Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:56,660 --> 00:02:02,860
And The Winner Is Love
3
00:02:02,900 --> 00:02:05,820
Episode 26
4
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
Do you
5
00:02:08,750 --> 00:02:10,550
have friends in the Hall of Flames?
6
00:02:11,630 --> 00:02:12,440
Your grandfather…
7
00:02:12,630 --> 00:02:14,080
I know you hate the Hall of Flames.
8
00:02:15,240 --> 00:02:17,320
I wish you'd stop going after them.
9
00:02:19,160 --> 00:02:20,190
They're not bad people.
10
00:02:20,190 --> 00:02:21,320
They won’t give Huashan Sect a hard time.
11
00:02:22,240 --> 00:02:23,160
It seems you
12
00:02:24,190 --> 00:02:26,670
and Chong Xuezhi have a special relationship.
13
00:02:28,320 --> 00:02:29,470
They are really nice to me.
14
00:02:30,520 --> 00:02:32,880
I grew up without a family or friends.
15
00:02:33,800 --> 00:02:34,520
Now,
16
00:02:34,750 --> 00:02:35,800
they're my friends.
17
00:02:36,630 --> 00:02:37,470
I don't want to see you...
18
00:02:42,079 --> 00:02:43,550
you fight each other to the death.
19
00:02:54,910 --> 00:02:55,750
It looks like
20
00:02:56,360 --> 00:02:58,240
you are winning again.
21
00:02:58,720 --> 00:03:00,080
It's my birthday,
22
00:03:00,440 --> 00:03:02,520
and you're not having a good time.
23
00:03:02,720 --> 00:03:03,830
You’re letting me win again.
24
00:03:04,440 --> 00:03:06,520
Don’t be so humble.
25
00:03:06,960 --> 00:03:08,440
It’s alright if I lost the first round.
26
00:03:08,520 --> 00:03:10,190
But it’s already the second time.
27
00:03:10,910 --> 00:03:12,960
You are indeed good at this.
28
00:03:13,360 --> 00:03:15,000
You’re holding your energy.
29
00:03:15,440 --> 00:03:17,750
I’m ashamed of myself.
30
00:03:18,470 --> 00:03:20,320
I was just hiding my poor skills.
31
00:03:23,190 --> 00:03:24,390
Lord is losing again.
32
00:03:28,190 --> 00:03:29,910
Father, why don't you let His Highness win?
33
00:03:30,520 --> 00:03:32,470
Don't blame the Imperial Advisor.
34
00:03:32,880 --> 00:03:34,829
A good competitor makes it interesting.
35
00:03:34,960 --> 00:03:36,520
I told the Imperial Advisor to go all out.
36
00:03:36,670 --> 00:03:38,600
Being a prince doesn't mean I should be indulged.
37
00:03:40,520 --> 00:03:41,390
You’re here, Tou.
38
00:03:43,240 --> 00:03:44,160
Your Highness.
39
00:03:44,630 --> 00:03:45,440
That’s alright.
40
00:03:46,079 --> 00:03:46,960
We’re family.
41
00:03:47,630 --> 00:03:48,240
Zheng.
42
00:03:49,160 --> 00:03:50,470
I'm getting hungry.
43
00:03:50,960 --> 00:03:52,000
Why don't you go
44
00:03:52,320 --> 00:03:53,829
check on the food?
45
00:03:54,470 --> 00:03:55,110
Sure.
46
00:03:55,670 --> 00:03:57,750
Please enjoy your game then. I’ll go check.
47
00:03:58,240 --> 00:03:59,000
Be careful.
48
00:03:59,000 --> 00:04:00,390
I’m going with my sister.
49
00:04:00,750 --> 00:04:01,240
Sure.
50
00:04:01,240 --> 00:04:01,830
Tou.
51
00:04:02,720 --> 00:04:04,470
Why don’t you stay with us?
52
00:04:06,240 --> 00:04:06,880
Yes.
53
00:04:08,750 --> 00:04:09,390
Go.
54
00:04:13,880 --> 00:04:14,880
Imperial Advisor.
55
00:04:15,160 --> 00:04:16,510
A few days ago,
56
00:04:17,070 --> 00:04:19,200
my father asked about the border pay.
57
00:04:19,510 --> 00:04:21,200
You've given me a problem.
58
00:04:21,600 --> 00:04:23,760
Now a new one.
59
00:04:24,230 --> 00:04:25,830
I don't know what to do about it.
60
00:04:26,670 --> 00:04:28,000
You must be joking.
61
00:04:29,200 --> 00:04:31,070
I only do things for His Majesty’s sake,
62
00:04:31,510 --> 00:04:32,950
for the crown prince’s sake,
63
00:04:33,230 --> 00:04:34,880
and for your sake.
64
00:04:35,320 --> 00:04:37,760
How dare I cause you problems?
65
00:04:39,320 --> 00:04:40,000
Tou.
66
00:04:40,230 --> 00:04:40,920
See?
67
00:04:41,950 --> 00:04:43,880
Imperial Advisor said
68
00:04:43,880 --> 00:04:45,000
he wasn't going to make it difficult for me,
69
00:04:45,320 --> 00:04:46,159
but in fact,
70
00:04:46,390 --> 00:04:48,480
he ate a lot of my pieces.
71
00:04:49,440 --> 00:04:50,390
Do you think
72
00:04:50,670 --> 00:04:52,000
I should believe him or not?
73
00:04:56,230 --> 00:04:57,670
I am not a man of the court.
74
00:04:57,920 --> 00:05:00,200
I know nothing about it.
75
00:05:00,950 --> 00:05:02,230
As for the game,
76
00:05:04,230 --> 00:05:05,350
I can’t talk during observation.
77
00:05:05,920 --> 00:05:06,760
I'm afraid
78
00:05:06,920 --> 00:05:08,000
I can't help you.
79
00:05:09,230 --> 00:05:10,440
We are family.
80
00:05:10,830 --> 00:05:11,760
You can speak your mind.
81
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
In that case,
82
00:05:21,230 --> 00:05:22,000
Your Highness,
83
00:05:23,320 --> 00:05:25,320
you can try it here.
84
00:05:29,640 --> 00:05:30,720
This move…
85
00:05:31,640 --> 00:05:33,070
It’s a good one.
86
00:05:33,720 --> 00:05:35,350
It brings my pieces back to life.
87
00:05:41,670 --> 00:05:42,830
Congratulations.
88
00:05:43,000 --> 00:05:44,200
You win.
89
00:05:44,880 --> 00:05:46,510
Thanks to Tou’s help.
90
00:05:47,760 --> 00:05:48,920
Tou’s skills
91
00:05:49,320 --> 00:05:51,200
are a little better than yours.
92
00:05:52,760 --> 00:05:53,510
In the future,
93
00:05:53,510 --> 00:05:55,270
I shall learn more from Tou.
94
00:05:55,440 --> 00:05:56,670
You’re flattering me.
95
00:05:57,350 --> 00:05:58,880
When you play with my father,
96
00:05:59,390 --> 00:06:01,440
you can see ten steps ahead.
97
00:06:01,830 --> 00:06:02,760
I’m not that good.
98
00:06:03,600 --> 00:06:05,670
I can only see this move in front of me.
99
00:06:06,160 --> 00:06:06,880
Looks like
100
00:06:07,160 --> 00:06:09,600
Tou is the one holding his strength.
101
00:06:11,000 --> 00:06:12,110
I’m having a good time today.
102
00:06:12,200 --> 00:06:12,920
Later at the banquet,
103
00:06:13,000 --> 00:06:14,670
I shall drink more
104
00:06:14,670 --> 00:06:16,000
with you and Tou.
105
00:06:16,320 --> 00:06:19,320
I have prepared fine wine for you.
106
00:06:19,950 --> 00:06:21,270
Your wine
107
00:06:21,270 --> 00:06:22,950
is surely prepared for me?
108
00:06:24,270 --> 00:06:24,880
Not
109
00:06:25,230 --> 00:06:26,760
for my brother?
110
00:06:31,920 --> 00:06:33,230
Don’t be nervous.
111
00:06:33,670 --> 00:06:35,110
I’m just joking.
112
00:06:41,950 --> 00:06:42,670
You what?
113
00:06:42,950 --> 00:06:43,670
I’m telling you.
114
00:06:44,510 --> 00:06:45,510
Don't ever say
115
00:06:45,510 --> 00:06:47,270
you're Chief's son out there.
116
00:06:47,950 --> 00:06:48,830
You have no shame,
117
00:06:49,040 --> 00:06:50,440
but father does.
118
00:06:51,830 --> 00:06:53,830
You’d better stay in your stables,
119
00:06:54,230 --> 00:06:56,600
lest you should be talked about.
120
00:06:58,720 --> 00:06:59,640
Haven't you
121
00:07:00,390 --> 00:07:02,000
embarrassed Chief enough already?
122
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
In Winehouse of Fairyland,
123
00:07:04,760 --> 00:07:05,830
who was being held like a chicken
124
00:07:05,830 --> 00:07:07,510
in the dark room?
125
00:07:08,160 --> 00:07:09,320
I'm warning you, Feng She!
126
00:07:10,110 --> 00:07:11,320
If you say anything else,
127
00:07:12,160 --> 00:07:14,000
I’ll cut your tongue!
128
00:07:16,000 --> 00:07:16,550
I…
129
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
What is this?
130
00:07:21,390 --> 00:07:22,160
Nothing, a mistake.
131
00:07:22,790 --> 00:07:23,600
Doesn’t matter.
132
00:07:24,000 --> 00:07:25,640
It's just some special lime powder.
133
00:07:26,270 --> 00:07:28,000
Helps you wash your eyes.
134
00:07:28,000 --> 00:07:28,390
You!
135
00:07:28,390 --> 00:07:29,950
So you can see who I am!
136
00:07:30,550 --> 00:07:31,110
You!
137
00:07:32,830 --> 00:07:33,550
I’ve heard that things are
138
00:07:33,550 --> 00:07:36,159
more interesting out there than in the palace.
139
00:07:37,070 --> 00:07:37,760
You helped
140
00:07:37,760 --> 00:07:39,880
the Imperial Advisor with the fever thing
141
00:07:40,320 --> 00:07:42,720
and swept away the cult Divine Spirit Temple.
142
00:07:42,720 --> 00:07:44,390
I’m impressed.
143
00:07:46,070 --> 00:07:46,760
Last time,
144
00:07:47,200 --> 00:07:48,200
my father
145
00:07:48,720 --> 00:07:50,920
happened to be at the festival,
146
00:07:51,390 --> 00:07:53,040
so I helped him temporarily.
147
00:07:53,159 --> 00:07:54,390
It's not a big deal.
148
00:07:55,200 --> 00:07:57,640
What's the twisted story here?
149
00:07:57,760 --> 00:07:58,920
Tell me about it.
150
00:08:01,110 --> 00:08:02,270
There is no story.
151
00:08:02,920 --> 00:08:04,040
It's just a bunch of
152
00:08:04,670 --> 00:08:07,000
lowlifes running amok.
153
00:08:07,830 --> 00:08:08,830
It's a shame
154
00:08:09,070 --> 00:08:10,790
it cost so many innocent lives
155
00:08:10,790 --> 00:08:12,440
in Peace County.
156
00:08:15,040 --> 00:08:16,200
Lowlifes indeed.
157
00:08:16,920 --> 00:08:18,000
What a shame!
158
00:08:18,000 --> 00:08:19,040
I'm not much help
159
00:08:19,510 --> 00:08:21,000
in this matter.
160
00:08:23,200 --> 00:08:25,160
You have done much
161
00:08:25,510 --> 00:08:27,550
to protect Xiangzhou.
162
00:08:30,790 --> 00:08:33,320
My father gave me Xiangzhou.
163
00:08:34,110 --> 00:08:35,320
It's nothing compared with Tou.
164
00:08:35,760 --> 00:08:36,960
The management of one piece of the land
165
00:08:37,150 --> 00:08:38,909
has long made me uneasy.
166
00:08:39,320 --> 00:08:40,840
And I'm afraid of failing His Majesty.
167
00:08:41,590 --> 00:08:42,470
Unlike Tou,
168
00:08:42,669 --> 00:08:43,520
temporary help
169
00:08:43,789 --> 00:08:45,640
can wipe out a big sect.
170
00:08:45,910 --> 00:08:47,110
If he becomes serious,
171
00:08:47,350 --> 00:08:49,640
he might achieve something world-shaking.
172
00:08:52,470 --> 00:08:54,000
He is not capable of that.
173
00:08:54,350 --> 00:08:55,520
Not only something that big,
174
00:08:56,150 --> 00:08:58,760
he even rejects
175
00:08:59,440 --> 00:09:00,550
staying here longer.
176
00:09:01,760 --> 00:09:03,710
Every day, he cries to go back to
177
00:09:04,150 --> 00:09:06,200
his peaceful Moon Valley.
178
00:09:08,230 --> 00:09:09,470
I raised this son
179
00:09:11,840 --> 00:09:12,790
for nothing.
180
00:09:13,710 --> 00:09:15,440
Don’t say that.
181
00:09:15,960 --> 00:09:17,790
Tou came back for your birthday,
182
00:09:18,000 --> 00:09:18,670
which means in his mind,
183
00:09:18,670 --> 00:09:20,000
you have a certain place.
184
00:09:20,440 --> 00:09:22,030
He might come back to help you
185
00:09:22,030 --> 00:09:23,080
one day.
186
00:09:26,110 --> 00:09:26,520
Right.
187
00:09:26,520 --> 00:09:27,200
Tou.
188
00:09:28,350 --> 00:09:29,230
I’ve heard
189
00:09:29,960 --> 00:09:32,280
the Hall of Flames is a cult.
190
00:09:32,670 --> 00:09:34,320
Everyone in the world should fight against it.
191
00:09:34,440 --> 00:09:35,910
Is that true?
192
00:09:39,030 --> 00:09:40,200
From what I know,
193
00:09:40,520 --> 00:09:42,520
the Hall is skilled at forging weapons.
194
00:09:42,880 --> 00:09:44,110
The court also has its support.
195
00:09:44,400 --> 00:09:45,710
It’s not a cult.
196
00:09:46,280 --> 00:09:49,280
Just some rumor.
197
00:09:50,440 --> 00:09:51,200
Besides,
198
00:09:51,790 --> 00:09:53,790
last time, Yinzhang twelve canals flooded.
199
00:09:54,030 --> 00:09:55,710
Leader Chong Xuezhi
200
00:09:55,960 --> 00:09:58,400
helped you and me in the disaster relief.
201
00:09:58,840 --> 00:10:01,230
Your Highness must remember this.
202
00:10:02,880 --> 00:10:05,110
I do have a special memory
203
00:10:06,230 --> 00:10:07,670
of this Leader Chong.
204
00:10:09,200 --> 00:10:09,760
Oh, right.
205
00:10:10,080 --> 00:10:11,030
I also heard
206
00:10:11,440 --> 00:10:13,710
you and the leader of the Hall
207
00:10:14,110 --> 00:10:15,320
seem to be very close.
208
00:10:15,710 --> 00:10:18,030
Is that true?
209
00:10:18,350 --> 00:10:19,880
What kind of rumor is that?
210
00:10:20,640 --> 00:10:21,400
Leader Chong
211
00:10:21,670 --> 00:10:22,400
is nothing to me but
212
00:10:22,400 --> 00:10:24,150
my savior’s daughter.
213
00:10:24,350 --> 00:10:25,790
I was also entrusted
214
00:10:26,150 --> 00:10:27,640
to protect her for a while.
215
00:10:28,110 --> 00:10:28,960
Nothing more.
216
00:10:30,350 --> 00:10:31,400
Another rumor.
217
00:10:32,520 --> 00:10:33,670
I thought the Shangguan family
218
00:10:33,670 --> 00:10:35,000
is having another happy event.
219
00:10:36,080 --> 00:10:37,230
When you just mentioned it,
220
00:10:37,440 --> 00:10:39,350
I was happy, too.
221
00:10:39,710 --> 00:10:40,520
But now,
222
00:10:43,000 --> 00:10:44,400
nothing happened in fact.
223
00:10:45,670 --> 00:10:47,710
I wonder if you have thought about
224
00:10:47,840 --> 00:10:48,840
Tou’s marriage.
225
00:10:51,710 --> 00:10:52,880
My son
226
00:10:53,960 --> 00:10:54,880
grew up young.
227
00:10:55,440 --> 00:10:56,350
He's willing to
228
00:10:56,710 --> 00:10:58,350
make his own decisions about everything.
229
00:10:59,200 --> 00:11:00,280
As for his marriage,
230
00:11:00,790 --> 00:11:02,670
it’s better he makes the decisions as well.
231
00:11:03,790 --> 00:11:04,590
I only hope that,
232
00:11:04,880 --> 00:11:06,640
like you and Zheng,
233
00:11:07,110 --> 00:11:08,150
he and his wife are fond of each other
234
00:11:08,790 --> 00:11:10,080
and have a good marriage.
235
00:11:11,110 --> 00:11:12,760
That's all I want.
236
00:11:13,790 --> 00:11:14,960
Well, since we are here,
237
00:11:15,280 --> 00:11:15,880
Tou,
238
00:11:16,000 --> 00:11:16,710
now tell me,
239
00:11:17,030 --> 00:11:18,790
what kind of girl you like
240
00:11:18,960 --> 00:11:20,550
so that your father and I
241
00:11:20,670 --> 00:11:22,110
can help you find her.
242
00:11:32,350 --> 00:11:33,760
I don’t like any girl yet.
243
00:11:34,230 --> 00:11:34,960
No?
244
00:11:35,590 --> 00:11:36,520
But I heard that
245
00:11:36,520 --> 00:11:39,080
the daughter of uncle Lin Zongxing,
246
00:11:39,280 --> 00:11:40,200
Lin Fengzi…
247
00:11:40,520 --> 00:11:42,400
I have nothing to do with Miss Lin!
248
00:11:42,400 --> 00:11:42,960
Tou!
249
00:11:44,520 --> 00:11:45,350
Don’t be rude.
250
00:11:45,790 --> 00:11:46,440
It’s alright.
251
00:11:46,590 --> 00:11:47,960
We’re family.
252
00:11:48,910 --> 00:11:50,470
But as Tou said,
253
00:11:50,790 --> 00:11:52,840
the rumor out there can’t be trusted.
254
00:11:53,710 --> 00:11:55,150
As a prince,
255
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
I live in the palace,
256
00:11:56,880 --> 00:11:58,670
so there’re a lot of things I don’t know.
257
00:11:59,000 --> 00:12:00,320
That’s why I’m so curious
258
00:12:00,790 --> 00:12:01,760
about the world out there.
259
00:12:02,880 --> 00:12:03,760
Forgive me, Your Highness.
260
00:12:04,230 --> 00:12:05,200
I said it’s alright.
261
00:12:05,520 --> 00:12:06,640
Don’t worry about it.
262
00:12:07,880 --> 00:12:09,000
About all these things,
263
00:12:09,110 --> 00:12:10,320
after I heard them from Tou,
264
00:12:10,640 --> 00:12:12,400
I’m more interested.
265
00:12:13,960 --> 00:12:15,230
Living in the palace for so long
266
00:12:15,910 --> 00:12:18,200
makes me interested in the world.
267
00:12:18,470 --> 00:12:20,640
Things out there are true and false mixed.
268
00:12:21,000 --> 00:12:22,880
Just like folklore books.
269
00:12:23,520 --> 00:12:24,910
No wonder my two uncles
270
00:12:24,910 --> 00:12:26,280
don’t live like princes and throw themselves
271
00:12:26,590 --> 00:12:28,280
into the world of martial arts.
272
00:12:30,660 --> 00:12:31,280
[Huashan Sect]
273
00:12:31,280 --> 00:12:32,350
Now everyone's talking about
274
00:12:32,550 --> 00:12:34,000
Feng She that came out of nowhere.
275
00:12:35,000 --> 00:12:36,470
Do you really want to go public
276
00:12:37,030 --> 00:12:39,000
with the fact that he's your long-lost son?
277
00:12:40,030 --> 00:12:42,280
Putting things off is not the way to go.
278
00:12:43,880 --> 00:12:45,150
Cheng, what do you mean by that?
279
00:12:45,910 --> 00:12:47,350
Do you really think I keep him here
280
00:12:47,710 --> 00:12:49,520
for a real father-son reunion?
281
00:12:50,400 --> 00:12:52,520
His relationship with Chong Xuezhi is special.
282
00:12:53,080 --> 00:12:55,550
It will be of use to us in the future.
283
00:12:59,350 --> 00:13:00,790
Have you figured out what to do?
284
00:13:06,670 --> 00:13:08,760
I had a great time chatting with
285
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
you and Tou.
286
00:13:10,670 --> 00:13:11,960
But it's getting late.
287
00:13:12,470 --> 00:13:13,640
If I don't leave soon,
288
00:13:14,440 --> 00:13:16,000
I'll run into the crown prince.
289
00:13:16,590 --> 00:13:18,470
I don't want to break that taboo.
290
00:13:21,030 --> 00:13:22,710
Zheng hasn’t been in Dongdu for a long time.
291
00:13:23,710 --> 00:13:26,030
Now we’ve been here for your birthday,
292
00:13:26,520 --> 00:13:28,670
Zheng and I will stay a few more days.
293
00:13:28,960 --> 00:13:29,590
Tou.
294
00:13:30,550 --> 00:13:31,520
When I get the chance,
295
00:13:32,320 --> 00:13:33,590
I’ll learn more about the go game
296
00:13:34,470 --> 00:13:35,710
from you.
297
00:13:36,440 --> 00:13:37,440
You flatter me.
298
00:13:41,440 --> 00:13:42,030
Father.
299
00:13:42,590 --> 00:13:43,280
Tou.
300
00:13:43,760 --> 00:13:45,080
Take care of yourselves.
301
00:13:46,350 --> 00:13:47,470
You too, sister.
302
00:14:00,640 --> 00:14:01,400
Tou.
303
00:14:03,030 --> 00:14:04,110
In your opinion,
304
00:14:04,960 --> 00:14:07,350
why would he care about the martial art world?
305
00:14:10,200 --> 00:14:11,590
Could it be that Lord Lu
306
00:14:11,590 --> 00:14:13,110
has been in the court for so long that
307
00:14:13,440 --> 00:14:15,520
he is curious about the affairs of the world?
308
00:14:16,150 --> 00:14:18,150
I’ve worked with him for many years.
309
00:14:18,640 --> 00:14:20,550
I know he isn't like that.
310
00:14:23,440 --> 00:14:24,790
He's testing you.
311
00:14:25,710 --> 00:14:26,790
Testing me?
312
00:14:28,280 --> 00:14:30,640
He learned go game from Master Miaohua.
313
00:14:31,520 --> 00:14:33,110
You think he wouldn't know
314
00:14:34,110 --> 00:14:35,640
the move you tell him?
315
00:14:38,150 --> 00:14:39,350
I was reckless.
316
00:14:43,030 --> 00:14:44,960
If I'm right,
317
00:14:45,520 --> 00:14:47,000
Lord Lu will come for you
318
00:14:47,440 --> 00:14:48,880
again soon.
319
00:14:51,230 --> 00:14:52,790
I just want to remind you.
320
00:14:54,000 --> 00:14:55,550
When you’re facing the royal family,
321
00:14:56,080 --> 00:14:57,670
even if you’re a relative,
322
00:14:59,230 --> 00:15:01,320
you still need to be very careful.
323
00:15:03,840 --> 00:15:05,550
Whether you become an officer or not,
324
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
you are a subject of the emperor.
325
00:15:09,000 --> 00:15:10,320
Loyalty
326
00:15:10,670 --> 00:15:12,590
must come before everything.
327
00:15:14,230 --> 00:15:15,520
Remember that.
328
00:15:17,470 --> 00:15:18,550
I understand.
329
00:15:25,760 --> 00:15:26,470
I
330
00:15:27,110 --> 00:15:28,440
didn’t expect that
331
00:15:28,910 --> 00:15:30,150
you'd be here too.
332
00:15:31,440 --> 00:15:32,880
About what I told you last time,
333
00:15:33,400 --> 00:15:34,590
have you considered it?
334
00:15:35,520 --> 00:15:37,000
Thank you, Your Highness.
335
00:15:38,470 --> 00:15:39,320
It's just…
336
00:15:42,200 --> 00:15:44,400
I'm used to living a life of leisure.
337
00:15:44,880 --> 00:15:45,960
If I suddenly enter the officialdom,
338
00:15:46,350 --> 00:15:47,030
I'm afraid
339
00:15:47,280 --> 00:15:49,280
I’ll do you and father no good.
340
00:15:52,280 --> 00:15:53,230
I have no intention.
341
00:15:55,110 --> 00:15:55,960
Right.
342
00:15:56,910 --> 00:15:57,840
Your Highness.
343
00:15:58,520 --> 00:16:00,200
My son’s lived in the outside world for so long.
344
00:16:00,640 --> 00:16:03,110
He does not have the means to serve you.
345
00:16:03,710 --> 00:16:05,470
I hope you don’t blame him.
346
00:16:07,000 --> 00:16:07,790
How could I?
347
00:16:08,710 --> 00:16:09,910
I admire people
348
00:16:10,400 --> 00:16:11,840
like Master Shangguan the most, who are
349
00:16:11,840 --> 00:16:14,440
determined and unmoved by fame and fortune.
350
00:16:15,550 --> 00:16:17,400
If he had easily consented to me,
351
00:16:18,030 --> 00:16:19,110
I might think that
352
00:16:19,640 --> 00:16:21,110
I have misjudged him.
353
00:16:23,790 --> 00:16:24,520
But,
354
00:16:25,440 --> 00:16:26,350
I have to say,
355
00:16:27,880 --> 00:16:29,470
you’re the Imperial Advisor.
356
00:16:30,840 --> 00:16:32,960
Your birthday banquet is too simply.
357
00:16:35,320 --> 00:16:37,710
I knew that you were coming today,
358
00:16:38,030 --> 00:16:39,960
so I refused other guests,
359
00:16:40,200 --> 00:16:42,910
in case they disturb Your Highness.
360
00:16:42,910 --> 00:16:44,550
How thoughtful of you!
361
00:16:47,520 --> 00:16:48,470
Did Lord Lu
362
00:16:48,470 --> 00:16:49,280
come here earlier?
363
00:16:50,200 --> 00:16:51,470
Lord Lu was here.
364
00:16:52,520 --> 00:16:55,640
My daughter hasn’t seen me for a long time,
365
00:16:56,230 --> 00:16:58,520
so he brought her to me in advance.
366
00:17:01,150 --> 00:17:02,110
I haven’t seen him
367
00:17:02,440 --> 00:17:03,840
for a long time too.
368
00:17:05,000 --> 00:17:06,109
Is everything alright with him?
369
00:17:06,880 --> 00:17:08,829
All is well with Lord Lu.
370
00:17:09,040 --> 00:17:10,109
Safe and sound.
371
00:17:11,280 --> 00:17:12,160
Lord Lu
372
00:17:12,160 --> 00:17:13,760
has mentioned about His Majesty
373
00:17:13,880 --> 00:17:15,470
and you many times.
374
00:17:17,470 --> 00:17:18,589
That’s a relief.
375
00:17:20,069 --> 00:17:20,800
Lord Lu
376
00:17:21,520 --> 00:17:22,520
lives in Xiangzhou.
377
00:17:23,680 --> 00:17:25,160
I’ve been worried about him.
378
00:17:26,560 --> 00:17:28,040
Especially his health.
379
00:17:30,160 --> 00:17:33,430
It’s a blessing for the country that you and
380
00:17:34,110 --> 00:17:35,950
Lord Lu care for each other so much.
381
00:17:45,680 --> 00:17:46,280
Now
382
00:17:47,160 --> 00:17:48,070
the world is at peace
383
00:17:48,640 --> 00:17:49,640
and everything goes well.
384
00:17:50,950 --> 00:17:51,920
It's all because of
385
00:17:52,590 --> 00:17:54,560
loyalists like you
386
00:17:54,830 --> 00:17:56,160
protecting the country.
387
00:17:58,070 --> 00:17:59,470
You are too kind.
388
00:17:59,920 --> 00:18:00,950
In my opinion,
389
00:18:01,230 --> 00:18:03,230
it is because of the wisdom of His Majesty
390
00:18:03,230 --> 00:18:06,800
and a crown prince like you caring for the people.
391
00:18:07,310 --> 00:18:08,040
So
392
00:18:08,590 --> 00:18:10,590
things are so peaceful today.
393
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
Master Shangguan.
394
00:18:22,590 --> 00:18:24,040
There's one thing I don’t understand.
395
00:18:24,400 --> 00:18:25,470
So I want to ask you.
396
00:18:26,070 --> 00:18:27,280
Yes, please.
397
00:18:28,590 --> 00:18:30,040
In every peaceful time,
398
00:18:30,560 --> 00:18:31,070
men
399
00:18:31,560 --> 00:18:33,920
would want to become an official.
400
00:18:34,430 --> 00:18:35,070
While
401
00:18:35,560 --> 00:18:36,470
in times of war,
402
00:18:37,430 --> 00:18:38,920
men would want to hide from the court
403
00:18:39,880 --> 00:18:42,430
and become a hero.
404
00:18:44,230 --> 00:18:45,430
But you, Master Shangguan,
405
00:18:45,590 --> 00:18:47,230
you live in this peaceful time,
406
00:18:48,070 --> 00:18:49,590
yet you don’t want to be an official
407
00:18:50,230 --> 00:18:52,310
but a hero living a leisure life.
408
00:18:53,520 --> 00:18:54,560
Why is that?
409
00:18:57,110 --> 00:18:58,520
Being an official
410
00:18:58,880 --> 00:19:00,590
or a hero
411
00:19:01,110 --> 00:19:01,640
is actually
412
00:19:02,000 --> 00:19:03,640
not my intention.
413
00:19:05,110 --> 00:19:06,800
I know myself.
414
00:19:07,520 --> 00:19:09,280
These rumors in the world
415
00:19:10,280 --> 00:19:11,640
are nothing but a moment
416
00:19:12,070 --> 00:19:13,070
of talk.
417
00:19:16,070 --> 00:19:18,350
A gentleman never teaches by words.
418
00:19:18,760 --> 00:19:20,160
A wise man never shows off books.
419
00:19:21,430 --> 00:19:22,590
In this time of prosperity,
420
00:19:22,880 --> 00:19:24,040
people come and go.
421
00:19:25,040 --> 00:19:25,950
They come for common benefits
422
00:19:26,590 --> 00:19:27,680
and go because of no interests.
423
00:19:28,680 --> 00:19:29,350
There are few men
424
00:19:30,160 --> 00:19:32,560
like you who have no desire.
425
00:19:33,350 --> 00:19:34,110
They say
426
00:19:34,640 --> 00:19:35,560
a man with no desire is stronger.
427
00:19:37,800 --> 00:19:38,470
I'm getting really
428
00:19:40,110 --> 00:19:41,680
curious about you.
429
00:19:43,430 --> 00:19:44,830
You flatter me.
430
00:19:45,800 --> 00:19:48,110
Ordinary people, naturally,
431
00:19:48,470 --> 00:19:49,950
seek fame and fortune.
432
00:19:50,400 --> 00:19:51,000
But
433
00:19:51,640 --> 00:19:53,470
I grew up in an Imperial Advisor’s home.
434
00:19:53,920 --> 00:19:54,590
Maybe I've been
435
00:19:55,000 --> 00:19:56,400
used to it since I was a child,
436
00:19:56,590 --> 00:19:57,230
so
437
00:19:57,520 --> 00:19:58,800
I don't feel it's new.
438
00:20:00,520 --> 00:20:01,400
If it’s like you said,
439
00:20:02,280 --> 00:20:03,760
I was born into the house of royals,
440
00:20:04,590 --> 00:20:06,640
then I should have no desire.
441
00:20:06,640 --> 00:20:07,520
That's not true.
442
00:20:08,880 --> 00:20:10,880
You have the world on your shoulders.
443
00:20:11,590 --> 00:20:12,800
If you have no desire,
444
00:20:13,590 --> 00:20:15,070
the people
445
00:20:15,310 --> 00:20:16,760
may suffer.
446
00:20:16,880 --> 00:20:17,430
Tou.
447
00:20:18,000 --> 00:20:19,590
Don’t be rude!
448
00:20:23,070 --> 00:20:24,640
Master Shangguan is right.
449
00:20:28,280 --> 00:20:29,110
Shangguan Tou.
450
00:20:30,230 --> 00:20:32,070
I will remember your advice.
451
00:20:32,830 --> 00:20:33,880
I will try my best to
452
00:20:34,880 --> 00:20:36,110
keep the people safe
453
00:20:36,680 --> 00:20:38,040
and the world peaceful.
454
00:20:41,430 --> 00:20:42,590
To Your Highness.
455
00:20:53,430 --> 00:20:54,040
Tou.
456
00:20:55,070 --> 00:20:57,760
His Highness is considerate of the people
457
00:20:58,000 --> 00:21:00,110
and a rare crown prince.
458
00:21:00,920 --> 00:21:03,110
He appreciates you.
459
00:21:03,350 --> 00:21:04,470
If you're lucky enough to serve him,
460
00:21:04,950 --> 00:21:05,560
it'll be
461
00:21:05,560 --> 00:21:07,400
a great honor for our family.
462
00:21:16,560 --> 00:21:17,350
Your Highness.
463
00:21:17,520 --> 00:21:19,760
I can't hold my liquor. Excuse me.
464
00:21:23,710 --> 00:21:24,430
Your Highness.
465
00:21:24,710 --> 00:21:27,000
Living outside for long made him have no manners.
466
00:21:27,000 --> 00:21:28,350
Please forgive him.
467
00:21:29,070 --> 00:21:29,760
It’s alright.
468
00:21:30,350 --> 00:21:32,310
Rules are not necessary today.
469
00:21:33,230 --> 00:21:34,230
Come.
470
00:21:34,590 --> 00:21:35,560
Let’s keep drinking.
471
00:21:36,160 --> 00:21:36,830
Your Highness.
472
00:21:37,000 --> 00:21:38,680
I just got a bottle of wine the other day.
473
00:21:39,000 --> 00:21:40,110
Allow me to bring it.
474
00:21:40,640 --> 00:21:41,430
Please wait.
475
00:21:41,430 --> 00:21:42,310
Take your time.
476
00:21:47,590 --> 00:21:48,190
Tou.
477
00:21:48,470 --> 00:21:50,000
How could you be so rude just now?
478
00:21:51,400 --> 00:21:52,680
What do you want me to do?
479
00:21:52,950 --> 00:21:53,800
Like you,
480
00:21:53,880 --> 00:21:55,160
keep the crown prince company
481
00:21:55,280 --> 00:21:56,350
and go social?
482
00:21:57,560 --> 00:21:58,760
That's not what I mean.
483
00:21:59,160 --> 00:22:01,000
But what you just said was rude.
484
00:22:01,280 --> 00:22:02,310
If it were not for the prince's generosity,
485
00:22:02,880 --> 00:22:04,560
you would be punished!
486
00:22:06,470 --> 00:22:07,160
So.
487
00:22:07,800 --> 00:22:08,920
You're afraid I've
488
00:22:09,280 --> 00:22:10,560
offended my future master,
489
00:22:10,560 --> 00:22:11,110
right?
490
00:22:11,110 --> 00:22:11,710
Tou!
491
00:22:11,710 --> 00:22:12,280
Father.
492
00:22:13,190 --> 00:22:15,110
You're the Imperial Advisor now.
493
00:22:15,520 --> 00:22:17,040
The highest power you can have.
494
00:22:18,040 --> 00:22:20,000
And you are the crown prince's favorite.
495
00:22:20,430 --> 00:22:22,470
Even my sister married Lord Lu.
496
00:22:22,710 --> 00:22:25,920
You have all the power and position you want.
497
00:22:25,920 --> 00:22:27,190
What more do you want?
498
00:22:28,110 --> 00:22:29,800
Do you want me to become an official
499
00:22:30,040 --> 00:22:31,110
like you,
500
00:22:31,520 --> 00:22:33,280
and work for the royals all my life?
501
00:22:33,280 --> 00:22:33,710
You!
502
00:22:37,230 --> 00:22:37,800
Tou!
503
00:22:38,520 --> 00:22:39,110
Tou!
504
00:22:39,280 --> 00:22:40,230
I didn’t mean to.
505
00:22:42,280 --> 00:22:42,920
Tou!
506
00:22:48,400 --> 00:22:49,000
Father.
507
00:22:51,040 --> 00:22:52,590
You are a selfish man.
508
00:22:54,590 --> 00:22:55,430
Back then,
509
00:22:56,920 --> 00:22:58,470
if you hadn't been so greedy for power,
510
00:23:00,070 --> 00:23:01,640
my mother wouldn't have been killed.
511
00:23:04,520 --> 00:23:05,430
I’m telling you.
512
00:23:06,560 --> 00:23:07,680
I'll never
513
00:23:08,950 --> 00:23:10,430
be an official in my life.
514
00:23:12,000 --> 00:23:12,710
Because
515
00:23:13,950 --> 00:23:15,110
I'll always remember
516
00:23:17,040 --> 00:23:18,230
how my mother died.
517
00:23:21,310 --> 00:23:23,350
I thought you forgave me.
518
00:23:25,310 --> 00:23:28,110
Why do you still see me like that?
519
00:23:31,430 --> 00:23:32,560
She was my mother.
520
00:23:35,470 --> 00:23:37,520
How can I forgive you so easily?
521
00:23:58,760 --> 00:23:59,830
According to my father,
522
00:24:02,310 --> 00:24:03,190
when you
523
00:24:03,800 --> 00:24:05,470
just entered the court,
524
00:24:06,350 --> 00:24:08,710
you were untamed and straightforward.
525
00:24:09,160 --> 00:24:10,640
Even in the presence of His Majesty,
526
00:24:11,310 --> 00:24:12,560
you were fearless.
527
00:24:15,950 --> 00:24:17,040
As I see it today,
528
00:24:18,000 --> 00:24:18,950
Master Shangguan
529
00:24:20,000 --> 00:24:21,590
is the same as you
530
00:24:23,070 --> 00:24:24,190
when you were that age.
531
00:24:28,470 --> 00:24:29,800
I want him
532
00:24:31,680 --> 00:24:34,280
to be less like me.
533
00:24:38,160 --> 00:24:38,950
Master Shangguan.
534
00:24:39,400 --> 00:24:40,920
Lord Lu said your go skills were excellent.
535
00:24:41,110 --> 00:24:43,310
He didn’t have enough time earlier,
536
00:24:43,310 --> 00:24:44,880
so he would like to invite you
537
00:24:44,880 --> 00:24:46,070
to his place and teach him.
538
00:24:46,350 --> 00:24:47,070
Master Shangguan.
539
00:24:47,430 --> 00:24:48,070
Please.
540
00:24:48,560 --> 00:24:49,230
Young Master.
541
00:24:52,110 --> 00:24:53,040
A letter for you.
542
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Please tell Lord Lu that
543
00:25:09,230 --> 00:25:11,190
Shangguan Tou has a sudden emergency.
544
00:25:11,520 --> 00:25:13,310
The game has to wait for now.
545
00:25:13,430 --> 00:25:14,520
When this matter is settled,
546
00:25:14,640 --> 00:25:16,110
I shall go in person and apologize.
547
00:25:18,710 --> 00:25:19,350
Your Highness.
548
00:25:20,110 --> 00:25:20,920
He is here?
549
00:25:21,400 --> 00:25:22,190
Your Highness.
550
00:25:22,190 --> 00:25:23,880
Master Shangguan received a letter.
551
00:25:23,880 --> 00:25:24,880
He said it was important.
552
00:25:25,070 --> 00:25:25,880
When the matter is settled,
553
00:25:25,880 --> 00:25:27,070
he will come for the game.
554
00:25:27,310 --> 00:25:28,680
He asked me to apologize to you.
555
00:25:28,800 --> 00:25:29,680
Then
556
00:25:30,350 --> 00:25:31,430
he ran off.
557
00:25:32,160 --> 00:25:32,950
Important?
558
00:25:35,520 --> 00:25:36,920
What is it about?
559
00:25:37,560 --> 00:25:39,430
I saw chaos in the Imperial Advisor mansion.
560
00:25:39,430 --> 00:25:40,760
A lot of silver were moved out of back door.
561
00:25:40,760 --> 00:25:42,190
Like they were going somewhere.
562
00:25:44,190 --> 00:25:45,710
All right, I got it. Off you go.
563
00:25:47,070 --> 00:25:47,920
Wait.
564
00:25:49,310 --> 00:25:51,040
Have someone keep an eye on Master Shangguan.
565
00:25:51,760 --> 00:25:53,310
Don't let him run wild out there.
566
00:25:54,400 --> 00:25:55,520
I'm still waiting for him
567
00:25:56,560 --> 00:25:57,640
to come back and play.
568
00:25:58,350 --> 00:25:59,070
Yes.
569
00:26:04,710 --> 00:26:06,040
Master Shangguan.
570
00:26:06,520 --> 00:26:07,710
This is not a game
571
00:26:08,430 --> 00:26:09,710
you can leave
572
00:26:10,310 --> 00:26:11,350
that easily.
573
00:26:15,140 --> 00:26:15,950
[Hall of Flames]
574
00:26:15,950 --> 00:26:16,640
Xuezhi.
575
00:26:18,000 --> 00:26:18,830
I've brought
576
00:26:19,110 --> 00:26:20,230
some silver
577
00:26:21,000 --> 00:26:22,590
and some craftsmen from Dongdu.
578
00:26:23,000 --> 00:26:24,160
They’re in Zhusha's hands now.
579
00:26:25,070 --> 00:26:25,880
I hope it
580
00:26:26,230 --> 00:26:27,560
would help you with your emergency.
581
00:26:28,590 --> 00:26:30,230
I have no reason
582
00:26:31,190 --> 00:26:32,710
to accept your things.
583
00:26:34,760 --> 00:26:35,950
Please take them back.
584
00:26:40,190 --> 00:26:40,920
Don't worry.
585
00:26:41,880 --> 00:26:42,640
This time,
586
00:26:43,000 --> 00:26:44,190
I’m here on behalf of the Imperial Advisor,
587
00:26:44,350 --> 00:26:45,640
to offer kindness to the martial arts world,
588
00:26:46,710 --> 00:26:48,470
not out of selfishness.
589
00:26:49,070 --> 00:26:50,040
The Hall of Flames
590
00:26:50,640 --> 00:26:51,950
has trouble making blades
591
00:26:52,280 --> 00:26:53,280
for the royal family.
592
00:26:53,590 --> 00:26:54,680
We are
593
00:26:54,680 --> 00:26:55,680
supposed to help.
594
00:26:57,040 --> 00:26:57,950
None of this stuff
595
00:26:58,350 --> 00:26:59,430
is from Moon Valley.
596
00:27:00,430 --> 00:27:01,680
You can take them.
597
00:27:02,280 --> 00:27:02,950
What?
598
00:27:03,590 --> 00:27:05,070
Has the Imperial Advisor's kindness
599
00:27:05,430 --> 00:27:06,520
come to our Hall of Flames
600
00:27:06,640 --> 00:27:08,280
from Dongdu?
601
00:27:15,280 --> 00:27:16,000
Xuezhi.
602
00:27:16,230 --> 00:27:17,190
This is an emergency.
603
00:27:17,640 --> 00:27:19,070
Let's just take them.
604
00:27:19,470 --> 00:27:20,640
We'll deal with him later.
605
00:27:21,040 --> 00:27:21,920
Uncle.
606
00:27:22,310 --> 00:27:23,710
Why did you bring him here?
607
00:27:27,680 --> 00:27:29,470
You suddenly asked me for help.
608
00:27:29,830 --> 00:27:31,520
You think I’m a prince?
609
00:27:31,760 --> 00:27:34,230
I’m just an ordinary man.
610
00:27:34,710 --> 00:27:35,520
I want to help you.
611
00:27:35,520 --> 00:27:36,760
But there's nothing I can do.
612
00:27:37,400 --> 00:27:38,160
Xuezhi.
613
00:27:39,280 --> 00:27:40,710
Listen to him.
614
00:27:41,520 --> 00:27:42,710
It's important to solve the problem.
615
00:27:43,160 --> 00:27:44,190
Don't get emotional.
616
00:27:44,520 --> 00:27:45,280
Fine.
617
00:27:45,710 --> 00:27:47,190
Thank you, Master Shangguan,
618
00:27:47,310 --> 00:27:48,590
and the Imperial Advisor.
619
00:27:49,310 --> 00:27:50,830
I’ll take them.
620
00:27:51,190 --> 00:27:52,310
And when my Hall of Flames
621
00:27:52,430 --> 00:27:53,920
is through this,
622
00:27:54,350 --> 00:27:56,000
I will return them all.
623
00:27:59,880 --> 00:28:00,560
Fine.
624
00:28:01,680 --> 00:28:02,710
Whatever you say.
625
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
This time,
626
00:28:05,000 --> 00:28:07,190
I sent the letter
627
00:28:07,680 --> 00:28:09,110
not because I wanted to see
628
00:28:09,110 --> 00:28:10,280
you two against each other in front of me.
629
00:28:10,800 --> 00:28:11,520
Xuezhi.
630
00:28:12,280 --> 00:28:13,400
About Sword Manor,
631
00:28:13,520 --> 00:28:14,520
Tou told me.
632
00:28:14,520 --> 00:28:15,400
Uncle.
633
00:28:16,040 --> 00:28:17,350
There’re a lot of things
634
00:28:17,350 --> 00:28:18,520
waiting for me.
635
00:28:18,950 --> 00:28:19,760
Right now,
636
00:28:20,350 --> 00:28:22,000
I don't have any free time
637
00:28:22,560 --> 00:28:24,280
to look into the past.
638
00:28:25,110 --> 00:28:25,920
Look into?
639
00:28:26,590 --> 00:28:27,590
Of course you should.
640
00:28:29,040 --> 00:28:29,800
Mr. Lin.
641
00:28:38,190 --> 00:28:38,920
Xuezhi.
642
00:28:40,760 --> 00:28:42,280
Other than making blades,
643
00:28:43,000 --> 00:28:43,800
is there anything else
644
00:28:44,000 --> 00:28:45,070
I can do for you?
645
00:28:46,040 --> 00:28:48,280
You have helped me enough.
646
00:28:49,350 --> 00:28:50,110
If there's more,
647
00:28:51,710 --> 00:28:53,040
I'm afraid I can't pay it back.
648
00:28:56,230 --> 00:28:56,950
All right.
649
00:28:58,400 --> 00:28:59,920
No more talking.
650
00:29:00,880 --> 00:29:01,880
Xuezhi.
651
00:29:02,280 --> 00:29:03,070
Well,
652
00:29:03,350 --> 00:29:05,110
Tou and I have come a long way.
653
00:29:05,110 --> 00:29:06,160
We'll be back in a little while.
654
00:29:07,000 --> 00:29:08,920
You can serve us a meal, right?
655
00:29:09,920 --> 00:29:10,710
Mr. Lin.
656
00:29:12,070 --> 00:29:14,160
I have a game appointment with Lord Lu.
657
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
I'm afraid
658
00:29:17,000 --> 00:29:18,070
I won't be able to accompany you
659
00:29:19,040 --> 00:29:20,000
and Xuezhi for the meal.
660
00:29:21,280 --> 00:29:22,400
Since when did Master Shangguan
661
00:29:22,590 --> 00:29:24,350
and Lord Lu become friends?
662
00:29:27,400 --> 00:29:28,590
I just want
663
00:29:28,830 --> 00:29:30,160
to see my sister.
664
00:29:31,880 --> 00:29:33,000
This time seeing sister,
665
00:29:34,070 --> 00:29:35,310
she asked about you.
666
00:29:37,830 --> 00:29:39,680
Thanks for her care.
667
00:29:40,640 --> 00:29:41,590
But I’m used to
668
00:29:41,590 --> 00:29:42,830
stumbling and falling,
669
00:29:43,280 --> 00:29:44,470
and I like to face difficulties.
670
00:29:45,160 --> 00:29:46,350
I will never give up
671
00:29:46,640 --> 00:29:48,520
even if there are more problems,
672
00:29:49,280 --> 00:29:50,470
let alone making blades.
673
00:30:03,350 --> 00:30:04,160
Xuezhi.
674
00:30:07,470 --> 00:30:09,470
They’re osmanthus cakes I brought from Dongdu.
675
00:30:11,520 --> 00:30:12,310
I think
676
00:30:13,000 --> 00:30:14,400
you haven’t had them for a long time.
677
00:30:15,470 --> 00:30:16,400
You might
678
00:30:16,400 --> 00:30:17,710
miss them.
679
00:30:22,230 --> 00:30:23,070
Take them.
680
00:30:35,710 --> 00:30:37,470
See, he is considerate.
681
00:30:39,070 --> 00:30:40,070
Xuezhi likes it.
682
00:30:40,560 --> 00:30:41,590
So do I.
683
00:30:43,760 --> 00:30:44,880
I…I’ll take them for now.
684
00:30:47,430 --> 00:30:48,230
Mr. Lin.
685
00:30:50,830 --> 00:30:51,470
I’m
686
00:30:51,470 --> 00:30:52,430
leaving now.
687
00:30:52,710 --> 00:30:53,470
Alright.
688
00:30:59,070 --> 00:31:00,070
Master Shangguan.
689
00:31:01,880 --> 00:31:03,470
I wonder who is better at go game,
690
00:31:03,760 --> 00:31:04,920
you or Lord Lu?
691
00:31:08,560 --> 00:31:09,350
Lord Lu
692
00:31:09,430 --> 00:31:10,920
studied from the Master of Go.
693
00:31:11,640 --> 00:31:12,800
I’m no match for him.
694
00:31:14,470 --> 00:31:16,070
Since you can't beat him,
695
00:31:16,640 --> 00:31:17,520
then you need to
696
00:31:18,040 --> 00:31:19,680
be more careful with your pieces.
697
00:31:21,040 --> 00:31:22,830
Not only see your opponent,
698
00:31:23,350 --> 00:31:24,590
but also know
699
00:31:24,920 --> 00:31:26,040
the whole game.
700
00:31:28,470 --> 00:31:29,760
Take care, Master Shangguan.
701
00:31:32,520 --> 00:31:33,520
I'll keep that in mind.
702
00:31:34,830 --> 00:31:35,680
See you.
703
00:31:50,920 --> 00:31:51,520
Your Highness.
704
00:31:51,520 --> 00:31:52,640
Master Shangguan is here to see you.
705
00:31:55,160 --> 00:31:57,000
He didn't see you
706
00:31:57,400 --> 00:31:58,680
following him, right?
707
00:31:59,110 --> 00:32:00,040
Rest assured, Your Highness.
708
00:32:00,230 --> 00:32:01,470
Master Shangguan was in such a hurry
709
00:32:01,590 --> 00:32:02,590
that he didn't notice me.
710
00:32:03,800 --> 00:32:05,190
How was
711
00:32:05,640 --> 00:32:06,710
his trip?
712
00:32:07,160 --> 00:32:08,190
All I know is that
713
00:32:09,000 --> 00:32:10,310
he sent both the money and his men
714
00:32:10,310 --> 00:32:11,430
to the Hall of Flames.
715
00:32:11,800 --> 00:32:12,880
Too many guards there.
716
00:32:12,880 --> 00:32:13,800
I could not get inside.
717
00:32:14,310 --> 00:32:15,590
I don't know how it went.
718
00:32:16,040 --> 00:32:16,950
But he
719
00:32:16,950 --> 00:32:18,070
came back empty-handed.
720
00:32:18,560 --> 00:32:19,470
The Hall of Flames
721
00:32:19,640 --> 00:32:20,710
must have taken them.
722
00:32:21,350 --> 00:32:23,590
Master Shangguan went to the Hall of Flames
723
00:32:23,590 --> 00:32:24,640
with men and silver?
724
00:32:25,920 --> 00:32:26,880
What kind of men?
725
00:32:26,880 --> 00:32:27,880
Did you see them clear?
726
00:32:29,110 --> 00:32:30,160
Just ordinary men.
727
00:32:30,520 --> 00:32:31,590
Big and tall.
728
00:32:32,160 --> 00:32:32,920
That’s
729
00:32:33,000 --> 00:32:33,880
all I can see.
730
00:32:34,000 --> 00:32:35,040
Alright, I see.
731
00:32:35,950 --> 00:32:36,520
Get
732
00:32:36,520 --> 00:32:37,640
Master Shangguan
733
00:32:37,880 --> 00:32:39,590
and meet me in the lobby.
734
00:32:40,880 --> 00:32:41,680
Off you go.
735
00:32:41,830 --> 00:32:42,520
Yes.
736
00:32:47,190 --> 00:32:48,110
Why do you think about
737
00:32:49,110 --> 00:32:50,070
Master Shangguan’s trip to
738
00:32:50,070 --> 00:32:52,040
the Hall of Flames with
739
00:32:52,400 --> 00:32:53,310
his men and silver?
740
00:32:55,830 --> 00:32:56,880
I heard
741
00:32:57,560 --> 00:32:59,190
the Hall of Flames recently got
742
00:32:59,190 --> 00:33:00,560
a difficult blade-making order.
743
00:33:01,830 --> 00:33:03,310
It's a smart move
744
00:33:03,880 --> 00:33:05,040
for Leader Chong.
745
00:33:06,800 --> 00:33:07,800
I just didn't expect that
746
00:33:08,110 --> 00:33:09,350
Master Shangguan would
747
00:33:09,640 --> 00:33:11,280
rather go there to help
748
00:33:11,640 --> 00:33:13,520
than show up for your appointment.
749
00:33:15,560 --> 00:33:16,680
So you're saying
750
00:33:16,680 --> 00:33:17,560
that
751
00:33:17,640 --> 00:33:18,920
Tou and the Hall of Flames
752
00:33:19,190 --> 00:33:20,110
are close.
753
00:33:21,350 --> 00:33:22,110
Well…
754
00:33:22,640 --> 00:33:23,680
Depends on what you think.
755
00:33:23,920 --> 00:33:25,280
I wouldn't dare to presume.
756
00:33:26,520 --> 00:33:27,350
But
757
00:33:28,070 --> 00:33:30,310
Imperial Advisor was generous.
758
00:33:31,430 --> 00:33:32,230
I heard
759
00:33:32,680 --> 00:33:34,190
when they were packing,
760
00:33:34,400 --> 00:33:35,280
the crown prince
761
00:33:35,680 --> 00:33:37,350
was still in the Imperial Advisor Mansion.
762
00:33:41,110 --> 00:33:42,230
It's a shame
763
00:33:43,230 --> 00:33:45,430
you weren’t there at the right time.
764
00:33:47,920 --> 00:33:49,760
If you were there and
765
00:33:50,520 --> 00:33:52,000
made it work,
766
00:33:52,310 --> 00:33:54,310
the reputation of helping the outside world
767
00:33:54,310 --> 00:33:55,880
would be helpful someday.
768
00:33:56,950 --> 00:33:58,430
So you’re saying
769
00:33:58,950 --> 00:34:00,520
the Hall of Flames took things
770
00:34:01,280 --> 00:34:03,310
because of my brother?
771
00:34:05,400 --> 00:34:06,430
My apology.
772
00:34:07,350 --> 00:34:08,630
I've never heard of
773
00:34:08,870 --> 00:34:10,949
crown prince having anything to do with them.
774
00:34:11,760 --> 00:34:13,120
If they want to be grateful,
775
00:34:13,429 --> 00:34:14,190
they must
776
00:34:14,429 --> 00:34:16,429
thank Master Shangguan.
777
00:34:19,800 --> 00:34:20,630
Get up.
778
00:34:21,040 --> 00:34:21,870
Thank you, Your Highness.
779
00:34:24,320 --> 00:34:25,560
I know my brother
780
00:34:25,909 --> 00:34:28,280
is not interested in the world of martial arts.
781
00:34:28,710 --> 00:34:29,710
Do you think the Hall of Flames
782
00:34:30,389 --> 00:34:31,949
would appreciate it
783
00:34:32,230 --> 00:34:33,190
if I sent
784
00:34:33,520 --> 00:34:34,760
something there?
785
00:34:37,150 --> 00:34:38,949
Chief Guardian Mu certainly wouldn't.
786
00:34:40,190 --> 00:34:41,429
But I’m not sure about
787
00:34:42,080 --> 00:34:43,280
Leader Chong.
788
00:34:45,560 --> 00:34:46,360
See?
789
00:34:48,040 --> 00:34:49,230
More complicated now.
790
00:34:50,600 --> 00:34:51,870
Thinking behind
791
00:34:52,230 --> 00:34:52,909
is no better than
792
00:34:54,120 --> 00:34:55,520
asking to face.
793
00:34:56,800 --> 00:34:57,950
You are wise.
794
00:34:58,870 --> 00:34:59,760
But,
795
00:35:00,630 --> 00:35:02,840
asking people from the outside world to fiefdom,
796
00:35:03,800 --> 00:35:05,040
others may think…
797
00:35:06,520 --> 00:35:08,870
If we could get Leader Chong to Dongdu,
798
00:35:09,120 --> 00:35:10,390
it would be great.
799
00:35:16,700 --> 00:35:17,620
Tou.
800
00:35:17,620 --> 00:35:18,900
I hope you don't mind.
801
00:35:19,580 --> 00:35:20,780
that I asked you to come here.
802
00:35:20,780 --> 00:35:22,180
I’m not going to do
803
00:35:22,180 --> 00:35:23,060
what my brother did to you.
804
00:35:23,600 --> 00:35:26,080
Besides, Xiangzhou is the only place I have.
805
00:35:26,840 --> 00:35:28,000
You're too good
806
00:35:28,190 --> 00:35:29,430
to be there.
807
00:35:32,760 --> 00:35:34,280
You’re a royal member.
808
00:35:34,560 --> 00:35:35,390
I am
809
00:35:35,560 --> 00:35:36,800
just an ordinary man.
810
00:35:37,470 --> 00:35:38,870
How dare I compare myself to you?
811
00:35:42,760 --> 00:35:43,520
Tou.
812
00:35:44,120 --> 00:35:45,360
I just want to know,
813
00:35:46,120 --> 00:35:46,910
in your mind,
814
00:35:46,910 --> 00:35:47,800
what the world
815
00:35:48,150 --> 00:35:49,760
is supposed to be like.
816
00:35:54,800 --> 00:35:55,910
I used to wish
817
00:35:56,760 --> 00:35:57,600
the world
818
00:35:57,950 --> 00:35:59,430
could be free of strife and oppression.
819
00:35:59,800 --> 00:36:01,710
Everyone was happy.
820
00:36:02,000 --> 00:36:02,950
The world
821
00:36:02,950 --> 00:36:04,470
was a scene of prosperity.
822
00:36:05,600 --> 00:36:06,560
But later
823
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
I came to understand that
824
00:36:08,470 --> 00:36:09,670
it wasn't
825
00:36:10,190 --> 00:36:11,000
really about
826
00:36:11,430 --> 00:36:12,760
what I wanted.
827
00:36:13,760 --> 00:36:14,910
What do you want
828
00:36:16,000 --> 00:36:16,870
now?
829
00:36:20,230 --> 00:36:21,230
Peace.
830
00:36:21,670 --> 00:36:22,870
And go with the flow.
831
00:36:23,230 --> 00:36:24,150
Good.
832
00:36:24,910 --> 00:36:27,320
What you want is the greater harmony.
833
00:36:27,910 --> 00:36:29,230
What if I tell you
834
00:36:30,470 --> 00:36:31,520
that I have a way
835
00:36:32,710 --> 00:36:34,600
to achieve this?
836
00:36:36,360 --> 00:36:37,430
Would you
837
00:36:38,040 --> 00:36:39,150
do something for it?
838
00:36:40,280 --> 00:36:41,630
I wonder what way
839
00:36:41,710 --> 00:36:42,800
you are talking about.
840
00:36:47,230 --> 00:36:49,470
It looks like I’m winning.
841
00:36:51,760 --> 00:36:52,630
Your Highness.
842
00:36:54,000 --> 00:36:54,710
Sister.
843
00:36:55,840 --> 00:36:56,870
Zheng, you’re here.
844
00:36:57,190 --> 00:36:58,000
Your Highness.
845
00:36:58,000 --> 00:36:58,870
Tou just arrived
846
00:36:58,870 --> 00:37:00,760
and played this with you for so long.
847
00:37:01,870 --> 00:37:02,630
Tou.
848
00:37:02,950 --> 00:37:04,390
You should spend some time with me.
849
00:37:04,870 --> 00:37:05,560
Sure.
850
00:37:06,280 --> 00:37:07,560
Whatever you say.
851
00:37:08,520 --> 00:37:09,190
Tou.
852
00:37:10,190 --> 00:37:11,630
Go spend time with your sister.
853
00:37:12,150 --> 00:37:13,000
We’ll
854
00:37:14,950 --> 00:37:16,280
continue this game another day.
855
00:37:17,470 --> 00:37:18,560
Yes, Your Highness.
856
00:37:23,950 --> 00:37:24,470
Here.
857
00:37:24,710 --> 00:37:25,390
Have some tea.
858
00:37:25,390 --> 00:37:25,910
Alright.
859
00:37:28,800 --> 00:37:30,190
How do you like this place?
860
00:37:31,390 --> 00:37:32,910
The decor is simple and elegant.
861
00:37:33,230 --> 00:37:34,910
Kind of like my Moon Valley.
862
00:37:35,430 --> 00:37:36,870
That's new.
863
00:37:38,080 --> 00:37:39,760
Lord Lu arranged everything.
864
00:37:40,190 --> 00:37:41,800
Looks like you two have a lot in common.
865
00:37:44,670 --> 00:37:45,470
Sister.
866
00:37:46,150 --> 00:37:47,150
Are you
867
00:37:48,040 --> 00:37:49,080
enjoying
868
00:37:49,600 --> 00:37:50,390
your time in Xiangzhou?
869
00:37:51,360 --> 00:37:53,120
Is there something wrong?
870
00:37:54,710 --> 00:37:56,000
Why would there be something wrong?
871
00:37:56,910 --> 00:37:58,360
Why do you think so?
872
00:38:00,600 --> 00:38:01,710
I was just thinking
873
00:38:02,040 --> 00:38:03,230
that the house of royals
874
00:38:03,430 --> 00:38:05,150
might have something not that peaceful.
875
00:38:05,360 --> 00:38:06,760
I'm afraid you might be neglected.
876
00:38:07,320 --> 00:38:08,430
I see.
877
00:38:09,120 --> 00:38:10,520
But don’t worry.
878
00:38:11,080 --> 00:38:12,600
Lord Lu has been very kind to me.
879
00:38:17,000 --> 00:38:17,800
Sister.
880
00:38:20,040 --> 00:38:21,080
What kind of man
881
00:38:21,710 --> 00:38:23,150
is Lord Lu?
882
00:38:26,670 --> 00:38:27,520
He is
883
00:38:28,430 --> 00:38:29,230
simple
884
00:38:29,470 --> 00:38:30,320
and hardworking.
885
00:38:31,560 --> 00:38:33,000
When he’s not working,
886
00:38:33,000 --> 00:38:34,710
he reads books and plays Go.
887
00:38:35,080 --> 00:38:36,470
He doesn’t have bad habits
888
00:38:36,470 --> 00:38:37,710
like other royal members.
889
00:38:38,000 --> 00:38:39,040
And he doesn’t put on airs.
890
00:38:39,560 --> 00:38:40,870
And most importantly,
891
00:38:43,670 --> 00:38:44,630
he promised me
892
00:38:45,630 --> 00:38:46,470
he would never
893
00:38:46,470 --> 00:38:47,710
take a concubine.
894
00:38:50,470 --> 00:38:51,630
As long as he lives up to you,
895
00:38:52,000 --> 00:38:52,910
I'll be relieved.
896
00:38:54,080 --> 00:38:54,840
Tou.
897
00:38:55,520 --> 00:38:56,430
Do you think
898
00:38:56,430 --> 00:38:57,760
that father forced me
899
00:38:57,760 --> 00:38:58,800
to marry Lord Lu?
900
00:39:00,430 --> 00:39:02,080
It was actually my idea.
901
00:39:02,800 --> 00:39:03,950
I am happy
902
00:39:04,280 --> 00:39:05,230
with him.
903
00:39:05,800 --> 00:39:07,800
The only thing that is not good
904
00:39:08,360 --> 00:39:09,560
it that Xiangzhou
905
00:39:09,560 --> 00:39:10,800
is in the north.
906
00:39:10,800 --> 00:39:12,320
It’s colder
907
00:39:12,760 --> 00:39:13,760
than here.
908
00:39:15,910 --> 00:39:18,000
I wasn’t very comfortable with that.
909
00:39:27,190 --> 00:39:28,280
The southwest is unfavorable.
910
00:39:29,080 --> 00:39:30,710
The northeast is ominous.
911
00:39:31,600 --> 00:39:32,710
The southwest is unfavorable.
912
00:39:33,520 --> 00:39:34,670
The northeast is ominous.
913
00:39:38,840 --> 00:39:39,630
Sister.
914
00:39:41,190 --> 00:39:42,150
Do you really
915
00:39:42,360 --> 00:39:43,670
know Lord Lu?
916
00:39:47,470 --> 00:39:48,950
Lord Lu has his identity,
917
00:39:49,430 --> 00:39:50,560
his affairs,
918
00:39:51,080 --> 00:39:52,360
and his own reasons.
919
00:39:53,040 --> 00:39:54,630
I can't guarantee
920
00:39:54,800 --> 00:39:55,840
that I know him completely.
921
00:39:56,320 --> 00:39:58,360
But I'm willing to face anything with him.
922
00:40:01,080 --> 00:40:02,630
Lord Lu is so lucky to have you
923
00:40:03,120 --> 00:40:04,280
with him.
924
00:40:06,520 --> 00:40:08,120
Don't just envy him.
925
00:40:08,430 --> 00:40:09,870
Tell me about yourself.
926
00:40:10,520 --> 00:40:12,430
How are things going with you and Ms. Chong?
927
00:40:15,080 --> 00:40:15,910
I was
928
00:40:17,280 --> 00:40:18,630
planning to take her
929
00:40:18,870 --> 00:40:20,600
to father’s 50th birthday.
930
00:40:21,630 --> 00:40:22,360
But
931
00:40:22,560 --> 00:40:23,710
something happened,
932
00:40:24,630 --> 00:40:25,600
and it didn’t work out.
933
00:40:27,000 --> 00:40:27,800
What is it?
934
00:40:28,360 --> 00:40:29,390
What's going on?
935
00:40:30,840 --> 00:40:31,630
It's
936
00:40:31,630 --> 00:40:33,360
a complicated matter.
937
00:40:34,600 --> 00:40:36,080
We both need to calm down.
938
00:40:36,600 --> 00:40:37,360
Then,
939
00:40:37,470 --> 00:40:39,120
I’ll explain it to her.
940
00:40:41,360 --> 00:40:42,150
I don't know
941
00:40:42,150 --> 00:40:43,600
what's going on between you two.
942
00:40:44,760 --> 00:40:46,800
But I know how women feel.
943
00:40:47,800 --> 00:40:49,430
What she needs now is not calming down,
944
00:40:50,360 --> 00:40:51,520
but your determination.
945
00:40:52,800 --> 00:40:53,560
Tou.
946
00:40:54,150 --> 00:40:55,870
Things need to be clear.
947
00:40:56,360 --> 00:40:57,520
Once there is estrangement
948
00:40:57,520 --> 00:40:59,040
between you two,
949
00:40:59,430 --> 00:41:01,390
it will be difficult to repair it.
950
00:41:05,280 --> 00:41:06,120
Tou.
951
00:41:07,360 --> 00:41:08,470
Listen to me.
952
00:41:08,710 --> 00:41:10,430
Even though father's birthday is over,
953
00:41:11,320 --> 00:41:13,560
you can still bring her here.
954
00:41:14,360 --> 00:41:15,760
Since we're both in Dongdu,
955
00:41:16,190 --> 00:41:17,840
maybe we could meet her as a family.
956
00:41:19,870 --> 00:41:21,120
Sister.
957
00:41:21,950 --> 00:41:23,120
Xuezhi
958
00:41:23,360 --> 00:41:24,430
has her temperament.
959
00:41:25,150 --> 00:41:26,430
I'm afraid it's not that simple.
960
00:41:28,040 --> 00:41:29,560
But don't worry about me.
961
00:41:30,080 --> 00:41:31,360
If you go back to Xiangzhou,
962
00:41:32,190 --> 00:41:33,840
I'll take Xuezhi to see you.
963
00:41:34,950 --> 00:41:35,950
You've
964
00:41:36,190 --> 00:41:37,800
always been stubborn.
965
00:41:38,430 --> 00:41:40,600
I still have to be worried about you now.
966
00:41:41,800 --> 00:41:42,840
I think
967
00:41:43,120 --> 00:41:44,320
it's nice to have a sister
968
00:41:44,390 --> 00:41:45,360
who’s worried about me.
969
00:41:47,280 --> 00:41:48,120
Zheng.
970
00:41:49,600 --> 00:41:50,360
Come.
971
00:41:50,760 --> 00:41:51,630
Careful.
972
00:42:01,670 --> 00:42:02,390
Here, Zheng.
973
00:42:02,390 --> 00:42:03,190
Have some tea.
974
00:42:04,520 --> 00:42:05,430
Thank you.
975
00:42:08,190 --> 00:42:08,950
Zheng.
976
00:42:09,040 --> 00:42:10,280
After talking to your brother,
977
00:42:10,360 --> 00:42:11,520
why are you so glum?
978
00:42:12,950 --> 00:42:13,870
Seeing Tou
979
00:42:13,870 --> 00:42:15,670
so lonely all the time,
980
00:42:16,520 --> 00:42:17,950
as his sister,
981
00:42:18,390 --> 00:42:19,800
I don’t feel good.
982
00:42:21,670 --> 00:42:23,390
A master of Shangguan family
983
00:42:23,670 --> 00:42:25,430
doesn’t need to be worried about marriage.
984
00:42:26,950 --> 00:42:29,190
Tou is very stubborn about marriage.
985
00:42:29,670 --> 00:42:31,760
All these years, he's never liked anyone.
986
00:42:32,430 --> 00:42:34,080
Now he finally found someone,
987
00:42:34,910 --> 00:42:36,430
but his temper…
988
00:42:37,670 --> 00:42:39,040
I’m really worried.
989
00:42:39,390 --> 00:42:40,840
He found someone?
990
00:42:41,120 --> 00:42:42,360
How come I don’t know?
991
00:42:42,910 --> 00:42:44,800
Who is this lady?
992
00:42:46,800 --> 00:42:47,520
Zheng.
993
00:42:47,670 --> 00:42:49,190
Don’t you want to tell me?
57029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.