Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:05,130
♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫
2
00:00:05,130 --> 00:00:10,430
♫ Who is copying your handwriting? ♫
3
00:00:10,430 --> 00:00:14,940
♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫
4
00:00:14,940 --> 00:00:20,620
♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫
5
00:00:20,620 --> 00:00:25,200
♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫
6
00:00:25,200 --> 00:00:30,960
♫ Who is testing my affection? ♫
7
00:00:30,960 --> 00:00:35,420
♫ Several black and white chess pieces ♫
8
00:00:35,420 --> 00:00:42,330
♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫
9
00:00:42,330 --> 00:00:45,250
♫ Going on these years ♫
10
00:00:45,250 --> 00:00:50,780
♫ Should be good times ♫
11
00:00:50,780 --> 00:00:55,840
♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫
12
00:00:55,840 --> 00:01:01,260
♫ There is too much confusion ♫
13
00:01:01,260 --> 00:01:06,140
♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫
14
00:01:06,140 --> 00:01:11,730
♫ Another difficult season ♫
15
00:01:11,730 --> 00:01:16,830
♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫
16
00:01:16,830 --> 00:01:22,360
♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫
17
00:01:22,360 --> 00:01:27,220
♫ Falling flowers singing a song ♫
18
00:01:27,220 --> 00:01:31,460
♫ The person in the vague dream parted from me ♫
19
00:01:31,460 --> 00:01:36,400
[Love in Flame of War]
20
00:01:36,400 --> 00:01:40,810
[Episode 38]
21
00:01:45,590 --> 00:01:47,270
Deputy Commander.
22
00:01:49,100 --> 00:01:50,560
Come in.
23
00:01:53,860 --> 00:01:55,930
This is the resignation letter from Miss Shen.
24
00:01:55,930 --> 00:01:59,850
She wants me to let you know that the bidding has completed, her duty has basically finished.
25
00:01:59,850 --> 00:02:01,960
She is taking care of her child eat home today.
26
00:02:01,960 --> 00:02:05,860
In these couple of days, she will organize all Beixin Harbor documents.
27
00:02:05,860 --> 00:02:08,330
She would like you to accept her resignation.
28
00:02:12,260 --> 00:02:15,230
You go ahead.
29
00:02:45,000 --> 00:02:47,110
Why're you taking me here?
30
00:02:50,510 --> 00:02:53,150
When I first met you,
31
00:02:53,150 --> 00:02:55,930
I set my heart to believe that you're Lin Hangjing.
32
00:02:56,770 --> 00:03:02,720
I've been telling myself, it's impossible to be mistaken.
33
00:03:02,720 --> 00:03:05,230
I couldn't absolutely misidentified you.
34
00:03:06,680 --> 00:03:13,010
But up until today, I got this helpless feeling.
35
00:03:13,800 --> 00:03:16,840
I've been trying everyday to prove that you're that person.
36
00:03:17,910 --> 00:03:24,230
However, every piece of evidence I found proves that you weren't her.
37
00:03:27,120 --> 00:03:29,510
- Deputy Commander.
- Your don't need to say anything.
38
00:03:31,540 --> 00:03:33,890
Today is my last time telling you this.
39
00:04:18,880 --> 00:04:23,880
That year, I had my first date with Hanging
40
00:04:26,490 --> 00:04:28,400
at this location.
41
00:04:29,860 --> 00:04:35,110
It was just like today, full of floating lanterns.
42
00:04:35,870 --> 00:04:40,890
That day, we sealed with a kiss.
43
00:04:42,730 --> 00:04:47,940
At that moment, I knew
44
00:04:47,940 --> 00:04:53,670
all my life
45
00:04:56,880 --> 00:04:58,520
I'm sorry.
46
00:05:00,350 --> 00:05:03,750
I'm really not the person you're thinking of.
47
00:05:06,800 --> 00:05:08,550
You can leave.
48
00:05:12,310 --> 00:05:14,940
No matter what's your purpose,
49
00:05:14,940 --> 00:05:19,650
from now on, please do not show up in front of me.
50
00:05:26,190 --> 00:05:28,080
Deputy Commander Xiao.
51
00:05:28,080 --> 00:05:30,210
I was dreaming all alone,
52
00:05:32,940 --> 00:05:35,010
and now I'm finally awake.
53
00:05:46,440 --> 00:05:51,890
♫ Your eyes are blocked by the falling leaves ♫
54
00:05:53,010 --> 00:05:59,270
♫ The windowsill sees the marks left by the pouring rain. ♫
55
00:05:59,270 --> 00:06:02,900
♫ The hushing wind blows ♫
56
00:06:02,900 --> 00:06:06,730
♫ The solitude persists ♫
57
00:06:06,730 --> 00:06:12,820
♫ The dream drawn with ink is too far to reach ♫
58
00:06:12,820 --> 00:06:18,210
♫ There's no more need for words of promise ♫
59
00:06:19,420 --> 00:06:25,640
♫ for I have the memory to hold on to. ♫
60
00:06:25,640 --> 00:06:29,230
♫ Smiles are like a song ♫
61
00:06:29,230 --> 00:06:33,000
♫ to which both you and I are drawn. ♫
62
00:06:33,000 --> 00:06:37,930
♫ I in solitude choose to fall ♫
63
00:06:37,930 --> 00:06:44,480
♫ Love at dawn ♫
64
00:06:44,480 --> 00:06:51,050
♫ resurrects at the rise of the sun. ♫
65
00:06:51,050 --> 00:06:58,070
♫ How am I supposed to blossom when I'm wounded and hurt. ♫
66
00:06:58,070 --> 00:07:04,000
♫ The transient memory wipes out my hopes ♫
67
00:07:18,470 --> 00:07:20,150
♫ and buries my heart in the abyss. ♫
68
00:07:21,430 --> 00:07:23,510
Commander, what's the matter?
69
00:07:23,510 --> 00:07:27,610
The Japanese has made a promise to Jin Cheng.
70
00:07:27,610 --> 00:07:30,750
If he signs the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere,
71
00:07:30,750 --> 00:07:33,080
once the Government of Manchuria is established,
72
00:07:33,080 --> 00:07:36,210
they will let Jin Chen to be the Four Province Chief Executive.
73
00:07:36,210 --> 00:07:39,380
You've done so much for the Japanese,
74
00:07:39,380 --> 00:07:42,210
the rewards all went to Jin Cheng?
75
00:07:43,650 --> 00:07:47,670
You're doing him a favor in this case.
76
00:07:47,670 --> 00:07:50,670
I'm currently under Jin Cheng's shadow.
77
00:07:51,720 --> 00:07:55,380
If they worked with Jin Cheng,
78
00:07:55,380 --> 00:07:58,450
why would they come to me?
79
00:07:58,450 --> 00:08:03,180
If Jin Cheng is in charge, there is no place for me.
80
00:08:05,790 --> 00:08:08,750
Commander, base on your strategy,
81
00:08:08,750 --> 00:08:11,250
you must have a solution for it.
82
00:08:14,600 --> 00:08:16,620
You should take a look at this.
83
00:08:21,620 --> 00:08:24,390
Xiao Beichen met Cheng Ling privately.
84
00:08:24,390 --> 00:08:26,640
This is the picture we took.
85
00:08:26,640 --> 00:08:30,810
Perhaps Jin Cheng's spy in Nanjing has been leaked.
86
00:08:30,810 --> 00:08:33,890
The Central Government is trying to recruit Ying Army.
87
00:08:33,890 --> 00:08:39,560
I can't believe Xiao Haishan goes against current government behind Jin Cheng's back.
88
00:08:39,560 --> 00:08:43,360
Current government is trying to send someone to meet them,
89
00:08:43,360 --> 00:08:46,750
Xiao Family ignored the invitation.
90
00:08:46,750 --> 00:08:51,330
That's why Jin Cheng lost the trust.
91
00:08:52,370 --> 00:08:56,090
Now that I finally found the evidence,
92
00:08:56,920 --> 00:09:00,980
It's the payoff time to follow this lead all these years.
93
00:09:00,980 --> 00:09:05,430
If you hand this photo to Jin Cheng, he will send Xiao Haishan to his deathbed.
94
00:09:05,430 --> 00:09:09,920
By then, the only person he could rely on will only be you.
95
00:09:11,830 --> 00:09:14,050
Rely?
96
00:09:14,050 --> 00:09:18,080
The Japanese did give me the clue.
97
00:09:18,080 --> 00:09:22,770
Instead of separating into three segment, it's better off to become one big piece.
98
00:09:23,560 --> 00:09:26,940
Commmander, are you thinking...
99
00:09:26,940 --> 00:09:28,800
Take these photos,
100
00:09:28,800 --> 00:09:31,850
we are going to Dongping tomorrow.
101
00:09:34,440 --> 00:09:35,790
Got it.
102
00:09:39,180 --> 00:09:40,570
Father.
103
00:09:41,860 --> 00:09:44,110
You went to see Cheng Ling?
104
00:09:44,750 --> 00:09:46,190
That's right.
105
00:09:46,980 --> 00:09:51,520
This is a very sensitive period, what if the Governor found out,
106
00:09:51,520 --> 00:09:53,410
what is he going to think?
107
00:09:57,760 --> 00:10:02,750
During this time, I believe the Governor has his own ideas.
108
00:10:07,920 --> 00:10:09,830
[Investigate Jin Cheng]
109
00:10:09,830 --> 00:10:11,590
[Empire of Japan]
110
00:10:11,590 --> 00:10:14,180
Right now, the Governor and the Japanese
111
00:10:14,180 --> 00:10:17,210
has been negotiating the Co-Prosperity Sphere agreement.
112
00:10:17,210 --> 00:10:18,900
I know you
113
00:10:18,900 --> 00:10:24,270
believe him working under his bottom line.
114
00:10:27,100 --> 00:10:30,920
If this is the case, I've to have a good chat with the Governor and Kang Jingxiong
115
00:10:30,920 --> 00:10:34,840
on the way to Nanjing. I want to clarify everything with them.
116
00:10:34,840 --> 00:10:39,520
I believe the Governor is confused.
117
00:10:39,520 --> 00:10:41,780
He has time to change his mind.
118
00:10:41,780 --> 00:10:44,870
How can you still have hope on him?
119
00:10:49,440 --> 00:10:51,510
If he gives up on the country,
120
00:10:53,070 --> 00:10:55,020
I'll give up on him.
121
00:10:57,230 --> 00:10:59,710
Tomorrow is the meeting at Suiling.
122
00:10:59,710 --> 00:11:04,440
I know we've troops station over there, I suggest you bring few more with you.
123
00:11:05,760 --> 00:11:07,790
I know how to handle this.
124
00:11:31,870 --> 00:11:36,880
[Ziyun Villa]
125
00:11:52,920 --> 00:11:55,190
Brother Haishan, how are you doing?
126
00:11:55,190 --> 00:11:58,790
Commander Kang, you're always one step ahead of me.
127
00:11:58,790 --> 00:12:03,140
I had a chat with the Older Brother, he asked you to wait for a moment.
128
00:12:03,140 --> 00:12:04,580
Let's take a seat.
129
00:12:04,580 --> 00:12:08,060
[Forever safe and happy]
130
00:12:31,870 --> 00:12:34,360
Commander Xiao, Commander-in-chief is asking for you.
131
00:12:34,360 --> 00:12:35,840
Okay.
132
00:12:53,210 --> 00:12:57,340
Haishan! Tough trip.
133
00:12:57,340 --> 00:13:00,090
Commander-in-chief.
134
00:13:00,090 --> 00:13:03,370
I want to have a word with Haishan, please give us some privacy.
135
00:13:03,370 --> 00:13:04,840
Yes. Sir.
136
00:13:04,840 --> 00:13:05,940
Haishan, take a seat.
137
00:13:05,940 --> 00:13:08,380
You as well.
138
00:13:14,160 --> 00:13:20,460
Haishan, I need to tell you something important today.
139
00:13:20,460 --> 00:13:22,560
It's regarding reducing the number of troops.
140
00:13:22,560 --> 00:13:26,200
It associates to our life and death.
141
00:13:26,200 --> 00:13:30,660
Haishan, I want to hear about your opinion.
142
00:13:33,350 --> 00:13:36,710
Big brother, once the war breaks out,
143
00:13:36,710 --> 00:13:40,360
people will lose their homes and experience a very difficult time.
144
00:13:40,360 --> 00:13:44,820
We've been training our troops for thousands of days, but in the end we're point our guns towards our compatriots.
145
00:13:44,820 --> 00:13:48,990
No matter for the benefit of the troops or the people, I think the best solution now
146
00:13:48,990 --> 00:13:52,000
is that all parties should sit down and negotiate,
147
00:13:52,000 --> 00:13:55,210
to eliminate the central government's suspicion of local authorities,
148
00:13:55,210 --> 00:13:58,330
so the conflict won't be escalated.
149
00:13:58,330 --> 00:14:03,480
Haishan, why are you speaking in favor of the central government?
150
00:14:04,410 --> 00:14:06,180
Big brother, what do you mean?
151
00:14:06,180 --> 00:14:12,640
I think you've made up your mind to turn to the central government's side.
152
00:14:12,640 --> 00:14:17,650
And you're prepared to take my place.
153
00:14:19,230 --> 00:14:21,100
[Ming Yu Yue]
154
00:14:28,710 --> 00:14:31,780
Big brother, I suppose you want to hear what I really think.
155
00:14:32,860 --> 00:14:37,840
I, Xiao Haishan, will never engage in a war that is a sheer waste of troops and money.
156
00:14:37,840 --> 00:14:40,820
Not to mention fighting with my own brothers.
157
00:14:40,820 --> 00:14:43,540
If anyone starts a war like that,
158
00:14:43,540 --> 00:14:46,420
I, Xiao Haishan, will definitely stand against him.
159
00:14:46,420 --> 00:14:49,670
Haishan, you're out of control now.
160
00:14:51,060 --> 00:14:55,000
Brother, I've been loyal to you all these years.
161
00:14:55,000 --> 00:14:57,080
I never ever thought about betraying you.
162
00:14:57,080 --> 00:15:00,800
Because I think you know where the bottom line is.
163
00:15:00,800 --> 00:15:04,940
At least, you know what's right and what's wrong.
164
00:15:05,950 --> 00:15:07,810
But now,
165
00:15:10,250 --> 00:15:12,870
I'm so disappointed in you.
166
00:15:19,320 --> 00:15:21,090
Please let me know.
167
00:15:21,090 --> 00:15:24,760
Is what's written here true?
168
00:15:27,510 --> 00:15:30,600
I never expected
169
00:15:30,600 --> 00:15:34,460
that you dare to investigate me behind my back!
170
00:15:34,460 --> 00:15:39,620
And I never expected that the elder brother I've been assisting, my brother who has gone through life and death with me,
171
00:15:39,620 --> 00:15:42,650
is now colluding with the Japanese invaders!
172
00:15:42,650 --> 00:15:47,850
Then how about you? You're colluding with the central government!
173
00:15:47,850 --> 00:15:50,100
You have such a wild ambition.
174
00:15:50,100 --> 00:15:52,560
Are you going to put the Xiao name on the whole northern territory?
175
00:15:52,560 --> 00:15:54,490
Is that so?
176
00:16:27,450 --> 00:16:30,810
[The supreme good is like water]
177
00:17:03,750 --> 00:17:07,890
Tell the Xiao Family that Haishan has sacrificed on his way to Suiling
178
00:17:07,890 --> 00:17:11,500
because he encountered bandits that outnumbered him.
179
00:17:11,500 --> 00:17:14,660
Get rid of everyone around Haishan as well.
180
00:17:14,660 --> 00:17:17,500
Be clean. Don't make them suffer.
181
00:17:17,500 --> 00:17:19,270
He's my brother, anyway.
182
00:17:19,270 --> 00:17:20,830
Yes, sir.
183
00:17:24,280 --> 00:17:29,140
Big Brother. Don't be too sad.
184
00:17:29,140 --> 00:17:34,170
Commander Xiao won't be lonely on his road to death.
185
00:17:34,800 --> 00:17:38,400
In a short while, you two brothers
186
00:17:38,400 --> 00:17:40,900
will be together again.
187
00:17:46,500 --> 00:17:48,220
Are you revolting against me as well?
188
00:17:48,220 --> 00:17:50,790
Big brother, that's not correct.
189
00:17:50,790 --> 00:17:55,990
I wouldn't dare to revolt against you even if I'm extremely daring.
190
00:17:55,990 --> 00:17:59,620
Xiao Haishan is the one who revolts against you and kills you.
191
00:17:59,620 --> 00:18:03,590
To revenge for you, I kill him right on the spot,
192
00:18:03,590 --> 00:18:06,550
and accept the mission at this critical moment
193
00:18:06,550 --> 00:18:09,610
to take over all your troops.
194
00:18:10,260 --> 00:18:15,000
All the brothers here can be my witness.
195
00:18:15,000 --> 00:18:17,240
Now I understand.
196
00:18:17,240 --> 00:18:22,580
You're the one with the wild ambition. You've been deliberately planning to take my life!
197
00:18:22,580 --> 00:18:28,190
Territories switch hands. Isn't that our fate?
198
00:18:28,190 --> 00:18:31,840
The Japanese have long wanted to take over Manchuria.
199
00:18:31,840 --> 00:18:35,500
I’ve devised so many plans for them.
200
00:18:35,500 --> 00:18:40,000
But as long as you’re here, they’ll forget about me.
201
00:18:40,000 --> 00:18:44,170
Big brother, for the sake of your brother,
202
00:18:44,170 --> 00:18:50,080
why don’t you sacrifice just a little bit?
203
00:18:55,190 --> 00:18:57,670
Commander!
204
00:19:12,010 --> 00:19:13,780
Haishan.
205
00:19:19,130 --> 00:19:20,860
Nice.
206
00:19:22,340 --> 00:19:26,170
How dramatic is your secret scheme.
207
00:19:26,170 --> 00:19:30,010
How can we catch you if we don't make some effort?
208
00:19:32,030 --> 00:19:34,490
You gave me everything.
209
00:19:34,490 --> 00:19:38,320
I have no complaints if you kill me now. But I need to tell you,
210
00:19:38,320 --> 00:19:40,400
if I die,
211
00:19:40,400 --> 00:19:44,850
you won't be able to make your way out of this Ziyun Villa alive.
212
00:19:44,850 --> 00:19:46,380
What do you mean?
213
00:19:46,380 --> 00:19:51,630
If I die, isn't this the best opportunity for Kang Jingxiong to kill you?
214
00:19:51,630 --> 00:19:55,420
That's too much of a worry. He only brought four guards.
215
00:19:55,420 --> 00:19:57,780
On my way to Suiling,
216
00:19:57,780 --> 00:20:01,560
I noticed at least five tracks of army trucks.
217
00:20:01,560 --> 00:20:03,540
But outside of Ziyun Villa,
218
00:20:03,540 --> 00:20:06,330
there's only one car. He brought so many soldiers,
219
00:20:06,330 --> 00:20:08,510
where is he hiding them?
220
00:20:09,230 --> 00:20:12,040
And when I first entered,
221
00:20:12,040 --> 00:20:15,300
I smelled a strong smell of sandalwood
222
00:20:15,300 --> 00:20:17,820
from your bodyguard.
223
00:20:17,820 --> 00:20:20,970
Kang Jingxiong practices Buddhism. We all know that.
224
00:20:20,970 --> 00:20:24,130
This is a unique smell that comes from his room.
225
00:20:24,130 --> 00:20:27,170
That means your bodyguard has conspired with him
226
00:20:27,170 --> 00:20:30,060
and they've talked for quite a long time.
227
00:20:30,060 --> 00:20:31,820
If I'm not wrong,
228
00:20:31,820 --> 00:20:36,740
It was his idea to have this meeting in Suiling.
229
00:20:40,210 --> 00:20:43,640
This place is where the three armies converges,
230
00:20:43,640 --> 00:20:47,220
and it's very easy to manoeuvre troops.
231
00:20:47,220 --> 00:20:53,230
Big brother, the Xiao Family hasn't reached any agreement
232
00:20:53,230 --> 00:20:55,550
with Cheng Ling or the Nanking Government.
233
00:20:55,550 --> 00:20:58,050
It's up to you to believe it or not.
234
00:20:58,050 --> 00:21:00,700
It's easy for you to kill me now.
235
00:21:00,700 --> 00:21:05,040
But Haishan is the only one who can save your life.
236
00:21:05,040 --> 00:21:08,480
Let me deploy my troops. They're just nearby
237
00:21:08,480 --> 00:21:10,620
waiting for my command at any time.
238
00:21:11,390 --> 00:21:15,700
Soldiers! Expel his gun.
239
00:21:15,700 --> 00:21:17,590
Don't move!
240
00:21:22,510 --> 00:21:26,570
Commander Kang, I'll take your orders.
241
00:21:26,570 --> 00:21:31,880
Adjutant Zheng. You've been following me for over a decade.
242
00:21:31,880 --> 00:21:36,260
Yes. An insignificant role.
243
00:21:36,260 --> 00:21:40,470
He's been lurking for over a decade, so at this critical moment
244
00:21:40,470 --> 00:21:44,540
he can play a subversive role.
245
00:21:44,540 --> 00:21:49,720
Adjutant Zhou has been very loyal. He's the most important spy
246
00:21:49,720 --> 00:21:52,610
that I've arranged by your side.
247
00:21:53,910 --> 00:21:57,470
Kang Jingxiong, don't make mistakes over and over.
248
00:21:57,470 --> 00:21:59,450
If you put down your weapon and surrender,
249
00:21:59,450 --> 00:22:02,690
Big Brother may spare your life
250
00:22:02,690 --> 00:22:04,990
for the sake of our brotherhood in the past days.
251
00:22:07,580 --> 00:22:09,650
Bring her!
252
00:22:12,130 --> 00:22:13,810
- Father!
- Rouke!
253
00:22:13,810 --> 00:22:16,050
- Don't move.
- Father!
254
00:22:18,410 --> 00:22:22,120
Ask them to put down their guns and get out.
255
00:22:27,450 --> 00:22:31,510
I said, ask them to put down their guns and get out!
256
00:22:32,640 --> 00:22:36,430
Haishan. Ask them to go out.
257
00:22:37,830 --> 00:22:43,010
Listen to my command. Put down your guns. Withdraw for now.
258
00:23:01,830 --> 00:23:07,110
Kang Jingxiong. You're despicable.
259
00:23:07,110 --> 00:23:12,560
What a deep love towards your daughter. Very moving indeed.
260
00:23:12,560 --> 00:23:15,490
Back in the days, you wanted to constrain me,
261
00:23:15,490 --> 00:23:21,900
and sent my only son to join Xiao Haishan's army.
262
00:23:21,900 --> 00:23:27,120
But what happens afterwards? My son died in an explosion.
263
00:23:27,120 --> 00:23:29,080
I didn't even see his whole body!
264
00:23:29,080 --> 00:23:30,870
Kang Jingxiong!
265
00:23:31,490 --> 00:23:36,120
You've fought a war. Guns and bullets have no mercy.
266
00:23:36,120 --> 00:23:39,720
And Haotian's death was an accident!
267
00:23:39,720 --> 00:23:42,490
Bring all your resentment on me!
268
00:23:42,490 --> 00:23:45,150
Shut up!
269
00:23:45,150 --> 00:23:47,880
If you didn't
270
00:23:47,880 --> 00:23:52,120
send my son to the Ying Army, and if you didn't push my son to the frontline,
271
00:23:52,120 --> 00:23:54,350
would he die?
272
00:23:55,110 --> 00:24:00,680
New and old revenges, I'm getting them all back today!
273
00:24:00,680 --> 00:24:04,810
I'll let you see with your eyes, your own daughter
274
00:24:04,810 --> 00:24:07,750
dies in front of you.
275
00:24:07,750 --> 00:24:11,650
How would it feel?
276
00:24:51,350 --> 00:24:53,150
Surrender and put down your weapon!
277
00:25:06,210 --> 00:25:08,000
Father.
278
00:26:12,580 --> 00:26:14,920
What's going on? Go down and take a look.
279
00:26:23,910 --> 00:26:25,410
Come down.
280
00:27:16,800 --> 00:27:18,300
This way.
281
00:27:40,240 --> 00:27:43,370
Commander, it frightened you. I'm very sorry.
282
00:27:43,370 --> 00:27:46,100
Who saves people this way?
283
00:27:46,100 --> 00:27:48,880
Almost cost my life!
284
00:27:48,880 --> 00:27:51,720
In order to drag the time, I had no choice but do something drastic.
285
00:27:51,720 --> 00:27:56,470
Once you at the court, it's too difficult for you to turn it around again.
286
00:28:01,280 --> 00:28:03,060
How?
287
00:28:03,060 --> 00:28:07,120
Did Adjutant Zhou change what he said?
288
00:28:09,240 --> 00:28:11,470
Mr. Zhou.
289
00:28:11,470 --> 00:28:15,590
Commander Jin died because of you were held hostage.
290
00:28:15,590 --> 00:28:17,970
This is the truth with no doubt.
291
00:28:17,970 --> 00:28:22,220
No matter how this matter is decided, I'm afraid
292
00:28:22,220 --> 00:28:25,710
your death sentence is inevitable.
293
00:28:25,710 --> 00:28:31,100
Since you are dying, why not do a favor for Commander Kang,
294
00:28:31,100 --> 00:28:35,320
let the family have security for the second half of their lives.
295
00:28:39,730 --> 00:28:43,540
Mr. Zuo Teng, hope that from today onwards, we
296
00:28:43,540 --> 00:28:47,240
can trust each other and collaborate sincerely.
297
00:28:47,240 --> 00:28:50,200
Like what you did earlier, don't let it happen again.
298
00:28:50,200 --> 00:28:54,610
The matter about you overriding me and contacting Jin Cheng.
299
00:28:54,610 --> 00:28:56,780
Commander Kang, please don't worry.
300
00:28:56,780 --> 00:29:00,460
You are our most trusted friend forever.
301
00:29:05,230 --> 00:29:08,520
This is the news release that was sent to the whole nation by Nanjing's military committee.
302
00:29:08,520 --> 00:29:12,670
Because Jincheng's adjutant, Zhou Zhiping, was not used again for many years, he was resentful.
303
00:29:12,670 --> 00:29:15,670
He attempted to murder Jincheng and frame it on Xiao Haishan.
304
00:29:15,670 --> 00:29:18,450
Kang Jingxiong rushed there in time and wanted to save Jincheng.
305
00:29:18,450 --> 00:29:20,850
He had a misunderstanding with Xiao Haishan.
306
00:29:20,850 --> 00:29:24,470
In the chaos, Jincheng was killed by Zhou Zhiping.
307
00:29:26,350 --> 00:29:28,880
Deliberately distorting the truth. A load of nonsense.
308
00:29:29,600 --> 00:29:31,660
After news of Jincheng being killed spread,
309
00:29:31,660 --> 00:29:34,610
everybody thought Xiao Beishan will replace Jincheng.
310
00:29:34,610 --> 00:29:38,830
Our comrades at the south kept trying to find out the views of the relevant people.
311
00:29:38,830 --> 00:29:42,000
But everyone was secretive, avoided and didn't want to talk about it.
312
00:29:42,000 --> 00:29:46,460
Till just now, Kang Jingxiong was surprisingly transferred from Luanhe to Beixin.
313
00:29:46,460 --> 00:29:48,430
He assumed the the post of a police commander.
314
00:29:53,610 --> 00:29:58,240
After the incident happened, Kang Jingxiong was detained in prison.
315
00:29:58,240 --> 00:30:02,090
The person who can help shift his ground within such a short period of time
316
00:30:02,090 --> 00:30:04,160
is definitely a Japanese.
317
00:30:05,550 --> 00:30:09,420
Yesterday the organization called and said that they are afraid that we have a risk of being exposed.
318
00:30:09,420 --> 00:30:11,510
They want us to withdraw orderly.
319
00:30:12,430 --> 00:30:16,650
Now it looks like it's still too early.
320
00:30:17,580 --> 00:30:19,910
- Okay, okay, not drinking anymore.
- Drink a sip.
321
00:30:19,910 --> 00:30:21,900
Not drinking anymore, not drinking.
322
00:30:22,540 --> 00:30:25,500
Father, Eldest Sister sent a telegram.
323
00:30:25,500 --> 00:30:29,640
She said she has help you to arrange everything properly. You can leave any time.
324
00:30:29,640 --> 00:30:32,040
Got it.
325
00:30:32,040 --> 00:30:35,560
Commander, I'll go with you instead.
326
00:30:36,230 --> 00:30:39,530
Didn't I tell you, this trip to America is to be re-examined.
327
00:30:39,530 --> 00:30:42,180
At the same time bring back Beiwang and Beiyi.
328
00:30:42,180 --> 00:30:46,250
These two brats has too much western influence, I'm afraid they will forget their ancestors.
329
00:30:46,250 --> 00:30:48,310
Then isn't it just right that I go with you?
330
00:30:48,310 --> 00:30:51,350
When you cannot persuade them, I can back you up.
331
00:30:51,350 --> 00:30:54,850
You are afraid that I get serious with them, and you put out the fire, right?
332
00:30:54,850 --> 00:30:56,960
Look at what you're saying.
333
00:30:56,960 --> 00:30:59,230
Okay, okay. Didn't I tell you?
334
00:30:59,230 --> 00:31:02,470
Once I leave, you and the house cannot be separated.
335
00:31:03,120 --> 00:31:05,970
Anyway I can't beat you in stubbornness.
336
00:31:05,970 --> 00:31:08,010
I'll go and warm up your medicine.
337
00:31:18,100 --> 00:31:22,160
Originally wanted to persuade the Commander-in-chief mend his ways.
338
00:31:22,160 --> 00:31:25,440
I didn't expect it to cost him his life.
339
00:31:25,440 --> 00:31:30,180
He was in the military his whole life but landed in such an ending.
340
00:31:31,040 --> 00:31:35,800
Father, you don't need to blame yourself for this matter.
341
00:31:36,760 --> 00:31:40,980
Commander, Third Brother has sent people to watch over Ms. Jin.
342
00:31:40,980 --> 00:31:46,170
As long as Ms. Jin awakes and testify, Kang Jingxiong will definitely be brought to justice.
343
00:31:46,980 --> 00:31:49,950
You say this Kang Jingxiong, he has one leg over the gate of death.
344
00:31:49,950 --> 00:31:52,210
He actually saved the Japanese and the pro-Japanese.
345
00:31:52,210 --> 00:31:54,890
And he even changed suddenly and came to Beixin.
346
00:31:56,380 --> 00:31:59,060
Now the situation is too messy.
347
00:31:59,060 --> 00:32:02,710
They are aggressively capturing the Communist Party. I heard
348
00:32:02,710 --> 00:32:05,990
there's almost not enough room at the prison in the Cheng army.
349
00:32:05,990 --> 00:32:11,080
But the majority confess to false charges under torture. To cheat money and show loyalty,
350
00:32:11,080 --> 00:32:14,180
they can do anything.
351
00:32:14,180 --> 00:32:19,190
So in their eyes, our Ying army is heterogeneous.
352
00:32:19,190 --> 00:32:23,120
It's natural that Nanjing is worried about us.
353
00:32:23,120 --> 00:32:27,630
They have always don't want the local troops to dominate.
354
00:32:27,630 --> 00:32:31,170
So they sent Kang Jingxiong over here to restrict us.
355
00:32:31,170 --> 00:32:33,090
This is the usual trick that they use.
356
00:32:33,090 --> 00:32:34,560
Yes.
357
00:32:34,560 --> 00:32:36,980
Nowadays the Japanese are eyeing with hostility.
358
00:32:36,980 --> 00:32:40,570
But Kang Jingxiong is good, deliberately distorting the truth.
359
00:32:40,570 --> 00:32:43,070
The army is messy on the outside, the government is messy on the inside.
360
00:32:43,070 --> 00:32:47,180
They just leave all these matters like that and don't care about it. They want to capture the Communist Party everyday.
361
00:32:47,180 --> 00:32:50,260
I think they are crazy.
362
00:32:53,050 --> 00:32:55,910
Kang Jingxiong being like this,
363
00:32:55,910 --> 00:32:58,980
it is difficult for us to be maintain our integrity
364
00:33:02,080 --> 00:33:05,410
[Ward Area]
365
00:33:47,230 --> 00:33:49,570
Zizheng!
366
00:33:51,690 --> 00:33:53,440
Sister Rouke.
367
00:33:54,570 --> 00:33:56,380
Sorry.
368
00:33:57,320 --> 00:33:59,210
Sorry.
369
00:34:07,600 --> 00:34:10,500
[Jia De Apartment]
370
00:34:18,500 --> 00:34:22,000
Sir, Madam. There's a letter in the mailbox.
371
00:34:24,210 --> 00:34:26,000
Thank you.
372
00:34:35,900 --> 00:34:38,400
What makes you so happy?
373
00:34:38,400 --> 00:34:40,500
It's a letter from Mi'an, my penpal at the newspaper press.
374
00:34:40,500 --> 00:34:43,500
He often writes articles about peaceful reunification.
375
00:34:43,500 --> 00:34:47,400
He's telling me that his co-workers at the news press is visiting Beixin soon.
376
00:34:47,400 --> 00:34:51,600
And he's inviting me to meet with them and discuss the issue of founding a journal for women.
377
00:34:51,600 --> 00:34:52,800
That's great.
378
00:34:52,800 --> 00:34:54,400
Congratuations.
379
00:34:54,400 --> 00:34:56,000
Thank you.
380
00:35:02,000 --> 00:35:03,700
This way, please.
381
00:35:07,600 --> 00:35:10,000
- This is it.
- Thank you.
382
00:35:10,000 --> 00:35:11,200
How many people came?
383
00:35:11,200 --> 00:35:12,400
Just one person.
384
00:35:12,400 --> 00:35:13,600
One person?
385
00:35:13,600 --> 00:35:17,200
When they booked it, they said there would only be two people.
386
00:35:19,400 --> 00:35:21,500
Okay, thank you.
387
00:35:48,520 --> 00:35:51,770
Hi, are you Mi'an from the penpal club?
388
00:36:06,800 --> 00:36:08,700
You're Qiuzhu?
389
00:36:10,140 --> 00:36:11,650
Yes.
390
00:36:15,940 --> 00:36:20,330
If you're Qiuzhu, who's Qingyong?
391
00:36:21,400 --> 00:36:23,600
I don't understand what you're saying.
392
00:36:31,400 --> 00:36:35,600
Back in the days when I attended military academy,
393
00:36:36,800 --> 00:36:40,900
I brought a book
394
00:36:40,900 --> 00:36:44,400
of poems that was handwritten by my wife, Lin Hangjing.
395
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
There was this poem that says,
396
00:36:54,100 --> 00:36:59,000
Qiuzhu and Qingyong. What a coincidence.
397
00:36:59,000 --> 00:37:01,500
These two pen names both come from
398
00:37:05,000 --> 00:37:08,100
by Li Shanfu.
399
00:37:09,000 --> 00:37:13,200
I'm surprised that, Miss Sheng,
400
00:37:13,200 --> 00:37:17,200
you care a lot about children as well.
401
00:37:17,200 --> 00:37:20,200
"Only peaceful sunlight can drive away
402
00:37:20,200 --> 00:37:23,200
the shadows in the heart of the children,
403
00:37:23,200 --> 00:37:25,300
and find a place where their childhood can be settled."
404
00:37:28,800 --> 00:37:33,200
When my wife, Lin Hangjing was residing in the Xiao Residence,
405
00:37:33,200 --> 00:37:36,200
she wrote an article like this too.
406
00:37:38,060 --> 00:37:40,550
It's called "Unsettled Childhood".
407
00:37:41,200 --> 00:37:43,600
So that letter...
408
00:37:45,640 --> 00:37:48,040
you faked it?
409
00:37:48,800 --> 00:37:50,400
That's right.
410
00:37:52,000 --> 00:37:54,180
Maybe the god knows
411
00:37:55,800 --> 00:37:59,300
that I've waited so painfully for five years,
412
00:37:59,300 --> 00:38:02,000
and is finally giving me this chance.
413
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
- Now the Nanking Government...
- Deputy Commander!
414
00:38:04,000 --> 00:38:05,800
What's your plan?
415
00:38:06,600 --> 00:38:08,400
- Yeah.
- What's in your hand?
416
00:38:08,400 --> 00:38:10,200
The journal of the Communist Party.
417
00:38:10,200 --> 00:38:11,400
Why are you reading this?
418
00:38:11,400 --> 00:38:14,200
They all say that the journal of the Communist Party is great.
419
00:38:14,200 --> 00:38:17,800
Many... many people are so inspired after reading it.
420
00:38:17,800 --> 00:38:20,700
I was curious, so I found one to read.
421
00:38:26,800 --> 00:38:29,000
[Qiuzhu]
422
00:38:40,600 --> 00:38:42,000
Yes.
423
00:38:42,990 --> 00:38:45,020
You're right.
424
00:38:45,800 --> 00:38:47,850
Sheng Hanjun
425
00:38:49,590 --> 00:38:51,870
is Lin Hangjing.
426
00:39:11,200 --> 00:39:14,400
Do you know how I've gone through these years?
427
00:39:14,400 --> 00:39:16,600
Everybody told me
428
00:39:16,600 --> 00:39:19,000
that you and I are separated in two different worlds.
429
00:39:19,000 --> 00:39:23,600
But I still chose to believe that you will eventually come back to me one day.
430
00:39:24,600 --> 00:39:27,000
When Sheng Hanjun returned,
431
00:39:27,800 --> 00:39:33,000
the hope that has been hiding in my heart for five years was ignited again.
432
00:39:33,630 --> 00:39:35,350
Why?
433
00:39:36,600 --> 00:39:40,400
Why do you have to crush it out?
434
00:39:40,400 --> 00:39:44,900
Sorry, Third Brother.
435
00:39:50,470 --> 00:39:55,260
So you and Shen Yanqing are just fake husband and wife, right?
436
00:39:56,600 --> 00:39:58,800
That year, I lost my child.
437
00:39:59,700 --> 00:40:01,900
I was hopeless.
438
00:40:02,800 --> 00:40:06,900
Someone told me that you were the one behind all this.
439
00:40:08,230 --> 00:40:12,370
I just wanted to leave you forever.
440
00:40:13,200 --> 00:40:16,200
Later, on my way of escaping from you,
441
00:40:16,200 --> 00:40:20,900
I ran into Brother Shen accidentally. After we left Beixin,
442
00:40:21,880 --> 00:40:26,610
Brother Shen and I found our way to the Soviet Union.
443
00:40:28,850 --> 00:40:31,800
Under the impact of him and his companions,
444
00:40:32,760 --> 00:40:35,290
I started a new life.
445
00:40:38,400 --> 00:40:39,800
Hangjing.
446
00:40:43,800 --> 00:40:47,800
It was my fault. I didn't choose to trust you.
447
00:40:48,860 --> 00:40:51,570
I failed to protect our child.
448
00:40:52,800 --> 00:40:54,500
It's all my fault.
449
00:40:55,200 --> 00:40:57,200
I already know the truth.
450
00:40:57,200 --> 00:41:00,800
It was all Zheng Fengqi's plot.
451
00:41:07,900 --> 00:41:12,390
It's fine now. It's all fine as long as you're back.
452
00:41:15,390 --> 00:41:19,450
We can't be back. Third Brother.
453
00:41:28,200 --> 00:41:30,000
What did you say?
454
00:41:35,800 --> 00:41:37,500
Why?
455
00:41:39,200 --> 00:41:41,800
Let bygones
456
00:41:41,800 --> 00:41:44,200
be bygones.
457
00:41:44,200 --> 00:41:47,200
Since you know my identity,
458
00:41:47,200 --> 00:41:49,600
you should understand
459
00:41:49,600 --> 00:41:53,400
I'll never be the Lin Hangjing I used to be again.
460
00:41:54,990 --> 00:41:57,630
And I don't want to be entangled with
461
00:41:58,800 --> 00:42:01,800
stories of the past anymore.
462
00:42:05,300 --> 00:42:10,400
Do you think everything you and I have experienced is entanglement?
463
00:42:10,400 --> 00:42:13,600
Even though all the misunderstandings are now clear,
464
00:42:14,600 --> 00:42:18,200
but it's true that I was hurt in every part of me.
465
00:42:20,000 --> 00:42:23,300
I'm no longer that Lin Hangjing I used to be.
466
00:42:24,480 --> 00:42:27,430
And you're not that Third Brother you used to be.
467
00:42:28,630 --> 00:42:33,380
You have your responsibilities. And I have my missions.
468
00:42:34,400 --> 00:42:36,300
I just hope that
469
00:42:37,610 --> 00:42:40,230
we can forget the past.
470
00:42:41,020 --> 00:42:43,640
In the future, we'll just walk our own paths.
471
00:42:44,960 --> 00:42:47,810
Lin Hangjing, why?
472
00:42:49,100 --> 00:42:53,600
Why is it that you're already back, but still want to break us apart?
473
00:42:53,600 --> 00:42:55,600
Sorry.
474
00:43:33,000 --> 00:43:41,100
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
475
00:43:45,100 --> 00:43:50,800
♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫
476
00:43:50,800 --> 00:43:56,000
♫ Who is staring at the moving flowers? ♫
477
00:43:56,000 --> 00:44:01,200
♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫
478
00:44:01,200 --> 00:44:07,600
♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫
479
00:44:07,600 --> 00:44:13,400
♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫
480
00:44:13,400 --> 00:44:18,500
♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫
481
00:44:18,500 --> 00:44:23,800
♫ Who would be willing to pass the other like this ♫
482
00:44:23,800 --> 00:44:30,400
♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫
483
00:44:32,200 --> 00:44:37,800
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
484
00:44:37,800 --> 00:44:43,400
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
485
00:44:43,400 --> 00:44:49,000
♫ At least the flight will be smooth ♫
486
00:44:49,000 --> 00:44:54,600
♫ Waiting for a promise my whole life ♫
487
00:44:54,600 --> 00:45:00,400
♫ I cherish even the short-lived happiness ♫
488
00:45:00,400 --> 00:45:06,000
♫ Leave some tenderness to the years ♫
489
00:45:06,000 --> 00:45:11,600
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
490
00:45:11,600 --> 00:45:17,200
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
491
00:45:17,200 --> 00:45:22,900
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
492
00:45:22,900 --> 00:45:28,200
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
493
00:45:28,200 --> 00:45:36,000
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
494
00:45:38,350 --> 00:45:48,410
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
37954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.