Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,620 --> 00:04:35,164
�Deme la mano!
2
00:04:38,583 --> 00:04:39,960
�Deme la mano!
3
00:05:06,440 --> 00:05:07,899
�Ay!
4
00:05:09,526 --> 00:05:11,944
Dijiste que
no m�s dolores o molestias.
5
00:05:12,027 --> 00:05:13,946
Este cors� me aprieta.
6
00:05:14,029 --> 00:05:17,782
�No se adapta al tama�o?
Muy poco sofisticado.
7
00:05:17,866 --> 00:05:19,868
Ya conoces a esos...
8
00:05:19,909 --> 00:05:22,119
m�dicos de la polic�a,
no tienen estilo.
9
00:05:22,202 --> 00:05:25,539
Pues, ma�ana es el d�a.
10
00:05:25,581 --> 00:05:26,998
�Qu� es ma�ana?
11
00:05:27,081 --> 00:05:30,251
Me quitan el cors� ma�ana.
12
00:05:30,334 --> 00:05:32,836
Ma�ana me podr� rascar.
13
00:05:32,919 --> 00:05:35,630
Tirar� esta basura por la ventana...
14
00:05:35,672 --> 00:05:38,924
y ser� un-- un hombre libre.
15
00:05:39,008 --> 00:05:41,427
Midge, �crees que muchos hombres
usan cors�s?
16
00:05:41,469 --> 00:05:43,928
- M�s de los que piensas.
- �De veras?
17
00:05:43,970 --> 00:05:46,890
�Lo sabes por experiencia personal?
18
00:05:47,015 --> 00:05:49,350
Por favor.
19
00:05:49,433 --> 00:05:52,519
- �Qu� pasa despu�s de ma�ana?
- �A qu� te refieres?
20
00:05:52,603 --> 00:05:56,647
�Qu� vas a hacer
ahora que renunciaste a la polic�a?
21
00:05:56,731 --> 00:06:01,193
- Pareces no aprobar.
- No, es tu vida.
22
00:06:01,276 --> 00:06:06,489
Eras el joven abogado que decidi� que
alg�n d�a ser�a el jefe de polic�a.
23
00:06:06,572 --> 00:06:09,074
- Ten�a que renunciar.
- �Por qu�?
24
00:06:09,158 --> 00:06:13,119
Porque este miedo a las alturas,
esta acrofobia.
25
00:06:13,203 --> 00:06:15,789
Me despierto viendo a ese hombre
cayendo del techo.
26
00:06:15,872 --> 00:06:18,207
Intento atajarlo.
27
00:06:18,290 --> 00:06:22,336
- No fue tu culpa.
- Ya lo s�. Todos dicen eso.
28
00:06:22,419 --> 00:06:26,464
- Johnny, los m�dicos te explicaron--
- Ya lo s�.
29
00:06:26,547 --> 00:06:30,801
Tengo acrofobia,
que me provoca v�rtigo y me mareo.
30
00:06:30,842 --> 00:06:33,804
Qu� momento para enterarme
que tengo eso.
31
00:06:33,887 --> 00:06:35,805
La tienes.
No hay manera de quit�rtela.
32
00:06:35,846 --> 00:06:38,224
No es la culpa de nadie.
�Por qu� renunciar?
33
00:06:38,307 --> 00:06:41,434
�Quieres decir que viva detr�s
de un escritorio, atado a una silla?
34
00:06:41,476 --> 00:06:45,105
- Donde perteneces.
- � Y la acrofobia?
35
00:06:45,146 --> 00:06:50,901
Supongamos que estoy sentado detr�s
del escritorio y se cae un l�piz.
36
00:06:50,984 --> 00:06:54,237
Me agacho a levantar el l�piz.
Pum. Volvi� la acrofobia.
37
00:06:54,320 --> 00:06:56,364
Ah, Johnny.
38
00:06:57,448 --> 00:06:59,533
Pues, �qu� har�s?
39
00:06:59,616 --> 00:07:02,619
No har� nada por un tiempo.
40
00:07:02,702 --> 00:07:06,580
No olvides que soy
un hombre con recursos.
41
00:07:06,664 --> 00:07:08,082
Bastante independiente.
42
00:07:08,165 --> 00:07:11,501
�Por qu� no te vas un tiempo?
43
00:07:11,543 --> 00:07:14,462
�Para olvidar?
44
00:07:14,504 --> 00:07:18,465
No act�es como una madre.
No me voy a derrumbar.
45
00:07:18,549 --> 00:07:20,883
�Tuviste mareos esta semana?
46
00:07:20,967 --> 00:07:22,885
Tengo uno ahora.
47
00:07:23,719 --> 00:07:26,805
Midge, la m�sica.
�No te parece que es m�s bien--
48
00:07:30,225 --> 00:07:32,184
�Qu� es esto?
49
00:07:34,145 --> 00:07:36,105
Es un sost�n.
50
00:07:36,147 --> 00:07:39,232
Conoces esas cosas.
Ya eres grande.
51
00:07:39,315 --> 00:07:41,860
Jam�s vi uno as�.
52
00:07:41,943 --> 00:07:45,320
Es nuevo.
Un sost�n revolucionario.
53
00:07:45,362 --> 00:07:47,281
Sin tiras en los hombros
ni en la espalda.
54
00:07:47,364 --> 00:07:50,116
Pero hace todo
lo que un sost�n debe hacer.
55
00:07:50,199 --> 00:07:53,035
Funciona basado en el concepto
del puente voladizo.
56
00:07:53,119 --> 00:07:54,828
�De veras?
57
00:07:54,870 --> 00:07:57,914
Lo dise�� un ingeniero en aviaci�n.
58
00:07:57,998 --> 00:08:00,374
Lo cre� en su tiempo libre.
59
00:08:00,416 --> 00:08:02,376
Es como un pasatiempo.
60
00:08:04,003 --> 00:08:05,921
El tipo de cosa que hace uno solo.
61
00:08:08,089 --> 00:08:10,049
�C�mo est� tu vida amorosa?
62
00:08:10,091 --> 00:08:13,010
Eso s� que es seguir
el hilo de la conversaci�n.
63
00:08:13,051 --> 00:08:15,429
�Bien?
64
00:08:15,512 --> 00:08:17,889
Normal.
65
00:08:17,972 --> 00:08:20,016
�Nunca vas a casarte?
66
00:08:20,058 --> 00:08:22,852
Sabes que hay s�lo un hombre
en el mundo para m�.
67
00:08:22,894 --> 00:08:27,230
Te refieres a m�.
�No estuvimos comprometidos una vez?
68
00:08:27,272 --> 00:08:29,231
Tres semanas enteras.
69
00:08:29,273 --> 00:08:34,444
S�, los buenos d�as universitarios.
T� cancelaste el compromiso.
70
00:08:34,527 --> 00:08:37,614
�Recuerdas?
Sigo disponible.
71
00:08:37,697 --> 00:08:39,365
El disponible Ferguson.
72
00:08:39,407 --> 00:08:43,786
�Recuerdas un muchacho de la universidad
llamado Gavin Elster?
73
00:08:45,412 --> 00:08:49,123
- S�, es un nombre raro.
- Deber�a recordarlo. No.
74
00:08:50,708 --> 00:08:55,170
Gavin me llam� hoy.
Desapareci� durante la guerra.
75
00:08:55,253 --> 00:08:57,338
Se fue al este.
Supongo que regres�.
76
00:08:57,421 --> 00:08:59,465
Es un n�mero de Mission.
77
00:08:59,548 --> 00:09:01,050
�No es la zona pobre?
78
00:09:01,092 --> 00:09:03,051
Podr�a ser.
79
00:09:03,093 --> 00:09:06,679
Seguramente no tiene dinero
y quiere que le compres un trago.
80
00:09:06,763 --> 00:09:11,016
No tengo nada que hacer. Le comprar�
dos tragos y le contar� mis problemas.
81
00:09:11,100 --> 00:09:13,727
Pero no esta noche.
Salgamos a tomar una cerveza.
82
00:09:13,811 --> 00:09:15,937
Lo lamento, viejo.
Mucho trabajo.
83
00:09:16,020 --> 00:09:18,940
Entonces me ir� a casa.
84
00:09:21,608 --> 00:09:24,945
�A que te refer�as
con que no puedo quit�rmela?
85
00:09:25,028 --> 00:09:26,445
�Qu�?
86
00:09:26,529 --> 00:09:29,573
La acrofobia.
87
00:09:29,615 --> 00:09:31,908
Le pregunt� al m�dico.
88
00:09:31,950 --> 00:09:36,037
Dijo que s�lo otro impacto emocional
podr�a quit�rtela, y tal vez ni eso.
89
00:09:36,121 --> 00:09:38,831
No vas a saltar de otro techo
para averiguarlo.
90
00:09:38,914 --> 00:09:41,500
- Creo que puedo quit�rmela.
- �C�mo?
91
00:09:41,583 --> 00:09:43,918
Tengo una teor�a.
92
00:09:43,960 --> 00:09:48,422
Creo que si me puedo acostumbrar
a las alturas de a poquito--
93
00:09:48,505 --> 00:09:51,591
De a poquito-- As�.
Progresivamente, � ves?
94
00:09:51,633 --> 00:09:53,593
Te mostrar� a qu� me refiero.
95
00:09:53,635 --> 00:09:55,261
Aqu�.
96
00:09:55,302 --> 00:09:57,930
Te mostrar�.
97
00:09:58,013 --> 00:10:00,306
- Empezaremos con esto.
- �Eso?
98
00:10:00,390 --> 00:10:04,894
�Quieres que empiece
con el puente Golden Gate?
99
00:10:05,019 --> 00:10:07,438
Aqu� vamos. Ah�.
100
00:10:10,023 --> 00:10:13,818
Ahora miro hacia arriba. Hacia abajo.
101
00:10:13,901 --> 00:10:18,321
- Hacia arriba. No pasa nada.
- Bromeas. Espera un minuto.
102
00:10:19,990 --> 00:10:22,491
- Aqu�.
- Qu� buena eres.
103
00:10:22,533 --> 00:10:25,494
Puedo usar eso.
Ponlo ah�.
104
00:10:27,496 --> 00:10:31,624
De acuerdo.
Aqu� va el primer escal�n. Ah� est�.
105
00:10:31,708 --> 00:10:34,752
Bueno, ahora el segundo escal�n.
106
00:10:34,835 --> 00:10:37,046
Viene el segundo escal�n.
107
00:10:40,298 --> 00:10:44,302
Ah� est�. � Ves?
Miro hacia arriba. Miro hacia abajo.
108
00:10:44,385 --> 00:10:48,180
Miro hacia arriba. Ir� a comprarme
una escalera bien alta.
109
00:10:48,263 --> 00:10:51,432
- De a poco.
- Bueno, aqu� voy.
110
00:10:51,515 --> 00:10:53,225
Sin problemas.
111
00:10:58,480 --> 00:11:00,482
Ah�. Esto es facil�simo.
112
00:11:00,565 --> 00:11:03,067
Miro hacia arriba.
Miro hacia abajo.
113
00:11:15,035 --> 00:11:16,453
Ay, Johnny.
114
00:11:34,385 --> 00:11:37,970
�C�mo entraste
en el negocio de los barcos, Gavin?
115
00:11:38,054 --> 00:11:39,889
Me cas�.
116
00:11:41,516 --> 00:11:45,519
- Una industria muy interesante.
- Para ser honesto, me parece aburrida.
117
00:11:45,602 --> 00:11:48,312
Pues, no tienes que trabajar en eso
para sobrevivir.
118
00:11:48,396 --> 00:11:51,357
No, pero uno asume responsabilidades.
119
00:11:51,440 --> 00:11:53,733
La familia de mi esposa ya no est�.
120
00:11:53,817 --> 00:11:56,277
Alguien tiene que cuidar sus cosas.
121
00:11:56,361 --> 00:12:01,365
El socio de su padre maneja
el astillero en el este. En Baltimore.
122
00:12:01,448 --> 00:12:05,910
Entonces decid� venir aqu�.
123
00:12:05,993 --> 00:12:08,037
Siempre me gust� esta zona.
124
00:12:08,121 --> 00:12:11,581
- �Cu�nto hace que regresaste?
- Casi un a�o.
125
00:12:11,623 --> 00:12:13,625
Te gusta, �eh?
126
00:12:13,709 --> 00:12:16,252
San Francisco ha cambiado.
127
00:12:16,335 --> 00:12:20,381
Las cosas que representan San Francisco
para m� van desapareciendo r�pidamente.
128
00:12:23,007 --> 00:12:24,926
Como �stas.
129
00:12:25,009 --> 00:12:27,554
S�. Me hubiese gustado
vivir aqu� entonces.
130
00:12:27,636 --> 00:12:31,598
Color, emoci�n, poder, libertad.
131
00:12:32,766 --> 00:12:34,892
�No deber�as sentarte?
132
00:12:34,934 --> 00:12:37,395
No. Estoy bien.
133
00:12:38,271 --> 00:12:42,274
Lament� leer eso en el peri�dico.
Y renunciaste a la polic�a.
134
00:12:42,357 --> 00:12:45,609
�Es un impedimento f�sico permanente?
135
00:12:47,028 --> 00:12:51,239
No puedo subir escaleras muy empinadas
o ir a las alturas...
136
00:12:51,322 --> 00:12:53,783
como el bar
en el piso superior del ''Mark''.
137
00:12:53,867 --> 00:12:56,285
Pero hay suficientes bares
al nivel de la calle en esta ciudad.
138
00:12:56,368 --> 00:13:00,998
- �Quieres un trago?
- No, no creo.
139
00:13:01,081 --> 00:13:04,083
Es demasiado temprano para m�.
140
00:13:06,127 --> 00:13:09,588
Pues, eso cubre todo, � verdad?
141
00:13:09,629 --> 00:13:12,841
Nunca me cas�, no veo
al grupo de la universidad...
142
00:13:12,924 --> 00:13:16,552
soy un detective retirado y t� est�s en
la industria de construcci�n de barcos.
143
00:13:18,721 --> 00:13:20,138
�Qu� tienes en mente?
144
00:13:20,221 --> 00:13:23,266
Te ped� que vinieras, Scottie...
145
00:13:23,350 --> 00:13:26,143
sabiendo que te hab�as retirado
del trabajo de detective...
146
00:13:26,185 --> 00:13:30,480
pero me preguntaba si volver�as
a trabajar para hacerme un favor a m�.
147
00:13:30,563 --> 00:13:32,815
Quiero que sigas a mi esposa.
148
00:13:32,899 --> 00:13:35,942
No, no es eso.
Tenemos un matrimonio feliz.
149
00:13:35,984 --> 00:13:39,821
- Pues, entonces--
- Temo que le ocurra algo malo.
150
00:13:39,863 --> 00:13:42,323
- �A causa de qui�n?
- Alguien muerto.
151
00:13:45,993 --> 00:13:50,372
Scottie,
�crees que alguien del pasado...
152
00:13:50,413 --> 00:13:55,125
alguien muerto,
pueda poseer a un ser viviente?
153
00:13:57,503 --> 00:14:01,798
Si te dijera que eso le ocurri�
a mi esposa, �qu� dir�as?
154
00:14:01,839 --> 00:14:06,301
Te dir�a que la lleves a ver
al psiquiatra o psic�logo m�s cercano...
155
00:14:06,385 --> 00:14:10,179
o al neur�logo o psico--
o tal vez al doctor de la familia.
156
00:14:10,221 --> 00:14:12,306
Har�a que te chequee a ti tambi�n.
157
00:14:13,849 --> 00:14:17,060
Entonces no puedes ayudarme.
Lamento que perdieras tiempo.
158
00:14:17,143 --> 00:14:20,605
Gracias por venir.
159
00:14:22,898 --> 00:14:26,276
No quise ser tan duro.
160
00:14:26,360 --> 00:14:29,112
No, suena idiota, ya s�.
161
00:14:29,195 --> 00:14:32,365
Y a�n eres el Scottie testarudo
de siempre, � verdad?
162
00:14:32,448 --> 00:14:36,576
Siempre lo fuiste.
�Crees que lo estoy inventando?
163
00:14:38,286 --> 00:14:42,915
No lo estoy inventando.
No sabr�a c�mo.
164
00:14:42,999 --> 00:14:45,417
Me est� hablando de algo.
165
00:14:45,542 --> 00:14:48,420
De repente las palabras
se pierden en el silencio.
166
00:14:48,503 --> 00:14:49,920
Una nube...
167
00:14:50,004 --> 00:14:53,048
atraviesa sus ojos
y se le ponen blancos.
168
00:14:53,132 --> 00:14:57,802
Est� en otra parte, lejos de m�,
es alguien que no conozco.
169
00:14:57,885 --> 00:15:00,680
La llamo y no me oye.
170
00:15:00,763 --> 00:15:04,516
Luego, con un suspiro profundo,
regresa.
171
00:15:04,599 --> 00:15:07,935
Me mira con lucidez.
Ni sabe que se fue.
172
00:15:08,060 --> 00:15:10,980
No puede decirme ni ad�nde ni cu�ndo.
173
00:15:11,063 --> 00:15:14,399
�Con qu� frecuencia ocurre?
174
00:15:14,482 --> 00:15:16,901
M�s y m�s en las �ltimas semanas.
175
00:15:16,985 --> 00:15:21,030
Y deambula.
Dios sabe ad�nde va.
176
00:15:21,071 --> 00:15:23,532
Un d�a la segu�...
177
00:15:23,615 --> 00:15:26,826
la vi salir del departamento--
una desconocida.
178
00:15:26,909 --> 00:15:30,078
Hasta caminaba de otra manera.
179
00:15:31,204 --> 00:15:33,123
Se subi� al auto y...
180
00:15:33,206 --> 00:15:37,335
condujo hasta el parque Golden Gate,
8 kil�metros.
181
00:15:37,418 --> 00:15:39,420
Se sent� junto al lago...
182
00:15:39,503 --> 00:15:42,756
con la mirada perdida en las columnas
sobre la orilla de enfrente.
183
00:15:42,839 --> 00:15:45,633
Sabes, los portales del pasado.
184
00:15:45,675 --> 00:15:48,552
Se sent� ah� un largo tiempo
sin moverse.
185
00:15:48,635 --> 00:15:50,888
Tuve que regresar a la oficina.
186
00:15:50,929 --> 00:15:54,307
Cuando regres� esa noche a casa,
le pregunt� qu� hab�a hecho todo el d�a.
187
00:15:54,390 --> 00:15:56,976
Dijo que hab�a conducido
hasta el parque Golden Gate...
188
00:15:57,060 --> 00:15:59,102
y se hab�a sentado junto al lago,
eso es todo.
189
00:16:00,812 --> 00:16:02,272
�Entonces?
190
00:16:03,773 --> 00:16:07,318
El veloc�metro en su auto indicaba
que hab�a conducido 150 Km.
191
00:16:07,401 --> 00:16:10,111
�Ad�nde fue?
192
00:16:11,321 --> 00:16:13,782
Debo saber, Scottie,
ad�nde va y qu� hace...
193
00:16:13,865 --> 00:16:15,866
antes de involucrarme con m�dicos.
194
00:16:15,949 --> 00:16:19,870
- �Consultaste acerca de esto?
- S�, pero con cuidado.
195
00:16:19,953 --> 00:16:23,873
Quiero saber m�s antes de comprometerla
a ese tipo de tratamiento.
196
00:16:23,956 --> 00:16:27,209
Te conseguir� alguna firma de detectives
privados para que la sigan.
197
00:16:27,292 --> 00:16:29,211
- Son muchachos de confianza.
- Te quiero a ti.
198
00:16:30,295 --> 00:16:32,797
No es mi especialidad.
199
00:16:32,838 --> 00:16:35,800
Necesito un amigo,
alguien en quien pueda confiar.
200
00:16:35,883 --> 00:16:38,051
Estoy en p�nico por esto.
201
00:16:38,134 --> 00:16:42,222
Se supone que estoy retirado.
No quiero involucrarme en esto.
202
00:16:42,305 --> 00:16:45,474
Mira, hoy a la noche iremos
a un estreno en la �pera.
203
00:16:45,516 --> 00:16:49,769
Primero cenaremos en ''Ernie's''.
Puedes verla ah�.
204
00:16:51,270 --> 00:16:52,939
''Ernie's''.
205
00:25:15,686 --> 00:25:19,648
''Carlotta Valdes
3 de diciembre, 1831 - 5 de marzo, 1857''
206
00:27:18,496 --> 00:27:22,207
D�game algo.
Esa mujer sentada ah�--
207
00:27:22,291 --> 00:27:24,501
�Qui�n es la mujer del cuadro?
208
00:27:24,543 --> 00:27:28,129
Es Carlotta.
Lo encontrar� en el cat�logo.
209
00:27:28,212 --> 00:27:29,922
- ''Retrato de Carlotta''.
- �Puedo llevarme esto?
210
00:27:30,006 --> 00:27:31,924
- S�.
- Gracias.
211
00:29:28,520 --> 00:29:29,479
�S�?
212
00:29:35,568 --> 00:29:37,402
�En qu� puedo ayudarle?
213
00:29:37,485 --> 00:29:40,113
- �Administra este hotel?
- Oh, s�.
214
00:29:40,113 --> 00:29:42,866
�Me dir�a qui�n est�
en el cuarto del segundo piso...
215
00:29:42,948 --> 00:29:45,450
en la esquina, esa esquina?
216
00:29:45,534 --> 00:29:49,287
Me temo que no puedo darle
ese tipo de informaci�n.
217
00:29:49,287 --> 00:29:52,540
Nuestros clientes
tienen derecho a su intimidad.
218
00:29:52,623 --> 00:29:58,086
Y creo que es contra la ley.
Claro que no creo que se molestar�an.
219
00:29:58,170 --> 00:29:59,588
Pero aun as�, yo--
220
00:30:01,297 --> 00:30:03,883
Cielos. �Hizo algo malo?
221
00:30:03,966 --> 00:30:06,134
Por favor conteste mi pregunta.
222
00:30:06,176 --> 00:30:09,762
- No puedo imaginar a esa buena mujer--
- �C�mo se llama?
223
00:30:09,804 --> 00:30:13,891
- Srta. Valdes. Espa�ola, sabe.
- �Carlotta Valdes?
224
00:30:13,974 --> 00:30:15,893
S�, eso.
225
00:30:15,976 --> 00:30:18,352
Un nombre dulce, � verdad?
Extranjero, pero dulce.
226
00:30:18,436 --> 00:30:20,479
�Cu�nto hace que tiene el cuarto?
227
00:30:20,521 --> 00:30:23,648
Deben ser unas dos semanas.
Debe pagar su renta ma�ana.
228
00:30:23,732 --> 00:30:25,692
�Alguna vez duerme aqu�?
229
00:30:25,734 --> 00:30:29,028
No, s�lo viene a descansar
dos o tres veces por semana.
230
00:30:29,069 --> 00:30:32,948
No hago preguntas
mientras act�en correctamente.
231
00:30:33,032 --> 00:30:34,449
Me preguntaba--
232
00:30:34,532 --> 00:30:37,368
Cuando baje,
no le diga que estuve aqu�.
233
00:30:37,452 --> 00:30:39,454
Pero no vino hoy.
234
00:30:39,537 --> 00:30:41,955
La vi entrar hace cinco minutos.
235
00:30:42,039 --> 00:30:45,833
No, no ha venido para nada.
La habr�a visto.
236
00:30:45,875 --> 00:30:50,129
He estado aqu� aceitando
las hojas de mis plantas.
237
00:30:51,755 --> 00:30:52,714
Y ah� est�.
238
00:30:52,797 --> 00:30:56,676
� Ve?
Su llave est� en el casillero.
239
00:30:56,718 --> 00:31:00,221
- �Podr�a subir a mirar?
- �A su cuarto?
240
00:31:00,304 --> 00:31:02,555
- Correcto.
- S�, por supuesto, si me lo pide.
241
00:31:04,390 --> 00:31:06,893
- Pero parece tonto.
- Gracias.
242
00:31:25,075 --> 00:31:25,991
�Sr. Detective?
243
00:31:29,954 --> 00:31:31,704
�Le gustar�a subir a ver?
244
00:32:00,436 --> 00:32:01,813
Su auto ya no est�.
245
00:32:01,896 --> 00:32:03,314
�Qu� auto?
246
00:32:36,175 --> 00:32:39,802
�A qui�n conoces que sea una autoridad
en la historia de San Francisco?
247
00:32:40,678 --> 00:32:43,139
Esa es la clase de saludo
que le gusta a una mujer.
248
00:32:43,181 --> 00:32:45,140
Nada de ''Hola, te ves hermosa''.
249
00:32:45,223 --> 00:32:48,018
S�lo un buen: ''�A qui�n conoces que
sea una autoridad sobre San Francisco?''
250
00:32:48,101 --> 00:32:50,020
- �Quieres un trago?
- No, gracias.
251
00:32:50,103 --> 00:32:52,563
Pues, �a qui�n conoces?
Conoces a todos.
252
00:32:53,606 --> 00:32:55,733
El Profesor Saunders, en Berkeley.
253
00:32:55,816 --> 00:32:58,234
No, no me refiero
a esa clase de historia.
254
00:32:58,318 --> 00:33:02,446
Me refiero a las cosas peque�as,
cosas de las que jam�s o�ste.
255
00:33:03,947 --> 00:33:07,867
Te refieres a los viejos tiempos
bohemios de San Francisco...
256
00:33:07,950 --> 00:33:12,872
historias jugosas como qui�n mat� a
qui�n en Embarcadero en agosto de 1879.
257
00:33:12,955 --> 00:33:14,873
- S�, correcto.
- Pop Leibel.
258
00:33:14,956 --> 00:33:16,875
- �Qui�n?
- Pop Leibel.
259
00:33:16,958 --> 00:33:18,877
Es due�o de la librer�a ''Argosy''.
260
00:33:18,960 --> 00:33:21,212
�Por qu�?
�Qu� quieres saber?
261
00:33:21,295 --> 00:33:25,048
Quiero saber qui�n mat� a qui�n
en Embarcadero en agosto de 1879.
262
00:33:25,840 --> 00:33:27,050
Espera un minuto.
263
00:33:27,133 --> 00:33:29,552
Ya no eres detective.
�Qu� ocurre?
264
00:33:29,636 --> 00:33:32,095
- �Lo conoces bien?
- �A qui�n?
265
00:33:32,179 --> 00:33:34,223
- A Pop Leibel.
- Ah, seguro.
266
00:33:34,306 --> 00:33:36,724
Vamos.
Quiero que me lo presentes.
267
00:33:36,766 --> 00:33:38,726
Toma tu sombrero.
268
00:33:38,810 --> 00:33:40,728
No necesito un sombrero.
269
00:33:43,522 --> 00:33:45,607
�De qu� se trata?
270
00:33:47,359 --> 00:33:50,611
Espera un minuto.
271
00:33:53,571 --> 00:33:54,656
''Librer�a Argosy''
272
00:33:57,242 --> 00:34:00,410
S�, recuerdo.
273
00:34:00,494 --> 00:34:01,787
Carlotta.
274
00:34:02,496 --> 00:34:04,622
La bella Carlotta.
275
00:34:05,414 --> 00:34:07,583
La triste Carlotta.
276
00:34:07,667 --> 00:34:10,585
�Qu� tiene que ver una casa de madera
en la esquina de Eddy y Gough...
277
00:34:10,669 --> 00:34:12,796
con Carlotta Valdes?
278
00:34:12,879 --> 00:34:16,799
Era de ella. La construyeron para ella
hace muchos a�os.
279
00:34:16,882 --> 00:34:19,385
- �Qui�n?
- Eh...
280
00:34:24,264 --> 00:34:27,432
No. No recuerdo el nombre.
281
00:34:27,516 --> 00:34:30,727
Un hombre rico, poderoso.
282
00:34:30,811 --> 00:34:32,729
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
283
00:34:32,813 --> 00:34:34,230
- �Un cigarrillo, se�orita?
- No.
284
00:34:36,315 --> 00:34:38,234
No es una historia inusual.
285
00:34:39,651 --> 00:34:43,864
Ven�a de un lugar peque�o
al sur de la ciudad.
286
00:34:44,947 --> 00:34:47,408
Algunos dicen que de una misi�n.
287
00:34:47,450 --> 00:34:50,493
Joven, s�. Muy joven.
288
00:34:51,828 --> 00:34:54,747
Y ese hombre la encontr�
bailando y cantando...
289
00:34:54,831 --> 00:34:58,083
en un club nocturno...
290
00:34:58,167 --> 00:35:00,377
y se la llev� con �l...
291
00:35:00,419 --> 00:35:03,421
y le construy� esa gran casa...
292
00:35:03,546 --> 00:35:05,506
en la ampliaci�n del oeste.
293
00:35:06,716 --> 00:35:11,261
Y hubo una criatura.
294
00:35:11,344 --> 00:35:13,637
S�, as� es. Una criatura.
295
00:35:15,723 --> 00:35:18,017
No puedo decirle...
296
00:35:18,100 --> 00:35:20,810
exactamente cu�nto tiempo pas�...
297
00:35:20,894 --> 00:35:23,772
o cu�n felices fueron.
298
00:35:23,855 --> 00:35:26,857
Pero luego �l la ech�.
299
00:35:26,940 --> 00:35:30,902
No ten�a otros hijos.
Su esposa no ten�a hijos.
300
00:35:30,943 --> 00:35:34,906
As� que se qued� con la criatura
y la ech�.
301
00:35:36,573 --> 00:35:39,743
Un hombre pod�a hacer eso en esa �poca.
302
00:35:39,826 --> 00:35:42,203
Ten�an el poder y la libertad.
303
00:35:43,496 --> 00:35:47,624
Y se convirti� en la triste Carlotta...
304
00:35:47,707 --> 00:35:50,168
sola en la gran casa...
305
00:35:50,251 --> 00:35:52,836
caminando sola por las calles...
306
00:35:52,920 --> 00:35:57,633
sus ropas cada vez
m�s ra�das y sucias.
307
00:35:59,175 --> 00:36:03,888
Y la loca Carlotta...
308
00:36:03,971 --> 00:36:06,348
deteniendo a la gente en la calle
para preguntar:
309
00:36:07,766 --> 00:36:10,643
''�D�nde est� mi hija?
310
00:36:10,726 --> 00:36:14,021
�Han visto a mi hija?''
311
00:36:14,105 --> 00:36:17,232
- Pobrecita.
- Y muri�.
312
00:36:17,315 --> 00:36:19,984
- Muri�.
- �C�mo?
313
00:36:20,110 --> 00:36:22,611
Se suicid�.
314
00:36:24,822 --> 00:36:27,657
Hay muchas historias as�.
315
00:36:27,740 --> 00:36:30,159
- Pues, muchas gracias.
- De nada.
316
00:36:30,243 --> 00:36:32,702
- Aprecio su ayuda. Adi�s.
- Adi�s.
317
00:36:32,786 --> 00:36:36,206
�Espera!
Adi�s, Pop. Muchas gracias.
318
00:36:43,629 --> 00:36:46,339
- Ahora p�game.
- �Por qu�?
319
00:36:46,423 --> 00:36:50,300
- Por traerte aqu�. Vamos. Cu�ntame.
- No hay nada que contar.
320
00:36:50,342 --> 00:36:54,596
- Cu�ntame o volver�s al cors�.
- Vamos. Te llevar� a casa.
321
00:37:05,021 --> 00:37:06,398
Aqu� estamos.
322
00:37:06,481 --> 00:37:09,400
- No me contaste todo.
- Te cont� suficiente.
323
00:37:09,483 --> 00:37:12,861
- �Qui�n es el hombre y qui�n la mujer?
- Fuera. Tengo cosas que hacer.
324
00:37:12,944 --> 00:37:15,071
Ya s�. El que telefone�.
325
00:37:15,155 --> 00:37:17,824
- Tu amigo de la universidad, Elster.
- Fuera, por favor.
326
00:37:17,866 --> 00:37:21,702
La idea es que la bella y loca Carlotta
regres� de la muerte...
327
00:37:21,785 --> 00:37:24,203
y se apoder� de la esposa de Elster.
328
00:37:24,245 --> 00:37:27,123
Por favor, Johnny, realmente.
329
00:37:27,206 --> 00:37:30,250
No te estoy diciendo lo que yo pienso.
Es lo que �l piensa.
330
00:37:30,333 --> 00:37:33,503
- �Qu� piensas t�?
- Pues, yo--
331
00:37:33,545 --> 00:37:35,838
- �Es bella?
- �Carlotta?
332
00:37:35,921 --> 00:37:38,674
No, no Carlotta.
La esposa de Elster.
333
00:37:40,717 --> 00:37:44,512
S�. Supongo que la considerar�as bella--
334
00:37:44,596 --> 00:37:48,056
Creo que ir� a ver ese retrato. Adi�s.
335
00:37:49,558 --> 00:37:51,018
Midge, t�--
336
00:38:06,572 --> 00:38:09,532
''Escultura, Tapices,
Muebles y Arte de Decoraci�n''
337
00:38:20,750 --> 00:38:23,836
Hiciste las cosas bien.
Eres bueno para tu trabajo.
338
00:38:23,920 --> 00:38:25,838
- Esa es Carlotta Valdes.
- S�.
339
00:38:25,922 --> 00:38:29,966
- Hay cosas que no me dijiste.
- No sab�a ad�nde te llevar�a.
340
00:38:30,050 --> 00:38:33,135
- Pero sab�as de esto.
- Oh, s�.
341
00:38:33,219 --> 00:38:38,098
�Notas como se arregla el cabello?
Hay algo m�s.
342
00:38:38,139 --> 00:38:42,310
Mi esposa, Madeleine, tiene varias joyas
que pertenec�an a Carlotta.
343
00:38:42,394 --> 00:38:44,395
Las hered�.
344
00:38:44,436 --> 00:38:47,231
Jam�s las us�.
Estaban demasiado fuera de moda.
345
00:38:47,272 --> 00:38:49,399
Hasta ahora.
346
00:38:49,440 --> 00:38:53,319
Ahora cuando est� sola,
las saca y las mira...
347
00:38:53,403 --> 00:38:57,072
las manipula con cuidado,
con curiosidad...
348
00:38:57,072 --> 00:39:00,574
se las pone y se mira en el espejo...
349
00:39:00,616 --> 00:39:05,079
y luego entra en ese mundo,
es otra persona otra vez.
350
00:39:05,162 --> 00:39:07,455
�Qui�n era Carlotta Valdes?
351
00:39:07,539 --> 00:39:11,626
- �La abuela de tu esposa?
- Su bisabuela.
352
00:39:11,708 --> 00:39:14,128
La criatura que le quitaron...
353
00:39:14,211 --> 00:39:18,923
cuya p�rdida enloqueci� a Carlotta
y la mat�, era la abuela de Madeleine.
354
00:39:19,006 --> 00:39:22,969
Y el Hotel McKittrick
es la antigua casa de los Valdes.
355
00:39:24,803 --> 00:39:28,098
Eso lo explica. Cualquiera podr�a
obsesionarse con el pasado...
356
00:39:28,140 --> 00:39:30,850
con antecedentes as�.
357
00:39:31,767 --> 00:39:33,769
Jam�s oy� de Carlotta Valdes.
358
00:39:34,894 --> 00:39:37,355
�No sabe nada de una tumba
en la Misi�n Dolores?
359
00:39:37,439 --> 00:39:39,441
�O de esa antigua casa
sobre la calle Eddy?
360
00:39:39,482 --> 00:39:43,777
El retrato en el Palacio de la Legi�n--
361
00:39:43,861 --> 00:39:44,820
Nada.
362
00:39:44,862 --> 00:39:48,448
- Cuando va a estos lugares--
- Ya no es mi esposa.
363
00:39:50,658 --> 00:39:52,576
�C�mo sabes todo esto?
364
00:39:53,410 --> 00:39:56,371
Su madre me cont� casi todo
antes de morir.
365
00:39:56,455 --> 00:39:58,706
El resto lo descubr� solo aqu�.
366
00:39:58,789 --> 00:40:02,251
- �Por qu� no le cont� a su hija?
- Miedo natural.
367
00:40:02,334 --> 00:40:07,797
Su abuela se volvi� loca, se suicid�.
Madeleine lleva su sangre.
368
00:40:15,136 --> 00:40:18,389
Necesito esto.
369
00:43:45,517 --> 00:43:46,768
Madeleine.
370
00:44:51,239 --> 00:44:52,281
�S�?
371
00:44:53,949 --> 00:44:56,535
No, est� bien.
372
00:44:56,618 --> 00:44:58,869
S�, te llamar� luego.
373
00:44:58,953 --> 00:45:00,579
S�.
374
00:45:04,874 --> 00:45:06,125
�Se encuentra bien?
375
00:45:07,961 --> 00:45:11,296
Ah, querr�--
376
00:45:11,380 --> 00:45:13,298
Querr� esto.
377
00:45:48,786 --> 00:45:51,454
Si�ntese junto al fuego
donde est� tibio.
378
00:45:57,042 --> 00:45:59,003
�Qu� hago aqu�?
379
00:46:00,004 --> 00:46:02,046
�Qu� ocurri�?
380
00:46:03,464 --> 00:46:07,467
Pues, se cay�
en la Bah�a de San Francisco.
381
00:46:09,428 --> 00:46:12,805
Y trat� de secarle el cabello
lo mejor que pude.
382
00:46:12,847 --> 00:46:16,392
Sus cosas est�n en la cocina.
Estar�n secas en unos minutos.
383
00:46:16,476 --> 00:46:18,560
Ac�rquese al fuego.
384
00:46:27,610 --> 00:46:29,528
Le dar� unos almohadones.
385
00:46:32,906 --> 00:46:34,199
Ah� tiene.
386
00:46:41,913 --> 00:46:43,873
�Quiere caf�?
387
00:46:47,459 --> 00:46:51,004
Tome una taza.
O tal vez prefiera un trago.
388
00:46:54,215 --> 00:46:57,134
�Me ca� en la Bah�a y Ud. me rescat�?
389
00:46:57,218 --> 00:46:58,676
As� es.
390
00:47:00,053 --> 00:47:03,431
- Gracias.
- �No recuerda?
391
00:47:04,515 --> 00:47:05,432
No, yo--
392
00:47:07,851 --> 00:47:09,769
�Recuerda d�nde estaba?
393
00:47:12,271 --> 00:47:15,524
S�. Por supuesto que recuerdo eso.
394
00:47:18,568 --> 00:47:21,070
Entonces debo haberme mareado
y desmayado.
395
00:47:21,111 --> 00:47:22,571
�D�nde estaba?
396
00:47:23,823 --> 00:47:26,408
En Old Fort Point...
397
00:47:26,492 --> 00:47:28,660
en el Presidio.
398
00:47:28,743 --> 00:47:31,371
Por supuesto que recuerdo.
Voy ah� muy seguido.
399
00:47:31,412 --> 00:47:33,872
�Por qu� va ah�?
400
00:47:34,665 --> 00:47:36,583
Porque me gusta mucho.
401
00:47:36,667 --> 00:47:38,918
Es hermoso ah�...
402
00:47:38,960 --> 00:47:40,878
especialmente al atardecer.
403
00:47:43,256 --> 00:47:47,300
- Gracias por el fuego.
- �D�nde estuvo antes?
404
00:47:47,384 --> 00:47:50,052
- �Cu�ndo?
- Esta tarde.
405
00:47:51,720 --> 00:47:53,180
Deambulando por ah�.
406
00:47:53,222 --> 00:47:56,099
S�, pero, �d�nde?
�D�nde estuvo justo antes?
407
00:47:59,018 --> 00:48:00,436
En el centro, de compras.
408
00:48:03,605 --> 00:48:05,983
Mejor tome una taza de caf�.
409
00:48:06,066 --> 00:48:08,568
Creo que a�n est� tibio.
410
00:48:09,777 --> 00:48:12,237
Es muy directo en sus preguntas.
411
00:48:12,279 --> 00:48:15,448
Oh, perd�n.
No quise ser descort�s.
412
00:48:16,741 --> 00:48:19,410
No lo es.
Directo nada m�s.
413
00:48:22,913 --> 00:48:24,914
�Qu� hac�a en Old Fort Point?
414
00:48:26,749 --> 00:48:29,460
S�lo deambulaba.
415
00:48:29,543 --> 00:48:32,004
- �Tambi�n le gusta a Ud.?
- S�.
416
00:48:33,172 --> 00:48:35,131
�D�nde estuvo justo antes?
417
00:48:35,173 --> 00:48:39,719
En el Palacio de la Legi�n de Honor,
la galer�a de arte.
418
00:48:39,802 --> 00:48:44,014
S�. Es un lugar hermoso.
Jam�s estuve adentro...
419
00:48:44,097 --> 00:48:47,600
pero se ve tan lindo cuando paso
por ah� con el auto.
420
00:48:52,604 --> 00:48:55,565
Qu� suerte que tuve
de que deambulara por ah�.
421
00:48:55,648 --> 00:48:57,608
Gracias.
422
00:48:57,691 --> 00:48:59,735
Le caus� una molestia terrible.
423
00:48:59,818 --> 00:49:01,695
No es as�.
424
00:49:03,571 --> 00:49:06,657
Oh, cuando Ud., eh--
425
00:49:10,577 --> 00:49:12,621
Ten�a horquillas en el cabello.
426
00:49:12,662 --> 00:49:16,123
Oh, s�, las horquillas.
Aqu� adentro. Se las traer�.
427
00:49:16,165 --> 00:49:18,459
Y mi bolsa, por favor.
428
00:49:22,670 --> 00:49:25,298
- Aqu� tiene.
- Gracias.
429
00:49:27,841 --> 00:49:30,761
No deber�a haberme tra�do aqu�, sabe.
430
00:49:30,844 --> 00:49:33,095
No sab�a d�nde viv�a.
431
00:49:34,347 --> 00:49:38,308
Se podr�a haber fijado en mi auto.
Pero no conoc�a mi auto.
432
00:49:38,391 --> 00:49:41,228
S�, sab�a cu�l era.
Est� afuera.
433
00:49:41,269 --> 00:49:44,105
No cre� que quer�a
que la llevara as� a su casa.
434
00:49:44,188 --> 00:49:46,190
No, tiene raz�n.
435
00:49:46,273 --> 00:49:49,484
Me alegro de que no me haya llevado
a casa. No lo habr�a conocido.
436
00:49:49,526 --> 00:49:50,985
Gracias.
437
00:49:52,403 --> 00:49:54,364
No lo conozco y Ud. no me conoce.
438
00:49:54,405 --> 00:49:57,616
- Mi nombre es Madeleine Elster.
- Mi nombre es John Ferguson.
439
00:49:57,658 --> 00:50:02,245
Bien, es un nombre fuerte.
�Sus amigos le dicen John o Jack?
440
00:50:02,328 --> 00:50:04,497
Oh, John, m�s que nada.
441
00:50:04,539 --> 00:50:07,290
Mis viejos amigos me dicen John.
Los conocidos me dicen Scottie.
442
00:50:08,291 --> 00:50:09,918
Le dir� Sr. Ferguson.
443
00:50:10,001 --> 00:50:13,754
Ah, no me gustar�a eso. No.
444
00:50:13,838 --> 00:50:17,674
Y despu�s de lo que pas� esta tarde,
tal vez me dir�s Scottie.
445
00:50:17,715 --> 00:50:19,884
Hasta tal vez John.
446
00:50:19,968 --> 00:50:21,886
Pues, prefiero John.
447
00:50:24,638 --> 00:50:28,808
Ah�, est� hecho.
� Y qu� haces, John?
448
00:50:28,891 --> 00:50:31,227
Oh, deambulo.
449
00:50:31,310 --> 00:50:35,147
Es una buena ocupaci�n.
� Y vives aqu� solo?
450
00:50:36,523 --> 00:50:39,401
- Uno no deber�a vivir solo.
- Alguna gente lo prefiere.
451
00:50:41,694 --> 00:50:43,612
No, est� mal.
452
00:50:46,030 --> 00:50:47,574
Estoy casada, sabes.
453
00:50:52,327 --> 00:50:56,748
�Me dir�as algo?
�Te pas� esto antes?
454
00:50:56,748 --> 00:50:58,374
�Qu�?
455
00:50:59,167 --> 00:51:01,085
Caerte en la Bah�a de San Francisco.
456
00:51:04,504 --> 00:51:07,132
Nunca ocurri� antes.
457
00:51:07,215 --> 00:51:10,718
Me ca� en lagos desde botes
cuando era ni�a.
458
00:51:10,760 --> 00:51:15,388
Una vez me ca� al r�o
saltando de una roca a otra.
459
00:51:16,389 --> 00:51:18,725
Pero jam�s me ca�
en la Bah�a de San Francisco.
460
00:51:20,100 --> 00:51:22,519
� Y t�?
461
00:51:22,603 --> 00:51:25,980
No. Es la primera vez para m� tambi�n.
462
00:51:27,774 --> 00:51:30,276
Te traer� m�s caf�.
463
00:51:44,287 --> 00:51:47,624
- �Hola?
- �Qu� pas�? A�n no lleg� a casa.
464
00:51:47,665 --> 00:51:51,001
No, est� bien. A�n est� aqu�.
La llevar� pronto.
465
00:51:51,085 --> 00:51:53,003
�Qu� sucedi�?
466
00:51:53,087 --> 00:51:55,546
Se tir� a la Bah�a.
467
00:51:57,423 --> 00:51:59,883
- �Hola?
- �Se lastim�?
468
00:51:59,966 --> 00:52:02,511
Estar� bien.
No te preocupes.
469
00:52:02,594 --> 00:52:05,471
Pero no lo sabe.
�Comprendes?
470
00:52:05,554 --> 00:52:07,473
No sabe lo que pas�.
471
00:52:10,893 --> 00:52:14,229
Scottie, Madeleine tiene 26 a�os.
472
00:52:14,312 --> 00:52:17,272
Carlotta Valdes se suicid� a los 26.
473
00:52:18,816 --> 00:52:21,276
Espera un minuto, Gavin.
474
00:52:50,801 --> 00:52:54,971
Vaya, Johnny querido.
�Era un fantasma?
475
00:52:55,012 --> 00:52:56,972
�Fue divertido?
476
00:55:25,761 --> 00:55:27,722
�Es para m�?
477
00:55:33,101 --> 00:55:35,437
- S�. Hola.
- Hola.
478
00:55:35,520 --> 00:55:38,772
Me preocup� por ti anoche.
No te deber�as haber ido as�.
479
00:55:39,898 --> 00:55:42,066
De repente me sent� tan tonta.
480
00:55:42,150 --> 00:55:44,402
Quer�a llevarte a tu casa.
�Est�s bien?
481
00:55:44,402 --> 00:55:47,738
S�, estoy bien.
No tuve efectos secundarios.
482
00:55:49,364 --> 00:55:51,616
Recuerdo que el agua estaba fr�a.
483
00:55:51,658 --> 00:55:55,202
- As� es.
- Qu� cosa terrible que hice.
484
00:55:55,244 --> 00:55:57,413
Fuiste tan amable.
485
00:55:57,496 --> 00:56:01,750
Es una nota de agradecimiento
y una gran disculpa.
486
00:56:01,833 --> 00:56:04,960
- No tienes nada de que disculparte.
- S�.
487
00:56:05,044 --> 00:56:07,796
Debe haber sido muy humillante para ti.
488
00:56:07,921 --> 00:56:09,798
Para nada. Disfrut� de--
489
00:56:11,507 --> 00:56:13,634
Hablar contigo.
490
00:56:15,261 --> 00:56:17,721
Pues, yo disfrut� de hablar contigo.
491
00:56:21,766 --> 00:56:23,059
Recoger� mi correspondencia.
492
00:56:25,186 --> 00:56:28,271
- �Quieres una taza de caf�?
- No, gracias.
493
00:56:31,316 --> 00:56:34,943
No la pod�a enviar por correo. No ten�a
tu direcci�n, pero ten�a una gu�a.
494
00:56:35,027 --> 00:56:37,946
Record� la Torre Coit.
Me llev� directo a ti.
495
00:56:37,988 --> 00:56:40,448
Es la primera vez que estoy agradecido
por la Torre Coit.
496
00:56:45,285 --> 00:56:47,954
- Espero lo mismo.
- �Qu�?
497
00:56:48,038 --> 00:56:51,040
- Volver a encontrarnos.
- Ya lo hemos hecho.
498
00:56:54,377 --> 00:56:55,794
Adi�s.
499
00:57:11,224 --> 00:57:12,641
�Ad�nde vas?
500
00:57:14,101 --> 00:57:17,062
- No s�.
- �De compras?
501
00:57:17,145 --> 00:57:20,022
�A alg�n lugar en particular?
502
00:57:20,106 --> 00:57:22,400
No. Pensaba deambular.
503
00:57:22,441 --> 00:57:25,402
Eso es lo que yo iba a hacer.
504
00:57:27,028 --> 00:57:28,530
Es verdad. Me olvid�.
505
00:57:28,613 --> 00:57:31,198
Es tu ocupaci�n, � verdad?
506
00:57:31,281 --> 00:57:33,867
�No crees que es un desperdicio
que los dos--
507
00:57:33,951 --> 00:57:35,952
�Deambulemos solos?
508
00:57:36,035 --> 00:57:38,329
Pero uno solo es un vagabundo.
509
00:57:38,371 --> 00:57:40,665
Dos juntos siempre van a alg�n lado.
510
00:57:40,748 --> 00:57:43,875
No, no creo que sea verdad
necesariamente.
511
00:57:43,959 --> 00:57:48,003
- Dejaste la puerta abierta.
- Vuelvo enseguida.
512
00:58:31,832 --> 00:58:36,169
- �Qu� antig�edad tienen?
- Unos 2000 a�os o m�s.
513
00:58:36,252 --> 00:58:38,378
- Los seres vivientes m�s viejos.
- S�.
514
00:58:39,796 --> 00:58:41,757
- �Jam�s estuviste aqu� antes?
- No.
515
00:58:42,966 --> 00:58:45,301
�En qu� piensas?
516
00:58:45,384 --> 00:58:49,596
En toda la gente que vivi� y muri�
mientras viv�an los �rboles.
517
00:58:49,637 --> 00:58:52,390
Su verdadero nombre es
sequoia sempervirus.
518
00:58:52,474 --> 00:58:55,309
- Siempre verdes, siempre vivos.
- No me gustan.
519
00:58:55,392 --> 00:58:58,520
- �Por qu�?
- Sabiendo que me morir�.
520
00:59:15,534 --> 00:59:18,495
Aqu� hay una secci�n de un �rbol
que cortaron.
521
00:59:26,835 --> 00:59:32,131
''Los aros blancos indican la edad del
�rbol cuando ocurrieron ciertos eventos''
522
00:59:32,173 --> 00:59:35,175
''1215 Se firm� la Magna Carta''
''1066 Batalla de Hastings''
523
00:59:37,552 --> 00:59:39,846
''1492 Descubrimiento de Am�rica''
''1776 Declaraci�n de la Independencia''
524
00:59:39,930 --> 00:59:41,847
''1930 Cortaron el �rbol''
525
00:59:46,101 --> 00:59:49,145
Nac� en alg�n lugar, por aqu�...
526
00:59:50,897 --> 00:59:53,482
y ah� mor�.
527
00:59:53,565 --> 00:59:56,360
Para ti fue s�lo un momento.
528
00:59:56,485 --> 00:59:58,403
Ni lo notaste.
529
01:00:56,743 --> 01:00:58,703
�D�nde est�s ahora?
530
01:01:00,078 --> 01:01:02,998
- Aqu� contigo.
- �D�nde?
531
01:01:03,081 --> 01:01:06,542
- Entre los �rboles altos.
- �Estuviste aqu� antes?
532
01:01:06,584 --> 01:01:08,544
- S�.
- �Cu�ndo?
533
01:01:09,879 --> 01:01:12,464
�Cu�ndo naciste?
534
01:01:12,547 --> 01:01:14,883
- Hace mucho tiempo.
- �D�nde?
535
01:01:14,924 --> 01:01:17,052
�Cu�ndo? Dime.
536
01:01:18,552 --> 01:01:20,763
�Ad�nde vas?
537
01:01:20,846 --> 01:01:22,389
- No puedo dec�rtelo.
- �Qu� te aleja de aqu�?
538
01:01:22,431 --> 01:01:24,891
Cuando saltaste en la Bah�a,
no sab�as d�nde estabas.
539
01:01:24,932 --> 01:01:27,560
No salt�.
Me dijiste que me ca�.
540
01:01:27,644 --> 01:01:29,603
- �Por qu� saltaste?
- No puedo decirte.
541
01:01:29,686 --> 01:01:32,439
�Qu� hab�a dentro tuyo
que te hizo saltar?
542
01:01:32,522 --> 01:01:34,066
- No, por favor.
- �Qu�?
543
01:01:34,148 --> 01:01:36,108
Por favor, no me preguntes.
544
01:01:37,652 --> 01:01:40,528
Ll�vame lejos de aqu�.
545
01:01:40,612 --> 01:01:42,947
�Te llevo a tu casa?
546
01:01:44,282 --> 01:01:46,742
A alg�n lado a la luz.
547
01:01:46,825 --> 01:01:49,912
Prom�teme que no me volver�s
a preguntar. Prom�temelo.
548
01:02:25,149 --> 01:02:27,109
�Por qu� corriste?
549
01:02:27,150 --> 01:02:29,987
Ahora soy responsable por ti.
550
01:02:30,028 --> 01:02:33,447
Los chinos dicen que una vez
que le salvaste la vida a una persona...
551
01:02:33,531 --> 01:02:36,158
eres responsable por ella para siempre.
552
01:02:36,242 --> 01:02:38,284
Debo saber.
553
01:02:38,994 --> 01:02:41,121
S� tan poco yo misma.
554
01:02:45,499 --> 01:02:49,752
Es como si caminara
por un pasillo largo...
555
01:02:51,671 --> 01:02:53,589
que una vez estaba cubierto de espejos.
556
01:02:54,131 --> 01:02:56,174
A�n hay fragmentos colgados.
557
01:02:56,258 --> 01:03:00,136
Cuando llego al final del pasillo...
558
01:03:00,177 --> 01:03:02,346
no hay nada m�s que oscuridad.
559
01:03:04,265 --> 01:03:06,850
S� que cuando entre en la oscuridad...
560
01:03:09,227 --> 01:03:10,103
morir�.
561
01:03:12,813 --> 01:03:16,233
Siempre regreso
antes de alcanzar el final.
562
01:03:18,109 --> 01:03:19,736
- Salvo una vez.
- �Ayer?
563
01:03:21,029 --> 01:03:24,740
Y no supiste lo que pas�
hasta que te hallaste conmigo...
564
01:03:24,823 --> 01:03:26,199
ni d�nde estabas.
565
01:03:26,241 --> 01:03:30,536
Pero recuerdas algunas escenas,
los fragmentos de espejo.
566
01:03:30,578 --> 01:03:32,163
- Vagamente.
- �Qu� recuerdas?
567
01:03:33,039 --> 01:03:35,624
Hay un cuarto...
568
01:03:35,749 --> 01:03:37,208
y estoy sentada ah� sola.
569
01:03:37,876 --> 01:03:39,710
- Siempre sola.
- �Qu� m�s?
570
01:03:40,377 --> 01:03:41,337
Una tumba.
571
01:03:41,378 --> 01:03:42,796
�D�nde?
572
01:03:42,880 --> 01:03:45,048
No s�.
573
01:03:45,131 --> 01:03:46,382
Es una tumba abierta...
574
01:03:47,800 --> 01:03:50,802
y estoy parada junto a la l�pida
mirando hacia adentro del pozo.
575
01:03:50,886 --> 01:03:52,220
Es mi tumba.
576
01:03:52,304 --> 01:03:55,057
- �C�mo lo sabes?
- Lo s�.
577
01:03:55,182 --> 01:03:57,558
�Hay un nombre en la l�pida?
578
01:03:59,894 --> 01:04:03,480
No, est� nueva y limpia y esperando.
579
01:04:05,148 --> 01:04:06,107
�Qu� m�s?
580
01:04:07,233 --> 01:04:09,151
Esta parte es un sue�o.
581
01:04:11,236 --> 01:04:15,990
Hay una torre, una campana
y un jard�n abajo.
582
01:04:16,991 --> 01:04:20,577
Pareciera ser un pueblo en Espa�a.
583
01:04:22,120 --> 01:04:23,413
Y desaparece.
584
01:04:23,455 --> 01:04:25,581
�Un retrato?
585
01:04:26,499 --> 01:04:28,376
- � Ves un retrato?
- No.
586
01:04:28,417 --> 01:04:31,628
Si s�lo pudiera encontrar
la clave del principio...
587
01:04:31,711 --> 01:04:33,838
y unir todo, yo--
588
01:04:33,922 --> 01:04:37,257
� Y explicarlo?
589
01:04:37,341 --> 01:04:38,884
Hay una manera.
590
01:04:41,011 --> 01:04:44,430
Si estuviera loca, eso lo explicar�a.
591
01:04:54,981 --> 01:04:56,941
�No estoy loca!
592
01:04:56,983 --> 01:04:58,942
No quiero morir.
593
01:04:58,984 --> 01:05:02,570
Hay alguien dentro m�o
que dice que debo morir.
594
01:05:02,654 --> 01:05:04,780
No me dejes ir.
595
01:05:04,863 --> 01:05:07,950
Estoy aqu�. Te tengo.
596
01:05:08,033 --> 01:05:09,952
Tengo tanto miedo.
597
01:05:20,085 --> 01:05:22,003
No me dejes.
598
01:05:22,086 --> 01:05:24,297
- Qu�date conmigo.
- Siempre.
599
01:05:54,238 --> 01:05:57,324
- �Recibiste mi mensaje?
- S�, claro.
600
01:05:58,116 --> 01:06:00,035
Te servir� un trago.
601
01:06:01,744 --> 01:06:05,706
�Desde cu�ndo te paseas dejando notas
bajo las puertas de hombres?
602
01:06:05,789 --> 01:06:07,874
Desde que me dejaron
de contestar las llamadas.
603
01:06:07,957 --> 01:06:12,128
Para un hombre que no tiene
nada que hacer, has estado ocupado.
604
01:06:12,211 --> 01:06:13,295
�Ad�nde vas?
605
01:06:13,378 --> 01:06:15,714
S�lo paseo.
606
01:06:17,341 --> 01:06:19,467
- �D�nde?
- Por ah�.
607
01:06:23,137 --> 01:06:27,390
�Qu� era esta desesperaci�n por verme?
608
01:06:27,474 --> 01:06:30,601
Lo �nico que dec�a mi nota era:
''�D�nde est�s?''
609
01:06:30,643 --> 01:06:32,144
No tan desesperada.
610
01:06:32,227 --> 01:06:35,813
Detect� una peque�a corriente oculta.
611
01:06:38,066 --> 01:06:40,902
Pens� que si te invitaba
a un trago y a cenar...
612
01:06:40,985 --> 01:06:43,320
estar�as agradecido
y me llevar�as al cine.
613
01:06:43,445 --> 01:06:47,156
Me parece justo.
�De qu� hablaremos durante la cena?
614
01:06:48,783 --> 01:06:49,909
De esto y aquello.
615
01:06:50,743 --> 01:06:51,661
�De lo que estuve haciendo?
616
01:06:53,119 --> 01:06:55,038
Si quieres.
617
01:06:55,121 --> 01:06:57,499
Naturalmente, no hablaremos
de nada que no quieras.
618
01:06:57,540 --> 01:06:59,333
Naturalmente.
619
01:07:02,086 --> 01:07:03,504
�Qu� has estado haciendo?
620
01:07:05,588 --> 01:07:06,506
Paseando.
621
01:07:09,425 --> 01:07:11,468
�Qu� has estado haciendo t�?
622
01:07:12,678 --> 01:07:14,846
Pas�ndola muy bien.
623
01:07:14,930 --> 01:07:17,640
Regres� a mi primer amor: la pintura.
624
01:07:17,682 --> 01:07:21,810
Qu� bueno. Me parec�a un desperdicio
que trabajaras con ropa interior.
625
01:07:21,851 --> 01:07:25,897
Es una forma de ganar la vida.
Pero estoy entusiasmada con esto.
626
01:07:25,981 --> 01:07:27,106
�Es una naturaleza muerta?
627
01:07:28,440 --> 01:07:31,860
No, no exactamente.
628
01:07:31,944 --> 01:07:34,404
- �Quieres ver?
- S�.
629
01:07:34,487 --> 01:07:36,614
Pens� que te lo dar�a a ti.
630
01:07:52,210 --> 01:07:54,129
No es gracioso.
631
01:07:57,464 --> 01:07:58,716
S�lo pens�--
632
01:08:02,885 --> 01:08:04,721
Vayamos al cine otra noche.
633
01:08:19,107 --> 01:08:21,067
Marjorie Wood,
�Qu� tonta eres!
634
01:08:22,235 --> 01:08:23,194
�Idiota!
635
01:08:32,160 --> 01:08:34,245
�Est�pida!
636
01:09:13,861 --> 01:09:16,279
�Qu� ocurre? �Qu� hora es?
637
01:09:16,363 --> 01:09:18,990
Deber�a haberte llamado por tel�fono,
pero quer�a estar contigo.
638
01:09:19,074 --> 01:09:22,076
- �Qu� pas�?
- Tuve el sue�o.
639
01:09:22,117 --> 01:09:25,120
- Regres� otra vez.
- Todo estar� bien.
640
01:09:26,663 --> 01:09:28,623
Te dar� co�ac.
641
01:09:29,874 --> 01:09:33,418
Bebe esto.
Como medicina.
642
01:09:35,837 --> 01:09:38,839
Ya est�.
Fue un sue�o. Est�s despierta.
643
01:09:39,840 --> 01:09:43,135
Est�s bien.
�Puedes cont�rmelo?
644
01:09:45,011 --> 01:09:49,598
Estaban la torre, la campana
y el pueblo espa�ol otra vez.
645
01:09:49,682 --> 01:09:52,268
Muy claro por primera vez.
646
01:09:52,309 --> 01:09:55,603
- Dime.
- Era una plaza de pueblo...
647
01:09:55,645 --> 01:10:00,108
y un prado con �rboles y una iglesia
espa�ola blanca con un convento.
648
01:10:01,358 --> 01:10:03,944
Frente al prado,
hab�a una gran casa de madera...
649
01:10:03,986 --> 01:10:06,737
con un porche, persianas,
un balc�n, un peque�o jard�n...
650
01:10:06,821 --> 01:10:10,449
y al lado un establo
con carruajes antiguos adentro.
651
01:10:10,533 --> 01:10:11,534
Contin�a.
652
01:10:12,325 --> 01:10:15,662
Al fondo del prado
hab�a una casa de piedra blanca...
653
01:10:15,704 --> 01:10:17,663
con un �rbol hermoso en la esquina.
654
01:10:17,746 --> 01:10:20,708
� Y un viejo hotel de los d�as
de la antigua California?
655
01:10:20,749 --> 01:10:25,670
� Y un bar? �Oscuro, de techos bajos
con l�mparas de aceite colgantes?
656
01:10:25,712 --> 01:10:27,505
S�.
657
01:10:27,589 --> 01:10:28,881
Todo eso existe.
658
01:10:29,965 --> 01:10:31,174
No es un sue�o.
659
01:10:33,343 --> 01:10:35,761
Has estado ah�.
Lo has visto.
660
01:10:37,889 --> 01:10:38,848
Nunca.
661
01:10:38,890 --> 01:10:43,018
A 160 Km. al sur de San Francisco,
hay una antigua misi�n espa�ola.
662
01:10:43,143 --> 01:10:45,520
San Juan Bautista.
Ha sido conservada...
663
01:10:45,562 --> 01:10:48,564
exactamente como era hace 100 a�os
como un museo.
664
01:10:48,647 --> 01:10:50,566
Piensa, cari�o.
665
01:10:52,108 --> 01:10:53,985
Has estado ah�.
Lo has visto.
666
01:10:54,027 --> 01:10:55,987
Jam�s estuve ah�.
667
01:10:56,029 --> 01:10:58,655
- �Qu� es?
- Conc�ntrate.
668
01:10:58,739 --> 01:11:01,116
Contin�a hablando de tu sue�o.
�Qu� te asust�?
669
01:11:01,199 --> 01:11:04,160
Estaba parada sola, en el prado,
buscando algo.
670
01:11:05,661 --> 01:11:07,872
Entonces empec� a caminar
hacia la iglesia...
671
01:11:09,497 --> 01:11:12,417
pero me cubri� la oscuridad
y estaba sola en la sombra...
672
01:11:14,044 --> 01:11:18,672
mientras me arrastraba hacia s�
y yo luch� por despertar.
673
01:11:18,714 --> 01:11:21,925
Estar�s bien.
674
01:11:21,966 --> 01:11:24,886
Me diste algo con que trabajar.
675
01:11:24,928 --> 01:11:27,054
Te llevar� hoy mismo a esa misi�n.
676
01:11:27,137 --> 01:11:29,473
Cuando la veas, la recordar�s.
677
01:11:29,556 --> 01:11:32,308
Destruir� tu sue�o.
Te lo prometo.
678
01:11:33,726 --> 01:11:35,645
�De acuerdo?
679
01:11:37,063 --> 01:11:39,064
Vamos.
Te llevar� a tu casa.
680
01:11:39,147 --> 01:11:42,025
No, estar� bien.
681
01:11:42,067 --> 01:11:44,360
Regresa alrededor del mediod�a.
682
01:12:49,414 --> 01:12:51,331
''Caballeriza''
683
01:13:04,843 --> 01:13:06,303
�D�nde est�s ahora?
684
01:13:08,512 --> 01:13:10,306
- Aqu� contigo.
- Y es todo real.
685
01:13:11,515 --> 01:13:13,726
No es como hace 100 a�os...
686
01:13:13,808 --> 01:13:18,271
o un a�o o seis meses
o cuando sea que hayas estado aqu�.
687
01:13:18,354 --> 01:13:21,023
Piensa en cuando estuviste aqu�.
688
01:13:23,483 --> 01:13:25,735
No hab�a tantos carruajes.
689
01:13:27,570 --> 01:13:29,655
Hab�an caballos en los establos--
690
01:13:30,865 --> 01:13:33,158
dos negros y uno gris.
691
01:13:35,702 --> 01:13:37,661
Era nuestro lugar favorito...
692
01:13:39,496 --> 01:13:41,999
pero ten�amos prohibido jugar aqu�.
693
01:13:42,082 --> 01:13:45,668
Y la Hermana Teresa nos rega�aba.
694
01:13:49,880 --> 01:13:52,508
Mira esto.
Aqu� est� tu caballo gris.
695
01:13:54,800 --> 01:13:58,930
Le cuesta entrar y salir del establo
sin que lo empujen.
696
01:13:58,971 --> 01:14:02,140
� Ves? Hay una respuesta para todo.
697
01:14:08,187 --> 01:14:10,105
Intenta.
698
01:14:14,234 --> 01:14:16,194
Int�ntalo por m�.
699
01:14:36,335 --> 01:14:40,338
- Te amo.
- Yo tambi�n te amo. Demasiado tarde.
700
01:14:40,421 --> 01:14:42,340
No, estamos juntos.
701
01:14:42,423 --> 01:14:45,175
Es demasiado tarde.
Hay algo que debo hacer.
702
01:14:45,259 --> 01:14:47,219
No hay nada que debas hacer.
703
01:14:52,598 --> 01:14:55,643
Nadie te posee.
Est�s a salvo conmigo.
704
01:15:01,981 --> 01:15:04,066
No, es demasiado tarde.
705
01:15:16,410 --> 01:15:20,413
No es justo.
No ten�a que ocurrir as�.
706
01:15:20,496 --> 01:15:23,040
Estamos enamorados.
Eso es lo que cuenta.
707
01:15:23,124 --> 01:15:25,750
- �Su�ltame!
- Esc�chame.
708
01:15:31,881 --> 01:15:34,341
- �Crees que te amo?
- S�.
709
01:15:36,176 --> 01:15:37,468
Si me pierdes, sabr�s...
710
01:15:37,552 --> 01:15:41,014
que quer�a seguir am�ndote.
711
01:15:41,097 --> 01:15:42,389
No te perder�.
712
01:15:45,267 --> 01:15:47,144
D�jame entrar a la iglesia, sola.
713
01:15:47,227 --> 01:15:48,311
�Por qu�?
714
01:18:35,532 --> 01:18:41,287
El Sr. Elster, al sospechar
la inestabilidad mental de su esposa...
715
01:18:41,370 --> 01:18:45,999
tom� la precauci�n
de que la vigilara el Sr. Ferguson...
716
01:18:46,041 --> 01:18:48,335
para evitar que
le ocurriera cualquier da�o.
717
01:18:48,376 --> 01:18:50,753
Oyeron que el Sr. Elster
estaba preparado...
718
01:18:50,753 --> 01:18:53,172
para llevarla a una instituci�n...
719
01:18:53,214 --> 01:18:57,801
y poner su salud mental en las manos
de especialistas competentes.
720
01:18:57,884 --> 01:19:02,012
El Sr. Ferguson, siendo un ex detective
habr�a parecido...
721
01:19:02,054 --> 01:19:05,557
la elecci�n adecuada para el papel
de guardi�n y protector.
722
01:19:05,641 --> 01:19:08,768
Como vieron, fue una elecci�n errada.
723
01:19:08,851 --> 01:19:12,854
De todas maneras,
no creo que podamos culpar al marido.
724
01:19:12,938 --> 01:19:15,398
La tardanza en poner a su esposa
bajo el cuidado m�dico...
725
01:19:15,482 --> 01:19:19,568
se bas� en la necesidad de obtener
informaci�n sobre su comportamiento...
726
01:19:19,652 --> 01:19:21,904
que esperaba obtener del Sr. Ferguson.
727
01:19:21,987 --> 01:19:24,781
Hab�a tomado todas las precauciones
para proteger a su esposa.
728
01:19:24,864 --> 01:19:27,867
No podr�a haber anticipado
que la debilidad del Sr. Ferguson--
729
01:19:27,951 --> 01:19:30,119
su miedo a las alturas--
730
01:19:30,202 --> 01:19:32,746
lo dejar�a impotente
cuando m�s se lo necesitaba.
731
01:19:32,830 --> 01:19:35,790
Con respecto al Sr. Ferguson...
732
01:19:35,873 --> 01:19:38,084
oyeron a su superior previo...
733
01:19:38,126 --> 01:19:43,088
el Detective Capit�n Hansen,
de la gran ciudad del norte, declarar...
734
01:19:43,130 --> 01:19:45,423
con respecto a sus buenas cualidades
y sus habilidades.
735
01:19:45,507 --> 01:19:47,758
El Capit�n Hansen lo apoy�.
736
01:19:47,800 --> 01:19:51,053
El hecho de que en una oportunidad
previa, bajo circunstancias similares...
737
01:19:51,095 --> 01:19:55,682
el Sr. Ferguson permiti�
que un colega cayera y muriera...
738
01:19:55,765 --> 01:19:59,893
el Capit�n Hansen lo descart�
como un incidente desafortunado.
739
01:20:01,270 --> 01:20:03,230
Por supuesto, hay que felicitar
al Sr. Ferguson...
740
01:20:03,272 --> 01:20:06,983
por haberle salvado la vida
a la mujer cuando...
741
01:20:07,066 --> 01:20:10,819
en un arrebato de locura anterior
se arroj� a la Bah�a.
742
01:20:10,902 --> 01:20:15,781
Es una l�stima que,
conociendo sus tendencias suicidas...
743
01:20:15,823 --> 01:20:18,909
no hizo un mayor esfuerzo
la segunda vez.
744
01:20:21,786 --> 01:20:26,082
Pero no estamos aqu� para juzgarlo
por su falta de iniciativa.
745
01:20:26,123 --> 01:20:28,083
No hizo nada...
746
01:20:28,125 --> 01:20:31,462
y la ley tiene poco para decir
sobre el tema de las cosas no hechas.
747
01:20:31,503 --> 01:20:34,881
Tampoco su actitud rara...
748
01:20:34,964 --> 01:20:37,883
despu�s de ver caer el cuerpo...
749
01:20:37,966 --> 01:20:40,093
deber�a influir su veredicto.
750
01:20:41,219 --> 01:20:45,055
Se fue de la escena de la muerte.
751
01:20:45,139 --> 01:20:48,892
Dice que sufri� una amnesia temporal
y no supo nada m�s...
752
01:20:48,975 --> 01:20:53,688
hasta encontrarse en su departamento
en San Francisco horas m�s tarde.
753
01:20:53,772 --> 01:20:56,648
Pueden aceptarlo o no.
754
01:20:58,275 --> 01:21:02,278
O crean que habiendo otra vez
permitido morir a alguien...
755
01:21:02,361 --> 01:21:07,908
no pudo enfrentar el tr�gico resultado
de su propia debilidad y huy�.
756
01:21:10,327 --> 01:21:13,454
No tiene nada que ver con el veredicto.
757
01:21:13,496 --> 01:21:17,957
Es algo entre �l y su conciencia.
758
01:21:18,750 --> 01:21:21,169
Basados en la evidencia
del estado mental...
759
01:21:21,252 --> 01:21:23,420
de Madeleine Elster
antes de su muerte...
760
01:21:23,504 --> 01:21:27,341
por la forma en que muri�
y la examinaci�n del cad�ver...
761
01:21:27,424 --> 01:21:29,509
mostrando la causa de su muerte...
762
01:21:29,592 --> 01:21:31,844
la decisi�n no deber�a ser dif�cil.
763
01:21:31,928 --> 01:21:34,888
Caballeros, pueden retirarse
si lo desean.
764
01:22:01,577 --> 01:22:03,453
- Hemos llegado a un veredicto.
- Gracias.
765
01:22:07,541 --> 01:22:10,709
''El jurado declara
que Madeleine Elster se suicid�...
766
01:22:10,793 --> 01:22:13,087
durante un estado mental alterado''.
767
01:22:13,170 --> 01:22:15,296
El veredicto ser� registrado.
768
01:22:15,380 --> 01:22:17,298
Se levanta la sesi�n.
769
01:22:22,886 --> 01:22:24,179
Vamos.
770
01:22:24,221 --> 01:22:25,638
�Puedo hablar un minuto con �l?
771
01:22:25,721 --> 01:22:27,640
Adelante.
772
01:22:33,687 --> 01:22:35,647
Lo lamento, Scottie,
eso fue duro.
773
01:22:36,398 --> 01:22:38,858
No ten�a derecho a hablarte as�.
774
01:22:38,899 --> 01:22:42,902
Era mi responsabilidad.
No deber�a haberte involucrado.
775
01:22:42,986 --> 01:22:45,989
No, no hace falta que digas nada.
776
01:22:46,072 --> 01:22:48,741
Me voy para siempre.
777
01:22:48,782 --> 01:22:50,868
No puedo quedarme aqu�.
778
01:22:50,951 --> 01:22:54,412
Liquidar� sus asuntos y los m�os...
779
01:22:54,495 --> 01:22:57,123
y me ir� lo m�s lejos posible.
780
01:22:57,206 --> 01:23:01,209
Europa, tal vez.
Y probablemente jam�s regrese.
781
01:23:03,044 --> 01:23:04,963
Adi�s, Scottie.
782
01:23:06,255 --> 01:23:08,215
Si hay algo que pueda hacer por ti
antes de irme--
783
01:23:11,134 --> 01:23:13,219
Ellos no pueden entender.
784
01:23:14,721 --> 01:23:16,764
T� y yo sabemos
qui�n mat� a Madeleine.
785
01:23:25,104 --> 01:23:26,856
Vamos. Salgamos de aqu�.
786
01:25:35,336 --> 01:25:37,297
Es Mozart.
787
01:25:37,338 --> 01:25:40,382
Wolfgang Amadeus.
788
01:25:40,466 --> 01:25:43,385
Habl� un rato largo
con la se�ora de Terapia Musical...
789
01:25:43,469 --> 01:25:45,803
y dice que Mozart
es el muchacho para ti.
790
01:25:45,845 --> 01:25:48,639
La escoba que barre las telara�as.
791
01:25:51,475 --> 01:25:53,435
Es lo que dijo la se�ora.
792
01:25:56,854 --> 01:25:59,940
Es fant�stico como ahora
tienen todo grabado.
793
01:26:00,024 --> 01:26:02,525
Tienen m�sica para los dips�manos...
794
01:26:02,609 --> 01:26:04,736
m�sica para los melanc�licos...
795
01:26:04,819 --> 01:26:07,863
y m�sica para los hipocondr�acos.
796
01:26:07,946 --> 01:26:10,991
Me pregunto qu� pasar�a si se mezclaran
los expedientes de los pacientes.
797
01:26:22,042 --> 01:26:25,169
Traje otras cosas
y puedes fijarte qu� te gusta.
798
01:26:26,128 --> 01:26:27,880
Se apaga autom�ticamente.
799
01:26:34,677 --> 01:26:37,888
Oh, Johnny, por favor trata.
800
01:26:40,766 --> 01:26:43,434
No est�s perdido.
Mam� est� aqu�.
801
01:26:47,646 --> 01:26:49,398
�Es hora?
802
01:26:52,942 --> 01:26:55,569
Regresar� a verte.
803
01:26:55,653 --> 01:26:57,571
�Quieres que lo apague?
804
01:27:18,547 --> 01:27:20,632
Ah, John querido.
805
01:27:20,716 --> 01:27:22,758
Ni siquiera sabes que estoy aqu�.
806
01:27:26,971 --> 01:27:28,972
Pero aqu� estoy.
807
01:27:43,359 --> 01:27:45,736
�Podr�a ver al doctor un momento?
808
01:27:46,820 --> 01:27:48,989
Doctor, la Srta. Wood.
809
01:27:50,281 --> 01:27:52,241
Pase, por favor.
810
01:27:53,075 --> 01:27:54,994
�S�, Srta. Wood?
811
01:27:55,077 --> 01:27:59,080
�Cu�nto tiempo llevar� sacarlo de esto?
812
01:27:59,164 --> 01:28:02,750
Es dif�cil de predecir.
Seis meses, tal vez un a�o.
813
01:28:02,791 --> 01:28:04,168
Depende de �l.
814
01:28:04,251 --> 01:28:07,086
- No habla.
- No.
815
01:28:07,128 --> 01:28:09,922
Sufre de melancol�a aguda...
816
01:28:09,964 --> 01:28:12,008
junto con un complejo de culpa.
817
01:28:12,091 --> 01:28:14,468
Se culpa por lo que le pas� a la mujer.
818
01:28:14,509 --> 01:28:16,470
Sabemos algo de lo que ocurri�.
819
01:28:17,429 --> 01:28:20,639
Puedo decirle algo.
Estaba enamorado de ella.
820
01:28:21,891 --> 01:28:24,601
Eso complica el problema.
821
01:28:25,310 --> 01:28:28,563
Otra complicaci�n es que a�n lo est�.
822
01:28:29,606 --> 01:28:30,981
�Sabe algo?
823
01:28:31,065 --> 01:28:33,734
No creo que Mozart ayude.
824
01:30:04,308 --> 01:30:07,853
- �D�nde consigui� este auto?
- �Perd�n?
825
01:30:07,894 --> 01:30:10,689
Se lo compr� a un hombre que viv�a aqu�.
826
01:30:10,731 --> 01:30:14,442
El Sr. Gavin Elster.
Lo compr� cuando se mud�.
827
01:30:14,525 --> 01:30:17,236
�Ud. conoc�a a �l y a su esposa!
828
01:30:17,319 --> 01:30:19,237
La pobre.
No la conoc�.
829
01:30:19,320 --> 01:30:21,364
�Es cierto que ella--
830
01:30:21,448 --> 01:30:23,407
Lo lamento.
831
01:30:44,592 --> 01:30:46,509
- Buenas noches.
- Buenas noches.
832
01:31:12,782 --> 01:31:14,200
Whisky con soda.
833
01:33:53,539 --> 01:33:54,873
�Qu� desea?
834
01:33:55,999 --> 01:33:57,417
�Puedo hacerle algunas preguntas?
835
01:33:57,459 --> 01:34:00,544
- �Para qu�? �Qui�n es?
- John Ferguson.
836
01:34:00,628 --> 01:34:04,215
- �Es una encuesta?
- No.
837
01:34:04,298 --> 01:34:06,633
- Quer�a preguntar--
- � Vive aqu�?
838
01:34:06,716 --> 01:34:09,469
No. La vi cuando entr� y pens�--
839
01:34:09,511 --> 01:34:11,512
Eso cre�. Una conquista.
840
01:34:11,595 --> 01:34:15,599
Tiene coraje de seguirme al hotel
y hasta mi cuarto.
841
01:34:15,683 --> 01:34:18,935
- V�yase.
- S�lo quiero hablarle.
842
01:34:18,977 --> 01:34:23,271
- Gritar� en un momento.
- No voy a lastimarla. Honestamente.
843
01:34:24,398 --> 01:34:27,693
Por favor. D�jeme hablar con Ud.
844
01:34:27,776 --> 01:34:29,986
- �Acerca de qu�?
- De usted.
845
01:34:30,069 --> 01:34:33,155
- �Por qu�?
- Porque me recuerda a alguien.
846
01:34:34,614 --> 01:34:36,199
Ya he o�do eso antes.
847
01:34:37,534 --> 01:34:39,994
Le recuerdo a alguien de quien
estuvo perdidamente enamorado...
848
01:34:40,035 --> 01:34:42,121
pero lo dej� por otro hombre...
849
01:34:42,204 --> 01:34:44,290
y desde entonces la busca.
850
01:34:45,040 --> 01:34:48,918
Entonces me vio y algo encaj�.
851
01:34:49,002 --> 01:34:50,836
No est� tan equivocada.
852
01:34:50,919 --> 01:34:55,299
- No funcionar�. Mejor que se vaya.
- Por favor, d�jeme entrar.
853
01:34:55,340 --> 01:34:58,968
Puede dejar la puerta abierta.
S�lo quiero hablar.
854
01:34:59,010 --> 01:35:00,970
Por favor.
855
01:35:02,512 --> 01:35:05,515
Se lo advierto.
Puedo gritar muy alto.
856
01:35:05,598 --> 01:35:07,517
No ser� necesario.
857
01:35:08,517 --> 01:35:12,938
No parece un asesino.
858
01:35:13,022 --> 01:35:15,398
- �Qu� quiere saber?
- Su nombre.
859
01:35:15,481 --> 01:35:17,066
- Judy Barton.
- Qui�n es.
860
01:35:17,191 --> 01:35:20,402
-S�lo una muchacha. Trabajo en ''Magnin''.
-�Por qu� termin� viviendo aqu�?
861
01:35:20,485 --> 01:35:22,946
Es un lugar para vivir.
862
01:35:23,030 --> 01:35:26,073
- � Vive aqu� hace mucho?
- Tres a�os.
863
01:35:26,157 --> 01:35:28,993
- �D�nde viv�a antes?
- �Salina, Kansas!
864
01:35:30,536 --> 01:35:32,871
�Qu� es esto? �Qu� quiere?
865
01:35:32,954 --> 01:35:36,790
- Saber qui�n es.
- Se lo dije.
866
01:35:39,126 --> 01:35:42,295
Mi nombre es Judy Barton.
Vengo de Salina, Kansas.
867
01:35:42,378 --> 01:35:44,547
Trabajo en ''Magnin'',
y vivo aqu�.
868
01:35:46,716 --> 01:35:48,175
�Desea pruebas?
869
01:35:54,555 --> 01:35:57,850
Aqu� est� mi licencia de conducir
de Kansas.
870
01:35:57,892 --> 01:36:01,770
''Judy Barton, n�mero Z296794.
871
01:36:01,853 --> 01:36:04,730
Avenida Maple 425,
Salina, Kansas''.
872
01:36:08,275 --> 01:36:12,153
� Ve esta direcci�n?
Es este lugar aqu�.
873
01:36:12,278 --> 01:36:16,281
Una licencia de California
emitida el 25 de mayo de 1954.
874
01:36:18,116 --> 01:36:20,786
�Quiere verificar mis huellas digitales?
�Satisfecho?
875
01:36:22,870 --> 01:36:25,998
Est� satisfecho o no, puede irse.
876
01:36:30,669 --> 01:36:33,879
Est� obsesionado, �no?
877
01:36:36,090 --> 01:36:38,841
�De veras me parezco a ella?
878
01:36:42,929 --> 01:36:45,639
Est� muerta, � verdad?
879
01:36:49,935 --> 01:36:51,060
Lo siento...
880
01:36:51,102 --> 01:36:53,938
y lamento haberle gritado.
881
01:37:00,485 --> 01:37:02,945
Esa soy yo con mi madre.
882
01:37:04,071 --> 01:37:05,197
Ese es mi padre.
883
01:37:06,740 --> 01:37:10,159
Muri�. Mi madre se volvi� a casar,
pero no me gustaba el hombre...
884
01:37:10,243 --> 01:37:13,745
as� que decid� explorar
la soleada California.
885
01:37:15,163 --> 01:37:17,666
Hace tres a�os que estoy aqu�.
886
01:37:17,749 --> 01:37:19,166
Honestamente.
887
01:37:28,883 --> 01:37:31,677
- �Cenar�a conmigo?
- �Por qu�?
888
01:37:31,760 --> 01:37:34,888
Siento que le debo algo.
889
01:37:34,972 --> 01:37:37,223
- No me debe nada.
- �Lo har�a por m�?
890
01:37:38,141 --> 01:37:40,518
- �Cenar y qu� m�s?
- S�lo cenar.
891
01:37:41,893 --> 01:37:43,645
�Porque le recuerdo a ella?
892
01:37:43,729 --> 01:37:45,439
Porque me gustar�a cenar con usted.
893
01:37:48,608 --> 01:37:53,236
Ya he salido sin conocer a la persona.
894
01:37:53,278 --> 01:37:55,864
Para ser honesta,
me engatusaron en el pasado.
895
01:37:59,325 --> 01:38:02,536
Ir� por mi auto.
Regresar� en media hora.
896
01:38:02,620 --> 01:38:04,829
Mejor deme tiempo para arreglarme.
897
01:38:04,913 --> 01:38:05,830
�Una hora?
898
01:40:03,136 --> 01:40:05,345
Querido Scottie.
899
01:40:05,429 --> 01:40:07,681
Y por fin me encontraste.
900
01:40:07,723 --> 01:40:10,308
Este es el momento
que tem�a y esperaba...
901
01:40:10,391 --> 01:40:14,103
pregunt�ndome qu� har�a
si te volviera a ver.
902
01:40:14,186 --> 01:40:17,272
Quer�a tanto volver a verte
aunque fuera una vez.
903
01:40:17,355 --> 01:40:20,358
Ahora me ir� y t� podr�s renunciar
a tu b�squeda.
904
01:40:20,442 --> 01:40:24,862
Quiero que no tengas remordimientos.
No tienes nada de que culparte.
905
01:40:24,904 --> 01:40:27,113
Fuiste la v�ctima.
Yo fui la herramienta...
906
01:40:27,196 --> 01:40:31,409
y t� fuiste la v�ctima del plan
de Gavin Elster para matar a su esposa.
907
01:40:31,492 --> 01:40:35,913
Me eligi� porque soy parecida a ella.
Me visti� como ella.
908
01:40:35,996 --> 01:40:40,207
Estaba a salvo porque ella viv�a en
el campo y rara vez ven�a a la ciudad.
909
01:40:40,291 --> 01:40:43,960
Te eligi� para ser
el testigo de un suicidio.
910
01:40:44,044 --> 01:40:46,713
La historia de Carlotta
era parte verdad y parte inventada...
911
01:40:46,755 --> 01:40:50,966
para hacerte testificar
que Madeleine quer�a suicidarse.
912
01:40:51,050 --> 01:40:55,470
Conoc�a tu problema. Sab�a que jam�s
subir�as las escaleras de la torre.
913
01:40:55,553 --> 01:40:58,514
Lo plane� tan bien.
No cometi� errores.
914
01:40:59,891 --> 01:41:02,976
Yo comet� el error.
Me enamor�.
915
01:41:03,018 --> 01:41:05,938
Eso no era parte del plan.
916
01:41:06,063 --> 01:41:10,441
A�n estoy enamorada de ti
y quiero que me ames.
917
01:41:10,483 --> 01:41:12,567
Si tuviera el coraje, mentir�a...
918
01:41:12,651 --> 01:41:15,237
con la esperanza
de que me vuelvas a amar...
919
01:41:15,320 --> 01:41:18,197
como soy, por m� misma...
920
01:41:18,239 --> 01:41:21,659
y olvides a la otra
y olvides el pasado.
921
01:41:21,742 --> 01:41:23,493
Pero...
922
01:41:23,576 --> 01:41:26,204
no s� si tengo el coraje de intentarlo.
923
01:43:43,067 --> 01:43:44,944
Dame. Lo har� yo.
924
01:43:46,528 --> 01:43:48,029
Ah� tienes.
925
01:43:48,112 --> 01:43:50,865
- Gracias otra vez. Buenas noches.
- �Puedo verte ma�ana?
926
01:43:52,282 --> 01:43:54,368
�Ma�ana por la noche?
927
01:43:54,409 --> 01:43:56,328
No, ma�ana por la ma�ana.
928
01:43:58,579 --> 01:44:01,123
Debo ir a trabajar.
Tengo un trabajo.
929
01:44:01,207 --> 01:44:05,502
- No vayas.
- � Y que viva de mis pozos de petr�leo?
930
01:44:05,544 --> 01:44:07,504
Deja que cuide de ti, Judy.
931
01:44:09,755 --> 01:44:11,882
Gracias, pero no gracias.
932
01:44:13,259 --> 01:44:16,636
- No comprendes.
- S� comprendo.
933
01:44:16,719 --> 01:44:18,888
Comprendo desde que tengo 17 a�os.
934
01:44:20,347 --> 01:44:22,641
- El pr�ximo paso es--
- No.
935
01:44:22,724 --> 01:44:25,018
�No? �Entonces qu�?
936
01:44:25,102 --> 01:44:27,436
Podr�amos...
937
01:44:27,520 --> 01:44:29,438
vernos mucho--
938
01:44:30,356 --> 01:44:32,566
�Por qu�?
939
01:44:32,649 --> 01:44:35,235
�Porque te recuerdo a ella?
940
01:44:40,281 --> 01:44:42,157
No es muy halagador.
941
01:44:43,867 --> 01:44:45,326
� Y nada m�s?
942
01:44:49,454 --> 01:44:51,123
Eso tampoco es muy halagador.
943
01:44:51,206 --> 01:44:54,333
S�lo quiero estar contigo
lo m�s que pueda.
944
01:45:07,386 --> 01:45:08,304
Pues--
945
01:45:09,638 --> 01:45:14,392
Supongo que podr�a llamar
a la tienda a la ma�ana y...
946
01:45:15,393 --> 01:45:17,352
dar alguna excusa.
947
01:46:26,993 --> 01:46:29,120
Me gusta �se.
948
01:46:29,204 --> 01:46:30,621
- �Este?
- S�.
949
01:46:33,541 --> 01:46:35,501
Es hermoso.
950
01:46:35,584 --> 01:46:39,212
Ah� tienes. Compraremos esto
y luego te compraremos ropa.
951
01:46:40,463 --> 01:46:42,798
- �De veras?
- All� est� ''Ransohoffs''.
952
01:46:42,881 --> 01:46:43,924
S�lo lo mejor.
�Cu�nto le debo?
953
01:46:44,007 --> 01:46:46,385
Cincuenta centavos. Gracias.
954
01:46:46,468 --> 01:46:48,553
- No hace falta.
- Quiero hacerlo.
955
01:47:11,655 --> 01:47:13,907
No, eso no.
Nada as�.
956
01:47:13,991 --> 01:47:16,117
Dijo gris, se�or.
957
01:47:16,200 --> 01:47:18,953
Quiero un conjunto gris simple.
958
01:47:19,036 --> 01:47:23,415
- Pero me gusta �se.
- No es el correcto.
959
01:47:23,498 --> 01:47:25,709
El caballero parece saber lo que quiere.
960
01:47:27,169 --> 01:47:29,128
Lo encontraremos.
961
01:47:36,676 --> 01:47:39,136
- �Qu� haces?
- Quiero comprarte un traje.
962
01:47:39,178 --> 01:47:44,057
Pero me gusta el segundo que se prob�.
963
01:47:44,141 --> 01:47:48,102
- Y �se. Es hermoso.
- Ninguno es el adecuado.
964
01:47:48,186 --> 01:47:51,688
Creo que s� a qu� traje se refiere.
Lo ten�amos hace un tiempo.
965
01:47:51,771 --> 01:47:54,232
Ir� a ver. Puede ser
que a�n tengamos ese modelo.
966
01:47:54,316 --> 01:47:56,192
Gracias.
967
01:47:57,776 --> 01:48:02,238
Quieres el traje que usaba ella.
Quieres que me vista como ella.
968
01:48:02,322 --> 01:48:05,617
Quiero que te veas bella.
Eso te quedar�a bien.
969
01:48:05,700 --> 01:48:07,618
�No lo har�!
970
01:48:13,623 --> 01:48:15,541
No puede importarte tanto.
971
01:48:15,625 --> 01:48:17,043
S�lo quiero ver--
972
01:48:17,126 --> 01:48:19,628
No quiero nada.
Quiero irme.
973
01:48:19,711 --> 01:48:22,339
- Hazlo por m�.
- Aqu� est�.
974
01:48:23,173 --> 01:48:24,965
- Ese es.
- Eso pens�.
975
01:48:26,050 --> 01:48:29,678
- No me gusta.
- Lo llevaremos. �Es su talla?
976
01:48:29,720 --> 01:48:33,139
Puede necesitar un arreglo,
pero es de la talla de la se�ora.
977
01:48:34,307 --> 01:48:37,017
Lo tendremos en un momento
para que se lo pruebe.
978
01:48:37,100 --> 01:48:40,187
- �Cu�nto tiempo demorar�n los arreglos?
- Pues--
979
01:48:40,229 --> 01:48:43,648
- �Podemos tenerlo esta noche?
- Si es necesario.
980
01:48:43,731 --> 01:48:47,150
Lo es. Ahora nos gustar�a ver
un vestido de gala--
981
01:48:47,234 --> 01:48:51,363
corto, negro, de mangas largas,
con un escote cuadrado.
982
01:48:52,822 --> 01:48:54,323
�Vaya!
983
01:48:54,406 --> 01:48:57,827
Sabe lo que quiere, se�or.
Ver� lo que tenemos.
984
01:49:06,416 --> 01:49:08,794
Eso es.
�Los tiene en marr�n?
985
01:49:08,877 --> 01:49:10,795
- S�.
- Bien.
986
01:49:18,844 --> 01:49:21,303
Bebe esto como medicina.
987
01:49:23,597 --> 01:49:26,766
�Por qu� est�s haciendo esto?
�De qu� servir�?
988
01:49:26,850 --> 01:49:29,352
No s�.
989
01:49:29,435 --> 01:49:31,521
Nada bueno, supongo.
990
01:49:35,190 --> 01:49:39,193
Ojal� me dejaras en paz.
Quiero irme.
991
01:49:39,277 --> 01:49:41,237
Puedes hacerlo, sabes.
992
01:49:43,573 --> 01:49:45,907
No me dejar�as.
993
01:49:47,784 --> 01:49:50,661
Y no quiero irme.
994
01:49:52,955 --> 01:49:54,957
Te dir� algo.
Estos �ltimos d�as...
995
01:49:54,999 --> 01:49:57,417
han sido los primeros a�os de felicidad
en un a�o.
996
01:49:57,500 --> 01:50:00,044
Lo s� porque--
997
01:50:01,628 --> 01:50:03,005
porque te recuerdo a ella.
998
01:50:05,424 --> 01:50:07,383
Y ni siquiera tanto.
999
01:50:11,512 --> 01:50:13,847
Tambi�n eres t�.
1000
01:50:13,889 --> 01:50:16,308
Hay algo en ti que--
1001
01:50:20,686 --> 01:50:24,439
- Ni siquiera deseas tocarme.
- S�, s� quiero.
1002
01:50:25,982 --> 01:50:29,568
�No podr�as quererme como soy?
1003
01:50:31,028 --> 01:50:34,615
Al principio era bueno, divertido.
1004
01:50:36,324 --> 01:50:39,744
Y luego empezaste con la ropa.
1005
01:50:41,536 --> 01:50:43,997
Usar� la ropa si quieres...
1006
01:50:44,080 --> 01:50:47,708
si me quieres como soy.
1007
01:50:53,046 --> 01:50:54,714
El color de tu cabello.
1008
01:51:01,261 --> 01:51:04,013
Por favor.
No puede importarte.
1009
01:51:11,019 --> 01:51:12,938
Si--
1010
01:51:14,231 --> 01:51:16,524
Si dejo que me cambies,
�eso mejorar� las cosas?
1011
01:51:17,441 --> 01:51:19,860
Si hago lo que me dices...
1012
01:51:21,319 --> 01:51:22,821
�me amar�s?
1013
01:51:23,530 --> 01:51:24,489
S�.
1014
01:51:27,699 --> 01:51:31,495
Bueno. Lo har�.
1015
01:51:31,537 --> 01:51:33,496
Ya no me importa nada de m�.
1016
01:51:43,130 --> 01:51:45,423
Ven.
Nos sentaremos junto al fuego.
1017
01:52:06,314 --> 01:52:08,233
Tomar� varias horas.
1018
01:52:08,316 --> 01:52:10,235
La joven dijo
que quiz�s quiera irse a su casa.
1019
01:52:10,318 --> 01:52:12,403
Ir� para all� apenas termine.
1020
01:52:12,486 --> 01:52:15,990
D�gale que la esperar� en su hotel.
1021
01:52:16,073 --> 01:52:19,742
- �Est� segura acerca del color?
- S�. Es f�cil.
1022
01:52:19,826 --> 01:52:22,495
- El resto de--
- S�, sabemos lo que quiere.
1023
01:52:22,579 --> 01:52:24,079
Gracias.
1024
01:54:07,998 --> 01:54:09,333
�Bien?
1025
01:54:09,458 --> 01:54:11,835
Deber�a estar levantado
y sujeto en el cuello.
1026
01:54:11,918 --> 01:54:13,837
Se lo dije.
1027
01:54:14,879 --> 01:54:18,507
Lo probamos.
No me quedaba bien.
1028
01:54:24,262 --> 01:54:26,180
Por favor, Judy.
1029
01:57:32,332 --> 01:57:35,169
- �Ad�nde iremos a cenar?
- Adonde quieras.
1030
01:57:35,210 --> 01:57:39,338
- �''Ernie's''?
- Te gusta mucho ''Ernie's''.
1031
01:57:39,422 --> 01:57:41,840
Es nuestro lugar.
1032
01:57:45,427 --> 01:57:47,553
Hola, mi amor.
�Te gusto?
1033
01:57:49,555 --> 01:57:51,849
- �Eso es lo mejor que puedes hacer?
- Ven aqu�.
1034
01:57:52,683 --> 01:57:54,684
Oh, no.
Me arruinar�s el maquillaje.
1035
01:57:54,768 --> 01:57:56,728
Eso es lo que ten�a en mente.
1036
01:57:57,812 --> 01:57:59,313
Es demasiado tarde.
Llevo maquillaje.
1037
01:58:00,481 --> 01:58:01,690
De repente tengo hambre.
1038
01:58:02,733 --> 01:58:05,693
- �Preferir�as ir a otro lado?
- No, ''Ernie's'' est� bien.
1039
01:58:07,195 --> 01:58:11,740
Voy a comer uno de esos bistecs.
1040
01:58:13,408 --> 01:58:16,827
D�jame ver.
Por empezar creo que--
1041
01:58:17,953 --> 01:58:19,497
�Me ayudas?
1042
01:58:23,416 --> 01:58:25,794
Lo tengo.
1043
01:58:25,877 --> 01:58:28,045
- �C�mo se hace?
- �No ves?
1044
01:58:29,880 --> 01:58:32,674
- Ya est�.
- Gracias.
1045
01:58:32,716 --> 01:58:35,968
Estoy casi lista. S�lo me falta
encontrar el l�piz de labios.
1046
01:58:37,387 --> 01:58:40,138
�D�nde lo puse?
Lo ten�a hace un minuto.
1047
01:58:53,066 --> 01:58:55,110
Me pregunto si est� aqu�.
1048
01:58:55,193 --> 01:58:57,111
Aqu� est�.
1049
01:58:58,070 --> 01:58:59,113
Estoy lista.
1050
01:59:01,572 --> 01:59:03,991
�Primero me arruinas
un poco el maquillaje?
1051
01:59:07,577 --> 01:59:10,664
Ahora s� te tengo, � verdad?
1052
01:59:13,708 --> 01:59:17,378
�Qu� tal si vamos a un lugar
fuera de la ciudad a cenar?
1053
01:59:17,420 --> 01:59:20,839
- Tal vez un paseo por la pen�nsula.
- Si quieres.
1054
01:59:39,563 --> 01:59:41,480
Estamos yendo muy lejos.
1055
01:59:41,564 --> 01:59:43,941
Tengo ganas de conducir.
1056
01:59:43,983 --> 01:59:46,776
�Tienes mucha hambre?
1057
01:59:46,860 --> 01:59:48,778
Estoy bien.
1058
02:00:07,502 --> 02:00:08,462
�Ad�nde vas?
1059
02:00:14,425 --> 02:00:16,593
Una �ltima cosa que debo hacer...
1060
02:00:18,595 --> 02:00:21,096
y estar� libre del pasado.
1061
02:00:42,907 --> 02:00:45,700
- �Por qu� estamos aqu�?
- Te lo dije.
1062
02:00:47,535 --> 02:00:50,162
Tengo que regresar al pasado
una vez m�s.
1063
02:00:50,245 --> 02:00:54,083
Por �ltima vez.
1064
02:00:54,166 --> 02:00:56,959
�Por qu� aqu�?
1065
02:00:57,001 --> 02:00:59,545
Madeleine muri� aqu�.
1066
02:01:01,088 --> 02:01:03,465
- No quiero ir--
- No, te necesito.
1067
02:01:04,716 --> 02:01:06,759
�Por qu�?
1068
02:01:06,842 --> 02:01:09,261
Necesito que seas Madeleine
por un rato.
1069
02:01:10,346 --> 02:01:12,597
Cuando acabe,
ambos estaremos libres.
1070
02:01:13,932 --> 02:01:17,976
- Tengo miedo.
- No, debo contarte de Madeleine.
1071
02:01:18,060 --> 02:01:19,770
Ah�.
1072
02:01:20,646 --> 02:01:23,273
La bes� ah� la �ltima vez.
1073
02:01:23,357 --> 02:01:26,317
Dijo: ''Si me pierdes,
sabr�s que te amo...
1074
02:01:26,401 --> 02:01:28,194
y que quer�a seguir am�ndote''.
1075
02:01:28,236 --> 02:01:31,822
Dije: ''No te perder�''.
Pero la perd�.
1076
02:01:33,323 --> 02:01:34,907
Luego se dio vuelta...
1077
02:01:36,283 --> 02:01:38,202
y corri� a la iglesia.
1078
02:01:51,755 --> 02:01:54,215
Y cuando la segu�,
era demasiado tarde.
1079
02:01:58,760 --> 02:02:00,846
�No quiero entrar ah�!
1080
02:02:00,929 --> 02:02:02,889
Es demasiado tarde.
1081
02:02:05,516 --> 02:02:06,726
Scottie, yo--
1082
02:02:09,853 --> 02:02:11,771
No la pude encontrar.
1083
02:02:11,855 --> 02:02:13,690
Entonces o� pasos en las escaleras.
1084
02:02:13,732 --> 02:02:16,191
Sub�a hacia la torre.
1085
02:02:16,233 --> 02:02:18,319
Aqu�.
1086
02:02:18,402 --> 02:02:20,862
� Ves? Subi� las escaleras...
1087
02:02:20,945 --> 02:02:24,032
y atraves� la puerta arriba de la torre.
1088
02:02:24,115 --> 02:02:27,200
Intent� seguirla,
pero no pude llegar hasta arriba.
1089
02:02:27,284 --> 02:02:29,870
Trat�, pero no pude llegar arriba.
1090
02:02:29,953 --> 02:02:32,371
Uno no tiene una segunda oportunidad
con frecuencia.
1091
02:02:32,413 --> 02:02:34,332
Quiero dejar de estar atormentado.
1092
02:02:35,458 --> 02:02:38,877
T� eres mi segunda oportunidad.
1093
02:02:38,918 --> 02:02:40,628
�S�came de aqu�!
1094
02:02:40,712 --> 02:02:44,423
Pareces Madeleine.
Sube las escaleras.
1095
02:02:45,257 --> 02:02:47,176
�Sube las escaleras!
1096
02:02:49,135 --> 02:02:51,304
Sube las escaleras, Judy.
1097
02:02:52,972 --> 02:02:54,931
Yo te seguir�.
1098
02:03:54,314 --> 02:03:57,108
Yo llegu� hasta aqu�,
pero t� continuaste.
1099
02:03:58,776 --> 02:04:00,861
�Recuerdas?
1100
02:04:00,945 --> 02:04:04,656
El collar, Madeleine.
Ese fue el error.
1101
02:04:04,739 --> 02:04:06,658
Me acord� del collar.
1102
02:04:06,700 --> 02:04:09,159
- �Su�ltame!
- No, subiremos a la torre.
1103
02:04:09,201 --> 02:04:11,161
�No puedes! �Tienes miedo!
1104
02:04:12,246 --> 02:04:14,163
Veremos.
1105
02:04:14,247 --> 02:04:16,457
- Esta es mi segunda oportunidad.
- �Por favor!
1106
02:04:16,541 --> 02:04:19,627
Sab�as ese d�a que no podr�a seguirte.
1107
02:04:19,711 --> 02:04:22,546
�Qui�n estaba arriba?
�Elster y su esposa?
1108
02:04:22,629 --> 02:04:26,340
Ella fue la que muri�.
La verdadera esposa, no t�.
1109
02:04:26,424 --> 02:04:28,968
T� eras la impostora, � verdad?
1110
02:04:29,010 --> 02:04:31,636
- �Estaba viva o muerta cuando--
- �Muerta! Le hab�a roto el cuello.
1111
02:04:31,720 --> 02:04:35,015
Le hab�a roto el cuello.
No arriesgaba nada.
1112
02:04:35,056 --> 02:04:39,810
Cuando llegaste arriba, �l la tir�
de la torre y t� gritaste. �Por qu�?
1113
02:04:39,935 --> 02:04:42,854
Quer�a detenerlo.
Sub� a detenerlo--
1114
02:04:42,937 --> 02:04:47,358
�Por qu� gritaste si me hab�as enga�ado
tan bien hasta ese momento?
1115
02:04:47,442 --> 02:04:51,486
Actuaste muy bien como la esposa.
Te arregl�, � verdad?
1116
02:04:51,528 --> 02:04:54,989
Te arregl� como yo, s�lo que mejor.
1117
02:04:55,031 --> 02:04:59,659
No s�lo la ropa y el cabello, sino
tambi�n las miradas, las palabras...
1118
02:04:59,701 --> 02:05:02,078
y esos trances inventados tan lindos.
1119
02:05:02,162 --> 02:05:05,914
�Saltaste en la Bah�a!
Apuesto a que eres buena nadadora.
1120
02:05:05,998 --> 02:05:08,876
- � Verdad?
- �S�!
1121
02:05:08,917 --> 02:05:13,379
�Qu� hizo? �Te entren�?
�Te hizo ensayar?
1122
02:05:13,463 --> 02:05:16,591
�Te dijo exactamente
qu� hacer, qu� decir?
1123
02:05:16,674 --> 02:05:19,051
Fuiste muy buena alumna, � verdad?
1124
02:05:21,053 --> 02:05:23,554
�Por qu� me eligieron a m�?
�Por qu� yo?
1125
02:05:23,638 --> 02:05:25,264
�Tu accidente!
1126
02:05:27,767 --> 02:05:30,685
Yo fui el anzuelo, � verdad?
1127
02:05:30,727 --> 02:05:32,687
Fui un testigo hecho a medida.
1128
02:05:39,817 --> 02:05:41,736
Lo logr�.
1129
02:05:43,863 --> 02:05:45,781
�Qu� vas a hacer?
1130
02:05:48,200 --> 02:05:51,077
Subiremos a ver la escena del crimen.
1131
02:05:51,160 --> 02:05:53,079
Vamos, Judy.
1132
02:06:04,964 --> 02:06:06,924
Aqu� ocurri�.
1133
02:06:09,133 --> 02:06:11,803
Los dos se escondieron ah� y esperaron
a que se despejara el lugar...
1134
02:06:11,886 --> 02:06:14,262
luego regresaron a la ciudad.
1135
02:06:15,472 --> 02:06:19,017
Entonces fuiste suya, �eh?
1136
02:06:19,101 --> 02:06:20,434
�Qu� pas�, Judy?
1137
02:06:22,103 --> 02:06:24,063
�Te dej�?
1138
02:06:24,897 --> 02:06:28,441
Con todo el dinero de su esposa
y su libertad y su poder...
1139
02:06:28,525 --> 02:06:30,610
te dej�.
1140
02:06:30,693 --> 02:06:33,529
Pero sab�a que estaba a salvo,
que no pod�as hablar.
1141
02:06:33,612 --> 02:06:36,656
- �Te dio algo?
- Algo de dinero.
1142
02:06:36,739 --> 02:06:40,118
Y el collar.
El collar de Carlotta.
1143
02:06:40,910 --> 02:06:43,120
Ese fue tu error.
1144
02:06:43,203 --> 02:06:45,414
No deber�as guardar recuerdos
de un asesinato.
1145
02:06:47,249 --> 02:06:48,666
No deber�as haber sido--
1146
02:06:50,543 --> 02:06:52,420
No deber�as haber sido tan sentimental.
1147
02:06:56,965 --> 02:06:58,800
Te amaba tanto.
1148
02:07:03,262 --> 02:07:05,221
Estaba a salvo cuando me encontraste.
1149
02:07:05,305 --> 02:07:07,223
No hab�a nada que pudieras probar.
1150
02:07:07,307 --> 02:07:10,684
Pero cuando te volv� a ver,
no pude escapar.
1151
02:07:10,767 --> 02:07:13,270
Te amaba tanto.
Me puse en peligro...
1152
02:07:13,312 --> 02:07:16,647
y dej� que me cambiaras
porque te amaba.
1153
02:07:20,109 --> 02:07:24,029
Por favor. Me amabas.
Ponme a salvo ahora.
1154
02:07:24,112 --> 02:07:25,905
Es demasiado tarde.
1155
02:07:25,989 --> 02:07:28,115
No podemos traerla de vuelta.
1156
02:07:28,198 --> 02:07:29,700
Por favor.
1157
02:07:41,835 --> 02:07:42,836
O� voces.
1158
02:07:47,423 --> 02:07:49,342
Que Dios se apiade.88831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.