All language subtitles for Volker.Schlondorff.Der.junge.Torless.1966.xvid.mp3.ZEiNAB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:22,879 THIS FILM WAS AWARDED THE MAX OPH�LS PRIZE IN NANTES 2 00:00:37,303 --> 00:00:39,567 YOUNG T�RLESS 3 00:00:39,639 --> 00:00:43,040 BASED ON THE NOVEL BY ROBERT MUSIL 4 00:01:00,627 --> 00:01:03,790 Cinematography by FRANZ RATH 5 00:01:43,636 --> 00:01:50,007 WRITTEN AND DIRECTED BY 6 00:02:12,298 --> 00:02:15,199 Beineberg, please keep an eye on my son. 7 00:02:15,268 --> 00:02:17,099 You can count on me, sir. 8 00:02:17,170 --> 00:02:19,832 That's a relief. I trust you. 9 00:02:19,906 --> 00:02:24,309 Something solid and decisive about you won me over instantly. Cigar? 10 00:02:24,377 --> 00:02:25,867 Thank you, sir. 11 00:02:30,049 --> 00:02:32,040 I wish my boy were more like you. 12 00:02:32,118 --> 00:02:35,178 He always seems so insecure, so unbalanced. 13 00:02:36,022 --> 00:02:38,422 I have no idea what he'll amount to. 14 00:02:42,929 --> 00:02:44,692 I'm glad to have met you all. 15 00:02:45,331 --> 00:02:48,892 And knowing our son is with you makes saying good-bye easier. 16 00:02:48,968 --> 00:02:51,095 Especially since he's found such good comrades. 17 00:03:16,396 --> 00:03:21,129 Gentlemen, please contact us immediately should anything happen to my son. 18 00:03:21,801 --> 00:03:24,429 What could happen, Dad? 19 00:03:24,771 --> 00:03:26,329 You understand, Mr. Beineberg? 20 00:03:26,406 --> 00:03:28,067 Absolutely, sir. 21 00:03:31,711 --> 00:03:33,201 My child. 22 00:03:58,371 --> 00:04:00,532 What else could I do? 23 00:04:00,607 --> 00:04:03,804 He sleeps with her, and the next morning she takes him ashore. 24 00:04:03,876 --> 00:04:06,071 But after a while, he couldn't eat fish anymore -- 25 00:04:06,145 --> 00:04:08,978 - Watch it, idiot! - Leave me alone. 26 00:04:27,400 --> 00:04:29,561 What are you hoodlums doing here? 27 00:04:30,203 --> 00:04:31,795 Go ahead, take one. 28 00:04:31,871 --> 00:04:33,771 - Man, they're hot! - Come here, my dear. 29 00:04:33,840 --> 00:04:36,274 - Here, my boy. - Thank you, pretty lady. 30 00:04:36,342 --> 00:04:38,674 God be with you, child. 31 00:05:14,080 --> 00:05:15,877 Stop fooling around. 32 00:05:24,157 --> 00:05:25,647 Hi, sweetheart. 33 00:05:54,854 --> 00:05:57,084 Is our little boy homesick? 34 00:06:10,803 --> 00:06:13,966 Ah, the young gentlemen. Come and sit with us. 35 00:06:19,979 --> 00:06:23,437 - Something to drink? - Wine. Four glasses. 36 00:06:23,616 --> 00:06:26,176 No, eight. This round's on me. 37 00:06:26,252 --> 00:06:28,083 Thank you. 38 00:06:36,062 --> 00:06:39,327 Would you gentlemen like to play, or are you afraid of losing? 39 00:06:41,901 --> 00:06:43,732 Here. I'll bet 20. 40 00:06:46,472 --> 00:06:50,499 - You lose. - My tough luck. C'est la vie. 41 00:08:01,881 --> 00:08:05,874 DAYS SERVED 42 00:08:55,201 --> 00:08:58,568 Yet another day to tell our grandchildren about. 43 00:08:59,071 --> 00:09:00,436 What's that, T�rless? 44 00:09:01,941 --> 00:09:03,169 Well? 45 00:09:04,944 --> 00:09:07,913 I meant this was another memorable day for us. 46 00:09:08,581 --> 00:09:11,311 Since it wasn't exciting enough for you... 47 00:09:12,818 --> 00:09:17,346 you'll copy out Horace's sixth ode for tomorrow. 48 00:10:12,812 --> 00:10:15,975 Reiting, I was supposed to pay you back today, 49 00:10:16,048 --> 00:10:18,482 but could you give me a couple more days? 50 00:10:19,986 --> 00:10:23,251 Sorry. I need the money now. 51 00:10:25,992 --> 00:10:27,983 Didn't you receive your allowance? 52 00:10:28,060 --> 00:10:30,460 Sure, but I've got other debts too. 53 00:10:30,529 --> 00:10:32,690 I owe Beineberg and Tschusch from last month. 54 00:10:32,765 --> 00:10:35,757 Go begging to them. I'm not one to wait in line. 55 00:10:36,268 --> 00:10:38,600 Of course not. You're my friend. 56 00:10:39,472 --> 00:10:41,667 You shouldn't have gambled away the money. 57 00:10:42,808 --> 00:10:44,537 I wanted to double it. 58 00:10:45,878 --> 00:10:47,709 My last word on this subject: 59 00:10:47,780 --> 00:10:49,509 Pay me back tomorrow or -- 60 00:10:49,582 --> 00:10:50,879 Or? 61 00:10:52,585 --> 00:10:54,450 Or you'll be subject to my terms. 62 00:10:54,520 --> 00:10:56,044 What sort of terms? 63 00:10:56,455 --> 00:10:58,980 You give me your allegiance in everything I do. 64 00:10:59,058 --> 00:11:02,027 If that's all, I'll do it gladly. 65 00:11:02,294 --> 00:11:04,057 I'll stick by you. 66 00:11:04,830 --> 00:11:06,957 But not just when you feel like it. 67 00:11:07,033 --> 00:11:09,297 You must do whatever I say. 68 00:11:09,802 --> 00:11:12,168 Blind obedience, as it were. 69 00:11:14,840 --> 00:11:16,102 Well? 70 00:11:17,043 --> 00:11:18,977 I'll bring you the money tomorrow. 71 00:11:43,869 --> 00:11:45,359 Quiet, please. 72 00:14:09,081 --> 00:14:11,413 "Eight-year sentence for murderess. 73 00:14:11,483 --> 00:14:16,182 Wilhelmina worked in a coffee house in Graz until she was 19. 74 00:14:16,689 --> 00:14:19,522 Then she met Gunther K., an army deserter, 75 00:14:19,592 --> 00:14:22,356 who introduced her to prostitution 76 00:14:22,428 --> 00:14:24,089 and made her work for him. 77 00:14:24,163 --> 00:14:26,791 Asked by the judge why she had done it, 78 00:14:26,866 --> 00:14:29,562 she replied, 'Because I was under his spell. 79 00:14:30,736 --> 00:14:34,331 That night, when Gunther took me to the Wiener Strasse to work, 80 00:14:34,406 --> 00:14:37,432 I said, "I don't feel like it today." 81 00:14:37,509 --> 00:14:40,171 Gunther then said, "Then sleep with me." 82 00:14:40,846 --> 00:14:43,007 I didn't want that either. 83 00:14:43,082 --> 00:14:46,381 I resisted, so Gunther beat me up and was really angry. 84 00:14:46,886 --> 00:14:48,820 Then I had to kneel down before him 85 00:14:48,988 --> 00:14:52,321 and worship him like a god so he'd be good. 86 00:14:52,591 --> 00:14:54,582 That night, I shot him in bed. ' 87 00:14:55,928 --> 00:14:57,418 Gross Sankt Florian: 88 00:14:57,496 --> 00:15:01,125 One of the oldest parishioners, retiree FranZ Braunecker, 89 00:15:01,200 --> 00:15:05,569 was unexpectedly called from this mortal life at the age of 91." 90 00:16:16,642 --> 00:16:19,668 Miss, bring us two orders of venison, 91 00:16:19,745 --> 00:16:22,305 coffee cake and slivovitz. 92 00:16:24,850 --> 00:16:26,511 How much time do we have? 93 00:16:26,585 --> 00:16:28,075 Two and a half hours. 94 00:16:29,088 --> 00:16:30,783 What's for dinner tonight? 95 00:16:30,856 --> 00:16:33,984 Beats me. Some Sunday swill, I'm sure. 96 00:16:34,827 --> 00:16:37,762 Tell me, Beineberg: What do you want to be? 97 00:16:38,864 --> 00:16:40,263 I don't know. 98 00:16:40,332 --> 00:16:43,392 But I won't be a civil servant or officer, that's for sure. 99 00:16:43,936 --> 00:16:47,269 First I'd like to travel around and earn a little money 100 00:16:47,339 --> 00:16:49,273 without committing myself to a profession. 101 00:16:50,309 --> 00:16:53,540 Then maybe I'll go to India or Asia. 102 00:16:53,612 --> 00:16:55,512 I've got a few ideas. 103 00:16:56,382 --> 00:16:58,282 I have no clue myself. 104 00:16:58,450 --> 00:17:00,884 Don't know what I'm good at or what I'd enjoy doing. 105 00:17:00,953 --> 00:17:03,922 I feel I know myself and the world less every day. 106 00:17:03,989 --> 00:17:05,650 Because you're a nutcase. 107 00:17:06,658 --> 00:17:09,252 Often I just want to run away. 108 00:17:09,328 --> 00:17:11,387 But you'll never do it. 109 00:17:11,463 --> 00:17:12,930 You hightailing it! 110 00:17:13,866 --> 00:17:15,424 That'd be the day. 111 00:17:15,601 --> 00:17:17,626 The monotony here is killing me. 112 00:17:17,803 --> 00:17:21,136 Of all that we do in school, what makes any sense? 113 00:17:21,206 --> 00:17:22,696 Where does it get us? 114 00:17:23,642 --> 00:17:27,840 We're here to develop our minds and prepare ourselves. 115 00:17:28,247 --> 00:17:30,010 We'll live later. 116 00:17:30,282 --> 00:17:32,773 Prepare? Develop? What for? 117 00:17:33,952 --> 00:17:34,976 Here you are. 118 00:17:39,391 --> 00:17:41,120 Where did you get the money? 119 00:17:41,393 --> 00:17:42,951 I borrowed it. 120 00:17:43,228 --> 00:17:45,958 Who was stupid enough to lend you money? 121 00:17:46,965 --> 00:17:48,296 Hoffmeier. 122 00:17:48,734 --> 00:17:51,396 Look, Basini, why lie to me? 123 00:17:51,670 --> 00:17:55,834 Maybe you can pull that with others, but not me. 124 00:17:56,575 --> 00:17:58,805 Hoffmeier himself asked me for money this morning. 125 00:17:59,211 --> 00:18:01,839 But Beineberg complained his money had been stolen. 126 00:18:02,815 --> 00:18:06,444 In a nutshell, you took the money from Beineberg's drawer last night. 127 00:18:09,788 --> 00:18:12,450 How dare you say that! 128 00:18:12,624 --> 00:18:16,060 What a nasty thing to say! That's vile slander! 129 00:18:16,128 --> 00:18:18,562 You're just picking on me because I'm weaker. 130 00:18:19,231 --> 00:18:21,791 You're angry because I won't grovel. 131 00:18:22,067 --> 00:18:23,466 You want to blackmail me, 132 00:18:23,535 --> 00:18:25,298 but you picked the wrong guy! 133 00:18:26,271 --> 00:18:28,535 I'll tell the whole class of your accusation. 134 00:18:28,707 --> 00:18:30,197 I'll go the principal. 135 00:18:30,275 --> 00:18:31,936 Let's go. It's on me. 136 00:18:32,911 --> 00:18:36,039 Thanks. Especially since my money was stolen last night. 137 00:18:36,715 --> 00:18:39,309 Really? Any suspects? 138 00:18:40,486 --> 00:18:43,683 No, not yet. But he'll be sorry if I catch him. 139 00:18:44,189 --> 00:18:47,818 I only did it because I was in need. 140 00:18:48,093 --> 00:18:50,391 I would've put it right back. 141 00:18:50,662 --> 00:18:52,755 Please don't tell anyone I stole it. 142 00:18:52,931 --> 00:18:55,627 I just borrowed it in secret. I'll -- 143 00:18:58,570 --> 00:19:02,165 I'll do anything you say. Just don't let the class know. 144 00:19:02,341 --> 00:19:03,831 Don't tell them. 145 00:19:04,776 --> 00:19:06,505 So you'll accept my conditions? 146 00:19:06,578 --> 00:19:08,876 Yes. I'll do what you say. 147 00:19:12,618 --> 00:19:14,483 Good. I'll think it over. 148 00:19:19,992 --> 00:19:21,550 Where to now? BoZena's? 149 00:19:21,727 --> 00:19:23,558 Yeah, that's what we agreed. 150 00:19:30,169 --> 00:19:31,898 You don't want to pay, eh? 151 00:19:32,070 --> 00:19:34,868 Get the hell out of here, you swine, 152 00:19:35,040 --> 00:19:39,204 or I'll deck you! I'll tear you to shreds! 153 00:19:39,278 --> 00:19:42,770 The dirty scoundrels want a good time but don't want to pay! 154 00:19:53,859 --> 00:19:55,690 What's going on here? 155 00:20:14,546 --> 00:20:16,036 Good evening. 156 00:20:18,817 --> 00:20:21,342 What sweet boys have come to see me? 157 00:20:21,520 --> 00:20:23,010 Come on, be quiet. 158 00:20:27,226 --> 00:20:29,285 Have a seat. 159 00:20:33,732 --> 00:20:35,700 Nice of you to visit me. 160 00:20:40,772 --> 00:20:42,637 Or did the man in you bring you here? 161 00:20:42,708 --> 00:20:45,233 Ah, be quiet. 162 00:20:52,251 --> 00:20:53,980 What fine lads you are. 163 00:21:05,831 --> 00:21:07,492 Don't be shy, boy. 164 00:21:08,600 --> 00:21:10,465 Take a good look. 165 00:21:14,940 --> 00:21:18,000 Your friend acts like he's never seen a woman in his life. 166 00:21:18,910 --> 00:21:21,310 His mother is quite a stunning woman. 167 00:21:25,984 --> 00:21:28,316 I saw her recently at the train station. 168 00:21:28,387 --> 00:21:31,481 I'm sure she turned many a head in her younger days. 169 00:21:35,394 --> 00:21:37,487 Do you still have some slivovitz? 170 00:21:38,930 --> 00:21:40,693 You know where things are here. 171 00:21:51,710 --> 00:21:52,972 Thank you. 172 00:21:54,880 --> 00:21:56,609 Why that bored look? 173 00:21:57,482 --> 00:22:00,042 She'll think you're afraid. - Let her. 174 00:22:01,186 --> 00:22:02,847 I'm not in the mood anyway. 175 00:22:05,123 --> 00:22:07,717 You don't like me talking about your mother? 176 00:22:10,562 --> 00:22:12,996 You people always think you're better than us. 177 00:22:14,866 --> 00:22:17,494 You don't think your mother and I are alike, huh? 178 00:22:19,338 --> 00:22:22,432 You think you're better than that? 179 00:22:24,343 --> 00:22:26,004 You're wrong. 180 00:22:27,946 --> 00:22:29,880 Terribly wrong. 181 00:22:29,948 --> 00:22:31,745 I know your families better than that. 182 00:22:32,250 --> 00:22:35,242 I spent enough time in Vienna. I know what goes on there. 183 00:22:44,696 --> 00:22:47,324 "My dear BoZena" here, "my dear BoZena" there. 184 00:22:48,200 --> 00:22:50,065 They were always very nice to me. 185 00:22:52,904 --> 00:22:55,236 Until they noticed I was pregnant. 186 00:22:55,807 --> 00:22:57,468 You should have heard them talk. 187 00:22:57,642 --> 00:22:59,303 Not to my face, of course, 188 00:22:59,378 --> 00:23:02,245 but among themselves they spoke of nothing else. 189 00:23:05,417 --> 00:23:06,907 And Madam -- 190 00:23:06,985 --> 00:23:10,477 She wore an expression as if she drank nothing but cologne. 191 00:23:17,362 --> 00:23:22,095 But soon after that, her cousin's belly swelled out past her nose. 192 00:23:23,034 --> 00:23:25,366 And did anybody know that baby's father? 193 00:23:25,437 --> 00:23:26,426 No. 194 00:23:27,105 --> 00:23:28,504 Just as well. 195 00:23:28,673 --> 00:23:30,698 I left for his sake. 196 00:23:31,643 --> 00:23:35,443 I don't want to go back. I'd rather die than work there again. 197 00:23:41,420 --> 00:23:42,944 Is this yours? 198 00:23:45,690 --> 00:23:48,181 Thank you. Nice of you. 199 00:23:52,764 --> 00:23:55,096 Sometimes I wonder why I let you guys in. 200 00:23:57,169 --> 00:23:59,034 Certainly not for a couple kronen. 201 00:24:01,406 --> 00:24:05,240 You and him and the other one. 202 00:24:05,310 --> 00:24:06,709 What's his name? 203 00:24:06,878 --> 00:24:07,845 Reiting? 204 00:24:08,013 --> 00:24:09,571 No, not him. 205 00:24:09,748 --> 00:24:11,215 Basini? 206 00:24:11,483 --> 00:24:13,849 Yeah, Basini. That's who I meant. 207 00:24:16,254 --> 00:24:17,812 He's a strange boy. 208 00:24:19,624 --> 00:24:21,956 You're all the same. You belong together. 209 00:24:23,695 --> 00:24:25,754 When your parents are around, 210 00:24:25,931 --> 00:24:27,899 you don't know me. 211 00:24:29,000 --> 00:24:31,491 As soon as they're gone, 212 00:24:31,570 --> 00:24:33,504 you sneak right back to me. 213 00:24:36,808 --> 00:24:39,140 You're just like your parents. 214 00:24:40,612 --> 00:24:41,874 Hypocrites... 215 00:24:43,515 --> 00:24:45,176 cowards and liars. 216 00:24:49,187 --> 00:24:51,519 Where'd you get the broken nose? 217 00:24:55,760 --> 00:24:57,990 You know who you remind me of? 218 00:24:58,930 --> 00:25:02,229 My brother. I broke his nose. 219 00:25:04,803 --> 00:25:08,466 It's funny how much better a man looks with a broken nose. 220 00:25:15,480 --> 00:25:17,710 What's wrong with that boy? 221 00:25:22,787 --> 00:25:24,277 Homesick. 222 00:25:27,359 --> 00:25:29,190 Poor boy. 223 00:25:30,262 --> 00:25:33,322 And the naughty little boy comes running to someone like me? 224 00:25:48,213 --> 00:25:49,874 Well, what is it? 225 00:25:51,049 --> 00:25:52,710 Give me a kiss. 226 00:26:02,394 --> 00:26:03,520 See? 227 00:26:04,629 --> 00:26:06,290 You're still alive. 228 00:26:07,499 --> 00:26:10,161 And it's better than what you do in your dorms. 229 00:26:47,606 --> 00:26:49,335 - I've got him. - Who? 230 00:26:49,507 --> 00:26:52,567 - The thief who stole from Beineberg. - Tell me! 231 00:26:53,244 --> 00:26:54,302 Nobody knows yet. 232 00:26:54,379 --> 00:26:55,778 - A servant? - No. 233 00:26:55,947 --> 00:26:57,938 Give me a hint. 234 00:27:01,620 --> 00:27:02,951 Basini? 235 00:27:05,290 --> 00:27:06,780 What's wrong? 236 00:28:45,090 --> 00:28:46,580 Be careful! 237 00:28:56,768 --> 00:28:57,996 Here's your money. 238 00:28:59,337 --> 00:29:03,797 And here's the knife Basini broke into the closet with. 239 00:29:04,476 --> 00:29:06,967 What do you think we should do with him? 240 00:29:11,616 --> 00:29:13,584 Basini is a thief. 241 00:29:14,519 --> 00:29:16,043 Yes, a thief! 242 00:29:16,254 --> 00:29:19,417 And thieves are punished all over the world. 243 00:29:20,959 --> 00:29:24,360 He must be reported and expelled from school. 244 00:29:24,963 --> 00:29:28,763 Let him fend for himself out in the world. He doesn't belong here anymore. 245 00:29:31,336 --> 00:29:33,896 No. Why rush to extremes? 246 00:29:34,072 --> 00:29:36,438 It's not all that bad. 247 00:29:37,075 --> 00:29:38,906 How can you say that? 248 00:29:39,077 --> 00:29:41,671 You want to go on living with someone who's stolen? 249 00:29:41,946 --> 00:29:45,507 Someone who's offered to be your slave? 250 00:29:45,984 --> 00:29:48,077 Aren't you exaggerating a bit? 251 00:29:48,253 --> 00:29:51,245 You act like we're sworn to brotherhood for life. 252 00:29:51,589 --> 00:29:53,614 Nothing ties us to Basini, 253 00:29:54,159 --> 00:29:56,821 except that a lot of pleasure could be had from him. 254 00:29:58,196 --> 00:29:59,788 Pleasure? 255 00:30:00,799 --> 00:30:02,232 Look, Reiting. 256 00:30:02,367 --> 00:30:04,562 Why do you keep standing up for Basini? 257 00:30:06,004 --> 00:30:07,699 Standing up for him? 258 00:30:07,972 --> 00:30:09,803 Is that how it looks? 259 00:30:09,974 --> 00:30:11,464 I don't know. 260 00:30:11,643 --> 00:30:13,873 Again, a gross exaggeration. 261 00:30:14,045 --> 00:30:15,603 What's with this idealism? 262 00:30:15,780 --> 00:30:18,715 This enthusiasm for the purity of the institute. 263 00:30:18,883 --> 00:30:21,078 It's so virtuous and so boring. 264 00:30:25,123 --> 00:30:27,614 Or do you have some special reason? 265 00:30:27,792 --> 00:30:30,955 Some old grudge for which you want Basini expelled? 266 00:30:31,963 --> 00:30:33,692 Then come clean with it. 267 00:30:33,865 --> 00:30:35,526 We're on your side. 268 00:30:36,201 --> 00:30:37,463 Nonsense. 269 00:30:38,903 --> 00:30:40,803 What do you think? 270 00:30:42,440 --> 00:30:44,704 I say do what you want with him. 271 00:30:45,410 --> 00:30:47,537 In lndia they'd cut his hand off 272 00:30:47,879 --> 00:30:51,144 or drive a sharp stake up his bowels. 273 00:30:51,649 --> 00:30:53,742 At least that would be amusing. 274 00:31:19,544 --> 00:31:21,273 Hold out your hands. 275 00:31:22,113 --> 00:31:24,013 Which hand did you steal with? 276 00:31:26,417 --> 00:31:29,716 We've decided not to report you... this time. 277 00:31:29,888 --> 00:31:32,083 You'll be under our supervision, 278 00:31:32,156 --> 00:31:35,023 and you'll have the chance to reform. 279 00:31:36,094 --> 00:31:41,361 From now on, we will strictly scrutiniZe your income and expenses. 280 00:31:42,467 --> 00:31:45,903 Dealings with the rest of the class will be subject to our consent. 281 00:31:45,970 --> 00:31:47,665 Do you agree? 282 00:32:01,686 --> 00:32:03,483 Do you agree now? 283 00:32:04,389 --> 00:32:05,378 Yes. 284 00:32:16,367 --> 00:32:18,028 Quiet, please! 285 00:32:20,872 --> 00:32:22,533 Mail call, boys. 286 00:32:25,343 --> 00:32:26,332 CanitZ. 287 00:32:32,450 --> 00:32:33,781 Basini! 288 00:32:45,463 --> 00:32:47,124 From my Dulcinea. 289 00:33:07,151 --> 00:33:09,051 Now you'll see. 290 00:33:11,322 --> 00:33:12,812 Did I promise too much? 291 00:33:13,791 --> 00:33:15,520 You should have seen her corset. 292 00:33:15,693 --> 00:33:17,627 I couldn't take that, of course. 293 00:33:17,695 --> 00:33:19,595 The price tag's still on it. 294 00:33:19,764 --> 00:33:21,755 You just bought it, you show-off. 295 00:33:32,010 --> 00:33:33,841 - Did you get all that? - What? 296 00:33:34,012 --> 00:33:35,639 Those imaginary numbers. 297 00:33:35,913 --> 00:33:37,574 It's very simple. 298 00:33:38,082 --> 00:33:42,451 Just remember they're based on the square root of minus one. 299 00:33:43,121 --> 00:33:44,782 Yeah, but that's the problem. 300 00:33:44,856 --> 00:33:46,721 That doesn't exist. 301 00:33:46,891 --> 00:33:49,587 The square of a number is always positive. 302 00:33:49,861 --> 00:33:52,489 It's just a way of calculating these numbers. 303 00:33:52,663 --> 00:33:56,793 But how can you, when you know for certain mathematically 304 00:33:57,068 --> 00:33:58,626 that it's impossible? 305 00:33:59,570 --> 00:34:02,869 The peculiar thing is that 306 00:34:02,940 --> 00:34:06,808 you can actually calculate with these imaginary values. 307 00:34:07,645 --> 00:34:12,378 For example, you can build a bridge using this kind of formula, 308 00:34:12,450 --> 00:34:14,281 one that stands firm, 309 00:34:14,452 --> 00:34:17,751 even though it was calculated using something that doesn't even exist. 310 00:34:18,556 --> 00:34:22,117 Is there a gap in our reality? 311 00:34:22,894 --> 00:34:25,385 You sound like that Holy Joe of ours. 312 00:34:26,230 --> 00:34:28,755 The chasm between the body, 313 00:34:28,833 --> 00:34:30,562 which is made of matter, 314 00:34:30,635 --> 00:34:33,502 and that which it embodies, 315 00:34:33,771 --> 00:34:36,103 namely, the immortal soul. 316 00:34:38,409 --> 00:34:39,671 Go ask our math teacher. 317 00:34:41,746 --> 00:34:46,115 You want to know about irrational and imaginary numbers? 318 00:34:48,386 --> 00:34:49,876 Please have a seat. 319 00:34:56,427 --> 00:34:59,794 I'm glad, T�rless, very glad. 320 00:35:00,064 --> 00:35:04,398 Your doubts reveal a strain of serious independent thought. 321 00:35:05,069 --> 00:35:08,800 But it's not so easy to give the clarification you seek. 322 00:35:08,973 --> 00:35:11,203 Please don't get me wrong. 323 00:35:15,213 --> 00:35:17,511 - Would you like one too? - No, thanks. 324 00:35:18,683 --> 00:35:20,674 How about a candy? 325 00:35:34,699 --> 00:35:35,927 Look. 326 00:35:36,100 --> 00:35:39,866 You spoke of the intervention 327 00:35:39,937 --> 00:35:42,929 of transcendental factors. 328 00:35:43,774 --> 00:35:47,301 I don't know how you feel about this. 329 00:35:47,378 --> 00:35:52,645 The supernatural, that which is beyond the strict bounds of reason, 330 00:35:52,717 --> 00:35:54,207 is a very peculiar thing. 331 00:35:56,687 --> 00:35:59,850 I'm really not qualified to hold forth on these matters. 332 00:36:00,057 --> 00:36:04,050 That material's not covered in my course. You can view it different ways. 333 00:36:04,228 --> 00:36:07,925 I certainly want to avoid undercutting someone else's position. 334 00:36:09,100 --> 00:36:11,762 But you should be able to explain mathematics for me. 335 00:36:11,836 --> 00:36:14,396 Yes, as far as mathematics is concerned, 336 00:36:14,472 --> 00:36:19,409 a natural and purely mathematical context does indeed exist. 337 00:36:20,444 --> 00:36:23,675 But as a good scientist, I'd have to use hypotheses 338 00:36:23,748 --> 00:36:25,773 that you would probably not yet understand. 339 00:36:26,150 --> 00:36:28,482 And then, too, we don't have the time. 340 00:36:38,029 --> 00:36:39,291 And imaginary numbers? 341 00:36:40,464 --> 00:36:43,865 You must get used to the idea that such mathematical concepts, 342 00:36:44,035 --> 00:36:46,060 entirely nonexistent values, 343 00:36:46,237 --> 00:36:49,695 are purely notional concepts necessary to mathematics. 344 00:36:53,044 --> 00:36:54,534 Think about it: 345 00:36:54,612 --> 00:36:58,309 At the elementary stage of your present instruction, 346 00:36:58,482 --> 00:37:02,646 it's difficult to provide a comprehensive explanation. 347 00:37:03,955 --> 00:37:06,014 Fortunately, very few feel the need for it. 348 00:37:06,791 --> 00:37:10,818 However, when someone like yourself -- and, as I said, I'm very glad -- 349 00:37:11,495 --> 00:37:14,658 comes to me, I can only say, 350 00:37:14,799 --> 00:37:16,130 "My dear friend, 351 00:37:16,200 --> 00:37:18,225 you must simply believe. 352 00:37:18,603 --> 00:37:22,767 When you know ten times more math than you know now, 353 00:37:23,841 --> 00:37:25,502 then you'll understand it. 354 00:37:25,710 --> 00:37:28,543 But in the meantime, just have faith. 355 00:37:35,253 --> 00:37:37,016 Everything is about feeling, 356 00:37:37,288 --> 00:37:39,756 even mathematics." 357 00:38:57,335 --> 00:38:58,996 Always off in the clouds, eh? 358 00:38:59,170 --> 00:39:00,762 What are you doing here? 359 00:39:00,838 --> 00:39:02,669 Come along. You'll see. 360 00:39:02,840 --> 00:39:04,603 - What's going on? - Wait. 361 00:39:07,478 --> 00:39:09,537 How's our great mathematician? 362 00:39:09,714 --> 00:39:12,740 - How do you think? - I get it. 363 00:39:13,584 --> 00:39:15,211 What do you get? 364 00:39:15,286 --> 00:39:17,117 He didn't tell you anything. 365 00:39:17,288 --> 00:39:19,688 He put you off till later. 366 00:39:19,857 --> 00:39:21,984 Then you'll understand. 367 00:39:22,159 --> 00:39:24,491 The scales will fall from your eyes. 368 00:39:25,730 --> 00:39:29,632 When they've "prepared" you down to their level. 369 00:39:29,800 --> 00:39:31,529 I don't think you can say that. 370 00:39:31,602 --> 00:39:33,160 You needn't tell me anything. 371 00:39:33,337 --> 00:39:36,238 I know these people, stuffed full of formulas 372 00:39:36,307 --> 00:39:40,141 they learned by rote just like the priest learns his catechism. 373 00:39:40,211 --> 00:39:43,374 Or do you think the world spirit would give these bloodless creatures 374 00:39:43,447 --> 00:39:45,540 a peek under her skirts? 375 00:39:57,762 --> 00:39:59,696 He calls that watching over Basini. 376 00:39:59,864 --> 00:40:01,297 What's going on? 377 00:40:01,465 --> 00:40:03,126 Come to the room tonight. 378 00:40:13,077 --> 00:40:16,308 - Reiting tricked us. - I thought as much. 379 00:40:16,480 --> 00:40:18,448 Oh, you thought, did you? 380 00:40:20,751 --> 00:40:23,379 But you didn't notice it, of course. 381 00:40:23,554 --> 00:40:25,454 No, not at all. 382 00:40:25,956 --> 00:40:28,151 But I was watching closely. 383 00:40:35,199 --> 00:40:38,396 You remember the story about what happened here four years ago? 384 00:40:38,803 --> 00:40:40,828 - What story? - You know. 385 00:40:40,905 --> 00:40:43,373 That story. - Oh, right. 386 00:40:43,541 --> 00:40:45,202 Only in passing. 387 00:40:45,476 --> 00:40:51,108 I only know there was a huge scandal over some obscenity 388 00:40:52,049 --> 00:40:54,950 and a whole lot of them were expelled. 389 00:40:56,353 --> 00:40:58,184 That's what I'm talking about. 390 00:40:58,255 --> 00:41:01,918 Reiting's doing the exact same thing with Basini. 391 00:41:05,429 --> 00:41:08,990 You think Reiting is in love with him? 392 00:41:09,166 --> 00:41:10,633 Of course not. 393 00:41:10,901 --> 00:41:12,869 Reiting's no fool. 394 00:41:14,705 --> 00:41:17,902 But it probably amuses him. 395 00:41:18,642 --> 00:41:20,735 I never would have suspected Reiting of that. 396 00:41:20,811 --> 00:41:23,609 Well, I'll show them both. 397 00:41:23,781 --> 00:41:25,271 What do you have in mind? 398 00:41:27,384 --> 00:41:31,445 I'll remind them of the others who were thrown out for it. 399 00:41:31,956 --> 00:41:34,925 That'll give them a little food for thought. 400 00:41:35,192 --> 00:41:36,591 But you can't report them. 401 00:41:36,760 --> 00:41:38,421 And I don't want to. 402 00:41:39,096 --> 00:41:41,587 I mean, I don't care about Basini. 403 00:41:42,900 --> 00:41:45,494 But it's different with Reiting. 404 00:41:49,173 --> 00:41:53,041 And what he's done puts him completely in my hands. 405 00:41:57,515 --> 00:42:01,815 I think he'd be happy if he could get me somehow. 406 00:42:03,754 --> 00:42:08,589 See what I can do now that I know this secret? 407 00:42:09,426 --> 00:42:11,826 Sure, but -- 408 00:42:12,663 --> 00:42:14,290 One word from me 409 00:42:15,165 --> 00:42:16,826 and he's finished. 410 00:42:17,635 --> 00:42:19,262 We've gotta do something. 411 00:42:20,104 --> 00:42:22,538 You still think we should report Basini? 412 00:42:24,341 --> 00:42:27,833 I'd prefer that we punish him ourselves. 413 00:42:28,112 --> 00:42:32,879 The school would merely expel him and write a long letter to his uncle. 414 00:42:33,050 --> 00:42:34,915 You know how businesslike that would be. 415 00:42:35,452 --> 00:42:37,044 "Dear Mr. So-and-so, 416 00:42:37,321 --> 00:42:39,619 your nephew has lost his head and been led astray. 417 00:42:39,890 --> 00:42:42,791 We hereby return him to you. All hopes for his success." 418 00:42:43,327 --> 00:42:44,851 And so on. 419 00:42:46,430 --> 00:42:49,593 You think it means anything to them? 420 00:42:49,667 --> 00:42:51,498 And what should it mean to us? 421 00:42:52,102 --> 00:42:54,161 Well, maybe nothing to you. 422 00:42:54,471 --> 00:42:57,599 You're gonna be a lawyer or a poet. 423 00:42:57,675 --> 00:43:00,007 But I see my life differently. 424 00:43:00,511 --> 00:43:02,638 I want to learn from this situation. 425 00:43:02,913 --> 00:43:05,006 How do you mean to punish him? 426 00:43:06,183 --> 00:43:08,549 It's not so much about punishment. 427 00:43:08,819 --> 00:43:10,912 I've got something else in mind for him. 428 00:43:11,722 --> 00:43:13,212 I'll just... 429 00:43:14,258 --> 00:43:16,954 Iet's say, 430 00:43:17,027 --> 00:43:18,654 torture him. 431 00:43:19,563 --> 00:43:21,622 No need to be so startled. 432 00:43:22,299 --> 00:43:25,632 What I've got in mind is pure asceticism. 433 00:43:27,071 --> 00:43:28,936 To rise above this world, 434 00:43:29,139 --> 00:43:32,108 you must kill off everything that enslaves you to it. 435 00:43:32,276 --> 00:43:34,801 Feelings, for example. 436 00:43:35,813 --> 00:43:38,941 When I take Basini to task, I'll surely feel pity. 437 00:43:39,283 --> 00:43:43,549 But that's inappropriate, because Basini doesn't matter. 438 00:43:44,221 --> 00:43:47,054 Somebody who does the things he does isn't worth it. 439 00:43:48,225 --> 00:43:51,854 So pity in this case is a completely senseless emotion. 440 00:43:52,529 --> 00:43:55,362 A waste of life force, if you will. 441 00:43:56,900 --> 00:44:00,063 I intend to kill off all these superfluous emotions in me. 442 00:44:03,741 --> 00:44:05,766 Listen, what do you think of Basini? 443 00:44:05,943 --> 00:44:07,843 What am I supposed to say? 444 00:44:08,012 --> 00:44:09,912 He's a foul creature. 445 00:44:11,682 --> 00:44:13,673 Isn't he indeed? Very foul. 446 00:44:13,751 --> 00:44:16,117 You always get mixed up in craZy things. 447 00:44:16,286 --> 00:44:17,913 Not at all. And what if I do? 448 00:44:18,188 --> 00:44:20,213 You gotta try everything once. 449 00:44:20,391 --> 00:44:22,154 And if he's really that despicable -- 450 00:44:22,326 --> 00:44:24,226 Tell him to come to the attic tonight. 451 00:44:24,395 --> 00:44:25,453 You mean the room? 452 00:44:25,629 --> 00:44:27,392 No, not yet. The attic. 453 00:44:28,666 --> 00:44:31,635 All right. Shall we walk a little more? 454 00:44:31,902 --> 00:44:34,735 Yeah. But I'm sure T�rless has things to do. 455 00:45:06,704 --> 00:45:08,171 Ah, there you are. 456 00:45:08,338 --> 00:45:09,896 Stay right there. 457 00:45:10,074 --> 00:45:13,066 We've decided to sit in judgment over you. 458 00:45:13,711 --> 00:45:15,235 The charges are as follows: 459 00:45:17,081 --> 00:45:18,946 You've committed a break-in. 460 00:45:19,116 --> 00:45:21,243 You've stolen money. 461 00:45:21,518 --> 00:45:24,851 You've acted on your own, against our express wishes. 462 00:45:25,522 --> 00:45:27,990 You've attempted to set us against each other. 463 00:45:28,726 --> 00:45:32,389 You went over my head and placed yourself in Reiting's service. 464 00:45:33,530 --> 00:45:37,091 What do you have to say for yourself? - Please, I -- 465 00:45:46,844 --> 00:45:48,641 Put your hand down. 466 00:45:51,014 --> 00:45:52,709 Relax. 467 00:45:54,351 --> 00:45:56,285 Aren't you ashamed? 468 00:45:57,621 --> 00:45:59,088 Answer him! 469 00:45:59,790 --> 00:46:01,587 You refuse? 470 00:46:02,493 --> 00:46:03,983 What's wrong? 471 00:46:04,361 --> 00:46:06,158 Are you crying? 472 00:46:08,665 --> 00:46:09,927 Are you unhappy? 473 00:46:13,270 --> 00:46:15,363 Come on, smile. 474 00:46:17,074 --> 00:46:18,905 You won't, huh? 475 00:46:19,076 --> 00:46:21,476 Then we'll give you a reason to cry! 476 00:46:21,645 --> 00:46:23,613 Let me go! 477 00:46:40,230 --> 00:46:42,391 Put the light out. They'll see it outside. 478 00:47:19,503 --> 00:47:21,164 What's wrong with you? 479 00:47:21,438 --> 00:47:23,235 Isn't that like an eye? 480 00:47:23,407 --> 00:47:25,341 You getting poetic on us? 481 00:47:25,509 --> 00:47:29,502 No, but isn't it like an eye into some strange world? 482 00:47:29,580 --> 00:47:31,639 Pure nonsense. 483 00:47:41,658 --> 00:47:43,125 Kneel! 484 00:47:47,497 --> 00:47:50,022 You thought you'd get away with everything. 485 00:47:51,168 --> 00:47:53,432 You thought I'd help you. 486 00:47:53,503 --> 00:47:55,471 You were wrong. 487 00:47:57,708 --> 00:48:01,610 Please, I couldn't help it. For God's sake! 488 00:48:01,678 --> 00:48:03,168 Silence! 489 00:48:03,647 --> 00:48:05,478 We've had it with your excuses. 490 00:48:06,817 --> 00:48:09,581 We now know just what sort of person you are, 491 00:48:09,653 --> 00:48:12,087 and we intend to act accordingly. 492 00:48:16,159 --> 00:48:17,592 Now say... 493 00:48:18,695 --> 00:48:20,322 "l am a thief." 494 00:48:24,968 --> 00:48:26,526 Are you deaf? 495 00:48:26,703 --> 00:48:28,295 Say you're a thief! 496 00:48:32,809 --> 00:48:34,299 I'm a thief. 497 00:48:35,646 --> 00:48:38,376 That was smart of you, kid. 498 00:48:39,883 --> 00:48:42,909 And now say, "I'm an animal. 499 00:48:43,520 --> 00:48:45,454 A thieving animal. 500 00:48:46,089 --> 00:48:47,784 Your thieving animal." 501 00:48:49,559 --> 00:48:53,120 I'm an animal, a thieving animal, your thieving animal. 502 00:49:45,182 --> 00:49:48,015 - That's disgusting. - Let the animal go. 503 00:49:56,994 --> 00:49:58,484 Give it to me. 504 00:50:03,500 --> 00:50:04,933 Damn it! 505 00:50:05,002 --> 00:50:09,063 "l must be sick, insane. 506 00:50:11,241 --> 00:50:16,770 Why else would things that others find normal 507 00:50:17,080 --> 00:50:19,207 disgust me?" 508 00:50:27,858 --> 00:50:31,191 - Watch it! - Open your eyes next time, you ass! 509 00:50:32,195 --> 00:50:34,663 What are you still doing here? Aren't you leaving? 510 00:50:35,399 --> 00:50:38,129 No. It's not worth it for just a few days. 511 00:50:38,468 --> 00:50:40,663 We're only going to Sternberg's. 512 00:50:41,038 --> 00:50:45,372 He invited us to his uncle's estate. Wants to get in good with us. 513 00:50:46,043 --> 00:50:47,874 What are you writing, a book? 514 00:50:48,045 --> 00:50:49,307 Secrets? 515 00:50:49,479 --> 00:50:52,141 Go ahead, but you won't understand it. 516 00:50:53,250 --> 00:50:55,616 Hey, he's writing about us. Listen to this. 517 00:50:56,153 --> 00:51:00,988 "When I observe things dispassionately, Basini's theft is a trivial transgression. 518 00:51:01,291 --> 00:51:03,691 The way Reiting and Beineberg punish him 519 00:51:03,860 --> 00:51:06,454 is customary cruelty among schoolboys. 520 00:51:06,763 --> 00:51:08,822 But that doesn't explain it all. 521 00:51:08,999 --> 00:51:10,933 This sober stance isn't enough. 522 00:51:11,101 --> 00:51:13,899 A diZZying abyss suddenly opens before me." 523 00:51:14,171 --> 00:51:17,106 What do you think of that? - Complete rubbish! 524 00:51:17,307 --> 00:51:21,038 You can write what you want, but kindly leave our names out of it. 525 00:51:21,211 --> 00:51:23,577 Come on! The car's waiting. 526 00:51:24,247 --> 00:51:26,807 In the meantime, don't get too bored. 527 00:51:26,983 --> 00:51:29,816 Go see BoZena and send our regards. 528 00:51:49,940 --> 00:51:51,635 T�rless, aren't you going home? 529 00:51:51,908 --> 00:51:53,603 No, Professor. 530 00:55:47,510 --> 00:55:49,171 What's going on? 531 00:55:50,413 --> 00:55:52,540 Come to the room. I have to talk to you. 532 00:56:26,549 --> 00:56:28,380 What are you doing? 533 00:56:30,086 --> 00:56:32,714 I'm not gonna do anything. Put that back on. 534 00:56:32,889 --> 00:56:34,379 Sit down. 535 00:56:37,394 --> 00:56:39,123 Why did you start undressing? 536 00:56:39,295 --> 00:56:41,820 - I thought -- - You thought what? 537 00:56:41,998 --> 00:56:44,330 - The others. - What others? 538 00:56:44,901 --> 00:56:46,425 Beineberg and Reiting. 539 00:56:46,803 --> 00:56:49,431 What about them? What did they do? 540 00:56:51,775 --> 00:56:53,436 You have to tell me everything. 541 00:56:54,611 --> 00:56:56,943 Even though the others already told me. 542 00:56:58,114 --> 00:57:00,207 Well? Are you gonna do it? 543 00:57:00,583 --> 00:57:03,143 Please don't make me do that. 544 00:57:03,286 --> 00:57:05,914 Or is this your own special way of torturing me? 545 00:57:05,989 --> 00:57:08,150 I don't intend to torture you. 546 00:57:08,425 --> 00:57:12,725 I just want you to tell me the whole truth for your own sake. 547 00:57:12,996 --> 00:57:15,794 But I've done nothing particularly worth telling about! 548 00:57:16,065 --> 00:57:18,829 You're a pathetic coward! 549 00:57:19,102 --> 00:57:20,763 Please don't say that. 550 00:57:23,373 --> 00:57:25,204 You see what a coward you are? 551 00:57:25,475 --> 00:57:26,965 You take it all. 552 00:57:28,211 --> 00:57:31,544 They say if I'm obedient, they'll eventually forgive me. 553 00:57:31,614 --> 00:57:33,241 Those two? 554 00:57:33,450 --> 00:57:34,849 Everyone. 555 00:57:35,018 --> 00:57:37,077 How can they promise that? 556 00:57:37,253 --> 00:57:39,050 I'm involved in this too. 557 00:57:39,222 --> 00:57:41,452 They said they'd take care of it. 558 00:57:42,926 --> 00:57:46,054 Did they say anything more specific about how they'd do that? 559 00:57:46,329 --> 00:57:49,696 No, just that they'd take care of it. 560 00:57:56,239 --> 00:57:58,400 - What do they do with you? - Who? 561 00:58:00,977 --> 00:58:02,740 He's very friendly with me. 562 00:58:02,946 --> 00:58:06,279 He usually has me read him something about Rome and its emperors, 563 00:58:06,349 --> 00:58:09,341 or Timor Leng, or lvan the Terrible. 564 00:58:09,853 --> 00:58:11,514 All those bloody stories. 565 00:58:11,988 --> 00:58:15,219 Then he usually beats me afterwards. - After what? 566 00:58:16,292 --> 00:58:17,316 Oh, I see. 567 00:58:19,496 --> 00:58:20,485 And Beineberg? 568 00:58:21,831 --> 00:58:24,891 He's repulsive. Don't you think his breath reeks? 569 00:58:25,134 --> 00:58:26,431 Be quiet. 570 00:58:30,940 --> 00:58:33,431 Tell me, what does he do? 571 00:58:34,544 --> 00:58:37,445 Same as Reiting, only in another way. 572 00:58:37,614 --> 00:58:40,583 He preaches to me at length about my soul. 573 00:58:41,251 --> 00:58:44,049 He has me sit down and stare at a glass 574 00:58:44,554 --> 00:58:46,749 until I'm sluggish and tired. 575 00:58:46,923 --> 00:58:50,586 Then I have to get on the ground and howl like a dog. 576 00:58:51,561 --> 00:58:52,926 What for? 577 00:58:53,596 --> 00:58:55,086 I have no idea. 578 00:58:55,164 --> 00:58:57,428 And you let them do all that to you? 579 00:58:57,934 --> 00:58:59,799 You do what they tell you? 580 00:58:59,936 --> 00:59:01,369 What else can I do? 581 00:59:01,504 --> 00:59:04,905 I want to be a decent person again and be left in peace. 582 00:59:05,074 --> 00:59:07,838 And what happened before doesn't matter to you? 583 00:59:08,011 --> 00:59:09,672 I can't do anything about that. 584 00:59:23,960 --> 00:59:25,951 Listen to me carefully. 585 00:59:27,931 --> 00:59:29,592 How could you steal like that? 586 00:59:31,234 --> 00:59:34,203 I really needed the money. 587 00:59:34,370 --> 00:59:37,601 I owed Reiting money, and he wouldn't give me more time. 588 00:59:37,774 --> 00:59:39,002 Nobody would loan me -- 589 00:59:39,175 --> 00:59:41,405 No, that's not what I meant. 590 00:59:41,844 --> 00:59:44,278 I meant, how could you do that? 591 00:59:44,447 --> 00:59:47,644 How did you feel? What went on inside you? 592 00:59:48,685 --> 00:59:50,482 Nothing at all. 593 00:59:50,753 --> 00:59:52,380 I didn't feel anything. 594 00:59:52,655 --> 00:59:54,452 I didn't think about anything. 595 00:59:55,124 --> 00:59:57,592 It just simply happened. 596 00:59:57,860 --> 00:59:59,725 And the first time with Reiting? 597 01:00:00,229 --> 01:00:02,595 The humiliating service you were too cowardly to refuse. 598 01:00:04,934 --> 01:00:07,027 Didn't you feel torn apart inside? 599 01:00:07,437 --> 01:00:09,337 Some indefinable shock, 600 01:00:09,505 --> 01:00:13,134 as if some unspeakable change had taken place inside you? 601 01:00:13,409 --> 01:00:14,876 I don't understand you. 602 01:00:15,144 --> 01:00:18,705 When they spit on you, make you whimper and eat dirt! 603 01:00:18,982 --> 01:00:20,847 What happens inside you then? 604 01:00:21,017 --> 01:00:23,577 Doesn't the image you have of yourself shatter? 605 01:00:24,253 --> 01:00:25,880 Doesn't it shatter? 606 01:00:26,155 --> 01:00:28,385 You're tormenting me. I don't know what you want. 607 01:00:28,625 --> 01:00:31,025 There's nothing to explain. It all happens in a second. 608 01:00:31,194 --> 01:00:33,389 Nothing else happens after that. 609 01:00:33,696 --> 01:00:36,130 You'd do exactly the same in my place. 610 01:01:16,472 --> 01:01:17,905 Hey, Hungarian. 611 01:01:17,974 --> 01:01:20,909 Sternberg's got a great cousin. 612 01:01:25,181 --> 01:01:27,843 Hi, T�rless. How's BoZena? 613 01:01:28,084 --> 01:01:29,278 I didn't even go. 614 01:01:29,419 --> 01:01:31,182 Wouldn't she let you in? 615 01:01:37,026 --> 01:01:39,586 I'll swallow this worm for half a krone. 616 01:01:39,762 --> 01:01:41,252 You're on. 617 01:01:57,947 --> 01:01:59,710 The nerve of that guy. 618 01:01:59,849 --> 01:02:01,874 Does he really think he's in the clear? 619 01:02:04,454 --> 01:02:06,786 We've got to do something about Basini. 620 01:02:07,056 --> 01:02:11,390 He's used to having to obey us. He doesn't mind it anymore. 621 01:02:12,261 --> 01:02:14,491 He's getting chummy and fresh, like a servant. 622 01:02:15,665 --> 01:02:19,260 It's time to take things a step further. You agree? 623 01:02:19,669 --> 01:02:22,035 I don't know what you have in mind yet. 624 01:02:22,939 --> 01:02:25,100 We've got to humiliate him further. 625 01:02:25,775 --> 01:02:28,608 I'd like to see how far we can go. 626 01:02:29,545 --> 01:02:32,537 How to do it is another matter. 627 01:02:33,816 --> 01:02:36,011 But I just might have a couple ideas. 628 01:02:37,687 --> 01:02:39,587 For example, 629 01:02:39,856 --> 01:02:42,347 we could tie him to a bed and whip him. 630 01:02:42,859 --> 01:02:44,952 And then make him sing psalms of thanks. 631 01:02:45,895 --> 01:02:49,262 It would be interesting to hear the expression in his singing, 632 01:02:49,499 --> 01:02:53,026 every note shrouded in fear. 633 01:02:54,971 --> 01:02:58,907 But there's something else I have in mind for him first. 634 01:03:00,143 --> 01:03:03,806 Reiting, you may leave if you're too dumb to grasp something profound. 635 01:03:06,482 --> 01:03:09,883 You recall our conversation about imaginary numbers? 636 01:03:11,053 --> 01:03:15,183 We needed to find a way to overcome the inadequacy of reason. 637 01:03:16,192 --> 01:03:20,322 This force that keeps logic together despite its gaps and shortcomings... 638 01:03:21,264 --> 01:03:23,198 I call the soul. 639 01:03:24,400 --> 01:03:27,392 I'd like to lure this soul out of Basini... 640 01:03:28,404 --> 01:03:30,463 by hypnotiZing him. 641 01:03:32,275 --> 01:03:36,439 Because of your unworthy conduct, you've lost touch with your soul. 642 01:03:37,647 --> 01:03:39,774 You're about to find it again. 643 01:03:41,083 --> 01:03:43,608 If you follow my instructions exactly, 644 01:03:43,886 --> 01:03:46,150 no harm will come to you. 645 01:03:47,323 --> 01:03:50,690 But annoy me with the slightest objection... 646 01:03:51,894 --> 01:03:53,691 and I'll shoot you down. 647 01:04:06,576 --> 01:04:08,476 Take this pendulum. 648 01:04:10,513 --> 01:04:12,572 Hold your hand steady. 649 01:04:14,951 --> 01:04:16,919 Observe the key carefully, 650 01:04:17,687 --> 01:04:20,656 and imagine it's swinging in a circle. 651 01:04:22,525 --> 01:04:24,186 Look only at the key. 652 01:04:25,628 --> 01:04:27,789 Concentrate on the key. 653 01:04:29,232 --> 01:04:31,598 Imagine it making a circle. 654 01:04:33,803 --> 01:04:36,033 You try to stop it. 655 01:04:39,242 --> 01:04:41,176 But you don't succeed. 656 01:04:42,979 --> 01:04:44,469 The key swings 657 01:04:45,348 --> 01:04:46,838 faster and faster 658 01:04:47,683 --> 01:04:49,446 with no help from you. 659 01:04:50,686 --> 01:04:52,711 By my will alone. 660 01:04:54,056 --> 01:04:56,820 See how strong my influence is over you? 661 01:04:58,327 --> 01:04:59,988 Now sit down. 662 01:05:02,164 --> 01:05:04,029 Do exactly as I say. 663 01:05:08,871 --> 01:05:11,203 Empty your mind of all thought. 664 01:05:12,541 --> 01:05:14,736 Stare at this little light... 665 01:05:17,213 --> 01:05:18,942 and don't blink. 666 01:05:20,883 --> 01:05:24,080 Keep your eyes as wide open as you can. 667 01:05:27,590 --> 01:05:29,785 Don't think about anything. 668 01:05:37,066 --> 01:05:39,967 Focus all your attention inwards. 669 01:05:43,039 --> 01:05:45,132 Your arms are getting heavy. 670 01:05:46,575 --> 01:05:48,668 Your legs are getting heavy. 671 01:05:52,248 --> 01:05:54,614 Your entire body is getting heavy. 672 01:05:58,955 --> 01:06:01,890 Your eyelids are getting heavier and heavier. 673 01:06:08,864 --> 01:06:10,354 As heavy as lead. 674 01:06:13,703 --> 01:06:15,603 Your vision's growing dim. 675 01:06:16,973 --> 01:06:18,941 Your eyes are watering. 676 01:06:20,776 --> 01:06:22,471 Your thoughts are slowing down. 677 01:06:23,779 --> 01:06:25,610 Slower and slower. 678 01:06:26,949 --> 01:06:28,883 Stare inside yourself 679 01:06:28,951 --> 01:06:31,283 until you find the point 680 01:06:31,354 --> 01:06:33,754 where you feel only your inner self... 681 01:06:35,091 --> 01:06:37,491 free of all thought and sensation. 682 01:06:40,296 --> 01:06:43,459 You are now completely numb. 683 01:06:46,969 --> 01:06:49,563 Your body no longer feels pain. 684 01:07:13,329 --> 01:07:14,819 You see? 685 01:07:15,498 --> 01:07:17,159 He's in a trance. 686 01:07:21,771 --> 01:07:23,898 Your soul has departed 687 01:07:23,973 --> 01:07:26,373 for its next existence. 688 01:07:28,177 --> 01:07:30,839 It's no longer shackled by nature's laws, 689 01:07:31,680 --> 01:07:34,945 no longer condemned to inhabit a fleshly body. 690 01:07:41,190 --> 01:07:42,714 Follow the candle. 691 01:07:44,627 --> 01:07:46,652 Very slowly. 692 01:07:47,163 --> 01:07:48,824 Further. 693 01:07:50,866 --> 01:07:52,697 When your mind stands still, 694 01:07:52,968 --> 01:07:54,959 your muscles will let go too. 695 01:07:55,337 --> 01:07:57,999 Your empty body may float through space. 696 01:08:00,209 --> 01:08:01,506 Lean forward. 697 01:08:03,879 --> 01:08:05,608 Further. 698 01:08:06,682 --> 01:08:07,671 Further still. 699 01:08:13,522 --> 01:08:14,489 Damn it! 700 01:08:16,158 --> 01:08:18,752 Swine! You were only pretending! 701 01:08:19,128 --> 01:08:21,460 Just wait! I'll show you! 702 01:08:23,132 --> 01:08:25,157 Let me go! 703 01:08:32,007 --> 01:08:32,996 Let me go! 704 01:08:33,075 --> 01:08:34,474 I'll tell on you! 705 01:08:34,643 --> 01:08:35,974 Cover his mouth. 706 01:08:40,883 --> 01:08:44,114 T�rless, I want to confess everything! 707 01:08:54,930 --> 01:08:58,388 T�rless, help me! 708 01:09:01,036 --> 01:09:02,503 Don't go! 709 01:09:03,372 --> 01:09:04,703 Help! 710 01:09:12,982 --> 01:09:15,280 T�rless, you've gotta help me. 711 01:09:15,551 --> 01:09:17,018 I can't take any more. 712 01:09:17,286 --> 01:09:18,981 They'll torture me to death! 713 01:09:19,288 --> 01:09:20,778 I can't help you. 714 01:09:23,859 --> 01:09:26,054 You were nice to me a while ago. 715 01:09:26,195 --> 01:09:28,789 Don't speak of that. That wasn't me. 716 01:09:33,969 --> 01:09:36,028 I can't take it anymore! 717 01:09:37,506 --> 01:09:42,500 You feel you're suffering and want to escape, right? 718 01:09:47,416 --> 01:09:49,611 Do whatever you like. 719 01:09:50,052 --> 01:09:53,180 But look what they did to me! 720 01:10:01,797 --> 01:10:03,458 What's going on here? 721 01:10:04,433 --> 01:10:06,799 Are you meeting with Basini in secret? 722 01:10:07,069 --> 01:10:08,798 He asked me to protect him. 723 01:10:09,071 --> 01:10:12,097 - He picked the right person! - And I might have, too. 724 01:10:12,841 --> 01:10:15,366 But this whole thing bores me. 725 01:10:15,611 --> 01:10:17,670 We'll teach you to make secret alliances. 726 01:10:17,947 --> 01:10:20,780 Your guardian angel T�rless will have his fun with you too. 727 01:10:20,849 --> 01:10:22,316 No, Reiting, I won't. 728 01:10:22,384 --> 01:10:25,012 - Just like that? - Yeah, just like that. 729 01:10:25,654 --> 01:10:27,383 I was looking for something before. 730 01:10:27,523 --> 01:10:29,150 Second sight, eh? 731 01:10:29,758 --> 01:10:31,589 Yes. And now all I see is brutality. 732 01:10:32,127 --> 01:10:35,893 You should see Basini eat dirt. You'd get a real kick out of it. 733 01:10:36,065 --> 01:10:38,898 - I'm not interested. - But you used to be. 734 01:10:38,968 --> 01:10:41,027 Because Basini's condition was a mystery to me. 735 01:10:41,203 --> 01:10:43,364 - And now? - There's no mystery there. 736 01:10:43,606 --> 01:10:45,506 Things just happen. Anything's possible. 737 01:10:45,774 --> 01:10:48,208 There's not an evil world and a good world. 738 01:10:48,711 --> 01:10:51,179 They exist together in the same world. 739 01:10:51,447 --> 01:10:53,472 That's the whole truth. 740 01:10:53,916 --> 01:10:57,283 - Brilliant discovery! - Sure, make fun of it! 741 01:10:57,353 --> 01:10:59,480 But you're senseless, nauseating brutes! 742 01:10:59,655 --> 01:11:00,815 Hold your tongue! 743 01:11:00,990 --> 01:11:02,287 Dirty, thoughtless 744 01:11:02,358 --> 01:11:03,825 and disgusting! 745 01:11:06,095 --> 01:11:08,154 I forbid you to call us names in front of Basini! 746 01:11:08,397 --> 01:11:10,058 Forbid? 747 01:11:14,069 --> 01:11:17,300 You think I'm gonna fight you over Basini? 748 01:11:40,462 --> 01:11:42,396 I hear you've been bad-mouthing us, 749 01:11:43,699 --> 01:11:45,530 and in front of Basini too. 750 01:11:46,201 --> 01:11:48,431 We'll forgive you this misstep just this once. 751 01:11:48,604 --> 01:11:50,299 Come to the room tomorrow night. 752 01:11:50,372 --> 01:11:53,864 We'll punish Basini and then hand him over to the class. 753 01:11:54,576 --> 01:11:57,340 - Do whatever you like. - But you'll be there. 754 01:11:57,980 --> 01:11:59,038 No. 755 01:11:59,214 --> 01:12:00,909 Why not? 756 01:12:01,417 --> 01:12:03,749 You think we don't know why? 757 01:12:04,420 --> 01:12:07,651 Think we don't know how involved you've gotten with Basini? 758 01:12:07,823 --> 01:12:09,256 No more than you. 759 01:12:09,325 --> 01:12:10,724 That's enough now. 760 01:12:10,893 --> 01:12:14,795 If you don't show up tomorrow, we'll tell everyone you're Basini's accomplice. 761 01:12:16,532 --> 01:12:17,692 Understand? 762 01:13:02,378 --> 01:13:05,040 Basini, they're gonna turn you over to the class. 763 01:13:05,314 --> 01:13:08,579 Report it to the headmaster tomorrow before they beat you to a pulp. 764 01:14:43,145 --> 01:14:44,806 We've got a letter for you. 765 01:14:44,980 --> 01:14:46,470 A nice surprise. 766 01:14:48,784 --> 01:14:51,344 To Mr. Anselm von Basini, 767 01:14:51,420 --> 01:14:53,820 Prince Eugen Boarding School. 768 01:14:55,491 --> 01:14:59,518 From Mrs. Agatha von Basini. 769 01:14:59,595 --> 01:15:01,495 Mommy dearest. 770 01:15:03,365 --> 01:15:04,525 Read it. 771 01:15:06,335 --> 01:15:07,825 "My dear son." 772 01:15:09,371 --> 01:15:12,067 The poor little thing. 773 01:15:12,140 --> 01:15:15,337 "You know that with the little money I receive as a widow --" 774 01:15:15,511 --> 01:15:17,570 I can't afford a lover! 775 01:15:19,014 --> 01:15:21,141 "l have only a little left for you." 776 01:15:21,216 --> 01:15:22,444 Give me that letter! 777 01:15:42,871 --> 01:15:44,600 Stop it! 778 01:15:44,873 --> 01:15:45,999 Let me through! 779 01:15:46,275 --> 01:15:47,503 This is craZy! 780 01:15:49,845 --> 01:15:52,143 - You wanna protect him? - Let me through! 781 01:15:52,414 --> 01:15:55,611 Did you join in his obscenities? 782 01:15:55,684 --> 01:15:57,345 Are you one of his lovers? 783 01:15:59,888 --> 01:16:01,219 Let me go! 784 01:16:05,794 --> 01:16:08,285 Let me go! 785 01:16:12,534 --> 01:16:14,434 No! Let me go! 786 01:16:17,439 --> 01:16:18,736 Let me go! 787 01:16:29,685 --> 01:16:31,949 I can't take it! Stop! 788 01:16:35,857 --> 01:16:37,688 - Hang him! - Up on the rings! 789 01:16:38,794 --> 01:16:40,125 Let's go! 790 01:16:52,040 --> 01:16:53,268 What's going on? 791 01:17:01,950 --> 01:17:03,440 Open up! 792 01:17:05,887 --> 01:17:07,479 Swing him lower! 793 01:17:07,656 --> 01:17:08,850 Yeah, lower. 794 01:17:21,903 --> 01:17:23,336 Open up! 795 01:17:31,313 --> 01:17:32,974 Open up! 796 01:17:48,330 --> 01:17:49,729 My God, it's Basini! 797 01:17:49,898 --> 01:17:51,729 That's downright diabolical. 798 01:18:23,031 --> 01:18:24,589 It's unbelievable. 799 01:18:27,736 --> 01:18:29,397 This is the door. 800 01:18:30,872 --> 01:18:35,775 It's simple. We tell the teachers we didn't report Basini out of pity. 801 01:18:35,844 --> 01:18:38,472 He mocked all our efforts to help him. 802 01:18:38,747 --> 01:18:40,681 Yeah, we can all attest to that. 803 01:18:40,849 --> 01:18:43,750 He was incorrigible and stubborn. 804 01:18:43,819 --> 01:18:46,014 We'll say he kept getting into debt. 805 01:18:46,288 --> 01:18:48,347 Which he could never pay back. 806 01:18:48,857 --> 01:18:51,553 He shamelessly exploited our generosity 807 01:18:51,626 --> 01:18:55,494 and refused to heed our well-meaning advice. 808 01:19:35,737 --> 01:19:38,467 We admit we made a mistake. 809 01:19:38,740 --> 01:19:43,507 But Basini kept provoking us with his shameful conduct. 810 01:19:43,979 --> 01:19:48,177 All our well-intentioned attempts to reform him were met with scorn. 811 01:19:48,550 --> 01:19:51,610 We didn't report him only because we felt sorry for him. 812 01:19:53,655 --> 01:19:54,986 Very well. 813 01:20:14,709 --> 01:20:19,305 Do you have no explanation for why T�rless suddenly ran away? 814 01:20:20,048 --> 01:20:25,008 I noticed he'd been extremely nervous the last few days. 815 01:20:25,487 --> 01:20:28,650 His extraordinary moral sensitivity 816 01:20:28,924 --> 01:20:31,449 must have made him feel guilty 817 01:20:31,726 --> 01:20:34,695 that, even though he knew about it all from the start, 818 01:20:34,963 --> 01:20:37,693 he didn't report it immediately. 819 01:20:48,844 --> 01:20:51,745 What are your plans? 820 01:20:52,314 --> 01:20:54,805 I'll go back to school for a couple of days. 821 01:20:56,484 --> 01:20:59,419 Won't the teachers punish you for running away? 822 01:20:59,588 --> 01:21:02,648 I don't care. I'm through with school. 823 01:21:02,991 --> 01:21:05,551 I'll ask my parents to take me back home. 824 01:21:27,816 --> 01:21:30,182 - How much? - Three groschen. 825 01:21:37,559 --> 01:21:39,049 Come with me. 826 01:21:39,561 --> 01:21:41,290 Unbelievable. 827 01:22:22,537 --> 01:22:24,368 Can you tell us, T�rless, 828 01:22:24,439 --> 01:22:27,374 the reasons that led you to run away so suddenly? 829 01:22:31,713 --> 01:22:33,874 We already know these things. 830 01:22:36,051 --> 01:22:39,851 But tell us what led you to conceal Basini's crime. 831 01:22:41,356 --> 01:22:43,085 I don't know, sir. 832 01:22:43,358 --> 01:22:46,987 When I first heard of it, it seemed outrageous. 833 01:22:47,495 --> 01:22:50,896 On the one hand, I told myself I should report him to you. 834 01:22:51,066 --> 01:22:52,533 And so you should have. 835 01:22:52,600 --> 01:22:55,125 On the other hand, I wasn't interested in punishment. 836 01:22:55,403 --> 01:22:57,894 I saw it from an entirely different point of view. 837 01:22:58,540 --> 01:23:01,668 I was overcome by diZZiness each time I -- 838 01:23:02,243 --> 01:23:04,973 You must express yourself more clearly, T�rless. 839 01:23:06,181 --> 01:23:07,978 For example, imaginary numbers -- 840 01:23:10,151 --> 01:23:13,917 Allow me to shed some light on this obscure reference. 841 01:23:14,189 --> 01:23:19,422 Young T�rless came to ask me 842 01:23:19,494 --> 01:23:22,054 about certain fundamentals of mathematics, 843 01:23:22,330 --> 01:23:24,525 including imaginary numbers, 844 01:23:24,899 --> 01:23:29,495 which are truly difficult for the untrained mind. 845 01:23:30,138 --> 01:23:32,766 Yes, I said it seemed to me 846 01:23:32,841 --> 01:23:36,174 that we couldn't get to the bottom of that through logic alone. 847 01:23:36,444 --> 01:23:38,674 That we needed another certainty, an inner certainty. 848 01:23:38,847 --> 01:23:41,338 And I felt the same way about the Basini matter. 849 01:23:41,716 --> 01:23:47,416 So you feel drawn away from science and towards moral, even divine, aspects? 850 01:23:49,057 --> 01:23:52,493 T�rless, is what the reverend says true? 851 01:23:53,428 --> 01:23:57,558 Do you have a tendency to seek -- as you seem to be saying -- 852 01:23:57,999 --> 01:24:00,365 a religious background to things? 853 01:24:02,137 --> 01:24:04,469 No, that's not it either. 854 01:24:04,539 --> 01:24:07,531 Then for God's sake tell us in plain words what it was! 855 01:24:07,809 --> 01:24:11,973 We can't get into philosophical debates here! 856 01:24:12,213 --> 01:24:14,841 I can't help it if it's not what you think. 857 01:24:16,184 --> 01:24:19,381 Perhaps I haven't learned enough to express myself clearly, 858 01:24:19,754 --> 01:24:21,813 but I'll attempt to describe it. 859 01:24:25,493 --> 01:24:27,791 Basini was a student like any other. 860 01:24:28,063 --> 01:24:29,894 A perfectly normal person. 861 01:24:30,665 --> 01:24:32,360 Suddenly he stumbled. 862 01:24:33,701 --> 01:24:36,192 I'd thought of these things before -- 863 01:24:36,271 --> 01:24:38,296 humiliation and degradation -- 864 01:24:38,973 --> 01:24:40,736 but I'd never experienced them. 865 01:24:41,009 --> 01:24:43,409 But it happened to Basini. 866 01:24:43,912 --> 01:24:46,380 I had to admit it was possible 867 01:24:46,448 --> 01:24:49,747 that man wasn't created good or bad once and for all. 868 01:24:51,186 --> 01:24:53,120 We all keep changing ceaselessly. 869 01:24:53,354 --> 01:24:55,618 We exist only by virtue of our actions. 870 01:24:57,859 --> 01:24:59,690 But if we allow ourselves to change 871 01:24:59,928 --> 01:25:02,362 to where we become torturers or sacrificial animals, 872 01:25:02,931 --> 01:25:04,922 then anything is possible. 873 01:25:05,200 --> 01:25:08,033 Then even the most horrific things become simply possible. 874 01:25:08,903 --> 01:25:11,030 Then there's no line between good and evil, 875 01:25:11,706 --> 01:25:14,334 and both merge imperceptibly. 876 01:25:15,310 --> 01:25:18,177 Then perfectly normal people can do terrible things. 877 01:25:19,280 --> 01:25:22,681 The only question then was, "How is this possible?" 878 01:25:23,384 --> 01:25:26,046 To observe this, I let these things go unreported. 879 01:25:26,321 --> 01:25:29,688 I wanted to know how it was possible. 880 01:25:29,991 --> 01:25:33,154 What happens when a person humiliates himself 881 01:25:33,595 --> 01:25:35,563 or suddenly turns cruel? 882 01:25:36,664 --> 01:25:39,292 I used to think it would mean the end of the world. 883 01:25:40,034 --> 01:25:41,865 Now I know differently. 884 01:25:43,471 --> 01:25:46,838 What seems so horrific, so incomprehensible from afar, 885 01:25:47,308 --> 01:25:48,935 simply happens. 886 01:25:49,310 --> 01:25:51,437 Quietly and naturally. 887 01:25:52,313 --> 01:25:54,474 Therefore one must be continually on guard. 888 01:25:55,150 --> 01:25:56,811 That's what I've learned. 889 01:26:05,426 --> 01:26:09,055 This young man is under such emotional strain 890 01:26:09,330 --> 01:26:13,824 that this school is no longer the place for him. 891 01:26:14,969 --> 01:26:17,597 His intellectual nourishment must be monitored more carefully 892 01:26:17,705 --> 01:26:19,195 than we can do here. 893 01:26:20,074 --> 01:26:22,508 I'll send his father a letter to that effect. 894 01:26:24,179 --> 01:26:25,669 A peculiar person. 895 01:26:25,980 --> 01:26:27,379 You think? 896 01:27:07,155 --> 01:27:08,554 What's wrong, Thomas? 897 01:27:08,723 --> 01:27:09,917 Nothing, Mom. 898 01:27:10,491 --> 01:27:12,356 I was just thinking about something. 899 01:27:34,293 --> 01:27:51,154 Rip & Subtitles by:: -=:ZEiNAB:=-65293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.