All language subtitles for Babylon 5 - S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,288 RAGESH 3 CENTAURI JORDBRUKSKOLONI 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,442 KL 10.00. JORDLIG TID 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,487 Vaktbefäl Ayla inställer sig. 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,682 Du är entledigad. 5 00:00:18,000 --> 00:00:22,449 Vänta. Vi tar in störningar. Försöker få det under kontroll. 6 00:00:23,840 --> 00:00:26,207 Den har sitt ursprung i Sektor 3. 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,408 Min skapare... 8 00:00:31,640 --> 00:00:33,847 Aktiverar minorna! 9 00:00:34,960 --> 00:00:38,601 - Underrätta Centauri Prime. - Eld! 10 00:00:39,400 --> 00:00:42,404 Säg att vi blir angripna. att det är... 11 00:00:47,080 --> 00:00:50,163 BABYLON 5 - JORDALLIANSENS STATION. KL. 10.30. 12 00:00:50,320 --> 00:00:53,608 Garibaldi. har du sett kommendören? Han svarar inte. 13 00:00:53,760 --> 00:00:56,730 - Han är i observationsdomen. - Hur vet du det? 14 00:00:56,880 --> 00:00:59,611 Han kopplar ifrån 10 minuter om dan. 15 00:00:59,760 --> 00:01:01,842 Bara när han är där. 16 00:01:02,000 --> 00:01:05,288 Varför det? Det är ingen trafik. Ingen är där. 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,601 Just det. 18 00:01:06,760 --> 00:01:09,127 Mr. Garibaldi! 19 00:01:10,480 --> 00:01:12,847 Oj. oj... 20 00:01:17,560 --> 00:01:21,201 Kommendörkapten, vi har problem. 21 00:01:21,800 --> 00:01:24,883 - Lita på mig bara. - På dig? 22 00:01:25,040 --> 00:01:28,726 Vore jag hjärndöd. kanske jag kunde lita på en Centauri. 23 00:01:28,880 --> 00:01:32,009 Första gången vi mötte er. en ny civilisation- 24 00:01:32,160 --> 00:01:37,200 -sa du att ni styrde hela galaxen. Hur sa du? "Ett jätteimperium". 25 00:01:37,360 --> 00:01:41,206 - PR! - Det har inte varit sant på 100 år. 26 00:01:41,360 --> 00:01:46,241 Du sa att Jorden var en gammal Centauristam - avlägsna släktingar. 27 00:01:46,400 --> 00:01:51,201 Er DNA visade sedan att vi inte är besläktade alls. 28 00:01:51,360 --> 00:01:55,001 - Trots likheten är vi olika arter. - Ett skrivfel. 29 00:01:55,160 --> 00:01:56,525 - Skrivfel? - Ja. 30 00:01:56,680 --> 00:02:00,287 Vi trodde att er värld var Beta 9. men ni är Beta 12. 31 00:02:00,440 --> 00:02:04,729 Vi begick ett misstag. beklagar. Öppna mina handleder. 32 00:02:04,880 --> 00:02:07,611 Centauri har inga pulsådror där. 33 00:02:07,760 --> 00:02:09,683 Tror du att jag är dum? 34 00:02:09,840 --> 00:02:14,607 Vet du vad ditt problem är? Du är inte folklig. 35 00:02:14,760 --> 00:02:19,004 - Ambassadören - Har du träffat min diplomatstab? 36 00:02:19,160 --> 00:02:23,404 Anlände just från Hamewarld. Här är den. 37 00:02:23,560 --> 00:02:25,722 - Ambassadören .. - Ja, Vir? 38 00:02:25,880 --> 00:02:29,089 Vår jordbrukskoloni. Ragesh 3? 39 00:02:29,280 --> 00:02:31,282 Vad är det med den? 40 00:02:31,440 --> 00:02:34,649 Den blir attackerad. utan förvarning. 41 00:02:34,800 --> 00:02:40,569 De har passerat minfälten och skjuter på allt som rör sig. Anfall på anfall. 42 00:02:40,720 --> 00:02:43,849 - Vem har inlett anfall? - Ingen vet. 43 00:02:54,960 --> 00:02:58,169 Det var gryning i mänsklighetens Tredje tidsålder: 44 00:02:58,320 --> 00:03:01,290 10 år efter kriget Jarden-Minbari. 45 00:03:01,440 --> 00:03:04,603 The Babylon Project var en förverkligar! dröm. 46 00:03:04,760 --> 00:03:07,684 Målet var att skapa en plats- 47 00:03:07,840 --> 00:03:11,765 -där människa! ach rymdvarelser kunde kamma överens. 48 00:03:11,920 --> 00:03:15,003 Det är ett slags hem- 49 00:03:15,160 --> 00:03:19,131 -fär diplamater, skajare, entreprenörer ach vandrare. 50 00:03:19,600 --> 00:03:23,685 Människar ach rymdvarelser insvepta i 2,5 miljoner tan- 51 00:03:23,840 --> 00:03:28,084 -av spinnande metall helt ensamma i natten. 52 00:03:28,920 --> 00:03:30,922 Ibland är det farligt. 53 00:03:31,080 --> 00:03:33,811 Men det är vår bästa chans att skapa fred. 54 00:03:34,200 --> 00:03:37,602 Det här är berättelsen am den sista Babylon-stationen. 55 00:03:37,760 --> 00:03:40,001 Året är 2258. 56 00:03:40,160 --> 00:03:43,607 Platsen heter Babylon 5. 57 00:04:23,720 --> 00:04:28,328 Kommendör Sinclair. som representant för Centaurirepubliken- 58 00:04:28,480 --> 00:04:34,328 -kräver jag att få veta vad er regering vet om Ragesh 3. 59 00:04:34,480 --> 00:04:38,166 Vi vet inte mer än ni. bara att den har blivit anfallen. 60 00:04:38,320 --> 00:04:42,166 - Vad säger Centauri Prime? - Inget, trots tre meddelanden. 61 00:04:42,320 --> 00:04:44,926 Inget svar. inte ett ljud. 62 00:04:45,080 --> 00:04:47,082 Jag fick just veta. 63 00:04:47,240 --> 00:04:50,210 Jag beklagar verkligen förlusterna. 64 00:04:50,360 --> 00:04:55,002 - Visste ni inget om attacken? - Jag är lika förvånad som du. 65 00:04:55,160 --> 00:04:58,403 - Berätta om kolonin. - Det finns inget att säga. 66 00:04:58,560 --> 00:05:04,727 Det är en jordbrukskoloni. med 5000 civila. obeväpnade kolonialister. 67 00:05:04,880 --> 00:05:07,451 Låt oss höra vad vår regering vet. 68 00:05:07,600 --> 00:05:13,130 Vi ska sammankalla rådet och Förbundet för Icke-Allierade Världar. 69 00:05:18,760 --> 00:05:19,921 Nåt nytt? 70 00:05:20,080 --> 00:05:23,448 Jag får en nödsignal med lång räckvidd. 71 00:05:23,600 --> 00:05:26,331 Jag var rädd att det var nåt med Ragesh 3. 72 00:05:26,480 --> 00:05:30,769 Det var ett jordregistrerat skepp. Signalen nämnde raiders. 73 00:05:30,920 --> 00:05:34,242 Självklart återvände de. Jag kollar upp det. Säg... 74 00:05:34,480 --> 00:05:36,926 Vi tappade just signalen. 75 00:05:37,360 --> 00:05:39,362 Fan! 76 00:05:41,040 --> 00:05:43,964 - Kommendörkapten Ivanova. - Ja? 77 00:05:44,120 --> 00:05:47,681 Talia Winters. licensierad telepat. PSI-Corps. grad P5. 78 00:05:47,840 --> 00:05:49,808 Jag är nyförordnad. 79 00:05:49,960 --> 00:05:54,522 Be Jax att vara beredd. Håll skeppen startklara. 80 00:05:54,680 --> 00:05:57,524 Jag måste logga in med näst högsta befäl. 81 00:05:57,680 --> 00:06:02,527 Jag har försökt nå dig. men du har varit upptagen. Nu provar vi så här. 82 00:06:02,680 --> 00:06:05,524 Ni gör ett berömvärt jobb. Nåt annat? 83 00:06:05,680 --> 00:06:06,681 Nej. 169--- 84 00:06:06,840 --> 00:06:10,162 Då så. jag har 15 jobbiga saker på gång. 85 00:06:10,320 --> 00:06:12,766 Tack för att du tittade in. 86 00:06:23,120 --> 00:06:27,728 Delta 7. håll er nära oss tills vi vet vad som händer. 87 00:06:27,880 --> 00:06:30,406 Uppfattat. 88 00:06:35,960 --> 00:06:40,648 Kampen mellan Jardalliansens president, Luis Santiago- 89 00:06:40,800 --> 00:06:45,089 -ach utmanaren, Marie Crane, tätnar när valet närmar sig. 90 00:06:45,240 --> 00:06:47,720 - Röstsiffrøma ger Santiago... - Kommendören. 91 00:06:47,880 --> 00:06:50,884 ...fem paängs försprång för Crane. 92 00:06:51,040 --> 00:06:53,361 Dämpa. - Kommendörkapten... 93 00:06:53,600 --> 00:06:57,924 Har Jordcentralen sagt nåt om Centauris problem? 94 00:06:58,080 --> 00:07:00,845 Nej. och det bekymrar mig. 95 00:07:01,000 --> 00:07:04,641 De har haft massor med tid. men ingenting. 96 00:07:04,840 --> 00:07:08,287 Vem tror du attackerade. narner? Minbarier? 97 00:07:08,440 --> 00:07:13,480 Inte minbarier. de är för hederliga för något sådant. 98 00:07:13,640 --> 00:07:16,564 Det förvånar mig att du säger så om dem. 99 00:07:16,720 --> 00:07:21,044 - Du har. trots allt. krigat mot dem. - Min far sa alltid: 100 00:07:21,200 --> 00:07:24,966 Vill du förstå någon. ska du strida mot honom. 101 00:07:25,120 --> 00:07:27,726 Då blottas hans rätta jag. 102 00:07:28,040 --> 00:07:30,281 Var han också pilot? 103 00:07:30,880 --> 00:07:32,882 Den bäste. 104 00:07:34,320 --> 00:07:38,484 Sinclairs har varit piloter sedan slaget om England. 105 00:07:38,640 --> 00:07:43,089 Han har lärt mig allt om flygning. och om strid. 106 00:07:43,560 --> 00:07:48,566 Han sa: Värj dig mot propaganda. koncentrera dig på det du ser. 107 00:07:48,720 --> 00:07:52,042 Jag har aldrig sett minbarier slåss ojust. 108 00:07:52,200 --> 00:07:56,524 - De skulle aldrig anfalla i smyg. - Kanske inte. 109 00:07:56,840 --> 00:07:59,366 Nåt nytt om valet? 110 00:08:00,160 --> 00:08:04,085 Det blir jämnt. Vem röstar du på? 111 00:08:04,360 --> 00:08:06,931 Marie Crane. tror jag. 112 00:08:11,400 --> 00:08:15,883 Jag gillar inte Santiago. En ledare ska ha råg i ryggen. 113 00:08:16,040 --> 00:08:19,567 Det har han inte. Det har däremot vicepresidenten. 114 00:08:19,720 --> 00:08:22,564 Det är ingen bra kombination. 115 00:08:25,800 --> 00:08:27,609 Ambassadören! Vir? 116 00:08:27,760 --> 00:08:30,570 Vi får en kodad signal från Hamewarld. 117 00:08:30,720 --> 00:08:33,849 En återutsändning från avlyssningsstationen. 118 00:08:34,000 --> 00:08:36,321 Okej. låt oss se. 119 00:08:40,360 --> 00:08:42,761 Hyperrymdsport öppnas i sektor 3. 120 00:08:46,080 --> 00:08:48,367 - Gode skapare. - Aktivera! minama. 121 00:08:48,520 --> 00:08:52,525 - Alla datorerna är nere. - Rapportera till Centauri Prime. 122 00:08:53,240 --> 00:08:56,881 - Vem skulle göra nåt sånt? - Vi blir anfallna. Det är... 123 00:08:57,720 --> 00:09:01,202 Invertera bild. pausa. 124 00:09:01,680 --> 00:09:04,001 Förstora. 125 00:09:06,640 --> 00:09:09,086 En tung stridsfarkost från Narn. 126 00:09:10,720 --> 00:09:16,204 Den skiten. G'Kar. Han visste inget om detta. G'Kar! 127 00:09:21,160 --> 00:09:23,162 Där är hon. 128 00:09:25,240 --> 00:09:27,720 Helt renrakad. Några Iivstecken? 129 00:09:27,880 --> 00:09:32,681 - Nej, inga överlevande. - Undersök skadorna från smällen. 130 00:09:39,640 --> 00:09:42,564 De har inte bara använt vanliga kanoner. 131 00:09:42,720 --> 00:09:46,930 Här handlar det om rejäla doningar. Jag gillar det inte. 132 00:09:47,320 --> 00:09:51,245 Leta rätt på den svarta lådan och återvänd till basen. 133 00:09:58,520 --> 00:10:03,845 Ambassadör Mollari. ät lite spoo med mig. Den är utsökt. 134 00:10:04,000 --> 00:10:06,287 Utsökt? 135 00:10:07,840 --> 00:10:13,051 Din skithög. du slipper inte undan. Vedergällningen blir massiv. 136 00:10:13,280 --> 00:10:16,762 Du anspelar nog på attacken mot Ragesh 3. 137 00:10:16,920 --> 00:10:20,720 Jag hörde just om det. Det finns säkert en förklaring. 138 00:10:20,880 --> 00:10:24,851 Hur förklarar man slaktandet av obeväpnade civila? 139 00:10:25,000 --> 00:10:27,765 Det undrade vi när ni intog vår värld. 140 00:10:27,920 --> 00:10:29,888 Hjulet snurrar vidare. 141 00:10:30,040 --> 00:10:33,726 Vi borde ha utrotat er art när vi hade chansen. 142 00:10:33,880 --> 00:10:36,281 Har slaktaren för lite småbarn? 143 00:10:36,440 --> 00:10:39,330 Din gris. ditt odjur! 144 00:10:43,640 --> 00:10:46,325 Släpp honom. Låt honom dö om han önskar. 145 00:10:46,560 --> 00:10:49,723 Er tid har kommit och gått. 146 00:10:49,880 --> 00:10:54,920 Det är vår tur nu. Endera natten vaknar du av vårt strupgrepp. 147 00:10:55,160 --> 00:11:00,087 Sov gott. ambassadören. Sov lätt. 148 00:11:17,200 --> 00:11:22,331 Jag ber om ursäkt för incidenten med G'Kar. kommendören. 149 00:11:22,680 --> 00:11:27,049 Det var ett misstag - det ska inte upprepas. 150 00:11:28,800 --> 00:11:33,840 Men jag ska döda honom. förr eller senare. någonstans. 151 00:11:34,000 --> 00:11:37,971 Mitt folk vet hur man ska bära sig åt. 152 00:11:38,120 --> 00:11:44,207 Vi vet hur. Ibland även när. vi ska dö. 153 00:11:44,360 --> 00:11:46,966 Det uppenbaras i drömmar. 154 00:11:47,920 --> 00:11:54,280 I min dröm är jag en gammal. döende man. 20 år fram i tiden. 155 00:11:54,440 --> 00:11:59,970 Jag tar struptag på någon. och han på mig. 156 00:12:00,120 --> 00:12:04,967 Vi har kramat livet ur varann. 157 00:12:05,120 --> 00:12:07,521 Första gången jag såg G'Kar- 158 00:12:07,680 --> 00:12:12,322 -kände jag igen honom från drömmen. Det kommer att inträffa. 159 00:12:12,480 --> 00:12:16,804 Om 20 år ska vi dö med strupgrepp på varann. 160 00:12:17,120 --> 00:12:21,569 20 år är länge nog för att ni ska kunna enas. 161 00:12:21,720 --> 00:12:23,563 Tro vad du vill. 162 00:12:23,720 --> 00:12:27,930 Om 20 år är en av oss klokare och äldre. 163 00:12:28,080 --> 00:12:31,801 Eller så är en av oss död. Vem vet? 164 00:12:31,960 --> 00:12:34,770 Jag behöver ett glas till. 165 00:12:35,840 --> 00:12:39,561 Vi kan skapa en koalition mot Nam-attacken. 166 00:12:39,720 --> 00:12:45,966 Bra. Narnerna måste stoppas genast. när vi fortfarande har möjlighet. 167 00:12:46,120 --> 00:12:49,363 Carn skulle vilja att jag... 168 00:12:51,480 --> 00:12:53,482 Carn. 169 00:12:55,640 --> 00:13:00,487 Carn. min brorson. ville börja i det militära på Centauri. 170 00:13:00,640 --> 00:13:03,769 Jag sa att det var slöseri av resurser. 171 00:13:03,920 --> 00:13:08,084 Sanningen är att jag var rädd om honom. 172 00:13:08,480 --> 00:13:12,166 Jag ville att han skulle vara trygg. 173 00:13:12,480 --> 00:13:14,926 Långt ifrån allt det här. 174 00:13:15,520 --> 00:13:21,084 Därför såg jag till att han fick en bättre position. 175 00:13:21,240 --> 00:13:26,280 Han blev forskningschef på Ragesh 3. 176 00:13:28,920 --> 00:13:32,811 I kväll vet jag inte om han är i livet. 177 00:13:33,720 --> 00:13:37,247 Jag beklagar. 178 00:13:39,200 --> 00:13:41,806 Självklart känns det tungt. 179 00:13:41,960 --> 00:13:45,442 Men om det blir krig. får narnerna som de vill. 180 00:13:45,600 --> 00:13:48,524 Blir vi splittrade. öppnas vägen för dem. 181 00:13:48,680 --> 00:13:50,921 Det finns andra lösningar. 182 00:13:51,080 --> 00:13:54,323 Målet för Babylon 5. är att bevara freden. 183 00:13:54,920 --> 00:13:59,528 Snälle kommendören... Apropå galaktisk fred- 184 00:13:59,680 --> 00:14:03,685 -så är jag långt ifrån oskyldig. närapå apatisk. 185 00:14:03,840 --> 00:14:08,926 Det är bara en lek. en byråkratisk fantasi om namn och gränser. 186 00:14:09,080 --> 00:14:12,562 Det är bara en sak som räknas: Blod. 187 00:14:13,360 --> 00:14:16,250 Blod ropar efter blod. 188 00:14:16,400 --> 00:14:19,210 Om Carn är död. blir det krig. 189 00:14:19,520 --> 00:14:22,649 Det är egalt om det blir i dag eller i morgon. 190 00:14:23,160 --> 00:14:28,246 Om det så är det sista jag gör. mitt sista andetag... 191 00:14:28,400 --> 00:14:30,926 ...så blir det krig. 192 00:14:31,280 --> 00:14:36,286 Det svär jag på. kommendören. 193 00:14:44,760 --> 00:14:47,001 Du äter som om du svalt. 194 00:14:47,160 --> 00:14:51,290 Att se döden gör mig sådan. Det var 15 Iik på skeppet. 195 00:14:51,440 --> 00:14:55,525 Vad är det som händer? Krig på Ragesh 3. vi har pirater här. 196 00:14:55,680 --> 00:14:59,571 Hela Universum går åt pipan. Har du pratat med kommendören? 197 00:14:59,720 --> 00:15:03,611 Ja. nu har raiders träffat tre skepp på en månad. 198 00:15:03,760 --> 00:15:06,127 - De blir djärvare. - Mer kraftfulla. 199 00:15:06,320 --> 00:15:10,041 Deras vapen är större än någonsin. 200 00:15:10,200 --> 00:15:13,044 - Vet du var de slår till härnäst? - Inte än. 201 00:15:13,200 --> 00:15:16,443 Transportvägarna är hemliga för att undgå angrepp. 202 00:15:16,600 --> 00:15:19,444 - Det låter som en läcka. - Jag kollar det. 203 00:15:19,600 --> 00:15:22,331 Bra. Håll mig å jour. 204 00:15:38,040 --> 00:15:42,125 Ambassadör Kosh. kommendör Sinclair. får jag tala med er? 205 00:16:03,320 --> 00:16:05,561 Våra hälsningar. kommendören. 206 00:16:09,560 --> 00:16:11,403 Du var inte på rådsmötet. 207 00:16:11,560 --> 00:16:15,451 Jag ville vara säker på att du kände till nödsituationen. 208 00:16:16,640 --> 00:16:17,926 Ja. 209 00:16:18,080 --> 00:16:20,970 Vi behöver nog hjälp med våra sanktioner. 210 00:16:21,120 --> 00:16:25,205 Känner ni till den nuvarande situationen? 211 00:16:28,360 --> 00:16:31,284 Ska du närvara på krismötet? 212 00:16:33,040 --> 00:16:35,042 Ja. 213 00:16:42,920 --> 00:16:45,890 De är ensamma. 214 00:16:47,520 --> 00:16:52,686 De är på utdöende. Vi bör låta dem passera. 215 00:16:53,080 --> 00:16:56,527 Vem? Narn eller Centauri? 216 00:16:59,200 --> 00:17:01,202 Ja. 217 00:17:08,160 --> 00:17:10,288 Mr Garibaldi. 218 00:17:10,440 --> 00:17:13,728 Det där är min station och min utrustning. 219 00:17:15,080 --> 00:17:19,529 Finns det något skäl. eller ska jag hugga händerna av dig? 220 00:17:19,680 --> 00:17:22,809 Skeppen bokar sin rutt via ditt manöverbord. 221 00:17:22,960 --> 00:17:27,090 Jag vill se vilket företag som har bokat in transportskeppen. 222 00:17:27,240 --> 00:17:31,131 - Har du några ledtrådar? - Kanske, kanske. 223 00:17:32,720 --> 00:17:34,768 - Ambassadören - Vad vill du? 224 00:17:34,920 --> 00:17:38,003 Rådsmötet. krismötet. 225 00:17:38,160 --> 00:17:43,371 Rådet kan fara åt helvete. krismötet likaså. 226 00:17:43,520 --> 00:17:46,922 Du kan också dra åt helvete! 227 00:17:47,080 --> 00:17:51,005 Jag vill inte att du ska känna dig övergiven. 228 00:17:54,520 --> 00:17:56,807 Londo. 229 00:17:56,960 --> 00:17:58,962 Varför gör du så här? 230 00:17:59,880 --> 00:18:04,727 För att vår ras består av knäppgökar och fegkrakar. 231 00:18:04,880 --> 00:18:08,805 Jag fick äntligen svar från våra stora ledare. 232 00:18:08,960 --> 00:18:12,567 Vet du vad konventionen för genetiska defekter- 233 00:18:12,720 --> 00:18:16,122 -tänker göra åt attacken mot Ragesh 3? 234 00:18:16,280 --> 00:18:19,250 - De ska nog... - Efter moget övervägande... 235 00:18:19,440 --> 00:18:23,365 ...av situationen. ska den Centauriska Republiken... 236 00:18:23,520 --> 00:18:26,171 ...galaxens härskare... 237 00:18:26,320 --> 00:18:29,210 ...inte lyfta ett finger. 238 00:18:30,720 --> 00:18:32,722 Varför inte? 239 00:18:32,880 --> 00:18:36,726 Därför att det är för avlägset. för litet. för oansenligt- 240 00:18:36,880 --> 00:18:38,882 -för att riskera ett krig. 241 00:18:39,040 --> 00:18:42,806 Och skulle de ändå skicka sina skepp... 242 00:18:46,760 --> 00:18:50,082 Skulle de ändå skicka sina skepp... 243 00:18:50,240 --> 00:18:53,687 ...vore alla ändå döda när de anlände. 244 00:18:55,760 --> 00:18:57,524 Så... 245 00:18:57,680 --> 00:18:59,682 Nej. Londo. snälla! 246 00:19:02,920 --> 00:19:05,082 Förbannelse över dem! 247 00:19:09,360 --> 00:19:12,887 Innebär det att vi ställer in rådsmötet? 248 00:19:13,520 --> 00:19:17,286 Nej. Hör nu här. du yppar inte ett ord om detta. 249 00:19:17,520 --> 00:19:20,091 Vi har inget hört. uppfattat? 250 00:19:20,240 --> 00:19:22,288 Om vi får nån annan att agera- 251 00:19:22,440 --> 00:19:26,968 -kanske skammen kan få idioterna därhemma att handla. Förstått? 252 00:19:27,120 --> 00:19:29,930 Hör de att vi har ljugit. är vi i knipa. 253 00:19:30,080 --> 00:19:34,483 - Förstår du? - Fullständigt, förstår fullständigt. 254 00:19:40,720 --> 00:19:43,451 - Destination? - Blå 14. 255 00:19:48,160 --> 00:19:51,130 Mr. Garibaldi. får jag fråga en sak? 256 00:19:51,280 --> 00:19:54,329 Jag har sökt kapten Ivanova två gånger. 257 00:19:54,480 --> 00:19:59,088 Oavsett vem det beror på. så når jag inte fram till henne. 258 00:19:59,240 --> 00:20:02,642 Jag vet inte vad som kan ha gjort henne upprörd. 259 00:20:03,760 --> 00:20:08,482 Till skillnad från mig. är det svårt att tina upp henne när hon jobbar. 260 00:20:08,880 --> 00:20:13,761 När hennes pass slutat. vid sex. går hon på casinot för att varva ned. 261 00:20:13,920 --> 00:20:16,491 Då är det Iägligt att prata med henne. 262 00:20:16,880 --> 00:20:20,248 Okej. det ska jag prova. Tack. 263 00:20:20,560 --> 00:20:24,929 Efteråt får du gärna stanna till vid förläggningen- 264 00:20:25,080 --> 00:20:28,607 -så ska jag visa det bästa i hela Universum. 265 00:20:28,760 --> 00:20:32,731 Okej. det näst bästa i Universum. 266 00:20:46,080 --> 00:20:48,811 Jag ser att vi har liknande vanor. 267 00:20:49,400 --> 00:20:54,088 Innan strid. behöver jag också promenera lite i det gröna. 268 00:20:54,240 --> 00:20:58,529 Vi har nyligen lyckats återställa några skogar i min värld. 269 00:20:58,680 --> 00:21:03,720 Alla var gröna. så klart. Innan centaurierna skövlade dem. 270 00:21:04,400 --> 00:21:07,563 Och nu vill du återgälda dem. 271 00:21:09,920 --> 00:21:11,251 Stämmer det? 272 00:21:11,440 --> 00:21:15,809 Jag ser fram emot den dan när Universum är fritt från centaurier- 273 00:21:15,960 --> 00:21:20,170 -när deras benpipor får bli flöjter åt nam-barnen. 274 00:21:20,320 --> 00:21:21,685 Det är min dröm. 275 00:21:21,840 --> 00:21:26,801 Var försiktig. allas drömmar slutar inte bra. sett med dina ögon. 276 00:21:26,960 --> 00:21:29,406 Du skulle ha gjort likadant. 277 00:21:29,560 --> 00:21:33,849 Våra två världar och raser är mer lika än du tror. 278 00:21:34,480 --> 00:21:38,883 Vi var några av de få. som försåg er med vapen- 279 00:21:39,040 --> 00:21:41,247 -i ert krig mot Minbari. 280 00:21:41,400 --> 00:21:44,882 Vi stöttade er. ni står i skuld till oss nu. 281 00:21:45,280 --> 00:21:48,409 Inte en chans! Ni skulle aldrig stötta någon. 282 00:21:48,560 --> 00:21:51,564 Narner skulle sälja till alla som har råd. 283 00:21:51,720 --> 00:21:55,850 Men en sak har du rätt i. det finns en likhet: 284 00:21:56,000 --> 00:21:58,401 Vi har smakat på överraskningsanfall. 285 00:21:58,560 --> 00:22:03,726 Pearl Harbor. terrorbombningen av San Diego. Marskolonins förstörelse. 286 00:22:03,880 --> 00:22:05,848 Historien är blodig och lång. 287 00:22:06,000 --> 00:22:10,528 Överraskande anfall ligger fegisen varmt om hjärtat. 288 00:22:10,680 --> 00:22:13,889 - Vänta nu här. - Ni angrep inte ens militära mål! 289 00:22:14,040 --> 00:22:16,407 En dåligt beväpnad civil koloni. 290 00:22:16,560 --> 00:22:20,451 Narnmilitären måste ha sett det som en värdig utmaning... 291 00:22:20,880 --> 00:22:25,204 Är något på tok? Vågar du inte kämpa rättvist? 292 00:22:25,360 --> 00:22:29,365 Vore vi någon annanstans. skulle jag flå dig levande. 293 00:22:29,600 --> 00:22:34,083 Om du vill åt mig. så vet du var jag är. 294 00:22:34,720 --> 00:22:37,803 Vi ses i rådet. ambassadören. 295 00:22:49,360 --> 00:22:53,968 Kommendören. vi har problem. Jag vet hur raiders jobbar. 296 00:22:54,120 --> 00:22:57,647 Företag köper och säljer tillgång till hyperrymdsportarna. 297 00:22:57,800 --> 00:23:01,043 Ett företag sålde rutterna för alla bombade skepp. 298 00:23:01,200 --> 00:23:04,886 Alla deras datakristaller kollapsade förra månaden. 299 00:23:05,040 --> 00:23:07,646 Nån har tagit sig in i deras databas. 300 00:23:07,800 --> 00:23:10,167 Ett av skeppen har inte bombats än. 301 00:23:10,320 --> 00:23:13,688 De anfaller om 6 timmar. när de lämnar hyperrymden. 302 00:23:13,840 --> 00:23:16,810 - Ont om tid. - Nej, här kommer det svåra. 303 00:23:16,960 --> 00:23:21,204 Det är ett proviantskepp. men bokades av ett flyktingföretag. 304 00:23:21,360 --> 00:23:24,569 Det är över 500 män. kvinnor och barn ombord. 305 00:23:24,720 --> 00:23:29,044 Om raiders hinner före oss. är de döda. 306 00:23:34,400 --> 00:23:40,009 Du har uppviglat hela senaten, ach äverskridit dina befogenheter. 307 00:23:40,160 --> 00:23:43,004 Hejdar vi inte Narn. fortsätter de bara. 308 00:23:43,160 --> 00:23:46,926 Rådet måste sanktionera militärt motstånd. 309 00:23:47,080 --> 00:23:51,449 Jag ber dig igen am att färhala omröstningen. 310 00:23:51,600 --> 00:23:54,365 Jag vill se dig närjag talar med dig. 311 00:23:54,520 --> 00:23:58,241 Inser du att det är val am knappt 24 timmar? 312 00:23:58,400 --> 00:24:01,563 - Kolonisatörerna dör. - Det här inte hit. 313 00:24:01,760 --> 00:24:05,731 Vi harjust avslutat ett krig. Vill du starta ett nytt nu? 314 00:24:05,880 --> 00:24:10,204 Jardalliansen kan inte vara galaxens palis. Låt dem kriga. 315 00:24:10,400 --> 00:24:13,006 Håll ass utanför fram till valet. 316 00:24:13,160 --> 00:24:18,007 Kan du inte skjuta upp mötet, ärjag bemyndigad av underkammittén- 317 00:24:18,160 --> 00:24:22,802 -att kräva din frånvaro. Jorden måste vara neutral. 318 00:24:22,960 --> 00:24:25,486 Det skulle skada Centauri-fallet. 319 00:24:25,640 --> 00:24:28,166 Om vi drar oss ur. gör andra likadant. 320 00:24:28,360 --> 00:24:33,002 Inte vårt problem. Detta är dina instruktioner. Slut på diskussionen. 321 00:24:34,680 --> 00:24:39,208 Lite nyheter: Deltaflyget är redo att genskjuta raiders. 322 00:24:39,440 --> 00:24:45,129 Jag hoppas att de är välbeväpnade. Haiders har visst kraftfulla vapen. 323 00:24:45,640 --> 00:24:46,926 Kommendören? 324 00:24:47,080 --> 00:24:50,766 Det kanske funkar. Säg åt Garibaldi att jag tar över. 325 00:24:51,000 --> 00:24:54,527 - Ska jag skjuta upp mötet? - Nej, om jag är där... 326 00:24:54,680 --> 00:24:57,490 ...måste jag göra något mot min vilja. 327 00:24:57,640 --> 00:24:59,961 Du kan ersätta mig i rådet. 328 00:25:00,120 --> 00:25:03,363 Allt står i agendan. Rösta om vad som ska göras. 329 00:25:03,520 --> 00:25:06,205 Fler instruktioner. kommendören? 330 00:25:06,560 --> 00:25:10,121 Massor. Tyvärr fick jag inte tag i dig innan jag gick- 331 00:25:10,320 --> 00:25:13,403 -så du känner inte till jordcentralens order. 332 00:25:13,560 --> 00:25:17,406 Du vet bara att vi skulle rösta för sanktioner. Klart? 333 00:25:18,600 --> 00:25:21,888 Ja. sir. Kristallklart. 334 00:25:42,240 --> 00:25:46,848 Gör klart att hoppa. Behåll formationen på andra sidan. 335 00:25:47,000 --> 00:25:49,765 Delta 7. du är min hopp-partner. 336 00:25:49,920 --> 00:25:52,048 Bekräftat. Delta-chefen. 337 00:26:00,520 --> 00:26:06,209 Detta möte för rådet och förbundet för icke-allierade världar kan börja. 338 00:26:06,360 --> 00:26:09,648 Vi ska rösta om sanktioner gentemot Nam-regimen. 339 00:26:09,800 --> 00:26:12,406 Det kan innefatta en planetblockad... 340 00:26:12,560 --> 00:26:14,130 Kära råd... 341 00:26:14,280 --> 00:26:19,320 Låt mig påminna rådet om tiden innan Centauri invaderade vår sektor- 342 00:26:19,480 --> 00:26:24,042 -och inledde sin 100-åriga terror. Då var Ragesh 3 en Nam-koloni. 343 00:26:24,200 --> 00:26:27,966 Nu när vi är befriade har vi rätt att kräva tillbaka det. 344 00:26:28,120 --> 00:26:29,929 Vi erkänner förhandsrätten. 345 00:26:30,080 --> 00:26:35,041 Ragesh 3 har faktiskt varit centaurisk egendom i mer än ett sekel. 346 00:26:35,240 --> 00:26:39,165 Att inleda ett krig för så gammal blodsutgjutelse... 347 00:26:39,320 --> 00:26:40,890 När tar det slut? 348 00:26:41,040 --> 00:26:45,011 Ni dödar dem. tar deras land. de dödar er och tar det av er. 349 00:26:45,160 --> 00:26:48,482 Igen och igen. En cykel av hat. 350 00:26:48,640 --> 00:26:53,248 Rättvisa. inte hat. Vi önskar inte något krig. 351 00:26:57,280 --> 00:27:01,808 Kolla instrumenten. skanna alla frekvenser. 352 00:27:02,520 --> 00:27:04,761 Här är flyktingarnas sista punkt. 353 00:27:04,920 --> 00:27:07,730 Om raiders slår till. så blir det här. 354 00:27:08,000 --> 00:27:09,161 Bekräftar låsning. 355 00:27:09,320 --> 00:27:14,963 Avlossade högenergivapen på koordinaterna: 520. 16. 92. 356 00:27:15,120 --> 00:27:20,490 Låser siktet. Förstorar. Bekräfta sikte. 357 00:27:20,680 --> 00:27:25,481 Full gas. Bibehåll formationen tills vi har kontakt. Då attackerar vi. 358 00:27:27,960 --> 00:27:31,442 Våra styrkor kom för att frigöra Ragesh 3 utan våld. 359 00:27:31,600 --> 00:27:34,604 Vi sköt inte först. det kan jag bevisa. 360 00:27:34,760 --> 00:27:37,809 Får jag be er titta på skärmarna. 361 00:27:38,680 --> 00:27:42,526 Nu ska vi se direktsändning från Ragesh 3. 362 00:27:42,680 --> 00:27:45,923 Jag tror att det kan förtydliga debatten. 363 00:27:48,400 --> 00:27:51,244 Jag heter Cam Mallari. 364 00:27:51,560 --> 00:27:56,088 Jag är chefsfarskare på Ragesh 3-kalanin. 365 00:27:56,240 --> 00:28:00,404 Brorson till vår käre ambassadör Londo Mollari. 366 00:28:00,560 --> 00:28:03,803 Det senaste halvåret har inneburit mycket våld- 367 00:28:03,960 --> 00:28:06,440 - bland kalanisa törer. 368 00:28:06,880 --> 00:28:12,728 Vi bad Centauri Prime am hjälp, men fick inget svar. 369 00:28:14,480 --> 00:28:18,883 Mitt i kaas ach anarki, bad Ragesh 3:5 administrativa råd- 370 00:28:19,040 --> 00:28:22,965 - Namregimen, vår granne, am hjälp. 371 00:28:23,120 --> 00:28:25,088 Det är inte sant. 372 00:28:25,240 --> 00:28:31,486 Vi har valt att frivilligt alliera ass med Nams regering. 373 00:28:33,360 --> 00:28:38,207 Självklart behåller vi sociala och ekonomiska band med Homeworld- 374 00:28:38,680 --> 00:28:41,524 - med intresse för fortsatt fred. 375 00:28:42,840 --> 00:28:45,684 Jag heter Cam Mallari, Ragesh 3... 376 00:28:47,480 --> 00:28:50,450 Slut på sändningen. 377 00:28:58,280 --> 00:29:02,330 Förstår ni inte vad de försöker göra? 378 00:29:02,480 --> 00:29:04,960 Han har tvingats att läsa meddelandet. 379 00:29:05,120 --> 00:29:07,600 Lögn! De har hotat att döda honom. 380 00:29:07,760 --> 00:29:11,287 Vill du prata om lögner? Du har utelämnat information. 381 00:29:11,440 --> 00:29:17,561 Röstade inte din värld mot agerande. som en följd av befrielsen? 382 00:29:17,720 --> 00:29:20,246 Varför ber du då oss att agera- 383 00:29:20,400 --> 00:29:25,088 -när din egen regering anser det olämpligt? 384 00:29:28,120 --> 00:29:34,480 Detta råd ska inte användas som ett medel för dina personliga vendettor. 385 00:29:34,800 --> 00:29:36,928 Jag yrkar på att rådet- 386 00:29:37,080 --> 00:29:40,289 -avskriver anklagelserna mot Narnregimen. 387 00:29:40,560 --> 00:29:43,245 Finns det stöd för förslaget? 388 00:29:45,600 --> 00:29:48,080 Börja omröstningen. 389 00:29:54,680 --> 00:29:58,048 Detta är kommendör Sinclair. till bombpatrullen. 390 00:29:58,200 --> 00:30:02,205 Ge upp era farkoster. annars krossar vi er. 391 00:30:05,040 --> 00:30:09,284 Jag upprepar. ge upp. annars krossar vi er. 392 00:30:10,800 --> 00:30:13,007 Jag tolkar det som ett "nej". 393 00:30:14,480 --> 00:30:17,882 Sakta in... Nu! 394 00:30:28,240 --> 00:30:32,450 Deltachefen. raiders avbryter. Ska vi fortsätta attacken? 395 00:30:32,600 --> 00:30:35,331 Nej. en är träffad. Vi kan inte lämna den. 396 00:30:35,480 --> 00:30:38,848 Delta 2 till 6. plus 8. lotsa henne till basen. 397 00:30:39,000 --> 00:30:43,130 - Delta 7 och 9 följer med mig. - Uppfattat 398 00:30:45,600 --> 00:30:49,810 Aktivera Iångdistans-skannrar. bredbandssökning efter sändare. 399 00:30:50,880 --> 00:30:54,168 Haiders gav sig av åt motsatt håll. 400 00:30:54,320 --> 00:30:59,167 Det skulle jag också göra om jag ville locka plan från kontrollskeppet. 401 00:30:59,520 --> 00:31:02,410 Vi får in signaler. 402 00:31:02,560 --> 00:31:05,962 En C & C-transport. som är väldigt Iik... 403 00:31:06,440 --> 00:31:09,091 ...en sån. 404 00:31:10,320 --> 00:31:12,891 Nu fick jag dig! 405 00:32:05,520 --> 00:32:08,524 Våld föder våld. 406 00:32:14,800 --> 00:32:16,802 Ursäkta mig. 407 00:32:16,960 --> 00:32:19,645 Beklagar. 408 00:32:20,960 --> 00:32:23,770 G'Kar! 409 00:32:26,080 --> 00:32:28,890 Nej. nej-n 410 00:32:31,440 --> 00:32:34,284 Ursäkta mig... 411 00:32:35,440 --> 00:32:38,364 Ambassadören. nej! 412 00:32:43,280 --> 00:32:45,521 Garibaldi. 413 00:32:52,320 --> 00:32:56,803 - Londo, jag måste prata med dig. - Beklagar, nån annan gång. 414 00:32:56,960 --> 00:32:59,884 Varför inte nu? Ska du nånstans? 415 00:33:00,080 --> 00:33:03,448 Mr Garibaldi. flytta på dig! 416 00:33:04,840 --> 00:33:07,241 Det kan jag inte. 417 00:33:07,960 --> 00:33:11,009 - Gå tillbaka till din bostad. - Nej. 418 00:33:11,160 --> 00:33:14,801 - Tvinga mig inte att göra detta. - Nej! 419 00:33:15,840 --> 00:33:20,880 Jag vill inte göra det. men om du rör ett vapen dödar jag dig på fläcken. 420 00:33:22,880 --> 00:33:25,611 - Du förstår inte. - Jo, det gör jag. 421 00:33:25,760 --> 00:33:28,650 Jag förstår mer än du kan ana. 422 00:33:28,800 --> 00:33:33,522 Jag vet att det svider. jag vet vad du vill. men det är fel sätt. 423 00:33:33,680 --> 00:33:37,969 - Han är min brorson! - Om G'Kar dör. dör alla kolonialister. 424 00:33:38,120 --> 00:33:40,930 Du måste förstå det. 425 00:33:44,840 --> 00:33:49,880 Jag är visst på väg till ett möte. 20 år fram i tiden. 426 00:33:50,480 --> 00:33:53,165 - Vad för möte? - Det är en lång historia. 427 00:33:53,320 --> 00:33:55,607 En annan gång kanske. 428 00:33:58,160 --> 00:34:00,162 Ambassadören. 429 00:34:00,320 --> 00:34:06,123 Om en timme kollar jag ditt rum. Se till att jag inte hittar nåt vapen. 430 00:34:07,920 --> 00:34:09,809 Mr. Garibaldi. 431 00:34:10,120 --> 00:34:14,648 Skulle du verkligen ha kunnat döda mig. alldeles nyss? 432 00:34:15,320 --> 00:34:17,607 Ja. det skulle jag. 433 00:34:20,000 --> 00:34:25,166 Men jag är glad att jag slapp. Jag avskyr allt pappersgöra... 434 00:34:39,600 --> 00:34:45,403 - Det är visst problem? - Ja tyvärr. ambassadören: Du. 435 00:34:45,560 --> 00:34:52,364 Vi körde iväg raiders från sektorn. men vi fann något på kontrollskeppet. 436 00:34:55,120 --> 00:34:58,249 Jag undrade hur raiders fick sina tunga vapen. 437 00:34:58,400 --> 00:35:02,325 Då mindes jag vårt samtal. Ni säljer till alla som har råd. 438 00:35:02,480 --> 00:35:04,482 Precis som under kriget. 439 00:35:04,640 --> 00:35:07,883 Ni skickar en instruktör som demonstrerar vapnen- 440 00:35:08,040 --> 00:35:10,964 -och ser till att de inte säljs vidare. 441 00:35:11,120 --> 00:35:14,567 Vi satte kommando- och kontrollskeppet ur stånd. 442 00:35:14,720 --> 00:35:19,248 - Ombord hittade vi din vän. - Och det är inte allt. 443 00:35:19,400 --> 00:35:23,610 Väl ombord på det dockade skeppet. fann vi dessa datakristaller. 444 00:35:23,760 --> 00:35:27,606 De innehåller rapporter mellan Ragesh 3 och Narncentralen. 445 00:35:27,760 --> 00:35:32,004 De bekräftar det som Mollari sa om attacken mot kolonin. 446 00:35:32,160 --> 00:35:35,926 Det var oprovocerat. och inbjudan var under vapenhot. 447 00:35:36,080 --> 00:35:40,688 Nu har ni två möjligheter: Dra tillbaka styrkorna... 448 00:35:40,840 --> 00:35:44,845 ...eller så presenterar vi bevisen för rådet. 449 00:35:45,000 --> 00:35:47,287 Chefen? 450 00:35:53,880 --> 00:35:57,521 Valet är ditt. ambassadören. 451 00:36:04,360 --> 00:36:06,966 Londo blir nog glad i alla fall. 452 00:36:07,120 --> 00:36:11,091 För att inte nämna jordcentralen. Det gick utan sanktioner. 453 00:36:11,240 --> 00:36:15,325 - Valet är inte ens avgjort. - Jag glömde nästan att rösta... 454 00:36:15,480 --> 00:36:18,723 En lugn kväll. med Universums näst bästa grej- 455 00:36:18,880 --> 00:36:23,966 -om jag hittar nån att dela den med. - Garibaldi, jag vill inte veta. 456 00:36:24,920 --> 00:36:29,323 Efter fem procent av rösterna från Amerika, Ryssland ach Kina- 457 00:36:29,480 --> 00:36:33,724 - Ieder den nuvarande presidenten, Luis Santiago, med 12 procent. 458 00:36:33,880 --> 00:36:36,963 Kanhända gynnas utmanaren av glesbygden. 459 00:36:37,120 --> 00:36:39,122 Vatten. 460 00:36:42,440 --> 00:36:45,205 - Varsågod. - Tack. 461 00:36:54,400 --> 00:36:58,803 Tack för din hjälp - situationen med Centauri-ambassadören. 462 00:36:58,960 --> 00:37:03,966 Det var en tillfällighet. Jag har lärt mig att blockera oönskade tankar- 463 00:37:04,120 --> 00:37:06,885 -men när man slår an något så starkt... 464 00:37:07,040 --> 00:37:09,122 Jag förstår. 465 00:37:11,920 --> 00:37:16,164 Jag känner att jag borde förklara mitt ohyfsade beteende. 466 00:37:16,600 --> 00:37:18,648 Det gör inget. 467 00:37:18,800 --> 00:37:23,601 Jag ville bara veta om det var mig det handlade om. 468 00:37:23,760 --> 00:37:26,240 Nej. det du representerar. 469 00:37:33,560 --> 00:37:37,406 Min mor var telepatisk. som du. 470 00:37:37,760 --> 00:37:41,560 Ingen visste om det. Det var en hemlighet sen barnsben. 471 00:37:41,720 --> 00:37:43,961 Hon lärde sig aldrig använda det. 472 00:37:44,120 --> 00:37:47,408 Psi-Corps är till för att hjälpa telepater. 473 00:37:47,560 --> 00:37:50,643 Att utnyttja sin talang till fullo. 474 00:37:50,800 --> 00:37:53,371 Det kan jag tänka mig att de påstår. 475 00:37:54,200 --> 00:37:56,680 Växte du upp där? 476 00:37:56,840 --> 00:37:58,604 Var så god. 477 00:37:58,760 --> 00:38:01,366 Så du behövde aldrig välja. 478 00:38:01,880 --> 00:38:05,487 När de ser vad man är. får man tre valmöjligheter. 479 00:38:05,640 --> 00:38:09,486 Man kan gå med i Psi-Corps. eller hamna i fängelse- 480 00:38:09,640 --> 00:38:12,962 -eller ta droger resten av livet- 481 00:38:13,120 --> 00:38:15,521 -som hämmar ens telepatiska förmåga. 482 00:38:15,680 --> 00:38:20,288 Sådan är lagen. Oregistrerade telepater måste kontrolleras- 483 00:38:20,440 --> 00:38:23,569 -för att skydda folks privatliv. 484 00:38:23,720 --> 00:38:25,927 Har du sett resultaten? 485 00:38:30,200 --> 00:38:33,124 De tog mamma på hennes 35-årsdag. 486 00:38:33,280 --> 00:38:37,251 Hon ville inte vara med Corps. och inte hamna i finkan. 487 00:38:37,400 --> 00:38:39,767 Så de medicinerade henne. 488 00:38:40,400 --> 00:38:44,405 Under tio år. varje vecka. kom en man i grå kostym. 489 00:38:44,560 --> 00:38:47,211 Han gav henne sprutorna. 490 00:38:48,080 --> 00:38:52,085 De var starka. hemskt starka. 491 00:38:53,040 --> 00:38:58,331 För varje dag gled hon längre och längre bort ifrån oss. 492 00:38:59,880 --> 00:39:03,123 Glimten i hennes ögon bleknade sakta men säkert. 493 00:39:03,920 --> 00:39:06,844 När vi trodde att hon orkade längre- 494 00:39:07,000 --> 00:39:09,367 -tog hon sitt Iiv. 495 00:39:12,640 --> 00:39:15,120 Jag är ledsen. 496 00:39:18,000 --> 00:39:21,846 Det som hände då. är inte ditt fel. 497 00:39:22,800 --> 00:39:25,371 Men det är en del av vad du är. 498 00:39:26,160 --> 00:39:29,369 Ändå är du lika mycket offer som min mamma. 499 00:39:31,280 --> 00:39:34,363 Jag känner mig inte som ett offer. 500 00:39:35,040 --> 00:39:37,042 Nej. 501 00:39:38,080 --> 00:39:43,041 Ännu kan jag inte urskilja om det är bra eller dåligt. 502 00:39:46,600 --> 00:39:50,400 I morgon kanske vi kan börja på ny kula. 503 00:39:50,680 --> 00:39:52,808 Jag tvivlar på det. 504 00:39:53,200 --> 00:39:55,123 God natt. 505 00:40:02,600 --> 00:40:07,527 Den enda återstående källan finns pa” Planeten X, ungefär här. 506 00:40:07,920 --> 00:40:10,924 Och du vill att jag ska leta upp Planeten X? 507 00:40:11,080 --> 00:40:13,526 Klarar du det, Dadgers? 508 00:40:14,040 --> 00:40:17,442 Det är det näst bästa jag vet i hela universum. 509 00:40:17,600 --> 00:40:20,365 ...i yttre rymden, sam Duck Dadgers... 510 00:40:20,520 --> 00:40:24,241 ...i det Z4Je-ach-ett-halVt århundradet. 511 00:40:24,400 --> 00:40:26,721 Gud. jag älskar det här. 512 00:40:32,600 --> 00:40:35,365 Förklara den här delen för mig igen. 513 00:40:39,440 --> 00:40:42,330 Den dumma saken hade backen i. 514 00:40:48,000 --> 00:40:50,526 När 70 procent av rösterna är räknade- 515 00:40:50,680 --> 00:40:55,527 -vet vi att den nuvarande presidenten, Luis Santiago, vinner. 516 00:40:55,680 --> 00:41:01,403 Han har Iavat att skära ned budgeten ach hålla Jarden fri från krig. 517 00:41:01,560 --> 00:41:06,600 Han planerar att förbättra relationerna med Marskalanin- 518 00:41:06,760 --> 00:41:12,085 -ach bevara Jardkulturema, utamjardiska influenser till trots. 519 00:41:12,240 --> 00:41:14,242 Slut. 520 00:41:17,960 --> 00:41:20,566 Belysning och god natt. 521 00:41:20,720 --> 00:41:22,961 Kammendären, vi har problem. 522 00:41:23,400 --> 00:41:25,448 K ammendären? 43176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.