11,880
Calling girls "angels" is
old-fashioned anyway...
76
00:05:11,880 --> 00:05:13,780
We can have Buzz-Cut here
join the team, then.
77
00:05:13,780 --> 00:05:15,870
I'd rather he didn't...
78
00:05:17,570 --> 00:05:19,490
Got it.
79
00:05:19,490 --> 00:05:21,030
Huh? Seriously?
80
00:05:21,030 --> 00:05:24,000
Zabel wants me to hear his confession.
81
00:05:25,030 --> 00:05:26,410
That's it, right?
82
00:05:26,760 --> 00:05:28,200
That's right.
83
00:05:28,200 --> 00:05:29,340
Seriously?
84
00:05:30,410 --> 00:05:32,720
Does it have to be me?
85
00:05:32,720 --> 00:05:33,900
It does.
86
00:05:33,900 --> 00:05:35,270
He asked for you.
87
00:05:35,270 --> 00:05:38,210
I took this afternoon off, actually.
88
00:05:38,210 --> 00:05:40,160
Got something important to do?
89
00:05:40,160 --> 00:05:43,330
If I don't do the laundry,
I'll have nothing to wear tomorrow.
90
00:05:43,330 --> 00:05:45,130
That's why?!
91
00:05:50,320 --> 00:05:53,000
You're the one who caught Zabel?
92
00:05:53,000 --> 00:05:53,610
Yeah.
93
00:05:53,610 --> 00:05:56,480
In your first year at SEVEN-O?
94
00:05:56,480 --> 00:05:57,920
Seriously?
95
00:05:57,920 --> 00:05:59,540
You're amazing, Doug!
96
00:05:59,540 --> 00:06:01,280
Arresting a violent criminal like that.
97
00:06:01,280 --> 00:06:03,940
I caught him on a small case.
98
00:06:04,880 --> 00:06:07,900
After that, he just confessed on his own.
99
00:06:08,510 --> 00:06:11,770
Then why did he say he wants to talk to you?
100
00:06:12,040 --> 00:06:12,980
No idea.
101
00:06:14,150 --> 00:06:15,280
This way.
102
00:06:17,070 --> 00:06:19,590
Wh-What season does s-snow fall in...
103
00:06:20,780 --> 00:06:21,990
Doug!
104
00:06:21,990 --> 00:06:23,760
Stay seated!
105
00:06:23,760 --> 00:06:25,160
S-Sorry...
106
00:06:27,120 --> 00:06:28,280
You've lost weight.
107
00:06:28,280 --> 00:06:31,060
Not much of an appetite these days.
108
00:06:31,920 --> 00:06:33,860
How's your leg doing?
109
00:06:33,860 --> 00:06:36,900
It's an old wound from years ago...
110
00:06:36,900 --> 00:06:38,610
I'm so happy...
111
00:06:38,610 --> 00:06:41,970
It's been so long since
anybody's been nice to me.
112
00:06:41,970 --> 00:06:44,830
If you don't shut up and get to the point—
113
00:06:44,040 --> 00:06:45,180
Ricky!
114
00:06:45,180 --> 00:06:46,240
You heard the man.
115
00:06:46,240 --> 00:06:47,300
Got it?
116
00:06:49,100 --> 00:06:50,040
Yes.
117
00:06:50,040 --> 00:06:52,470
So, who'd you kill?
118
00:06:54,070 --> 00:06:55,000
A.
119
00:06:56,060 --> 00:06:57,300
A codename?
120
00:06:57,300 --> 00:06:58,060
Yeah.
121
00:06:58,060 --> 00:07:02,720
The 26 leaders of Esperanza
all have a letter codename.
122
00:07:02,720 --> 00:07:06,030
Nobody ever told me that.
123
00:07:06,030 --> 00:07:07,270
You get it now?
124
00:07:07,270 --> 00:07:11,250
All that book learning won't do you
a damn bit of good in the field—
125
00:07:10,490 --> 00:07:13,740
In other words, the leaders have
a rank order, with "A" at the top.
126
00:07:14,140 --> 00:07:16,440
So Zabel is...
127
00:07:16,440 --> 00:07:17,710
So what are you saying?
128
00:07:17,710 --> 00:07:19,970
You killed the boss of Esperanza?
129
00:07:19,970 --> 00:07:21,420
Yes.
130
00:07:21,420 --> 00:07:25,880
I was working for B, and I
wanted to make him leader,
131
00:07:25,880 --> 00:07:27,760
so I killed A myself...
132
00:07:27,760 --> 00:07:29,960
Why not come up with a better lie?
133
00:07:29,960 --> 00:07:32,730
It's true! I did it for B!
134
00:07:32,730 --> 00:07:35,110
Is "B" Bamboo Man?
135
00:07:35,580 --> 00:07:36,650
Does that mean...
136
00:07:36,650 --> 00:07:39,380
I don't know! B is B!
137
00:07:39,380 --> 00:07:40,720
Keep going.
138
00:07:40,960 --> 00:07:45,400
B said to me, "Sorry to make
you do all the dirty work..."
139
00:07:45,400 --> 00:07:51,830
"But I promise you that if you
get arrested, I'll get you out!"
140
00:07:52,440 --> 00:07:55,780
That's why I waited until today.
141
00:07:55,780 --> 00:07:58,070
He broke his promise, huh?
142
00:07:58,070 --> 00:07:59,850
I can't believe anyone now!
143
00:07:59,850 --> 00:08:02,600
Please! I'll tell you everything,
just don't give me the chair!
144
00:08:03,030 --> 00:08:04,520
Stay seated!
145
00:08:04,520 --> 00:08:06,870
Just tell him to sit down!
146
00:08:06,870 --> 00:08:08,830
Shut up, wimpy-ass kid.
147
00:08:08,830 --> 00:08:09,880
What?
148
00:08:09,880 --> 00:08:10,640
Hey.
149
00:08:10,120 --> 00:08:11,180
Ricky!
150
00:08:11,900 --> 00:08:17,490
I know that anything I say
now, you won't believe.
151
00:08:17,490 --> 00:08:19,260
But... but...
152
00:08:19,260 --> 00:08:21,910
Then you understand that even if we want to,
153
00:08:21,910 --> 00:08:24,300
words aren't enough to make us believe you.
154
00:08:25,980 --> 00:08:29,210
Under the Mermaid Statue in Portus Park.
155
00:08:29,210 --> 00:08:32,290
A was good to me,
156
00:08:32,290 --> 00:08:36,250
so I wanted him to at least rest
in a place with a nice view.
157
00:08:36,250 --> 00:08:37,180
Let's go.
158
00:08:37,180 --> 00:08:38,120
R-Right.
159
00:08:38,120 --> 00:08:40,480
Is this how cops work?
160
00:08:40,480 --> 00:08:41,350
Ricky!
161
00:08:41,350 --> 00:08:46,010
What's the point of saving a murderer's
life for shit information like that?
162
00:08:46,010 --> 00:08:47,840
When is he to be executed?
163
00:08:48,730 --> 00:08:50,370
1800 exactly.
164
00:08:50,370 --> 00:08:54,190
I'll have an answer for you then,
as to whether it's shit or not.
165
00:08:54,190 --> 00:08:56,970
Thank you! Thank you! Thank you!
166
00:08:57,160 --> 00:09:00,000
Thank you! Thank you! Thank you!
167
00:09:00,120 --> 00:09:00,940
Thank you...
168
00:09:01,770 --> 00:09:04,310
And thus, an investigation was begun!
169
00:09:04,310 --> 00:09:07,540
Since the information was unverified,
no other manpower was available.
170
00:09:07,540 --> 00:09:08,740
And so, the ones sent were...
171
00:09:09,430 --> 00:09:10,100
F***ing dirt!
172
00:09:10,100 --> 00:09:11,770
The usual crew of six!
173
00:09:12,420 --> 00:09:16,940
There were only four hours left,
but they still hadn't found anything.
174
00:09:18,650 --> 00:09:21,430
Maybe it was a lie after all...
175
00:09:21,430 --> 00:09:22,730
It's perfect.
176
00:09:24,780 --> 00:09:26,830
The perfect day for hanging laundry.
177
00:09:26,830 --> 00:09:29,120
A man's life is on the line here...
178
00:09:29,610 --> 00:09:32,150
If you don't keep your distance from a case,
179
00:09:32,150 --> 00:09:33,540
it'll swallow you up.
180
00:09:33,540 --> 00:09:35,990
Maybe, but...
181
00:09:35,990 --> 00:09:37,750
Doug! Kirill!
182
00:09:40,480 --> 00:09:42,060
He was telling the truth...
183
00:09:42,060 --> 00:09:45,600
But, we don't know if this is really A...
184
00:09:47,270 --> 00:09:49,070
Agapetus Kroyd.
185
00:09:51,110 --> 00:09:52,600
Hey, Doug!
186
00:09:54,270 --> 00:09:56,170
Agapetus Kroyd?
187
00:09:56,170 --> 00:10:00,260
"Rumored to be an Esperanza leader,
but no definite proof was ever found.
188
00:10:00,260 --> 00:10:03,510
Ten years ago, he was arrested for
interfering with the duties of an officer.
189
00:10:03,510 --> 00:10:05,650
After his release, he vanished.
190
00:10:05,650 --> 00:10:08,970
During the arrest, he suffered a comminuted
fracture of his right ankle..."
191
00:10:08,970 --> 00:10:13,980
He used a special metal plate and billed
us an insane amount for the surgery.
192
00:10:15,470 --> 00:10:17,170
Zabel killed "A."
193
00:10:33,020 --> 00:10:35,470
See? I was right, wasn't I?
194
00:10:35,470 --> 00:10:38,110
All we found was the right foot, though.
195
00:10:38,110 --> 00:10:39,270
Where's the rest?
196
00:10:39,900 --> 00:10:43,450
I'll tell you where I buried it,
and about Esperanza, too. Anything!
197
00:10:43,450 --> 00:10:45,740
So... you know what I want, right?
198
00:10:46,520 --> 00:10:49,380
You need to make it official
if you want more.
199
00:10:49,380 --> 00:10:50,550
Official?
200
00:10:50,970 --> 00:10:53,160
An official plea bargain.
201
00:10:54,000 --> 00:10:57,970
I'll tell you more once
you guarantee my life.
202
00:10:57,970 --> 00:11:00,130
Is that why you called me?
203
00:11:00,820 --> 00:11:06,090
SEVEN-O has the ability to make plea
bargains in cases involving Anthem.
204
00:11:06,880 --> 00:11:08,930
Doug, I'm sorry.
205
00:11:08,930 --> 00:11:12,060
But I can't believe in anyone anymore.
206
00:11:13,870 --> 00:11:15,820
Well, I'm sure you can't.
207
00:11:15,820 --> 00:11:16,930
Doug!
208
00:11:17,480 --> 00:11:19,990
If you want...
209
00:11:20,770 --> 00:11:22,480
Sorry, my hand slipped.
210
00:11:24,450 --> 00:11:26,490
I-It's fine...
211
00:11:29,040 --> 00:11:30,410
The deal's been made.
212
00:11:30,970 --> 00:11:34,880
If the conditions are met,
he'll be downgraded to life in prison.
213
00:11:34,880 --> 00:11:35,740
Conditions?
214
00:11:35,740 --> 00:11:38,810
He needs to tell us everything
he knows about Esperanza.
215
00:11:38,810 --> 00:11:42,910
And we need to find A's body
by the time of his execution.
216
00:11:42,910 --> 00:11:46,690
His execution's in an hour and a half!
217
00:11:46,690 --> 00:11:49,970
We'll just do our jobs, and that's all.
218
00:11:49,970 --> 00:11:52,520
But if Zabel gets executed
before we can do anything...
219
00:11:52,520 --> 00:11:54,720
Don't get too obsessed with the case.
220
00:11:56,140 --> 00:11:58,630
You're every bit as obsessed as me.
221
00:12:00,040 --> 00:12:04,400
You're the one who put together
that huge file on Esperanza!
222
00:12:05,000 --> 00:12:06,480
Don't underestimate your partner.
223
00:12:06,480 --> 00:12:08,880
I can recognize your handwriting.
224
00:12:08,880 --> 00:12:11,300
Every file was filled with notes.
225
00:12:11,690 --> 00:12:14,030
Did something happen between
you and Esperanza?
226
00:12:14,690 --> 00:12:17,660
I'm better at taking notes than you'd think.
227
00:12:19,500 --> 00:12:21,300
So where did you bury it?
228
00:12:21,300 --> 00:12:23,760
The elementary school
near the mermaid statue.
229
00:12:23,760 --> 00:12:25,240
It's abandoned now.
230
00:12:25,240 --> 00:12:26,800
Where in the school?
231
00:12:26,800 --> 00:12:29,340
L-Let me take you there!
232
00:12:29,340 --> 00:12:31,730
I can find it for you in three minutes.
233
00:12:31,730 --> 00:12:35,010
Sorry, but you're not getting outside.
234
00:12:35,010 --> 00:12:36,460
There's no time!
235
00:12:36,460 --> 00:12:39,440
If you can't find the body
the deal is off, right?
236
00:12:39,440 --> 00:12:41,530
Please! I'm begging you!
237
00:12:41,530 --> 00:12:43,800
We'll handle our end.
238
00:12:43,800 --> 00:12:44,570
Ricky!
239
00:12:53,900 --> 00:12:58,120
You're not thinking
of trying to run, are you?
240
00:12:58,120 --> 00:13:01,010
I couldn't go anywhere with this leg.
241
00:13:01,010 --> 00:13:02,100
But...
242
00:13:02,100 --> 00:13:03,950
You worried about your partner?
243
00:13:04,480 --> 00:13:08,590
If he doesn't get anything from this,
he'll be in one hell of a mess.
244
00:13:08,590 --> 00:13:10,470
That's not it. I...
245
00:13:10,470 --> 00:13:12,840
You care about your partner a lot, miss.
246
00:13:12,840 --> 00:13:14,520
I am a man, damn it!
247
00:13:14,520 --> 00:13:15,550
We got permission.
248
00:13:18,080 --> 00:13:20,390
I can't believe you're
getting out of the prison.
249
00:13:20,790 --> 00:13:24,510
Do you even know what
a prison guard's job is?
250
00:13:25,750 --> 00:13:27,110
Well? Is it too tight?
251
00:13:27,760 --> 00:13:29,950
I can't believe they gave permission.
252
00:13:29,950 --> 00:13:32,690
A's involved, so we can bend the rules.
253
00:13:32,690 --> 00:13:33,830
You upset?
254
00:13:33,830 --> 00:13:35,210
No, but...
255
00:13:35,210 --> 00:13:36,620
This is bad though, right?
256
00:13:36,620 --> 00:13:37,660
Bad?
257
00:13:37,660 --> 00:13:41,080
A snitch who sold out the
gang is out of prison.
258
00:13:41,080 --> 00:13:43,340
You know what comes next!
259
00:13:43,340 --> 00:13:44,720
They'll kill me!
260
00:13:44,720 --> 00:13:45,810
Somebody help me!
261
00:13:45,810 --> 00:13:47,840
Stop it! I don't want to—
262
00:13:49,170 --> 00:13:50,510
Don't worry.
263
00:13:52,020 --> 00:13:55,010
I'm prepared for the obvious.
264
00:14:04,690 --> 00:14:07,440
With all these officers here, he'll be safe.
265
00:14:07,440 --> 00:14:09,780
Stop jinxing it.
266
00:14:09,780 --> 00:14:11,280
Take me there.
267
00:14:11,280 --> 00:14:12,370
There's no time.
268
00:14:13,520 --> 00:14:15,590
I thought it was going
to take three minutes.
269
00:14:15,590 --> 00:14:18,710
Give me a second, it was years ago.
270
00:14:18,710 --> 00:14:20,540
But we're running out of time.
271
00:14:20,540 --> 00:14:22,720
I know! Shut up!
272
00:14:23,410 --> 00:14:24,590
This way!
273
00:14:27,340 --> 00:14:28,980
H-Here!
274
00:14:28,980 --> 00:14:30,510
Under here!
275
00:14:30,510 --> 00:14:32,600
Stay put.
276
00:14:42,350 --> 00:14:45,800
I buried the rest here.
277
00:14:45,800 --> 00:14:47,490
Get forensics in here.
278
00:14:47,490 --> 00:14:48,950
We found A's body.
279
00:14:48,950 --> 00:14:50,320
Yes, sir!
280
00:14:50,320 --> 00:14:52,020
Thank you, Doug.
281
00:14:52,020 --> 00:14:54,190
When we get back,
you're telling me everything.
282
00:14:54,190 --> 00:14:58,040
I'll use the life you saved
to atone for my sins...
283
00:14:58,040 --> 00:15:00,840
I said stop jinxing it!
284
00:15:02,000 --> 00:15:04,230
Hurry! We're leaving, now!
285
00:15:04,230 --> 00:15:07,600
Don't be in such a hurry.
Nobody can jump that wall.
286
00:15:07,600 --> 00:15:09,110
I said stop!
287
00:15:09,110 --> 00:15:11,250
What are you so worried about?
288
00:15:11,250 --> 00:15:13,440
Something just doesn't feel right.
289
00:15:13,440 --> 00:15:17,050
Hey, who else knows where A was buried?
290
00:15:17,920 --> 00:15:19,520
W-Well...
291
00:15:39,450 --> 00:15:41,120
Ow...
292
00:15:42,050 --> 00:15:43,090
You okay?
293
00:15:43,090 --> 00:15:44,330
Barely.
294
00:15:51,080 --> 00:15:51,960
B!
295
00:15:51,960 --> 00:15:53,100
That's...
296
00:15:53,100 --> 00:15:54,000
Bamboo Man?
297
00:15:54,000 --> 00:15:55,500
B! B! I'm sorry!
298
00:16:26,370 --> 00:16:28,260
Y-You're the police, right?
299
00:16:28,260 --> 00:16:29,600
Save me!
300
00:16:29,600 --> 00:16:31,670
This was supposed to be safe!
301
00:16:31,670 --> 00:16:32,640
Quiet!
302
00:16:38,960 --> 00:16:40,570
He'll kill us all!
303
00:16:41,600 --> 00:16:43,220
Me! And you!
304
00:16:43,220 --> 00:16:45,050
We're dead!
305
00:16:45,890 --> 00:16:46,620
Doug!
306
00:16:46,620 --> 00:16:48,560
Sophie! It's me, Billingham!
307
00:16:48,560 --> 00:16:51,030
Record everything on this call.
308
00:16:51,970 --> 00:16:55,940
Tell me everything you know about Esperanza,
starting with the most important.
309
00:16:55,940 --> 00:16:57,120
Hey, Doug!
310
00:16:57,120 --> 00:16:59,300
If you don't, I'll give you to Bamboo Man!
311
00:16:59,300 --> 00:17:01,130
You can't do that, Doug!
312
00:17:01,130 --> 00:17:02,320
Talk!
313
00:17:03,150 --> 00:17:06,070
The leader's hideout is at Marina Urben.
314
00:17:06,070 --> 00:17:07,010
Where in the Marina?
315
00:17:07,010 --> 00:17:08,250
Lot #4!
316
00:17:08,250 --> 00:17:10,370
The warehouse with the lobsters!
317
00:17:10,370 --> 00:17:11,250
What else?
318
00:17:11,250 --> 00:17:13,040
Just save me!
319
00:17:13,960 --> 00:17:15,050
What else?
320
00:17:18,390 --> 00:17:20,670
Don't let the case swallow
you all the way up!
321
00:17:20,670 --> 00:17:23,310
Take Zabel and run towards the car!
322
00:17:23,730 --> 00:17:25,430
I'll buy you some time!
323
00:17:29,340 --> 00:17:30,530
Stop right there!
324
00:17:31,190 --> 00:17:34,280
You're under arrest for property damage,
325
00:17:34,280 --> 00:17:36,270
interfering with the duties of an officer,
326
00:17:36,270 --> 00:17:38,270
and a shit ton of other stuff!
327
00:17:41,010 --> 00:17:42,450
Got a plan?
328
00:17:42,450 --> 00:17:43,710
Nope.
329
00:17:43,710 --> 00:17:46,210
But... we have to fight!
330
00:17:46,820 --> 00:17:49,910
We're under attack from an unknown enemy!
331
00:17:49,910 --> 00:17:51,130
We've taken heavy casualties!
332
00:17:51,130 --> 00:17:52,840
Get some backup here, now!
333
00:17:53,630 --> 00:17:54,830
We're getting out of here!
334
00:17:55,190 --> 00:17:56,500
Hey, watch him!
335
00:17:56,500 --> 00:17:58,620
He can't get away with that leg!
336
00:18:03,680 --> 00:18:06,050
The security force is almost wiped out!
337
00:18:06,050 --> 00:18:09,250
The last three of us are
fighting back, but we can't...
338
00:18:14,000 --> 00:18:16,800
He's using Anthem?!
339
00:18:16,800 --> 00:18:17,320
No.
340
00:18:17,710 --> 00:18:19,610
I'm not detecting an Overdrive.
341
00:18:19,610 --> 00:18:21,030
You're kidding me.
342
00:18:53,990 --> 00:18:55,700
Think about it.
343
00:18:57,160 --> 00:18:58,860
Heaven or hell?
344
00:18:59,720 --> 00:19:00,950
Which will it be?
345
00:19:05,690 --> 00:19:08,780
Sorry, thinking isn't my style...
346
00:19:09,870 --> 00:19:11,340
My policy is...
347
00:19:12,010 --> 00:19:13,490
Don't think...
348
00:19:13,490 --> 00:19:16,760
Feel so good!
349
00:19:18,020 --> 00:19:19,670
Since we're going to die, I'll tell you...
350
00:19:20,220 --> 00:19:23,380
That's probably not how that goes.
351
00:19:30,290 --> 00:19:32,200
I'll get your answer next time.
352
00:19:37,850 --> 00:19:39,030
Damn it!
353
00:19:43,230 --> 00:19:46,320
Zabel attacked his guards
on the transport and fled.
354
00:19:46,680 --> 00:19:49,570
I'm afraid we don't know where he is now.
355
00:19:50,020 --> 00:19:52,480
But thanks to the information Doug got us,
356
00:19:52,480 --> 00:19:56,910
the others raided the hideout and
arrested leaders P, Q, and T.
357
00:19:56,910 --> 00:19:59,000
We don't know for sure when he died,
358
00:19:59,000 --> 00:20:01,340
but we know the body belongs to A, too.
359
00:20:01,700 --> 00:20:03,140
So that's plenty to make up—
360
00:20:03,140 --> 00:20:05,700
It's not, is it?
361
00:20:07,880 --> 00:20:09,710
Get some rest.
362
00:20:14,710 --> 00:20:17,600
Today's a good day to let loose and—
363
00:20:17,600 --> 00:20:20,160
I can't do that.
364
00:20:24,610 --> 00:20:26,000
My way of apologizing for before.
365
00:20:26,000 --> 00:20:28,600
You didn't do anything to apologize for...
366
00:20:30,020 --> 00:20:33,330
My first partner died.
367
00:20:34,530 --> 00:20:36,830
In an Esperanza case.
368
00:20:37,420 --> 00:20:41,220
So this is the one thing where I take notes.
369
00:20:41,920 --> 00:20:43,220
I see.
370
00:20:45,040 --> 00:20:46,810
I'll do that too, then.
371
00:20:47,650 --> 00:20:51,230
So let's make sure we make sure
to solve the case, okay?
372
00:20:51,230 --> 00:20:52,690
And get Bamboo Man and Zabel, too!
373
00:20:55,050 --> 00:20:56,310
Where's my apology?
374
00:20:57,060 --> 00:20:58,480
I already did it, right?
375
00:21:02,190 --> 00:21:04,290
Just one glass, huh?
376
00:22:52,090 --> 00:22:56,310
How you feeling, #813?
377
00:22:57,240 --> 00:22:58,690
This wasn't the deal!
378
00:22:58,690 --> 00:23:00,490
I helped you!
379
00:23:00,490 --> 00:23:03,470
Yeah, you were a big help, Ricky.
380
00:23:04,070 --> 00:23:09,350
I was able to get a hold of B
because you prepared this for me.
381
00:23:09,350 --> 00:23:14,860
Putting the location of A's body in the
crossword answers was a brilliant idea,
382
00:23:14,860 --> 00:23:18,820
and the treasure hunt B prepared
for us was a lot of fun.
383
00:23:19,320 --> 00:23:21,300
And that thin narrow mark?
384
00:23:21,300 --> 00:23:22,920
A bamboo leaf.
385
00:23:22,920 --> 00:23:24,500
I see.
386
00:23:24,500 --> 00:23:25,830
Then why?
387
00:23:27,340 --> 00:23:30,980
You made an unforgivable mistake.
388
00:23:35,100 --> 00:23:39,340
I don't like it when people waste food.
389
00:23:42,760 --> 00:23:45,570
Zabel Franken is dead now.
390
00:23:45,570 --> 00:23:49,440
Now let's get started, B.
391
00:23:49,440 --> 00:23:50,900
Sure thing, boss.
392
00:23:55,400 --> 00:23:57,690
Doug and Kirill are a little closer now!
393
00:23:57,690 --> 00:24:01,990
The story nears its climax before heading
off in another direction entirely.
394
00:24:01,990 --> 00:24:03,490
Next time on Double Decker Episode 6:
395
00:24:03,490 --> 00:24:06,470
Up Close and Personal!
24 Hours with the Lisvalletta Police!
396
00:24:03,500 --> 00:24:06,470
"Up Close and Personal!
24 Hours with the Lisvalletta Police!"
397
00:24:06,470 --> 00:24:09,660
Listen, officer.
It's not my fault he fell for it!
27284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.