All language subtitles for Chicago.Med.S07E22.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:05,744 - Were you able to track down 3 00:00:05,788 --> 00:00:07,181 any info on my biological father? 4 00:00:07,224 --> 00:00:09,052 - I don't wanna disrupt his life. 5 00:00:09,096 --> 00:00:11,054 But it's what Vanessa wants. 6 00:00:11,098 --> 00:00:12,664 Sharon, I'm lost. 7 00:00:12,708 --> 00:00:15,493 - This is my colleague, Dr. Richardson. 8 00:00:15,537 --> 00:00:16,581 - We've met. 9 00:00:16,625 --> 00:00:17,974 We did the family therapy, remember? 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,584 - Does she not know about us? 11 00:00:19,628 --> 00:00:21,717 - I haven't found the right time to tell her. 12 00:00:21,760 --> 00:00:23,675 - Is that really it, Daniel? 13 00:00:23,719 --> 00:00:25,068 - The Vas-COM trial, please tell me 14 00:00:25,112 --> 00:00:26,983 you're not gonna testify. - I am. 15 00:00:27,027 --> 00:00:28,158 - These people will do anything 16 00:00:28,202 --> 00:00:29,681 to protect themselves. You don't know 17 00:00:29,725 --> 00:00:31,031 what they're capable of. 18 00:00:31,074 --> 00:00:32,597 - Some gang members got away. 19 00:00:32,641 --> 00:00:34,382 I'm afraid there's a mole in CPD who tipped them off. 20 00:00:34,425 --> 00:00:36,601 I've been made. - It's too dangerous 21 00:00:36,645 --> 00:00:38,081 to stay with me, but I have a friend 22 00:00:38,125 --> 00:00:39,909 who's fixing up a building. 23 00:00:39,952 --> 00:00:42,172 - Dylan, my name, it's Jo. 24 00:00:42,216 --> 00:00:46,046 - Come on, Jo. Let's get you safe. 25 00:00:47,656 --> 00:00:49,353 Bus schedule? 26 00:00:49,397 --> 00:00:52,356 - Headed to Cicero. 27 00:00:52,400 --> 00:00:55,142 It's safer to wait till tonight. 28 00:00:55,185 --> 00:00:57,274 - You got everything-- cash, burner phones? 29 00:00:57,318 --> 00:00:58,667 - Yeah, I'm good. 30 00:00:58,710 --> 00:01:00,364 I'll find some fleabag 31 00:01:00,408 --> 00:01:04,194 and buy a beater in the morning, and then I'm gone. 32 00:01:05,543 --> 00:01:07,719 - You know, if you're right 33 00:01:07,763 --> 00:01:10,026 and there's a dirty cop in the middle of all this, 34 00:01:10,070 --> 00:01:12,115 you can't contact anyone. 35 00:01:13,247 --> 00:01:15,118 - You trust your dad? 36 00:01:15,162 --> 00:01:16,685 - Of course I do. 37 00:01:16,728 --> 00:01:18,817 - Hey. Come here. 38 00:01:18,861 --> 00:01:21,820 [tense music] 39 00:01:21,864 --> 00:01:26,651 ♪ 40 00:01:26,695 --> 00:01:29,959 - Give him this-- my covert wire device. 41 00:01:30,002 --> 00:01:33,223 Every conversation I recorded with the unwittings, 42 00:01:33,267 --> 00:01:35,312 and police reports, 43 00:01:35,356 --> 00:01:37,706 evidence of busts where less money and drugs 44 00:01:37,749 --> 00:01:39,229 were recovered than were supposed to be there, 45 00:01:39,273 --> 00:01:43,929 and it all points to some dirty cop with sticky fingers. 46 00:01:43,973 --> 00:01:44,887 - Okay. 47 00:01:46,976 --> 00:01:49,631 You stay safe, all right? 48 00:01:49,674 --> 00:01:53,896 ♪ 49 00:01:53,939 --> 00:01:55,376 - Yo, birthday girl, 50 00:01:55,419 --> 00:01:56,855 what are you doing here on your special day? 51 00:01:56,899 --> 00:01:59,945 - I'm meeting with Dr. Halstead about the trial. 52 00:01:59,989 --> 00:02:02,861 But I'll celebrate tonight. Is Anna coming? 53 00:02:02,905 --> 00:02:04,559 - Your birthday party? She wouldn't miss it. 54 00:02:04,602 --> 00:02:06,648 - And Lonnie said she's coming too, 55 00:02:06,691 --> 00:02:11,261 so I'm guessing you told Anna about the two of you. 56 00:02:11,305 --> 00:02:14,046 - You know what? I actually--I haven't yet. 57 00:02:14,090 --> 00:02:15,526 I tried to do it the other night, 58 00:02:15,570 --> 00:02:18,747 but, you know, her boyfriend was breaking up with her, 59 00:02:18,790 --> 00:02:21,445 and it just-- - And, and, and, and what? 60 00:02:21,489 --> 00:02:23,621 - Well, it just didn't seem like the right time. 61 00:02:23,665 --> 00:02:28,191 But, you know what? I have to, and guess what. 62 00:02:28,235 --> 00:02:30,324 - Hmm? - She's coming here, 63 00:02:30,367 --> 00:02:32,413 and we're going to your thing together tonight. 64 00:02:32,456 --> 00:02:34,502 So I will tell her this afternoon. 65 00:02:34,545 --> 00:02:35,764 - I'll see you tonight. 66 00:02:37,809 --> 00:02:41,204 - Talk to me, Cesar. - Donna Woods, 55, GCS 14. 67 00:02:41,248 --> 00:02:43,946 - You're going to Treatment 6. Donna, honey, what happened? 68 00:02:43,989 --> 00:02:45,295 - You know her? - [slurring] Close the door 69 00:02:45,339 --> 00:02:47,341 the cat will get out. You're wasting water. 70 00:02:47,384 --> 00:02:48,646 - Frequent flyer-- she's an alcoholic. 71 00:02:48,690 --> 00:02:51,083 - She fell, hit her head, won't stop bleeding. 72 00:02:51,127 --> 00:02:52,302 - Okay. On my count. 73 00:02:52,346 --> 00:02:55,218 One, two, three. - Hit her head. 74 00:02:55,262 --> 00:02:56,828 - Thank you. 75 00:02:56,872 --> 00:02:59,396 It's all right, Donna. We got you. 76 00:02:59,440 --> 00:03:00,963 Pulse is rapid. 77 00:03:01,006 --> 00:03:04,096 - We can use the eggs. 78 00:03:04,140 --> 00:03:06,142 - Caput medusae. - Bad sign. 79 00:03:06,186 --> 00:03:10,059 All right, press on the midline of her abdomen. 80 00:03:10,102 --> 00:03:11,365 - It's all right, Donna. 81 00:03:13,454 --> 00:03:16,021 - Ascites? - Yeah, a lot of fluid. 82 00:03:16,065 --> 00:03:19,286 All right, let's get a CBC, CMP, coags, ammonia labs, 83 00:03:19,329 --> 00:03:21,679 and a CT abdomen and pelvis. - I'm on it. 84 00:03:21,723 --> 00:03:26,031 ♪ 85 00:03:26,075 --> 00:03:28,382 - End-stage liver disease? - Yeah. Every indication. 86 00:03:28,425 --> 00:03:30,688 Let's rinse her head wound, and I'll staple it shut. 87 00:03:30,732 --> 00:03:32,037 - All right. 88 00:03:32,081 --> 00:03:36,303 ♪ 89 00:03:36,346 --> 00:03:37,521 - Hey. - Hey. 90 00:03:37,565 --> 00:03:38,870 - Thought you'd be in a gown by now. 91 00:03:38,914 --> 00:03:40,437 - Oh, I'm putting that off as long as possible. 92 00:03:40,481 --> 00:03:43,832 - Why? I think you'd wear it well. 93 00:03:43,875 --> 00:03:46,051 - Pamela. - Sam. 94 00:03:46,095 --> 00:03:48,228 - You mind? - He can stay. 95 00:03:48,271 --> 00:03:49,664 Thanks for coming in on a Sunday. 96 00:03:49,707 --> 00:03:54,146 - A C5/C6 corpectomy with a C4-7 anterior fusion-- 97 00:03:54,190 --> 00:03:56,584 wouldn't miss it for the world. - Share your plan? 98 00:03:56,627 --> 00:03:58,455 - To mitigate risk of complications, I've ordered 99 00:03:58,499 --> 00:04:00,457 pre-op solumedrol and riluzole. 100 00:04:00,501 --> 00:04:02,590 Intraop, we'll maintain 101 00:04:02,633 --> 00:04:04,722 MAP goals and spinal cord perfusion. 102 00:04:04,766 --> 00:04:07,377 How's that sound? - Sounds like a blast. 103 00:04:07,421 --> 00:04:09,727 - Let's hope not. 104 00:04:09,771 --> 00:04:13,340 You should be gowned. See you on the other side. 105 00:04:13,383 --> 00:04:14,863 - Ooh, I gotta say, I do not like 106 00:04:14,906 --> 00:04:16,168 being on this side of the scalpel. 107 00:04:16,212 --> 00:04:17,866 - Hey, in no time at all, 108 00:04:17,909 --> 00:04:20,390 you're gonna be back in the O.R. giving me hell. 109 00:04:20,434 --> 00:04:22,000 I'll let you get changed. - Okay. 110 00:04:22,044 --> 00:04:25,482 Listen, um, before Avery gets here, 111 00:04:25,526 --> 00:04:27,092 I want you to have this. 112 00:04:27,136 --> 00:04:34,056 ♪ 113 00:04:34,970 --> 00:04:37,799 - You sure? 114 00:04:37,842 --> 00:04:40,323 - Absolutely. 115 00:04:40,367 --> 00:04:41,890 No one I trust more. 116 00:04:41,933 --> 00:04:48,853 ♪ 117 00:04:57,384 --> 00:04:57,601 . 118 00:04:57,645 --> 00:04:59,690 - Don't accept the defense's statements as facts. 119 00:04:59,734 --> 00:05:00,865 Read documents thoroughly 120 00:05:00,909 --> 00:05:02,040 before answering any questions about them. 121 00:05:02,084 --> 00:05:03,477 Don't hesitate to correct mistakes. 122 00:05:03,520 --> 00:05:05,261 - Listen, I'm not a lawyer. 123 00:05:05,305 --> 00:05:08,046 But it sounds like you're ready for tomorrow. 124 00:05:08,090 --> 00:05:11,354 - I'm ready to get it over with, that's for sure. 125 00:05:11,398 --> 00:05:12,834 There's a lot of people who aren't happy 126 00:05:12,877 --> 00:05:14,575 I'm testifying. 127 00:05:14,618 --> 00:05:16,228 - I'm sorry, Dr. Halstead. 128 00:05:16,272 --> 00:05:18,927 When I asked you to take this on, 129 00:05:18,970 --> 00:05:20,711 I didn't fully account for the stress that-- 130 00:05:20,755 --> 00:05:23,061 - Ms. Goodwin, I'm not complaining. 131 00:05:23,105 --> 00:05:24,367 Yeah, I should probably get downstairs. 132 00:05:24,411 --> 00:05:26,935 My shift's starting soon. - All right. 133 00:05:26,978 --> 00:05:28,502 - Well, I'll call you tomorrow 134 00:05:28,545 --> 00:05:30,547 after my testimony's over with--let you know how it went. 135 00:05:30,591 --> 00:05:32,114 - Oh, that won't be necessary. 136 00:05:32,157 --> 00:05:34,464 I'll be in the gallery watching for myself. 137 00:05:34,508 --> 00:05:36,814 - Ms. Goodwin, you don't-- - You think I'd abandon you 138 00:05:36,858 --> 00:05:38,947 in the home stretch? Uh-uh. 139 00:05:38,990 --> 00:05:40,731 We're seeing this through together. 140 00:05:40,775 --> 00:05:43,604 [dramatic music] 141 00:05:43,647 --> 00:05:44,909 ♪ 142 00:05:44,953 --> 00:05:46,781 - Thank you. 143 00:05:46,824 --> 00:05:53,744 ♪ 144 00:05:53,788 --> 00:05:55,529 - Maggie! 145 00:05:55,572 --> 00:05:58,532 - And a good morning. How was your Saturday night? 146 00:05:58,575 --> 00:05:59,924 - Eh, I survived. 147 00:05:59,968 --> 00:06:01,535 I'm glad I ran into you, though. 148 00:06:01,578 --> 00:06:04,451 I wanted to ask, any luck on finding my biological father? 149 00:06:04,494 --> 00:06:06,191 Look, I don't mean to be pushy, but ever since meeting him 150 00:06:06,235 --> 00:06:07,410 became this real possibility, I-- 151 00:06:07,454 --> 00:06:08,585 - I understand. - Look, if you just even 152 00:06:08,629 --> 00:06:09,847 wanna give me his name, I can still-- 153 00:06:09,891 --> 00:06:12,067 - Vanessa, no. I told you. 154 00:06:12,110 --> 00:06:13,721 I have to be the one to reach out to him, 155 00:06:13,764 --> 00:06:17,464 and once I find him-- - Okay. 156 00:06:17,507 --> 00:06:19,596 But if you need any help, just let me know, all right? 157 00:06:19,640 --> 00:06:21,032 I'm, like, a bona fide internet sleuth. 158 00:06:21,076 --> 00:06:23,165 I can find anyone. - Thanks, Sherlock. 159 00:06:23,208 --> 00:06:24,601 That's frightening, but... - [chuckles] 160 00:06:24,645 --> 00:06:25,863 - It's good to know. 161 00:06:29,563 --> 00:06:31,173 [knocks on window] 162 00:06:31,216 --> 00:06:32,914 - Ms. Lambert, I'm Dr. Halstead. 163 00:06:32,957 --> 00:06:35,220 - It's Julia. This is my boyfriend, Owen. 164 00:06:35,264 --> 00:06:38,093 - Hi. - BP 108/72, heart rate 68. 165 00:06:38,136 --> 00:06:40,748 - Good, but I understand you're experiencing 166 00:06:40,791 --> 00:06:42,053 some discomfort with urination? 167 00:06:42,097 --> 00:06:43,707 - Really mild, though. 168 00:06:43,751 --> 00:06:47,668 - Okay, well, let me check your belly for areas of tenderness. 169 00:06:47,711 --> 00:06:50,671 - This was totally overkill, coming into the emergency room, 170 00:06:50,714 --> 00:06:53,238 but Owen insisted. - Well, I just didn't wanna 171 00:06:53,282 --> 00:06:55,371 take any chances before tomorrow. 172 00:06:55,415 --> 00:06:58,722 - Sit up for me, would you? What's on deck tomorrow? 173 00:06:58,766 --> 00:07:04,336 - Uh, Julia is donating one of her kidneys--to me. 174 00:07:04,380 --> 00:07:05,555 - Oh, wow. 175 00:07:05,599 --> 00:07:07,818 That's in--incredible. - [chuckles] 176 00:07:07,862 --> 00:07:10,168 I don't know about that. 177 00:07:10,212 --> 00:07:11,561 I'm pretty crazy about this guy. 178 00:07:11,605 --> 00:07:14,085 Just wanna make sure he sticks around. 179 00:07:14,129 --> 00:07:16,436 - I have polycystic kidney disease, 180 00:07:16,479 --> 00:07:18,176 and I've been managing with dialysis for years, 181 00:07:18,220 --> 00:07:21,528 but about six months ago, I developed eosinophilia, 182 00:07:21,571 --> 00:07:23,051 and the doctor said it was probably time 183 00:07:23,094 --> 00:07:25,053 I needed a new kidney, so. 184 00:07:25,096 --> 00:07:27,229 - And Julia, you offered to get tested 185 00:07:27,272 --> 00:07:29,492 to see if you're a match? - Like I said, 186 00:07:29,536 --> 00:07:31,712 I'm invested in keeping him around. 187 00:07:31,755 --> 00:07:34,062 - [chuckles] 188 00:07:34,105 --> 00:07:35,716 - Please tell me this is nothing. 189 00:07:35,759 --> 00:07:36,978 - May very well be. 190 00:07:37,021 --> 00:07:38,675 The discomfort you described could be 191 00:07:38,719 --> 00:07:41,025 an allergic reaction to underwear or soap 192 00:07:41,069 --> 00:07:43,027 or even physical activity like cycling-- 193 00:07:43,071 --> 00:07:44,942 - Oh, I took a spin class on Monday. 194 00:07:44,986 --> 00:07:46,291 - Ah, there you go. 195 00:07:46,335 --> 00:07:48,468 But I do wanna run a urine analysis and culture 196 00:07:48,511 --> 00:07:49,991 to rule out a UTI. 197 00:07:50,034 --> 00:07:52,341 - An infection would delay the transplant, wouldn't it? 198 00:07:52,384 --> 00:07:54,561 - I'm afraid so. - Babe, that's fine. 199 00:07:54,604 --> 00:07:56,519 If that's what the doctor says has to happen, we can wait. 200 00:07:56,563 --> 00:07:58,086 - Well, let's not get ahead of ourselves just yet. 201 00:07:58,129 --> 00:07:59,435 We'll see what the labs say, 202 00:07:59,479 --> 00:08:01,524 and in the meantime, I'm gonna have our OB-GYN, 203 00:08:01,568 --> 00:08:03,134 Dr. Asher, come by. 204 00:08:03,178 --> 00:08:05,354 If she think it's necessary, she'll perform a pelvic exam. 205 00:08:05,397 --> 00:08:07,748 - Okay, thanks. - Thank you. 206 00:08:07,791 --> 00:08:09,532 - You got it. 207 00:08:09,576 --> 00:08:11,229 - It's okay. 208 00:08:11,273 --> 00:08:14,972 - Donna, are you sure you don't want a family member with you? 209 00:08:15,016 --> 00:08:16,365 - Your daughter, Erin, is listed 210 00:08:16,408 --> 00:08:17,932 as your emergency contact. 211 00:08:17,975 --> 00:08:19,194 Would you like us to call her? 212 00:08:19,237 --> 00:08:22,806 - Over a bump on the head? Don't bother her. 213 00:08:22,850 --> 00:08:25,113 My Erin works too hard. 214 00:08:25,156 --> 00:08:28,072 - Donna, it's more than just a bump on the head. 215 00:08:28,116 --> 00:08:30,422 Do you remember what I just told you? 216 00:08:30,466 --> 00:08:32,599 You're in end-stage liver failure, 217 00:08:32,642 --> 00:08:35,166 and your kidneys are also beginning to shut down. 218 00:08:35,210 --> 00:08:38,213 whatever you gotta do. 219 00:08:38,256 --> 00:08:40,171 [apprehensive music] 220 00:08:40,215 --> 00:08:42,173 - Donna, honey. 221 00:08:42,217 --> 00:08:43,871 You don't have much time. 222 00:08:43,914 --> 00:08:46,395 I'm sorry, but you're dying, 223 00:08:46,438 --> 00:08:49,180 and we wanna make you as comfortable as possible. 224 00:08:49,224 --> 00:08:52,183 - Don't go making a fuss over me. 225 00:08:52,227 --> 00:08:55,839 Put a Band-Aid on it and send me on... 226 00:08:55,883 --> 00:08:58,494 - All right, Donna. You rest. 227 00:08:58,538 --> 00:08:59,843 Okay, sweetie. 228 00:08:59,887 --> 00:09:02,716 ♪ 229 00:09:02,759 --> 00:09:04,065 - I don't think she has the capacity 230 00:09:04,108 --> 00:09:05,414 to make end-of-life decisions, 231 00:09:05,457 --> 00:09:07,459 but I'd really like a second opinion. 232 00:09:07,503 --> 00:09:08,983 - Well, I happen to know that Dr. Charles 233 00:09:09,026 --> 00:09:10,724 is in his office today. 234 00:09:10,767 --> 00:09:12,160 It's his day off, though. 235 00:09:12,203 --> 00:09:14,162 - Maybe he wouldn't mind doing a quick capacity eval. 236 00:09:14,205 --> 00:09:17,208 - Let's ask him. - Yeah. 237 00:09:17,252 --> 00:09:20,255 - Hey, Dean, just a little reminder-- 238 00:09:20,298 --> 00:09:22,823 I got my dad's military committal service. 239 00:09:22,866 --> 00:09:25,608 - Oh, I was just gonna offer to chauffeur since I'm going too. 240 00:09:25,652 --> 00:09:27,436 - It's nice of you, but it's just going to be me, 241 00:09:27,479 --> 00:09:29,656 a few neighbors, and a couple guys he served with. 242 00:09:29,699 --> 00:09:31,048 - Oh, okay. 243 00:09:31,092 --> 00:09:33,224 - I'm just saying, you don't have to-- 244 00:09:33,268 --> 00:09:36,314 - No, I want to. Your father was one of us. 245 00:09:36,358 --> 00:09:38,360 - Appreciate that. 246 00:09:38,403 --> 00:09:40,362 - Dr. Choi or Dr. Archer, 247 00:09:40,405 --> 00:09:43,583 I've got Zach Dayle-Kalmick in Treatment 4-- 248 00:09:43,626 --> 00:09:46,542 16-year-old male, injured his knee playing lacrosse. 249 00:09:46,586 --> 00:09:47,630 - Ah. 250 00:09:49,763 --> 00:09:51,678 - Do you know the origins of lacrosse? 251 00:09:51,721 --> 00:09:53,505 - Pops, stop. - Truly, Peter, give it a rest. 252 00:09:53,549 --> 00:09:56,726 - It was used to prepare warriors for combat. 253 00:09:56,770 --> 00:09:58,815 Does that sound like a game 16-year-olds should be playing? 254 00:09:58,859 --> 00:10:00,861 Okay, this is Zach's third injury this season. 255 00:10:00,904 --> 00:10:02,210 - Agh. - Sorry, buddy. 256 00:10:02,253 --> 00:10:03,646 Pes anserinus. - Pes what? 257 00:10:03,690 --> 00:10:06,127 Can--can you spell that? Is that one word or two? 258 00:10:06,170 --> 00:10:08,259 - Okay, Peter. We're going for a walk. 259 00:10:08,303 --> 00:10:09,304 What are you talking about? Zach needs us here. 260 00:10:09,347 --> 00:10:10,871 - I don't. - He doesn't, 261 00:10:10,914 --> 00:10:14,396 and the doctors need you out of their way, so come on. 262 00:10:14,439 --> 00:10:15,876 - Page ortho. I want a full work-up 263 00:10:15,919 --> 00:10:16,833 on that knee. 264 00:10:19,575 --> 00:10:24,449 - Pes ans--whatever. Is that serious? 265 00:10:24,493 --> 00:10:26,408 'Cause there's a scout from Villanova coming in two weeks, 266 00:10:26,451 --> 00:10:27,975 and he's gotta see me play. 267 00:10:28,018 --> 00:10:31,021 - Pes anserinus is just a fancy way of saying bursitis, 268 00:10:31,065 --> 00:10:32,544 which is another fancy way of saying 269 00:10:32,588 --> 00:10:34,242 sac on the side of the knee. 270 00:10:34,285 --> 00:10:36,853 It's definitely painful, but not a big problem. 271 00:10:36,897 --> 00:10:38,420 - You're gonna get an MRI-- 272 00:10:38,463 --> 00:10:39,726 see if there's anything else going on. 273 00:10:45,514 --> 00:10:48,430 - Hey, Dr. Halstead, can I talk to you for a second? 274 00:10:50,084 --> 00:10:53,609 Um, should Julia maybe not donate? 275 00:10:53,653 --> 00:10:56,133 - Well, we haven't gotten her lab work back yet, 276 00:10:56,177 --> 00:10:57,569 so it's too soon to decide if the transplant 277 00:10:57,613 --> 00:10:59,093 needs to be postponed. - No, no, 278 00:10:59,136 --> 00:11:00,442 I don't mean postponed. 279 00:11:00,485 --> 00:11:03,140 I'm asking if she shouldn't donate ever. 280 00:11:03,184 --> 00:11:05,708 - Something I'm missing here, Owen? 281 00:11:07,188 --> 00:11:11,018 - Um, it's just that 282 00:11:11,061 --> 00:11:15,762 I've been wanting to break up with Julia for a while. 283 00:11:15,805 --> 00:11:18,286 [tense music] 284 00:11:18,329 --> 00:11:20,114 I'm not in love with her. 285 00:11:20,157 --> 00:11:27,295 ♪ 286 00:11:30,690 --> 00:11:30,864 . 287 00:11:30,907 --> 00:11:32,082 - Avery. 288 00:11:32,126 --> 00:11:33,170 - How's my mom? 289 00:11:33,214 --> 00:11:35,738 - Yeah, surgery just started. 290 00:11:35,782 --> 00:11:37,566 So far, so good. 291 00:11:37,609 --> 00:11:38,567 - [sighs] 292 00:11:46,140 --> 00:11:48,272 - Look, Avery, I know we haven't spoken 293 00:11:48,316 --> 00:11:49,621 since your mom and I-- 294 00:11:49,665 --> 00:11:50,884 - You don't have to do this, Crockett. 295 00:11:50,927 --> 00:11:52,755 - No, no, I know. I wanna make sure you know 296 00:11:52,799 --> 00:11:55,845 I was not seeing your mom and you at the same time. 297 00:11:55,889 --> 00:11:57,455 - I do know. 298 00:11:57,499 --> 00:12:00,067 It's not like you and I had a thing, 299 00:12:00,110 --> 00:12:01,329 and anyway, 300 00:12:01,372 --> 00:12:02,373 I haven't seen my mom this happy 301 00:12:02,417 --> 00:12:05,594 in, like, maybe forever. 302 00:12:05,637 --> 00:12:08,205 - So we're good? - Mm. 303 00:12:11,687 --> 00:12:14,081 - Yeah, so, definitely a lot of denial there, 304 00:12:14,124 --> 00:12:16,605 which is, of course, a major component of alcoholism. 305 00:12:16,648 --> 00:12:18,085 But the real issue is her lucidity. 306 00:12:18,128 --> 00:12:20,827 You know, brain damage from years and years of abuse. 307 00:12:20,870 --> 00:12:23,046 - She tried so many times to get sober. 308 00:12:23,090 --> 00:12:24,308 She just couldn't do it. 309 00:12:24,352 --> 00:12:25,614 - Do you think she has capacity? 310 00:12:25,657 --> 00:12:27,659 - Well, at this point, gotta say no. 311 00:12:27,703 --> 00:12:29,661 She does not have the capability 312 00:12:29,705 --> 00:12:31,185 to make decisions regarding her own care. 313 00:12:31,228 --> 00:12:32,316 She have any family? 314 00:12:32,360 --> 00:12:33,491 - Daughter--she's flying in, 315 00:12:33,535 --> 00:12:34,449 should be in in a couple of hours. 316 00:12:34,492 --> 00:12:36,625 - Okay, well, until then, 317 00:12:36,668 --> 00:12:38,192 you're calling the shots, Dr. Scott? 318 00:12:38,235 --> 00:12:39,367 - Yeah. 319 00:12:45,634 --> 00:12:47,810 - Owen was already thinking about breaking up with Julia 320 00:12:47,854 --> 00:12:49,681 when he was told he needed a transplant. 321 00:12:49,725 --> 00:12:52,293 But then immediately, Julia offered to get tested. 322 00:12:52,336 --> 00:12:54,556 - And obviously, Owen didn't try to stop her. 323 00:12:54,599 --> 00:12:57,515 - No, I mean, he was so touched by her generosity, 324 00:12:57,559 --> 00:12:59,300 he thought maybe he was falling in love with her. 325 00:12:59,343 --> 00:13:02,216 - It's gratitude, not love. 326 00:13:02,259 --> 00:13:03,521 Julia told me that they're planning 327 00:13:03,565 --> 00:13:05,175 to get married someday, so if he's not 328 00:13:05,219 --> 00:13:06,611 serious about her, she should know. 329 00:13:06,655 --> 00:13:09,179 - Owen's had multiple transfusions over the years, 330 00:13:09,223 --> 00:13:10,398 and now his antibodies-- that makes him 331 00:13:10,441 --> 00:13:11,703 extremely difficult to match. 332 00:13:11,747 --> 00:13:13,314 What if Julia backs out of the transplant? 333 00:13:13,357 --> 00:13:17,231 It could be years before he finds another donor, if ever. 334 00:13:17,274 --> 00:13:19,407 - Well, she has every right to back out. 335 00:13:19,450 --> 00:13:21,148 How will she feel if Owen gets her kidney 336 00:13:21,191 --> 00:13:22,323 and then he just breaks up with her? 337 00:13:22,366 --> 00:13:23,541 - Hannah, you are willing to jeopardize 338 00:13:23,585 --> 00:13:24,804 a life-saving surgery 339 00:13:24,847 --> 00:13:26,806 because this kid can't promise eternal love? 340 00:13:26,849 --> 00:13:29,025 - You're willing to con Julia into this? 341 00:13:29,069 --> 00:13:31,245 - I wouldn't put it that way. - Well, I would, 342 00:13:31,288 --> 00:13:33,856 and I'm not ready to medically clear her for surgery tomorrow. 343 00:13:33,900 --> 00:13:35,684 - Her urine culture showed no bacteria. 344 00:13:35,727 --> 00:13:37,817 - I still wanna run a CBC to check her WBC. 345 00:13:37,860 --> 00:13:39,644 - That's a stall. She doesn't even have a fever. 346 00:13:39,688 --> 00:13:41,864 - Hey, you asked me to consult. 347 00:13:41,908 --> 00:13:44,084 I'm gonna run whatever test I see fit. 348 00:13:44,127 --> 00:13:46,913 [tense music] 349 00:13:46,956 --> 00:13:49,654 - [groaning] - Okay, there you go. 350 00:13:49,698 --> 00:13:51,395 She's tachy and hypotensive. 351 00:13:51,439 --> 00:13:53,049 - Type and cross 4 and 4 352 00:13:53,093 --> 00:13:55,747 and give a half liter of albumin 5% in the meantime. 353 00:13:57,924 --> 00:13:59,447 - There's blood in here. 354 00:13:59,490 --> 00:14:01,275 - Any update on her daughter's ETA? 355 00:14:01,318 --> 00:14:02,667 - Her flight should be landing soon. 356 00:14:02,711 --> 00:14:04,582 All right, page general surgery. 357 00:14:04,626 --> 00:14:06,062 - Mm-hmm. - Given her abdominal pain, 358 00:14:06,106 --> 00:14:08,848 I'm thinking she perforated a duodenal ulcer. 359 00:14:10,937 --> 00:14:12,939 - Can Donna survive a surgery in her shape? 360 00:14:12,982 --> 00:14:14,505 - I don't-- we don't have another option. 361 00:14:14,549 --> 00:14:16,551 Otherwise, she won't make it through the hour. 362 00:14:18,945 --> 00:14:20,076 - I'll go grab transport. 363 00:14:20,120 --> 00:14:23,732 ♪ 364 00:14:23,775 --> 00:14:25,516 - Here you go. - Oh, thanks. 365 00:14:25,560 --> 00:14:28,998 Have you heard anything? - Still a little early. 366 00:14:29,042 --> 00:14:31,435 Can't be done yet. - We have an issue. 367 00:14:31,479 --> 00:14:33,133 We've encountered significant bleeding 368 00:14:33,176 --> 00:14:34,438 from the vertebral artery, 369 00:14:34,482 --> 00:14:36,832 which had an aberrant course into the C5 bone. 370 00:14:36,876 --> 00:14:38,442 - Well, have you gotten control of the bleed? 371 00:14:38,486 --> 00:14:39,791 - Temporarily, yes, 372 00:14:39,835 --> 00:14:43,447 but obviously, we need a permanent solution. 373 00:14:43,491 --> 00:14:44,796 - So...? - Two options: 374 00:14:44,840 --> 00:14:46,886 I can either ligate and sac the vessel 375 00:14:46,929 --> 00:14:49,453 or I can try to repair it. - What's better? 376 00:14:49,497 --> 00:14:51,281 - Ligating would be the safest option. 377 00:14:51,325 --> 00:14:52,630 It'll eliminate the risk of your mother 378 00:14:52,674 --> 00:14:53,980 bleeding to death during surgery. 379 00:14:54,023 --> 00:14:56,112 - Thank you for sharing your expertise. 380 00:14:56,156 --> 00:14:58,898 However, that does carry a slight chance of stroke, 381 00:14:58,941 --> 00:15:01,465 which could do further insult to her fine motor skills. 382 00:15:01,509 --> 00:15:02,945 - And reconstructing the vessel? 383 00:15:02,989 --> 00:15:04,642 - That's the best course of action to restore 384 00:15:04,686 --> 00:15:05,948 full function in your mother's arm. 385 00:15:05,992 --> 00:15:07,907 However, it does carry a high risk 386 00:15:07,950 --> 00:15:10,953 of severe acute and post-operative bleeding 387 00:15:10,997 --> 00:15:13,042 as well as delayed pseudoaneurysm 388 00:15:13,086 --> 00:15:14,261 and dissection formation. 389 00:15:14,304 --> 00:15:15,479 - In other words, reconstructing the vessel 390 00:15:15,523 --> 00:15:17,003 is much more dangerous. 391 00:15:17,046 --> 00:15:18,439 - Thank you once again. 392 00:15:18,482 --> 00:15:21,007 So what do you think your mother would want? 393 00:15:21,050 --> 00:15:22,704 - Oh, God, um... 394 00:15:22,747 --> 00:15:26,186 - This decision, it needs to be made now. 395 00:15:26,229 --> 00:15:28,840 - If there's a chance she could lose even a small amount 396 00:15:28,884 --> 00:15:30,668 of function in her hands, she'd be against it. 397 00:15:30,712 --> 00:15:32,279 - Knowing your mother, I'd agree. 398 00:15:32,322 --> 00:15:34,759 - So the only option is to reconstruct the vessel. 399 00:15:34,803 --> 00:15:37,153 - No. 400 00:15:37,197 --> 00:15:38,372 You'd be flying blind. 401 00:15:38,415 --> 00:15:39,373 You won't know till you get going 402 00:15:39,416 --> 00:15:40,374 if you can repair it primarily 403 00:15:40,417 --> 00:15:41,723 or need to suture in a graft, 404 00:15:41,766 --> 00:15:43,855 or worst case scenario, you have to do a bypass. 405 00:15:43,899 --> 00:15:47,337 No. - Crockett, it's not your call. 406 00:15:47,381 --> 00:15:51,211 - Actually, it is. 407 00:15:51,254 --> 00:15:55,519 I'm sorry, but your mother gave me power of attorney. 408 00:15:55,563 --> 00:15:59,001 - What? No. 409 00:15:59,045 --> 00:16:00,785 No, no, no. 410 00:16:00,829 --> 00:16:02,874 - Ligate and sac the vessel. 411 00:16:02,918 --> 00:16:07,357 ♪ 412 00:16:07,401 --> 00:16:08,924 - All right. 413 00:16:08,968 --> 00:16:12,449 - How could she do this? I'm her daughter. 414 00:16:12,493 --> 00:16:13,885 - Avery... 415 00:16:13,929 --> 00:16:15,235 - You better have made the right call. 416 00:16:15,278 --> 00:16:19,413 ♪ 417 00:16:23,243 --> 00:16:23,634 . 418 00:16:23,678 --> 00:16:28,465 - Oh, good. You're here already. 419 00:16:28,509 --> 00:16:31,425 Because, um, 420 00:16:31,468 --> 00:16:33,296 there's something that I-- 421 00:16:33,340 --> 00:16:34,776 [sighs] There's something that I've been meaning 422 00:16:34,819 --> 00:16:36,952 to talk to you about. 423 00:16:36,996 --> 00:16:38,693 - What, did I do something? - No. 424 00:16:38,736 --> 00:16:40,042 No, nothing like that. 425 00:16:40,086 --> 00:16:42,871 Um, look, you figured out by now. 426 00:16:42,914 --> 00:16:44,960 You know, it-- it's probably pretty unlikely 427 00:16:45,004 --> 00:16:47,832 that your mom and I are gonna get back together, right? 428 00:16:47,876 --> 00:16:49,617 - Yeah, you hate each other. 429 00:16:49,660 --> 00:16:52,272 - That's not true, and you know it. 430 00:16:52,315 --> 00:16:54,274 - [chuckles] - Damn. 431 00:16:54,317 --> 00:16:56,276 I thought I did a better job of protecting you 432 00:16:56,319 --> 00:16:57,712 from all that stuff. 433 00:16:57,755 --> 00:16:59,061 - Yeah. [chuckles] 434 00:16:59,105 --> 00:17:00,628 A for effort, Dad. 435 00:17:00,671 --> 00:17:03,631 - Well, anyway, look, sweetie, 436 00:17:03,674 --> 00:17:08,114 I have actually started to see somebody. 437 00:17:08,157 --> 00:17:13,075 Um, and she's coming to the party tonight. 438 00:17:13,119 --> 00:17:17,297 You actually know her. Her name is Lonnie Richardson. 439 00:17:17,340 --> 00:17:20,909 - Lonnie, your therapist? You're dating your therapist? 440 00:17:20,952 --> 00:17:24,304 - Well, hadn't been my therapist for over a year. 441 00:17:24,347 --> 00:17:26,306 - Really? - Yeah. 442 00:17:26,349 --> 00:17:28,177 - It seems a little weird, 443 00:17:28,221 --> 00:17:32,094 but, I mean, if you're okay with it, then... 444 00:17:32,138 --> 00:17:33,704 - I'm okay with it. I mean... 445 00:17:33,748 --> 00:17:35,706 - Then great. 446 00:17:35,750 --> 00:17:38,840 - You're okay with it? - Sure. 447 00:17:38,883 --> 00:17:39,971 - Really? - Mm-hmm. 448 00:17:43,192 --> 00:17:44,672 - Your white blood count is in what we call 449 00:17:44,715 --> 00:17:45,673 the high normal range. 450 00:17:45,716 --> 00:17:47,022 - Yeah, emphasis on normal. 451 00:17:47,066 --> 00:17:48,850 There is no sign of infection. 452 00:17:48,893 --> 00:17:50,504 I even spoke with your transplant surgeon. 453 00:17:50,547 --> 00:17:53,028 She feels more than comfortable proceeding tomorrow. 454 00:17:53,072 --> 00:17:55,683 - But if you don't feel comfortable, Julia-- 455 00:17:55,726 --> 00:17:57,119 if you wanna wait until you're feeling better-- 456 00:17:57,163 --> 00:17:59,991 - No, no, I definitely don't wanna wait. 457 00:18:00,035 --> 00:18:01,950 The sooner we get this over with, 458 00:18:01,993 --> 00:18:04,344 the sooner we can start planning our future. 459 00:18:04,387 --> 00:18:07,216 [tense music] 460 00:18:07,260 --> 00:18:12,743 ♪ 461 00:18:12,787 --> 00:18:14,789 - A meniscus tear? 462 00:18:14,832 --> 00:18:16,921 How long is that gonna keep me off the field? 463 00:18:16,965 --> 00:18:18,314 - At least six weeks. 464 00:18:18,358 --> 00:18:19,489 - [scoffs] Okay, no. 465 00:18:19,533 --> 00:18:20,925 No, I-- - Zach, if you play on it 466 00:18:20,969 --> 00:18:22,362 before it's fully healed, 467 00:18:22,405 --> 00:18:24,886 the tear will worsen and further injure the joint. 468 00:18:24,929 --> 00:18:27,149 - Yeah, it could take you out of the game for good. 469 00:18:27,193 --> 00:18:28,411 - But the season's over in a month. 470 00:18:28,455 --> 00:18:30,283 - I'm so sorry, Z. 471 00:18:30,326 --> 00:18:33,329 - Hey, you'll be able to play again next season. 472 00:18:33,373 --> 00:18:35,679 - But that's the second semester of my senior year. 473 00:18:35,723 --> 00:18:38,204 Recruiting will be finished. 474 00:18:38,247 --> 00:18:40,293 Oh. [chuckles] 475 00:18:40,336 --> 00:18:41,555 Oh, of course, you're happy. 476 00:18:41,598 --> 00:18:42,904 - Zach, come on. - No, no. 477 00:18:42,947 --> 00:18:46,342 He never wanted me to play in the first place. 478 00:18:46,386 --> 00:18:48,388 Now you got your wish. - Zach, please. 479 00:18:48,431 --> 00:18:50,172 - No, just-- 480 00:18:50,216 --> 00:18:51,304 just leave me alone. 481 00:18:51,347 --> 00:18:57,962 ♪ 482 00:18:58,006 --> 00:18:59,790 Subperiosteally dissect the muscle 483 00:18:59,834 --> 00:19:01,618 over the transverse processes. 484 00:19:01,662 --> 00:19:03,403 - Got it, and drilling them thin will 485 00:19:03,446 --> 00:19:05,405 unroot the vertebral artery. 486 00:19:05,448 --> 00:19:07,233 - Um, how are you planning 487 00:19:07,276 --> 00:19:10,105 to avoid avulsing any important branch arteries? 488 00:19:10,149 --> 00:19:12,803 - You're welcome to observe, Dr. Marcel. 489 00:19:12,847 --> 00:19:14,065 But keep your thoughts and questions 490 00:19:14,109 --> 00:19:17,243 to yourself, all right? Trauma surgeons... 491 00:19:17,286 --> 00:19:21,769 ♪ 492 00:19:21,812 --> 00:19:23,945 - I'm just trying to protect him. 493 00:19:23,988 --> 00:19:27,949 You understand? - I do. 494 00:19:27,992 --> 00:19:31,692 - But? - Personal experience? 495 00:19:31,735 --> 00:19:36,697 Sometimes the urge to protect can do more harm than good. 496 00:19:36,740 --> 00:19:43,791 ♪ 497 00:19:45,184 --> 00:19:48,883 - Oh, Dr. Asher, can you, um-- 498 00:19:48,926 --> 00:19:51,277 which one do you think Julia would like better? 499 00:19:51,320 --> 00:19:54,802 - You know her best. - Yeah, okay. 500 00:19:54,845 --> 00:19:57,152 Camel then, I think. 501 00:19:57,196 --> 00:19:58,849 I don't know. I know, stupid. 502 00:19:58,893 --> 00:20:02,288 I just--I don't know what else I could do. 503 00:20:02,331 --> 00:20:03,463 - Do? 504 00:20:03,506 --> 00:20:06,422 - Making an effort to repay her, right? 505 00:20:06,466 --> 00:20:09,164 For what she's doing for me. 506 00:20:09,208 --> 00:20:12,167 But I just want her to know how grateful I am. 507 00:20:12,211 --> 00:20:15,170 - You can't ever repay her. It's true. 508 00:20:15,214 --> 00:20:20,219 Giving someone your organ's not a transactional thing. 509 00:20:20,262 --> 00:20:23,309 Julia's doing it because she loves you. 510 00:20:23,352 --> 00:20:26,399 She believes that the two of you will build a life together. 511 00:20:26,442 --> 00:20:28,705 [apprehensive music] 512 00:20:28,749 --> 00:20:31,186 - Yeah. 513 00:20:31,230 --> 00:20:33,275 - Owen, are you having reservations 514 00:20:33,319 --> 00:20:34,363 about her donating? 515 00:20:38,193 --> 00:20:40,021 Okay, well, whatever you're feeling, 516 00:20:40,064 --> 00:20:41,457 you need to talk to her. 517 00:20:41,501 --> 00:20:44,504 Transplant surgery is a deep connection. 518 00:20:44,547 --> 00:20:46,332 It's a union of sorts. 519 00:20:46,375 --> 00:20:49,204 A piece of Julia will be with you forever. 520 00:20:49,248 --> 00:20:56,080 ♪ 521 00:20:59,736 --> 00:21:04,175 - Dr. Scott, this is Erin Porter, Donna's daughter. 522 00:21:04,219 --> 00:21:06,439 - Her surgery? - Oh, they did 523 00:21:06,482 --> 00:21:08,919 the best they could, but there was a lot 524 00:21:08,963 --> 00:21:11,139 of inflammation and bleeding. 525 00:21:12,706 --> 00:21:15,361 Ultimately, they weren't able to repair the vessel 526 00:21:15,404 --> 00:21:17,885 that carries blood to her heart. 527 00:21:17,928 --> 00:21:22,368 - So she's dying? 528 00:21:22,411 --> 00:21:24,544 - Yes. I'm very sorry. 529 00:21:24,587 --> 00:21:26,676 [somber music] 530 00:21:26,720 --> 00:21:29,375 - How long does she have? 531 00:21:29,418 --> 00:21:33,553 - Maybe a day or two, but most likely hours. 532 00:21:33,596 --> 00:21:35,381 - Okay. 533 00:21:35,424 --> 00:21:37,513 Can she, um-- 534 00:21:37,557 --> 00:21:39,472 can she hear me? 535 00:21:39,515 --> 00:21:41,387 - We can't know for sure, but there's a lot of evidence 536 00:21:41,430 --> 00:21:45,347 that hearing is the last sense to go. 537 00:21:45,391 --> 00:21:48,959 So, um, we'll give you some time with your mom. 538 00:21:49,003 --> 00:21:53,529 ♪ 539 00:21:53,573 --> 00:21:56,271 - If you're expecting forgiveness or compassion, 540 00:21:56,315 --> 00:21:58,882 it's not coming. 541 00:21:58,926 --> 00:22:01,668 You don't deserve it. 542 00:22:01,711 --> 00:22:05,759 I used to hate coming home from school every day, 543 00:22:05,802 --> 00:22:09,110 dreaded walking through that door. 544 00:22:09,153 --> 00:22:12,374 I never knew which version of you I was going to get. 545 00:22:12,418 --> 00:22:15,290 Paranoid and ranting mom? 546 00:22:15,334 --> 00:22:18,293 Passed out on the kitchen floor mom? 547 00:22:18,337 --> 00:22:21,644 What the hell was wrong with you? 548 00:22:21,688 --> 00:22:24,430 - Probably a good idea for her to get it out, don't you think? 549 00:22:24,473 --> 00:22:27,868 - Do you have any idea of what you did to me? 550 00:22:27,911 --> 00:22:31,872 The misery you put me through? 551 00:22:31,915 --> 00:22:35,136 ♪ 552 00:22:35,179 --> 00:22:38,835 You're already dead. 553 00:22:38,879 --> 00:22:42,448 You died for me a long time ago. 554 00:22:42,491 --> 00:22:49,368 ♪ 555 00:22:50,412 --> 00:22:51,500 I'm done. 556 00:22:51,544 --> 00:22:58,507 ♪ 557 00:23:06,472 --> 00:23:06,689 . 558 00:23:06,733 --> 00:23:08,212 - Hey, Zach. 559 00:23:08,256 --> 00:23:10,258 Where are your dads? 560 00:23:10,301 --> 00:23:13,261 - Dad's getting coffee. I don't know where Pop is. 561 00:23:13,304 --> 00:23:15,437 Guess I was a little rough on him. 562 00:23:15,481 --> 00:23:19,702 - Hey, you mind? - Yeah. 563 00:23:19,746 --> 00:23:20,703 - Uh... 564 00:23:23,489 --> 00:23:26,230 So, um, 565 00:23:26,274 --> 00:23:30,496 my dad, he died recently, and to be honest, 566 00:23:30,539 --> 00:23:33,063 the two of us didn't have the best relationship. 567 00:23:33,107 --> 00:23:35,588 Too many things went unsaid. 568 00:23:35,631 --> 00:23:39,156 I had a lot of built-up resentment. 569 00:23:39,200 --> 00:23:42,377 After my dad died, I learned some things 570 00:23:42,421 --> 00:23:44,031 that made me see him in a different light. 571 00:23:44,074 --> 00:23:46,207 [soft sentimental music] 572 00:23:46,250 --> 00:23:48,601 Sometimes, our parents say things and do things 573 00:23:48,644 --> 00:23:51,952 that make us angry that we don't understand 574 00:23:51,995 --> 00:23:53,475 until we can stand back a little 575 00:23:53,519 --> 00:23:56,826 and look at it differently. 576 00:23:56,870 --> 00:24:00,221 I think you know your pops isn't happy about your injury. 577 00:24:00,264 --> 00:24:02,789 In fact, it's the opposite, right? 578 00:24:02,832 --> 00:24:04,704 He hates seeing you hurt. 579 00:24:04,747 --> 00:24:08,229 That's why he struggles so much with you playing lacrosse. 580 00:24:08,272 --> 00:24:10,361 He wants to protect you. 581 00:24:12,581 --> 00:24:15,932 All right, hey, get some rest, all right? 582 00:24:15,976 --> 00:24:20,110 ♪ 583 00:24:20,154 --> 00:24:22,809 - Okay, zooming in now. 584 00:24:22,852 --> 00:24:25,638 [tense music] 585 00:24:25,681 --> 00:24:27,857 - You've got a good exposure. What are you waiting for? 586 00:24:27,901 --> 00:24:30,643 - Okay, this is the moment of truth, Dr. Marcel. 587 00:24:30,686 --> 00:24:32,688 Are you sure you don't want me to try and repair it? 588 00:24:32,732 --> 00:24:34,298 There's no turning back after this. 589 00:24:34,342 --> 00:24:36,126 - Sac the vessel. Let's get her off the table. 590 00:24:36,170 --> 00:24:37,737 Come on. 591 00:24:37,780 --> 00:24:40,783 - You heard the man. - Medium size hemoclips. 592 00:24:43,612 --> 00:24:45,135 - Careful you don't injure the nerve root with that clip. 593 00:24:45,179 --> 00:24:47,398 - Stop talking, Dr. Marcel! 594 00:24:49,488 --> 00:24:50,663 - Got some bleeding. 595 00:24:50,706 --> 00:24:51,925 - Did you just tear the artery? 596 00:24:51,968 --> 00:24:54,275 - Bipolar to Gottfried. Just a small bleed 597 00:24:54,318 --> 00:24:56,146 from the venous plexus. It's under control. 598 00:24:56,190 --> 00:24:57,844 - Can you zoom in with the exoscope? 599 00:24:57,887 --> 00:24:59,498 I need to get a better view of the-- 600 00:24:59,541 --> 00:25:01,978 - What you need is to take a walk. 601 00:25:02,022 --> 00:25:03,763 - Sam, come on. I-- - Out! 602 00:25:03,806 --> 00:25:05,982 Now! 603 00:25:06,026 --> 00:25:12,119 ♪ 604 00:25:12,162 --> 00:25:14,469 - Hi, Dan. 605 00:25:14,513 --> 00:25:17,472 Are we still meeting at Sharon's party? 606 00:25:17,516 --> 00:25:19,909 - You know, I just wanted to, um-- 607 00:25:19,953 --> 00:25:22,869 I thought it'd be a good idea if we had a chat first, 608 00:25:22,912 --> 00:25:25,393 uh, because there's something that, um... 609 00:25:28,962 --> 00:25:32,618 So I told Anna about us, and she's fine with it. 610 00:25:32,661 --> 00:25:34,968 - Oh, well, that's terrific, right? 611 00:25:35,011 --> 00:25:37,797 All your projecting and conflict avoidance 612 00:25:37,840 --> 00:25:40,451 for no reason. You should feel relieved. 613 00:25:40,495 --> 00:25:41,975 - Yeah, but I don't. That's the thing. 614 00:25:42,018 --> 00:25:44,107 I don't, really. I don't. 615 00:25:44,151 --> 00:25:46,893 And it's just that you-- Lonnie, you were my therapist 616 00:25:46,936 --> 00:25:48,198 for so many years. 617 00:25:48,242 --> 00:25:50,418 I think I'm having a difficult time 618 00:25:50,461 --> 00:25:52,768 adjusting to this phase of our relationship. 619 00:25:52,812 --> 00:25:55,945 - All relationships have a period of adjustment. 620 00:25:55,989 --> 00:25:58,774 - But I'm thinking that maybe my reluctance to tell Anna 621 00:25:58,818 --> 00:26:00,428 wasn't necessarily about Anna-- 622 00:26:00,471 --> 00:26:03,910 that maybe it was more about us, 623 00:26:03,953 --> 00:26:06,521 and I just wonder if maybe-- 624 00:26:06,565 --> 00:26:10,525 - If maybe your intimacy issues resurfaced. 625 00:26:10,569 --> 00:26:12,440 Now, I expected that to happen-- 626 00:26:12,483 --> 00:26:14,442 - Well, you see, that's it right there. 627 00:26:14,485 --> 00:26:16,531 That's it--it's like you know too much about me-- 628 00:26:16,575 --> 00:26:18,968 all my--all my patterns, all my crutches. 629 00:26:19,012 --> 00:26:20,666 It's like it makes me self-conscious. 630 00:26:20,709 --> 00:26:22,842 You know, I'm starting to censor myself around you, 631 00:26:22,885 --> 00:26:25,845 and I really don't wanna do that. 632 00:26:25,888 --> 00:26:29,762 - Wait, are you breaking this off? 633 00:26:29,805 --> 00:26:35,115 - I am, and I'm sorry to do it so abruptly. 634 00:26:35,158 --> 00:26:36,595 But, you know what? 635 00:26:36,638 --> 00:26:38,640 I feel myself starting to-- 636 00:26:38,684 --> 00:26:42,644 yup--avoid a difficult conversation, 637 00:26:42,688 --> 00:26:45,342 and I don't wanna do that to you. 638 00:26:45,386 --> 00:26:46,909 You deserve better. 639 00:26:48,911 --> 00:26:52,567 - Well, I'm-- I wasn't expecting this. 640 00:26:52,611 --> 00:26:56,702 I, um-- I don't know what to say. 641 00:26:56,745 --> 00:26:58,355 - I'm sorry. 642 00:26:58,399 --> 00:27:01,968 - Yeah, you said that already. 643 00:27:02,011 --> 00:27:07,451 ♪ 644 00:27:07,495 --> 00:27:10,411 - Okay, so Julia, here is your discharge paperwork 645 00:27:10,454 --> 00:27:13,457 and instructions for surgery tomorrow. 646 00:27:13,501 --> 00:27:16,373 - You can't have anything to eat after 10:00 p.m. 647 00:27:16,417 --> 00:27:18,985 - I told her. 648 00:27:19,028 --> 00:27:20,421 - He's breaking up with me. 649 00:27:20,464 --> 00:27:24,425 - Julia...I'm really sorry. 650 00:27:24,468 --> 00:27:26,557 - You could've told me a lot sooner. 651 00:27:26,601 --> 00:27:28,821 - I know. I should've. 652 00:27:28,864 --> 00:27:33,390 - Okay, so would you like us to talk to the transplant surgeon, 653 00:27:33,434 --> 00:27:35,958 cancel tomorrow's surgery? - Yes. 654 00:27:36,002 --> 00:27:37,568 - No. 655 00:27:37,612 --> 00:27:40,093 I'm going through with it. 656 00:27:40,136 --> 00:27:41,485 - Julia... 657 00:27:43,618 --> 00:27:44,880 You don't have to do that. 658 00:27:44,924 --> 00:27:48,275 - If we're together or not, it doesn't matter. 659 00:27:48,318 --> 00:27:52,758 The reason I wanted to donate was to save your life. 660 00:27:52,801 --> 00:27:57,197 - Julia, are you sure about this? 661 00:27:57,240 --> 00:27:59,373 - Yes. 662 00:28:00,896 --> 00:28:02,811 I'll see you back here at 6:00 a.m. 663 00:28:02,855 --> 00:28:08,469 ♪ 664 00:28:08,512 --> 00:28:10,253 - Listen, I'm glad we came early 665 00:28:10,297 --> 00:28:13,343 'cause maybe we'll get a chance to catch the sunset. 666 00:28:13,387 --> 00:28:16,695 - Oh, it should be amazing up here. 667 00:28:16,738 --> 00:28:18,958 - You maybe wanna sit down. 668 00:28:19,001 --> 00:28:20,307 - It's okay. 669 00:28:20,350 --> 00:28:22,701 I don't know if it's worse standing or sitting. 670 00:28:22,744 --> 00:28:27,401 - [laughs] Let me check on our table. 671 00:28:27,444 --> 00:28:29,795 - Whoa, whoa, whoa! - Ooh, I'm so sorry. 672 00:28:29,838 --> 00:28:31,405 We'll get a technician on that right away. 673 00:28:31,448 --> 00:28:32,885 - It's fine. No, don't worry about it. 674 00:28:32,928 --> 00:28:34,408 - Anna, you okay? 675 00:28:34,451 --> 00:28:36,889 - Yeah, totally fine, just like-- 676 00:28:36,932 --> 00:28:38,717 - All right, well, let's go to the bar. 677 00:28:38,760 --> 00:28:40,414 Our table should be ready any minute. 678 00:28:40,457 --> 00:28:43,852 - Wow, this place is spectacular. 679 00:28:43,896 --> 00:28:47,508 - Listen, Lonnie texted. She said she had to beg off. 680 00:28:47,551 --> 00:28:50,119 - Uh, your date's not coming? 681 00:28:50,163 --> 00:28:53,427 - I will fill you in later. 682 00:28:55,385 --> 00:28:58,824 [somber music] 683 00:28:58,867 --> 00:29:01,696 - Has Donna passed? - Not yet. 684 00:29:01,740 --> 00:29:06,657 Her daughter came back to say goodbye. 685 00:29:06,701 --> 00:29:10,183 Despite all the grief and pain, she came back. 686 00:29:10,226 --> 00:29:14,665 - You know, I see this with kids all the time. 687 00:29:14,709 --> 00:29:17,016 No matter how bad the parent is, 688 00:29:17,059 --> 00:29:19,453 the kid can't stand the thought of losing them. 689 00:29:19,496 --> 00:29:26,590 ♪ 690 00:29:30,203 --> 00:29:31,421 - Special menu tonight. 691 00:29:31,465 --> 00:29:33,597 First, a fig and walnut amuse-bouche 692 00:29:33,641 --> 00:29:37,471 followed by seafood bisque or vegan asparagus soup. 693 00:29:37,514 --> 00:29:39,038 - Did you and Lonnie have a fight? 694 00:29:39,081 --> 00:29:40,517 - [whispers] We broke up. 695 00:29:40,561 --> 00:29:41,954 [speaking normally] I just want one of everything-- 696 00:29:41,997 --> 00:29:42,998 looks amazing. 697 00:29:43,042 --> 00:29:45,348 - Well, this is all Tara's doing. 698 00:29:45,392 --> 00:29:47,046 - Bravo, T. 699 00:29:47,089 --> 00:29:48,874 - [laughing] 700 00:29:48,917 --> 00:29:51,354 - Are you sad? 701 00:29:51,398 --> 00:29:52,834 - Oh! Oh, my God. 702 00:29:52,878 --> 00:29:54,880 - Tara? - [stammers] 703 00:29:54,923 --> 00:29:57,317 My water just broke. - Oh, we have to get you 704 00:29:57,360 --> 00:29:59,145 to the hospital. But your party. 705 00:29:59,188 --> 00:30:01,800 - Forget the party. She's having a baby. 706 00:30:01,843 --> 00:30:04,324 - I'll get the elevator. - We have a small issue 707 00:30:04,367 --> 00:30:05,760 on that front. - What? 708 00:30:05,804 --> 00:30:07,631 - Don't worry. We'll figure it out. 709 00:30:07,675 --> 00:30:08,981 - You only have one elevator? 710 00:30:09,024 --> 00:30:10,765 - To the restaurant, yes, unfortunately. 711 00:30:10,809 --> 00:30:12,636 - How long will it take to fix it? 712 00:30:12,680 --> 00:30:14,377 - Hydraulics is a couple of hours, maybe. 713 00:30:14,421 --> 00:30:15,509 - Ma. - Yes? 714 00:30:15,552 --> 00:30:16,858 - [groans] 715 00:30:16,902 --> 00:30:20,340 I think--I think that the baby is coming. 716 00:30:20,383 --> 00:30:21,776 [whimpers] - Oh, my goodness. 717 00:30:21,820 --> 00:30:25,824 Okay, I just need you to start breathing, baby, okay? 718 00:30:29,305 --> 00:30:29,523 . 719 00:30:29,566 --> 00:30:30,959 - [groaning] - All right. 720 00:30:31,003 --> 00:30:33,092 Breathe through it, baby. 721 00:30:33,135 --> 00:30:35,790 Breathe through it. There you go. 722 00:30:35,834 --> 00:30:38,097 That was good. That was a big one. 723 00:30:38,140 --> 00:30:40,273 - I thought they were just Braxton Hicks. 724 00:30:40,316 --> 00:30:43,015 - Let's get one of these under your sacrum, okay? 725 00:30:43,058 --> 00:30:44,886 Come down a little. There we go. 726 00:30:44,930 --> 00:30:47,019 And those behind her head. Good. 727 00:30:47,062 --> 00:30:48,324 - No, no, no. I'm supposed to have 728 00:30:48,368 --> 00:30:50,109 a C-section after my myomectomy. 729 00:30:50,152 --> 00:30:51,893 - Yeah, I know. I know, honey. 730 00:30:51,937 --> 00:30:56,202 But look, I know that's what was recommended, 731 00:30:56,245 --> 00:30:58,813 but we may not get to the hospital in time. 732 00:30:58,857 --> 00:30:59,858 Look at me. 733 00:30:59,901 --> 00:31:01,207 I have helped bring 734 00:31:01,250 --> 00:31:03,209 hundreds of babies into this world. 735 00:31:03,252 --> 00:31:07,300 I can do this, okay? All right, okay. 736 00:31:07,343 --> 00:31:10,085 Anna, I need you to get your phone 737 00:31:10,129 --> 00:31:12,479 and time the length of the contractions 738 00:31:12,522 --> 00:31:15,177 and how far apart they are. 739 00:31:15,221 --> 00:31:16,918 - Okay. - All right, baby. 740 00:31:16,962 --> 00:31:19,399 - [whimpering] - Just keep breathing. Come on. 741 00:31:19,442 --> 00:31:22,097 Breathe. Breathe now. 742 00:31:22,141 --> 00:31:23,838 - So limit your activity. 743 00:31:23,882 --> 00:31:25,187 Try not to twist or rotate your knee, 744 00:31:25,231 --> 00:31:27,059 and it should heal without surgery. 745 00:31:27,102 --> 00:31:29,931 - Thank you, Ethan. - Sure. 746 00:31:29,975 --> 00:31:31,715 - Look, Pop... 747 00:31:31,759 --> 00:31:34,414 [soft heartwarming music] 748 00:31:34,457 --> 00:31:35,545 I'm sorry. 749 00:31:35,589 --> 00:31:39,071 - No, I'm the one who should be sorry. 750 00:31:39,114 --> 00:31:41,900 Listen, I, um, I called your coach, 751 00:31:41,943 --> 00:31:44,206 and he secured a spot for you 752 00:31:44,250 --> 00:31:47,253 in one of Villanova's prospect camps this fall. 753 00:31:47,296 --> 00:31:48,732 - What? - Yeah, he says a lot of kids 754 00:31:48,776 --> 00:31:50,865 get recruited in their senior year from these camps, 755 00:31:50,909 --> 00:31:52,867 and you're gonna be fine. 756 00:31:52,911 --> 00:31:54,651 - You did that for me? 757 00:31:54,695 --> 00:31:56,131 - 'Sup, Peter. - Okay. 758 00:31:56,175 --> 00:31:58,655 - [chuckles] - It's okay. 759 00:31:58,699 --> 00:31:59,874 - Thank you, Pop. 760 00:31:59,918 --> 00:32:06,359 ♪ 761 00:32:06,402 --> 00:32:08,143 - Happy family, huh? 762 00:32:08,187 --> 00:32:09,144 - Yeah. 763 00:32:12,626 --> 00:32:13,932 - Better get going. 764 00:32:34,778 --> 00:32:36,302 - Maggie. 765 00:32:36,345 --> 00:32:38,434 - Hello, Grant. Thank you for coming. 766 00:32:38,478 --> 00:32:39,696 - Of course. 767 00:32:39,740 --> 00:32:41,960 - I'm sorry I broke the adoption agreement-- 768 00:32:42,003 --> 00:32:43,613 - Oh, no. - And I'm sorry 769 00:32:43,657 --> 00:32:46,529 if I upended your life. - No, Maggie. 770 00:32:46,573 --> 00:32:49,489 I'm so happy to see you 771 00:32:49,532 --> 00:32:51,578 after all these years. 772 00:32:55,974 --> 00:32:58,585 - Vanessa's excited to meet you. 773 00:32:58,628 --> 00:33:00,065 - I wanna meet her too. 774 00:33:07,811 --> 00:33:10,553 - Hi, Mr. Young. 775 00:33:10,597 --> 00:33:12,468 - It's Grant. 776 00:33:12,512 --> 00:33:14,818 Just Grant. 777 00:33:14,862 --> 00:33:18,300 So you're a doctor? 778 00:33:18,344 --> 00:33:19,301 - Yeah. 779 00:33:21,782 --> 00:33:23,001 - A beautiful, young woman. 780 00:33:26,917 --> 00:33:28,049 Please? 781 00:33:28,093 --> 00:33:35,056 ♪ 782 00:33:40,801 --> 00:33:42,063 [gunshots] 783 00:33:42,107 --> 00:33:45,066 ["Taps" playing] 784 00:33:45,110 --> 00:33:52,247 ♪ 785 00:33:59,472 --> 00:34:01,387 - [groaning] 786 00:34:01,430 --> 00:34:03,998 - Okay, I see the head. I see the head. 787 00:34:04,042 --> 00:34:06,522 [dramatic music] 788 00:34:06,566 --> 00:34:07,523 - What is it? 789 00:34:07,567 --> 00:34:14,095 ♪ 790 00:34:14,965 --> 00:34:16,358 - I present this flag to you, 791 00:34:16,402 --> 00:34:18,665 in recognition of your father's years 792 00:34:18,708 --> 00:34:21,581 of honorable and faithful service to his country. 793 00:34:23,974 --> 00:34:26,673 [bell tolls] 794 00:34:26,716 --> 00:34:31,765 - Lieutenant Commander Patrick Choi departing. 795 00:34:31,808 --> 00:34:36,944 ♪ 796 00:34:36,987 --> 00:34:39,033 - Ready? - Yes, okay, okay, it's coming. 797 00:34:39,077 --> 00:34:40,861 - Okay. 798 00:34:40,904 --> 00:34:41,949 Go, that's it. - [screaming] 799 00:34:41,992 --> 00:34:44,125 That's it. That's it! 800 00:34:44,169 --> 00:34:46,867 That's it! 801 00:34:46,910 --> 00:34:49,478 Oh, there he is. 802 00:34:49,522 --> 00:34:52,786 [baby crying] - Oh, it's a boy? 803 00:34:52,829 --> 00:34:57,138 - Oh, this little baby... 804 00:34:57,182 --> 00:35:00,054 [laughter] 805 00:35:00,098 --> 00:35:06,626 ♪ 806 00:35:06,669 --> 00:35:08,018 - Gerald. 807 00:35:09,759 --> 00:35:11,500 You're the one who should have this. 808 00:35:11,544 --> 00:35:18,377 ♪ 809 00:35:21,684 --> 00:35:24,861 - Well, you got your natural childbirth after all. 810 00:35:24,905 --> 00:35:27,734 - It'll be quite the story to tell him when he's older. 811 00:35:27,777 --> 00:35:29,039 [both laugh] 812 00:35:32,869 --> 00:35:35,916 - Hi, it's me. 813 00:35:35,959 --> 00:35:38,223 It's Dad. 814 00:35:38,266 --> 00:35:41,661 Um, I'd love to hear from you. 815 00:35:43,880 --> 00:35:45,969 So please give me a call. 816 00:35:46,013 --> 00:35:51,192 ♪ 817 00:35:51,236 --> 00:35:52,846 - Oh, my God. That was nuts. 818 00:35:52,889 --> 00:35:55,718 I'm never having a baby. 819 00:35:55,762 --> 00:35:58,504 - You know, for now, I'd say that's a pretty solid plan. 820 00:35:58,547 --> 00:36:00,201 But, I mean, I don't know, 821 00:36:00,245 --> 00:36:01,942 maybe you could change your mind. 822 00:36:01,985 --> 00:36:06,120 You know, sometimes, it just takes meeting the right person. 823 00:36:06,164 --> 00:36:09,863 - So was Lonnie not baby material then? 824 00:36:09,906 --> 00:36:12,692 - You are hilarious. 825 00:36:12,735 --> 00:36:18,524 ♪ 826 00:36:18,567 --> 00:36:21,657 - Kay, grab my fingers on both hands, hard as you can. 827 00:36:24,051 --> 00:36:25,922 - Good. Yeah, that's real good. 828 00:36:25,966 --> 00:36:28,490 Marked improvement in grip strength versus pre-op. 829 00:36:28,534 --> 00:36:31,450 Okay, let's do the ol' finger to the nose. 830 00:36:36,237 --> 00:36:37,238 Let's do that again. 831 00:36:37,282 --> 00:36:40,241 [tense music] 832 00:36:40,285 --> 00:36:44,637 ♪ 833 00:36:44,680 --> 00:36:46,291 - What's going on? I didn't have dysmetria 834 00:36:46,334 --> 00:36:47,770 prior to the surgery. 835 00:36:50,295 --> 00:36:51,818 - We'll need an MRI to confirm, 836 00:36:51,861 --> 00:36:53,385 but I suspect you may have suffered 837 00:36:53,428 --> 00:36:56,126 a small cerebellar stroke 838 00:36:56,170 --> 00:36:58,303 from sacrificing the vertebral artery. 839 00:36:58,346 --> 00:37:00,740 - Wait, why did you sacrifice it? 840 00:37:00,783 --> 00:37:02,742 Did you even attempt to repair it? 841 00:37:02,785 --> 00:37:06,528 ♪ 842 00:37:06,572 --> 00:37:08,530 - Uh, look. [clears throat] 843 00:37:10,228 --> 00:37:11,533 Listen, it was too high risk. 844 00:37:11,577 --> 00:37:13,013 You could've bled out on the table, 845 00:37:13,056 --> 00:37:14,188 developed a pseudoaneurysm. 846 00:37:14,232 --> 00:37:15,363 - You didn't-- - Not to mention, 847 00:37:15,407 --> 00:37:17,104 you'd need anticoagula-- - Oh, my God. 848 00:37:17,147 --> 00:37:19,106 I trusted you. 849 00:37:19,149 --> 00:37:21,543 How could you do this to me? - Your life was on the line. 850 00:37:21,587 --> 00:37:24,764 - If I can't operate again... 851 00:37:28,985 --> 00:37:30,291 What does it matter? 852 00:37:30,335 --> 00:37:37,472 ♪ 853 00:37:47,352 --> 00:37:49,310 - The window is officially unstuck. 854 00:37:51,007 --> 00:37:53,445 - If you were a normal handyman, I'd tip you. 855 00:37:53,488 --> 00:37:55,969 But that might feel a little weird. 856 00:37:56,012 --> 00:37:58,058 - It all feels a little weird, doesn't it? 857 00:37:58,101 --> 00:38:00,190 - Yeah. 858 00:38:00,234 --> 00:38:02,410 Worst meet-cute in history. 859 00:38:02,454 --> 00:38:06,588 I was OD'ing and you narcan'd me. 860 00:38:09,591 --> 00:38:13,595 - Well, I mean, we could try starting fresh. 861 00:38:15,249 --> 00:38:19,253 - Like we never met? - Yeah. 862 00:38:19,297 --> 00:38:21,168 New neighbors. 863 00:38:21,211 --> 00:38:23,866 - Hi. Hanna Asher. 864 00:38:23,910 --> 00:38:25,172 - Will Halstead. 865 00:38:25,215 --> 00:38:26,478 - [laughs] 866 00:38:26,521 --> 00:38:29,350 Care to join me for a cup of ramen, neighbor? 867 00:38:29,394 --> 00:38:31,352 - Only if you can spare another. 868 00:38:31,396 --> 00:38:32,832 - [laughs] 869 00:38:39,926 --> 00:38:41,493 - Jo. 870 00:38:41,536 --> 00:38:42,842 Jo, you still there? It's me. 871 00:38:45,323 --> 00:38:47,455 - Dylan? 872 00:38:47,499 --> 00:38:48,674 What are you doing here? 873 00:38:48,717 --> 00:38:50,676 - I had to see you before you leave. 874 00:38:53,418 --> 00:38:55,420 - I don't have much time. - Yeah, yeah. 875 00:38:55,463 --> 00:38:57,987 I know, I know. 876 00:38:58,031 --> 00:39:02,209 I just--I just couldn't let you leave, 877 00:39:02,252 --> 00:39:04,777 not without telling you. 878 00:39:04,820 --> 00:39:06,909 [alarm beeping] 879 00:39:06,953 --> 00:39:09,172 - What the hell? 880 00:39:09,216 --> 00:39:12,437 - You smell smoke? - Yeah. 881 00:39:12,480 --> 00:39:13,742 [banging on door] 882 00:39:16,354 --> 00:39:17,529 - [coughs] Hey, the building's on fire. 883 00:39:17,572 --> 00:39:18,965 You need to get out. 884 00:39:19,008 --> 00:39:20,009 - I need to grab my things. 885 00:39:20,053 --> 00:39:20,967 - We coming. - Hurry! 886 00:39:21,010 --> 00:39:22,229 - We're coming. 887 00:39:22,272 --> 00:39:28,540 ♪ 888 00:39:28,583 --> 00:39:31,412 - Yo. Come on, Jo. We gotta go. 889 00:39:33,893 --> 00:39:35,242 - You lying bitch. 890 00:39:35,285 --> 00:39:41,248 ♪ 891 00:39:41,291 --> 00:39:42,554 [gunshot] 892 00:39:54,043 --> 00:39:56,176 - Come on, let's go. 893 00:39:56,219 --> 00:39:57,917 Dylan! - Go ahead. 894 00:39:57,960 --> 00:39:59,745 I'm right behind you. - I won't leave without you. 895 00:39:59,788 --> 00:40:00,833 - It's not safe for you to stay here! 896 00:40:00,876 --> 00:40:03,096 - Dylan. - Take the back stairs. 897 00:40:03,139 --> 00:40:05,794 Please, Jo! Go. 898 00:40:05,838 --> 00:40:09,015 - [sighs] I'll call for help. 899 00:40:14,020 --> 00:40:17,458 [panting] 900 00:40:17,502 --> 00:40:24,509 ♪ 901 00:40:25,292 --> 00:40:27,381 - Hey, I heard a gunshot. - He was coming for Milena. 902 00:40:27,425 --> 00:40:28,600 I had to. 903 00:40:28,643 --> 00:40:31,211 Hey, hey! Hey, stay with me. 904 00:40:31,254 --> 00:40:32,386 Hey! 905 00:40:35,084 --> 00:40:36,259 Let's get him out of here. Pick him up. 906 00:40:36,303 --> 00:40:37,565 - Yeah. 907 00:40:37,609 --> 00:40:40,438 - All right, one, two, three. [both grunt] 908 00:40:44,529 --> 00:40:46,008 - It's Jo's. 909 00:40:46,052 --> 00:40:47,227 - No, no. Stop, stop. 910 00:40:47,270 --> 00:40:50,317 Back stairwell. Here. Let's go. 911 00:40:50,360 --> 00:40:53,015 - Whoa, whoa! - [groans] 912 00:40:53,059 --> 00:40:55,975 [both coughing] 913 00:40:56,018 --> 00:41:02,982 ♪ 914 00:41:09,205 --> 00:41:12,165 [dramatic music] 915 00:41:12,208 --> 00:41:19,085 ♪ 916 00:41:39,235 --> 00:41:42,412 [wolf howls] 61851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.