All language subtitles for Wanitokagegisu 2017 S01E09 1080p PARAVI WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 2 00:00:15,422 --> 00:00:16,796 I'm home! 3 00:00:16,797 --> 00:00:19,546 I spent 300 yen on drying as well. 4 00:00:21,130 --> 00:00:22,338 What are you doing? 5 00:00:23,339 --> 00:00:23,963 A little something. 6 00:00:24,714 --> 00:00:26,296 To be honest I'm very emotionally touched. 7 00:00:27,047 --> 00:00:28,213 I was super shocked. 8 00:00:29,130 --> 00:00:33,546 That's right. Things change in the blink of an eye and men have to try their best, huh? 9 00:00:38,880 --> 00:00:39,921 Tomioka-san? 10 00:00:41,964 --> 00:00:42,754 Hada-san. 11 00:00:44,505 --> 00:00:45,921 Can we do it one more time? 12 00:00:49,320 --> 00:00:50,652 It's been three weeks since then. 13 00:00:51,589 --> 00:00:53,463 Hada-san has been kinda depressed recently. 14 00:00:55,339 --> 00:00:56,796 At the family restaurant the other day... 15 00:00:57,339 --> 00:00:59,213 My family and my mom's friends. 16 00:00:59,214 --> 00:01:01,838 In my opinion they are like a group of lions. 17 00:01:01,922 --> 00:01:03,796 They have polygamy. 18 00:01:03,964 --> 00:01:06,713 The moms take their children places. 19 00:01:06,714 --> 00:01:10,254 It is said that taking care of the children and hunting is the job of the lioness. 20 00:01:10,255 --> 00:01:11,713 -Is that right? -That's right! 21 00:01:11,714 --> 00:01:12,504 What about the male lion? 22 00:01:12,505 --> 00:01:16,004 It seems like the male lion sleeps about 20 hours a day. 23 00:01:16,589 --> 00:01:18,879 Man... get to work, male lion! 24 00:01:18,880 --> 00:01:21,296 But they say that if the lionesses are taken by other strong lions... 25 00:01:21,297 --> 00:01:22,588 Their former partner will be exiled. 26 00:01:23,172 --> 00:01:24,838 They often starve like this. 27 00:01:24,839 --> 00:01:26,795 Because they've never hunted before. 28 00:01:53,255 --> 00:01:54,129 Hada-san 29 00:01:59,214 --> 00:02:01,963 Huh? Were you writing your novel all night long? 30 00:02:01,964 --> 00:02:02,838 That's right. 31 00:02:04,130 --> 00:02:06,879 Huh? You don't look too happy. 32 00:02:12,880 --> 00:02:13,879 Let's go back home shall we? 33 00:02:17,297 --> 00:02:19,088 -Tomioka-san. -Yes. 34 00:02:20,339 --> 00:02:22,796 Please write me a letter. 35 00:02:25,130 --> 00:02:26,421 I'll write one too. 36 00:02:26,797 --> 00:02:29,171 Let's exchange them on my birthday. 37 00:02:31,589 --> 00:02:35,379 Umm... By the way... when was your birthday? 38 00:02:39,714 --> 00:02:41,129 It's the day after tomorrow! 39 00:02:41,130 --> 00:02:43,129 By the way I won't do anything sexual for a while. 40 00:02:43,789 --> 00:02:49,796 Anyways, think about everything that you find precious about me and write it all in a letter! 41 00:02:51,464 --> 00:02:52,754 Hold on, Hada-san. 42 00:02:54,130 --> 00:02:55,421 Hada-san! 43 00:02:58,005 --> 00:03:00,046 Special feelings you have for your lover? 44 00:03:03,392 --> 00:03:06,004 Hmm... I wonder what Hada-san is going to write? 45 00:03:07,714 --> 00:03:13,296 But wait a second... Why is there a need for her to write a letter to me? 46 00:03:17,880 --> 00:03:19,338 Is this a breakup? 47 00:03:23,714 --> 00:03:26,754 Hey. Hey. Heeeey. 48 00:03:26,755 --> 00:03:29,046 Old man! Old man! 49 00:03:29,505 --> 00:03:32,421 We want you to come over here and do a little something for us. 50 00:03:32,422 --> 00:03:33,713 -Get over here! -Come on. 51 00:03:34,380 --> 00:03:37,088 Hey. You're a security guard here, aren't you? 52 00:03:37,922 --> 00:03:38,963 Well... yeah. 53 00:03:39,172 --> 00:03:40,671 We can borrow the gymnasium, right? 54 00:03:42,079 --> 00:03:47,338 Haying the windows broken is better than a fire, right? 55 00:03:49,507 --> 00:03:51,631 Over here! Over here 56 00:03:52,797 --> 00:03:54,088 Oh that was good! 57 00:03:55,255 --> 00:03:56,254 That's good! That's good! 58 00:04:00,005 --> 00:04:04,129 Hey, I'm going to get some juice. Can you fill in for me for a little bit? 59 00:04:04,755 --> 00:04:07,129 Hey. Do it. Come on. It’s okay. Do it, do it! 60 00:04:07,130 --> 00:04:09,088 Hey, the old man said he wants to play basketball! 61 00:04:09,089 --> 00:04:11,004 Hey, you can't lose until I get back okay? 62 00:04:11,005 --> 00:04:12,838 -I'm counting on you! -Let's do this old man. 63 00:04:18,714 --> 00:04:20,088 I've finally snapped out of it. 64 00:04:20,922 --> 00:04:23,213 Why am I hanging out with these guys? 65 00:04:23,484 --> 00:04:24,150 Alright Tomi! 66 00:04:26,505 --> 00:04:28,629 Tomi! Tomi! Jump! Jump! 67 00:04:28,922 --> 00:04:32,296 You got balls in there. Jump! Jump! 68 00:04:34,922 --> 00:04:38,713 And so that hag parked the car in front of the house and she went in to get her luggage. 69 00:04:38,714 --> 00:04:40,088 But she didn't turn off the engine. 70 00:04:41,297 --> 00:04:43,796 She was practically asking you to steal it! 71 00:04:44,380 --> 00:04:46,713 Things like that make me think there really is a god. 72 00:04:46,714 --> 00:04:48,504 There is. 73 00:04:49,547 --> 00:04:51,504 Hey, umm... 74 00:04:51,505 --> 00:04:53,129 -What? -Are you guys... 75 00:04:54,047 --> 00:04:55,046 Car thieves? 76 00:05:02,849 --> 00:05:03,682 For now we are... 77 00:05:05,172 --> 00:05:05,963 You can't tell anyone! 78 00:05:07,589 --> 00:05:11,297 No, no. Before that, shouldn't you guys stop this? 79 00:05:11,297 --> 00:05:15,004 No, no, no, no! We want to open up a shop. 80 00:05:15,005 --> 00:05:18,546 -That's right! -So in order to do that we have to start saving cash! 81 00:05:18,547 --> 00:05:21,504 It's going to be a cigar bar, right? You heed to come too, Tomi. 82 00:05:22,339 --> 00:05:24,879 You have a dream too, right Tomi? 83 00:05:25,297 --> 00:05:27,129 -What is it? What is it? -A dream? 84 00:05:28,339 --> 00:05:29,338 If it's Tomi... 85 00:05:29,771 --> 00:05:32,173 -He’s going to want to be in a major league baseball team! -That's it! 86 00:05:32,198 --> 00:05:34,743 You're gonna have to start practicing with us here during your night shifts. 87 00:05:39,255 --> 00:05:40,421 The time has come. 88 00:05:44,964 --> 00:05:47,129 Happy birthday, Hada-san! 89 00:05:47,630 --> 00:05:48,671 Thank you 90 00:05:49,922 --> 00:05:52,588 -Happy birthday... -Hey... Umm... 91 00:05:53,422 --> 00:05:54,879 You don't have to sing. 92 00:05:56,630 --> 00:05:57,338 What's wrong? 93 00:05:57,339 --> 00:06:00,588 I kinda want to have a peaceful and quiet birthday. 94 00:06:01,089 --> 00:06:04,338 Ahh... Umm... That's right, that's right. 95 00:06:05,714 --> 00:06:08,892 Happy birthday! It's nothing that great though. 96 00:06:08,892 --> 00:06:12,838 Also... you have the letter right? 97 00:06:14,839 --> 00:06:16,004 Yeah! I do, I do! 98 00:06:18,047 --> 00:06:20,004 I have it. Here you go. 99 00:06:23,297 --> 00:06:26,671 Is it okay if I read it right now? 100 00:06:27,297 --> 00:06:28,088 Right now? 101 00:06:28,839 --> 00:06:30,296 Yeah, go ahead. 102 00:06:40,964 --> 00:06:43,796 Hada-san is an irreplaceable person. 103 00:06:43,797 --> 00:06:45,088 She's my fated person. 104 00:06:47,589 --> 00:06:48,421 Is that it? 105 00:06:48,422 --> 00:06:51,046 Sorry about that... It was kinda... you know... a little... 106 00:06:52,255 --> 00:06:54,546 Then, please read mine. 107 00:06:59,047 --> 00:07:00,171 It's amazing. 108 00:07:05,214 --> 00:07:06,213 Thank you. 109 00:07:06,714 --> 00:07:08,796 Okay. I'll read it by myself later. 110 00:07:09,130 --> 00:07:12,504 No. Read it right here, right now. 111 00:07:13,422 --> 00:07:15,254 This is about our future together. 112 00:07:17,620 --> 00:07:18,577 Okay, okay. 113 00:07:21,214 --> 00:07:22,296 It’s over. 114 00:07:23,078 --> 00:07:25,577 We are totally going to break up after this. 115 00:07:25,432 --> 00:07:28,297 {\an8}My period hasn't come. 116 00:07:30,306 --> 00:07:31,799 {\an8}My period hasn't come. 117 00:07:38,839 --> 00:07:40,088 W... what's wrong? 118 00:07:41,202 --> 00:07:43,868 We had troubles with the condom that one time. 119 00:07:46,464 --> 00:07:47,754 That time... 120 00:07:48,255 --> 00:07:52,171 If I happen to be pregnant... 121 00:07:56,448 --> 00:08:00,405 If you're pregnant, let's get married. 122 00:08:02,922 --> 00:08:04,629 Are you able to do something like that? 123 00:08:05,214 --> 00:08:10,254 Do you have the resolve to get married and raise a child together? 124 00:08:11,505 --> 00:08:13,129 No, not in the slightest, but if that's the case... 125 00:08:13,547 --> 00:08:15,879 Then I guess... That'd be the best thing to do, right? 126 00:08:15,880 --> 00:08:17,504 You... Guess it'd be? 127 00:08:19,380 --> 00:08:20,046 Hey... 128 00:08:21,797 --> 00:08:24,921 You realize you just said something terrible, right? 129 00:08:27,172 --> 00:08:30,213 I'm super depressed now. 130 00:08:32,422 --> 00:08:34,421 No... Hada-san... 131 00:08:34,880 --> 00:08:37,921 I-I'm sorry, Hada-san. I wasn't thinking about how I said that. 132 00:08:39,505 --> 00:08:40,129 Umm... 133 00:08:42,589 --> 00:08:45,004 Hada-san, Hada-san. Umm... 134 00:08:45,500 --> 00:08:48,416 That's my honest opinion about what we should... 135 00:08:55,047 --> 00:08:55,963 I'm going home! 136 00:08:57,380 --> 00:08:58,588 No, no... umm... 137 00:08:59,152 --> 00:09:02,754 Since you came over here why don't we spend some more time talking to each other... 138 00:09:03,797 --> 00:09:05,129 It's fine! 139 00:09:06,547 --> 00:09:07,254 I mean... 140 00:09:08,589 --> 00:09:11,796 You're treating this like someone else's problem. 141 00:09:21,045 --> 00:09:22,377 They came again... 142 00:09:23,795 --> 00:09:26,377 Ahh! Tomi! Good work! 143 00:09:28,337 --> 00:09:31,086 Open it up again today! 144 00:09:35,878 --> 00:09:39,252 But... you're going to be a father and stuff right? 145 00:09:39,795 --> 00:09:41,294 -I s'pose -Papa! 146 00:09:42,128 --> 00:09:42,961 Hey... 147 00:09:43,795 --> 00:09:46,127 I wonder why I told these guys? 148 00:09:47,712 --> 00:09:48,336 Then... 149 00:09:49,920 --> 00:09:52,502 If I score a goal, you're going to become a father, okay? 150 00:09:54,420 --> 00:09:56,211 -No... hold on... -Hey, let's play a game! 151 00:09:56,545 --> 00:10:00,461 I'm going to take a penalty kick and decide whether or not Tomi will become a father! 152 00:10:06,587 --> 00:10:08,752 Which one are you wishing for? 153 00:10:10,462 --> 00:10:12,961 Well... I kinda want it to go in... 154 00:10:14,920 --> 00:10:17,919 Alright! I'll definitely shoot a goal for Tomi! 155 00:10:19,670 --> 00:10:20,502 Go Yoshi-kun! 156 00:10:26,337 --> 00:10:27,086 So close! 157 00:10:28,462 --> 00:10:30,211 -Hey... -Sorry Tomi! 158 00:10:30,212 --> 00:10:31,461 It's okay, it's okay! 159 00:10:34,378 --> 00:10:35,586 Hey, Hey. 160 00:10:36,920 --> 00:10:40,169 Are you excited about becoming a father? 161 00:11:00,628 --> 00:11:02,669 I don't think that's exactly how it'd look like, but... 162 00:11:02,878 --> 00:11:04,419 Would it be like this? 163 00:11:13,170 --> 00:11:14,294 He's drowning... is he drawing? 164 00:11:14,670 --> 00:11:17,752 -Are you okay? -Yeah, everything is fine. 165 00:11:17,795 --> 00:11:19,127 Umm... Tomioka-san. 166 00:11:20,045 --> 00:11:23,086 Can you go on a little walk with me? 167 00:11:23,628 --> 00:11:24,127 Okay! 168 00:11:27,420 --> 00:11:30,086 Can we sit down here for a second? 169 00:11:30,587 --> 00:11:31,169 Yeah. 170 00:11:36,878 --> 00:11:37,669 What happened? 171 00:11:39,623 --> 00:11:40,377 Well... 172 00:11:41,420 --> 00:11:42,086 Umm... 173 00:11:44,920 --> 00:11:46,919 I wasn't pregnant! I'm sorry! 174 00:11:47,837 --> 00:11:50,794 My period finally came... geez... I'm sorry I've caused such a fuss. 175 00:11:55,212 --> 00:11:57,919 -Well... all in all... -Yes? 176 00:11:59,837 --> 00:12:01,544 Will you marry me? 177 00:12:04,147 --> 00:12:05,741 You're just saying that on a whim, aren't you? 178 00:12:05,741 --> 00:12:07,461 No! I'm not just saying it on a whim! 179 00:12:07,462 --> 00:12:10,211 I wrote you a letter didn't I? It might have only been three lines, but... 180 00:12:10,587 --> 00:12:14,669 The letter about me being an irreplaceable and fated person? 181 00:12:14,670 --> 00:12:15,211 Yes. 182 00:12:16,087 --> 00:12:21,586 About that... What kind of fate is that? And just how irreplaceable am I? 183 00:12:25,337 --> 00:12:26,127 Tomioka-san? 184 00:12:27,087 --> 00:12:28,627 Tomioka-san! Are you listening to me? 185 00:12:32,837 --> 00:12:35,002 Geez! Just like I thought! Marriage is impossible! 186 00:12:35,003 --> 00:12:36,546 I can't get married. I definitely can't! 187 00:12:36,546 --> 00:12:39,873 Well... I'd have to introduce myself to your parents. 188 00:12:40,007 --> 00:12:40,437 What? 189 00:12:40,462 --> 00:12:43,127 And I'm a geezer that's a lot older than you. 190 00:12:43,128 --> 00:12:45,044 And l'm working part-time and I have no savings. 191 00:12:45,045 --> 00:12:46,877 If a guy went up to you dad and said "Please give me your daughter's hand." 192 00:12:46,878 --> 00:12:48,622 -What would happen? -He'd say "There's nothing wrong with that! 193 00:12:48,647 --> 00:12:50,919 "No! I can't do that! I can't!" 194 00:12:50,920 --> 00:12:53,919 "I won't give my daughter to someone like you!" 195 00:12:54,069 --> 00:12:56,877 "I won't allow it! I definitely won't allow it!" 196 00:12:57,295 --> 00:12:59,294 "I definitely won't allow that! I won't stand for that!" 197 00:13:01,295 --> 00:13:05,461 If you're really that worried about it then why don't you change yourself? 198 00:13:05,462 --> 00:13:07,502 No, I can't change the fact that I'm a geezer. 199 00:13:07,503 --> 00:13:08,502 It’s my age! Geez! 200 00:13:08,503 --> 00:13:10,752 I don't see the issue here, there's a whole bunch of old men in this world! 201 00:13:11,670 --> 00:13:13,002 But... what about me working part-time? 202 00:13:13,003 --> 00:13:16,044 Well, just the fact that you're working seems like a pretty good deal to me! 203 00:13:17,712 --> 00:13:19,544 No... savings! I don't have savings! 204 00:13:19,545 --> 00:13:23,086 Then let's buy a piggy bank! Even 10 yen in there could be considered savings. 205 00:13:25,015 --> 00:13:28,211 Can a person like me dream about getting married? 206 00:13:28,295 --> 00:13:30,002 -This is like the American dream or something like that. -It's fine! 207 00:13:33,628 --> 00:13:35,752 Then I guess maybe I’ll dream a little bit...? 208 00:13:36,128 --> 00:13:38,794 Let's dream! The both of us. Let's do a huddle! 209 00:13:38,795 --> 00:13:41,294 -A huddle? -Alright put your hand out like this. 210 00:13:44,253 --> 00:13:46,669 What are you doing? Children are watching us! 211 00:13:46,670 --> 00:13:47,586 Ready, set... 212 00:13:50,295 --> 00:13:51,252 That's Tomi, isn’t it? 213 00:13:53,962 --> 00:13:56,127 His girlfriend is hella cute! 214 00:13:59,920 --> 00:14:01,044 -Here! -Okay! 215 00:14:02,670 --> 00:14:05,836 I just submitted an article. The answer should be coming soon. 216 00:14:06,503 --> 00:14:09,086 I just thought that it would be nice if I was chosen. 217 00:14:09,087 --> 00:14:10,711 You're amazing Hada-san! 218 00:14:13,795 --> 00:14:15,211 -Huh? What's wrong? -It's nothing! It's nothing! 219 00:14:25,462 --> 00:14:28,544 Hey, hey. Just give it to me normally! 220 00:14:33,087 --> 00:14:33,711 Please be safe. 221 00:14:34,837 --> 00:14:35,794 Hey! My cigarette? 222 00:14:36,378 --> 00:14:36,919 Yes! 223 00:14:40,587 --> 00:14:41,252 Okay! 224 00:14:46,795 --> 00:14:48,752 What do we have here? 225 00:14:48,753 --> 00:14:50,461 -Huh? -What is this? 226 00:14:57,628 --> 00:15:00,669 Hold on... . hey! Hey! you gotta be shitting me! 227 00:15:01,837 --> 00:15:02,919 Huh? Was that my car? 228 00:15:03,045 --> 00:15:05,002 No. It wasn't! 229 00:15:06,545 --> 00:15:09,961 It wasn’t... It wasn't? 230 00:15:10,712 --> 00:15:12,294 Why the hell are you asking me? 231 00:15:16,420 --> 00:15:18,794 Damn! That was pretty wild, bro! 232 00:15:18,795 --> 00:15:20,377 That was wild! 233 00:15:21,212 --> 00:15:23,169 Wouldn't this sell for like 500 or 600? 234 00:15:23,170 --> 00:15:25,961 Man... Just as I thought, god is on my side! 235 00:15:26,128 --> 00:15:27,752 He is! 236 00:15:29,920 --> 00:15:30,919 What's wrong, Yoshi-kun? 237 00:15:50,753 --> 00:15:51,961 Tomioka-san? 238 00:15:57,462 --> 00:15:59,544 I've wanted to see you, Hada-chan! 239 00:16:02,545 --> 00:16:04,586 I don't have that kind of money to give to you. 240 00:16:07,212 --> 00:16:10,377 Then do you want me to publish this all over the internet? 241 00:16:10,378 --> 00:16:11,169 Die! 242 00:16:12,087 --> 00:16:14,586 Don't think that you can blackmail me like that! 243 00:16:16,503 --> 00:16:17,086 Hey! 244 00:16:19,628 --> 00:16:21,169 You're definitely not going to run away, alright? 245 00:16:29,503 --> 00:16:32,002 Huh? Those guys aren't here. 246 00:16:44,420 --> 00:16:45,127 Who's car is this? 247 00:16:46,295 --> 00:16:47,544 It's in the way. 248 00:17:17,519 --> 00:17:20,226 What is your name? Your name? 249 00:17:20,727 --> 00:17:22,143 Do you speak Japanese? 250 00:17:25,102 --> 00:17:27,393 -Nicole. -Nicole! 251 00:17:27,394 --> 00:17:30,226 Did they bring you here? 252 00:17:31,977 --> 00:17:32,934 Yeah. OK. 253 00:17:33,977 --> 00:17:35,934 Well, anyways... 254 00:17:36,587 --> 00:17:38,684 When you finish eating let's go to the police. The police! 255 00:17:41,876 --> 00:17:42,726 You can't! 256 00:17:42,727 --> 00:17:43,643 -Huh? I can't? No? -You can't! 257 00:17:44,102 --> 00:17:46,351 Well... that kinda puts me in a bind... 258 00:17:46,352 --> 00:17:49,393 Ok! Umm... your house. Where is your house? 259 00:17:51,602 --> 00:17:54,559 Hey, Oniisan. How about we have sex? For 20,000 yen. 260 00:17:54,894 --> 00:17:57,809 No, no! No, no, no sex! No sex. 261 00:17:57,810 --> 00:18:01,018 Please! If I don't run away they'll kill me! 262 00:18:01,019 --> 00:18:02,893 -10,000 yen! -10,000 yen? 263 00:18:03,227 --> 00:18:04,393 Ok, Ok, Ok. 264 00:18:05,019 --> 00:18:06,059 No, no sex. 265 00:18:06,227 --> 00:18:10,059 Umm... but... 10,000 yen. I'll just give you some cash. 266 00:18:10,060 --> 00:18:12,601 -Really? Thanks! -Hey! 267 00:18:13,769 --> 00:18:15,518 I get it, I get it. Ok. yeah. 268 00:18:16,435 --> 00:18:17,976 Do you drink coffee? Coffee. 269 00:18:18,477 --> 00:18:19,934 They drink coffee in your country right? 270 00:18:21,977 --> 00:18:23,601 It has to be them! 271 00:18:24,435 --> 00:18:26,601 What are they thinking? Passing this onto me. 272 00:18:37,894 --> 00:18:38,476 Yes? 273 00:18:38,810 --> 00:18:42,226 Tomioka-san? It's me. Please open the door. 274 00:18:43,977 --> 00:18:46,518 It's Hada-san? That's a relief... 275 00:18:46,769 --> 00:18:48,018 Okay! Right now... 276 00:18:52,060 --> 00:18:55,434 It's no good! I definitely can't talk myself out of this one! 277 00:18:55,435 --> 00:18:57,643 Tomioka-san? What's wrong? 278 00:18:58,644 --> 00:18:59,559 Please hold on one second! 279 00:19:04,560 --> 00:19:05,726 Hey, Tomioka-san. 280 00:19:06,519 --> 00:19:07,976 That... that person... 281 00:19:08,310 --> 00:19:11,226 Stay there... stay there until they leave. okay? 282 00:19:17,269 --> 00:19:17,976 Is if going to be okay? 283 00:19:20,269 --> 00:19:21,976 Sorry, I had to clean up real quick. 284 00:19:21,977 --> 00:19:23,143 Thanks for waiting! 285 00:19:23,935 --> 00:19:24,809 Tomioka-san! 286 00:19:26,019 --> 00:19:27,684 Can I talk to you? 287 00:19:29,727 --> 00:19:31,268 Yes! Of... Of course! Sure! 288 00:19:32,977 --> 00:19:35,934 Umm... To tell you the truth... 289 00:19:36,519 --> 00:19:39,601 I don't want to be home alone right now. 290 00:19:40,852 --> 00:19:43,476 Ha-hada-san. Did you get harassed again? 291 00:19:44,019 --> 00:19:47,226 No... umm... I just wanted to see your face is all. 292 00:19:48,968 --> 00:19:50,550 I'm sorry to bother you during your work. 293 00:19:51,560 --> 00:19:53,976 But... I feel a little calmer now. 294 00:19:56,269 --> 00:19:56,934 Later! 295 00:19:59,605 --> 00:20:00,604 Hada-san! 296 00:20:02,956 --> 00:20:04,663 I might have my shortcomings... 297 00:20:05,854 --> 00:20:08,519 But... Please rely on me sometimes. 298 00:20:09,852 --> 00:20:13,143 Well... you might not fully trust me, but... 299 00:20:13,477 --> 00:20:14,726 I'm doing my best! 300 00:20:17,089 --> 00:20:18,129 Thank you! 301 00:20:21,352 --> 00:20:23,893 Alright, I'm going back home. 302 00:20:25,310 --> 00:20:25,934 Be safe. 303 00:20:39,227 --> 00:20:39,851 Umm... 304 00:20:43,644 --> 00:20:45,268 No... this is... uhh... 305 00:20:45,852 --> 00:20:46,809 No, no, no! Umm... 306 00:20:46,810 --> 00:20:47,893 I thought she went home. 307 00:20:47,894 --> 00:20:50,393 To... Tomioka-san. You had a woman in there! A woman! 308 00:20:50,394 --> 00:20:52,393 No that's not it! This woman is umm... 309 00:20:52,394 --> 00:20:54,226 She was inside the trunk. 310 00:20:54,227 --> 00:20:55,476 -A woman dressed like that? -Yes. 311 00:20:55,685 --> 00:20:57,101 Hurry and give me my money. 312 00:20:57,935 --> 00:20:59,518 No, no, no! You're cheating on me, aren't you? 313 00:20:59,519 --> 00:21:01,934 And on top of that... she's a fore... foreigner? 314 00:21:01,935 --> 00:21:03,643 That's not it! That's not it! That's really not it! 315 00:21:03,644 --> 00:21:06,351 I believed in you 100 percent! Asshole! 316 00:21:08,435 --> 00:21:09,559 No, Hada-san! 317 00:21:10,060 --> 00:21:12,518 Hold on, Hada-san! Hada-san! 318 00:21:12,519 --> 00:21:15,226 -I've been betrayed! -Hada-san! 319 00:21:15,227 --> 00:21:17,643 Tomi! Tomi! Tomi! The woman! Is the woman in there? 320 00:21:17,644 --> 00:21:18,934 I don't care about any of that! Hada-san! 321 00:21:18,935 --> 00:21:20,934 No! This is a lot worse bro! 322 00:21:20,935 --> 00:21:22,934 -The yakuza are going to get us! -The yakuza? 323 00:21:23,602 --> 00:21:25,518 If we don't give them back the woman in the trunk... 324 00:21:26,727 --> 00:21:29,184 You bitch! Why are you trying to run away? 325 00:21:31,144 --> 00:21:33,476 Hey, Tomi! Let’s take this woman to them! 326 00:21:33,727 --> 00:21:35,268 If we take her back, won't they just kill her? 327 00:21:35,269 --> 00:21:38,143 I don’t know! If we don't give her back, they'll kill me! 328 00:21:40,769 --> 00:21:41,976 Hey, Tomi! 329 00:21:43,019 --> 00:21:44,143 Don't let her get away! 330 00:21:50,227 --> 00:21:51,518 Tomi! Get her! 331 00:21:55,560 --> 00:21:56,309 It's okay. 332 00:21:59,227 --> 00:21:59,768 Let's go! 333 00:22:00,269 --> 00:22:02,934 Hey! What the hell are you doing? 334 00:22:02,935 --> 00:22:05,226 I'll fuckin' slaughter you! Hey! 335 00:22:07,602 --> 00:22:13,401 When I think about it.... I don't think Tomioka-san would cheat on me. 336 00:22:13,810 --> 00:22:16,101 Shouldn't I at least hear what he has to say? 337 00:22:16,352 --> 00:22:18,601 Yeah, I might have said too much. 338 00:22:26,852 --> 00:22:28,893 Hurry up and find them! 339 00:22:29,477 --> 00:22:31,434 Come on Yoshi-kun! This is bad! 340 00:22:31,435 --> 00:22:33,601 Bad you say? If we don't find them... 341 00:22:33,789 --> 00:22:35,962 Tomi!!! 342 00:22:36,352 --> 00:22:38,184 They'll take you as far as you need to go, Ok? 343 00:22:38,185 --> 00:22:39,809 -Thanks! -Ok. Go! Go! Go! 344 00:22:49,019 --> 00:22:50,101 Shit! Shit! 345 00:22:55,602 --> 00:22:57,434 Why did I get involved with this? 346 00:22:58,305 --> 00:23:58,380 Please rate this subtitle at www.osdb.link/a25n8 Help other users to choose the best subtitles26113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.