All language subtitles for Vertigo-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,620 --> 00:04:35,164 �Deme la mano! 2 00:04:38,583 --> 00:04:39,960 �Deme la mano! 3 00:05:06,440 --> 00:05:07,899 �Ay! 4 00:05:09,526 --> 00:05:11,944 Dijiste que no m�s dolores o molestias. 5 00:05:12,027 --> 00:05:13,946 Este cors� me aprieta. 6 00:05:14,029 --> 00:05:17,782 �No se adapta al tama�o? Muy poco sofisticado. 7 00:05:17,866 --> 00:05:19,868 Ya conoces a esos... 8 00:05:19,909 --> 00:05:22,119 m�dicos de la polic�a, no tienen estilo. 9 00:05:22,202 --> 00:05:25,539 Pues, ma�ana es el d�a. 10 00:05:25,581 --> 00:05:26,998 �Qu� es ma�ana? 11 00:05:27,081 --> 00:05:30,251 Me quitan el cors� ma�ana. 12 00:05:30,334 --> 00:05:32,836 Ma�ana me podr� rascar. 13 00:05:32,919 --> 00:05:35,630 Tirar� esta basura por la ventana... 14 00:05:35,672 --> 00:05:38,924 y ser� un-- un hombre libre. 15 00:05:39,008 --> 00:05:41,427 Midge, �crees que muchos hombres usan cors�s? 16 00:05:41,469 --> 00:05:43,928 - M�s de los que piensas. - �De veras? 17 00:05:43,970 --> 00:05:46,890 �Lo sabes por experiencia personal? 18 00:05:47,015 --> 00:05:49,350 Por favor. 19 00:05:49,433 --> 00:05:52,519 - �Qu� pasa despu�s de ma�ana? - �A qu� te refieres? 20 00:05:52,603 --> 00:05:56,647 �Qu� vas a hacer ahora que renunciaste a la polic�a? 21 00:05:56,731 --> 00:06:01,193 - Pareces no aprobar. - No, es tu vida. 22 00:06:01,276 --> 00:06:06,489 Eras el joven abogado que decidi� que alg�n d�a ser�a el jefe de polic�a. 23 00:06:06,572 --> 00:06:09,074 - Ten�a que renunciar. - �Por qu�? 24 00:06:09,158 --> 00:06:13,119 Porque este miedo a las alturas, esta acrofobia. 25 00:06:13,203 --> 00:06:15,789 Me despierto viendo a ese hombre cayendo del techo. 26 00:06:15,872 --> 00:06:18,207 Intento atajarlo. 27 00:06:18,290 --> 00:06:22,336 - No fue tu culpa. - Ya lo s�. Todos dicen eso. 28 00:06:22,419 --> 00:06:26,464 - Johnny, los m�dicos te explicaron-- - Ya lo s�. 29 00:06:26,547 --> 00:06:30,801 Tengo acrofobia, que me provoca v�rtigo y me mareo. 30 00:06:30,842 --> 00:06:33,804 Qu� momento para enterarme que tengo eso. 31 00:06:33,887 --> 00:06:35,805 La tienes. No hay manera de quit�rtela. 32 00:06:35,846 --> 00:06:38,224 No es la culpa de nadie. �Por qu� renunciar? 33 00:06:38,307 --> 00:06:41,434 �Quieres decir que viva detr�s de un escritorio, atado a una silla? 34 00:06:41,476 --> 00:06:45,105 - Donde perteneces. - � Y la acrofobia? 35 00:06:45,146 --> 00:06:50,901 Supongamos que estoy sentado detr�s del escritorio y se cae un l�piz. 36 00:06:50,984 --> 00:06:54,237 Me agacho a levantar el l�piz. Pum. Volvi� la acrofobia. 37 00:06:54,320 --> 00:06:56,364 Ah, Johnny. 38 00:06:57,448 --> 00:06:59,533 Pues, �qu� har�s? 39 00:06:59,616 --> 00:07:02,619 No har� nada por un tiempo. 40 00:07:02,702 --> 00:07:06,580 No olvides que soy un hombre con recursos. 41 00:07:06,664 --> 00:07:08,082 Bastante independiente. 42 00:07:08,165 --> 00:07:11,501 �Por qu� no te vas un tiempo? 43 00:07:11,543 --> 00:07:14,462 �Para olvidar? 44 00:07:14,504 --> 00:07:18,465 No act�es como una madre. No me voy a derrumbar. 45 00:07:18,549 --> 00:07:20,883 �Tuviste mareos esta semana? 46 00:07:20,967 --> 00:07:22,885 Tengo uno ahora. 47 00:07:23,719 --> 00:07:26,805 Midge, la m�sica. �No te parece que es m�s bien-- 48 00:07:30,225 --> 00:07:32,184 �Qu� es esto? 49 00:07:34,145 --> 00:07:36,105 Es un sost�n. 50 00:07:36,147 --> 00:07:39,232 Conoces esas cosas. Ya eres grande. 51 00:07:39,315 --> 00:07:41,860 Jam�s vi uno as�. 52 00:07:41,943 --> 00:07:45,320 Es nuevo. Un sost�n revolucionario. 53 00:07:45,362 --> 00:07:47,281 Sin tiras en los hombros ni en la espalda. 54 00:07:47,364 --> 00:07:50,116 Pero hace todo lo que un sost�n debe hacer. 55 00:07:50,199 --> 00:07:53,035 Funciona basado en el concepto del puente voladizo. 56 00:07:53,119 --> 00:07:54,828 �De veras? 57 00:07:54,870 --> 00:07:57,914 Lo dise�� un ingeniero en aviaci�n. 58 00:07:57,998 --> 00:08:00,374 Lo cre� en su tiempo libre. 59 00:08:00,416 --> 00:08:02,376 Es como un pasatiempo. 60 00:08:04,003 --> 00:08:05,921 El tipo de cosa que hace uno solo. 61 00:08:08,089 --> 00:08:10,049 �C�mo est� tu vida amorosa? 62 00:08:10,091 --> 00:08:13,010 Eso s� que es seguir el hilo de la conversaci�n. 63 00:08:13,051 --> 00:08:15,429 �Bien? 64 00:08:15,512 --> 00:08:17,889 Normal. 65 00:08:17,972 --> 00:08:20,016 �Nunca vas a casarte? 66 00:08:20,058 --> 00:08:22,852 Sabes que hay s�lo un hombre en el mundo para m�. 67 00:08:22,894 --> 00:08:27,230 Te refieres a m�. �No estuvimos comprometidos una vez? 68 00:08:27,272 --> 00:08:29,231 Tres semanas enteras. 69 00:08:29,273 --> 00:08:34,444 S�, los buenos d�as universitarios. T� cancelaste el compromiso. 70 00:08:34,527 --> 00:08:37,614 �Recuerdas? Sigo disponible. 71 00:08:37,697 --> 00:08:39,365 El disponible Ferguson. 72 00:08:39,407 --> 00:08:43,786 �Recuerdas un muchacho de la universidad llamado Gavin Elster? 73 00:08:45,412 --> 00:08:49,123 - S�, es un nombre raro. - Deber�a recordarlo. No. 74 00:08:50,708 --> 00:08:55,170 Gavin me llam� hoy. Desapareci� durante la guerra. 75 00:08:55,253 --> 00:08:57,338 Se fue al este. Supongo que regres�. 76 00:08:57,421 --> 00:08:59,465 Es un n�mero de Mission. 77 00:08:59,548 --> 00:09:01,050 �No es la zona pobre? 78 00:09:01,092 --> 00:09:03,051 Podr�a ser. 79 00:09:03,093 --> 00:09:06,679 Seguramente no tiene dinero y quiere que le compres un trago. 80 00:09:06,763 --> 00:09:11,016 No tengo nada que hacer. Le comprar� dos tragos y le contar� mis problemas. 81 00:09:11,100 --> 00:09:13,727 Pero no esta noche. Salgamos a tomar una cerveza. 82 00:09:13,811 --> 00:09:15,937 Lo lamento, viejo. Mucho trabajo. 83 00:09:16,020 --> 00:09:18,940 Entonces me ir� a casa. 84 00:09:21,608 --> 00:09:24,945 �A que te refer�as con que no puedo quit�rmela? 85 00:09:25,028 --> 00:09:26,445 �Qu�? 86 00:09:26,529 --> 00:09:29,573 La acrofobia. 87 00:09:29,615 --> 00:09:31,908 Le pregunt� al m�dico. 88 00:09:31,950 --> 00:09:36,037 Dijo que s�lo otro impacto emocional podr�a quit�rtela, y tal vez ni eso. 89 00:09:36,121 --> 00:09:38,831 No vas a saltar de otro techo para averiguarlo. 90 00:09:38,914 --> 00:09:41,500 - Creo que puedo quit�rmela. - �C�mo? 91 00:09:41,583 --> 00:09:43,918 Tengo una teor�a. 92 00:09:43,960 --> 00:09:48,422 Creo que si me puedo acostumbrar a las alturas de a poquito-- 93 00:09:48,505 --> 00:09:51,591 De a poquito-- As�. Progresivamente, � ves? 94 00:09:51,633 --> 00:09:53,593 Te mostrar� a qu� me refiero. 95 00:09:53,635 --> 00:09:55,261 Aqu�. 96 00:09:55,302 --> 00:09:57,930 Te mostrar�. 97 00:09:58,013 --> 00:10:00,306 - Empezaremos con esto. - �Eso? 98 00:10:00,390 --> 00:10:04,894 �Quieres que empiece con el puente Golden Gate? 99 00:10:05,019 --> 00:10:07,438 Aqu� vamos. Ah�. 100 00:10:10,023 --> 00:10:13,818 Ahora miro hacia arriba. Hacia abajo. 101 00:10:13,901 --> 00:10:18,321 - Hacia arriba. No pasa nada. - Bromeas. Espera un minuto. 102 00:10:19,990 --> 00:10:22,491 - Aqu�. - Qu� buena eres. 103 00:10:22,533 --> 00:10:25,494 Puedo usar eso. Ponlo ah�. 104 00:10:27,496 --> 00:10:31,624 De acuerdo. Aqu� va el primer escal�n. Ah� est�. 105 00:10:31,708 --> 00:10:34,752 Bueno, ahora el segundo escal�n. 106 00:10:34,835 --> 00:10:37,046 Viene el segundo escal�n. 107 00:10:40,298 --> 00:10:44,302 Ah� est�. � Ves? Miro hacia arriba. Miro hacia abajo. 108 00:10:44,385 --> 00:10:48,180 Miro hacia arriba. Ir� a comprarme una escalera bien alta. 109 00:10:48,263 --> 00:10:51,432 - De a poco. - Bueno, aqu� voy. 110 00:10:51,515 --> 00:10:53,225 Sin problemas. 111 00:10:58,480 --> 00:11:00,482 Ah�. Esto es facil�simo. 112 00:11:00,565 --> 00:11:03,067 Miro hacia arriba. Miro hacia abajo. 113 00:11:15,035 --> 00:11:16,453 Ay, Johnny. 114 00:11:34,385 --> 00:11:37,970 �C�mo entraste en el negocio de los barcos, Gavin? 115 00:11:38,054 --> 00:11:39,889 Me cas�. 116 00:11:41,516 --> 00:11:45,519 - Una industria muy interesante. - Para ser honesto, me parece aburrida. 117 00:11:45,602 --> 00:11:48,312 Pues, no tienes que trabajar en eso para sobrevivir. 118 00:11:48,396 --> 00:11:51,357 No, pero uno asume responsabilidades. 119 00:11:51,440 --> 00:11:53,733 La familia de mi esposa ya no est�. 120 00:11:53,817 --> 00:11:56,277 Alguien tiene que cuidar sus cosas. 121 00:11:56,361 --> 00:12:01,365 El socio de su padre maneja el astillero en el este. En Baltimore. 122 00:12:01,448 --> 00:12:05,910 Entonces decid� venir aqu�. 123 00:12:05,993 --> 00:12:08,037 Siempre me gust� esta zona. 124 00:12:08,121 --> 00:12:11,581 - �Cu�nto hace que regresaste? - Casi un a�o. 125 00:12:11,623 --> 00:12:13,625 Te gusta, �eh? 126 00:12:13,709 --> 00:12:16,252 San Francisco ha cambiado. 127 00:12:16,335 --> 00:12:20,381 Las cosas que representan San Francisco para m� van desapareciendo r�pidamente. 128 00:12:23,007 --> 00:12:24,926 Como �stas. 129 00:12:25,009 --> 00:12:27,554 S�. Me hubiese gustado vivir aqu� entonces. 130 00:12:27,636 --> 00:12:31,598 Color, emoci�n, poder, libertad. 131 00:12:32,766 --> 00:12:34,892 �No deber�as sentarte? 132 00:12:34,934 --> 00:12:37,395 No. Estoy bien. 133 00:12:38,271 --> 00:12:42,274 Lament� leer eso en el peri�dico. Y renunciaste a la polic�a. 134 00:12:42,357 --> 00:12:45,609 �Es un impedimento f�sico permanente? 135 00:12:47,028 --> 00:12:51,239 No puedo subir escaleras muy empinadas o ir a las alturas... 136 00:12:51,322 --> 00:12:53,783 como el bar en el piso superior del ''Mark''. 137 00:12:53,867 --> 00:12:56,285 Pero hay suficientes bares al nivel de la calle en esta ciudad. 138 00:12:56,368 --> 00:13:00,998 - �Quieres un trago? - No, no creo. 139 00:13:01,081 --> 00:13:04,083 Es demasiado temprano para m�. 140 00:13:06,127 --> 00:13:09,588 Pues, eso cubre todo, � verdad? 141 00:13:09,629 --> 00:13:12,841 Nunca me cas�, no veo al grupo de la universidad... 142 00:13:12,924 --> 00:13:16,552 soy un detective retirado y t� est�s en la industria de construcci�n de barcos. 143 00:13:18,721 --> 00:13:20,138 �Qu� tienes en mente? 144 00:13:20,221 --> 00:13:23,266 Te ped� que vinieras, Scottie... 145 00:13:23,350 --> 00:13:26,143 sabiendo que te hab�as retirado del trabajo de detective... 146 00:13:26,185 --> 00:13:30,480 pero me preguntaba si volver�as a trabajar para hacerme un favor a m�. 147 00:13:30,563 --> 00:13:32,815 Quiero que sigas a mi esposa. 148 00:13:32,899 --> 00:13:35,942 No, no es eso. Tenemos un matrimonio feliz. 149 00:13:35,984 --> 00:13:39,821 - Pues, entonces-- - Temo que le ocurra algo malo. 150 00:13:39,863 --> 00:13:42,323 - �A causa de qui�n? - Alguien muerto. 151 00:13:45,993 --> 00:13:50,372 Scottie, �crees que alguien del pasado... 152 00:13:50,413 --> 00:13:55,125 alguien muerto, pueda poseer a un ser viviente? 153 00:13:57,503 --> 00:14:01,798 Si te dijera que eso le ocurri� a mi esposa, �qu� dir�as? 154 00:14:01,839 --> 00:14:06,301 Te dir�a que la lleves a ver al psiquiatra o psic�logo m�s cercano... 155 00:14:06,385 --> 00:14:10,179 o al neur�logo o psico-- o tal vez al doctor de la familia. 156 00:14:10,221 --> 00:14:12,306 Har�a que te chequee a ti tambi�n. 157 00:14:13,849 --> 00:14:17,060 Entonces no puedes ayudarme. Lamento que perdieras tiempo. 158 00:14:17,143 --> 00:14:20,605 Gracias por venir. 159 00:14:22,898 --> 00:14:26,276 No quise ser tan duro. 160 00:14:26,360 --> 00:14:29,112 No, suena idiota, ya s�. 161 00:14:29,195 --> 00:14:32,365 Y a�n eres el Scottie testarudo de siempre, � verdad? 162 00:14:32,448 --> 00:14:36,576 Siempre lo fuiste. �Crees que lo estoy inventando? 163 00:14:38,286 --> 00:14:42,915 No lo estoy inventando. No sabr�a c�mo. 164 00:14:42,999 --> 00:14:45,417 Me est� hablando de algo. 165 00:14:45,542 --> 00:14:48,420 De repente las palabras se pierden en el silencio. 166 00:14:48,503 --> 00:14:49,920 Una nube... 167 00:14:50,004 --> 00:14:53,048 atraviesa sus ojos y se le ponen blancos. 168 00:14:53,132 --> 00:14:57,802 Est� en otra parte, lejos de m�, es alguien que no conozco. 169 00:14:57,885 --> 00:15:00,680 La llamo y no me oye. 170 00:15:00,763 --> 00:15:04,516 Luego, con un suspiro profundo, regresa. 171 00:15:04,599 --> 00:15:07,935 Me mira con lucidez. Ni sabe que se fue. 172 00:15:08,060 --> 00:15:10,980 No puede decirme ni ad�nde ni cu�ndo. 173 00:15:11,063 --> 00:15:14,399 �Con qu� frecuencia ocurre? 174 00:15:14,482 --> 00:15:16,901 M�s y m�s en las �ltimas semanas. 175 00:15:16,985 --> 00:15:21,030 Y deambula. Dios sabe ad�nde va. 176 00:15:21,071 --> 00:15:23,532 Un d�a la segu�... 177 00:15:23,615 --> 00:15:26,826 la vi salir del departamento-- una desconocida. 178 00:15:26,909 --> 00:15:30,078 Hasta caminaba de otra manera. 179 00:15:31,204 --> 00:15:33,123 Se subi� al auto y... 180 00:15:33,206 --> 00:15:37,335 condujo hasta el parque Golden Gate, 8 kil�metros. 181 00:15:37,418 --> 00:15:39,420 Se sent� junto al lago... 182 00:15:39,503 --> 00:15:42,756 con la mirada perdida en las columnas sobre la orilla de enfrente. 183 00:15:42,839 --> 00:15:45,633 Sabes, los portales del pasado. 184 00:15:45,675 --> 00:15:48,552 Se sent� ah� un largo tiempo sin moverse. 185 00:15:48,635 --> 00:15:50,888 Tuve que regresar a la oficina. 186 00:15:50,929 --> 00:15:54,307 Cuando regres� esa noche a casa, le pregunt� qu� hab�a hecho todo el d�a. 187 00:15:54,390 --> 00:15:56,976 Dijo que hab�a conducido hasta el parque Golden Gate... 188 00:15:57,060 --> 00:15:59,102 y se hab�a sentado junto al lago, eso es todo. 189 00:16:00,812 --> 00:16:02,272 �Entonces? 190 00:16:03,773 --> 00:16:07,318 El veloc�metro en su auto indicaba que hab�a conducido 150 Km. 191 00:16:07,401 --> 00:16:10,111 �Ad�nde fue? 192 00:16:11,321 --> 00:16:13,782 Debo saber, Scottie, ad�nde va y qu� hace... 193 00:16:13,865 --> 00:16:15,866 antes de involucrarme con m�dicos. 194 00:16:15,949 --> 00:16:19,870 - �Consultaste acerca de esto? - S�, pero con cuidado. 195 00:16:19,953 --> 00:16:23,873 Quiero saber m�s antes de comprometerla a ese tipo de tratamiento. 196 00:16:23,956 --> 00:16:27,209 Te conseguir� alguna firma de detectives privados para que la sigan. 197 00:16:27,292 --> 00:16:29,211 - Son muchachos de confianza. - Te quiero a ti. 198 00:16:30,295 --> 00:16:32,797 No es mi especialidad. 199 00:16:32,838 --> 00:16:35,800 Necesito un amigo, alguien en quien pueda confiar. 200 00:16:35,883 --> 00:16:38,051 Estoy en p�nico por esto. 201 00:16:38,134 --> 00:16:42,222 Se supone que estoy retirado. No quiero involucrarme en esto. 202 00:16:42,305 --> 00:16:45,474 Mira, hoy a la noche iremos a un estreno en la �pera. 203 00:16:45,516 --> 00:16:49,769 Primero cenaremos en ''Ernie's''. Puedes verla ah�. 204 00:16:51,270 --> 00:16:52,939 ''Ernie's''. 205 00:25:15,686 --> 00:25:19,648 ''Carlotta Valdes 3 de diciembre, 1831 - 5 de marzo, 1857'' 206 00:27:18,496 --> 00:27:22,207 D�game algo. Esa mujer sentada ah�-- 207 00:27:22,291 --> 00:27:24,501 �Qui�n es la mujer del cuadro? 208 00:27:24,543 --> 00:27:28,129 Es Carlotta. Lo encontrar� en el cat�logo. 209 00:27:28,212 --> 00:27:29,922 - ''Retrato de Carlotta''. - �Puedo llevarme esto? 210 00:27:30,006 --> 00:27:31,924 - S�. - Gracias. 211 00:29:28,520 --> 00:29:29,479 �S�? 212 00:29:35,568 --> 00:29:37,402 �En qu� puedo ayudarle? 213 00:29:37,485 --> 00:29:40,113 - �Administra este hotel? - Oh, s�. 214 00:29:40,113 --> 00:29:42,866 �Me dir�a qui�n est� en el cuarto del segundo piso... 215 00:29:42,948 --> 00:29:45,450 en la esquina, esa esquina? 216 00:29:45,534 --> 00:29:49,287 Me temo que no puedo darle ese tipo de informaci�n. 217 00:29:49,287 --> 00:29:52,540 Nuestros clientes tienen derecho a su intimidad. 218 00:29:52,623 --> 00:29:58,086 Y creo que es contra la ley. Claro que no creo que se molestar�an. 219 00:29:58,170 --> 00:29:59,588 Pero aun as�, yo-- 220 00:30:01,297 --> 00:30:03,883 Cielos. �Hizo algo malo? 221 00:30:03,966 --> 00:30:06,134 Por favor conteste mi pregunta. 222 00:30:06,176 --> 00:30:09,762 - No puedo imaginar a esa buena mujer-- - �C�mo se llama? 223 00:30:09,804 --> 00:30:13,891 - Srta. Valdes. Espa�ola, sabe. - �Carlotta Valdes? 224 00:30:13,974 --> 00:30:15,893 S�, eso. 225 00:30:15,976 --> 00:30:18,352 Un nombre dulce, � verdad? Extranjero, pero dulce. 226 00:30:18,436 --> 00:30:20,479 �Cu�nto hace que tiene el cuarto? 227 00:30:20,521 --> 00:30:23,648 Deben ser unas dos semanas. Debe pagar su renta ma�ana. 228 00:30:23,732 --> 00:30:25,692 �Alguna vez duerme aqu�? 229 00:30:25,734 --> 00:30:29,028 No, s�lo viene a descansar dos o tres veces por semana. 230 00:30:29,069 --> 00:30:32,948 No hago preguntas mientras act�en correctamente. 231 00:30:33,032 --> 00:30:34,449 Me preguntaba-- 232 00:30:34,532 --> 00:30:37,368 Cuando baje, no le diga que estuve aqu�. 233 00:30:37,452 --> 00:30:39,454 Pero no vino hoy. 234 00:30:39,537 --> 00:30:41,955 La vi entrar hace cinco minutos. 235 00:30:42,039 --> 00:30:45,833 No, no ha venido para nada. La habr�a visto. 236 00:30:45,875 --> 00:30:50,129 He estado aqu� aceitando las hojas de mis plantas. 237 00:30:51,755 --> 00:30:52,714 Y ah� est�. 238 00:30:52,797 --> 00:30:56,676 � Ve? Su llave est� en el casillero. 239 00:30:56,718 --> 00:31:00,221 - �Podr�a subir a mirar? - �A su cuarto? 240 00:31:00,304 --> 00:31:02,555 - Correcto. - S�, por supuesto, si me lo pide. 241 00:31:04,390 --> 00:31:06,893 - Pero parece tonto. - Gracias. 242 00:31:25,075 --> 00:31:25,991 �Sr. Detective? 243 00:31:29,954 --> 00:31:31,704 �Le gustar�a subir a ver? 244 00:32:00,436 --> 00:32:01,813 Su auto ya no est�. 245 00:32:01,896 --> 00:32:03,314 �Qu� auto? 246 00:32:36,175 --> 00:32:39,802 �A qui�n conoces que sea una autoridad en la historia de San Francisco? 247 00:32:40,678 --> 00:32:43,139 Esa es la clase de saludo que le gusta a una mujer. 248 00:32:43,181 --> 00:32:45,140 Nada de ''Hola, te ves hermosa''. 249 00:32:45,223 --> 00:32:48,018 S�lo un buen: ''�A qui�n conoces que sea una autoridad sobre San Francisco?'' 250 00:32:48,101 --> 00:32:50,020 - �Quieres un trago? - No, gracias. 251 00:32:50,103 --> 00:32:52,563 Pues, �a qui�n conoces? Conoces a todos. 252 00:32:53,606 --> 00:32:55,733 El Profesor Saunders, en Berkeley. 253 00:32:55,816 --> 00:32:58,234 No, no me refiero a esa clase de historia. 254 00:32:58,318 --> 00:33:02,446 Me refiero a las cosas peque�as, cosas de las que jam�s o�ste. 255 00:33:03,947 --> 00:33:07,867 Te refieres a los viejos tiempos bohemios de San Francisco... 256 00:33:07,950 --> 00:33:12,872 historias jugosas como qui�n mat� a qui�n en Embarcadero en agosto de 1879. 257 00:33:12,955 --> 00:33:14,873 - S�, correcto. - Pop Leibel. 258 00:33:14,956 --> 00:33:16,875 - �Qui�n? - Pop Leibel. 259 00:33:16,958 --> 00:33:18,877 Es due�o de la librer�a ''Argosy''. 260 00:33:18,960 --> 00:33:21,212 �Por qu�? �Qu� quieres saber? 261 00:33:21,295 --> 00:33:25,048 Quiero saber qui�n mat� a qui�n en Embarcadero en agosto de 1879. 262 00:33:25,840 --> 00:33:27,050 Espera un minuto. 263 00:33:27,133 --> 00:33:29,552 Ya no eres detective. �Qu� ocurre? 264 00:33:29,636 --> 00:33:32,095 - �Lo conoces bien? - �A qui�n? 265 00:33:32,179 --> 00:33:34,223 - A Pop Leibel. - Ah, seguro. 266 00:33:34,306 --> 00:33:36,724 Vamos. Quiero que me lo presentes. 267 00:33:36,766 --> 00:33:38,726 Toma tu sombrero. 268 00:33:38,810 --> 00:33:40,728 No necesito un sombrero. 269 00:33:43,522 --> 00:33:45,607 �De qu� se trata? 270 00:33:47,359 --> 00:33:50,611 Espera un minuto. 271 00:33:53,571 --> 00:33:54,656 ''Librer�a Argosy'' 272 00:33:57,242 --> 00:34:00,410 S�, recuerdo. 273 00:34:00,494 --> 00:34:01,787 Carlotta. 274 00:34:02,496 --> 00:34:04,622 La bella Carlotta. 275 00:34:05,414 --> 00:34:07,583 La triste Carlotta. 276 00:34:07,667 --> 00:34:10,585 �Qu� tiene que ver una casa de madera en la esquina de Eddy y Gough... 277 00:34:10,669 --> 00:34:12,796 con Carlotta Valdes? 278 00:34:12,879 --> 00:34:16,799 Era de ella. La construyeron para ella hace muchos a�os. 279 00:34:16,882 --> 00:34:19,385 - �Qui�n? - Eh... 280 00:34:24,264 --> 00:34:27,432 No. No recuerdo el nombre. 281 00:34:27,516 --> 00:34:30,727 Un hombre rico, poderoso. 282 00:34:30,811 --> 00:34:32,729 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 283 00:34:32,813 --> 00:34:34,230 - �Un cigarrillo, se�orita? - No. 284 00:34:36,315 --> 00:34:38,234 No es una historia inusual. 285 00:34:39,651 --> 00:34:43,864 Ven�a de un lugar peque�o al sur de la ciudad. 286 00:34:44,947 --> 00:34:47,408 Algunos dicen que de una misi�n. 287 00:34:47,450 --> 00:34:50,493 Joven, s�. Muy joven. 288 00:34:51,828 --> 00:34:54,747 Y ese hombre la encontr� bailando y cantando... 289 00:34:54,831 --> 00:34:58,083 en un club nocturno... 290 00:34:58,167 --> 00:35:00,377 y se la llev� con �l... 291 00:35:00,419 --> 00:35:03,421 y le construy� esa gran casa... 292 00:35:03,546 --> 00:35:05,506 en la ampliaci�n del oeste. 293 00:35:06,716 --> 00:35:11,261 Y hubo una criatura. 294 00:35:11,344 --> 00:35:13,637 S�, as� es. Una criatura. 295 00:35:15,723 --> 00:35:18,017 No puedo decirle... 296 00:35:18,100 --> 00:35:20,810 exactamente cu�nto tiempo pas�... 297 00:35:20,894 --> 00:35:23,772 o cu�n felices fueron. 298 00:35:23,855 --> 00:35:26,857 Pero luego �l la ech�. 299 00:35:26,940 --> 00:35:30,902 No ten�a otros hijos. Su esposa no ten�a hijos. 300 00:35:30,943 --> 00:35:34,906 As� que se qued� con la criatura y la ech�. 301 00:35:36,573 --> 00:35:39,743 Un hombre pod�a hacer eso en esa �poca. 302 00:35:39,826 --> 00:35:42,203 Ten�an el poder y la libertad. 303 00:35:43,496 --> 00:35:47,624 Y se convirti� en la triste Carlotta... 304 00:35:47,707 --> 00:35:50,168 sola en la gran casa... 305 00:35:50,251 --> 00:35:52,836 caminando sola por las calles... 306 00:35:52,920 --> 00:35:57,633 sus ropas cada vez m�s ra�das y sucias. 307 00:35:59,175 --> 00:36:03,888 Y la loca Carlotta... 308 00:36:03,971 --> 00:36:06,348 deteniendo a la gente en la calle para preguntar: 309 00:36:07,766 --> 00:36:10,643 ''�D�nde est� mi hija? 310 00:36:10,726 --> 00:36:14,021 �Han visto a mi hija?'' 311 00:36:14,105 --> 00:36:17,232 - Pobrecita. - Y muri�. 312 00:36:17,315 --> 00:36:19,984 - Muri�. - �C�mo? 313 00:36:20,110 --> 00:36:22,611 Se suicid�. 314 00:36:24,822 --> 00:36:27,657 Hay muchas historias as�. 315 00:36:27,740 --> 00:36:30,159 - Pues, muchas gracias. - De nada. 316 00:36:30,243 --> 00:36:32,702 - Aprecio su ayuda. Adi�s. - Adi�s. 317 00:36:32,786 --> 00:36:36,206 �Espera! Adi�s, Pop. Muchas gracias. 318 00:36:43,629 --> 00:36:46,339 - Ahora p�game. - �Por qu�? 319 00:36:46,423 --> 00:36:50,300 - Por traerte aqu�. Vamos. Cu�ntame. - No hay nada que contar. 320 00:36:50,342 --> 00:36:54,596 - Cu�ntame o volver�s al cors�. - Vamos. Te llevar� a casa. 321 00:37:05,021 --> 00:37:06,398 Aqu� estamos. 322 00:37:06,481 --> 00:37:09,400 - No me contaste todo. - Te cont� suficiente. 323 00:37:09,483 --> 00:37:12,861 - �Qui�n es el hombre y qui�n la mujer? - Fuera. Tengo cosas que hacer. 324 00:37:12,944 --> 00:37:15,071 Ya s�. El que telefone�. 325 00:37:15,155 --> 00:37:17,824 - Tu amigo de la universidad, Elster. - Fuera, por favor. 326 00:37:17,866 --> 00:37:21,702 La idea es que la bella y loca Carlotta regres� de la muerte... 327 00:37:21,785 --> 00:37:24,203 y se apoder� de la esposa de Elster. 328 00:37:24,245 --> 00:37:27,123 Por favor, Johnny, realmente. 329 00:37:27,206 --> 00:37:30,250 No te estoy diciendo lo que yo pienso. Es lo que �l piensa. 330 00:37:30,333 --> 00:37:33,503 - �Qu� piensas t�? - Pues, yo-- 331 00:37:33,545 --> 00:37:35,838 - �Es bella? - �Carlotta? 332 00:37:35,921 --> 00:37:38,674 No, no Carlotta. La esposa de Elster. 333 00:37:40,717 --> 00:37:44,512 S�. Supongo que la considerar�as bella-- 334 00:37:44,596 --> 00:37:48,056 Creo que ir� a ver ese retrato. Adi�s. 335 00:37:49,558 --> 00:37:51,018 Midge, t�-- 336 00:38:06,572 --> 00:38:09,532 ''Escultura, Tapices, Muebles y Arte de Decoraci�n'' 337 00:38:20,750 --> 00:38:23,836 Hiciste las cosas bien. Eres bueno para tu trabajo. 338 00:38:23,920 --> 00:38:25,838 - Esa es Carlotta Valdes. - S�. 339 00:38:25,922 --> 00:38:29,966 - Hay cosas que no me dijiste. - No sab�a ad�nde te llevar�a. 340 00:38:30,050 --> 00:38:33,135 - Pero sab�as de esto. - Oh, s�. 341 00:38:33,219 --> 00:38:38,098 �Notas como se arregla el cabello? Hay algo m�s. 342 00:38:38,139 --> 00:38:42,310 Mi esposa, Madeleine, tiene varias joyas que pertenec�an a Carlotta. 343 00:38:42,394 --> 00:38:44,395 Las hered�. 344 00:38:44,436 --> 00:38:47,231 Jam�s las us�. Estaban demasiado fuera de moda. 345 00:38:47,272 --> 00:38:49,399 Hasta ahora. 346 00:38:49,440 --> 00:38:53,319 Ahora cuando est� sola, las saca y las mira... 347 00:38:53,403 --> 00:38:57,072 las manipula con cuidado, con curiosidad... 348 00:38:57,072 --> 00:39:00,574 se las pone y se mira en el espejo... 349 00:39:00,616 --> 00:39:05,079 y luego entra en ese mundo, es otra persona otra vez. 350 00:39:05,162 --> 00:39:07,455 �Qui�n era Carlotta Valdes? 351 00:39:07,539 --> 00:39:11,626 - �La abuela de tu esposa? - Su bisabuela. 352 00:39:11,708 --> 00:39:14,128 La criatura que le quitaron... 353 00:39:14,211 --> 00:39:18,923 cuya p�rdida enloqueci� a Carlotta y la mat�, era la abuela de Madeleine. 354 00:39:19,006 --> 00:39:22,969 Y el Hotel McKittrick es la antigua casa de los Valdes. 355 00:39:24,803 --> 00:39:28,098 Eso lo explica. Cualquiera podr�a obsesionarse con el pasado... 356 00:39:28,140 --> 00:39:30,850 con antecedentes as�. 357 00:39:31,767 --> 00:39:33,769 Jam�s oy� de Carlotta Valdes. 358 00:39:34,894 --> 00:39:37,355 �No sabe nada de una tumba en la Misi�n Dolores? 359 00:39:37,439 --> 00:39:39,441 �O de esa antigua casa sobre la calle Eddy? 360 00:39:39,482 --> 00:39:43,777 El retrato en el Palacio de la Legi�n-- 361 00:39:43,861 --> 00:39:44,820 Nada. 362 00:39:44,862 --> 00:39:48,448 - Cuando va a estos lugares-- - Ya no es mi esposa. 363 00:39:50,658 --> 00:39:52,576 �C�mo sabes todo esto? 364 00:39:53,410 --> 00:39:56,371 Su madre me cont� casi todo antes de morir. 365 00:39:56,455 --> 00:39:58,706 El resto lo descubr� solo aqu�. 366 00:39:58,789 --> 00:40:02,251 - �Por qu� no le cont� a su hija? - Miedo natural. 367 00:40:02,334 --> 00:40:07,797 Su abuela se volvi� loca, se suicid�. Madeleine lleva su sangre. 368 00:40:15,136 --> 00:40:18,389 Necesito esto. 369 00:43:45,517 --> 00:43:46,768 Madeleine. 370 00:44:51,239 --> 00:44:52,281 �S�? 371 00:44:53,949 --> 00:44:56,535 No, est� bien. 372 00:44:56,618 --> 00:44:58,869 S�, te llamar� luego. 373 00:44:58,953 --> 00:45:00,579 S�. 374 00:45:04,874 --> 00:45:06,125 �Se encuentra bien? 375 00:45:07,961 --> 00:45:11,296 Ah, querr�-- 376 00:45:11,380 --> 00:45:13,298 Querr� esto. 377 00:45:48,786 --> 00:45:51,454 Si�ntese junto al fuego donde est� tibio. 378 00:45:57,042 --> 00:45:59,003 �Qu� hago aqu�? 379 00:46:00,004 --> 00:46:02,046 �Qu� ocurri�? 380 00:46:03,464 --> 00:46:07,467 Pues, se cay� en la Bah�a de San Francisco. 381 00:46:09,428 --> 00:46:12,805 Y trat� de secarle el cabello lo mejor que pude. 382 00:46:12,847 --> 00:46:16,392 Sus cosas est�n en la cocina. Estar�n secas en unos minutos. 383 00:46:16,476 --> 00:46:18,560 Ac�rquese al fuego. 384 00:46:27,610 --> 00:46:29,528 Le dar� unos almohadones. 385 00:46:32,906 --> 00:46:34,199 Ah� tiene. 386 00:46:41,913 --> 00:46:43,873 �Quiere caf�? 387 00:46:47,459 --> 00:46:51,004 Tome una taza. O tal vez prefiera un trago. 388 00:46:54,215 --> 00:46:57,134 �Me ca� en la Bah�a y Ud. me rescat�? 389 00:46:57,218 --> 00:46:58,676 As� es. 390 00:47:00,053 --> 00:47:03,431 - Gracias. - �No recuerda? 391 00:47:04,515 --> 00:47:05,432 No, yo-- 392 00:47:07,851 --> 00:47:09,769 �Recuerda d�nde estaba? 393 00:47:12,271 --> 00:47:15,524 S�. Por supuesto que recuerdo eso. 394 00:47:18,568 --> 00:47:21,070 Entonces debo haberme mareado y desmayado. 395 00:47:21,111 --> 00:47:22,571 �D�nde estaba? 396 00:47:23,823 --> 00:47:26,408 En Old Fort Point... 397 00:47:26,492 --> 00:47:28,660 en el Presidio. 398 00:47:28,743 --> 00:47:31,371 Por supuesto que recuerdo. Voy ah� muy seguido. 399 00:47:31,412 --> 00:47:33,872 �Por qu� va ah�? 400 00:47:34,665 --> 00:47:36,583 Porque me gusta mucho. 401 00:47:36,667 --> 00:47:38,918 Es hermoso ah�... 402 00:47:38,960 --> 00:47:40,878 especialmente al atardecer. 403 00:47:43,256 --> 00:47:47,300 - Gracias por el fuego. - �D�nde estuvo antes? 404 00:47:47,384 --> 00:47:50,052 - �Cu�ndo? - Esta tarde. 405 00:47:51,720 --> 00:47:53,180 Deambulando por ah�. 406 00:47:53,222 --> 00:47:56,099 S�, pero, �d�nde? �D�nde estuvo justo antes? 407 00:47:59,018 --> 00:48:00,436 En el centro, de compras. 408 00:48:03,605 --> 00:48:05,983 Mejor tome una taza de caf�. 409 00:48:06,066 --> 00:48:08,568 Creo que a�n est� tibio. 410 00:48:09,777 --> 00:48:12,237 Es muy directo en sus preguntas. 411 00:48:12,279 --> 00:48:15,448 Oh, perd�n. No quise ser descort�s. 412 00:48:16,741 --> 00:48:19,410 No lo es. Directo nada m�s. 413 00:48:22,913 --> 00:48:24,914 �Qu� hac�a en Old Fort Point? 414 00:48:26,749 --> 00:48:29,460 S�lo deambulaba. 415 00:48:29,543 --> 00:48:32,004 - �Tambi�n le gusta a Ud.? - S�. 416 00:48:33,172 --> 00:48:35,131 �D�nde estuvo justo antes? 417 00:48:35,173 --> 00:48:39,719 En el Palacio de la Legi�n de Honor, la galer�a de arte. 418 00:48:39,802 --> 00:48:44,014 S�. Es un lugar hermoso. Jam�s estuve adentro... 419 00:48:44,097 --> 00:48:47,600 pero se ve tan lindo cuando paso por ah� con el auto. 420 00:48:52,604 --> 00:48:55,565 Qu� suerte que tuve de que deambulara por ah�. 421 00:48:55,648 --> 00:48:57,608 Gracias. 422 00:48:57,691 --> 00:48:59,735 Le caus� una molestia terrible. 423 00:48:59,818 --> 00:49:01,695 No es as�. 424 00:49:03,571 --> 00:49:06,657 Oh, cuando Ud., eh-- 425 00:49:10,577 --> 00:49:12,621 Ten�a horquillas en el cabello. 426 00:49:12,662 --> 00:49:16,123 Oh, s�, las horquillas. Aqu� adentro. Se las traer�. 427 00:49:16,165 --> 00:49:18,459 Y mi bolsa, por favor. 428 00:49:22,670 --> 00:49:25,298 - Aqu� tiene. - Gracias. 429 00:49:27,841 --> 00:49:30,761 No deber�a haberme tra�do aqu�, sabe. 430 00:49:30,844 --> 00:49:33,095 No sab�a d�nde viv�a. 431 00:49:34,347 --> 00:49:38,308 Se podr�a haber fijado en mi auto. Pero no conoc�a mi auto. 432 00:49:38,391 --> 00:49:41,228 S�, sab�a cu�l era. Est� afuera. 433 00:49:41,269 --> 00:49:44,105 No cre� que quer�a que la llevara as� a su casa. 434 00:49:44,188 --> 00:49:46,190 No, tiene raz�n. 435 00:49:46,273 --> 00:49:49,484 Me alegro de que no me haya llevado a casa. No lo habr�a conocido. 436 00:49:49,526 --> 00:49:50,985 Gracias. 437 00:49:52,403 --> 00:49:54,364 No lo conozco y Ud. no me conoce. 438 00:49:54,405 --> 00:49:57,616 - Mi nombre es Madeleine Elster. - Mi nombre es John Ferguson. 439 00:49:57,658 --> 00:50:02,245 Bien, es un nombre fuerte. �Sus amigos le dicen John o Jack? 440 00:50:02,328 --> 00:50:04,497 Oh, John, m�s que nada. 441 00:50:04,539 --> 00:50:07,290 Mis viejos amigos me dicen John. Los conocidos me dicen Scottie. 442 00:50:08,291 --> 00:50:09,918 Le dir� Sr. Ferguson. 443 00:50:10,001 --> 00:50:13,754 Ah, no me gustar�a eso. No. 444 00:50:13,838 --> 00:50:17,674 Y despu�s de lo que pas� esta tarde, tal vez me dir�s Scottie. 445 00:50:17,715 --> 00:50:19,884 Hasta tal vez John. 446 00:50:19,968 --> 00:50:21,886 Pues, prefiero John. 447 00:50:24,638 --> 00:50:28,808 Ah�, est� hecho. � Y qu� haces, John? 448 00:50:28,891 --> 00:50:31,227 Oh, deambulo. 449 00:50:31,310 --> 00:50:35,147 Es una buena ocupaci�n. � Y vives aqu� solo? 450 00:50:36,523 --> 00:50:39,401 - Uno no deber�a vivir solo. - Alguna gente lo prefiere. 451 00:50:41,694 --> 00:50:43,612 No, est� mal. 452 00:50:46,030 --> 00:50:47,574 Estoy casada, sabes. 453 00:50:52,327 --> 00:50:56,748 �Me dir�as algo? �Te pas� esto antes? 454 00:50:56,748 --> 00:50:58,374 �Qu�? 455 00:50:59,167 --> 00:51:01,085 Caerte en la Bah�a de San Francisco. 456 00:51:04,504 --> 00:51:07,132 Nunca ocurri� antes. 457 00:51:07,215 --> 00:51:10,718 Me ca� en lagos desde botes cuando era ni�a. 458 00:51:10,760 --> 00:51:15,388 Una vez me ca� al r�o saltando de una roca a otra. 459 00:51:16,389 --> 00:51:18,725 Pero jam�s me ca� en la Bah�a de San Francisco. 460 00:51:20,100 --> 00:51:22,519 � Y t�? 461 00:51:22,603 --> 00:51:25,980 No. Es la primera vez para m� tambi�n. 462 00:51:27,774 --> 00:51:30,276 Te traer� m�s caf�. 463 00:51:44,287 --> 00:51:47,624 - �Hola? - �Qu� pas�? A�n no lleg� a casa. 464 00:51:47,665 --> 00:51:51,001 No, est� bien. A�n est� aqu�. La llevar� pronto. 465 00:51:51,085 --> 00:51:53,003 �Qu� sucedi�? 466 00:51:53,087 --> 00:51:55,546 Se tir� a la Bah�a. 467 00:51:57,423 --> 00:51:59,883 - �Hola? - �Se lastim�? 468 00:51:59,966 --> 00:52:02,511 Estar� bien. No te preocupes. 469 00:52:02,594 --> 00:52:05,471 Pero no lo sabe. �Comprendes? 470 00:52:05,554 --> 00:52:07,473 No sabe lo que pas�. 471 00:52:10,893 --> 00:52:14,229 Scottie, Madeleine tiene 26 a�os. 472 00:52:14,312 --> 00:52:17,272 Carlotta Valdes se suicid� a los 26. 473 00:52:18,816 --> 00:52:21,276 Espera un minuto, Gavin. 474 00:52:50,801 --> 00:52:54,971 Vaya, Johnny querido. �Era un fantasma? 475 00:52:55,012 --> 00:52:56,972 �Fue divertido? 476 00:55:25,761 --> 00:55:27,722 �Es para m�? 477 00:55:33,101 --> 00:55:35,437 - S�. Hola. - Hola. 478 00:55:35,520 --> 00:55:38,772 Me preocup� por ti anoche. No te deber�as haber ido as�. 479 00:55:39,898 --> 00:55:42,066 De repente me sent� tan tonta. 480 00:55:42,150 --> 00:55:44,402 Quer�a llevarte a tu casa. �Est�s bien? 481 00:55:44,402 --> 00:55:47,738 S�, estoy bien. No tuve efectos secundarios. 482 00:55:49,364 --> 00:55:51,616 Recuerdo que el agua estaba fr�a. 483 00:55:51,658 --> 00:55:55,202 - As� es. - Qu� cosa terrible que hice. 484 00:55:55,244 --> 00:55:57,413 Fuiste tan amable. 485 00:55:57,496 --> 00:56:01,750 Es una nota de agradecimiento y una gran disculpa. 486 00:56:01,833 --> 00:56:04,960 - No tienes nada de que disculparte. - S�. 487 00:56:05,044 --> 00:56:07,796 Debe haber sido muy humillante para ti. 488 00:56:07,921 --> 00:56:09,798 Para nada. Disfrut� de-- 489 00:56:11,507 --> 00:56:13,634 Hablar contigo. 490 00:56:15,261 --> 00:56:17,721 Pues, yo disfrut� de hablar contigo. 491 00:56:21,766 --> 00:56:23,059 Recoger� mi correspondencia. 492 00:56:25,186 --> 00:56:28,271 - �Quieres una taza de caf�? - No, gracias. 493 00:56:31,316 --> 00:56:34,943 No la pod�a enviar por correo. No ten�a tu direcci�n, pero ten�a una gu�a. 494 00:56:35,027 --> 00:56:37,946 Record� la Torre Coit. Me llev� directo a ti. 495 00:56:37,988 --> 00:56:40,448 Es la primera vez que estoy agradecido por la Torre Coit. 496 00:56:45,285 --> 00:56:47,954 - Espero lo mismo. - �Qu�? 497 00:56:48,038 --> 00:56:51,040 - Volver a encontrarnos. - Ya lo hemos hecho. 498 00:56:54,377 --> 00:56:55,794 Adi�s. 499 00:57:11,224 --> 00:57:12,641 �Ad�nde vas? 500 00:57:14,101 --> 00:57:17,062 - No s�. - �De compras? 501 00:57:17,145 --> 00:57:20,022 �A alg�n lugar en particular? 502 00:57:20,106 --> 00:57:22,400 No. Pensaba deambular. 503 00:57:22,441 --> 00:57:25,402 Eso es lo que yo iba a hacer. 504 00:57:27,028 --> 00:57:28,530 Es verdad. Me olvid�. 505 00:57:28,613 --> 00:57:31,198 Es tu ocupaci�n, � verdad? 506 00:57:31,281 --> 00:57:33,867 �No crees que es un desperdicio que los dos-- 507 00:57:33,951 --> 00:57:35,952 �Deambulemos solos? 508 00:57:36,035 --> 00:57:38,329 Pero uno solo es un vagabundo. 509 00:57:38,371 --> 00:57:40,665 Dos juntos siempre van a alg�n lado. 510 00:57:40,748 --> 00:57:43,875 No, no creo que sea verdad necesariamente. 511 00:57:43,959 --> 00:57:48,003 - Dejaste la puerta abierta. - Vuelvo enseguida. 512 00:58:31,832 --> 00:58:36,169 - �Qu� antig�edad tienen? - Unos 2000 a�os o m�s. 513 00:58:36,252 --> 00:58:38,378 - Los seres vivientes m�s viejos. - S�. 514 00:58:39,796 --> 00:58:41,757 - �Jam�s estuviste aqu� antes? - No. 515 00:58:42,966 --> 00:58:45,301 �En qu� piensas? 516 00:58:45,384 --> 00:58:49,596 En toda la gente que vivi� y muri� mientras viv�an los �rboles. 517 00:58:49,637 --> 00:58:52,390 Su verdadero nombre es sequoia sempervirus. 518 00:58:52,474 --> 00:58:55,309 - Siempre verdes, siempre vivos. - No me gustan. 519 00:58:55,392 --> 00:58:58,520 - �Por qu�? - Sabiendo que me morir�. 520 00:59:15,534 --> 00:59:18,495 Aqu� hay una secci�n de un �rbol que cortaron. 521 00:59:26,835 --> 00:59:32,131 ''Los aros blancos indican la edad del �rbol cuando ocurrieron ciertos eventos'' 522 00:59:32,173 --> 00:59:35,175 ''1215 Se firm� la Magna Carta'' ''1066 Batalla de Hastings'' 523 00:59:37,552 --> 00:59:39,846 ''1492 Descubrimiento de Am�rica'' ''1776 Declaraci�n de la Independencia'' 524 00:59:39,930 --> 00:59:41,847 ''1930 Cortaron el �rbol'' 525 00:59:46,101 --> 00:59:49,145 Nac� en alg�n lugar, por aqu�... 526 00:59:50,897 --> 00:59:53,482 y ah� mor�. 527 00:59:53,565 --> 00:59:56,360 Para ti fue s�lo un momento. 528 00:59:56,485 --> 00:59:58,403 Ni lo notaste. 529 01:00:56,743 --> 01:00:58,703 �D�nde est�s ahora? 530 01:01:00,078 --> 01:01:02,998 - Aqu� contigo. - �D�nde? 531 01:01:03,081 --> 01:01:06,542 - Entre los �rboles altos. - �Estuviste aqu� antes? 532 01:01:06,584 --> 01:01:08,544 - S�. - �Cu�ndo? 533 01:01:09,879 --> 01:01:12,464 �Cu�ndo naciste? 534 01:01:12,547 --> 01:01:14,883 - Hace mucho tiempo. - �D�nde? 535 01:01:14,924 --> 01:01:17,052 �Cu�ndo? Dime. 536 01:01:18,552 --> 01:01:20,763 �Ad�nde vas? 537 01:01:20,846 --> 01:01:22,389 - No puedo dec�rtelo. - �Qu� te aleja de aqu�? 538 01:01:22,431 --> 01:01:24,891 Cuando saltaste en la Bah�a, no sab�as d�nde estabas. 539 01:01:24,932 --> 01:01:27,560 No salt�. Me dijiste que me ca�. 540 01:01:27,644 --> 01:01:29,603 - �Por qu� saltaste? - No puedo decirte. 541 01:01:29,686 --> 01:01:32,439 �Qu� hab�a dentro tuyo que te hizo saltar? 542 01:01:32,522 --> 01:01:34,066 - No, por favor. - �Qu�? 543 01:01:34,148 --> 01:01:36,108 Por favor, no me preguntes. 544 01:01:37,652 --> 01:01:40,528 Ll�vame lejos de aqu�. 545 01:01:40,612 --> 01:01:42,947 �Te llevo a tu casa? 546 01:01:44,282 --> 01:01:46,742 A alg�n lado a la luz. 547 01:01:46,825 --> 01:01:49,912 Prom�teme que no me volver�s a preguntar. Prom�temelo. 548 01:02:25,149 --> 01:02:27,109 �Por qu� corriste? 549 01:02:27,150 --> 01:02:29,987 Ahora soy responsable por ti. 550 01:02:30,028 --> 01:02:33,447 Los chinos dicen que una vez que le salvaste la vida a una persona... 551 01:02:33,531 --> 01:02:36,158 eres responsable por ella para siempre. 552 01:02:36,242 --> 01:02:38,284 Debo saber. 553 01:02:38,994 --> 01:02:41,121 S� tan poco yo misma. 554 01:02:45,499 --> 01:02:49,752 Es como si caminara por un pasillo largo... 555 01:02:51,671 --> 01:02:53,589 que una vez estaba cubierto de espejos. 556 01:02:54,131 --> 01:02:56,174 A�n hay fragmentos colgados. 557 01:02:56,258 --> 01:03:00,136 Cuando llego al final del pasillo... 558 01:03:00,177 --> 01:03:02,346 no hay nada m�s que oscuridad. 559 01:03:04,265 --> 01:03:06,850 S� que cuando entre en la oscuridad... 560 01:03:09,227 --> 01:03:10,103 morir�. 561 01:03:12,813 --> 01:03:16,233 Siempre regreso antes de alcanzar el final. 562 01:03:18,109 --> 01:03:19,736 - Salvo una vez. - �Ayer? 563 01:03:21,029 --> 01:03:24,740 Y no supiste lo que pas� hasta que te hallaste conmigo... 564 01:03:24,823 --> 01:03:26,199 ni d�nde estabas. 565 01:03:26,241 --> 01:03:30,536 Pero recuerdas algunas escenas, los fragmentos de espejo. 566 01:03:30,578 --> 01:03:32,163 - Vagamente. - �Qu� recuerdas? 567 01:03:33,039 --> 01:03:35,624 Hay un cuarto... 568 01:03:35,749 --> 01:03:37,208 y estoy sentada ah� sola. 569 01:03:37,876 --> 01:03:39,710 - Siempre sola. - �Qu� m�s? 570 01:03:40,377 --> 01:03:41,337 Una tumba. 571 01:03:41,378 --> 01:03:42,796 �D�nde? 572 01:03:42,880 --> 01:03:45,048 No s�. 573 01:03:45,131 --> 01:03:46,382 Es una tumba abierta... 574 01:03:47,800 --> 01:03:50,802 y estoy parada junto a la l�pida mirando hacia adentro del pozo. 575 01:03:50,886 --> 01:03:52,220 Es mi tumba. 576 01:03:52,304 --> 01:03:55,057 - �C�mo lo sabes? - Lo s�. 577 01:03:55,182 --> 01:03:57,558 �Hay un nombre en la l�pida? 578 01:03:59,894 --> 01:04:03,480 No, est� nueva y limpia y esperando. 579 01:04:05,148 --> 01:04:06,107 �Qu� m�s? 580 01:04:07,233 --> 01:04:09,151 Esta parte es un sue�o. 581 01:04:11,236 --> 01:04:15,990 Hay una torre, una campana y un jard�n abajo. 582 01:04:16,991 --> 01:04:20,577 Pareciera ser un pueblo en Espa�a. 583 01:04:22,120 --> 01:04:23,413 Y desaparece. 584 01:04:23,455 --> 01:04:25,581 �Un retrato? 585 01:04:26,499 --> 01:04:28,376 - � Ves un retrato? - No. 586 01:04:28,417 --> 01:04:31,628 Si s�lo pudiera encontrar la clave del principio... 587 01:04:31,711 --> 01:04:33,838 y unir todo, yo-- 588 01:04:33,922 --> 01:04:37,257 � Y explicarlo? 589 01:04:37,341 --> 01:04:38,884 Hay una manera. 590 01:04:41,011 --> 01:04:44,430 Si estuviera loca, eso lo explicar�a. 591 01:04:54,981 --> 01:04:56,941 �No estoy loca! 592 01:04:56,983 --> 01:04:58,942 No quiero morir. 593 01:04:58,984 --> 01:05:02,570 Hay alguien dentro m�o que dice que debo morir. 594 01:05:02,654 --> 01:05:04,780 No me dejes ir. 595 01:05:04,863 --> 01:05:07,950 Estoy aqu�. Te tengo. 596 01:05:08,033 --> 01:05:09,952 Tengo tanto miedo. 597 01:05:20,085 --> 01:05:22,003 No me dejes. 598 01:05:22,086 --> 01:05:24,297 - Qu�date conmigo. - Siempre. 599 01:05:54,238 --> 01:05:57,324 - �Recibiste mi mensaje? - S�, claro. 600 01:05:58,116 --> 01:06:00,035 Te servir� un trago. 601 01:06:01,744 --> 01:06:05,706 �Desde cu�ndo te paseas dejando notas bajo las puertas de hombres? 602 01:06:05,789 --> 01:06:07,874 Desde que me dejaron de contestar las llamadas. 603 01:06:07,957 --> 01:06:12,128 Para un hombre que no tiene nada que hacer, has estado ocupado. 604 01:06:12,211 --> 01:06:13,295 �Ad�nde vas? 605 01:06:13,378 --> 01:06:15,714 S�lo paseo. 606 01:06:17,341 --> 01:06:19,467 - �D�nde? - Por ah�. 607 01:06:23,137 --> 01:06:27,390 �Qu� era esta desesperaci�n por verme? 608 01:06:27,474 --> 01:06:30,601 Lo �nico que dec�a mi nota era: ''�D�nde est�s?'' 609 01:06:30,643 --> 01:06:32,144 No tan desesperada. 610 01:06:32,227 --> 01:06:35,813 Detect� una peque�a corriente oculta. 611 01:06:38,066 --> 01:06:40,902 Pens� que si te invitaba a un trago y a cenar... 612 01:06:40,985 --> 01:06:43,320 estar�as agradecido y me llevar�as al cine. 613 01:06:43,445 --> 01:06:47,156 Me parece justo. �De qu� hablaremos durante la cena? 614 01:06:48,783 --> 01:06:49,909 De esto y aquello. 615 01:06:50,743 --> 01:06:51,661 �De lo que estuve haciendo? 616 01:06:53,119 --> 01:06:55,038 Si quieres. 617 01:06:55,121 --> 01:06:57,499 Naturalmente, no hablaremos de nada que no quieras. 618 01:06:57,540 --> 01:06:59,333 Naturalmente. 619 01:07:02,086 --> 01:07:03,504 �Qu� has estado haciendo? 620 01:07:05,588 --> 01:07:06,506 Paseando. 621 01:07:09,425 --> 01:07:11,468 �Qu� has estado haciendo t�? 622 01:07:12,678 --> 01:07:14,846 Pas�ndola muy bien. 623 01:07:14,930 --> 01:07:17,640 Regres� a mi primer amor: la pintura. 624 01:07:17,682 --> 01:07:21,810 Qu� bueno. Me parec�a un desperdicio que trabajaras con ropa interior. 625 01:07:21,851 --> 01:07:25,897 Es una forma de ganar la vida. Pero estoy entusiasmada con esto. 626 01:07:25,981 --> 01:07:27,106 �Es una naturaleza muerta? 627 01:07:28,440 --> 01:07:31,860 No, no exactamente. 628 01:07:31,944 --> 01:07:34,404 - �Quieres ver? - S�. 629 01:07:34,487 --> 01:07:36,614 Pens� que te lo dar�a a ti. 630 01:07:52,210 --> 01:07:54,129 No es gracioso. 631 01:07:57,464 --> 01:07:58,716 S�lo pens�-- 632 01:08:02,885 --> 01:08:04,721 Vayamos al cine otra noche. 633 01:08:19,107 --> 01:08:21,067 Marjorie Wood, �Qu� tonta eres! 634 01:08:22,235 --> 01:08:23,194 �Idiota! 635 01:08:32,160 --> 01:08:34,245 �Est�pida! 636 01:09:13,861 --> 01:09:16,279 �Qu� ocurre? �Qu� hora es? 637 01:09:16,363 --> 01:09:18,990 Deber�a haberte llamado por tel�fono, pero quer�a estar contigo. 638 01:09:19,074 --> 01:09:22,076 - �Qu� pas�? - Tuve el sue�o. 639 01:09:22,117 --> 01:09:25,120 - Regres� otra vez. - Todo estar� bien. 640 01:09:26,663 --> 01:09:28,623 Te dar� co�ac. 641 01:09:29,874 --> 01:09:33,418 Bebe esto. Como medicina. 642 01:09:35,837 --> 01:09:38,839 Ya est�. Fue un sue�o. Est�s despierta. 643 01:09:39,840 --> 01:09:43,135 Est�s bien. �Puedes cont�rmelo? 644 01:09:45,011 --> 01:09:49,598 Estaban la torre, la campana y el pueblo espa�ol otra vez. 645 01:09:49,682 --> 01:09:52,268 Muy claro por primera vez. 646 01:09:52,309 --> 01:09:55,603 - Dime. - Era una plaza de pueblo... 647 01:09:55,645 --> 01:10:00,108 y un prado con �rboles y una iglesia espa�ola blanca con un convento. 648 01:10:01,358 --> 01:10:03,944 Frente al prado, hab�a una gran casa de madera... 649 01:10:03,986 --> 01:10:06,737 con un porche, persianas, un balc�n, un peque�o jard�n... 650 01:10:06,821 --> 01:10:10,449 y al lado un establo con carruajes antiguos adentro. 651 01:10:10,533 --> 01:10:11,534 Contin�a. 652 01:10:12,325 --> 01:10:15,662 Al fondo del prado hab�a una casa de piedra blanca... 653 01:10:15,704 --> 01:10:17,663 con un �rbol hermoso en la esquina. 654 01:10:17,746 --> 01:10:20,708 � Y un viejo hotel de los d�as de la antigua California? 655 01:10:20,749 --> 01:10:25,670 � Y un bar? �Oscuro, de techos bajos con l�mparas de aceite colgantes? 656 01:10:25,712 --> 01:10:27,505 S�. 657 01:10:27,589 --> 01:10:28,881 Todo eso existe. 658 01:10:29,965 --> 01:10:31,174 No es un sue�o. 659 01:10:33,343 --> 01:10:35,761 Has estado ah�. Lo has visto. 660 01:10:37,889 --> 01:10:38,848 Nunca. 661 01:10:38,890 --> 01:10:43,018 A 160 Km. al sur de San Francisco, hay una antigua misi�n espa�ola. 662 01:10:43,143 --> 01:10:45,520 San Juan Bautista. Ha sido conservada... 663 01:10:45,562 --> 01:10:48,564 exactamente como era hace 100 a�os como un museo. 664 01:10:48,647 --> 01:10:50,566 Piensa, cari�o. 665 01:10:52,108 --> 01:10:53,985 Has estado ah�. Lo has visto. 666 01:10:54,027 --> 01:10:55,987 Jam�s estuve ah�. 667 01:10:56,029 --> 01:10:58,655 - �Qu� es? - Conc�ntrate. 668 01:10:58,739 --> 01:11:01,116 Contin�a hablando de tu sue�o. �Qu� te asust�? 669 01:11:01,199 --> 01:11:04,160 Estaba parada sola, en el prado, buscando algo. 670 01:11:05,661 --> 01:11:07,872 Entonces empec� a caminar hacia la iglesia... 671 01:11:09,497 --> 01:11:12,417 pero me cubri� la oscuridad y estaba sola en la sombra... 672 01:11:14,044 --> 01:11:18,672 mientras me arrastraba hacia s� y yo luch� por despertar. 673 01:11:18,714 --> 01:11:21,925 Estar�s bien. 674 01:11:21,966 --> 01:11:24,886 Me diste algo con que trabajar. 675 01:11:24,928 --> 01:11:27,054 Te llevar� hoy mismo a esa misi�n. 676 01:11:27,137 --> 01:11:29,473 Cuando la veas, la recordar�s. 677 01:11:29,556 --> 01:11:32,308 Destruir� tu sue�o. Te lo prometo. 678 01:11:33,726 --> 01:11:35,645 �De acuerdo? 679 01:11:37,063 --> 01:11:39,064 Vamos. Te llevar� a tu casa. 680 01:11:39,147 --> 01:11:42,025 No, estar� bien. 681 01:11:42,067 --> 01:11:44,360 Regresa alrededor del mediod�a. 682 01:12:49,414 --> 01:12:51,331 ''Caballeriza'' 683 01:13:04,843 --> 01:13:06,303 �D�nde est�s ahora? 684 01:13:08,512 --> 01:13:10,306 - Aqu� contigo. - Y es todo real. 685 01:13:11,515 --> 01:13:13,726 No es como hace 100 a�os... 686 01:13:13,808 --> 01:13:18,271 o un a�o o seis meses o cuando sea que hayas estado aqu�. 687 01:13:18,354 --> 01:13:21,023 Piensa en cuando estuviste aqu�. 688 01:13:23,483 --> 01:13:25,735 No hab�a tantos carruajes. 689 01:13:27,570 --> 01:13:29,655 Hab�an caballos en los establos-- 690 01:13:30,865 --> 01:13:33,158 dos negros y uno gris. 691 01:13:35,702 --> 01:13:37,661 Era nuestro lugar favorito... 692 01:13:39,496 --> 01:13:41,999 pero ten�amos prohibido jugar aqu�. 693 01:13:42,082 --> 01:13:45,668 Y la Hermana Teresa nos rega�aba. 694 01:13:49,880 --> 01:13:52,508 Mira esto. Aqu� est� tu caballo gris. 695 01:13:54,800 --> 01:13:58,930 Le cuesta entrar y salir del establo sin que lo empujen. 696 01:13:58,971 --> 01:14:02,140 � Ves? Hay una respuesta para todo. 697 01:14:08,187 --> 01:14:10,105 Intenta. 698 01:14:14,234 --> 01:14:16,194 Int�ntalo por m�. 699 01:14:36,335 --> 01:14:40,338 - Te amo. - Yo tambi�n te amo. Demasiado tarde. 700 01:14:40,421 --> 01:14:42,340 No, estamos juntos. 701 01:14:42,423 --> 01:14:45,175 Es demasiado tarde. Hay algo que debo hacer. 702 01:14:45,259 --> 01:14:47,219 No hay nada que debas hacer. 703 01:14:52,598 --> 01:14:55,643 Nadie te posee. Est�s a salvo conmigo. 704 01:15:01,981 --> 01:15:04,066 No, es demasiado tarde. 705 01:15:16,410 --> 01:15:20,413 No es justo. No ten�a que ocurrir as�. 706 01:15:20,496 --> 01:15:23,040 Estamos enamorados. Eso es lo que cuenta. 707 01:15:23,124 --> 01:15:25,750 - �Su�ltame! - Esc�chame. 708 01:15:31,881 --> 01:15:34,341 - �Crees que te amo? - S�. 709 01:15:36,176 --> 01:15:37,468 Si me pierdes, sabr�s... 710 01:15:37,552 --> 01:15:41,014 que quer�a seguir am�ndote. 711 01:15:41,097 --> 01:15:42,389 No te perder�. 712 01:15:45,267 --> 01:15:47,144 D�jame entrar a la iglesia, sola. 713 01:15:47,227 --> 01:15:48,311 �Por qu�? 714 01:18:35,532 --> 01:18:41,287 El Sr. Elster, al sospechar la inestabilidad mental de su esposa... 715 01:18:41,370 --> 01:18:45,999 tom� la precauci�n de que la vigilara el Sr. Ferguson... 716 01:18:46,041 --> 01:18:48,335 para evitar que le ocurriera cualquier da�o. 717 01:18:48,376 --> 01:18:50,753 Oyeron que el Sr. Elster estaba preparado... 718 01:18:50,753 --> 01:18:53,172 para llevarla a una instituci�n... 719 01:18:53,214 --> 01:18:57,801 y poner su salud mental en las manos de especialistas competentes. 720 01:18:57,884 --> 01:19:02,012 El Sr. Ferguson, siendo un ex detective habr�a parecido... 721 01:19:02,054 --> 01:19:05,557 la elecci�n adecuada para el papel de guardi�n y protector. 722 01:19:05,641 --> 01:19:08,768 Como vieron, fue una elecci�n errada. 723 01:19:08,851 --> 01:19:12,854 De todas maneras, no creo que podamos culpar al marido. 724 01:19:12,938 --> 01:19:15,398 La tardanza en poner a su esposa bajo el cuidado m�dico... 725 01:19:15,482 --> 01:19:19,568 se bas� en la necesidad de obtener informaci�n sobre su comportamiento... 726 01:19:19,652 --> 01:19:21,904 que esperaba obtener del Sr. Ferguson. 727 01:19:21,987 --> 01:19:24,781 Hab�a tomado todas las precauciones para proteger a su esposa. 728 01:19:24,864 --> 01:19:27,867 No podr�a haber anticipado que la debilidad del Sr. Ferguson-- 729 01:19:27,951 --> 01:19:30,119 su miedo a las alturas-- 730 01:19:30,202 --> 01:19:32,746 lo dejar�a impotente cuando m�s se lo necesitaba. 731 01:19:32,830 --> 01:19:35,790 Con respecto al Sr. Ferguson... 732 01:19:35,873 --> 01:19:38,084 oyeron a su superior previo... 733 01:19:38,126 --> 01:19:43,088 el Detective Capit�n Hansen, de la gran ciudad del norte, declarar... 734 01:19:43,130 --> 01:19:45,423 con respecto a sus buenas cualidades y sus habilidades. 735 01:19:45,507 --> 01:19:47,758 El Capit�n Hansen lo apoy�. 736 01:19:47,800 --> 01:19:51,053 El hecho de que en una oportunidad previa, bajo circunstancias similares... 737 01:19:51,095 --> 01:19:55,682 el Sr. Ferguson permiti� que un colega cayera y muriera... 738 01:19:55,765 --> 01:19:59,893 el Capit�n Hansen lo descart� como un incidente desafortunado. 739 01:20:01,270 --> 01:20:03,230 Por supuesto, hay que felicitar al Sr. Ferguson... 740 01:20:03,272 --> 01:20:06,983 por haberle salvado la vida a la mujer cuando... 741 01:20:07,066 --> 01:20:10,819 en un arrebato de locura anterior se arroj� a la Bah�a. 742 01:20:10,902 --> 01:20:15,781 Es una l�stima que, conociendo sus tendencias suicidas... 743 01:20:15,823 --> 01:20:18,909 no hizo un mayor esfuerzo la segunda vez. 744 01:20:21,786 --> 01:20:26,082 Pero no estamos aqu� para juzgarlo por su falta de iniciativa. 745 01:20:26,123 --> 01:20:28,083 No hizo nada... 746 01:20:28,125 --> 01:20:31,462 y la ley tiene poco para decir sobre el tema de las cosas no hechas. 747 01:20:31,503 --> 01:20:34,881 Tampoco su actitud rara... 748 01:20:34,964 --> 01:20:37,883 despu�s de ver caer el cuerpo... 749 01:20:37,966 --> 01:20:40,093 deber�a influir su veredicto. 750 01:20:41,219 --> 01:20:45,055 Se fue de la escena de la muerte. 751 01:20:45,139 --> 01:20:48,892 Dice que sufri� una amnesia temporal y no supo nada m�s... 752 01:20:48,975 --> 01:20:53,688 hasta encontrarse en su departamento en San Francisco horas m�s tarde. 753 01:20:53,772 --> 01:20:56,648 Pueden aceptarlo o no. 754 01:20:58,275 --> 01:21:02,278 O crean que habiendo otra vez permitido morir a alguien... 755 01:21:02,361 --> 01:21:07,908 no pudo enfrentar el tr�gico resultado de su propia debilidad y huy�. 756 01:21:10,327 --> 01:21:13,454 No tiene nada que ver con el veredicto. 757 01:21:13,496 --> 01:21:17,957 Es algo entre �l y su conciencia. 758 01:21:18,750 --> 01:21:21,169 Basados en la evidencia del estado mental... 759 01:21:21,252 --> 01:21:23,420 de Madeleine Elster antes de su muerte... 760 01:21:23,504 --> 01:21:27,341 por la forma en que muri� y la examinaci�n del cad�ver... 761 01:21:27,424 --> 01:21:29,509 mostrando la causa de su muerte... 762 01:21:29,592 --> 01:21:31,844 la decisi�n no deber�a ser dif�cil. 763 01:21:31,928 --> 01:21:34,888 Caballeros, pueden retirarse si lo desean. 764 01:22:01,577 --> 01:22:03,453 - Hemos llegado a un veredicto. - Gracias. 765 01:22:07,541 --> 01:22:10,709 ''El jurado declara que Madeleine Elster se suicid�... 766 01:22:10,793 --> 01:22:13,087 durante un estado mental alterado''. 767 01:22:13,170 --> 01:22:15,296 El veredicto ser� registrado. 768 01:22:15,380 --> 01:22:17,298 Se levanta la sesi�n. 769 01:22:22,886 --> 01:22:24,179 Vamos. 770 01:22:24,221 --> 01:22:25,638 �Puedo hablar un minuto con �l? 771 01:22:25,721 --> 01:22:27,640 Adelante. 772 01:22:33,687 --> 01:22:35,647 Lo lamento, Scottie, eso fue duro. 773 01:22:36,398 --> 01:22:38,858 No ten�a derecho a hablarte as�. 774 01:22:38,899 --> 01:22:42,902 Era mi responsabilidad. No deber�a haberte involucrado. 775 01:22:42,986 --> 01:22:45,989 No, no hace falta que digas nada. 776 01:22:46,072 --> 01:22:48,741 Me voy para siempre. 777 01:22:48,782 --> 01:22:50,868 No puedo quedarme aqu�. 778 01:22:50,951 --> 01:22:54,412 Liquidar� sus asuntos y los m�os... 779 01:22:54,495 --> 01:22:57,123 y me ir� lo m�s lejos posible. 780 01:22:57,206 --> 01:23:01,209 Europa, tal vez. Y probablemente jam�s regrese. 781 01:23:03,044 --> 01:23:04,963 Adi�s, Scottie. 782 01:23:06,255 --> 01:23:08,215 Si hay algo que pueda hacer por ti antes de irme-- 783 01:23:11,134 --> 01:23:13,219 Ellos no pueden entender. 784 01:23:14,721 --> 01:23:16,764 T� y yo sabemos qui�n mat� a Madeleine. 785 01:23:25,104 --> 01:23:26,856 Vamos. Salgamos de aqu�. 786 01:25:35,336 --> 01:25:37,297 Es Mozart. 787 01:25:37,338 --> 01:25:40,382 Wolfgang Amadeus. 788 01:25:40,466 --> 01:25:43,385 Habl� un rato largo con la se�ora de Terapia Musical... 789 01:25:43,469 --> 01:25:45,803 y dice que Mozart es el muchacho para ti. 790 01:25:45,845 --> 01:25:48,639 La escoba que barre las telara�as. 791 01:25:51,475 --> 01:25:53,435 Es lo que dijo la se�ora. 792 01:25:56,854 --> 01:25:59,940 Es fant�stico como ahora tienen todo grabado. 793 01:26:00,024 --> 01:26:02,525 Tienen m�sica para los dips�manos... 794 01:26:02,609 --> 01:26:04,736 m�sica para los melanc�licos... 795 01:26:04,819 --> 01:26:07,863 y m�sica para los hipocondr�acos. 796 01:26:07,946 --> 01:26:10,991 Me pregunto qu� pasar�a si se mezclaran los expedientes de los pacientes. 797 01:26:22,042 --> 01:26:25,169 Traje otras cosas y puedes fijarte qu� te gusta. 798 01:26:26,128 --> 01:26:27,880 Se apaga autom�ticamente. 799 01:26:34,677 --> 01:26:37,888 Oh, Johnny, por favor trata. 800 01:26:40,766 --> 01:26:43,434 No est�s perdido. Mam� est� aqu�. 801 01:26:47,646 --> 01:26:49,398 �Es hora? 802 01:26:52,942 --> 01:26:55,569 Regresar� a verte. 803 01:26:55,653 --> 01:26:57,571 �Quieres que lo apague? 804 01:27:18,547 --> 01:27:20,632 Ah, John querido. 805 01:27:20,716 --> 01:27:22,758 Ni siquiera sabes que estoy aqu�. 806 01:27:26,971 --> 01:27:28,972 Pero aqu� estoy. 807 01:27:43,359 --> 01:27:45,736 �Podr�a ver al doctor un momento? 808 01:27:46,820 --> 01:27:48,989 Doctor, la Srta. Wood. 809 01:27:50,281 --> 01:27:52,241 Pase, por favor. 810 01:27:53,075 --> 01:27:54,994 �S�, Srta. Wood? 811 01:27:55,077 --> 01:27:59,080 �Cu�nto tiempo llevar� sacarlo de esto? 812 01:27:59,164 --> 01:28:02,750 Es dif�cil de predecir. Seis meses, tal vez un a�o. 813 01:28:02,791 --> 01:28:04,168 Depende de �l. 814 01:28:04,251 --> 01:28:07,086 - No habla. - No. 815 01:28:07,128 --> 01:28:09,922 Sufre de melancol�a aguda... 816 01:28:09,964 --> 01:28:12,008 junto con un complejo de culpa. 817 01:28:12,091 --> 01:28:14,468 Se culpa por lo que le pas� a la mujer. 818 01:28:14,509 --> 01:28:16,470 Sabemos algo de lo que ocurri�. 819 01:28:17,429 --> 01:28:20,639 Puedo decirle algo. Estaba enamorado de ella. 820 01:28:21,891 --> 01:28:24,601 Eso complica el problema. 821 01:28:25,310 --> 01:28:28,563 Otra complicaci�n es que a�n lo est�. 822 01:28:29,606 --> 01:28:30,981 �Sabe algo? 823 01:28:31,065 --> 01:28:33,734 No creo que Mozart ayude. 824 01:30:04,308 --> 01:30:07,853 - �D�nde consigui� este auto? - �Perd�n? 825 01:30:07,894 --> 01:30:10,689 Se lo compr� a un hombre que viv�a aqu�. 826 01:30:10,731 --> 01:30:14,442 El Sr. Gavin Elster. Lo compr� cuando se mud�. 827 01:30:14,525 --> 01:30:17,236 �Ud. conoc�a a �l y a su esposa! 828 01:30:17,319 --> 01:30:19,237 La pobre. No la conoc�. 829 01:30:19,320 --> 01:30:21,364 �Es cierto que ella-- 830 01:30:21,448 --> 01:30:23,407 Lo lamento. 831 01:30:44,592 --> 01:30:46,509 - Buenas noches. - Buenas noches. 832 01:31:12,782 --> 01:31:14,200 Whisky con soda. 833 01:33:53,539 --> 01:33:54,873 �Qu� desea? 834 01:33:55,999 --> 01:33:57,417 �Puedo hacerle algunas preguntas? 835 01:33:57,459 --> 01:34:00,544 - �Para qu�? �Qui�n es? - John Ferguson. 836 01:34:00,628 --> 01:34:04,215 - �Es una encuesta? - No. 837 01:34:04,298 --> 01:34:06,633 - Quer�a preguntar-- - � Vive aqu�? 838 01:34:06,716 --> 01:34:09,469 No. La vi cuando entr� y pens�-- 839 01:34:09,511 --> 01:34:11,512 Eso cre�. Una conquista. 840 01:34:11,595 --> 01:34:15,599 Tiene coraje de seguirme al hotel y hasta mi cuarto. 841 01:34:15,683 --> 01:34:18,935 - V�yase. - S�lo quiero hablarle. 842 01:34:18,977 --> 01:34:23,271 - Gritar� en un momento. - No voy a lastimarla. Honestamente. 843 01:34:24,398 --> 01:34:27,693 Por favor. D�jeme hablar con Ud. 844 01:34:27,776 --> 01:34:29,986 - �Acerca de qu�? - De usted. 845 01:34:30,069 --> 01:34:33,155 - �Por qu�? - Porque me recuerda a alguien. 846 01:34:34,614 --> 01:34:36,199 Ya he o�do eso antes. 847 01:34:37,534 --> 01:34:39,994 Le recuerdo a alguien de quien estuvo perdidamente enamorado... 848 01:34:40,035 --> 01:34:42,121 pero lo dej� por otro hombre... 849 01:34:42,204 --> 01:34:44,290 y desde entonces la busca. 850 01:34:45,040 --> 01:34:48,918 Entonces me vio y algo encaj�. 851 01:34:49,002 --> 01:34:50,836 No est� tan equivocada. 852 01:34:50,919 --> 01:34:55,299 - No funcionar�. Mejor que se vaya. - Por favor, d�jeme entrar. 853 01:34:55,340 --> 01:34:58,968 Puede dejar la puerta abierta. S�lo quiero hablar. 854 01:34:59,010 --> 01:35:00,970 Por favor. 855 01:35:02,512 --> 01:35:05,515 Se lo advierto. Puedo gritar muy alto. 856 01:35:05,598 --> 01:35:07,517 No ser� necesario. 857 01:35:08,517 --> 01:35:12,938 No parece un asesino. 858 01:35:13,022 --> 01:35:15,398 - �Qu� quiere saber? - Su nombre. 859 01:35:15,481 --> 01:35:17,066 - Judy Barton. - Qui�n es. 860 01:35:17,191 --> 01:35:20,402 -S�lo una muchacha. Trabajo en ''Magnin''. -�Por qu� termin� viviendo aqu�? 861 01:35:20,485 --> 01:35:22,946 Es un lugar para vivir. 862 01:35:23,030 --> 01:35:26,073 - � Vive aqu� hace mucho? - Tres a�os. 863 01:35:26,157 --> 01:35:28,993 - �D�nde viv�a antes? - �Salina, Kansas! 864 01:35:30,536 --> 01:35:32,871 �Qu� es esto? �Qu� quiere? 865 01:35:32,954 --> 01:35:36,790 - Saber qui�n es. - Se lo dije. 866 01:35:39,126 --> 01:35:42,295 Mi nombre es Judy Barton. Vengo de Salina, Kansas. 867 01:35:42,378 --> 01:35:44,547 Trabajo en ''Magnin'', y vivo aqu�. 868 01:35:46,716 --> 01:35:48,175 �Desea pruebas? 869 01:35:54,555 --> 01:35:57,850 Aqu� est� mi licencia de conducir de Kansas. 870 01:35:57,892 --> 01:36:01,770 ''Judy Barton, n�mero Z296794. 871 01:36:01,853 --> 01:36:04,730 Avenida Maple 425, Salina, Kansas''. 872 01:36:08,275 --> 01:36:12,153 � Ve esta direcci�n? Es este lugar aqu�. 873 01:36:12,278 --> 01:36:16,281 Una licencia de California emitida el 25 de mayo de 1954. 874 01:36:18,116 --> 01:36:20,786 �Quiere verificar mis huellas digitales? �Satisfecho? 875 01:36:22,870 --> 01:36:25,998 Est� satisfecho o no, puede irse. 876 01:36:30,669 --> 01:36:33,879 Est� obsesionado, �no? 877 01:36:36,090 --> 01:36:38,841 �De veras me parezco a ella? 878 01:36:42,929 --> 01:36:45,639 Est� muerta, � verdad? 879 01:36:49,935 --> 01:36:51,060 Lo siento... 880 01:36:51,102 --> 01:36:53,938 y lamento haberle gritado. 881 01:37:00,485 --> 01:37:02,945 Esa soy yo con mi madre. 882 01:37:04,071 --> 01:37:05,197 Ese es mi padre. 883 01:37:06,740 --> 01:37:10,159 Muri�. Mi madre se volvi� a casar, pero no me gustaba el hombre... 884 01:37:10,243 --> 01:37:13,745 as� que decid� explorar la soleada California. 885 01:37:15,163 --> 01:37:17,666 Hace tres a�os que estoy aqu�. 886 01:37:17,749 --> 01:37:19,166 Honestamente. 887 01:37:28,883 --> 01:37:31,677 - �Cenar�a conmigo? - �Por qu�? 888 01:37:31,760 --> 01:37:34,888 Siento que le debo algo. 889 01:37:34,972 --> 01:37:37,223 - No me debe nada. - �Lo har�a por m�? 890 01:37:38,141 --> 01:37:40,518 - �Cenar y qu� m�s? - S�lo cenar. 891 01:37:41,893 --> 01:37:43,645 �Porque le recuerdo a ella? 892 01:37:43,729 --> 01:37:45,439 Porque me gustar�a cenar con usted. 893 01:37:48,608 --> 01:37:53,236 Ya he salido sin conocer a la persona. 894 01:37:53,278 --> 01:37:55,864 Para ser honesta, me engatusaron en el pasado. 895 01:37:59,325 --> 01:38:02,536 Ir� por mi auto. Regresar� en media hora. 896 01:38:02,620 --> 01:38:04,829 Mejor deme tiempo para arreglarme. 897 01:38:04,913 --> 01:38:05,830 �Una hora? 898 01:40:03,136 --> 01:40:05,345 Querido Scottie. 899 01:40:05,429 --> 01:40:07,681 Y por fin me encontraste. 900 01:40:07,723 --> 01:40:10,308 Este es el momento que tem�a y esperaba... 901 01:40:10,391 --> 01:40:14,103 pregunt�ndome qu� har�a si te volviera a ver. 902 01:40:14,186 --> 01:40:17,272 Quer�a tanto volver a verte aunque fuera una vez. 903 01:40:17,355 --> 01:40:20,358 Ahora me ir� y t� podr�s renunciar a tu b�squeda. 904 01:40:20,442 --> 01:40:24,862 Quiero que no tengas remordimientos. No tienes nada de que culparte. 905 01:40:24,904 --> 01:40:27,113 Fuiste la v�ctima. Yo fui la herramienta... 906 01:40:27,196 --> 01:40:31,409 y t� fuiste la v�ctima del plan de Gavin Elster para matar a su esposa. 907 01:40:31,492 --> 01:40:35,913 Me eligi� porque soy parecida a ella. Me visti� como ella. 908 01:40:35,996 --> 01:40:40,207 Estaba a salvo porque ella viv�a en el campo y rara vez ven�a a la ciudad. 909 01:40:40,291 --> 01:40:43,960 Te eligi� para ser el testigo de un suicidio. 910 01:40:44,044 --> 01:40:46,713 La historia de Carlotta era parte verdad y parte inventada... 911 01:40:46,755 --> 01:40:50,966 para hacerte testificar que Madeleine quer�a suicidarse. 912 01:40:51,050 --> 01:40:55,470 Conoc�a tu problema. Sab�a que jam�s subir�as las escaleras de la torre. 913 01:40:55,553 --> 01:40:58,514 Lo plane� tan bien. No cometi� errores. 914 01:40:59,891 --> 01:41:02,976 Yo comet� el error. Me enamor�. 915 01:41:03,018 --> 01:41:05,938 Eso no era parte del plan. 916 01:41:06,063 --> 01:41:10,441 A�n estoy enamorada de ti y quiero que me ames. 917 01:41:10,483 --> 01:41:12,567 Si tuviera el coraje, mentir�a... 918 01:41:12,651 --> 01:41:15,237 con la esperanza de que me vuelvas a amar... 919 01:41:15,320 --> 01:41:18,197 como soy, por m� misma... 920 01:41:18,239 --> 01:41:21,659 y olvides a la otra y olvides el pasado. 921 01:41:21,742 --> 01:41:23,493 Pero... 922 01:41:23,576 --> 01:41:26,204 no s� si tengo el coraje de intentarlo. 923 01:43:43,067 --> 01:43:44,944 Dame. Lo har� yo. 924 01:43:46,528 --> 01:43:48,029 Ah� tienes. 925 01:43:48,112 --> 01:43:50,865 - Gracias otra vez. Buenas noches. - �Puedo verte ma�ana? 926 01:43:52,282 --> 01:43:54,368 �Ma�ana por la noche? 927 01:43:54,409 --> 01:43:56,328 No, ma�ana por la ma�ana. 928 01:43:58,579 --> 01:44:01,123 Debo ir a trabajar. Tengo un trabajo. 929 01:44:01,207 --> 01:44:05,502 - No vayas. - � Y que viva de mis pozos de petr�leo? 930 01:44:05,544 --> 01:44:07,504 Deja que cuide de ti, Judy. 931 01:44:09,755 --> 01:44:11,882 Gracias, pero no gracias. 932 01:44:13,259 --> 01:44:16,636 - No comprendes. - S� comprendo. 933 01:44:16,719 --> 01:44:18,888 Comprendo desde que tengo 17 a�os. 934 01:44:20,347 --> 01:44:22,641 - El pr�ximo paso es-- - No. 935 01:44:22,724 --> 01:44:25,018 �No? �Entonces qu�? 936 01:44:25,102 --> 01:44:27,436 Podr�amos... 937 01:44:27,520 --> 01:44:29,438 vernos mucho-- 938 01:44:30,356 --> 01:44:32,566 �Por qu�? 939 01:44:32,649 --> 01:44:35,235 �Porque te recuerdo a ella? 940 01:44:40,281 --> 01:44:42,157 No es muy halagador. 941 01:44:43,867 --> 01:44:45,326 � Y nada m�s? 942 01:44:49,454 --> 01:44:51,123 Eso tampoco es muy halagador. 943 01:44:51,206 --> 01:44:54,333 S�lo quiero estar contigo lo m�s que pueda. 944 01:45:07,386 --> 01:45:08,304 Pues-- 945 01:45:09,638 --> 01:45:14,392 Supongo que podr�a llamar a la tienda a la ma�ana y... 946 01:45:15,393 --> 01:45:17,352 dar alguna excusa. 947 01:46:26,993 --> 01:46:29,120 Me gusta �se. 948 01:46:29,204 --> 01:46:30,621 - �Este? - S�. 949 01:46:33,541 --> 01:46:35,501 Es hermoso. 950 01:46:35,584 --> 01:46:39,212 Ah� tienes. Compraremos esto y luego te compraremos ropa. 951 01:46:40,463 --> 01:46:42,798 - �De veras? - All� est� ''Ransohoffs''. 952 01:46:42,881 --> 01:46:43,924 S�lo lo mejor. �Cu�nto le debo? 953 01:46:44,007 --> 01:46:46,385 Cincuenta centavos. Gracias. 954 01:46:46,468 --> 01:46:48,553 - No hace falta. - Quiero hacerlo. 955 01:47:11,655 --> 01:47:13,907 No, eso no. Nada as�. 956 01:47:13,991 --> 01:47:16,117 Dijo gris, se�or. 957 01:47:16,200 --> 01:47:18,953 Quiero un conjunto gris simple. 958 01:47:19,036 --> 01:47:23,415 - Pero me gusta �se. - No es el correcto. 959 01:47:23,498 --> 01:47:25,709 El caballero parece saber lo que quiere. 960 01:47:27,169 --> 01:47:29,128 Lo encontraremos. 961 01:47:36,676 --> 01:47:39,136 - �Qu� haces? - Quiero comprarte un traje. 962 01:47:39,178 --> 01:47:44,057 Pero me gusta el segundo que se prob�. 963 01:47:44,141 --> 01:47:48,102 - Y �se. Es hermoso. - Ninguno es el adecuado. 964 01:47:48,186 --> 01:47:51,688 Creo que s� a qu� traje se refiere. Lo ten�amos hace un tiempo. 965 01:47:51,771 --> 01:47:54,232 Ir� a ver. Puede ser que a�n tengamos ese modelo. 966 01:47:54,316 --> 01:47:56,192 Gracias. 967 01:47:57,776 --> 01:48:02,238 Quieres el traje que usaba ella. Quieres que me vista como ella. 968 01:48:02,322 --> 01:48:05,617 Quiero que te veas bella. Eso te quedar�a bien. 969 01:48:05,700 --> 01:48:07,618 �No lo har�! 970 01:48:13,623 --> 01:48:15,541 No puede importarte tanto. 971 01:48:15,625 --> 01:48:17,043 S�lo quiero ver-- 972 01:48:17,126 --> 01:48:19,628 No quiero nada. Quiero irme. 973 01:48:19,711 --> 01:48:22,339 - Hazlo por m�. - Aqu� est�. 974 01:48:23,173 --> 01:48:24,965 - Ese es. - Eso pens�. 975 01:48:26,050 --> 01:48:29,678 - No me gusta. - Lo llevaremos. �Es su talla? 976 01:48:29,720 --> 01:48:33,139 Puede necesitar un arreglo, pero es de la talla de la se�ora. 977 01:48:34,307 --> 01:48:37,017 Lo tendremos en un momento para que se lo pruebe. 978 01:48:37,100 --> 01:48:40,187 - �Cu�nto tiempo demorar�n los arreglos? - Pues-- 979 01:48:40,229 --> 01:48:43,648 - �Podemos tenerlo esta noche? - Si es necesario. 980 01:48:43,731 --> 01:48:47,150 Lo es. Ahora nos gustar�a ver un vestido de gala-- 981 01:48:47,234 --> 01:48:51,363 corto, negro, de mangas largas, con un escote cuadrado. 982 01:48:52,822 --> 01:48:54,323 �Vaya! 983 01:48:54,406 --> 01:48:57,827 Sabe lo que quiere, se�or. Ver� lo que tenemos. 984 01:49:06,416 --> 01:49:08,794 Eso es. �Los tiene en marr�n? 985 01:49:08,877 --> 01:49:10,795 - S�. - Bien. 986 01:49:18,844 --> 01:49:21,303 Bebe esto como medicina. 987 01:49:23,597 --> 01:49:26,766 �Por qu� est�s haciendo esto? �De qu� servir�? 988 01:49:26,850 --> 01:49:29,352 No s�. 989 01:49:29,435 --> 01:49:31,521 Nada bueno, supongo. 990 01:49:35,190 --> 01:49:39,193 Ojal� me dejaras en paz. Quiero irme. 991 01:49:39,277 --> 01:49:41,237 Puedes hacerlo, sabes. 992 01:49:43,573 --> 01:49:45,907 No me dejar�as. 993 01:49:47,784 --> 01:49:50,661 Y no quiero irme. 994 01:49:52,955 --> 01:49:54,957 Te dir� algo. Estos �ltimos d�as... 995 01:49:54,999 --> 01:49:57,417 han sido los primeros a�os de felicidad en un a�o. 996 01:49:57,500 --> 01:50:00,044 Lo s� porque-- 997 01:50:01,628 --> 01:50:03,005 porque te recuerdo a ella. 998 01:50:05,424 --> 01:50:07,383 Y ni siquiera tanto. 999 01:50:11,512 --> 01:50:13,847 Tambi�n eres t�. 1000 01:50:13,889 --> 01:50:16,308 Hay algo en ti que-- 1001 01:50:20,686 --> 01:50:24,439 - Ni siquiera deseas tocarme. - S�, s� quiero. 1002 01:50:25,982 --> 01:50:29,568 �No podr�as quererme como soy? 1003 01:50:31,028 --> 01:50:34,615 Al principio era bueno, divertido. 1004 01:50:36,324 --> 01:50:39,744 Y luego empezaste con la ropa. 1005 01:50:41,536 --> 01:50:43,997 Usar� la ropa si quieres... 1006 01:50:44,080 --> 01:50:47,708 si me quieres como soy. 1007 01:50:53,046 --> 01:50:54,714 El color de tu cabello. 1008 01:51:01,261 --> 01:51:04,013 Por favor. No puede importarte. 1009 01:51:11,019 --> 01:51:12,938 Si-- 1010 01:51:14,231 --> 01:51:16,524 Si dejo que me cambies, �eso mejorar� las cosas? 1011 01:51:17,441 --> 01:51:19,860 Si hago lo que me dices... 1012 01:51:21,319 --> 01:51:22,821 �me amar�s? 1013 01:51:23,530 --> 01:51:24,489 S�. 1014 01:51:27,699 --> 01:51:31,495 Bueno. Lo har�. 1015 01:51:31,537 --> 01:51:33,496 Ya no me importa nada de m�. 1016 01:51:43,130 --> 01:51:45,423 Ven. Nos sentaremos junto al fuego. 1017 01:52:06,314 --> 01:52:08,233 Tomar� varias horas. 1018 01:52:08,316 --> 01:52:10,235 La joven dijo que quiz�s quiera irse a su casa. 1019 01:52:10,318 --> 01:52:12,403 Ir� para all� apenas termine. 1020 01:52:12,486 --> 01:52:15,990 D�gale que la esperar� en su hotel. 1021 01:52:16,073 --> 01:52:19,742 - �Est� segura acerca del color? - S�. Es f�cil. 1022 01:52:19,826 --> 01:52:22,495 - El resto de-- - S�, sabemos lo que quiere. 1023 01:52:22,579 --> 01:52:24,079 Gracias. 1024 01:54:07,998 --> 01:54:09,333 �Bien? 1025 01:54:09,458 --> 01:54:11,835 Deber�a estar levantado y sujeto en el cuello. 1026 01:54:11,918 --> 01:54:13,837 Se lo dije. 1027 01:54:14,879 --> 01:54:18,507 Lo probamos. No me quedaba bien. 1028 01:54:24,262 --> 01:54:26,180 Por favor, Judy. 1029 01:57:32,332 --> 01:57:35,169 - �Ad�nde iremos a cenar? - Adonde quieras. 1030 01:57:35,210 --> 01:57:39,338 - �''Ernie's''? - Te gusta mucho ''Ernie's''. 1031 01:57:39,422 --> 01:57:41,840 Es nuestro lugar. 1032 01:57:45,427 --> 01:57:47,553 Hola, mi amor. �Te gusto? 1033 01:57:49,555 --> 01:57:51,849 - �Eso es lo mejor que puedes hacer? - Ven aqu�. 1034 01:57:52,683 --> 01:57:54,684 Oh, no. Me arruinar�s el maquillaje. 1035 01:57:54,768 --> 01:57:56,728 Eso es lo que ten�a en mente. 1036 01:57:57,812 --> 01:57:59,313 Es demasiado tarde. Llevo maquillaje. 1037 01:58:00,481 --> 01:58:01,690 De repente tengo hambre. 1038 01:58:02,733 --> 01:58:05,693 - �Preferir�as ir a otro lado? - No, ''Ernie's'' est� bien. 1039 01:58:07,195 --> 01:58:11,740 Voy a comer uno de esos bistecs. 1040 01:58:13,408 --> 01:58:16,827 D�jame ver. Por empezar creo que-- 1041 01:58:17,953 --> 01:58:19,497 �Me ayudas? 1042 01:58:23,416 --> 01:58:25,794 Lo tengo. 1043 01:58:25,877 --> 01:58:28,045 - �C�mo se hace? - �No ves? 1044 01:58:29,880 --> 01:58:32,674 - Ya est�. - Gracias. 1045 01:58:32,716 --> 01:58:35,968 Estoy casi lista. S�lo me falta encontrar el l�piz de labios. 1046 01:58:37,387 --> 01:58:40,138 �D�nde lo puse? Lo ten�a hace un minuto. 1047 01:58:53,066 --> 01:58:55,110 Me pregunto si est� aqu�. 1048 01:58:55,193 --> 01:58:57,111 Aqu� est�. 1049 01:58:58,070 --> 01:58:59,113 Estoy lista. 1050 01:59:01,572 --> 01:59:03,991 �Primero me arruinas un poco el maquillaje? 1051 01:59:07,577 --> 01:59:10,664 Ahora s� te tengo, � verdad? 1052 01:59:13,708 --> 01:59:17,378 �Qu� tal si vamos a un lugar fuera de la ciudad a cenar? 1053 01:59:17,420 --> 01:59:20,839 - Tal vez un paseo por la pen�nsula. - Si quieres. 1054 01:59:39,563 --> 01:59:41,480 Estamos yendo muy lejos. 1055 01:59:41,564 --> 01:59:43,941 Tengo ganas de conducir. 1056 01:59:43,983 --> 01:59:46,776 �Tienes mucha hambre? 1057 01:59:46,860 --> 01:59:48,778 Estoy bien. 1058 02:00:07,502 --> 02:00:08,462 �Ad�nde vas? 1059 02:00:14,425 --> 02:00:16,593 Una �ltima cosa que debo hacer... 1060 02:00:18,595 --> 02:00:21,096 y estar� libre del pasado. 1061 02:00:42,907 --> 02:00:45,700 - �Por qu� estamos aqu�? - Te lo dije. 1062 02:00:47,535 --> 02:00:50,162 Tengo que regresar al pasado una vez m�s. 1063 02:00:50,245 --> 02:00:54,083 Por �ltima vez. 1064 02:00:54,166 --> 02:00:56,959 �Por qu� aqu�? 1065 02:00:57,001 --> 02:00:59,545 Madeleine muri� aqu�. 1066 02:01:01,088 --> 02:01:03,465 - No quiero ir-- - No, te necesito. 1067 02:01:04,716 --> 02:01:06,759 �Por qu�? 1068 02:01:06,842 --> 02:01:09,261 Necesito que seas Madeleine por un rato. 1069 02:01:10,346 --> 02:01:12,597 Cuando acabe, ambos estaremos libres. 1070 02:01:13,932 --> 02:01:17,976 - Tengo miedo. - No, debo contarte de Madeleine. 1071 02:01:18,060 --> 02:01:19,770 Ah�. 1072 02:01:20,646 --> 02:01:23,273 La bes� ah� la �ltima vez. 1073 02:01:23,357 --> 02:01:26,317 Dijo: ''Si me pierdes, sabr�s que te amo... 1074 02:01:26,401 --> 02:01:28,194 y que quer�a seguir am�ndote''. 1075 02:01:28,236 --> 02:01:31,822 Dije: ''No te perder�''. Pero la perd�. 1076 02:01:33,323 --> 02:01:34,907 Luego se dio vuelta... 1077 02:01:36,283 --> 02:01:38,202 y corri� a la iglesia. 1078 02:01:51,755 --> 02:01:54,215 Y cuando la segu�, era demasiado tarde. 1079 02:01:58,760 --> 02:02:00,846 �No quiero entrar ah�! 1080 02:02:00,929 --> 02:02:02,889 Es demasiado tarde. 1081 02:02:05,516 --> 02:02:06,726 Scottie, yo-- 1082 02:02:09,853 --> 02:02:11,771 No la pude encontrar. 1083 02:02:11,855 --> 02:02:13,690 Entonces o� pasos en las escaleras. 1084 02:02:13,732 --> 02:02:16,191 Sub�a hacia la torre. 1085 02:02:16,233 --> 02:02:18,319 Aqu�. 1086 02:02:18,402 --> 02:02:20,862 � Ves? Subi� las escaleras... 1087 02:02:20,945 --> 02:02:24,032 y atraves� la puerta arriba de la torre. 1088 02:02:24,115 --> 02:02:27,200 Intent� seguirla, pero no pude llegar hasta arriba. 1089 02:02:27,284 --> 02:02:29,870 Trat�, pero no pude llegar arriba. 1090 02:02:29,953 --> 02:02:32,371 Uno no tiene una segunda oportunidad con frecuencia. 1091 02:02:32,413 --> 02:02:34,332 Quiero dejar de estar atormentado. 1092 02:02:35,458 --> 02:02:38,877 T� eres mi segunda oportunidad. 1093 02:02:38,918 --> 02:02:40,628 �S�came de aqu�! 1094 02:02:40,712 --> 02:02:44,423 Pareces Madeleine. Sube las escaleras. 1095 02:02:45,257 --> 02:02:47,176 �Sube las escaleras! 1096 02:02:49,135 --> 02:02:51,304 Sube las escaleras, Judy. 1097 02:02:52,972 --> 02:02:54,931 Yo te seguir�. 1098 02:03:54,314 --> 02:03:57,108 Yo llegu� hasta aqu�, pero t� continuaste. 1099 02:03:58,776 --> 02:04:00,861 �Recuerdas? 1100 02:04:00,945 --> 02:04:04,656 El collar, Madeleine. Ese fue el error. 1101 02:04:04,739 --> 02:04:06,658 Me acord� del collar. 1102 02:04:06,700 --> 02:04:09,159 - �Su�ltame! - No, subiremos a la torre. 1103 02:04:09,201 --> 02:04:11,161 �No puedes! �Tienes miedo! 1104 02:04:12,246 --> 02:04:14,163 Veremos. 1105 02:04:14,247 --> 02:04:16,457 - Esta es mi segunda oportunidad. - �Por favor! 1106 02:04:16,541 --> 02:04:19,627 Sab�as ese d�a que no podr�a seguirte. 1107 02:04:19,711 --> 02:04:22,546 �Qui�n estaba arriba? �Elster y su esposa? 1108 02:04:22,629 --> 02:04:26,340 Ella fue la que muri�. La verdadera esposa, no t�. 1109 02:04:26,424 --> 02:04:28,968 T� eras la impostora, � verdad? 1110 02:04:29,010 --> 02:04:31,636 - �Estaba viva o muerta cuando-- - �Muerta! Le hab�a roto el cuello. 1111 02:04:31,720 --> 02:04:35,015 Le hab�a roto el cuello. No arriesgaba nada. 1112 02:04:35,056 --> 02:04:39,810 Cuando llegaste arriba, �l la tir� de la torre y t� gritaste. �Por qu�? 1113 02:04:39,935 --> 02:04:42,854 Quer�a detenerlo. Sub� a detenerlo-- 1114 02:04:42,937 --> 02:04:47,358 �Por qu� gritaste si me hab�as enga�ado tan bien hasta ese momento? 1115 02:04:47,442 --> 02:04:51,486 Actuaste muy bien como la esposa. Te arregl�, � verdad? 1116 02:04:51,528 --> 02:04:54,989 Te arregl� como yo, s�lo que mejor. 1117 02:04:55,031 --> 02:04:59,659 No s�lo la ropa y el cabello, sino tambi�n las miradas, las palabras... 1118 02:04:59,701 --> 02:05:02,078 y esos trances inventados tan lindos. 1119 02:05:02,162 --> 02:05:05,914 �Saltaste en la Bah�a! Apuesto a que eres buena nadadora. 1120 02:05:05,998 --> 02:05:08,876 - � Verdad? - �S�! 1121 02:05:08,917 --> 02:05:13,379 �Qu� hizo? �Te entren�? �Te hizo ensayar? 1122 02:05:13,463 --> 02:05:16,591 �Te dijo exactamente qu� hacer, qu� decir? 1123 02:05:16,674 --> 02:05:19,051 Fuiste muy buena alumna, � verdad? 1124 02:05:21,053 --> 02:05:23,554 �Por qu� me eligieron a m�? �Por qu� yo? 1125 02:05:23,638 --> 02:05:25,264 �Tu accidente! 1126 02:05:27,767 --> 02:05:30,685 Yo fui el anzuelo, � verdad? 1127 02:05:30,727 --> 02:05:32,687 Fui un testigo hecho a medida. 1128 02:05:39,817 --> 02:05:41,736 Lo logr�. 1129 02:05:43,863 --> 02:05:45,781 �Qu� vas a hacer? 1130 02:05:48,200 --> 02:05:51,077 Subiremos a ver la escena del crimen. 1131 02:05:51,160 --> 02:05:53,079 Vamos, Judy. 1132 02:06:04,964 --> 02:06:06,924 Aqu� ocurri�. 1133 02:06:09,133 --> 02:06:11,803 Los dos se escondieron ah� y esperaron a que se despejara el lugar... 1134 02:06:11,886 --> 02:06:14,262 luego regresaron a la ciudad. 1135 02:06:15,472 --> 02:06:19,017 Entonces fuiste suya, �eh? 1136 02:06:19,101 --> 02:06:20,434 �Qu� pas�, Judy? 1137 02:06:22,103 --> 02:06:24,063 �Te dej�? 1138 02:06:24,897 --> 02:06:28,441 Con todo el dinero de su esposa y su libertad y su poder... 1139 02:06:28,525 --> 02:06:30,610 te dej�. 1140 02:06:30,693 --> 02:06:33,529 Pero sab�a que estaba a salvo, que no pod�as hablar. 1141 02:06:33,612 --> 02:06:36,656 - �Te dio algo? - Algo de dinero. 1142 02:06:36,739 --> 02:06:40,118 Y el collar. El collar de Carlotta. 1143 02:06:40,910 --> 02:06:43,120 Ese fue tu error. 1144 02:06:43,203 --> 02:06:45,414 No deber�as guardar recuerdos de un asesinato. 1145 02:06:47,249 --> 02:06:48,666 No deber�as haber sido-- 1146 02:06:50,543 --> 02:06:52,420 No deber�as haber sido tan sentimental. 1147 02:06:56,965 --> 02:06:58,800 Te amaba tanto. 1148 02:07:03,262 --> 02:07:05,221 Estaba a salvo cuando me encontraste. 1149 02:07:05,305 --> 02:07:07,223 No hab�a nada que pudieras probar. 1150 02:07:07,307 --> 02:07:10,684 Pero cuando te volv� a ver, no pude escapar. 1151 02:07:10,767 --> 02:07:13,270 Te amaba tanto. Me puse en peligro... 1152 02:07:13,312 --> 02:07:16,647 y dej� que me cambiaras porque te amaba. 1153 02:07:20,109 --> 02:07:24,029 Por favor. Me amabas. Ponme a salvo ahora. 1154 02:07:24,112 --> 02:07:25,905 Es demasiado tarde. 1155 02:07:25,989 --> 02:07:28,115 No podemos traerla de vuelta. 1156 02:07:28,198 --> 02:07:29,700 Por favor. 1157 02:07:41,835 --> 02:07:42,836 O� voces. 1158 02:07:47,423 --> 02:07:49,342 Que Dios se apiade.88831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.