Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,851 --> 00:00:22,879
THIS FILM WAS AWARDED
THE MAX OPH�LS PRIZE IN NANTES
2
00:00:37,303 --> 00:00:39,567
YOUNG T�RLESS
3
00:00:39,639 --> 00:00:43,040
BASED ON THE NOVEL
BY ROBERT MUSIL
4
00:01:00,627 --> 00:01:03,790
Cinematography by
FRANZ RATH
5
00:01:43,636 --> 00:01:50,007
WRITTEN AND DIRECTED BY
6
00:02:12,298 --> 00:02:15,199
Beineberg, please keep an eye
on my son.
7
00:02:15,268 --> 00:02:17,099
You can count on me, sir.
8
00:02:17,170 --> 00:02:19,832
That's a relief. I trust you.
9
00:02:19,906 --> 00:02:24,309
Something solid and decisive about you
won me over instantly. Cigar?
10
00:02:24,377 --> 00:02:25,867
Thank you, sir.
11
00:02:30,049 --> 00:02:32,040
I wish my boy were more like you.
12
00:02:32,118 --> 00:02:35,178
He always seems so insecure,
so unbalanced.
13
00:02:36,022 --> 00:02:38,422
I have no idea what he'll amount to.
14
00:02:42,929 --> 00:02:44,692
I'm glad to have met you all.
15
00:02:45,331 --> 00:02:48,892
And knowing our son is with you
makes saying good-bye easier.
16
00:02:48,968 --> 00:02:51,095
Especially since he's found
such good comrades.
17
00:03:16,396 --> 00:03:21,129
Gentlemen, please contact us immediately
should anything happen to my son.
18
00:03:21,801 --> 00:03:24,429
What could happen, Dad?
19
00:03:24,771 --> 00:03:26,329
You understand, Mr. Beineberg?
20
00:03:26,406 --> 00:03:28,067
Absolutely, sir.
21
00:03:31,711 --> 00:03:33,201
My child.
22
00:03:58,371 --> 00:04:00,532
What else could I do?
23
00:04:00,607 --> 00:04:03,804
He sleeps with her, and the next
morning she takes him ashore.
24
00:04:03,876 --> 00:04:06,071
But after a while,
he couldn't eat fish anymore --
25
00:04:06,145 --> 00:04:08,978
- Watch it, idiot!
- Leave me alone.
26
00:04:27,400 --> 00:04:29,561
What are you hoodlums doing here?
27
00:04:30,203 --> 00:04:31,795
Go ahead, take one.
28
00:04:31,871 --> 00:04:33,771
- Man, they're hot!
- Come here, my dear.
29
00:04:33,840 --> 00:04:36,274
- Here, my boy.
- Thank you, pretty lady.
30
00:04:36,342 --> 00:04:38,674
God be with you, child.
31
00:05:14,080 --> 00:05:15,877
Stop fooling around.
32
00:05:24,157 --> 00:05:25,647
Hi, sweetheart.
33
00:05:54,854 --> 00:05:57,084
Is our little boy homesick?
34
00:06:10,803 --> 00:06:13,966
Ah, the young gentlemen.
Come and sit with us.
35
00:06:19,979 --> 00:06:23,437
- Something to drink?
- Wine. Four glasses.
36
00:06:23,616 --> 00:06:26,176
No, eight. This round's on me.
37
00:06:26,252 --> 00:06:28,083
Thank you.
38
00:06:36,062 --> 00:06:39,327
Would you gentlemen like to play,
or are you afraid of losing?
39
00:06:41,901 --> 00:06:43,732
Here. I'll bet 20.
40
00:06:46,472 --> 00:06:50,499
- You lose.
- My tough luck. C'est la vie.
41
00:08:01,881 --> 00:08:05,874
DAYS SERVED
42
00:08:55,201 --> 00:08:58,568
Yet another day to tell
our grandchildren about.
43
00:08:59,071 --> 00:09:00,436
What's that, T�rless?
44
00:09:01,941 --> 00:09:03,169
Well?
45
00:09:04,944 --> 00:09:07,913
I meant this was
another memorable day for us.
46
00:09:08,581 --> 00:09:11,311
Since it wasn't
exciting enough for you...
47
00:09:12,818 --> 00:09:17,346
you'll copy out
Horace's sixth ode for tomorrow.
48
00:10:12,812 --> 00:10:15,975
Reiting, I was supposed
to pay you back today,
49
00:10:16,048 --> 00:10:18,482
but could you give me
a couple more days?
50
00:10:19,986 --> 00:10:23,251
Sorry. I need the money now.
51
00:10:25,992 --> 00:10:27,983
Didn't you receive your allowance?
52
00:10:28,060 --> 00:10:30,460
Sure, but I've got other debts too.
53
00:10:30,529 --> 00:10:32,690
I owe Beineberg and Tschusch
from last month.
54
00:10:32,765 --> 00:10:35,757
Go begging to them.
I'm not one to wait in line.
55
00:10:36,268 --> 00:10:38,600
Of course not. You're my friend.
56
00:10:39,472 --> 00:10:41,667
You shouldn't have
gambled away the money.
57
00:10:42,808 --> 00:10:44,537
I wanted to double it.
58
00:10:45,878 --> 00:10:47,709
My last word on this subject:
59
00:10:47,780 --> 00:10:49,509
Pay me back tomorrow or --
60
00:10:49,582 --> 00:10:50,879
Or?
61
00:10:52,585 --> 00:10:54,450
Or you'll be subject to my terms.
62
00:10:54,520 --> 00:10:56,044
What sort of terms?
63
00:10:56,455 --> 00:10:58,980
You give me your allegiance
in everything I do.
64
00:10:59,058 --> 00:11:02,027
If that's all, I'll do it gladly.
65
00:11:02,294 --> 00:11:04,057
I'll stick by you.
66
00:11:04,830 --> 00:11:06,957
But not just when you feel like it.
67
00:11:07,033 --> 00:11:09,297
You must do whatever I say.
68
00:11:09,802 --> 00:11:12,168
Blind obedience, as it were.
69
00:11:14,840 --> 00:11:16,102
Well?
70
00:11:17,043 --> 00:11:18,977
I'll bring you the money tomorrow.
71
00:11:43,869 --> 00:11:45,359
Quiet, please.
72
00:14:09,081 --> 00:14:11,413
"Eight-year sentence for murderess.
73
00:14:11,483 --> 00:14:16,182
Wilhelmina worked in a coffee house
in Graz until she was 19.
74
00:14:16,689 --> 00:14:19,522
Then she met Gunther K.,
an army deserter,
75
00:14:19,592 --> 00:14:22,356
who introduced her to prostitution
76
00:14:22,428 --> 00:14:24,089
and made her work for him.
77
00:14:24,163 --> 00:14:26,791
Asked by the judge
why she had done it,
78
00:14:26,866 --> 00:14:29,562
she replied,
'Because I was under his spell.
79
00:14:30,736 --> 00:14:34,331
That night, when Gunther took me
to the Wiener Strasse to work,
80
00:14:34,406 --> 00:14:37,432
I said, "I don't feel like it today."
81
00:14:37,509 --> 00:14:40,171
Gunther then said,
"Then sleep with me."
82
00:14:40,846 --> 00:14:43,007
I didn't want that either.
83
00:14:43,082 --> 00:14:46,381
I resisted, so Gunther
beat me up and was really angry.
84
00:14:46,886 --> 00:14:48,820
Then I had to kneel down before him
85
00:14:48,988 --> 00:14:52,321
and worship him like a god
so he'd be good.
86
00:14:52,591 --> 00:14:54,582
That night, I shot him in bed. '
87
00:14:55,928 --> 00:14:57,418
Gross Sankt Florian:
88
00:14:57,496 --> 00:15:01,125
One of the oldest parishioners,
retiree FranZ Braunecker,
89
00:15:01,200 --> 00:15:05,569
was unexpectedly called from
this mortal life at the age of 91."
90
00:16:16,642 --> 00:16:19,668
Miss, bring us two orders of venison,
91
00:16:19,745 --> 00:16:22,305
coffee cake and slivovitz.
92
00:16:24,850 --> 00:16:26,511
How much time do we have?
93
00:16:26,585 --> 00:16:28,075
Two and a half hours.
94
00:16:29,088 --> 00:16:30,783
What's for dinner tonight?
95
00:16:30,856 --> 00:16:33,984
Beats me.
Some Sunday swill, I'm sure.
96
00:16:34,827 --> 00:16:37,762
Tell me, Beineberg:
What do you want to be?
97
00:16:38,864 --> 00:16:40,263
I don't know.
98
00:16:40,332 --> 00:16:43,392
But I won't be a civil servant
or officer, that's for sure.
99
00:16:43,936 --> 00:16:47,269
First I'd like to travel around
and earn a little money
100
00:16:47,339 --> 00:16:49,273
without committing myself
to a profession.
101
00:16:50,309 --> 00:16:53,540
Then maybe I'll go to India or Asia.
102
00:16:53,612 --> 00:16:55,512
I've got a few ideas.
103
00:16:56,382 --> 00:16:58,282
I have no clue myself.
104
00:16:58,450 --> 00:17:00,884
Don't know what I'm good at
or what I'd enjoy doing.
105
00:17:00,953 --> 00:17:03,922
I feel I know myself
and the world less every day.
106
00:17:03,989 --> 00:17:05,650
Because you're a nutcase.
107
00:17:06,658 --> 00:17:09,252
Often I just want to run away.
108
00:17:09,328 --> 00:17:11,387
But you'll never do it.
109
00:17:11,463 --> 00:17:12,930
You hightailing it!
110
00:17:13,866 --> 00:17:15,424
That'd be the day.
111
00:17:15,601 --> 00:17:17,626
The monotony here is killing me.
112
00:17:17,803 --> 00:17:21,136
Of all that we do in school,
what makes any sense?
113
00:17:21,206 --> 00:17:22,696
Where does it get us?
114
00:17:23,642 --> 00:17:27,840
We're here to develop our minds
and prepare ourselves.
115
00:17:28,247 --> 00:17:30,010
We'll live later.
116
00:17:30,282 --> 00:17:32,773
Prepare? Develop? What for?
117
00:17:33,952 --> 00:17:34,976
Here you are.
118
00:17:39,391 --> 00:17:41,120
Where did you get the money?
119
00:17:41,393 --> 00:17:42,951
I borrowed it.
120
00:17:43,228 --> 00:17:45,958
Who was stupid enough
to lend you money?
121
00:17:46,965 --> 00:17:48,296
Hoffmeier.
122
00:17:48,734 --> 00:17:51,396
Look, Basini, why lie to me?
123
00:17:51,670 --> 00:17:55,834
Maybe you can pull that
with others, but not me.
124
00:17:56,575 --> 00:17:58,805
Hoffmeier himself asked me
for money this morning.
125
00:17:59,211 --> 00:18:01,839
But Beineberg complained
his money had been stolen.
126
00:18:02,815 --> 00:18:06,444
In a nutshell, you took the money
from Beineberg's drawer last night.
127
00:18:09,788 --> 00:18:12,450
How dare you say that!
128
00:18:12,624 --> 00:18:16,060
What a nasty thing to say!
That's vile slander!
129
00:18:16,128 --> 00:18:18,562
You're just picking on me
because I'm weaker.
130
00:18:19,231 --> 00:18:21,791
You're angry because I won't grovel.
131
00:18:22,067 --> 00:18:23,466
You want to blackmail me,
132
00:18:23,535 --> 00:18:25,298
but you picked the wrong guy!
133
00:18:26,271 --> 00:18:28,535
I'll tell the whole class
of your accusation.
134
00:18:28,707 --> 00:18:30,197
I'll go the principal.
135
00:18:30,275 --> 00:18:31,936
Let's go. It's on me.
136
00:18:32,911 --> 00:18:36,039
Thanks. Especially since
my money was stolen last night.
137
00:18:36,715 --> 00:18:39,309
Really? Any suspects?
138
00:18:40,486 --> 00:18:43,683
No, not yet.
But he'll be sorry if I catch him.
139
00:18:44,189 --> 00:18:47,818
I only did it because I was in need.
140
00:18:48,093 --> 00:18:50,391
I would've put it right back.
141
00:18:50,662 --> 00:18:52,755
Please don't tell anyone I stole it.
142
00:18:52,931 --> 00:18:55,627
I just borrowed it in secret. I'll --
143
00:18:58,570 --> 00:19:02,165
I'll do anything you say.
Just don't let the class know.
144
00:19:02,341 --> 00:19:03,831
Don't tell them.
145
00:19:04,776 --> 00:19:06,505
So you'll accept my conditions?
146
00:19:06,578 --> 00:19:08,876
Yes. I'll do what you say.
147
00:19:12,618 --> 00:19:14,483
Good. I'll think it over.
148
00:19:19,992 --> 00:19:21,550
Where to now? BoZena's?
149
00:19:21,727 --> 00:19:23,558
Yeah, that's what we agreed.
150
00:19:30,169 --> 00:19:31,898
You don't want to pay, eh?
151
00:19:32,070 --> 00:19:34,868
Get the hell out of here, you swine,
152
00:19:35,040 --> 00:19:39,204
or I'll deck you!
I'll tear you to shreds!
153
00:19:39,278 --> 00:19:42,770
The dirty scoundrels want a good time
but don't want to pay!
154
00:19:53,859 --> 00:19:55,690
What's going on here?
155
00:20:14,546 --> 00:20:16,036
Good evening.
156
00:20:18,817 --> 00:20:21,342
What sweet boys
have come to see me?
157
00:20:21,520 --> 00:20:23,010
Come on, be quiet.
158
00:20:27,226 --> 00:20:29,285
Have a seat.
159
00:20:33,732 --> 00:20:35,700
Nice of you to visit me.
160
00:20:40,772 --> 00:20:42,637
Or did the man in you bring you here?
161
00:20:42,708 --> 00:20:45,233
Ah, be quiet.
162
00:20:52,251 --> 00:20:53,980
What fine lads you are.
163
00:21:05,831 --> 00:21:07,492
Don't be shy, boy.
164
00:21:08,600 --> 00:21:10,465
Take a good look.
165
00:21:14,940 --> 00:21:18,000
Your friend acts like
he's never seen a woman in his life.
166
00:21:18,910 --> 00:21:21,310
His mother is
quite a stunning woman.
167
00:21:25,984 --> 00:21:28,316
I saw her recently at the train station.
168
00:21:28,387 --> 00:21:31,481
I'm sure she turned many a head
in her younger days.
169
00:21:35,394 --> 00:21:37,487
Do you still have some slivovitz?
170
00:21:38,930 --> 00:21:40,693
You know where things are here.
171
00:21:51,710 --> 00:21:52,972
Thank you.
172
00:21:54,880 --> 00:21:56,609
Why that bored look?
173
00:21:57,482 --> 00:22:00,042
She'll think you're afraid.
- Let her.
174
00:22:01,186 --> 00:22:02,847
I'm not in the mood anyway.
175
00:22:05,123 --> 00:22:07,717
You don't like me
talking about your mother?
176
00:22:10,562 --> 00:22:12,996
You people always think
you're better than us.
177
00:22:14,866 --> 00:22:17,494
You don't think your mother
and I are alike, huh?
178
00:22:19,338 --> 00:22:22,432
You think you're better than that?
179
00:22:24,343 --> 00:22:26,004
You're wrong.
180
00:22:27,946 --> 00:22:29,880
Terribly wrong.
181
00:22:29,948 --> 00:22:31,745
I know your families better than that.
182
00:22:32,250 --> 00:22:35,242
I spent enough time in Vienna.
I know what goes on there.
183
00:22:44,696 --> 00:22:47,324
"My dear BoZena" here,
"my dear BoZena" there.
184
00:22:48,200 --> 00:22:50,065
They were always very nice to me.
185
00:22:52,904 --> 00:22:55,236
Until they noticed I was pregnant.
186
00:22:55,807 --> 00:22:57,468
You should have heard them talk.
187
00:22:57,642 --> 00:22:59,303
Not to my face, of course,
188
00:22:59,378 --> 00:23:02,245
but among themselves
they spoke of nothing else.
189
00:23:05,417 --> 00:23:06,907
And Madam --
190
00:23:06,985 --> 00:23:10,477
She wore an expression
as if she drank nothing but cologne.
191
00:23:17,362 --> 00:23:22,095
But soon after that, her cousin's belly
swelled out past her nose.
192
00:23:23,034 --> 00:23:25,366
And did anybody know
that baby's father?
193
00:23:25,437 --> 00:23:26,426
No.
194
00:23:27,105 --> 00:23:28,504
Just as well.
195
00:23:28,673 --> 00:23:30,698
I left for his sake.
196
00:23:31,643 --> 00:23:35,443
I don't want to go back.
I'd rather die than work there again.
197
00:23:41,420 --> 00:23:42,944
Is this yours?
198
00:23:45,690 --> 00:23:48,181
Thank you. Nice of you.
199
00:23:52,764 --> 00:23:55,096
Sometimes I wonder
why I let you guys in.
200
00:23:57,169 --> 00:23:59,034
Certainly not for a couple kronen.
201
00:24:01,406 --> 00:24:05,240
You and him and the other one.
202
00:24:05,310 --> 00:24:06,709
What's his name?
203
00:24:06,878 --> 00:24:07,845
Reiting?
204
00:24:08,013 --> 00:24:09,571
No, not him.
205
00:24:09,748 --> 00:24:11,215
Basini?
206
00:24:11,483 --> 00:24:13,849
Yeah, Basini.
That's who I meant.
207
00:24:16,254 --> 00:24:17,812
He's a strange boy.
208
00:24:19,624 --> 00:24:21,956
You're all the same.
You belong together.
209
00:24:23,695 --> 00:24:25,754
When your parents are around,
210
00:24:25,931 --> 00:24:27,899
you don't know me.
211
00:24:29,000 --> 00:24:31,491
As soon as they're gone,
212
00:24:31,570 --> 00:24:33,504
you sneak right back to me.
213
00:24:36,808 --> 00:24:39,140
You're just like your parents.
214
00:24:40,612 --> 00:24:41,874
Hypocrites...
215
00:24:43,515 --> 00:24:45,176
cowards and liars.
216
00:24:49,187 --> 00:24:51,519
Where'd you get the broken nose?
217
00:24:55,760 --> 00:24:57,990
You know who you remind me of?
218
00:24:58,930 --> 00:25:02,229
My brother. I broke his nose.
219
00:25:04,803 --> 00:25:08,466
It's funny how much better
a man looks with a broken nose.
220
00:25:15,480 --> 00:25:17,710
What's wrong with that boy?
221
00:25:22,787 --> 00:25:24,277
Homesick.
222
00:25:27,359 --> 00:25:29,190
Poor boy.
223
00:25:30,262 --> 00:25:33,322
And the naughty little boy
comes running to someone like me?
224
00:25:48,213 --> 00:25:49,874
Well, what is it?
225
00:25:51,049 --> 00:25:52,710
Give me a kiss.
226
00:26:02,394 --> 00:26:03,520
See?
227
00:26:04,629 --> 00:26:06,290
You're still alive.
228
00:26:07,499 --> 00:26:10,161
And it's better
than what you do in your dorms.
229
00:26:47,606 --> 00:26:49,335
- I've got him.
- Who?
230
00:26:49,507 --> 00:26:52,567
- The thief who stole from Beineberg.
- Tell me!
231
00:26:53,244 --> 00:26:54,302
Nobody knows yet.
232
00:26:54,379 --> 00:26:55,778
- A servant?
- No.
233
00:26:55,947 --> 00:26:57,938
Give me a hint.
234
00:27:01,620 --> 00:27:02,951
Basini?
235
00:27:05,290 --> 00:27:06,780
What's wrong?
236
00:28:45,090 --> 00:28:46,580
Be careful!
237
00:28:56,768 --> 00:28:57,996
Here's your money.
238
00:28:59,337 --> 00:29:03,797
And here's the knife
Basini broke into the closet with.
239
00:29:04,476 --> 00:29:06,967
What do you think
we should do with him?
240
00:29:11,616 --> 00:29:13,584
Basini is a thief.
241
00:29:14,519 --> 00:29:16,043
Yes, a thief!
242
00:29:16,254 --> 00:29:19,417
And thieves are punished
all over the world.
243
00:29:20,959 --> 00:29:24,360
He must be reported
and expelled from school.
244
00:29:24,963 --> 00:29:28,763
Let him fend for himself out in the world.
He doesn't belong here anymore.
245
00:29:31,336 --> 00:29:33,896
No. Why rush to extremes?
246
00:29:34,072 --> 00:29:36,438
It's not all that bad.
247
00:29:37,075 --> 00:29:38,906
How can you say that?
248
00:29:39,077 --> 00:29:41,671
You want to go on living
with someone who's stolen?
249
00:29:41,946 --> 00:29:45,507
Someone who's offered
to be your slave?
250
00:29:45,984 --> 00:29:48,077
Aren't you exaggerating a bit?
251
00:29:48,253 --> 00:29:51,245
You act like we're sworn
to brotherhood for life.
252
00:29:51,589 --> 00:29:53,614
Nothing ties us to Basini,
253
00:29:54,159 --> 00:29:56,821
except that a lot of pleasure
could be had from him.
254
00:29:58,196 --> 00:29:59,788
Pleasure?
255
00:30:00,799 --> 00:30:02,232
Look, Reiting.
256
00:30:02,367 --> 00:30:04,562
Why do you keep
standing up for Basini?
257
00:30:06,004 --> 00:30:07,699
Standing up for him?
258
00:30:07,972 --> 00:30:09,803
Is that how it looks?
259
00:30:09,974 --> 00:30:11,464
I don't know.
260
00:30:11,643 --> 00:30:13,873
Again, a gross exaggeration.
261
00:30:14,045 --> 00:30:15,603
What's with this idealism?
262
00:30:15,780 --> 00:30:18,715
This enthusiasm
for the purity of the institute.
263
00:30:18,883 --> 00:30:21,078
It's so virtuous and so boring.
264
00:30:25,123 --> 00:30:27,614
Or do you have some special reason?
265
00:30:27,792 --> 00:30:30,955
Some old grudge for which
you want Basini expelled?
266
00:30:31,963 --> 00:30:33,692
Then come clean with it.
267
00:30:33,865 --> 00:30:35,526
We're on your side.
268
00:30:36,201 --> 00:30:37,463
Nonsense.
269
00:30:38,903 --> 00:30:40,803
What do you think?
270
00:30:42,440 --> 00:30:44,704
I say do what you want with him.
271
00:30:45,410 --> 00:30:47,537
In lndia they'd cut his hand off
272
00:30:47,879 --> 00:30:51,144
or drive a sharp stake up his bowels.
273
00:30:51,649 --> 00:30:53,742
At least that would be amusing.
274
00:31:19,544 --> 00:31:21,273
Hold out your hands.
275
00:31:22,113 --> 00:31:24,013
Which hand did you steal with?
276
00:31:26,417 --> 00:31:29,716
We've decided
not to report you... this time.
277
00:31:29,888 --> 00:31:32,083
You'll be under our supervision,
278
00:31:32,156 --> 00:31:35,023
and you'll have the chance to reform.
279
00:31:36,094 --> 00:31:41,361
From now on, we will strictly scrutiniZe
your income and expenses.
280
00:31:42,467 --> 00:31:45,903
Dealings with the rest of the class
will be subject to our consent.
281
00:31:45,970 --> 00:31:47,665
Do you agree?
282
00:32:01,686 --> 00:32:03,483
Do you agree now?
283
00:32:04,389 --> 00:32:05,378
Yes.
284
00:32:16,367 --> 00:32:18,028
Quiet, please!
285
00:32:20,872 --> 00:32:22,533
Mail call, boys.
286
00:32:25,343 --> 00:32:26,332
CanitZ.
287
00:32:32,450 --> 00:32:33,781
Basini!
288
00:32:45,463 --> 00:32:47,124
From my Dulcinea.
289
00:33:07,151 --> 00:33:09,051
Now you'll see.
290
00:33:11,322 --> 00:33:12,812
Did I promise too much?
291
00:33:13,791 --> 00:33:15,520
You should have seen her corset.
292
00:33:15,693 --> 00:33:17,627
I couldn't take that, of course.
293
00:33:17,695 --> 00:33:19,595
The price tag's still on it.
294
00:33:19,764 --> 00:33:21,755
You just bought it, you show-off.
295
00:33:32,010 --> 00:33:33,841
- Did you get all that?
- What?
296
00:33:34,012 --> 00:33:35,639
Those imaginary numbers.
297
00:33:35,913 --> 00:33:37,574
It's very simple.
298
00:33:38,082 --> 00:33:42,451
Just remember they're based
on the square root of minus one.
299
00:33:43,121 --> 00:33:44,782
Yeah, but that's the problem.
300
00:33:44,856 --> 00:33:46,721
That doesn't exist.
301
00:33:46,891 --> 00:33:49,587
The square of a number
is always positive.
302
00:33:49,861 --> 00:33:52,489
It's just a way
of calculating these numbers.
303
00:33:52,663 --> 00:33:56,793
But how can you, when you know
for certain mathematically
304
00:33:57,068 --> 00:33:58,626
that it's impossible?
305
00:33:59,570 --> 00:34:02,869
The peculiar thing is that
306
00:34:02,940 --> 00:34:06,808
you can actually calculate
with these imaginary values.
307
00:34:07,645 --> 00:34:12,378
For example, you can build a bridge
using this kind of formula,
308
00:34:12,450 --> 00:34:14,281
one that stands firm,
309
00:34:14,452 --> 00:34:17,751
even though it was calculated using
something that doesn't even exist.
310
00:34:18,556 --> 00:34:22,117
Is there a gap in our reality?
311
00:34:22,894 --> 00:34:25,385
You sound like that Holy Joe of ours.
312
00:34:26,230 --> 00:34:28,755
The chasm between the body,
313
00:34:28,833 --> 00:34:30,562
which is made of matter,
314
00:34:30,635 --> 00:34:33,502
and that which it embodies,
315
00:34:33,771 --> 00:34:36,103
namely, the immortal soul.
316
00:34:38,409 --> 00:34:39,671
Go ask our math teacher.
317
00:34:41,746 --> 00:34:46,115
You want to know about
irrational and imaginary numbers?
318
00:34:48,386 --> 00:34:49,876
Please have a seat.
319
00:34:56,427 --> 00:34:59,794
I'm glad, T�rless, very glad.
320
00:35:00,064 --> 00:35:04,398
Your doubts reveal a strain
of serious independent thought.
321
00:35:05,069 --> 00:35:08,800
But it's not so easy to give
the clarification you seek.
322
00:35:08,973 --> 00:35:11,203
Please don't get me wrong.
323
00:35:15,213 --> 00:35:17,511
- Would you like one too?
- No, thanks.
324
00:35:18,683 --> 00:35:20,674
How about a candy?
325
00:35:34,699 --> 00:35:35,927
Look.
326
00:35:36,100 --> 00:35:39,866
You spoke of the intervention
327
00:35:39,937 --> 00:35:42,929
of transcendental factors.
328
00:35:43,774 --> 00:35:47,301
I don't know how you feel about this.
329
00:35:47,378 --> 00:35:52,645
The supernatural, that which is
beyond the strict bounds of reason,
330
00:35:52,717 --> 00:35:54,207
is a very peculiar thing.
331
00:35:56,687 --> 00:35:59,850
I'm really not qualified
to hold forth on these matters.
332
00:36:00,057 --> 00:36:04,050
That material's not covered in my course.
You can view it different ways.
333
00:36:04,228 --> 00:36:07,925
I certainly want to avoid
undercutting someone else's position.
334
00:36:09,100 --> 00:36:11,762
But you should be able
to explain mathematics for me.
335
00:36:11,836 --> 00:36:14,396
Yes, as far as mathematics is concerned,
336
00:36:14,472 --> 00:36:19,409
a natural and purely mathematical
context does indeed exist.
337
00:36:20,444 --> 00:36:23,675
But as a good scientist,
I'd have to use hypotheses
338
00:36:23,748 --> 00:36:25,773
that you would probably
not yet understand.
339
00:36:26,150 --> 00:36:28,482
And then, too,
we don't have the time.
340
00:36:38,029 --> 00:36:39,291
And imaginary numbers?
341
00:36:40,464 --> 00:36:43,865
You must get used to the idea
that such mathematical concepts,
342
00:36:44,035 --> 00:36:46,060
entirely nonexistent values,
343
00:36:46,237 --> 00:36:49,695
are purely notional concepts
necessary to mathematics.
344
00:36:53,044 --> 00:36:54,534
Think about it:
345
00:36:54,612 --> 00:36:58,309
At the elementary stage
of your present instruction,
346
00:36:58,482 --> 00:37:02,646
it's difficult to provide
a comprehensive explanation.
347
00:37:03,955 --> 00:37:06,014
Fortunately,
very few feel the need for it.
348
00:37:06,791 --> 00:37:10,818
However, when someone like yourself --
and, as I said, I'm very glad --
349
00:37:11,495 --> 00:37:14,658
comes to me, I can only say,
350
00:37:14,799 --> 00:37:16,130
"My dear friend,
351
00:37:16,200 --> 00:37:18,225
you must simply believe.
352
00:37:18,603 --> 00:37:22,767
When you know ten times
more math than you know now,
353
00:37:23,841 --> 00:37:25,502
then you'll understand it.
354
00:37:25,710 --> 00:37:28,543
But in the meantime, just have faith.
355
00:37:35,253 --> 00:37:37,016
Everything is about feeling,
356
00:37:37,288 --> 00:37:39,756
even mathematics."
357
00:38:57,335 --> 00:38:58,996
Always off in the clouds, eh?
358
00:38:59,170 --> 00:39:00,762
What are you doing here?
359
00:39:00,838 --> 00:39:02,669
Come along. You'll see.
360
00:39:02,840 --> 00:39:04,603
- What's going on?
- Wait.
361
00:39:07,478 --> 00:39:09,537
How's our great mathematician?
362
00:39:09,714 --> 00:39:12,740
- How do you think?
- I get it.
363
00:39:13,584 --> 00:39:15,211
What do you get?
364
00:39:15,286 --> 00:39:17,117
He didn't tell you anything.
365
00:39:17,288 --> 00:39:19,688
He put you off till later.
366
00:39:19,857 --> 00:39:21,984
Then you'll understand.
367
00:39:22,159 --> 00:39:24,491
The scales will fall from your eyes.
368
00:39:25,730 --> 00:39:29,632
When they've "prepared" you
down to their level.
369
00:39:29,800 --> 00:39:31,529
I don't think you can say that.
370
00:39:31,602 --> 00:39:33,160
You needn't tell me anything.
371
00:39:33,337 --> 00:39:36,238
I know these people,
stuffed full of formulas
372
00:39:36,307 --> 00:39:40,141
they learned by rote
just like the priest learns his catechism.
373
00:39:40,211 --> 00:39:43,374
Or do you think the world spirit
would give these bloodless creatures
374
00:39:43,447 --> 00:39:45,540
a peek under her skirts?
375
00:39:57,762 --> 00:39:59,696
He calls that watching over Basini.
376
00:39:59,864 --> 00:40:01,297
What's going on?
377
00:40:01,465 --> 00:40:03,126
Come to the room tonight.
378
00:40:13,077 --> 00:40:16,308
- Reiting tricked us.
- I thought as much.
379
00:40:16,480 --> 00:40:18,448
Oh, you thought, did you?
380
00:40:20,751 --> 00:40:23,379
But you didn't notice it, of course.
381
00:40:23,554 --> 00:40:25,454
No, not at all.
382
00:40:25,956 --> 00:40:28,151
But I was watching closely.
383
00:40:35,199 --> 00:40:38,396
You remember the story about
what happened here four years ago?
384
00:40:38,803 --> 00:40:40,828
- What story?
- You know.
385
00:40:40,905 --> 00:40:43,373
That story.
- Oh, right.
386
00:40:43,541 --> 00:40:45,202
Only in passing.
387
00:40:45,476 --> 00:40:51,108
I only know there was a huge scandal
over some obscenity
388
00:40:52,049 --> 00:40:54,950
and a whole lot of them
were expelled.
389
00:40:56,353 --> 00:40:58,184
That's what I'm talking about.
390
00:40:58,255 --> 00:41:01,918
Reiting's doing
the exact same thing with Basini.
391
00:41:05,429 --> 00:41:08,990
You think Reiting
is in love with him?
392
00:41:09,166 --> 00:41:10,633
Of course not.
393
00:41:10,901 --> 00:41:12,869
Reiting's no fool.
394
00:41:14,705 --> 00:41:17,902
But it probably amuses him.
395
00:41:18,642 --> 00:41:20,735
I never would have suspected
Reiting of that.
396
00:41:20,811 --> 00:41:23,609
Well, I'll show them both.
397
00:41:23,781 --> 00:41:25,271
What do you have in mind?
398
00:41:27,384 --> 00:41:31,445
I'll remind them of the others
who were thrown out for it.
399
00:41:31,956 --> 00:41:34,925
That'll give them
a little food for thought.
400
00:41:35,192 --> 00:41:36,591
But you can't report them.
401
00:41:36,760 --> 00:41:38,421
And I don't want to.
402
00:41:39,096 --> 00:41:41,587
I mean, I don't care about Basini.
403
00:41:42,900 --> 00:41:45,494
But it's different with Reiting.
404
00:41:49,173 --> 00:41:53,041
And what he's done puts him
completely in my hands.
405
00:41:57,515 --> 00:42:01,815
I think he'd be happy
if he could get me somehow.
406
00:42:03,754 --> 00:42:08,589
See what I can do
now that I know this secret?
407
00:42:09,426 --> 00:42:11,826
Sure, but --
408
00:42:12,663 --> 00:42:14,290
One word from me
409
00:42:15,165 --> 00:42:16,826
and he's finished.
410
00:42:17,635 --> 00:42:19,262
We've gotta do something.
411
00:42:20,104 --> 00:42:22,538
You still think
we should report Basini?
412
00:42:24,341 --> 00:42:27,833
I'd prefer that we punish him ourselves.
413
00:42:28,112 --> 00:42:32,879
The school would merely expel him
and write a long letter to his uncle.
414
00:42:33,050 --> 00:42:34,915
You know how businesslike
that would be.
415
00:42:35,452 --> 00:42:37,044
"Dear Mr. So-and-so,
416
00:42:37,321 --> 00:42:39,619
your nephew has lost his head
and been led astray.
417
00:42:39,890 --> 00:42:42,791
We hereby return him to you.
All hopes for his success."
418
00:42:43,327 --> 00:42:44,851
And so on.
419
00:42:46,430 --> 00:42:49,593
You think it means anything to them?
420
00:42:49,667 --> 00:42:51,498
And what should it mean to us?
421
00:42:52,102 --> 00:42:54,161
Well, maybe nothing to you.
422
00:42:54,471 --> 00:42:57,599
You're gonna be a lawyer or a poet.
423
00:42:57,675 --> 00:43:00,007
But I see my life differently.
424
00:43:00,511 --> 00:43:02,638
I want to learn
from this situation.
425
00:43:02,913 --> 00:43:05,006
How do you mean to punish him?
426
00:43:06,183 --> 00:43:08,549
It's not so much about punishment.
427
00:43:08,819 --> 00:43:10,912
I've got something else
in mind for him.
428
00:43:11,722 --> 00:43:13,212
I'll just...
429
00:43:14,258 --> 00:43:16,954
Iet's say,
430
00:43:17,027 --> 00:43:18,654
torture him.
431
00:43:19,563 --> 00:43:21,622
No need to be so startled.
432
00:43:22,299 --> 00:43:25,632
What I've got in mind
is pure asceticism.
433
00:43:27,071 --> 00:43:28,936
To rise above this world,
434
00:43:29,139 --> 00:43:32,108
you must kill off
everything that enslaves you to it.
435
00:43:32,276 --> 00:43:34,801
Feelings, for example.
436
00:43:35,813 --> 00:43:38,941
When I take Basini to task,
I'll surely feel pity.
437
00:43:39,283 --> 00:43:43,549
But that's inappropriate,
because Basini doesn't matter.
438
00:43:44,221 --> 00:43:47,054
Somebody who does the things
he does isn't worth it.
439
00:43:48,225 --> 00:43:51,854
So pity in this case
is a completely senseless emotion.
440
00:43:52,529 --> 00:43:55,362
A waste of life force, if you will.
441
00:43:56,900 --> 00:44:00,063
I intend to kill off
all these superfluous emotions in me.
442
00:44:03,741 --> 00:44:05,766
Listen, what do you think of Basini?
443
00:44:05,943 --> 00:44:07,843
What am I supposed to say?
444
00:44:08,012 --> 00:44:09,912
He's a foul creature.
445
00:44:11,682 --> 00:44:13,673
Isn't he indeed? Very foul.
446
00:44:13,751 --> 00:44:16,117
You always get mixed up
in craZy things.
447
00:44:16,286 --> 00:44:17,913
Not at all. And what if I do?
448
00:44:18,188 --> 00:44:20,213
You gotta try everything once.
449
00:44:20,391 --> 00:44:22,154
And if he's really that despicable --
450
00:44:22,326 --> 00:44:24,226
Tell him to come to the attic tonight.
451
00:44:24,395 --> 00:44:25,453
You mean the room?
452
00:44:25,629 --> 00:44:27,392
No, not yet. The attic.
453
00:44:28,666 --> 00:44:31,635
All right.
Shall we walk a little more?
454
00:44:31,902 --> 00:44:34,735
Yeah. But I'm sure T�rless
has things to do.
455
00:45:06,704 --> 00:45:08,171
Ah, there you are.
456
00:45:08,338 --> 00:45:09,896
Stay right there.
457
00:45:10,074 --> 00:45:13,066
We've decided to sit
in judgment over you.
458
00:45:13,711 --> 00:45:15,235
The charges are as follows:
459
00:45:17,081 --> 00:45:18,946
You've committed a break-in.
460
00:45:19,116 --> 00:45:21,243
You've stolen money.
461
00:45:21,518 --> 00:45:24,851
You've acted on your own,
against our express wishes.
462
00:45:25,522 --> 00:45:27,990
You've attempted to set us
against each other.
463
00:45:28,726 --> 00:45:32,389
You went over my head
and placed yourself in Reiting's service.
464
00:45:33,530 --> 00:45:37,091
What do you have to say for yourself?
- Please, I --
465
00:45:46,844 --> 00:45:48,641
Put your hand down.
466
00:45:51,014 --> 00:45:52,709
Relax.
467
00:45:54,351 --> 00:45:56,285
Aren't you ashamed?
468
00:45:57,621 --> 00:45:59,088
Answer him!
469
00:45:59,790 --> 00:46:01,587
You refuse?
470
00:46:02,493 --> 00:46:03,983
What's wrong?
471
00:46:04,361 --> 00:46:06,158
Are you crying?
472
00:46:08,665 --> 00:46:09,927
Are you unhappy?
473
00:46:13,270 --> 00:46:15,363
Come on, smile.
474
00:46:17,074 --> 00:46:18,905
You won't, huh?
475
00:46:19,076 --> 00:46:21,476
Then we'll give you a reason to cry!
476
00:46:21,645 --> 00:46:23,613
Let me go!
477
00:46:40,230 --> 00:46:42,391
Put the light out.
They'll see it outside.
478
00:47:19,503 --> 00:47:21,164
What's wrong with you?
479
00:47:21,438 --> 00:47:23,235
Isn't that like an eye?
480
00:47:23,407 --> 00:47:25,341
You getting poetic on us?
481
00:47:25,509 --> 00:47:29,502
No, but isn't it like
an eye into some strange world?
482
00:47:29,580 --> 00:47:31,639
Pure nonsense.
483
00:47:41,658 --> 00:47:43,125
Kneel!
484
00:47:47,497 --> 00:47:50,022
You thought you'd get away
with everything.
485
00:47:51,168 --> 00:47:53,432
You thought I'd help you.
486
00:47:53,503 --> 00:47:55,471
You were wrong.
487
00:47:57,708 --> 00:48:01,610
Please, I couldn't help it.
For God's sake!
488
00:48:01,678 --> 00:48:03,168
Silence!
489
00:48:03,647 --> 00:48:05,478
We've had it with your excuses.
490
00:48:06,817 --> 00:48:09,581
We now know
just what sort of person you are,
491
00:48:09,653 --> 00:48:12,087
and we intend to act accordingly.
492
00:48:16,159 --> 00:48:17,592
Now say...
493
00:48:18,695 --> 00:48:20,322
"l am a thief."
494
00:48:24,968 --> 00:48:26,526
Are you deaf?
495
00:48:26,703 --> 00:48:28,295
Say you're a thief!
496
00:48:32,809 --> 00:48:34,299
I'm a thief.
497
00:48:35,646 --> 00:48:38,376
That was smart of you, kid.
498
00:48:39,883 --> 00:48:42,909
And now say, "I'm an animal.
499
00:48:43,520 --> 00:48:45,454
A thieving animal.
500
00:48:46,089 --> 00:48:47,784
Your thieving animal."
501
00:48:49,559 --> 00:48:53,120
I'm an animal, a thieving animal,
your thieving animal.
502
00:49:45,182 --> 00:49:48,015
- That's disgusting.
- Let the animal go.
503
00:49:56,994 --> 00:49:58,484
Give it to me.
504
00:50:03,500 --> 00:50:04,933
Damn it!
505
00:50:05,002 --> 00:50:09,063
"l must be sick, insane.
506
00:50:11,241 --> 00:50:16,770
Why else would things
that others find normal
507
00:50:17,080 --> 00:50:19,207
disgust me?"
508
00:50:27,858 --> 00:50:31,191
- Watch it!
- Open your eyes next time, you ass!
509
00:50:32,195 --> 00:50:34,663
What are you still doing here?
Aren't you leaving?
510
00:50:35,399 --> 00:50:38,129
No. It's not worth it
for just a few days.
511
00:50:38,468 --> 00:50:40,663
We're only going to Sternberg's.
512
00:50:41,038 --> 00:50:45,372
He invited us to his uncle's estate.
Wants to get in good with us.
513
00:50:46,043 --> 00:50:47,874
What are you writing, a book?
514
00:50:48,045 --> 00:50:49,307
Secrets?
515
00:50:49,479 --> 00:50:52,141
Go ahead, but you won't understand it.
516
00:50:53,250 --> 00:50:55,616
Hey, he's writing about us.
Listen to this.
517
00:50:56,153 --> 00:51:00,988
"When I observe things dispassionately,
Basini's theft is a trivial transgression.
518
00:51:01,291 --> 00:51:03,691
The way Reiting
and Beineberg punish him
519
00:51:03,860 --> 00:51:06,454
is customary cruelty
among schoolboys.
520
00:51:06,763 --> 00:51:08,822
But that doesn't explain it all.
521
00:51:08,999 --> 00:51:10,933
This sober stance isn't enough.
522
00:51:11,101 --> 00:51:13,899
A diZZying abyss
suddenly opens before me."
523
00:51:14,171 --> 00:51:17,106
What do you think of that?
- Complete rubbish!
524
00:51:17,307 --> 00:51:21,038
You can write what you want,
but kindly leave our names out of it.
525
00:51:21,211 --> 00:51:23,577
Come on! The car's waiting.
526
00:51:24,247 --> 00:51:26,807
In the meantime, don't get too bored.
527
00:51:26,983 --> 00:51:29,816
Go see BoZena
and send our regards.
528
00:51:49,940 --> 00:51:51,635
T�rless, aren't you going home?
529
00:51:51,908 --> 00:51:53,603
No, Professor.
530
00:55:47,510 --> 00:55:49,171
What's going on?
531
00:55:50,413 --> 00:55:52,540
Come to the room.
I have to talk to you.
532
00:56:26,549 --> 00:56:28,380
What are you doing?
533
00:56:30,086 --> 00:56:32,714
I'm not gonna do anything.
Put that back on.
534
00:56:32,889 --> 00:56:34,379
Sit down.
535
00:56:37,394 --> 00:56:39,123
Why did you start undressing?
536
00:56:39,295 --> 00:56:41,820
- I thought --
- You thought what?
537
00:56:41,998 --> 00:56:44,330
- The others.
- What others?
538
00:56:44,901 --> 00:56:46,425
Beineberg and Reiting.
539
00:56:46,803 --> 00:56:49,431
What about them?
What did they do?
540
00:56:51,775 --> 00:56:53,436
You have to tell me everything.
541
00:56:54,611 --> 00:56:56,943
Even though the others
already told me.
542
00:56:58,114 --> 00:57:00,207
Well? Are you gonna do it?
543
00:57:00,583 --> 00:57:03,143
Please don't make me do that.
544
00:57:03,286 --> 00:57:05,914
Or is this your own special way
of torturing me?
545
00:57:05,989 --> 00:57:08,150
I don't intend to torture you.
546
00:57:08,425 --> 00:57:12,725
I just want you to tell me
the whole truth for your own sake.
547
00:57:12,996 --> 00:57:15,794
But I've done nothing
particularly worth telling about!
548
00:57:16,065 --> 00:57:18,829
You're a pathetic coward!
549
00:57:19,102 --> 00:57:20,763
Please don't say that.
550
00:57:23,373 --> 00:57:25,204
You see what a coward you are?
551
00:57:25,475 --> 00:57:26,965
You take it all.
552
00:57:28,211 --> 00:57:31,544
They say if I'm obedient,
they'll eventually forgive me.
553
00:57:31,614 --> 00:57:33,241
Those two?
554
00:57:33,450 --> 00:57:34,849
Everyone.
555
00:57:35,018 --> 00:57:37,077
How can they promise that?
556
00:57:37,253 --> 00:57:39,050
I'm involved in this too.
557
00:57:39,222 --> 00:57:41,452
They said they'd take care of it.
558
00:57:42,926 --> 00:57:46,054
Did they say anything more specific
about how they'd do that?
559
00:57:46,329 --> 00:57:49,696
No, just that they'd take care of it.
560
00:57:56,239 --> 00:57:58,400
- What do they do with you?
- Who?
561
00:58:00,977 --> 00:58:02,740
He's very friendly with me.
562
00:58:02,946 --> 00:58:06,279
He usually has me read him something
about Rome and its emperors,
563
00:58:06,349 --> 00:58:09,341
or Timor Leng, or lvan the Terrible.
564
00:58:09,853 --> 00:58:11,514
All those bloody stories.
565
00:58:11,988 --> 00:58:15,219
Then he usually beats me afterwards.
- After what?
566
00:58:16,292 --> 00:58:17,316
Oh, I see.
567
00:58:19,496 --> 00:58:20,485
And Beineberg?
568
00:58:21,831 --> 00:58:24,891
He's repulsive.
Don't you think his breath reeks?
569
00:58:25,134 --> 00:58:26,431
Be quiet.
570
00:58:30,940 --> 00:58:33,431
Tell me, what does he do?
571
00:58:34,544 --> 00:58:37,445
Same as Reiting,
only in another way.
572
00:58:37,614 --> 00:58:40,583
He preaches to me at length
about my soul.
573
00:58:41,251 --> 00:58:44,049
He has me sit down
and stare at a glass
574
00:58:44,554 --> 00:58:46,749
until I'm sluggish and tired.
575
00:58:46,923 --> 00:58:50,586
Then I have to get on the ground
and howl like a dog.
576
00:58:51,561 --> 00:58:52,926
What for?
577
00:58:53,596 --> 00:58:55,086
I have no idea.
578
00:58:55,164 --> 00:58:57,428
And you let them do all that to you?
579
00:58:57,934 --> 00:58:59,799
You do what they tell you?
580
00:58:59,936 --> 00:59:01,369
What else can I do?
581
00:59:01,504 --> 00:59:04,905
I want to be a decent person again
and be left in peace.
582
00:59:05,074 --> 00:59:07,838
And what happened before
doesn't matter to you?
583
00:59:08,011 --> 00:59:09,672
I can't do anything about that.
584
00:59:23,960 --> 00:59:25,951
Listen to me carefully.
585
00:59:27,931 --> 00:59:29,592
How could you steal like that?
586
00:59:31,234 --> 00:59:34,203
I really needed the money.
587
00:59:34,370 --> 00:59:37,601
I owed Reiting money,
and he wouldn't give me more time.
588
00:59:37,774 --> 00:59:39,002
Nobody would loan me --
589
00:59:39,175 --> 00:59:41,405
No, that's not what I meant.
590
00:59:41,844 --> 00:59:44,278
I meant, how could you do that?
591
00:59:44,447 --> 00:59:47,644
How did you feel?
What went on inside you?
592
00:59:48,685 --> 00:59:50,482
Nothing at all.
593
00:59:50,753 --> 00:59:52,380
I didn't feel anything.
594
00:59:52,655 --> 00:59:54,452
I didn't think about anything.
595
00:59:55,124 --> 00:59:57,592
It just simply happened.
596
00:59:57,860 --> 00:59:59,725
And the first time with Reiting?
597
01:00:00,229 --> 01:00:02,595
The humiliating service
you were too cowardly to refuse.
598
01:00:04,934 --> 01:00:07,027
Didn't you feel torn apart inside?
599
01:00:07,437 --> 01:00:09,337
Some indefinable shock,
600
01:00:09,505 --> 01:00:13,134
as if some unspeakable change
had taken place inside you?
601
01:00:13,409 --> 01:00:14,876
I don't understand you.
602
01:00:15,144 --> 01:00:18,705
When they spit on you,
make you whimper and eat dirt!
603
01:00:18,982 --> 01:00:20,847
What happens inside you then?
604
01:00:21,017 --> 01:00:23,577
Doesn't the image
you have of yourself shatter?
605
01:00:24,253 --> 01:00:25,880
Doesn't it shatter?
606
01:00:26,155 --> 01:00:28,385
You're tormenting me.
I don't know what you want.
607
01:00:28,625 --> 01:00:31,025
There's nothing to explain.
It all happens in a second.
608
01:00:31,194 --> 01:00:33,389
Nothing else happens after that.
609
01:00:33,696 --> 01:00:36,130
You'd do exactly the same in my place.
610
01:01:16,472 --> 01:01:17,905
Hey, Hungarian.
611
01:01:17,974 --> 01:01:20,909
Sternberg's got a great cousin.
612
01:01:25,181 --> 01:01:27,843
Hi, T�rless. How's BoZena?
613
01:01:28,084 --> 01:01:29,278
I didn't even go.
614
01:01:29,419 --> 01:01:31,182
Wouldn't she let you in?
615
01:01:37,026 --> 01:01:39,586
I'll swallow this worm
for half a krone.
616
01:01:39,762 --> 01:01:41,252
You're on.
617
01:01:57,947 --> 01:01:59,710
The nerve of that guy.
618
01:01:59,849 --> 01:02:01,874
Does he really think
he's in the clear?
619
01:02:04,454 --> 01:02:06,786
We've got to do something
about Basini.
620
01:02:07,056 --> 01:02:11,390
He's used to having to obey us.
He doesn't mind it anymore.
621
01:02:12,261 --> 01:02:14,491
He's getting chummy and fresh,
like a servant.
622
01:02:15,665 --> 01:02:19,260
It's time to take things
a step further. You agree?
623
01:02:19,669 --> 01:02:22,035
I don't know
what you have in mind yet.
624
01:02:22,939 --> 01:02:25,100
We've got to humiliate him further.
625
01:02:25,775 --> 01:02:28,608
I'd like to see how far we can go.
626
01:02:29,545 --> 01:02:32,537
How to do it is another matter.
627
01:02:33,816 --> 01:02:36,011
But I just might have a couple ideas.
628
01:02:37,687 --> 01:02:39,587
For example,
629
01:02:39,856 --> 01:02:42,347
we could tie him to a bed
and whip him.
630
01:02:42,859 --> 01:02:44,952
And then make him sing
psalms of thanks.
631
01:02:45,895 --> 01:02:49,262
It would be interesting to hear
the expression in his singing,
632
01:02:49,499 --> 01:02:53,026
every note shrouded in fear.
633
01:02:54,971 --> 01:02:58,907
But there's something else
I have in mind for him first.
634
01:03:00,143 --> 01:03:03,806
Reiting, you may leave if you're too dumb
to grasp something profound.
635
01:03:06,482 --> 01:03:09,883
You recall our conversation
about imaginary numbers?
636
01:03:11,053 --> 01:03:15,183
We needed to find a way to overcome
the inadequacy of reason.
637
01:03:16,192 --> 01:03:20,322
This force that keeps logic together
despite its gaps and shortcomings...
638
01:03:21,264 --> 01:03:23,198
I call the soul.
639
01:03:24,400 --> 01:03:27,392
I'd like to lure
this soul out of Basini...
640
01:03:28,404 --> 01:03:30,463
by hypnotiZing him.
641
01:03:32,275 --> 01:03:36,439
Because of your unworthy conduct,
you've lost touch with your soul.
642
01:03:37,647 --> 01:03:39,774
You're about to find it again.
643
01:03:41,083 --> 01:03:43,608
If you follow
my instructions exactly,
644
01:03:43,886 --> 01:03:46,150
no harm will come to you.
645
01:03:47,323 --> 01:03:50,690
But annoy me
with the slightest objection...
646
01:03:51,894 --> 01:03:53,691
and I'll shoot you down.
647
01:04:06,576 --> 01:04:08,476
Take this pendulum.
648
01:04:10,513 --> 01:04:12,572
Hold your hand steady.
649
01:04:14,951 --> 01:04:16,919
Observe the key carefully,
650
01:04:17,687 --> 01:04:20,656
and imagine
it's swinging in a circle.
651
01:04:22,525 --> 01:04:24,186
Look only at the key.
652
01:04:25,628 --> 01:04:27,789
Concentrate on the key.
653
01:04:29,232 --> 01:04:31,598
Imagine it making a circle.
654
01:04:33,803 --> 01:04:36,033
You try to stop it.
655
01:04:39,242 --> 01:04:41,176
But you don't succeed.
656
01:04:42,979 --> 01:04:44,469
The key swings
657
01:04:45,348 --> 01:04:46,838
faster and faster
658
01:04:47,683 --> 01:04:49,446
with no help from you.
659
01:04:50,686 --> 01:04:52,711
By my will alone.
660
01:04:54,056 --> 01:04:56,820
See how strong
my influence is over you?
661
01:04:58,327 --> 01:04:59,988
Now sit down.
662
01:05:02,164 --> 01:05:04,029
Do exactly as I say.
663
01:05:08,871 --> 01:05:11,203
Empty your mind of all thought.
664
01:05:12,541 --> 01:05:14,736
Stare at this little light...
665
01:05:17,213 --> 01:05:18,942
and don't blink.
666
01:05:20,883 --> 01:05:24,080
Keep your eyes
as wide open as you can.
667
01:05:27,590 --> 01:05:29,785
Don't think about anything.
668
01:05:37,066 --> 01:05:39,967
Focus all your attention inwards.
669
01:05:43,039 --> 01:05:45,132
Your arms are getting heavy.
670
01:05:46,575 --> 01:05:48,668
Your legs are getting heavy.
671
01:05:52,248 --> 01:05:54,614
Your entire body is getting heavy.
672
01:05:58,955 --> 01:06:01,890
Your eyelids are getting
heavier and heavier.
673
01:06:08,864 --> 01:06:10,354
As heavy as lead.
674
01:06:13,703 --> 01:06:15,603
Your vision's growing dim.
675
01:06:16,973 --> 01:06:18,941
Your eyes are watering.
676
01:06:20,776 --> 01:06:22,471
Your thoughts are slowing down.
677
01:06:23,779 --> 01:06:25,610
Slower and slower.
678
01:06:26,949 --> 01:06:28,883
Stare inside yourself
679
01:06:28,951 --> 01:06:31,283
until you find the point
680
01:06:31,354 --> 01:06:33,754
where you feel only your inner self...
681
01:06:35,091 --> 01:06:37,491
free of all thought and sensation.
682
01:06:40,296 --> 01:06:43,459
You are now completely numb.
683
01:06:46,969 --> 01:06:49,563
Your body no longer feels pain.
684
01:07:13,329 --> 01:07:14,819
You see?
685
01:07:15,498 --> 01:07:17,159
He's in a trance.
686
01:07:21,771 --> 01:07:23,898
Your soul has departed
687
01:07:23,973 --> 01:07:26,373
for its next existence.
688
01:07:28,177 --> 01:07:30,839
It's no longer shackled
by nature's laws,
689
01:07:31,680 --> 01:07:34,945
no longer condemned
to inhabit a fleshly body.
690
01:07:41,190 --> 01:07:42,714
Follow the candle.
691
01:07:44,627 --> 01:07:46,652
Very slowly.
692
01:07:47,163 --> 01:07:48,824
Further.
693
01:07:50,866 --> 01:07:52,697
When your mind stands still,
694
01:07:52,968 --> 01:07:54,959
your muscles will let go too.
695
01:07:55,337 --> 01:07:57,999
Your empty body
may float through space.
696
01:08:00,209 --> 01:08:01,506
Lean forward.
697
01:08:03,879 --> 01:08:05,608
Further.
698
01:08:06,682 --> 01:08:07,671
Further still.
699
01:08:13,522 --> 01:08:14,489
Damn it!
700
01:08:16,158 --> 01:08:18,752
Swine!
You were only pretending!
701
01:08:19,128 --> 01:08:21,460
Just wait! I'll show you!
702
01:08:23,132 --> 01:08:25,157
Let me go!
703
01:08:32,007 --> 01:08:32,996
Let me go!
704
01:08:33,075 --> 01:08:34,474
I'll tell on you!
705
01:08:34,643 --> 01:08:35,974
Cover his mouth.
706
01:08:40,883 --> 01:08:44,114
T�rless, I want to confess everything!
707
01:08:54,930 --> 01:08:58,388
T�rless, help me!
708
01:09:01,036 --> 01:09:02,503
Don't go!
709
01:09:03,372 --> 01:09:04,703
Help!
710
01:09:12,982 --> 01:09:15,280
T�rless, you've gotta help me.
711
01:09:15,551 --> 01:09:17,018
I can't take any more.
712
01:09:17,286 --> 01:09:18,981
They'll torture me to death!
713
01:09:19,288 --> 01:09:20,778
I can't help you.
714
01:09:23,859 --> 01:09:26,054
You were nice to me a while ago.
715
01:09:26,195 --> 01:09:28,789
Don't speak of that.
That wasn't me.
716
01:09:33,969 --> 01:09:36,028
I can't take it anymore!
717
01:09:37,506 --> 01:09:42,500
You feel you're suffering
and want to escape, right?
718
01:09:47,416 --> 01:09:49,611
Do whatever you like.
719
01:09:50,052 --> 01:09:53,180
But look what they did to me!
720
01:10:01,797 --> 01:10:03,458
What's going on here?
721
01:10:04,433 --> 01:10:06,799
Are you meeting with Basini in secret?
722
01:10:07,069 --> 01:10:08,798
He asked me to protect him.
723
01:10:09,071 --> 01:10:12,097
- He picked the right person!
- And I might have, too.
724
01:10:12,841 --> 01:10:15,366
But this whole thing bores me.
725
01:10:15,611 --> 01:10:17,670
We'll teach you
to make secret alliances.
726
01:10:17,947 --> 01:10:20,780
Your guardian angel T�rless
will have his fun with you too.
727
01:10:20,849 --> 01:10:22,316
No, Reiting, I won't.
728
01:10:22,384 --> 01:10:25,012
- Just like that?
- Yeah, just like that.
729
01:10:25,654 --> 01:10:27,383
I was looking for something before.
730
01:10:27,523 --> 01:10:29,150
Second sight, eh?
731
01:10:29,758 --> 01:10:31,589
Yes. And now all I see is brutality.
732
01:10:32,127 --> 01:10:35,893
You should see Basini eat dirt.
You'd get a real kick out of it.
733
01:10:36,065 --> 01:10:38,898
- I'm not interested.
- But you used to be.
734
01:10:38,968 --> 01:10:41,027
Because Basini's condition
was a mystery to me.
735
01:10:41,203 --> 01:10:43,364
- And now?
- There's no mystery there.
736
01:10:43,606 --> 01:10:45,506
Things just happen.
Anything's possible.
737
01:10:45,774 --> 01:10:48,208
There's not an evil world
and a good world.
738
01:10:48,711 --> 01:10:51,179
They exist together
in the same world.
739
01:10:51,447 --> 01:10:53,472
That's the whole truth.
740
01:10:53,916 --> 01:10:57,283
- Brilliant discovery!
- Sure, make fun of it!
741
01:10:57,353 --> 01:10:59,480
But you're senseless,
nauseating brutes!
742
01:10:59,655 --> 01:11:00,815
Hold your tongue!
743
01:11:00,990 --> 01:11:02,287
Dirty, thoughtless
744
01:11:02,358 --> 01:11:03,825
and disgusting!
745
01:11:06,095 --> 01:11:08,154
I forbid you to call us names
in front of Basini!
746
01:11:08,397 --> 01:11:10,058
Forbid?
747
01:11:14,069 --> 01:11:17,300
You think I'm gonna fight you
over Basini?
748
01:11:40,462 --> 01:11:42,396
I hear you've been bad-mouthing us,
749
01:11:43,699 --> 01:11:45,530
and in front of Basini too.
750
01:11:46,201 --> 01:11:48,431
We'll forgive you this misstep
just this once.
751
01:11:48,604 --> 01:11:50,299
Come to the room tomorrow night.
752
01:11:50,372 --> 01:11:53,864
We'll punish Basini
and then hand him over to the class.
753
01:11:54,576 --> 01:11:57,340
- Do whatever you like.
- But you'll be there.
754
01:11:57,980 --> 01:11:59,038
No.
755
01:11:59,214 --> 01:12:00,909
Why not?
756
01:12:01,417 --> 01:12:03,749
You think we don't know why?
757
01:12:04,420 --> 01:12:07,651
Think we don't know how involved
you've gotten with Basini?
758
01:12:07,823 --> 01:12:09,256
No more than you.
759
01:12:09,325 --> 01:12:10,724
That's enough now.
760
01:12:10,893 --> 01:12:14,795
If you don't show up tomorrow, we'll tell
everyone you're Basini's accomplice.
761
01:12:16,532 --> 01:12:17,692
Understand?
762
01:13:02,378 --> 01:13:05,040
Basini, they're gonna
turn you over to the class.
763
01:13:05,314 --> 01:13:08,579
Report it to the headmaster tomorrow
before they beat you to a pulp.
764
01:14:43,145 --> 01:14:44,806
We've got a letter for you.
765
01:14:44,980 --> 01:14:46,470
A nice surprise.
766
01:14:48,784 --> 01:14:51,344
To Mr. Anselm von Basini,
767
01:14:51,420 --> 01:14:53,820
Prince Eugen Boarding School.
768
01:14:55,491 --> 01:14:59,518
From Mrs. Agatha von Basini.
769
01:14:59,595 --> 01:15:01,495
Mommy dearest.
770
01:15:03,365 --> 01:15:04,525
Read it.
771
01:15:06,335 --> 01:15:07,825
"My dear son."
772
01:15:09,371 --> 01:15:12,067
The poor little thing.
773
01:15:12,140 --> 01:15:15,337
"You know that with the little money
I receive as a widow --"
774
01:15:15,511 --> 01:15:17,570
I can't afford a lover!
775
01:15:19,014 --> 01:15:21,141
"l have only a little left for you."
776
01:15:21,216 --> 01:15:22,444
Give me that letter!
777
01:15:42,871 --> 01:15:44,600
Stop it!
778
01:15:44,873 --> 01:15:45,999
Let me through!
779
01:15:46,275 --> 01:15:47,503
This is craZy!
780
01:15:49,845 --> 01:15:52,143
- You wanna protect him?
- Let me through!
781
01:15:52,414 --> 01:15:55,611
Did you join in his obscenities?
782
01:15:55,684 --> 01:15:57,345
Are you one of his lovers?
783
01:15:59,888 --> 01:16:01,219
Let me go!
784
01:16:05,794 --> 01:16:08,285
Let me go!
785
01:16:12,534 --> 01:16:14,434
No! Let me go!
786
01:16:17,439 --> 01:16:18,736
Let me go!
787
01:16:29,685 --> 01:16:31,949
I can't take it! Stop!
788
01:16:35,857 --> 01:16:37,688
- Hang him!
- Up on the rings!
789
01:16:38,794 --> 01:16:40,125
Let's go!
790
01:16:52,040 --> 01:16:53,268
What's going on?
791
01:17:01,950 --> 01:17:03,440
Open up!
792
01:17:05,887 --> 01:17:07,479
Swing him lower!
793
01:17:07,656 --> 01:17:08,850
Yeah, lower.
794
01:17:21,903 --> 01:17:23,336
Open up!
795
01:17:31,313 --> 01:17:32,974
Open up!
796
01:17:48,330 --> 01:17:49,729
My God, it's Basini!
797
01:17:49,898 --> 01:17:51,729
That's downright diabolical.
798
01:18:23,031 --> 01:18:24,589
It's unbelievable.
799
01:18:27,736 --> 01:18:29,397
This is the door.
800
01:18:30,872 --> 01:18:35,775
It's simple. We tell the teachers
we didn't report Basini out of pity.
801
01:18:35,844 --> 01:18:38,472
He mocked all our efforts to help him.
802
01:18:38,747 --> 01:18:40,681
Yeah, we can all attest to that.
803
01:18:40,849 --> 01:18:43,750
He was incorrigible and stubborn.
804
01:18:43,819 --> 01:18:46,014
We'll say he kept getting into debt.
805
01:18:46,288 --> 01:18:48,347
Which he could never pay back.
806
01:18:48,857 --> 01:18:51,553
He shamelessly exploited
our generosity
807
01:18:51,626 --> 01:18:55,494
and refused to heed
our well-meaning advice.
808
01:19:35,737 --> 01:19:38,467
We admit we made a mistake.
809
01:19:38,740 --> 01:19:43,507
But Basini kept provoking us
with his shameful conduct.
810
01:19:43,979 --> 01:19:48,177
All our well-intentioned attempts
to reform him were met with scorn.
811
01:19:48,550 --> 01:19:51,610
We didn't report him
only because we felt sorry for him.
812
01:19:53,655 --> 01:19:54,986
Very well.
813
01:20:14,709 --> 01:20:19,305
Do you have no explanation
for why T�rless suddenly ran away?
814
01:20:20,048 --> 01:20:25,008
I noticed he'd been
extremely nervous the last few days.
815
01:20:25,487 --> 01:20:28,650
His extraordinary moral sensitivity
816
01:20:28,924 --> 01:20:31,449
must have made him feel guilty
817
01:20:31,726 --> 01:20:34,695
that, even though he knew
about it all from the start,
818
01:20:34,963 --> 01:20:37,693
he didn't report it immediately.
819
01:20:48,844 --> 01:20:51,745
What are your plans?
820
01:20:52,314 --> 01:20:54,805
I'll go back to school
for a couple of days.
821
01:20:56,484 --> 01:20:59,419
Won't the teachers
punish you for running away?
822
01:20:59,588 --> 01:21:02,648
I don't care.
I'm through with school.
823
01:21:02,991 --> 01:21:05,551
I'll ask my parents
to take me back home.
824
01:21:27,816 --> 01:21:30,182
- How much?
- Three groschen.
825
01:21:37,559 --> 01:21:39,049
Come with me.
826
01:21:39,561 --> 01:21:41,290
Unbelievable.
827
01:22:22,537 --> 01:22:24,368
Can you tell us, T�rless,
828
01:22:24,439 --> 01:22:27,374
the reasons that led you
to run away so suddenly?
829
01:22:31,713 --> 01:22:33,874
We already know these things.
830
01:22:36,051 --> 01:22:39,851
But tell us what led you
to conceal Basini's crime.
831
01:22:41,356 --> 01:22:43,085
I don't know, sir.
832
01:22:43,358 --> 01:22:46,987
When I first heard of it,
it seemed outrageous.
833
01:22:47,495 --> 01:22:50,896
On the one hand, I told myself
I should report him to you.
834
01:22:51,066 --> 01:22:52,533
And so you should have.
835
01:22:52,600 --> 01:22:55,125
On the other hand,
I wasn't interested in punishment.
836
01:22:55,403 --> 01:22:57,894
I saw it from an entirely
different point of view.
837
01:22:58,540 --> 01:23:01,668
I was overcome by diZZiness
each time I --
838
01:23:02,243 --> 01:23:04,973
You must express
yourself more clearly, T�rless.
839
01:23:06,181 --> 01:23:07,978
For example, imaginary numbers --
840
01:23:10,151 --> 01:23:13,917
Allow me to shed some light
on this obscure reference.
841
01:23:14,189 --> 01:23:19,422
Young T�rless came to ask me
842
01:23:19,494 --> 01:23:22,054
about certain fundamentals
of mathematics,
843
01:23:22,330 --> 01:23:24,525
including imaginary numbers,
844
01:23:24,899 --> 01:23:29,495
which are truly difficult
for the untrained mind.
845
01:23:30,138 --> 01:23:32,766
Yes, I said it seemed to me
846
01:23:32,841 --> 01:23:36,174
that we couldn't get to the bottom
of that through logic alone.
847
01:23:36,444 --> 01:23:38,674
That we needed another certainty,
an inner certainty.
848
01:23:38,847 --> 01:23:41,338
And I felt the same way
about the Basini matter.
849
01:23:41,716 --> 01:23:47,416
So you feel drawn away from science
and towards moral, even divine, aspects?
850
01:23:49,057 --> 01:23:52,493
T�rless,
is what the reverend says true?
851
01:23:53,428 --> 01:23:57,558
Do you have a tendency to seek --
as you seem to be saying --
852
01:23:57,999 --> 01:24:00,365
a religious background to things?
853
01:24:02,137 --> 01:24:04,469
No, that's not it either.
854
01:24:04,539 --> 01:24:07,531
Then for God's sake
tell us in plain words what it was!
855
01:24:07,809 --> 01:24:11,973
We can't get into
philosophical debates here!
856
01:24:12,213 --> 01:24:14,841
I can't help it
if it's not what you think.
857
01:24:16,184 --> 01:24:19,381
Perhaps I haven't learned enough
to express myself clearly,
858
01:24:19,754 --> 01:24:21,813
but I'll attempt to describe it.
859
01:24:25,493 --> 01:24:27,791
Basini was a student like any other.
860
01:24:28,063 --> 01:24:29,894
A perfectly normal person.
861
01:24:30,665 --> 01:24:32,360
Suddenly he stumbled.
862
01:24:33,701 --> 01:24:36,192
I'd thought of these things before --
863
01:24:36,271 --> 01:24:38,296
humiliation and degradation --
864
01:24:38,973 --> 01:24:40,736
but I'd never experienced them.
865
01:24:41,009 --> 01:24:43,409
But it happened to Basini.
866
01:24:43,912 --> 01:24:46,380
I had to admit it was possible
867
01:24:46,448 --> 01:24:49,747
that man wasn't created
good or bad once and for all.
868
01:24:51,186 --> 01:24:53,120
We all keep changing ceaselessly.
869
01:24:53,354 --> 01:24:55,618
We exist only by virtue of our actions.
870
01:24:57,859 --> 01:24:59,690
But if we allow ourselves to change
871
01:24:59,928 --> 01:25:02,362
to where we become torturers
or sacrificial animals,
872
01:25:02,931 --> 01:25:04,922
then anything is possible.
873
01:25:05,200 --> 01:25:08,033
Then even the most horrific things
become simply possible.
874
01:25:08,903 --> 01:25:11,030
Then there's no line
between good and evil,
875
01:25:11,706 --> 01:25:14,334
and both merge imperceptibly.
876
01:25:15,310 --> 01:25:18,177
Then perfectly normal people
can do terrible things.
877
01:25:19,280 --> 01:25:22,681
The only question then was,
"How is this possible?"
878
01:25:23,384 --> 01:25:26,046
To observe this,
I let these things go unreported.
879
01:25:26,321 --> 01:25:29,688
I wanted to know
how it was possible.
880
01:25:29,991 --> 01:25:33,154
What happens
when a person humiliates himself
881
01:25:33,595 --> 01:25:35,563
or suddenly turns cruel?
882
01:25:36,664 --> 01:25:39,292
I used to think it would mean
the end of the world.
883
01:25:40,034 --> 01:25:41,865
Now I know differently.
884
01:25:43,471 --> 01:25:46,838
What seems so horrific,
so incomprehensible from afar,
885
01:25:47,308 --> 01:25:48,935
simply happens.
886
01:25:49,310 --> 01:25:51,437
Quietly and naturally.
887
01:25:52,313 --> 01:25:54,474
Therefore one must be
continually on guard.
888
01:25:55,150 --> 01:25:56,811
That's what I've learned.
889
01:26:05,426 --> 01:26:09,055
This young man
is under such emotional strain
890
01:26:09,330 --> 01:26:13,824
that this school is no longer
the place for him.
891
01:26:14,969 --> 01:26:17,597
His intellectual nourishment
must be monitored more carefully
892
01:26:17,705 --> 01:26:19,195
than we can do here.
893
01:26:20,074 --> 01:26:22,508
I'll send his father
a letter to that effect.
894
01:26:24,179 --> 01:26:25,669
A peculiar person.
895
01:26:25,980 --> 01:26:27,379
You think?
896
01:27:07,155 --> 01:27:08,554
What's wrong, Thomas?
897
01:27:08,723 --> 01:27:09,917
Nothing, Mom.
898
01:27:10,491 --> 01:27:12,356
I was just thinking about something.
899
01:27:34,293 --> 01:27:51,154
Rip & Subtitles by::
-=:ZEiNAB:=-65293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.