All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 38 - 1194715v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:05,130 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,130 --> 00:00:10,430 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,430 --> 00:00:14,940 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,940 --> 00:00:20,620 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,620 --> 00:00:25,200 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,200 --> 00:00:30,960 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:30,960 --> 00:00:35,420 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,420 --> 00:00:42,330 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,330 --> 00:00:45,250 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,250 --> 00:00:50,780 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,780 --> 00:00:55,840 ♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫ 12 00:00:55,840 --> 00:01:01,260 ♫ There is too much confusion ♫ 13 00:01:01,260 --> 00:01:06,140 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,140 --> 00:01:11,730 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,730 --> 00:01:16,830 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,830 --> 00:01:22,360 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,360 --> 00:01:27,220 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,220 --> 00:01:31,460 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:31,460 --> 00:01:36,400 [Love in Flame of War] 20 00:01:36,400 --> 00:01:40,810 [Episode 38] 21 00:01:45,590 --> 00:01:47,270 Deputy Commander. 22 00:01:49,100 --> 00:01:50,560 Come in. 23 00:01:53,860 --> 00:01:55,930 This is the resignation letter from Miss Shen. 24 00:01:55,930 --> 00:01:59,850 She wants me to let you know that the bidding has completed, her duty has basically finished. 25 00:01:59,850 --> 00:02:01,960 She is taking care of her child eat home today. 26 00:02:01,960 --> 00:02:05,860 In these couple of days, she will organize all Beixin Harbor documents. 27 00:02:05,860 --> 00:02:08,330 She would like you to accept her resignation. 28 00:02:12,260 --> 00:02:15,230 You go ahead. 29 00:02:45,000 --> 00:02:47,110 Why're you taking me here? 30 00:02:50,510 --> 00:02:53,150 When I first met you, 31 00:02:53,150 --> 00:02:55,930 I set my heart to believe that you're Lin Hangjing. 32 00:02:56,770 --> 00:03:02,720 I've been telling myself, it's impossible to be mistaken. 33 00:03:02,720 --> 00:03:05,230 I couldn't absolutely misidentified you. 34 00:03:06,680 --> 00:03:13,010 But up until today, I got this helpless feeling. 35 00:03:13,800 --> 00:03:16,840 I've been trying everyday to prove that you're that person. 36 00:03:17,910 --> 00:03:24,230 However, every piece of evidence I found proves that you weren't her. 37 00:03:27,120 --> 00:03:29,510 - Deputy Commander. - Your don't need to say anything. 38 00:03:31,540 --> 00:03:33,890 Today is my last time telling you this. 39 00:04:18,880 --> 00:04:23,880 That year, I had my first date with Hanging 40 00:04:26,490 --> 00:04:28,400 at this location. 41 00:04:29,860 --> 00:04:35,110 It was just like today, full of floating lanterns. 42 00:04:35,870 --> 00:04:40,890 That day, we sealed with a kiss. 43 00:04:42,730 --> 00:04:47,940 At that moment, I knew 44 00:04:47,940 --> 00:04:53,670 all my life 45 00:04:56,880 --> 00:04:58,520 I'm sorry. 46 00:05:00,350 --> 00:05:03,750 I'm really not the person you're thinking of. 47 00:05:06,800 --> 00:05:08,550 You can leave. 48 00:05:12,310 --> 00:05:14,940 No matter what's your purpose, 49 00:05:14,940 --> 00:05:19,650 from now on, please do not show up in front of me. 50 00:05:26,190 --> 00:05:28,080 Deputy Commander Xiao. 51 00:05:28,080 --> 00:05:30,210 I was dreaming all alone, 52 00:05:32,940 --> 00:05:35,010 and now I'm finally awake. 53 00:05:46,440 --> 00:05:51,890 ♫ Your eyes are blocked by the falling leaves ♫ 54 00:05:53,010 --> 00:05:59,270 ♫ The windowsill sees the marks left by the pouring rain. ♫ 55 00:05:59,270 --> 00:06:02,900 ♫ The hushing wind blows ♫ 56 00:06:02,900 --> 00:06:06,730 ♫ The solitude persists ♫ 57 00:06:06,730 --> 00:06:12,820 ♫ The dream drawn with ink is too far to reach ♫ 58 00:06:12,820 --> 00:06:18,210 ♫ There's no more need for words of promise ♫ 59 00:06:19,420 --> 00:06:25,640 ♫ for I have the memory to hold on to. ♫ 60 00:06:25,640 --> 00:06:29,230 ♫ Smiles are like a song ♫ 61 00:06:29,230 --> 00:06:33,000 ♫ to which both you and I are drawn. ♫ 62 00:06:33,000 --> 00:06:37,930 ♫ I in solitude choose to fall ♫ 63 00:06:37,930 --> 00:06:44,480 ♫ Love at dawn ♫ 64 00:06:44,480 --> 00:06:51,050 ♫ resurrects at the rise of the sun. ♫ 65 00:06:51,050 --> 00:06:58,070 ♫ How am I supposed to blossom when I'm wounded and hurt. ♫ 66 00:06:58,070 --> 00:07:04,000 ♫ The transient memory wipes out my hopes ♫ 67 00:07:18,470 --> 00:07:20,150 ♫ and buries my heart in the abyss. ♫ 68 00:07:21,430 --> 00:07:23,510 Commander, what's the matter? 69 00:07:23,510 --> 00:07:27,610 The Japanese has made a promise to Jin Cheng. 70 00:07:27,610 --> 00:07:30,750 If he signs the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere, 71 00:07:30,750 --> 00:07:33,080 once the Government of Manchuria is established, 72 00:07:33,080 --> 00:07:36,210 they will let Jin Chen to be the Four Province Chief Executive. 73 00:07:36,210 --> 00:07:39,380 You've done so much for the Japanese, 74 00:07:39,380 --> 00:07:42,210 the rewards all went to Jin Cheng? 75 00:07:43,650 --> 00:07:47,670 You're doing him a favor in this case. 76 00:07:47,670 --> 00:07:50,670 I'm currently under Jin Cheng's shadow. 77 00:07:51,720 --> 00:07:55,380 If they worked with Jin Cheng, 78 00:07:55,380 --> 00:07:58,450 why would they come to me? 79 00:07:58,450 --> 00:08:03,180 If Jin Cheng is in charge, there is no place for me. 80 00:08:05,790 --> 00:08:08,750 Commander, base on your strategy, 81 00:08:08,750 --> 00:08:11,250 you must have a solution for it. 82 00:08:14,600 --> 00:08:16,620 You should take a look at this. 83 00:08:21,620 --> 00:08:24,390 Xiao Beichen met Cheng Ling privately. 84 00:08:24,390 --> 00:08:26,640 This is the picture we took. 85 00:08:26,640 --> 00:08:30,810 Perhaps Jin Cheng's spy in Nanjing has been leaked. 86 00:08:30,810 --> 00:08:33,890 The Central Government is trying to recruit Ying Army. 87 00:08:33,890 --> 00:08:39,560 I can't believe Xiao Haishan goes against current government behind Jin Cheng's back. 88 00:08:39,560 --> 00:08:43,360 Current government is trying to send someone to meet them, 89 00:08:43,360 --> 00:08:46,750 Xiao Family ignored the invitation. 90 00:08:46,750 --> 00:08:51,330 That's why Jin Cheng lost the trust. 91 00:08:52,370 --> 00:08:56,090 Now that I finally found the evidence, 92 00:08:56,920 --> 00:09:00,980 It's the payoff time to follow this lead all these years. 93 00:09:00,980 --> 00:09:05,430 If you hand this photo to Jin Cheng, he will send Xiao Haishan to his deathbed. 94 00:09:05,430 --> 00:09:09,920 By then, the only person he could rely on will only be you. 95 00:09:11,830 --> 00:09:14,050 Rely? 96 00:09:14,050 --> 00:09:18,080 The Japanese did give me the clue. 97 00:09:18,080 --> 00:09:22,770 Instead of separating into three segment, it's better off to become one big piece. 98 00:09:23,560 --> 00:09:26,940 Commmander, are you thinking... 99 00:09:26,940 --> 00:09:28,800 Take these photos, 100 00:09:28,800 --> 00:09:31,850 we are going to Dongping tomorrow. 101 00:09:34,440 --> 00:09:35,790 Got it. 102 00:09:39,180 --> 00:09:40,570 Father. 103 00:09:41,860 --> 00:09:44,110 You went to see Cheng Ling? 104 00:09:44,750 --> 00:09:46,190 That's right. 105 00:09:46,980 --> 00:09:51,520 This is a very sensitive period, what if the Governor found out, 106 00:09:51,520 --> 00:09:53,410 what is he going to think? 107 00:09:57,760 --> 00:10:02,750 During this time, I believe the Governor has his own ideas. 108 00:10:07,920 --> 00:10:09,830 [Investigate Jin Cheng] 109 00:10:09,830 --> 00:10:11,590 [Empire of Japan] 110 00:10:11,590 --> 00:10:14,180 Right now, the Governor and the Japanese 111 00:10:14,180 --> 00:10:17,210 has been negotiating the Co-Prosperity Sphere agreement. 112 00:10:17,210 --> 00:10:18,900 I know you 113 00:10:18,900 --> 00:10:24,270 believe him working under his bottom line. 114 00:10:27,100 --> 00:10:30,920 If this is the case, I've to have a good chat with the Governor and Kang Jingxiong 115 00:10:30,920 --> 00:10:34,840 on the way to Nanjing. I want to clarify everything with them. 116 00:10:34,840 --> 00:10:39,520 I believe the Governor is confused. 117 00:10:39,520 --> 00:10:41,780 He has time to change his mind. 118 00:10:41,780 --> 00:10:44,870 How can you still have hope on him? 119 00:10:49,440 --> 00:10:51,510 If he gives up on the country, 120 00:10:53,070 --> 00:10:55,020 I'll give up on him. 121 00:10:57,230 --> 00:10:59,710 Tomorrow is the meeting at Suiling. 122 00:10:59,710 --> 00:11:04,440 I know we've troops station over there, I suggest you bring few more with you. 123 00:11:05,760 --> 00:11:07,790 I know how to handle this. 124 00:11:31,870 --> 00:11:36,880 [Ziyun Villa] 125 00:11:52,920 --> 00:11:55,190 Brother Haishan, how are you doing? 126 00:11:55,190 --> 00:11:58,790 Commander Kang, you're always one step ahead of me. 127 00:11:58,790 --> 00:12:03,140 I had a chat with the Older Brother, he asked you to wait for a moment. 128 00:12:03,140 --> 00:12:04,580 Let's take a seat. 129 00:12:04,580 --> 00:12:08,060 [Forever safe and happy] 130 00:12:31,870 --> 00:12:34,360 Commander Xiao, Commander-in-chief is asking for you. 131 00:12:34,360 --> 00:12:35,840 Okay. 132 00:12:53,210 --> 00:12:57,340 Haishan! Tough trip. 133 00:12:57,340 --> 00:13:00,090 Commander-in-chief. 134 00:13:00,090 --> 00:13:03,370 I want to have a word with Haishan, please give us some privacy. 135 00:13:03,370 --> 00:13:04,840 Yes. Sir. 136 00:13:04,840 --> 00:13:05,940 Haishan, take a seat. 137 00:13:05,940 --> 00:13:08,380 You as well. 138 00:13:14,160 --> 00:13:20,460 Haishan, I need to tell you something important today. 139 00:13:20,460 --> 00:13:22,560 It's regarding reducing the number of troops. 140 00:13:22,560 --> 00:13:26,200 It associates to our life and death. 141 00:13:26,200 --> 00:13:30,660 Haishan, I want to hear about your opinion. 142 00:13:33,350 --> 00:13:36,710 Big brother, once the war breaks out, 143 00:13:36,710 --> 00:13:40,360 people will lose their homes and experience a very difficult time. 144 00:13:40,360 --> 00:13:44,820 We've been training our troops for thousands of days, but in the end we're point our guns towards our compatriots. 145 00:13:44,820 --> 00:13:48,990 No matter for the benefit of the troops or the people, I think the best solution now 146 00:13:48,990 --> 00:13:52,000 is that all parties should sit down and negotiate, 147 00:13:52,000 --> 00:13:55,210 to eliminate the central government's suspicion of local authorities, 148 00:13:55,210 --> 00:13:58,330 so the conflict won't be escalated. 149 00:13:58,330 --> 00:14:03,480 Haishan, why are you speaking in favor of the central government? 150 00:14:04,410 --> 00:14:06,180 Big brother, what do you mean? 151 00:14:06,180 --> 00:14:12,640 I think you've made up your mind to turn to the central government's side. 152 00:14:12,640 --> 00:14:17,650 And you're prepared to take my place. 153 00:14:19,230 --> 00:14:21,100 [Ming Yu Yue] 154 00:14:28,710 --> 00:14:31,780 Big brother, I suppose you want to hear what I really think. 155 00:14:32,860 --> 00:14:37,840 I, Xiao Haishan, will never engage in a war that is a sheer waste of troops and money. 156 00:14:37,840 --> 00:14:40,820 Not to mention fighting with my own brothers. 157 00:14:40,820 --> 00:14:43,540 If anyone starts a war like that, 158 00:14:43,540 --> 00:14:46,420 I, Xiao Haishan, will definitely stand against him. 159 00:14:46,420 --> 00:14:49,670 Haishan, you're out of control now. 160 00:14:51,060 --> 00:14:55,000 Brother, I've been loyal to you all these years. 161 00:14:55,000 --> 00:14:57,080 I never ever thought about betraying you. 162 00:14:57,080 --> 00:15:00,800 Because I think you know where the bottom line is. 163 00:15:00,800 --> 00:15:04,940 At least, you know what's right and what's wrong. 164 00:15:05,950 --> 00:15:07,810 But now, 165 00:15:10,250 --> 00:15:12,870 I'm so disappointed in you. 166 00:15:19,320 --> 00:15:21,090 Please let me know. 167 00:15:21,090 --> 00:15:24,760 Is what's written here true? 168 00:15:27,510 --> 00:15:30,600 I never expected 169 00:15:30,600 --> 00:15:34,460 that you dare to investigate me behind my back! 170 00:15:34,460 --> 00:15:39,620 And I never expected that the elder brother I've been assisting, my brother who has gone through life and death with me, 171 00:15:39,620 --> 00:15:42,650 is now colluding with the Japanese invaders! 172 00:15:42,650 --> 00:15:47,850 Then how about you? You're colluding with the central government! 173 00:15:47,850 --> 00:15:50,100 You have such a wild ambition. 174 00:15:50,100 --> 00:15:52,560 Are you going to put the Xiao name on the whole northern territory? 175 00:15:52,560 --> 00:15:54,490 Is that so? 176 00:16:27,450 --> 00:16:30,810 [The supreme good is like water] 177 00:17:03,750 --> 00:17:07,890 Tell the Xiao Family that Haishan has sacrificed on his way to Suiling 178 00:17:07,890 --> 00:17:11,500 because he encountered bandits that outnumbered him. 179 00:17:11,500 --> 00:17:14,660 Get rid of everyone around Haishan as well. 180 00:17:14,660 --> 00:17:17,500 Be clean. Don't make them suffer. 181 00:17:17,500 --> 00:17:19,270 He's my brother, anyway. 182 00:17:19,270 --> 00:17:20,830 Yes, sir. 183 00:17:24,280 --> 00:17:29,140 Big Brother. Don't be too sad. 184 00:17:29,140 --> 00:17:34,170 Commander Xiao won't be lonely on his road to death. 185 00:17:34,800 --> 00:17:38,400 In a short while, you two brothers 186 00:17:38,400 --> 00:17:40,900 will be together again. 187 00:17:46,500 --> 00:17:48,220 Are you revolting against me as well? 188 00:17:48,220 --> 00:17:50,790 Big brother, that's not correct. 189 00:17:50,790 --> 00:17:55,990 I wouldn't dare to revolt against you even if I'm extremely daring. 190 00:17:55,990 --> 00:17:59,620 Xiao Haishan is the one who revolts against you and kills you. 191 00:17:59,620 --> 00:18:03,590 To revenge for you, I kill him right on the spot, 192 00:18:03,590 --> 00:18:06,550 and accept the mission at this critical moment 193 00:18:06,550 --> 00:18:09,610 to take over all your troops. 194 00:18:10,260 --> 00:18:15,000 All the brothers here can be my witness. 195 00:18:15,000 --> 00:18:17,240 Now I understand. 196 00:18:17,240 --> 00:18:22,580 You're the one with the wild ambition. You've been deliberately planning to take my life! 197 00:18:22,580 --> 00:18:28,190 Territories switch hands. Isn't that our fate? 198 00:18:28,190 --> 00:18:31,840 The Japanese have long wanted to take over Manchuria. 199 00:18:31,840 --> 00:18:35,500 I’ve devised so many plans for them. 200 00:18:35,500 --> 00:18:40,000 But as long as you’re here, they’ll forget about me. 201 00:18:40,000 --> 00:18:44,170 Big brother, for the sake of your brother, 202 00:18:44,170 --> 00:18:50,080 why don’t you sacrifice just a little bit? 203 00:18:55,190 --> 00:18:57,670 Commander! 204 00:19:12,010 --> 00:19:13,780 Haishan. 205 00:19:19,130 --> 00:19:20,860 Nice. 206 00:19:22,340 --> 00:19:26,170 How dramatic is your secret scheme. 207 00:19:26,170 --> 00:19:30,010 How can we catch you if we don't make some effort? 208 00:19:32,030 --> 00:19:34,490 You gave me everything. 209 00:19:34,490 --> 00:19:38,320 I have no complaints if you kill me now. But I need to tell you, 210 00:19:38,320 --> 00:19:40,400 if I die, 211 00:19:40,400 --> 00:19:44,850 you won't be able to make your way out of this Ziyun Villa alive. 212 00:19:44,850 --> 00:19:46,380 What do you mean? 213 00:19:46,380 --> 00:19:51,630 If I die, isn't this the best opportunity for Kang Jingxiong to kill you? 214 00:19:51,630 --> 00:19:55,420 That's too much of a worry. He only brought four guards. 215 00:19:55,420 --> 00:19:57,780 On my way to Suiling, 216 00:19:57,780 --> 00:20:01,560 I noticed at least five tracks of army trucks. 217 00:20:01,560 --> 00:20:03,540 But outside of Ziyun Villa, 218 00:20:03,540 --> 00:20:06,330 there's only one car. He brought so many soldiers, 219 00:20:06,330 --> 00:20:08,510 where is he hiding them? 220 00:20:09,230 --> 00:20:12,040 And when I first entered, 221 00:20:12,040 --> 00:20:15,300 I smelled a strong smell of sandalwood 222 00:20:15,300 --> 00:20:17,820 from your bodyguard. 223 00:20:17,820 --> 00:20:20,970 Kang Jingxiong practices Buddhism. We all know that. 224 00:20:20,970 --> 00:20:24,130 This is a unique smell that comes from his room. 225 00:20:24,130 --> 00:20:27,170 That means your bodyguard has conspired with him 226 00:20:27,170 --> 00:20:30,060 and they've talked for quite a long time. 227 00:20:30,060 --> 00:20:31,820 If I'm not wrong, 228 00:20:31,820 --> 00:20:36,740 It was his idea to have this meeting in Suiling. 229 00:20:40,210 --> 00:20:43,640 This place is where the three armies converges, 230 00:20:43,640 --> 00:20:47,220 and it's very easy to manoeuvre troops. 231 00:20:47,220 --> 00:20:53,230 Big brother, the Xiao Family hasn't reached any agreement 232 00:20:53,230 --> 00:20:55,550 with Cheng Ling or the Nanking Government. 233 00:20:55,550 --> 00:20:58,050 It's up to you to believe it or not. 234 00:20:58,050 --> 00:21:00,700 It's easy for you to kill me now. 235 00:21:00,700 --> 00:21:05,040 But Haishan is the only one who can save your life. 236 00:21:05,040 --> 00:21:08,480 Let me deploy my troops. They're just nearby 237 00:21:08,480 --> 00:21:10,620 waiting for my command at any time. 238 00:21:11,390 --> 00:21:15,700 Soldiers! Expel his gun. 239 00:21:15,700 --> 00:21:17,590 Don't move! 240 00:21:22,510 --> 00:21:26,570 Commander Kang, I'll take your orders. 241 00:21:26,570 --> 00:21:31,880 Adjutant Zheng. You've been following me for over a decade. 242 00:21:31,880 --> 00:21:36,260 Yes. An insignificant role. 243 00:21:36,260 --> 00:21:40,470 He's been lurking for over a decade, so at this critical moment 244 00:21:40,470 --> 00:21:44,540 he can play a subversive role. 245 00:21:44,540 --> 00:21:49,720 Adjutant Zhou has been very loyal. He's the most important spy 246 00:21:49,720 --> 00:21:52,610 that I've arranged by your side. 247 00:21:53,910 --> 00:21:57,470 Kang Jingxiong, don't make mistakes over and over. 248 00:21:57,470 --> 00:21:59,450 If you put down your weapon and surrender, 249 00:21:59,450 --> 00:22:02,690 Big Brother may spare your life 250 00:22:02,690 --> 00:22:04,990 for the sake of our brotherhood in the past days. 251 00:22:07,580 --> 00:22:09,650 Bring her! 252 00:22:12,130 --> 00:22:13,810 - Father! - Rouke! 253 00:22:13,810 --> 00:22:16,050 - Don't move. - Father! 254 00:22:18,410 --> 00:22:22,120 Ask them to put down their guns and get out. 255 00:22:27,450 --> 00:22:31,510 I said, ask them to put down their guns and get out! 256 00:22:32,640 --> 00:22:36,430 Haishan. Ask them to go out. 257 00:22:37,830 --> 00:22:43,010 Listen to my command. Put down your guns. Withdraw for now. 258 00:23:01,830 --> 00:23:07,110 Kang Jingxiong. You're despicable. 259 00:23:07,110 --> 00:23:12,560 What a deep love towards your daughter. Very moving indeed. 260 00:23:12,560 --> 00:23:15,490 Back in the days, you wanted to constrain me, 261 00:23:15,490 --> 00:23:21,900 and sent my only son to join Xiao Haishan's army. 262 00:23:21,900 --> 00:23:27,120 But what happens afterwards? My son died in an explosion. 263 00:23:27,120 --> 00:23:29,080 I didn't even see his whole body! 264 00:23:29,080 --> 00:23:30,870 Kang Jingxiong! 265 00:23:31,490 --> 00:23:36,120 You've fought a war. Guns and bullets have no mercy. 266 00:23:36,120 --> 00:23:39,720 And Haotian's death was an accident! 267 00:23:39,720 --> 00:23:42,490 Bring all your resentment on me! 268 00:23:42,490 --> 00:23:45,150 Shut up! 269 00:23:45,150 --> 00:23:47,880 If you didn't 270 00:23:47,880 --> 00:23:52,120 send my son to the Ying Army, and if you didn't push my son to the frontline, 271 00:23:52,120 --> 00:23:54,350 would he die? 272 00:23:55,110 --> 00:24:00,680 New and old revenges, I'm getting them all back today! 273 00:24:00,680 --> 00:24:04,810 I'll let you see with your eyes, your own daughter 274 00:24:04,810 --> 00:24:07,750 dies in front of you. 275 00:24:07,750 --> 00:24:11,650 How would it feel? 276 00:24:51,350 --> 00:24:53,150 Surrender and put down your weapon! 277 00:25:06,210 --> 00:25:08,000 Father. 278 00:26:12,580 --> 00:26:14,920 What's going on? Go down and take a look. 279 00:26:23,910 --> 00:26:25,410 Come down. 280 00:27:16,800 --> 00:27:18,300 This way. 281 00:27:40,240 --> 00:27:43,370 Commander, it frightened you. I'm very sorry. 282 00:27:43,370 --> 00:27:46,100 Who saves people this way? 283 00:27:46,100 --> 00:27:48,880 Almost cost my life! 284 00:27:48,880 --> 00:27:51,720 In order to drag the time, I had no choice but do something drastic. 285 00:27:51,720 --> 00:27:56,470 Once you at the court, it's too difficult for you to turn it around again. 286 00:28:01,280 --> 00:28:03,060 How? 287 00:28:03,060 --> 00:28:07,120 Did Adjutant Zhou change what he said? 288 00:28:09,240 --> 00:28:11,470 Mr. Zhou. 289 00:28:11,470 --> 00:28:15,590 Commander Jin died because of you were held hostage. 290 00:28:15,590 --> 00:28:17,970 This is the truth with no doubt. 291 00:28:17,970 --> 00:28:22,220 No matter how this matter is decided, I'm afraid 292 00:28:22,220 --> 00:28:25,710 your death sentence is inevitable. 293 00:28:25,710 --> 00:28:31,100 Since you are dying, why not do a favor for Commander Kang, 294 00:28:31,100 --> 00:28:35,320 let the family have security for the second half of their lives. 295 00:28:39,730 --> 00:28:43,540 Mr. Zuo Teng, hope that from today onwards, we 296 00:28:43,540 --> 00:28:47,240 can trust each other and collaborate sincerely. 297 00:28:47,240 --> 00:28:50,200 Like what you did earlier, don't let it happen again. 298 00:28:50,200 --> 00:28:54,610 The matter about you overriding me and contacting Jin Cheng. 299 00:28:54,610 --> 00:28:56,780 Commander Kang, please don't worry. 300 00:28:56,780 --> 00:29:00,460 You are our most trusted friend forever. 301 00:29:05,230 --> 00:29:08,520 This is the news release that was sent to the whole nation by Nanjing's military committee. 302 00:29:08,520 --> 00:29:12,670 Because Jincheng's adjutant, Zhou Zhiping, was not used again for many years, he was resentful. 303 00:29:12,670 --> 00:29:15,670 He attempted to murder Jincheng and frame it on Xiao Haishan. 304 00:29:15,670 --> 00:29:18,450 Kang Jingxiong rushed there in time and wanted to save Jincheng. 305 00:29:18,450 --> 00:29:20,850 He had a misunderstanding with Xiao Haishan. 306 00:29:20,850 --> 00:29:24,470 In the chaos, Jincheng was killed by Zhou Zhiping. 307 00:29:26,350 --> 00:29:28,880 Deliberately distorting the truth. A load of nonsense. 308 00:29:29,600 --> 00:29:31,660 After news of Jincheng being killed spread, 309 00:29:31,660 --> 00:29:34,610 everybody thought Xiao Beishan will replace Jincheng. 310 00:29:34,610 --> 00:29:38,830 Our comrades at the south kept trying to find out the views of the relevant people. 311 00:29:38,830 --> 00:29:42,000 But everyone was secretive, avoided and didn't want to talk about it. 312 00:29:42,000 --> 00:29:46,460 Till just now, Kang Jingxiong was surprisingly transferred from Luanhe to Beixin. 313 00:29:46,460 --> 00:29:48,430 He assumed the the post of a police commander. 314 00:29:53,610 --> 00:29:58,240 After the incident happened, Kang Jingxiong was detained in prison. 315 00:29:58,240 --> 00:30:02,090 The person who can help shift his ground within such a short period of time 316 00:30:02,090 --> 00:30:04,160 is definitely a Japanese. 317 00:30:05,550 --> 00:30:09,420 Yesterday the organization called and said that they are afraid that we have a risk of being exposed. 318 00:30:09,420 --> 00:30:11,510 They want us to withdraw orderly. 319 00:30:12,430 --> 00:30:16,650 Now it looks like it's still too early. 320 00:30:17,580 --> 00:30:19,910 - Okay, okay, not drinking anymore. - Drink a sip. 321 00:30:19,910 --> 00:30:21,900 Not drinking anymore, not drinking. 322 00:30:22,540 --> 00:30:25,500 Father, Eldest Sister sent a telegram. 323 00:30:25,500 --> 00:30:29,640 She said she has help you to arrange everything properly. You can leave any time. 324 00:30:29,640 --> 00:30:32,040 Got it. 325 00:30:32,040 --> 00:30:35,560 Commander, I'll go with you instead. 326 00:30:36,230 --> 00:30:39,530 Didn't I tell you, this trip to America is to be re-examined. 327 00:30:39,530 --> 00:30:42,180 At the same time bring back Beiwang and Beiyi. 328 00:30:42,180 --> 00:30:46,250 These two brats has too much western influence, I'm afraid they will forget their ancestors. 329 00:30:46,250 --> 00:30:48,310 Then isn't it just right that I go with you? 330 00:30:48,310 --> 00:30:51,350 When you cannot persuade them, I can back you up. 331 00:30:51,350 --> 00:30:54,850 You are afraid that I get serious with them, and you put out the fire, right? 332 00:30:54,850 --> 00:30:56,960 Look at what you're saying. 333 00:30:56,960 --> 00:30:59,230 Okay, okay. Didn't I tell you? 334 00:30:59,230 --> 00:31:02,470 Once I leave, you and the house cannot be separated. 335 00:31:03,120 --> 00:31:05,970 Anyway I can't beat you in stubbornness. 336 00:31:05,970 --> 00:31:08,010 I'll go and warm up your medicine. 337 00:31:18,100 --> 00:31:22,160 Originally wanted to persuade the Commander-in-chief mend his ways. 338 00:31:22,160 --> 00:31:25,440 I didn't expect it to cost him his life. 339 00:31:25,440 --> 00:31:30,180 He was in the military his whole life but landed in such an ending. 340 00:31:31,040 --> 00:31:35,800 Father, you don't need to blame yourself for this matter. 341 00:31:36,760 --> 00:31:40,980 Commander, Third Brother has sent people to watch over Ms. Jin. 342 00:31:40,980 --> 00:31:46,170 As long as Ms. Jin awakes and testify, Kang Jingxiong will definitely be brought to justice. 343 00:31:46,980 --> 00:31:49,950 You say this Kang Jingxiong, he has one leg over the gate of death. 344 00:31:49,950 --> 00:31:52,210 He actually saved the Japanese and the pro-Japanese. 345 00:31:52,210 --> 00:31:54,890 And he even changed suddenly and came to Beixin. 346 00:31:56,380 --> 00:31:59,060 Now the situation is too messy. 347 00:31:59,060 --> 00:32:02,710 They are aggressively capturing the Communist Party. I heard 348 00:32:02,710 --> 00:32:05,990 there's almost not enough room at the prison in the Cheng army. 349 00:32:05,990 --> 00:32:11,080 But the majority confess to false charges under torture. To cheat money and show loyalty, 350 00:32:11,080 --> 00:32:14,180 they can do anything. 351 00:32:14,180 --> 00:32:19,190 So in their eyes, our Ying army is heterogeneous. 352 00:32:19,190 --> 00:32:23,120 It's natural that Nanjing is worried about us. 353 00:32:23,120 --> 00:32:27,630 They have always don't want the local troops to dominate. 354 00:32:27,630 --> 00:32:31,170 So they sent Kang Jingxiong over here to restrict us. 355 00:32:31,170 --> 00:32:33,090 This is the usual trick that they use. 356 00:32:33,090 --> 00:32:34,560 Yes. 357 00:32:34,560 --> 00:32:36,980 Nowadays the Japanese are eyeing with hostility. 358 00:32:36,980 --> 00:32:40,570 But Kang Jingxiong is good, deliberately distorting the truth. 359 00:32:40,570 --> 00:32:43,070 The army is messy on the outside, the government is messy on the inside. 360 00:32:43,070 --> 00:32:47,180 They just leave all these matters like that and don't care about it. They want to capture the Communist Party everyday. 361 00:32:47,180 --> 00:32:50,260 I think they are crazy. 362 00:32:53,050 --> 00:32:55,910 Kang Jingxiong being like this, 363 00:32:55,910 --> 00:32:58,980 it is difficult for us to be maintain our integrity 364 00:33:02,080 --> 00:33:05,410 [Ward Area] 365 00:33:47,230 --> 00:33:49,570 Zizheng! 366 00:33:51,690 --> 00:33:53,440 Sister Rouke. 367 00:33:54,570 --> 00:33:56,380 Sorry. 368 00:33:57,320 --> 00:33:59,210 Sorry. 369 00:34:07,600 --> 00:34:10,500 [Jia De Apartment] 370 00:34:18,500 --> 00:34:22,000 Sir, Madam. There's a letter in the mailbox. 371 00:34:24,210 --> 00:34:26,000 Thank you. 372 00:34:35,900 --> 00:34:38,400 What makes you so happy? 373 00:34:38,400 --> 00:34:40,500 It's a letter from Mi'an, my penpal at the newspaper press. 374 00:34:40,500 --> 00:34:43,500 He often writes articles about peaceful reunification. 375 00:34:43,500 --> 00:34:47,400 He's telling me that his co-workers at the news press is visiting Beixin soon. 376 00:34:47,400 --> 00:34:51,600 And he's inviting me to meet with them and discuss the issue of founding a journal for women. 377 00:34:51,600 --> 00:34:52,800 That's great. 378 00:34:52,800 --> 00:34:54,400 Congratuations. 379 00:34:54,400 --> 00:34:56,000 Thank you. 380 00:35:02,000 --> 00:35:03,700 This way, please. 381 00:35:07,600 --> 00:35:10,000 - This is it. - Thank you. 382 00:35:10,000 --> 00:35:11,200 How many people came? 383 00:35:11,200 --> 00:35:12,400 Just one person. 384 00:35:12,400 --> 00:35:13,600 One person? 385 00:35:13,600 --> 00:35:17,200 When they booked it, they said there would only be two people. 386 00:35:19,400 --> 00:35:21,500 Okay, thank you. 387 00:35:48,520 --> 00:35:51,770 Hi, are you Mi'an from the penpal club? 388 00:36:06,800 --> 00:36:08,700 You're Qiuzhu? 389 00:36:10,140 --> 00:36:11,650 Yes. 390 00:36:15,940 --> 00:36:20,330 If you're Qiuzhu, who's Qingyong? 391 00:36:21,400 --> 00:36:23,600 I don't understand what you're saying. 392 00:36:31,400 --> 00:36:35,600 Back in the days when I attended military academy, 393 00:36:36,800 --> 00:36:40,900 I brought a book 394 00:36:40,900 --> 00:36:44,400 of poems that was handwritten by my wife, Lin Hangjing. 395 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 There was this poem that says, 396 00:36:54,100 --> 00:36:59,000 Qiuzhu and Qingyong. What a coincidence. 397 00:36:59,000 --> 00:37:01,500 These two pen names both come from 398 00:37:05,000 --> 00:37:08,100 by Li Shanfu. 399 00:37:09,000 --> 00:37:13,200 I'm surprised that, Miss Sheng, 400 00:37:13,200 --> 00:37:17,200 you care a lot about children as well. 401 00:37:17,200 --> 00:37:20,200 "Only peaceful sunlight can drive away 402 00:37:20,200 --> 00:37:23,200 the shadows in the heart of the children, 403 00:37:23,200 --> 00:37:25,300 and find a place where their childhood can be settled." 404 00:37:28,800 --> 00:37:33,200 When my wife, Lin Hangjing was residing in the Xiao Residence, 405 00:37:33,200 --> 00:37:36,200 she wrote an article like this too. 406 00:37:38,060 --> 00:37:40,550 It's called "Unsettled Childhood". 407 00:37:41,200 --> 00:37:43,600 So that letter... 408 00:37:45,640 --> 00:37:48,040 you faked it? 409 00:37:48,800 --> 00:37:50,400 That's right. 410 00:37:52,000 --> 00:37:54,180 Maybe the god knows 411 00:37:55,800 --> 00:37:59,300 that I've waited so painfully for five years, 412 00:37:59,300 --> 00:38:02,000 and is finally giving me this chance. 413 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 - Now the Nanking Government... - Deputy Commander! 414 00:38:04,000 --> 00:38:05,800 What's your plan? 415 00:38:06,600 --> 00:38:08,400 - Yeah. - What's in your hand? 416 00:38:08,400 --> 00:38:10,200 The journal of the Communist Party. 417 00:38:10,200 --> 00:38:11,400 Why are you reading this? 418 00:38:11,400 --> 00:38:14,200 They all say that the journal of the Communist Party is great. 419 00:38:14,200 --> 00:38:17,800 Many... many people are so inspired after reading it. 420 00:38:17,800 --> 00:38:20,700 I was curious, so I found one to read. 421 00:38:26,800 --> 00:38:29,000 [Qiuzhu] 422 00:38:40,600 --> 00:38:42,000 Yes. 423 00:38:42,990 --> 00:38:45,020 You're right. 424 00:38:45,800 --> 00:38:47,850 Sheng Hanjun 425 00:38:49,590 --> 00:38:51,870 is Lin Hangjing. 426 00:39:11,200 --> 00:39:14,400 Do you know how I've gone through these years? 427 00:39:14,400 --> 00:39:16,600 Everybody told me 428 00:39:16,600 --> 00:39:19,000 that you and I are separated in two different worlds. 429 00:39:19,000 --> 00:39:23,600 But I still chose to believe that you will eventually come back to me one day. 430 00:39:24,600 --> 00:39:27,000 When Sheng Hanjun returned, 431 00:39:27,800 --> 00:39:33,000 the hope that has been hiding in my heart for five years was ignited again. 432 00:39:33,630 --> 00:39:35,350 Why? 433 00:39:36,600 --> 00:39:40,400 Why do you have to crush it out? 434 00:39:40,400 --> 00:39:44,900 Sorry, Third Brother. 435 00:39:50,470 --> 00:39:55,260 So you and Shen Yanqing are just fake husband and wife, right? 436 00:39:56,600 --> 00:39:58,800 That year, I lost my child. 437 00:39:59,700 --> 00:40:01,900 I was hopeless. 438 00:40:02,800 --> 00:40:06,900 Someone told me that you were the one behind all this. 439 00:40:08,230 --> 00:40:12,370 I just wanted to leave you forever. 440 00:40:13,200 --> 00:40:16,200 Later, on my way of escaping from you, 441 00:40:16,200 --> 00:40:20,900 I ran into Brother Shen accidentally. After we left Beixin, 442 00:40:21,880 --> 00:40:26,610 Brother Shen and I found our way to the Soviet Union. 443 00:40:28,850 --> 00:40:31,800 Under the impact of him and his companions, 444 00:40:32,760 --> 00:40:35,290 I started a new life. 445 00:40:38,400 --> 00:40:39,800 Hangjing. 446 00:40:43,800 --> 00:40:47,800 It was my fault. I didn't choose to trust you. 447 00:40:48,860 --> 00:40:51,570 I failed to protect our child. 448 00:40:52,800 --> 00:40:54,500 It's all my fault. 449 00:40:55,200 --> 00:40:57,200 I already know the truth. 450 00:40:57,200 --> 00:41:00,800 It was all Zheng Fengqi's plot. 451 00:41:07,900 --> 00:41:12,390 It's fine now. It's all fine as long as you're back. 452 00:41:15,390 --> 00:41:19,450 We can't be back. Third Brother. 453 00:41:28,200 --> 00:41:30,000 What did you say? 454 00:41:35,800 --> 00:41:37,500 Why? 455 00:41:39,200 --> 00:41:41,800 Let bygones 456 00:41:41,800 --> 00:41:44,200 be bygones. 457 00:41:44,200 --> 00:41:47,200 Since you know my identity, 458 00:41:47,200 --> 00:41:49,600 you should understand 459 00:41:49,600 --> 00:41:53,400 I'll never be the Lin Hangjing I used to be again. 460 00:41:54,990 --> 00:41:57,630 And I don't want to be entangled with 461 00:41:58,800 --> 00:42:01,800 stories of the past anymore. 462 00:42:05,300 --> 00:42:10,400 Do you think everything you and I have experienced is entanglement? 463 00:42:10,400 --> 00:42:13,600 Even though all the misunderstandings are now clear, 464 00:42:14,600 --> 00:42:18,200 but it's true that I was hurt in every part of me. 465 00:42:20,000 --> 00:42:23,300 I'm no longer that Lin Hangjing I used to be. 466 00:42:24,480 --> 00:42:27,430 And you're not that Third Brother you used to be. 467 00:42:28,630 --> 00:42:33,380 You have your responsibilities. And I have my missions. 468 00:42:34,400 --> 00:42:36,300 I just hope that 469 00:42:37,610 --> 00:42:40,230 we can forget the past. 470 00:42:41,020 --> 00:42:43,640 In the future, we'll just walk our own paths. 471 00:42:44,960 --> 00:42:47,810 Lin Hangjing, why? 472 00:42:49,100 --> 00:42:53,600 Why is it that you're already back, but still want to break us apart? 473 00:42:53,600 --> 00:42:55,600 Sorry. 474 00:43:33,000 --> 00:43:41,100 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 475 00:43:45,100 --> 00:43:50,800 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 476 00:43:50,800 --> 00:43:56,000 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 477 00:43:56,000 --> 00:44:01,200 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 478 00:44:01,200 --> 00:44:07,600 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 479 00:44:07,600 --> 00:44:13,400 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 480 00:44:13,400 --> 00:44:18,500 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 481 00:44:18,500 --> 00:44:23,800 ♫ Who would be willing to pass the other like this ♫ 482 00:44:23,800 --> 00:44:30,400 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 483 00:44:32,200 --> 00:44:37,800 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 484 00:44:37,800 --> 00:44:43,400 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 485 00:44:43,400 --> 00:44:49,000 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 486 00:44:49,000 --> 00:44:54,600 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 487 00:44:54,600 --> 00:45:00,400 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 488 00:45:00,400 --> 00:45:06,000 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 489 00:45:06,000 --> 00:45:11,600 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 490 00:45:11,600 --> 00:45:17,200 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 491 00:45:17,200 --> 00:45:22,900 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 492 00:45:22,900 --> 00:45:28,200 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 493 00:45:28,200 --> 00:45:36,000 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 494 00:45:38,350 --> 00:45:48,410 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 37954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.