All language subtitles for Wanitokagegisu 2017 S01E02 1080p PARAVI WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,438 --> 00:00:08,945 At today's joint party I talked about the Joker of cards. 2 00:00:10,609 --> 00:00:13,031 The clown that served the court seems to be a motif. 3 00:00:14,805 --> 00:00:17,453 He had to joke around with the king and make him laugh. That's all he did. 4 00:00:17,813 --> 00:00:22,874 That sounds nice. I want to joke around with the king too. 5 00:00:23,352 --> 00:00:25,265 His status was lower than a commoner but 6 00:00:25,290 --> 00:00:26,898 it seems like he could say whatever he wanted to the King. 7 00:00:27,563 --> 00:00:30,578 Those people exist. There's probably a guy somewhere that's like that. 8 00:00:30,899 --> 00:00:37,061 True, true. If it wasn't the Joker then I could properly give them a social rank. 9 00:00:37,086 --> 00:00:39,209 It throws things out of order. 10 00:00:39,234 --> 00:00:40,920 Or more like it's a card that shouldn't be pulled out. 11 00:00:42,428 --> 00:00:43,256 I think I'm getting pulled over... 12 00:00:46,022 --> 00:00:50,328 Ow! That's hot! It stings really bad 13 00:00:50,353 --> 00:00:52,728 The "crazy salt" will enhance the flavor more, don't you think? 14 00:00:52,753 --> 00:00:57,415 - That'll be good! - Anything but the crazy salt! It's gonna really hurt! 15 00:00:57,440 --> 00:00:59,383 No! No! No! 16 00:00:59,408 --> 00:01:02,101 Tomioka-san. It must be tough to switch from day shift to night shift. 17 00:01:02,126 --> 00:01:04,782 Yes... no... l have experience doing it now. 18 00:01:04,807 --> 00:01:07,241 That's nice! 19 00:01:07,266 --> 00:01:11,132 Just keep on talking nice and quiet like that. 20 00:01:11,157 --> 00:01:13,898 No more crazy salt! 21 00:01:15,681 --> 00:01:17,991 Shut the hell up! 22 00:01:18,016 --> 00:01:19,898 I told you to be quiet, didn't I? 23 00:01:20,532 --> 00:01:22,070 I understand. I understand. 24 00:01:22,095 --> 00:01:24,984 We're collecting the money that he owes us. 25 00:01:25,009 --> 00:01:26,649 I think I get the picture. 26 00:01:28,024 --> 00:01:36,273 The girl next door might be listening to us. So Shimada-san told us to speak with low voices. 27 00:01:36,298 --> 00:01:38,796 That's the right answer, as one would expect. 28 00:01:38,821 --> 00:01:42,102 You met Shimada-san just now, right? Look! Like this. 29 00:01:43,595 --> 00:01:46,876 You know a store around here that sells chainsaws, right? 30 00:01:51,477 --> 00:01:53,290 Right? 31 00:01:53,320 --> 00:01:53,829 Yes. 32 00:01:56,001 --> 00:02:00,602 Wait for him at the home center where you work and he's going to go over there to buy a chainsaw. 33 00:02:00,627 --> 00:02:04,210 The morning would the best time... Good work. 34 00:02:04,235 --> 00:02:07,101 Now then. It's time for the main question. 35 00:02:07,126 --> 00:02:11,538 Right now the old man's life is worth 2,882,680 yen. 36 00:02:11,563 --> 00:02:16,976 So, I'm insisting that someone who is able to buy him should come here. 37 00:02:17,001 --> 00:02:19,663 Weren't we supposed to be friends? 38 00:02:19,688 --> 00:02:20,774 Friends? 39 00:02:23,000 --> 00:02:26,249 M... May I be allowed to ask one question? 40 00:02:26,274 --> 00:02:29,491 Of course. Ask me anything. 41 00:02:29,516 --> 00:02:31,142 Umm... 42 00:02:31,167 --> 00:02:36,064 You said something about the old man's life or something like that... 43 00:02:36,089 --> 00:02:39,642 That's like... ummm... 44 00:02:39,667 --> 00:02:43,669 You're not going to really kill the old man, are you? 45 00:02:43,694 --> 00:02:46,194 We don't really want to do it though... right? 46 00:02:47,967 --> 00:02:52,270 If we didn't ask for 2 to 3 million yen then we wouldn't be a business. 47 00:02:52,295 --> 00:02:56,325 But then there's also the fact that Shimada-san wouldn't have a successful career. 48 00:02:56,350 --> 00:02:59,537 We'll cut off his head but we'll also cut off his precious "Switch" too. 49 00:03:06,029 --> 00:03:09,356 Umm... umm... 50 00:03:09,381 --> 00:03:13,747 I believe what you're saying is... ummm... 51 00:03:13,772 --> 00:03:16,153 can you... can you run it by me one more time? 52 00:03:16,178 --> 00:03:22,445 Umm... You're really... really... really... 53 00:03:22,470 --> 00:03:27,188 Really... really... really going to... kill him? 54 00:03:29,516 --> 00:03:31,565 Unless a miracle happens. 55 00:03:34,276 --> 00:03:35,986 Bro! Save me 56 00:03:36,011 --> 00:03:38,674 Shut the hell up you bastard! 57 00:03:40,000 --> 00:03:46,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 58 00:03:56,022 --> 00:03:56,874 Bro! 59 00:03:56,899 --> 00:04:02,898 Translated, subbed and timed by Rjgman56. Enjoy! 60 00:04:03,441 --> 00:04:05,898 61 00:04:06,765 --> 00:04:07,390 Tomioka-san! 62 00:04:09,078 --> 00:04:11,549 Something bad happened, right? 63 00:04:11,574 --> 00:04:13,832 Nothing happened. 64 00:04:13,857 --> 00:04:16,288 - They came by to eat some breakfast. - But I heard shouting... 65 00:04:16,313 --> 00:04:22,122 Oh, that... Well, um... seems like they lost their cool a bit. 66 00:04:22,147 --> 00:04:24,018 Or more like... they were just arguing. 67 00:04:24,043 --> 00:04:25,857 But your hands and voice are shaking aren't they? 68 00:04:25,858 --> 00:04:28,770 Please don't say such rude things. Ummm... anyways... umm... 69 00:04:29,716 --> 00:04:30,898 I'm leaving now... 70 00:04:42,230 --> 00:04:44,452 Hey, hey. I can't see how this is gonna taste good. 71 00:04:46,899 --> 00:04:47,785 This is good for something after all. 72 00:04:51,679 --> 00:04:54,274 He's not going to come back! 73 00:04:54,299 --> 00:04:57,150 There's seaweed on my thigh... 74 00:05:03,899 --> 00:05:06,693 Tomioka-san. What is that? 75 00:05:08,705 --> 00:05:09,596 This is an envelope. 76 00:05:09,621 --> 00:05:12,874 No, I'm talking about what's inside. 77 00:05:12,899 --> 00:05:17,834 It's full of bills, isn't it? If this wasn't Japan all of that would be gone in 30 seconds. 78 00:05:17,859 --> 00:05:18,656 Are you insane? 79 00:05:18,680 --> 00:05:20,321 This is Japan though. 80 00:05:20,345 --> 00:05:24,765 But something that would make you believe it's not happened just a while ago, right? 81 00:05:26,575 --> 00:05:26,966 Yes. 82 00:05:28,348 --> 00:05:31,251 I'm not attacking you, I'm worried about you. 83 00:05:32,903 --> 00:05:34,704 Why's that? 84 00:05:34,729 --> 00:05:36,699 Why? 85 00:05:36,724 --> 00:05:40,504 Anyways! I'm worried about you! What is your plan now? 86 00:05:40,529 --> 00:05:42,514 Are you going to save that old man? 87 00:05:42,539 --> 00:05:45,116 Well... That's my intention. 88 00:05:45,141 --> 00:05:48,986 He has a debt of 2.8 million yen and stuff... 89 00:05:49,011 --> 00:05:52,060 Tomioka-san. You're not responsible for him, right? 90 00:05:52,085 --> 00:05:53,533 This is strange. I'm going to call the police. 91 00:05:53,558 --> 00:05:56,213 It's fine, it's fine, it's fine. 92 00:05:56,238 --> 00:06:00,744 I'm going to buy the old man back with this money. 93 00:06:03,003 --> 00:06:05,624 When I was walking I had a lot to think about. 94 00:06:08,051 --> 00:06:09,991 No way... 95 00:06:10,016 --> 00:06:13,183 You're doing all of this for the old man even though he isn't your friend... 96 00:06:16,837 --> 00:06:19,564 I've never had one so I wouldn't know but... 97 00:06:19,589 --> 00:06:25,183 I feel like it’s wrong to say we aren't friends. 98 00:06:25,208 --> 00:06:28,524 But... he's not that fresh though... 99 00:06:42,231 --> 00:06:48,481 I just got Shimada-san's permission to give you a 200,000 yen discount. 100 00:06:51,634 --> 00:06:53,929 Congratulations! You get 200,000 yen! 101 00:06:53,954 --> 00:06:54,898 Let's go! 102 00:07:18,279 --> 00:07:22,609 Bro! I'll serve you for the rest of my life! 103 00:07:22,634 --> 00:07:24,316 I'll do whatever you want! 104 00:07:24,341 --> 00:07:26,937 It's fine! I'm sleepy so I'm going home! 105 00:07:26,962 --> 00:07:29,725 Please wait! 106 00:07:29,725 --> 00:07:31,713 Please hit me! 107 00:07:31,738 --> 00:07:33,173 Why? 108 00:07:33,198 --> 00:07:39,004 I don't really know who sent you that strange letter. 109 00:07:39,004 --> 00:07:40,475 You can search for him on your own. 110 00:07:48,005 --> 00:07:51,171 It's fine. Here's some change left over from buying you. 111 00:07:51,171 --> 00:07:53,421 You're a former cook, aren't you? That will last you about a month. 112 00:07:53,445 --> 00:07:56,368 You can start working or get a place to live or whatever. 113 00:07:56,393 --> 00:08:01,824 I will spend my entire life repaying you for your kindness! 114 00:08:01,849 --> 00:08:03,898 - I bet my life on it! - I'm sleepy. 115 00:08:22,663 --> 00:08:24,160 Your room is just an inch away. 116 00:08:25,578 --> 00:08:26,768 You can sleep on your fluffy futon. 117 00:08:28,643 --> 00:08:30,571 I can't move another inch. 118 00:08:34,333 --> 00:08:39,362 After that big transaction are you going to have enough money to pay your rent? 119 00:08:39,387 --> 00:08:42,898 A lot of stuff has happened recently. 120 00:08:42,899 --> 00:08:45,527 I'm extremely exhausted. 121 00:08:45,552 --> 00:08:48,039 There's that too... 122 00:08:48,064 --> 00:08:52,118 If I didn't do anything like always and just stayed burrowed underneath the dirt... 123 00:08:52,143 --> 00:08:56,223 I wonder if I came up from beneath the dirt because I was greedy? 124 00:08:59,899 --> 00:09:04,665 - You're really amazing. - Because I saved the old man from his debt collectors? 125 00:09:04,690 --> 00:09:10,566 There's that but... you're able to show your weakness without being shy about it. 126 00:09:10,591 --> 00:09:15,289 - It's like boxing without putting up your guard. - But... l choose to be underneath the dirt. 127 00:09:15,314 --> 00:09:18,997 I'll throw away my wish of wanting friends. 128 00:09:20,001 --> 00:09:22,926 Tomioka-san. Don't you want friends anymore? 129 00:09:22,951 --> 00:09:26,008 - I've already given up on it. - Hold on one second! 130 00:09:26,033 --> 00:09:28,972 Are women acceptable as well? 131 00:09:32,979 --> 00:09:33,701 Tomioka-san? 132 00:09:42,023 --> 00:09:42,898 He's asleep. 133 00:10:01,158 --> 00:10:05,066 He can't be that hurt if he isn't even waking up. 134 00:10:39,354 --> 00:10:43,102 They can't be helped. Every single one of them! 135 00:10:43,127 --> 00:10:49,713 They just line up for our tropical rain forest games. I wanna preach to them! 136 00:10:49,738 --> 00:10:51,817 This life that he gave me. 137 00:10:52,555 --> 00:10:54,826 When am I gonna really live it if not now? 138 00:11:15,467 --> 00:11:20,791 The first time my heart throbbed towards the opposite sex was when I saw the Joker card. 139 00:11:20,816 --> 00:11:23,127 And right now... In front of me is... 140 00:11:27,424 --> 00:11:33,012 He looks and is just like the joker card! 141 00:11:33,037 --> 00:11:36,854 This guy is soooo cool! 142 00:11:39,407 --> 00:11:42,269 I knew from the moment I first saw him but... 143 00:11:42,294 --> 00:11:44,896 My eyes are dazzled by how cool he is! 144 00:11:46,171 --> 00:11:46,895 So cool! 145 00:11:48,286 --> 00:11:48,895 So cool! 146 00:11:50,532 --> 00:11:54,277 Hold on one second... Am I a pervert? 147 00:11:54,302 --> 00:11:57,146 No, I'm not! 148 00:11:57,168 --> 00:12:00,206 I can't just leave someone sleeping outside like that. 149 00:12:00,231 --> 00:12:05,098 So it isn't fully black and white like that, it's a greyzone! 150 00:12:05,123 --> 00:12:12,362 Tomioka-san always wakes up at 6:00! Just 8 more minutes until that wonderful moment happens! 151 00:12:12,387 --> 00:12:17,212 Just by coincidence... right in front of me... 152 00:12:17,237 --> 00:12:19,856 Geez! I don't have time to wrestle with myself! 153 00:12:19,886 --> 00:12:22,895 Umm... Umm... 154 00:12:22,896 --> 00:12:24,628 How about I kiss him? 155 00:12:34,008 --> 00:12:38,643 A kiss is like a greeting in the west! Why can't I do this? 156 00:12:38,668 --> 00:12:43,854 It doesn't mean anything more than that... I think... 157 00:12:54,547 --> 00:12:56,031 Bro! Are you still there? 158 00:12:57,858 --> 00:13:01,072 Huh? Who are you? Are you a cat burglar? 159 00:13:01,097 --> 00:13:03,920 You're... you're wrong! 160 00:13:03,945 --> 00:13:10,164 I mean... Why did you come back here? Don't cause any more trouble for Tomioka-san! 161 00:13:10,189 --> 00:13:12,306 What the hell? You don't even know what happened. 162 00:13:12,330 --> 00:13:14,954 I live next door, so I have a good idea of what happened. 163 00:13:15,248 --> 00:13:20,181 In that case, this conversation will be faster. I want to repay him. 164 00:13:20,206 --> 00:13:23,360 - That's why I came back. - Repay him? How are you gonna repay him? 165 00:13:24,423 --> 00:13:28,719 That's why I thought about paying him back with my body. 166 00:13:28,744 --> 00:13:33,414 I think he might be gay or something. 167 00:13:33,439 --> 00:13:38,245 He is a single man but there is not a single porno mag around here. 168 00:13:38,270 --> 00:13:43,117 That's why I'm going to literally pitch in and help. 169 00:13:38,270 --> 00:13:43,117 {\an8}t/n: This phrase in Japanese can literally mean to strip and give your body warmth 170 00:13:46,711 --> 00:13:48,245 Tomioka-san... 171 00:14:44,783 --> 00:14:47,474 They have finally come inside my house... 172 00:14:47,499 --> 00:14:52,352 Furthermore... they even made a mess while eating!? 173 00:14:52,377 --> 00:14:54,938 Is this some kind of show of force!? 174 00:14:54,962 --> 00:14:57,305 Ow! Damn it! 175 00:14:59,221 --> 00:15:03,235 In this world there is a ton of love overflowing. 176 00:15:03,260 --> 00:15:06,469 Love that crosses over race. Love that crosses over age. 177 00:15:06,494 --> 00:15:10,445 Love that crosses over one's position. Love that crosses over species. 178 00:15:10,470 --> 00:15:11,234 If it suits you... 179 00:15:16,618 --> 00:15:19,333 You can love any kind of living creature... 180 00:15:35,371 --> 00:15:36,399 What's he up to? 181 00:16:04,244 --> 00:16:08,829 Our employees don't like it when their off days get changed. 182 00:16:09,783 --> 00:16:13,702 They say that people like us who work for security companies don't actually work. 183 00:16:13,727 --> 00:16:19,701 However... It's not like I was immediately woken up by a demo. 184 00:16:19,726 --> 00:16:25,416 It's not like there was drumming and singing to hip hop music in front of our store. 185 00:16:25,441 --> 00:16:26,337 Right? 186 00:16:27,690 --> 00:16:29,854 Tomioka-kun. Are you listening? 187 00:16:55,357 --> 00:16:56,693 When I try and jump him from behind... 188 00:16:56,717 --> 00:16:59,177 it'd be better if I had my golden bat... Did I leave it? 189 00:17:01,763 --> 00:17:02,277 With this... 190 00:17:06,686 --> 00:17:08,080 Horseback riding! 191 00:17:09,223 --> 00:17:12,731 Should I have my golden bat while I'm horseback riding? 192 00:17:12,756 --> 00:17:14,493 Is it too much? 193 00:17:14,518 --> 00:17:15,895 I'll leave it... 194 00:17:19,896 --> 00:17:20,646 Who's that? 195 00:17:37,429 --> 00:17:38,288 A woman? 196 00:17:51,532 --> 00:17:52,360 Hada-san? 197 00:17:54,896 --> 00:17:59,942 - Was it you? - What are you planning on doing with that golden bat? 198 00:17:59,942 --> 00:18:02,255 You were the culprit... 199 00:18:02,280 --> 00:18:04,281 - No, no, no. - I see 200 00:18:04,299 --> 00:18:07,213 Now, that I think about it... it all makes sense. You also know where my house is. 201 00:18:07,237 --> 00:18:09,010 I thought something was weird from the start. 202 00:18:09,034 --> 00:18:10,204 Hold on one second Tomioka-san... 203 00:18:10,229 --> 00:18:13,281 Well... It doesn't matter if it's a woman... 204 00:18:13,306 --> 00:18:14,938 - Let's do it! - Hold on one second! 205 00:18:19,274 --> 00:18:20,894 This! 206 00:18:20,919 --> 00:18:23,335 Is that what I think it is?! 207 00:18:23,335 --> 00:18:27,378 You are being threatened by someone, right? 208 00:18:27,403 --> 00:18:28,834 No... well... 209 00:18:28,859 --> 00:18:30,895 Am I right? 210 00:18:30,896 --> 00:18:31,627 Yes. 211 00:18:34,855 --> 00:18:36,854 I'm glad! 212 00:18:36,879 --> 00:18:41,255 I picked up this threatening letter that you dropped. 213 00:18:41,280 --> 00:18:46,635 And I didn't know if you were using it to threaten someone or if someone was threatening you... 214 00:18:46,660 --> 00:18:50,287 - Do I look like someone who would threaten a person? - Just a little bit. 215 00:18:51,946 --> 00:18:55,516 But, on top of that, with all the stuff you've been through lately 216 00:18:55,540 --> 00:18:57,540 your stare has gotten really intense... 217 00:18:57,740 --> 00:19:00,147 Well, that's because... 218 00:19:00,172 --> 00:19:03,706 Of course I'd be mad if someone left this type of letter at my house. 219 00:19:03,731 --> 00:19:06,854 They even went inside my house. Look at this! 220 00:19:06,855 --> 00:19:09,744 They even injured me right here! 221 00:19:16,360 --> 00:19:20,127 The culprit is going to return to the scene of the crime, right? 222 00:19:20,152 --> 00:19:22,200 That's right. I need to hide. 223 00:19:22,225 --> 00:19:24,592 Hold... Hold on, hold on. 224 00:19:24,617 --> 00:19:26,872 I'll get in too! Hey, wait! 225 00:19:26,897 --> 00:19:31,103 - I'll come in too! - No, no! Wait up... no, no, no... wait up! 226 00:19:40,321 --> 00:19:43,097 Why am I getting excited? 227 00:19:43,122 --> 00:19:47,039 She just smells a little nice. is all... She's my neighbor. isn't she? 228 00:19:47,064 --> 00:19:50,853 Anyways... I'm glad that you're not doing anything bad. 229 00:19:50,854 --> 00:19:52,853 Well... 230 00:19:52,854 --> 00:19:56,853 I just saved a person's life. 231 00:19:56,854 --> 00:20:01,160 If anything, I'm entitled to some sort of reward. Why would I threaten someone? 232 00:20:03,312 --> 00:20:06,767 Do you want a reward? 233 00:20:06,792 --> 00:20:09,638 Do I want one? That kind of thing is... 234 00:20:09,663 --> 00:20:13,894 Well... to be honest I want one. 235 00:20:13,895 --> 00:20:17,949 So, you'd want his body? 236 00:20:17,974 --> 00:20:20,853 - His body? - Tomioka-san 237 00:20:23,619 --> 00:20:25,855 but do I possess that ability Metsugoro-san speaks of? 238 00:20:21,494 --> 00:20:23,619 I believe that love can cross over all living creatures 239 00:20:21,494 --> 00:20:25,879 {\an8}t/n: Metsugoro is apparently an animal researcher and author 240 00:20:25,879 --> 00:20:27,645 But when I think about it the answer is no! 241 00:20:27,670 --> 00:20:30,126 Hey, Hada-san. What's going on? 242 00:20:30,151 --> 00:20:33,501 I don't know what to do if you are gay or something. 243 00:20:33,526 --> 00:20:34,853 Gay? 244 00:20:34,854 --> 00:20:36,687 I'm gay? 245 00:20:40,052 --> 00:20:41,462 Am I wrong? 246 00:20:41,487 --> 00:20:45,236 You're wrong. 247 00:20:45,261 --> 00:20:47,930 Then... Tomioka-san... 248 00:20:47,930 --> 00:20:48,872 Do you like Gal girls? 249 00:20:47,930 --> 00:20:48,872 {\an8}t/n: A trashy fashion style among Japanese girls that entails tanning their skin and dying their hair blond or brown. 250 00:20:48,872 --> 00:20:52,077 - Well... Yeah, I like them. - What about boobies? 251 00:20:52,077 --> 00:20:54,997 Boobies... Boobies I like a little more. 252 00:20:59,854 --> 00:21:00,853 I'm glad. 253 00:21:00,854 --> 00:21:08,853 You're glad? What do you mean? 254 00:21:10,795 --> 00:21:11,187 Hey... 255 00:21:14,063 --> 00:21:17,235 Someone is here! 256 00:21:17,260 --> 00:21:18,894 He came! He really came! 257 00:21:23,533 --> 00:21:27,535 Huh? It's that guy? 258 00:21:27,560 --> 00:21:29,404 He looks super weak! 259 00:21:30,691 --> 00:21:32,223 If it's this guy I can win! 260 00:21:33,854 --> 00:21:34,925 Hada-san. 261 00:21:34,950 --> 00:21:36,361 Yes? 262 00:21:36,386 --> 00:21:42,503 I won't forgive some weirdo who sends threatening letters to me. 263 00:21:42,528 --> 00:21:44,894 Please stay right here Hada-san. 264 00:21:44,895 --> 00:21:46,894 I'm going to step out for a bit. 265 00:21:48,895 --> 00:21:50,316 Hey! 266 00:21:54,541 --> 00:21:56,537 What's the meaning of this? 267 00:21:58,983 --> 00:22:01,853 Well... umm... 268 00:22:01,854 --> 00:22:03,853 I thought "I hope he dies". 269 00:22:07,071 --> 00:22:09,612 Hey! Wait! Wait! 270 00:22:09,637 --> 00:22:12,774 Tomioka-san! Is your leg okay? 271 00:22:12,799 --> 00:22:15,853 It's okay. Hada-san... 272 00:22:15,854 --> 00:22:18,788 After I catch the bad guy, I'll come back right away. 273 00:22:18,813 --> 00:22:26,853 Please wait for me right there. 274 00:22:26,854 --> 00:22:28,853 He's just too cool! 275 00:22:51,895 --> 00:22:57,191 - Why do you want me to die!? - Shut up! I'll do anything for that woman! 276 00:23:00,406 --> 00:23:02,479 Such a dirty trick! 277 00:23:08,415 --> 00:23:09,895 That woman? 278 00:23:10,305 --> 00:24:10,869 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9zv3x Help other users to choose the best subtitles22945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.