Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,288
RAGESH 3
CENTAURI JORDBRUKSKOLONI
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,442
KL 10.00. JORDLIG TID
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,487
Vaktbefäl Ayla inställer sig.
4
00:00:14,680 --> 00:00:16,682
Du är entledigad.
5
00:00:18,000 --> 00:00:22,449
Vänta. Vi tar in störningar.
Försöker få det under kontroll.
6
00:00:23,840 --> 00:00:26,207
Den har sitt ursprung i Sektor 3.
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,408
Min skapare...
8
00:00:31,640 --> 00:00:33,847
Aktiverar minorna!
9
00:00:34,960 --> 00:00:38,601
- Underrätta Centauri Prime.
- Eld!
10
00:00:39,400 --> 00:00:42,404
Säg att vi blir angripna.
att det är...
11
00:00:47,080 --> 00:00:50,163
BABYLON 5 - JORDALLIANSENS
STATION. KL. 10.30.
12
00:00:50,320 --> 00:00:53,608
Garibaldi. har du sett kommendören?
Han svarar inte.
13
00:00:53,760 --> 00:00:56,730
- Han är i observationsdomen.
- Hur vet du det?
14
00:00:56,880 --> 00:00:59,611
Han kopplar ifrån
10 minuter om dan.
15
00:00:59,760 --> 00:01:01,842
Bara när han är där.
16
00:01:02,000 --> 00:01:05,288
Varför det? Det är ingen trafik.
Ingen är där.
17
00:01:05,440 --> 00:01:06,601
Just det.
18
00:01:06,760 --> 00:01:09,127
Mr. Garibaldi!
19
00:01:10,480 --> 00:01:12,847
Oj. oj...
20
00:01:17,560 --> 00:01:21,201
Kommendörkapten, vi har problem.
21
00:01:21,800 --> 00:01:24,883
- Lita på mig bara.
- På dig?
22
00:01:25,040 --> 00:01:28,726
Vore jag hjärndöd.
kanske jag kunde lita på en Centauri.
23
00:01:28,880 --> 00:01:32,009
Första gången vi mötte er.
en ny civilisation-
24
00:01:32,160 --> 00:01:37,200
-sa du att ni styrde hela galaxen.
Hur sa du? "Ett jätteimperium".
25
00:01:37,360 --> 00:01:41,206
- PR!
- Det har inte varit sant på 100 år.
26
00:01:41,360 --> 00:01:46,241
Du sa att Jorden var en gammal
Centauristam - avlägsna släktingar.
27
00:01:46,400 --> 00:01:51,201
Er DNA visade sedan
att vi inte är besläktade alls.
28
00:01:51,360 --> 00:01:55,001
- Trots likheten är vi olika arter.
- Ett skrivfel.
29
00:01:55,160 --> 00:01:56,525
- Skrivfel?
- Ja.
30
00:01:56,680 --> 00:02:00,287
Vi trodde att er värld var Beta 9.
men ni är Beta 12.
31
00:02:00,440 --> 00:02:04,729
Vi begick ett misstag. beklagar.
Öppna mina handleder.
32
00:02:04,880 --> 00:02:07,611
Centauri har inga pulsådror där.
33
00:02:07,760 --> 00:02:09,683
Tror du att jag är dum?
34
00:02:09,840 --> 00:02:14,607
Vet du vad ditt problem är?
Du är inte folklig.
35
00:02:14,760 --> 00:02:19,004
- Ambassadören
- Har du träffat min diplomatstab?
36
00:02:19,160 --> 00:02:23,404
Anlände just från Hamewarld.
Här är den.
37
00:02:23,560 --> 00:02:25,722
- Ambassadören ..
- Ja, Vir?
38
00:02:25,880 --> 00:02:29,089
Vår jordbrukskoloni. Ragesh 3?
39
00:02:29,280 --> 00:02:31,282
Vad är det med den?
40
00:02:31,440 --> 00:02:34,649
Den blir attackerad. utan förvarning.
41
00:02:34,800 --> 00:02:40,569
De har passerat minfälten och skjuter
på allt som rör sig. Anfall på anfall.
42
00:02:40,720 --> 00:02:43,849
- Vem har inlett anfall?
- Ingen vet.
43
00:02:54,960 --> 00:02:58,169
Det var gryning i mänsklighetens
Tredje tidsålder:
44
00:02:58,320 --> 00:03:01,290
10 år efter kriget
Jarden-Minbari.
45
00:03:01,440 --> 00:03:04,603
The Babylon Project var
en förverkligar! dröm.
46
00:03:04,760 --> 00:03:07,684
Målet var att skapa en plats-
47
00:03:07,840 --> 00:03:11,765
-där människa! ach rymdvarelser
kunde kamma överens.
48
00:03:11,920 --> 00:03:15,003
Det är ett slags hem-
49
00:03:15,160 --> 00:03:19,131
-fär diplamater, skajare,
entreprenörer ach vandrare.
50
00:03:19,600 --> 00:03:23,685
Människar ach rymdvarelser
insvepta i 2,5 miljoner tan-
51
00:03:23,840 --> 00:03:28,084
-av spinnande metall
helt ensamma i natten.
52
00:03:28,920 --> 00:03:30,922
Ibland är det farligt.
53
00:03:31,080 --> 00:03:33,811
Men det är vår bästa chans
att skapa fred.
54
00:03:34,200 --> 00:03:37,602
Det här är berättelsen am
den sista Babylon-stationen.
55
00:03:37,760 --> 00:03:40,001
Året är 2258.
56
00:03:40,160 --> 00:03:43,607
Platsen heter Babylon 5.
57
00:04:23,720 --> 00:04:28,328
Kommendör Sinclair. som
representant för Centaurirepubliken-
58
00:04:28,480 --> 00:04:34,328
-kräver jag att få veta
vad er regering vet om Ragesh 3.
59
00:04:34,480 --> 00:04:38,166
Vi vet inte mer än ni.
bara att den har blivit anfallen.
60
00:04:38,320 --> 00:04:42,166
- Vad säger Centauri Prime?
- Inget, trots tre meddelanden.
61
00:04:42,320 --> 00:04:44,926
Inget svar. inte ett ljud.
62
00:04:45,080 --> 00:04:47,082
Jag fick just veta.
63
00:04:47,240 --> 00:04:50,210
Jag beklagar verkligen förlusterna.
64
00:04:50,360 --> 00:04:55,002
- Visste ni inget om attacken?
- Jag är lika förvånad som du.
65
00:04:55,160 --> 00:04:58,403
- Berätta om kolonin.
- Det finns inget att säga.
66
00:04:58,560 --> 00:05:04,727
Det är en jordbrukskoloni. med 5000
civila. obeväpnade kolonialister.
67
00:05:04,880 --> 00:05:07,451
Låt oss höra vad vår regering vet.
68
00:05:07,600 --> 00:05:13,130
Vi ska sammankalla rådet och
Förbundet för Icke-Allierade Världar.
69
00:05:18,760 --> 00:05:19,921
Nåt nytt?
70
00:05:20,080 --> 00:05:23,448
Jag får en nödsignal
med lång räckvidd.
71
00:05:23,600 --> 00:05:26,331
Jag var rädd
att det var nåt med Ragesh 3.
72
00:05:26,480 --> 00:05:30,769
Det var ett jordregistrerat skepp.
Signalen nämnde raiders.
73
00:05:30,920 --> 00:05:34,242
Självklart återvände de.
Jag kollar upp det. Säg...
74
00:05:34,480 --> 00:05:36,926
Vi tappade just signalen.
75
00:05:37,360 --> 00:05:39,362
Fan!
76
00:05:41,040 --> 00:05:43,964
- Kommendörkapten Ivanova.
- Ja?
77
00:05:44,120 --> 00:05:47,681
Talia Winters. licensierad telepat.
PSI-Corps. grad P5.
78
00:05:47,840 --> 00:05:49,808
Jag är nyförordnad.
79
00:05:49,960 --> 00:05:54,522
Be Jax att vara beredd.
Håll skeppen startklara.
80
00:05:54,680 --> 00:05:57,524
Jag måste logga in
med näst högsta befäl.
81
00:05:57,680 --> 00:06:02,527
Jag har försökt nå dig. men du har
varit upptagen. Nu provar vi så här.
82
00:06:02,680 --> 00:06:05,524
Ni gör ett berömvärt jobb.
Nåt annat?
83
00:06:05,680 --> 00:06:06,681
Nej. 169---
84
00:06:06,840 --> 00:06:10,162
Då så.
jag har 15 jobbiga saker på gång.
85
00:06:10,320 --> 00:06:12,766
Tack för att du tittade in.
86
00:06:23,120 --> 00:06:27,728
Delta 7. håll er
nära oss tills vi vet vad som händer.
87
00:06:27,880 --> 00:06:30,406
Uppfattat.
88
00:06:35,960 --> 00:06:40,648
Kampen mellan Jardalliansens
president, Luis Santiago-
89
00:06:40,800 --> 00:06:45,089
-ach utmanaren, Marie Crane,
tätnar när valet närmar sig.
90
00:06:45,240 --> 00:06:47,720
- Röstsiffrøma ger Santiago...
- Kommendören.
91
00:06:47,880 --> 00:06:50,884
...fem paängs försprång för Crane.
92
00:06:51,040 --> 00:06:53,361
Dämpa. - Kommendörkapten...
93
00:06:53,600 --> 00:06:57,924
Har Jordcentralen
sagt nåt om Centauris problem?
94
00:06:58,080 --> 00:07:00,845
Nej. och det bekymrar mig.
95
00:07:01,000 --> 00:07:04,641
De har haft massor med tid.
men ingenting.
96
00:07:04,840 --> 00:07:08,287
Vem tror du attackerade.
narner? Minbarier?
97
00:07:08,440 --> 00:07:13,480
Inte minbarier. de är
för hederliga för något sådant.
98
00:07:13,640 --> 00:07:16,564
Det förvånar mig
att du säger så om dem.
99
00:07:16,720 --> 00:07:21,044
- Du har. trots allt. krigat mot dem.
- Min far sa alltid:
100
00:07:21,200 --> 00:07:24,966
Vill du förstå någon.
ska du strida mot honom.
101
00:07:25,120 --> 00:07:27,726
Då blottas hans rätta jag.
102
00:07:28,040 --> 00:07:30,281
Var han också pilot?
103
00:07:30,880 --> 00:07:32,882
Den bäste.
104
00:07:34,320 --> 00:07:38,484
Sinclairs har varit piloter
sedan slaget om England.
105
00:07:38,640 --> 00:07:43,089
Han har lärt mig allt om flygning.
och om strid.
106
00:07:43,560 --> 00:07:48,566
Han sa: Värj dig mot propaganda.
koncentrera dig på det du ser.
107
00:07:48,720 --> 00:07:52,042
Jag har aldrig sett
minbarier slåss ojust.
108
00:07:52,200 --> 00:07:56,524
- De skulle aldrig anfalla i smyg.
- Kanske inte.
109
00:07:56,840 --> 00:07:59,366
Nåt nytt om valet?
110
00:08:00,160 --> 00:08:04,085
Det blir jämnt.
Vem röstar du på?
111
00:08:04,360 --> 00:08:06,931
Marie Crane. tror jag.
112
00:08:11,400 --> 00:08:15,883
Jag gillar inte Santiago.
En ledare ska ha råg i ryggen.
113
00:08:16,040 --> 00:08:19,567
Det har han inte.
Det har däremot vicepresidenten.
114
00:08:19,720 --> 00:08:22,564
Det är ingen bra kombination.
115
00:08:25,800 --> 00:08:27,609
Ambassadören!
Vir?
116
00:08:27,760 --> 00:08:30,570
Vi får en kodad
signal från Hamewarld.
117
00:08:30,720 --> 00:08:33,849
En återutsändning från
avlyssningsstationen.
118
00:08:34,000 --> 00:08:36,321
Okej. låt oss se.
119
00:08:40,360 --> 00:08:42,761
Hyperrymdsport öppnas i sektor 3.
120
00:08:46,080 --> 00:08:48,367
- Gode skapare.- Aktivera! minama.
121
00:08:48,520 --> 00:08:52,525
- Alla datorerna är nere.
- Rapportera till Centauri Prime.
122
00:08:53,240 --> 00:08:56,881
- Vem skulle göra nåt sånt?
- Vi blir anfallna. Det är...
123
00:08:57,720 --> 00:09:01,202
Invertera bild. pausa.
124
00:09:01,680 --> 00:09:04,001
Förstora.
125
00:09:06,640 --> 00:09:09,086
En tung stridsfarkost från Narn.
126
00:09:10,720 --> 00:09:16,204
Den skiten. G'Kar.
Han visste inget om detta. G'Kar!
127
00:09:21,160 --> 00:09:23,162
Där är hon.
128
00:09:25,240 --> 00:09:27,720
Helt renrakad. Några Iivstecken?
129
00:09:27,880 --> 00:09:32,681
- Nej, inga överlevande.
- Undersök skadorna från smällen.
130
00:09:39,640 --> 00:09:42,564
De har inte bara
använt vanliga kanoner.
131
00:09:42,720 --> 00:09:46,930
Här handlar det om rejäla doningar.
Jag gillar det inte.
132
00:09:47,320 --> 00:09:51,245
Leta rätt på den svarta lådan
och återvänd till basen.
133
00:09:58,520 --> 00:10:03,845
Ambassadör Mollari.
ät lite spoo med mig. Den är utsökt.
134
00:10:04,000 --> 00:10:06,287
Utsökt?
135
00:10:07,840 --> 00:10:13,051
Din skithög. du slipper inte undan.
Vedergällningen blir massiv.
136
00:10:13,280 --> 00:10:16,762
Du anspelar nog på
attacken mot Ragesh 3.
137
00:10:16,920 --> 00:10:20,720
Jag hörde just om det.
Det finns säkert en förklaring.
138
00:10:20,880 --> 00:10:24,851
Hur förklarar man slaktandet
av obeväpnade civila?
139
00:10:25,000 --> 00:10:27,765
Det undrade vi när ni intog vår värld.
140
00:10:27,920 --> 00:10:29,888
Hjulet snurrar vidare.
141
00:10:30,040 --> 00:10:33,726
Vi borde ha utrotat er art
när vi hade chansen.
142
00:10:33,880 --> 00:10:36,281
Har slaktaren för lite småbarn?
143
00:10:36,440 --> 00:10:39,330
Din gris. ditt odjur!
144
00:10:43,640 --> 00:10:46,325
Släpp honom.
Låt honom dö om han önskar.
145
00:10:46,560 --> 00:10:49,723
Er tid har kommit och gått.
146
00:10:49,880 --> 00:10:54,920
Det är vår tur nu. Endera natten
vaknar du av vårt strupgrepp.
147
00:10:55,160 --> 00:11:00,087
Sov gott. ambassadören. Sov lätt.
148
00:11:17,200 --> 00:11:22,331
Jag ber om ursäkt för
incidenten med G'Kar. kommendören.
149
00:11:22,680 --> 00:11:27,049
Det var ett misstag -
det ska inte upprepas.
150
00:11:28,800 --> 00:11:33,840
Men jag ska döda honom.
förr eller senare. någonstans.
151
00:11:34,000 --> 00:11:37,971
Mitt folk vet hur man ska bära sig åt.
152
00:11:38,120 --> 00:11:44,207
Vi vet hur.
Ibland även när. vi ska dö.
153
00:11:44,360 --> 00:11:46,966
Det uppenbaras i drömmar.
154
00:11:47,920 --> 00:11:54,280
I min dröm är jag en gammal.
döende man. 20 år fram i tiden.
155
00:11:54,440 --> 00:11:59,970
Jag tar struptag på någon.
och han på mig.
156
00:12:00,120 --> 00:12:04,967
Vi har kramat livet ur varann.
157
00:12:05,120 --> 00:12:07,521
Första gången jag såg G'Kar-
158
00:12:07,680 --> 00:12:12,322
-kände jag igen honom från drömmen.
Det kommer att inträffa.
159
00:12:12,480 --> 00:12:16,804
Om 20 år ska vi dö
med strupgrepp på varann.
160
00:12:17,120 --> 00:12:21,569
20 år är länge nog
för att ni ska kunna enas.
161
00:12:21,720 --> 00:12:23,563
Tro vad du vill.
162
00:12:23,720 --> 00:12:27,930
Om 20 år är en av oss
klokare och äldre.
163
00:12:28,080 --> 00:12:31,801
Eller så är en av oss död. Vem vet?
164
00:12:31,960 --> 00:12:34,770
Jag behöver ett glas till.
165
00:12:35,840 --> 00:12:39,561
Vi kan skapa en
koalition mot Nam-attacken.
166
00:12:39,720 --> 00:12:45,966
Bra. Narnerna måste stoppas genast.
när vi fortfarande har möjlighet.
167
00:12:46,120 --> 00:12:49,363
Carn skulle vilja att jag...
168
00:12:51,480 --> 00:12:53,482
Carn.
169
00:12:55,640 --> 00:13:00,487
Carn. min brorson. ville börja
i det militära på Centauri.
170
00:13:00,640 --> 00:13:03,769
Jag sa att det var
slöseri av resurser.
171
00:13:03,920 --> 00:13:08,084
Sanningen är att
jag var rädd om honom.
172
00:13:08,480 --> 00:13:12,166
Jag ville att han skulle vara trygg.
173
00:13:12,480 --> 00:13:14,926
Långt ifrån allt det här.
174
00:13:15,520 --> 00:13:21,084
Därför såg jag till att
han fick en bättre position.
175
00:13:21,240 --> 00:13:26,280
Han blev forskningschef på Ragesh 3.
176
00:13:28,920 --> 00:13:32,811
I kväll vet jag inte
om han är i livet.
177
00:13:33,720 --> 00:13:37,247
Jag beklagar.
178
00:13:39,200 --> 00:13:41,806
Självklart känns det tungt.
179
00:13:41,960 --> 00:13:45,442
Men om det blir krig.
får narnerna som de vill.
180
00:13:45,600 --> 00:13:48,524
Blir vi splittrade.
öppnas vägen för dem.
181
00:13:48,680 --> 00:13:50,921
Det finns andra lösningar.
182
00:13:51,080 --> 00:13:54,323
Målet för Babylon 5.
är att bevara freden.
183
00:13:54,920 --> 00:13:59,528
Snälle kommendören...
Apropå galaktisk fred-
184
00:13:59,680 --> 00:14:03,685
-så är jag långt ifrån oskyldig.
närapå apatisk.
185
00:14:03,840 --> 00:14:08,926
Det är bara en lek. en byråkratisk
fantasi om namn och gränser.
186
00:14:09,080 --> 00:14:12,562
Det är bara en sak som räknas: Blod.
187
00:14:13,360 --> 00:14:16,250
Blod ropar efter blod.
188
00:14:16,400 --> 00:14:19,210
Om Carn är död. blir det krig.
189
00:14:19,520 --> 00:14:22,649
Det är egalt om det
blir i dag eller i morgon.
190
00:14:23,160 --> 00:14:28,246
Om det så är det sista jag gör.
mitt sista andetag...
191
00:14:28,400 --> 00:14:30,926
...så blir det krig.
192
00:14:31,280 --> 00:14:36,286
Det svär jag på. kommendören.
193
00:14:44,760 --> 00:14:47,001
Du äter som om du svalt.
194
00:14:47,160 --> 00:14:51,290
Att se döden gör mig sådan.
Det var 15 Iik på skeppet.
195
00:14:51,440 --> 00:14:55,525
Vad är det som händer?
Krig på Ragesh 3. vi har pirater här.
196
00:14:55,680 --> 00:14:59,571
Hela Universum går åt pipan.
Har du pratat med kommendören?
197
00:14:59,720 --> 00:15:03,611
Ja. nu har raiders träffat
tre skepp på en månad.
198
00:15:03,760 --> 00:15:06,127
- De blir djärvare.
- Mer kraftfulla.
199
00:15:06,320 --> 00:15:10,041
Deras vapen är större än någonsin.
200
00:15:10,200 --> 00:15:13,044
- Vet du var de slår till härnäst?
- Inte än.
201
00:15:13,200 --> 00:15:16,443
Transportvägarna är hemliga
för att undgå angrepp.
202
00:15:16,600 --> 00:15:19,444
- Det låter som en läcka.
- Jag kollar det.
203
00:15:19,600 --> 00:15:22,331
Bra. Håll mig å jour.
204
00:15:38,040 --> 00:15:42,125
Ambassadör Kosh. kommendör
Sinclair. får jag tala med er?
205
00:16:03,320 --> 00:16:05,561
Våra hälsningar. kommendören.
206
00:16:09,560 --> 00:16:11,403
Du var inte på rådsmötet.
207
00:16:11,560 --> 00:16:15,451
Jag ville vara säker på att
du kände till nödsituationen.
208
00:16:16,640 --> 00:16:17,926
Ja.
209
00:16:18,080 --> 00:16:20,970
Vi behöver nog hjälp
med våra sanktioner.
210
00:16:21,120 --> 00:16:25,205
Känner ni till den
nuvarande situationen?
211
00:16:28,360 --> 00:16:31,284
Ska du närvara på krismötet?
212
00:16:33,040 --> 00:16:35,042
Ja.
213
00:16:42,920 --> 00:16:45,890
De är ensamma.
214
00:16:47,520 --> 00:16:52,686
De är på utdöende.
Vi bör låta dem passera.
215
00:16:53,080 --> 00:16:56,527
Vem? Narn eller Centauri?
216
00:16:59,200 --> 00:17:01,202
Ja.
217
00:17:08,160 --> 00:17:10,288
Mr Garibaldi.
218
00:17:10,440 --> 00:17:13,728
Det där är min station
och min utrustning.
219
00:17:15,080 --> 00:17:19,529
Finns det något skäl.
eller ska jag hugga händerna av dig?
220
00:17:19,680 --> 00:17:22,809
Skeppen bokar sin rutt
via ditt manöverbord.
221
00:17:22,960 --> 00:17:27,090
Jag vill se vilket företag som
har bokat in transportskeppen.
222
00:17:27,240 --> 00:17:31,131
- Har du några ledtrådar?
- Kanske, kanske.
223
00:17:32,720 --> 00:17:34,768
- Ambassadören
- Vad vill du?
224
00:17:34,920 --> 00:17:38,003
Rådsmötet. krismötet.
225
00:17:38,160 --> 00:17:43,371
Rådet kan fara åt helvete.
krismötet likaså.
226
00:17:43,520 --> 00:17:46,922
Du kan också dra åt helvete!
227
00:17:47,080 --> 00:17:51,005
Jag vill inte att du
ska känna dig övergiven.
228
00:17:54,520 --> 00:17:56,807
Londo.
229
00:17:56,960 --> 00:17:58,962
Varför gör du så här?
230
00:17:59,880 --> 00:18:04,727
För att vår ras består av
knäppgökar och fegkrakar.
231
00:18:04,880 --> 00:18:08,805
Jag fick äntligen svar
från våra stora ledare.
232
00:18:08,960 --> 00:18:12,567
Vet du vad konventionen
för genetiska defekter-
233
00:18:12,720 --> 00:18:16,122
-tänker göra åt
attacken mot Ragesh 3?
234
00:18:16,280 --> 00:18:19,250
- De ska nog...
- Efter moget övervägande...
235
00:18:19,440 --> 00:18:23,365
...av situationen.
ska den Centauriska Republiken...
236
00:18:23,520 --> 00:18:26,171
...galaxens härskare...
237
00:18:26,320 --> 00:18:29,210
...inte lyfta ett finger.
238
00:18:30,720 --> 00:18:32,722
Varför inte?
239
00:18:32,880 --> 00:18:36,726
Därför att det är för avlägset.
för litet. för oansenligt-
240
00:18:36,880 --> 00:18:38,882
-för att riskera ett krig.
241
00:18:39,040 --> 00:18:42,806
Och skulle de ändå
skicka sina skepp...
242
00:18:46,760 --> 00:18:50,082
Skulle de ändå skicka sina skepp...
243
00:18:50,240 --> 00:18:53,687
...vore alla ändå döda när de anlände.
244
00:18:55,760 --> 00:18:57,524
Så...
245
00:18:57,680 --> 00:18:59,682
Nej. Londo. snälla!
246
00:19:02,920 --> 00:19:05,082
Förbannelse över dem!
247
00:19:09,360 --> 00:19:12,887
Innebär det att vi
ställer in rådsmötet?
248
00:19:13,520 --> 00:19:17,286
Nej. Hör nu här.
du yppar inte ett ord om detta.
249
00:19:17,520 --> 00:19:20,091
Vi har inget hört. uppfattat?
250
00:19:20,240 --> 00:19:22,288
Om vi får nån annan att agera-
251
00:19:22,440 --> 00:19:26,968
-kanske skammen kan få idioterna
därhemma att handla. Förstått?
252
00:19:27,120 --> 00:19:29,930
Hör de att vi har ljugit.
är vi i knipa.
253
00:19:30,080 --> 00:19:34,483
- Förstår du?
- Fullständigt, förstår fullständigt.
254
00:19:40,720 --> 00:19:43,451
- Destination?
- Blå 14.
255
00:19:48,160 --> 00:19:51,130
Mr. Garibaldi. får jag fråga en sak?
256
00:19:51,280 --> 00:19:54,329
Jag har sökt kapten
Ivanova två gånger.
257
00:19:54,480 --> 00:19:59,088
Oavsett vem det beror på.
så når jag inte fram till henne.
258
00:19:59,240 --> 00:20:02,642
Jag vet inte vad som
kan ha gjort henne upprörd.
259
00:20:03,760 --> 00:20:08,482
Till skillnad från mig. är det svårt
att tina upp henne när hon jobbar.
260
00:20:08,880 --> 00:20:13,761
När hennes pass slutat. vid sex.
går hon på casinot för att varva ned.
261
00:20:13,920 --> 00:20:16,491
Då är det Iägligt att prata med henne.
262
00:20:16,880 --> 00:20:20,248
Okej. det ska jag prova. Tack.
263
00:20:20,560 --> 00:20:24,929
Efteråt får du gärna
stanna till vid förläggningen-
264
00:20:25,080 --> 00:20:28,607
-så ska jag visa det
bästa i hela Universum.
265
00:20:28,760 --> 00:20:32,731
Okej. det näst bästa i Universum.
266
00:20:46,080 --> 00:20:48,811
Jag ser att vi har liknande vanor.
267
00:20:49,400 --> 00:20:54,088
Innan strid. behöver jag också
promenera lite i det gröna.
268
00:20:54,240 --> 00:20:58,529
Vi har nyligen lyckats
återställa några skogar i min värld.
269
00:20:58,680 --> 00:21:03,720
Alla var gröna. så klart.
Innan centaurierna skövlade dem.
270
00:21:04,400 --> 00:21:07,563
Och nu vill du återgälda dem.
271
00:21:09,920 --> 00:21:11,251
Stämmer det?
272
00:21:11,440 --> 00:21:15,809
Jag ser fram emot den dan när
Universum är fritt från centaurier-
273
00:21:15,960 --> 00:21:20,170
-när deras benpipor
får bli flöjter åt nam-barnen.
274
00:21:20,320 --> 00:21:21,685
Det är min dröm.
275
00:21:21,840 --> 00:21:26,801
Var försiktig. allas drömmar
slutar inte bra. sett med dina ögon.
276
00:21:26,960 --> 00:21:29,406
Du skulle ha gjort likadant.
277
00:21:29,560 --> 00:21:33,849
Våra två världar och raser
är mer lika än du tror.
278
00:21:34,480 --> 00:21:38,883
Vi var några av de få.
som försåg er med vapen-
279
00:21:39,040 --> 00:21:41,247
-i ert krig mot Minbari.
280
00:21:41,400 --> 00:21:44,882
Vi stöttade er.
ni står i skuld till oss nu.
281
00:21:45,280 --> 00:21:48,409
Inte en chans!
Ni skulle aldrig stötta någon.
282
00:21:48,560 --> 00:21:51,564
Narner skulle sälja
till alla som har råd.
283
00:21:51,720 --> 00:21:55,850
Men en sak har du rätt i.
det finns en likhet:
284
00:21:56,000 --> 00:21:58,401
Vi har smakat på
överraskningsanfall.
285
00:21:58,560 --> 00:22:03,726
Pearl Harbor. terrorbombningen av
San Diego. Marskolonins förstörelse.
286
00:22:03,880 --> 00:22:05,848
Historien är blodig och lång.
287
00:22:06,000 --> 00:22:10,528
Överraskande anfall ligger
fegisen varmt om hjärtat.
288
00:22:10,680 --> 00:22:13,889
- Vänta nu här.
- Ni angrep inte ens militära mål!
289
00:22:14,040 --> 00:22:16,407
En dåligt beväpnad civil koloni.
290
00:22:16,560 --> 00:22:20,451
Narnmilitären måste ha sett det
som en värdig utmaning...
291
00:22:20,880 --> 00:22:25,204
Är något på tok?
Vågar du inte kämpa rättvist?
292
00:22:25,360 --> 00:22:29,365
Vore vi någon annanstans.
skulle jag flå dig levande.
293
00:22:29,600 --> 00:22:34,083
Om du vill åt mig.
så vet du var jag är.
294
00:22:34,720 --> 00:22:37,803
Vi ses i rådet. ambassadören.
295
00:22:49,360 --> 00:22:53,968
Kommendören. vi har problem.
Jag vet hur raiders jobbar.
296
00:22:54,120 --> 00:22:57,647
Företag köper och säljer
tillgång till hyperrymdsportarna.
297
00:22:57,800 --> 00:23:01,043
Ett företag sålde rutterna
för alla bombade skepp.
298
00:23:01,200 --> 00:23:04,886
Alla deras datakristaller
kollapsade förra månaden.
299
00:23:05,040 --> 00:23:07,646
Nån har tagit sig in i deras databas.
300
00:23:07,800 --> 00:23:10,167
Ett av skeppen har inte bombats än.
301
00:23:10,320 --> 00:23:13,688
De anfaller om 6 timmar.
när de lämnar hyperrymden.
302
00:23:13,840 --> 00:23:16,810
- Ont om tid.
- Nej, här kommer det svåra.
303
00:23:16,960 --> 00:23:21,204
Det är ett proviantskepp.
men bokades av ett flyktingföretag.
304
00:23:21,360 --> 00:23:24,569
Det är över 500 män.
kvinnor och barn ombord.
305
00:23:24,720 --> 00:23:29,044
Om raiders hinner före oss.
är de döda.
306
00:23:34,400 --> 00:23:40,009
Du har uppviglat hela senaten,
ach äverskridit dina befogenheter.
307
00:23:40,160 --> 00:23:43,004
Hejdar vi inte Narn.
fortsätter de bara.
308
00:23:43,160 --> 00:23:46,926
Rådet måste sanktionera
militärt motstånd.
309
00:23:47,080 --> 00:23:51,449
Jag ber dig igen
am att färhala omröstningen.
310
00:23:51,600 --> 00:23:54,365
Jag vill se dig
närjag talar med dig.
311
00:23:54,520 --> 00:23:58,241
Inser du att det är val
am knappt 24 timmar?
312
00:23:58,400 --> 00:24:01,563
- Kolonisatörerna dör.
- Det här inte hit.
313
00:24:01,760 --> 00:24:05,731
Vi harjust avslutat ett krig.
Vill du starta ett nytt nu?
314
00:24:05,880 --> 00:24:10,204
Jardalliansen kan inte vara
galaxens palis. Låt dem kriga.
315
00:24:10,400 --> 00:24:13,006
Håll ass utanför fram till valet.
316
00:24:13,160 --> 00:24:18,007
Kan du inte skjuta upp mötet, ärjag
bemyndigad av underkammittén-
317
00:24:18,160 --> 00:24:22,802
-att kräva din frånvaro.
Jorden måste vara neutral.
318
00:24:22,960 --> 00:24:25,486
Det skulle skada Centauri-fallet.
319
00:24:25,640 --> 00:24:28,166
Om vi drar oss ur.
gör andra likadant.
320
00:24:28,360 --> 00:24:33,002
Inte vårt problem. Detta är dina
instruktioner. Slut på diskussionen.
321
00:24:34,680 --> 00:24:39,208
Lite nyheter: Deltaflyget är
redo att genskjuta raiders.
322
00:24:39,440 --> 00:24:45,129
Jag hoppas att de är välbeväpnade.
Haiders har visst kraftfulla vapen.
323
00:24:45,640 --> 00:24:46,926
Kommendören?
324
00:24:47,080 --> 00:24:50,766
Det kanske funkar.
Säg åt Garibaldi att jag tar över.
325
00:24:51,000 --> 00:24:54,527
- Ska jag skjuta upp mötet?
- Nej, om jag är där...
326
00:24:54,680 --> 00:24:57,490
...måste jag göra något mot min vilja.
327
00:24:57,640 --> 00:24:59,961
Du kan ersätta mig i rådet.
328
00:25:00,120 --> 00:25:03,363
Allt står i agendan.
Rösta om vad som ska göras.
329
00:25:03,520 --> 00:25:06,205
Fler instruktioner. kommendören?
330
00:25:06,560 --> 00:25:10,121
Massor. Tyvärr fick jag
inte tag i dig innan jag gick-
331
00:25:10,320 --> 00:25:13,403
-så du känner inte
till jordcentralens order.
332
00:25:13,560 --> 00:25:17,406
Du vet bara att vi skulle
rösta för sanktioner. Klart?
333
00:25:18,600 --> 00:25:21,888
Ja. sir. Kristallklart.
334
00:25:42,240 --> 00:25:46,848
Gör klart att hoppa.
Behåll formationen på andra sidan.
335
00:25:47,000 --> 00:25:49,765
Delta 7. du är min hopp-partner.
336
00:25:49,920 --> 00:25:52,048
Bekräftat. Delta-chefen.
337
00:26:00,520 --> 00:26:06,209
Detta möte för rådet och förbundet
för icke-allierade världar kan börja.
338
00:26:06,360 --> 00:26:09,648
Vi ska rösta om sanktioner
gentemot Nam-regimen.
339
00:26:09,800 --> 00:26:12,406
Det kan innefatta en planetblockad...
340
00:26:12,560 --> 00:26:14,130
Kära råd...
341
00:26:14,280 --> 00:26:19,320
Låt mig påminna rådet om tiden
innan Centauri invaderade vår sektor-
342
00:26:19,480 --> 00:26:24,042
-och inledde sin 100-åriga terror.
Då var Ragesh 3 en Nam-koloni.
343
00:26:24,200 --> 00:26:27,966
Nu när vi är befriade har
vi rätt att kräva tillbaka det.
344
00:26:28,120 --> 00:26:29,929
Vi erkänner förhandsrätten.
345
00:26:30,080 --> 00:26:35,041
Ragesh 3 har faktiskt varit centaurisk
egendom i mer än ett sekel.
346
00:26:35,240 --> 00:26:39,165
Att inleda ett krig för så
gammal blodsutgjutelse...
347
00:26:39,320 --> 00:26:40,890
När tar det slut?
348
00:26:41,040 --> 00:26:45,011
Ni dödar dem. tar deras land.
de dödar er och tar det av er.
349
00:26:45,160 --> 00:26:48,482
Igen och igen. En cykel av hat.
350
00:26:48,640 --> 00:26:53,248
Rättvisa. inte hat.
Vi önskar inte något krig.
351
00:26:57,280 --> 00:27:01,808
Kolla instrumenten.
skanna alla frekvenser.
352
00:27:02,520 --> 00:27:04,761
Här är flyktingarnas sista punkt.
353
00:27:04,920 --> 00:27:07,730
Om raiders slår till. så blir det här.
354
00:27:08,000 --> 00:27:09,161
Bekräftar låsning.
355
00:27:09,320 --> 00:27:14,963
Avlossade högenergivapen på
koordinaterna: 520. 16. 92.
356
00:27:15,120 --> 00:27:20,490
Låser siktet.
Förstorar. Bekräfta sikte.
357
00:27:20,680 --> 00:27:25,481
Full gas. Bibehåll formationen tills
vi har kontakt. Då attackerar vi.
358
00:27:27,960 --> 00:27:31,442
Våra styrkor kom för att
frigöra Ragesh 3 utan våld.
359
00:27:31,600 --> 00:27:34,604
Vi sköt inte först.
det kan jag bevisa.
360
00:27:34,760 --> 00:27:37,809
Får jag be er titta på skärmarna.
361
00:27:38,680 --> 00:27:42,526
Nu ska vi se
direktsändning från Ragesh 3.
362
00:27:42,680 --> 00:27:45,923
Jag tror att det kan
förtydliga debatten.
363
00:27:48,400 --> 00:27:51,244
Jag heter Cam Mallari.
364
00:27:51,560 --> 00:27:56,088
Jag är chefsfarskare
på Ragesh 3-kalanin.
365
00:27:56,240 --> 00:28:00,404
Brorson till vår käre
ambassadör Londo Mollari.
366
00:28:00,560 --> 00:28:03,803
Det senaste halvåret
har inneburit mycket våld-
367
00:28:03,960 --> 00:28:06,440
- bland kalanisa törer.
368
00:28:06,880 --> 00:28:12,728
Vi bad Centauri Prime am hjälp,
men fick inget svar.
369
00:28:14,480 --> 00:28:18,883
Mitt i kaas ach anarki,
bad Ragesh 3:5 administrativa råd-
370
00:28:19,040 --> 00:28:22,965
- Namregimen, vår granne, am hjälp.
371
00:28:23,120 --> 00:28:25,088
Det är inte sant.
372
00:28:25,240 --> 00:28:31,486
Vi har valt att frivilligt
alliera ass med Nams regering.
373
00:28:33,360 --> 00:28:38,207
Självklart behåller vi sociala och
ekonomiska band med Homeworld-
374
00:28:38,680 --> 00:28:41,524
- med intresse för fortsatt fred.
375
00:28:42,840 --> 00:28:45,684
Jag heter Cam Mallari, Ragesh 3...
376
00:28:47,480 --> 00:28:50,450
Slut på sändningen.
377
00:28:58,280 --> 00:29:02,330
Förstår ni inte vad de försöker göra?
378
00:29:02,480 --> 00:29:04,960
Han har tvingats
att läsa meddelandet.
379
00:29:05,120 --> 00:29:07,600
Lögn! De har hotat att döda honom.
380
00:29:07,760 --> 00:29:11,287
Vill du prata om lögner?
Du har utelämnat information.
381
00:29:11,440 --> 00:29:17,561
Röstade inte din värld mot agerande.
som en följd av befrielsen?
382
00:29:17,720 --> 00:29:20,246
Varför ber du då oss att agera-
383
00:29:20,400 --> 00:29:25,088
-när din egen regering
anser det olämpligt?
384
00:29:28,120 --> 00:29:34,480
Detta råd ska inte användas som ett
medel för dina personliga vendettor.
385
00:29:34,800 --> 00:29:36,928
Jag yrkar på att rådet-
386
00:29:37,080 --> 00:29:40,289
-avskriver anklagelserna
mot Narnregimen.
387
00:29:40,560 --> 00:29:43,245
Finns det stöd för förslaget?
388
00:29:45,600 --> 00:29:48,080
Börja omröstningen.
389
00:29:54,680 --> 00:29:58,048
Detta är kommendör Sinclair.
till bombpatrullen.
390
00:29:58,200 --> 00:30:02,205
Ge upp era farkoster.
annars krossar vi er.
391
00:30:05,040 --> 00:30:09,284
Jag upprepar. ge upp.
annars krossar vi er.
392
00:30:10,800 --> 00:30:13,007
Jag tolkar det som ett "nej".
393
00:30:14,480 --> 00:30:17,882
Sakta in... Nu!
394
00:30:28,240 --> 00:30:32,450
Deltachefen. raiders avbryter.
Ska vi fortsätta attacken?
395
00:30:32,600 --> 00:30:35,331
Nej. en är träffad.
Vi kan inte lämna den.
396
00:30:35,480 --> 00:30:38,848
Delta 2 till 6. plus 8.
lotsa henne till basen.
397
00:30:39,000 --> 00:30:43,130
- Delta 7 och 9 följer med mig.
- Uppfattat
398
00:30:45,600 --> 00:30:49,810
Aktivera Iångdistans-skannrar.
bredbandssökning efter sändare.
399
00:30:50,880 --> 00:30:54,168
Haiders gav sig av åt motsatt håll.
400
00:30:54,320 --> 00:30:59,167
Det skulle jag också göra om jag
ville locka plan från kontrollskeppet.
401
00:30:59,520 --> 00:31:02,410
Vi får in signaler.
402
00:31:02,560 --> 00:31:05,962
En C & C-transport.
som är väldigt Iik...
403
00:31:06,440 --> 00:31:09,091
...en sån.
404
00:31:10,320 --> 00:31:12,891
Nu fick jag dig!
405
00:32:05,520 --> 00:32:08,524
Våld föder våld.
406
00:32:14,800 --> 00:32:16,802
Ursäkta mig.
407
00:32:16,960 --> 00:32:19,645
Beklagar.
408
00:32:20,960 --> 00:32:23,770
G'Kar!
409
00:32:26,080 --> 00:32:28,890
Nej. nej-n
410
00:32:31,440 --> 00:32:34,284
Ursäkta mig...
411
00:32:35,440 --> 00:32:38,364
Ambassadören. nej!
412
00:32:43,280 --> 00:32:45,521
Garibaldi.
413
00:32:52,320 --> 00:32:56,803
- Londo, jag måste prata med dig.
- Beklagar, nån annan gång.
414
00:32:56,960 --> 00:32:59,884
Varför inte nu?
Ska du nånstans?
415
00:33:00,080 --> 00:33:03,448
Mr Garibaldi. flytta på dig!
416
00:33:04,840 --> 00:33:07,241
Det kan jag inte.
417
00:33:07,960 --> 00:33:11,009
- Gå tillbaka till din bostad.
- Nej.
418
00:33:11,160 --> 00:33:14,801
- Tvinga mig inte att göra detta.
- Nej!
419
00:33:15,840 --> 00:33:20,880
Jag vill inte göra det. men om du rör
ett vapen dödar jag dig på fläcken.
420
00:33:22,880 --> 00:33:25,611
- Du förstår inte.
- Jo, det gör jag.
421
00:33:25,760 --> 00:33:28,650
Jag förstår mer än du kan ana.
422
00:33:28,800 --> 00:33:33,522
Jag vet att det svider. jag vet
vad du vill. men det är fel sätt.
423
00:33:33,680 --> 00:33:37,969
- Han är min brorson!
- Om G'Kar dör. dör alla kolonialister.
424
00:33:38,120 --> 00:33:40,930
Du måste förstå det.
425
00:33:44,840 --> 00:33:49,880
Jag är visst på väg till ett möte.
20 år fram i tiden.
426
00:33:50,480 --> 00:33:53,165
- Vad för möte?
- Det är en lång historia.
427
00:33:53,320 --> 00:33:55,607
En annan gång kanske.
428
00:33:58,160 --> 00:34:00,162
Ambassadören.
429
00:34:00,320 --> 00:34:06,123
Om en timme kollar jag ditt rum.
Se till att jag inte hittar nåt vapen.
430
00:34:07,920 --> 00:34:09,809
Mr. Garibaldi.
431
00:34:10,120 --> 00:34:14,648
Skulle du verkligen ha
kunnat döda mig. alldeles nyss?
432
00:34:15,320 --> 00:34:17,607
Ja. det skulle jag.
433
00:34:20,000 --> 00:34:25,166
Men jag är glad att jag slapp.
Jag avskyr allt pappersgöra...
434
00:34:39,600 --> 00:34:45,403
- Det är visst problem?
- Ja tyvärr. ambassadören: Du.
435
00:34:45,560 --> 00:34:52,364
Vi körde iväg raiders från sektorn.
men vi fann något på kontrollskeppet.
436
00:34:55,120 --> 00:34:58,249
Jag undrade hur raiders
fick sina tunga vapen.
437
00:34:58,400 --> 00:35:02,325
Då mindes jag vårt samtal.
Ni säljer till alla som har råd.
438
00:35:02,480 --> 00:35:04,482
Precis som under kriget.
439
00:35:04,640 --> 00:35:07,883
Ni skickar en instruktör som
demonstrerar vapnen-
440
00:35:08,040 --> 00:35:10,964
-och ser till att
de inte säljs vidare.
441
00:35:11,120 --> 00:35:14,567
Vi satte kommando- och
kontrollskeppet ur stånd.
442
00:35:14,720 --> 00:35:19,248
- Ombord hittade vi din vän.
- Och det är inte allt.
443
00:35:19,400 --> 00:35:23,610
Väl ombord på det dockade skeppet.
fann vi dessa datakristaller.
444
00:35:23,760 --> 00:35:27,606
De innehåller rapporter mellan
Ragesh 3 och Narncentralen.
445
00:35:27,760 --> 00:35:32,004
De bekräftar det som Mollari sa
om attacken mot kolonin.
446
00:35:32,160 --> 00:35:35,926
Det var oprovocerat.
och inbjudan var under vapenhot.
447
00:35:36,080 --> 00:35:40,688
Nu har ni två möjligheter:
Dra tillbaka styrkorna...
448
00:35:40,840 --> 00:35:44,845
...eller så presenterar vi
bevisen för rådet.
449
00:35:45,000 --> 00:35:47,287
Chefen?
450
00:35:53,880 --> 00:35:57,521
Valet är ditt. ambassadören.
451
00:36:04,360 --> 00:36:06,966
Londo blir nog glad i alla fall.
452
00:36:07,120 --> 00:36:11,091
För att inte nämna jordcentralen.
Det gick utan sanktioner.
453
00:36:11,240 --> 00:36:15,325
- Valet är inte ens avgjort.
- Jag glömde nästan att rösta...
454
00:36:15,480 --> 00:36:18,723
En lugn kväll.
med Universums näst bästa grej-
455
00:36:18,880 --> 00:36:23,966
-om jag hittar nån att dela den med.
- Garibaldi, jag vill inte veta.
456
00:36:24,920 --> 00:36:29,323
Efter fem procent av rösterna
från Amerika, Ryssland ach Kina-
457
00:36:29,480 --> 00:36:33,724
- Ieder den nuvarande presidenten,
Luis Santiago, med 12 procent.
458
00:36:33,880 --> 00:36:36,963
Kanhända gynnas
utmanaren av glesbygden.
459
00:36:37,120 --> 00:36:39,122
Vatten.
460
00:36:42,440 --> 00:36:45,205
- Varsågod.
- Tack.
461
00:36:54,400 --> 00:36:58,803
Tack för din hjälp - situationen
med Centauri-ambassadören.
462
00:36:58,960 --> 00:37:03,966
Det var en tillfällighet. Jag har lärt
mig att blockera oönskade tankar-
463
00:37:04,120 --> 00:37:06,885
-men när man slår an något så starkt...
464
00:37:07,040 --> 00:37:09,122
Jag förstår.
465
00:37:11,920 --> 00:37:16,164
Jag känner att jag borde förklara
mitt ohyfsade beteende.
466
00:37:16,600 --> 00:37:18,648
Det gör inget.
467
00:37:18,800 --> 00:37:23,601
Jag ville bara veta
om det var mig det handlade om.
468
00:37:23,760 --> 00:37:26,240
Nej. det du representerar.
469
00:37:33,560 --> 00:37:37,406
Min mor var telepatisk. som du.
470
00:37:37,760 --> 00:37:41,560
Ingen visste om det.
Det var en hemlighet sen barnsben.
471
00:37:41,720 --> 00:37:43,961
Hon lärde sig aldrig använda det.
472
00:37:44,120 --> 00:37:47,408
Psi-Corps är till för
att hjälpa telepater.
473
00:37:47,560 --> 00:37:50,643
Att utnyttja sin talang till fullo.
474
00:37:50,800 --> 00:37:53,371
Det kan jag tänka mig att de påstår.
475
00:37:54,200 --> 00:37:56,680
Växte du upp där?
476
00:37:56,840 --> 00:37:58,604
Var så god.
477
00:37:58,760 --> 00:38:01,366
Så du behövde aldrig välja.
478
00:38:01,880 --> 00:38:05,487
När de ser vad man är.
får man tre valmöjligheter.
479
00:38:05,640 --> 00:38:09,486
Man kan gå med i Psi-Corps.
eller hamna i fängelse-
480
00:38:09,640 --> 00:38:12,962
-eller ta droger resten av livet-
481
00:38:13,120 --> 00:38:15,521
-som hämmar ens
telepatiska förmåga.
482
00:38:15,680 --> 00:38:20,288
Sådan är lagen. Oregistrerade
telepater måste kontrolleras-
483
00:38:20,440 --> 00:38:23,569
-för att skydda folks privatliv.
484
00:38:23,720 --> 00:38:25,927
Har du sett resultaten?
485
00:38:30,200 --> 00:38:33,124
De tog mamma på hennes 35-årsdag.
486
00:38:33,280 --> 00:38:37,251
Hon ville inte vara med Corps.
och inte hamna i finkan.
487
00:38:37,400 --> 00:38:39,767
Så de medicinerade henne.
488
00:38:40,400 --> 00:38:44,405
Under tio år. varje vecka.
kom en man i grå kostym.
489
00:38:44,560 --> 00:38:47,211
Han gav henne sprutorna.
490
00:38:48,080 --> 00:38:52,085
De var starka. hemskt starka.
491
00:38:53,040 --> 00:38:58,331
För varje dag gled hon
längre och längre bort ifrån oss.
492
00:38:59,880 --> 00:39:03,123
Glimten i hennes ögon
bleknade sakta men säkert.
493
00:39:03,920 --> 00:39:06,844
När vi trodde att hon
orkade längre-
494
00:39:07,000 --> 00:39:09,367
-tog hon sitt Iiv.
495
00:39:12,640 --> 00:39:15,120
Jag är ledsen.
496
00:39:18,000 --> 00:39:21,846
Det som hände då. är inte ditt fel.
497
00:39:22,800 --> 00:39:25,371
Men det är en del av vad du är.
498
00:39:26,160 --> 00:39:29,369
Ändå är du lika mycket offer
som min mamma.
499
00:39:31,280 --> 00:39:34,363
Jag känner mig inte som ett offer.
500
00:39:35,040 --> 00:39:37,042
Nej.
501
00:39:38,080 --> 00:39:43,041
Ännu kan jag inte urskilja
om det är bra eller dåligt.
502
00:39:46,600 --> 00:39:50,400
I morgon kanske vi
kan börja på ny kula.
503
00:39:50,680 --> 00:39:52,808
Jag tvivlar på det.
504
00:39:53,200 --> 00:39:55,123
God natt.
505
00:40:02,600 --> 00:40:07,527
Den enda återstående källan
finns pa” Planeten X, ungefär här.
506
00:40:07,920 --> 00:40:10,924
Och du vill att jag
ska leta upp Planeten X?
507
00:40:11,080 --> 00:40:13,526
Klarar du det, Dadgers?
508
00:40:14,040 --> 00:40:17,442
Det är det näst bästa jag vet
i hela universum.
509
00:40:17,600 --> 00:40:20,365
...i yttre rymden,
sam Duck Dadgers...
510
00:40:20,520 --> 00:40:24,241
...i det Z4Je-ach-ett-halVt
århundradet.
511
00:40:24,400 --> 00:40:26,721
Gud. jag älskar det här.
512
00:40:32,600 --> 00:40:35,365
Förklara den här delen för mig igen.
513
00:40:39,440 --> 00:40:42,330
Den dumma saken hade backen i.
514
00:40:48,000 --> 00:40:50,526
När 70 procent
av rösterna är räknade-
515
00:40:50,680 --> 00:40:55,527
-vet vi att den nuvarande
presidenten, Luis Santiago, vinner.
516
00:40:55,680 --> 00:41:01,403
Han har Iavat att skära ned budgeten
ach hålla Jarden fri från krig.
517
00:41:01,560 --> 00:41:06,600
Han planerar att förbättra
relationerna med Marskalanin-
518
00:41:06,760 --> 00:41:12,085
-ach bevara Jardkulturema,
utamjardiska influenser till trots.
519
00:41:12,240 --> 00:41:14,242
Slut.
520
00:41:17,960 --> 00:41:20,566
Belysning och god natt.
521
00:41:20,720 --> 00:41:22,961
Kammendären, vi har problem.
522
00:41:23,400 --> 00:41:25,448
K ammendären?
43176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.