Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:06,184
Aldo Moro is dood.
2
00:00:06,309 --> 00:00:09,176
De voormalige premier
Aldo Moro is vermoord.
3
00:00:10,073 --> 00:00:12,748
Het lichaam werd gevonden met twee kogels...
4
00:00:12,873 --> 00:00:15,674
in de Michelangelo Caetani straat in Rome.
5
00:00:17,142 --> 00:00:19,708
Wij kunnen bevestigen dat Aldo Moro...
6
00:00:19,833 --> 00:00:22,628
ex-premier en leider van de Christen-Democraten...
7
00:00:22,753 --> 00:00:24,273
is vermoord.
8
00:00:44,180 --> 00:00:45,392
Jessica.
9
00:00:45,517 --> 00:00:47,352
Wie is dat?
10
00:00:47,477 --> 00:00:49,877
Ik.
-Ja. Wie is dat?
11
00:00:51,917 --> 00:00:53,992
Een kikker.
-Wat heeft-ie op z'n hoofd?
12
00:00:54,117 --> 00:00:55,517
Een kroon.
13
00:01:19,997 --> 00:01:22,237
Jessica?
14
00:01:23,917 --> 00:01:26,472
Ik moet iemand spreken.
15
00:01:26,597 --> 00:01:29,077
Kan jij bij hem blijven?
16
00:01:44,437 --> 00:01:46,792
Ik vroeg of je dit herkende.
17
00:01:46,917 --> 00:01:51,672
Dit document bevat de identiteit van Mr. Rabbit.
18
00:01:51,797 --> 00:01:55,931
Het is naar een Italiaanse journalist
gestuurd, Mino Pecorelli.
19
00:01:56,757 --> 00:01:58,677
Zeg 'es hallo, Mino.
20
00:02:00,797 --> 00:02:02,197
Hoi.
21
00:02:04,048 --> 00:02:08,632
Mino heeft de moord op Moro voor ons
in de schoenen van de CIA geschoven.
22
00:02:08,757 --> 00:02:10,112
Mino hoort bij ons.
23
00:02:10,237 --> 00:02:11,717
Toch, Mino?
24
00:02:13,157 --> 00:02:15,232
Je weet dat ik geen Engels spreek.
25
00:02:15,357 --> 00:02:19,072
Dit was een schok voor Mino.
26
00:02:19,197 --> 00:02:21,152
Hij was er ondersteboven van.
27
00:02:21,277 --> 00:02:25,312
En wij hadden erg veel geluk...
28
00:02:25,437 --> 00:02:27,272
dat het naar hem is gestuurd.
29
00:02:27,397 --> 00:02:29,643
Toch, Mino?
30
00:02:29,768 --> 00:02:33,368
Je weet dat ik geen Engels spreek.
Waarom vraag je het?
31
00:02:35,397 --> 00:02:37,957
Herken je het, Philip?
32
00:02:40,877 --> 00:02:42,277
Dat zou wel moeten.
33
00:02:43,197 --> 00:02:45,197
Je hebt het verdomme gestuurd.
34
00:02:51,717 --> 00:02:53,197
Ik heb Janus af.
35
00:02:54,397 --> 00:02:55,312
Wat?
36
00:02:55,437 --> 00:02:57,037
Werkt het?
37
00:02:59,077 --> 00:03:01,112
Het werkt perfect. Het is perfect.
38
00:03:01,237 --> 00:03:04,112
Maar ik heb een aanpassing gemaakt.
39
00:03:04,237 --> 00:03:05,752
Ik heb het veranderd.
40
00:03:05,877 --> 00:03:07,312
Welke aanpassing?
41
00:03:07,437 --> 00:03:10,152
Milner, ik heb het veranderd.
42
00:03:10,277 --> 00:03:12,072
Wat heb je gedaan?
Welke aanpassing?
43
00:03:12,197 --> 00:03:13,952
Je mag het niet gebruiken.
44
00:03:14,077 --> 00:03:16,237
Je mag dit nooit gebruiken.
45
00:03:30,277 --> 00:03:33,277
Geef me Janus v��r het eind van de week.
46
00:03:35,117 --> 00:03:36,677
Of we martelen Jessica.
47
00:03:57,656 --> 00:04:00,312
5 JAAR EERDER
Er hebben zich rijen gevormd bij bakkers
48
00:04:00,437 --> 00:04:02,299
in heel Engeland en Wales,
49
00:04:02,499 --> 00:04:05,152
waarbij de meeste winkels
slechts ��n brood per klant verkopen.
50
00:04:05,277 --> 00:04:08,432
De Elektriciteitsraad heeft nu
een rampenplan opgesteld...
51
00:04:08,557 --> 00:04:11,352
met bezuinigingen en afsluitingen
zodra de staking begint...
52
00:04:11,477 --> 00:04:13,032
en leveringen aan elektriciteitscentrales...
53
00:04:13,157 --> 00:04:15,472
Het is werkelijk bijzonder...
54
00:04:15,597 --> 00:04:19,112
wat er is bereikt
in de laatste paar drie-daagse weken...
55
00:04:19,237 --> 00:04:21,792
door de Britse industrie.
Dankzij alle maatregelen...
56
00:04:21,917 --> 00:04:24,946
die getroffen zijn door
de bonden en de werkgevers.
57
00:04:25,071 --> 00:04:26,968
Zij verdienen...
58
00:04:40,957 --> 00:04:43,872
Wat heb je met mijn Pietre gedaan?
59
00:04:43,997 --> 00:04:45,832
Jezus, Brosca. Niet dit weer.
60
00:04:45,957 --> 00:04:48,192
Ik ben z'n vader. Waarom...
-Ik breng hem naar de dokter.
61
00:04:48,317 --> 00:04:52,651
Volgens de dokter heeft hij een trauma.
Wat heb je met hem gedaan?
62
00:04:52,797 --> 00:04:54,592
Waarom heb je dat gedaan?
63
00:04:54,717 --> 00:04:57,192
Hij heeft geen psychiater nodig.
Jij moet je pillen slikken.
64
00:04:57,317 --> 00:04:58,984
Ik slik jouw pillen niet.
65
00:05:00,077 --> 00:05:01,792
Je vergiftigt me.
66
00:05:01,917 --> 00:05:08,232
Wat heb je met hem gedaan?
Ik vermoord je.
67
00:05:08,357 --> 00:05:10,277
Ik ga je vermoorden.
68
00:05:18,077 --> 00:05:19,477
Mr. Carvel?
69
00:06:15,837 --> 00:06:19,512
En het is zo simpel,
het is bijna elegant.
70
00:06:19,637 --> 00:06:22,632
Het heeft snelheid en effectiviteit.
71
00:06:22,757 --> 00:06:27,392
Dus we brengen de schimmel
in de darmen van de mug.
72
00:06:27,517 --> 00:06:30,032
We hebben alleen een giftiger stam nodig.
73
00:06:30,157 --> 00:06:34,343
De mug uitroeien
betekent malaria uitroeien.
74
00:06:34,543 --> 00:06:37,312
Knokkelkoorts, geelzucht, westnijlziekte.
75
00:06:37,437 --> 00:06:41,152
Wij denken dat we er heel dicht bij zijn.
-Het zal niet werken.
76
00:06:41,277 --> 00:06:42,952
Pardon?
77
00:06:43,077 --> 00:06:46,872
M. Anisopliae? Daar heb je het
toch over? Het zal niet werken.
78
00:06:46,997 --> 00:06:49,472
Er is zwakke stabiliteit in de
stammen die sporen produceren.
79
00:06:49,597 --> 00:06:53,472
Je haalt maximaal 35% effectiviteit
voordat de mug verder evolueert.
80
00:06:53,597 --> 00:06:54,752
Wij denken...
81
00:06:54,877 --> 00:06:57,592
Bovendien zijn er 3.500 muggensoorten.
82
00:06:57,717 --> 00:06:59,851
Die zijn er al 100 miljoen jaar.
83
00:07:00,957 --> 00:07:03,312
Denk je dat je die
in ��n keer kan uitroeien?
84
00:07:03,437 --> 00:07:04,392
En realiseer je je dat...
85
00:07:04,517 --> 00:07:07,312
de helft van de vogels in het
poolgebied zal sterven aan voedseltekort?
86
00:07:07,437 --> 00:07:11,371
Heb je daar aan gedacht of
zijn jullie gewoon dwaze idioten?
87
00:07:13,077 --> 00:07:15,792
En hoe zou jij malaria genezen?
-Malaria genezen?
88
00:07:15,917 --> 00:07:17,232
Waarom zouden we dat willen?
89
00:07:17,357 --> 00:07:19,432
Malaria is nuttig.
Laat malaria met rust.
90
00:07:19,557 --> 00:07:22,237
Jongeman, je bent dronken.
91
00:07:23,357 --> 00:07:27,491
Klopt. En morgenochtend
zijn we allebei nog steeds klootzakken.
92
00:07:37,926 --> 00:07:40,862
Ben je hier alleen om te drinken?
93
00:07:41,735 --> 00:07:45,124
Verder is overal de stroom uitgevallen.
94
00:07:49,437 --> 00:07:52,392
Dit is maar eens in de vier jaar.
95
00:07:52,517 --> 00:07:56,752
Het idee is dat mensen samen praten
die dat anders niet zouden doen.
96
00:07:56,877 --> 00:07:59,397
Zoals politici, wereldleiders...
97
00:08:00,637 --> 00:08:02,037
wetenschappers.
98
00:08:03,357 --> 00:08:05,291
Niemand weet dat het bestaat.
99
00:08:06,077 --> 00:08:07,632
Ben je dat?
100
00:08:07,757 --> 00:08:09,357
Een wetenschapper?
101
00:08:10,597 --> 00:08:13,232
Je zal wel een goeie zijn
dat je hier bent.
102
00:08:13,357 --> 00:08:15,272
Je moet een genie zijn
om hier binnen te komen.
103
00:08:15,397 --> 00:08:17,312
Begrijp me niet verkeerd.
Je bent vast leuk.
104
00:08:17,437 --> 00:08:19,971
Maar waarom flikker je niet gewoon op?
105
00:08:21,517 --> 00:08:23,517
Waarom zorg je daar niet voor?
106
00:08:25,997 --> 00:08:28,152
Wat is er mis met malaria genezen?
107
00:08:28,277 --> 00:08:31,717
Of wil je de wereld niet
een stukje beter maken?
108
00:08:33,077 --> 00:08:35,432
Ik zal je iets uitleggen.
109
00:08:35,557 --> 00:08:38,512
De zon brengt een hoeveelheid
energie op deze planeet.
110
00:08:38,637 --> 00:08:40,912
Wij maken er voedsel van,
kleding, onderdak, enzovoort.
111
00:08:41,037 --> 00:08:42,632
Het is genoeg voor een aantal van ons...
112
00:08:42,757 --> 00:08:46,992
en het heeft 30.000 jaar geduurd
voordat dat aantal 1 miljard werd.
113
00:08:47,117 --> 00:08:49,672
Toen vonden we een manier
om oeroud zonlicht te gebruiken...
114
00:08:49,797 --> 00:08:51,592
dat vastzit in olie en kool.
115
00:08:51,717 --> 00:08:54,072
Daar gingen we van leven.
116
00:08:54,197 --> 00:08:55,592
Wat gebeurde er?
117
00:08:55,717 --> 00:08:58,952
Binnen 130 jaar
verdubbelde de populatie.
118
00:08:59,077 --> 00:09:04,152
Het volgende miljard duurde 30 jaar.
Het vierde miljard duurde slechts 14 jaar.
119
00:09:04,277 --> 00:09:05,952
Dus dit is de vraag.
120
00:09:06,077 --> 00:09:11,860
Wat denk je dat er gebeurt wanneer
die olie en kool over 100 jaar opraakt?
121
00:09:12,157 --> 00:09:17,223
Als er 10 miljard leven op een planeet
die maar voor 1 miljard ruimte heeft.
122
00:09:20,917 --> 00:09:23,757
Ik denk dat we elkaar
aan stukken scheuren.
123
00:09:29,717 --> 00:09:32,397
Eindelijk. Iemand met
een paar hersenen.
124
00:09:33,397 --> 00:09:34,672
Malaria?
125
00:09:34,797 --> 00:09:37,997
De enige ziekte die genezen
moet worden zijn wij.
126
00:09:39,437 --> 00:09:40,837
Ok�.
127
00:09:42,637 --> 00:09:44,837
Laten we naar beneden springen.
128
00:09:48,197 --> 00:09:49,432
Wat doe je?
129
00:09:49,557 --> 00:09:52,152
Als het geen zin heeft om te leven...
130
00:09:52,277 --> 00:09:55,712
Ok�, ik snap het.
Ja, ja, ik snap wat je...
131
00:09:55,837 --> 00:09:58,312
Pas op. Dat kan omvallen.
132
00:09:58,437 --> 00:10:00,171
Doe dat niet, alsjeblieft.
133
00:10:01,357 --> 00:10:04,158
Heb je ooit een genocide meegemaakt?
-Wat?
134
00:10:05,117 --> 00:10:06,517
Ik wel.
135
00:10:08,357 --> 00:10:10,957
Dus als je een antwoord hebt...
136
00:10:12,357 --> 00:10:15,424
dan wil ik dat horen.
-Ik heb een antwoord.
137
00:10:16,157 --> 00:10:18,712
Niemand wil luisteren,
ze zijn allemaal te bang.
138
00:10:18,837 --> 00:10:22,504
Maar als je van die tafel komt,
zal ik het je vertellen.
139
00:11:15,197 --> 00:11:17,632
Kijk, het is een konijn.
140
00:11:17,757 --> 00:11:19,557
Zie je?
141
00:11:23,837 --> 00:11:26,357
Vind je het konijn leuk?
142
00:11:50,277 --> 00:11:53,197
Het is goed, Brosca.
Hij groeit er wel uit.
143
00:11:56,357 --> 00:11:58,424
Het is een fase.
Hij is in orde.
144
00:12:42,997 --> 00:12:44,397
Dit is ongelooflijk.
145
00:12:45,651 --> 00:12:48,352
Sommige van die wetenschappers
zijn nobelprijswinnaars.
146
00:12:48,477 --> 00:12:51,312
Nou, en?
Ze denken dat je een god bent.
147
00:12:51,437 --> 00:12:52,957
Lach niet.
148
00:12:54,237 --> 00:12:56,512
Zie je hoe ze zich gedragen bij jou?
149
00:12:56,637 --> 00:12:58,592
Ze zijn klein vergeleken met jou.
150
00:12:58,717 --> 00:13:00,552
Zo kan ik niet denken.
151
00:13:00,677 --> 00:13:03,397
Waarom? Omdat het waar is?
152
00:13:07,037 --> 00:13:09,437
Ik ben in de war van mijn gevoelens.
153
00:13:11,717 --> 00:13:16,851
Iedere dag is belangrijk. Iedere minuut,
iedere beslissing, iedere actie is...
154
00:13:17,797 --> 00:13:19,557
historisch.
155
00:13:21,837 --> 00:13:24,397
En ik voel me afgezonderd.
156
00:13:25,637 --> 00:13:27,037
Snap je?
157
00:13:28,637 --> 00:13:30,037
Voel jij dat ook?
158
00:13:31,157 --> 00:13:32,557
Die afzondering?
159
00:13:33,837 --> 00:13:35,237
Zie je wel?
160
00:13:36,957 --> 00:13:38,677
Je b�nt een god.
161
00:13:40,197 --> 00:13:43,192
Janus. Het heet Janus.
162
00:13:43,317 --> 00:13:46,432
En het is een eiwit
en het is ongelooflijk.
163
00:13:46,557 --> 00:13:49,152
Het moeilijkste was zorgen
dat het niet opgemerkt kan worden.
164
00:13:49,277 --> 00:13:50,912
Het wordt in twee elementen opgesplitst...
165
00:13:51,037 --> 00:13:53,432
en in de hersenen vormen ze samen Janus.
166
00:13:53,557 --> 00:13:57,872
Dan stuurt het signalen die de
samenhang van vruchtbaarheid veranderen.
167
00:13:57,997 --> 00:14:01,232
Het schakelt de
menselijke voortplanting uit.
168
00:14:01,357 --> 00:14:02,832
Het is...
169
00:14:02,957 --> 00:14:04,472
wonderbaarlijk.
170
00:14:04,597 --> 00:14:07,712
Philip, als je zegt dat het
menselijke voorplanting uitschakelt...
171
00:14:07,837 --> 00:14:09,632
maken we dan geen einde
aan het menselijk ras?
172
00:14:09,757 --> 00:14:12,992
We gebruiken een placebo.
Vijf tot acht procent blijft vruchtbaar.
173
00:14:13,117 --> 00:14:15,112
En aan wie geven we dat placebo?
174
00:14:15,237 --> 00:14:18,672
Er zijn genetische eigenschappen
die zeker voordelig zijn.
175
00:14:18,797 --> 00:14:22,352
Ik heb een groep mensen er
uitgehaald die genetisch sterker zijn...
176
00:14:22,477 --> 00:14:24,597
Groep? Bedoel je een ras?
177
00:14:28,517 --> 00:14:32,232
De term 'ras' wordt niet door de wetenschap
erkend, maar vooruit, een ras.
178
00:14:32,357 --> 00:14:35,112
Dat is verdomme het Derde Rijk.
-Integendeel.
179
00:14:35,237 --> 00:14:36,992
Ik heb het niet over moord.
180
00:14:37,117 --> 00:14:40,613
Ik bedoel dat sommigen mogen
doorgaan. Een wereld zonder rassen.
181
00:14:40,738 --> 00:14:43,552
Verdomme een wereld zonder rassenmoord.
182
00:14:43,677 --> 00:14:45,917
En kan jij Janus laten beslissen?
183
00:14:47,037 --> 00:14:51,072
Ik kan een combinatie van slechte genen zoeken
die aanwezig is bij een bepaald percentage...
184
00:14:51,197 --> 00:14:53,672
en Janus zo ontwerpen dat het
niet activeert bij deze genen.
185
00:14:53,797 --> 00:14:56,752
En dat zou willekeurig zijn?
Niets verbindt die mensen?
186
00:14:56,877 --> 00:14:59,992
Nee, het is rommel DNA.
Het doet niks. Maar...
187
00:15:00,117 --> 00:15:02,237
waarom niet kiezen?
188
00:15:06,317 --> 00:15:08,237
Omdat wij zo niet zijn.
189
00:16:27,359 --> 00:16:28,862
Ben je naar Plovdiv geweest?
190
00:16:28,987 --> 00:16:31,732
Ja, Plovdiv is fantastisch.
-Hij is helemaal niet in Plovdiv geweest.
191
00:16:31,857 --> 00:16:34,612
Wat? Ik vind Plovdiv fantastisch.
Het is mijn favoriete stad.
192
00:16:34,737 --> 00:16:36,172
Hij liegt, Brosca.
193
00:16:36,297 --> 00:16:40,412
Ok�, wat is het hoofdplein van Plovdiv?
194
00:16:40,537 --> 00:16:43,372
Het hoofdplein in Plovdiv, toch?
195
00:16:43,497 --> 00:16:44,612
Het heeft veel kleine...
196
00:16:44,737 --> 00:16:47,132
Dus het hoofdplein heet...
197
00:16:47,257 --> 00:16:48,791
Plovdiv Hoofdplein.
198
00:16:49,857 --> 00:16:51,817
Het zijn directe mensen.
199
00:16:58,457 --> 00:17:01,532
Zullen we de merengue dansen?
Leg je hand op mijn schouder.
200
00:17:01,657 --> 00:17:03,492
Zo ja. Kijk naar m'n heupen.
201
00:17:03,617 --> 00:17:04,652
Zal ik je ronddraaien?
202
00:17:04,777 --> 00:17:06,652
Ze is leuk, Brosca.
203
00:17:06,777 --> 00:17:08,737
Merengue.
204
00:17:11,017 --> 00:17:13,097
Gaat het?
205
00:17:18,222 --> 00:17:20,217
Weet Tom wat je doet?
206
00:17:20,342 --> 00:17:21,742
Nee, zeg.
207
00:17:22,902 --> 00:17:24,302
Ik hou van hem.
208
00:17:26,302 --> 00:17:28,969
En ik wil dat hij van mij blijft houden.
209
00:17:49,062 --> 00:17:52,857
Nee, ze zijn beneden.
Ik zou de whisky halen.
210
00:17:52,982 --> 00:17:56,582
Je maakt me gek.
-Ik zal snel zijn.
211
00:18:31,502 --> 00:18:33,222
Philip, ik vraag je.
212
00:18:34,782 --> 00:18:38,702
Je doet onze zoon toch geen pijn, h�?
-Nee, Brosca.
213
00:18:39,902 --> 00:18:42,133
Ik zou hem nooit pijn doen.
214
00:18:47,262 --> 00:18:49,302
Ik ben zwanger.
215
00:18:52,022 --> 00:18:54,289
Ik zal een kindje krijgen, Philip.
216
00:19:51,742 --> 00:19:53,409
Morgen kan je niet komen.
217
00:19:54,342 --> 00:19:56,542
Er zal een gaslek zijn.
218
00:20:06,022 --> 00:20:07,742
Ze weten te veel, Philip.
219
00:20:11,022 --> 00:20:12,577
Jezus, Milner.
220
00:20:12,702 --> 00:20:15,177
Denk je dat ze hierover
zomaar kunnen praten?
221
00:20:15,302 --> 00:20:17,257
Het zijn goede mensen.
222
00:20:17,382 --> 00:20:18,857
Goed?
223
00:20:18,982 --> 00:20:21,422
Waarom?
Omdat je ze kent?
224
00:20:24,542 --> 00:20:26,462
We redden een soort.
225
00:20:28,382 --> 00:20:30,617
Zijn deze mensen
belangrijker dan iedereen...
226
00:20:30,742 --> 00:20:33,422
omdat je aan ze gehecht bent geraakt?
227
00:20:34,462 --> 00:20:37,929
Gehecht raken kunnen we
ons niet veroorloven, Philip.
228
00:20:39,982 --> 00:20:41,742
Dat moet je onthouden.
229
00:20:54,342 --> 00:20:57,022
Wat hebben we hier?
230
00:20:58,582 --> 00:21:00,822
Het is een konijn, zie je?
231
00:21:01,862 --> 00:21:04,582
Vind je het konijn leuk?
232
00:21:06,462 --> 00:21:07,982
Zie je?
233
00:21:11,742 --> 00:21:14,222
Vind je het konijn leuk?
234
00:21:15,662 --> 00:21:17,701
Kijk hoe mooi hij is.
235
00:21:18,715 --> 00:21:21,462
Kijk, probeer maar.
236
00:23:22,050 --> 00:23:23,490
Ze is zo terug.
237
00:23:24,662 --> 00:23:26,062
Ze is net weg.
238
00:23:30,062 --> 00:23:32,097
Hoe is het met jou, Tom?
239
00:23:32,222 --> 00:23:34,102
Tja...
240
00:23:36,662 --> 00:23:38,396
Best wel klote, eigenlijk.
241
00:23:39,793 --> 00:23:42,993
Heb je iets nodig?
-Nee, nee.
242
00:23:47,113 --> 00:23:49,988
Ik ga naar zo'n afkickkliniek
die ze tegenwoordig hebben.
243
00:23:50,113 --> 00:23:52,228
Oh, dat is goed.
-Ja.
244
00:23:52,353 --> 00:23:54,708
Dat is goed, Tom.
245
00:23:54,833 --> 00:23:56,313
Ik denk echt...
246
00:23:58,488 --> 00:24:00,392
deze keer, snap je?
247
00:24:02,393 --> 00:24:04,793
Ik hoorde van het gaslek op het lab.
248
00:24:06,033 --> 00:24:08,268
Ze is er kapot van.
249
00:24:08,393 --> 00:24:11,793
Het betekent zoveel
voor haar, jouw werk.
250
00:24:13,899 --> 00:24:16,633
Ik heb haar nog nooit zo levendig gezien.
251
00:24:22,553 --> 00:24:24,220
Ze houdt van je, weet je?
252
00:24:26,993 --> 00:24:30,953
Niet op de manier die ze voor mij gebruikt.
253
00:24:33,753 --> 00:24:35,473
Met jou is het...
254
00:24:36,993 --> 00:24:38,433
veel hoger.
255
00:24:41,873 --> 00:24:43,273
Hersenliefde.
256
00:24:48,353 --> 00:24:50,593
Ze houdt van je hersenen.
257
00:25:07,953 --> 00:25:10,908
Kom hier.
258
00:25:11,033 --> 00:25:13,388
Ik zal je helpen.
259
00:25:13,513 --> 00:25:15,188
Heb je de medicijnen gehaald?
260
00:25:15,313 --> 00:25:18,153
Ja. Philip is even langsgekomen.
261
00:25:19,833 --> 00:25:22,673
Voel je je wat beter?
262
00:25:34,753 --> 00:25:36,153
Philip Carvel?
263
00:25:37,793 --> 00:25:41,028
Ik arresteer je op
verdenking van kindermishandeling.
264
00:25:41,153 --> 00:25:42,508
U heeft het recht om te zwijgen...
265
00:25:42,633 --> 00:25:45,153
maar wat je zegt kan in...
266
00:26:14,033 --> 00:26:15,993
Ze heeft gelijk.
267
00:26:17,873 --> 00:26:19,940
Ik heb op hem ge�xperimenteerd.
268
00:26:22,753 --> 00:26:25,908
Ik probeerde geweld te voorkomen.
Ik had een proefpersoon nodig.
269
00:26:26,033 --> 00:26:27,700
Hij was alles wat ik had.
270
00:26:29,233 --> 00:26:31,055
Het heeft hem veranderd.
271
00:26:31,433 --> 00:26:34,100
Ik heb geprobeerd om
het recht te zetten.
272
00:26:34,953 --> 00:26:36,354
Maar ik kan het niet.
273
00:26:37,953 --> 00:26:39,873
Je had vast goede redenen.
274
00:26:45,673 --> 00:26:47,028
Ik hou van Brosca.
275
00:26:47,153 --> 00:26:48,553
Maar dit?
276
00:26:49,593 --> 00:26:51,033
Ze doet je pijn.
277
00:26:52,193 --> 00:26:56,388
Ik zal je helpen.
Ze moet gaan.
278
00:26:56,513 --> 00:26:58,268
Ze komt tussen ons.
279
00:26:58,393 --> 00:27:00,073
En Tom?
280
00:27:01,553 --> 00:27:03,553
Hij is verdomme een tijdbom.
281
00:27:04,673 --> 00:27:08,108
Jouw liefde voor Tom
brengt ons in gevaar.
282
00:27:08,233 --> 00:27:11,188
Dat gevoel heb ik niet bij Brosca.
Bij niemand.
283
00:27:11,313 --> 00:27:14,188
De enige bij wie ik dat gevoel heb...
284
00:27:14,313 --> 00:27:16,068
ben jij.
285
00:27:16,193 --> 00:27:19,193
Jij en wat wij doen.
286
00:27:57,193 --> 00:27:58,988
Nee, Tom, alsjeblieft.
287
00:27:59,113 --> 00:28:02,108
Doe dat niet.
288
00:28:02,233 --> 00:28:05,273
Ik heb aangebeld.
Ik heb mezelf binnengelaten.
289
00:28:09,233 --> 00:28:11,273
We moeten praten.
290
00:28:13,033 --> 00:28:14,433
Ok�
291
00:28:18,753 --> 00:28:21,393
Ok�, praten.
-Hier?
292
00:28:22,913 --> 00:28:24,588
Dit ligt gevoelig.
293
00:28:24,713 --> 00:28:27,028
Ik zei praten.
294
00:28:27,153 --> 00:28:29,668
Het lab van Het Netwerk in Tel Aviv.
295
00:28:29,793 --> 00:28:32,268
Iemand heeft de RNA codes
ontdekt van Janus.
296
00:28:32,393 --> 00:28:34,348
Hij heeft een idee hoe het werkt.
297
00:28:34,473 --> 00:28:37,868
Heeft-ie het iemand verteld?
-Het halve lab, wel 50 man.
298
00:28:37,993 --> 00:28:41,148
We weten nog niet precies wie,
maar we hebben het onder controle.
299
00:28:41,273 --> 00:28:43,108
Heb je een vliegtuig klaarstaan?
300
00:28:43,233 --> 00:28:46,228
TWA 841 richting JFK.
301
00:28:46,353 --> 00:28:50,153
We hebben ze gezegd dat ze
door de CIA worden ondervraagd.
302
00:28:51,433 --> 00:28:53,673
Je weet wat we nu moeten doen.
303
00:28:59,393 --> 00:29:01,673
We moeten het neerhalen.
304
00:29:03,113 --> 00:29:07,428
We moeten een bom aan boord
brengen en ze allemaal vermoorden.
305
00:29:07,553 --> 00:29:12,268
Waar heb je het over?
Wie vermoorden?
306
00:29:12,393 --> 00:29:16,753
Waarom praat je over vliegtuigen en moorden?
307
00:29:42,793 --> 00:29:44,468
Mr. Carvel?
308
00:29:44,593 --> 00:29:47,268
Er waren complicaties.
309
00:29:47,393 --> 00:29:51,460
Het spijt me, maar uw vrouw
heeft de bevalling niet overleefd.
310
00:30:01,286 --> 00:30:05,286
We wisten dat het
niet makkelijk zou worden.
311
00:30:06,061 --> 00:30:07,580
Dat wisten we al.
312
00:30:09,113 --> 00:30:11,313
Er moeten offers worden gebracht.
313
00:30:15,793 --> 00:30:18,948
We maken een nieuwe wereld, Philip.
314
00:30:19,073 --> 00:30:20,913
We cre�ren Utopia.
315
00:30:26,953 --> 00:30:28,353
Ok�.
316
00:30:29,633 --> 00:30:33,473
Je bent speciaal, uniek.
Dus ja, je kan het kind hebben.
317
00:30:35,233 --> 00:30:37,708
Maar verlies jezelf niet in haar, Philip.
318
00:30:37,833 --> 00:30:40,567
Mr. Carvel?
-Raak jezelf niet kwijt in...
319
00:30:41,393 --> 00:30:43,633
Je hebt een meisje.
320
00:30:46,673 --> 00:30:48,113
Een meisje?
321
00:30:50,073 --> 00:30:52,112
Een klein meisje?
322
00:30:53,294 --> 00:30:54,694
Ze is...
323
00:30:56,193 --> 00:30:57,348
zo mooi.
324
00:30:57,473 --> 00:31:00,388
Hoe ga je haar noemen?
325
00:31:00,513 --> 00:31:03,513
Jessica. Ze heet Jessica.
326
00:32:02,313 --> 00:32:05,047
Geef me Janus v��r
het eind van de week...
327
00:32:06,433 --> 00:32:08,167
of we martelen Jessica.
328
00:32:32,913 --> 00:32:34,948
Trek dit uit.
329
00:32:35,073 --> 00:32:36,473
Goed zo.
330
00:32:54,633 --> 00:32:57,151
Door de staking van de vuilnismannen...
331
00:32:57,276 --> 00:32:59,846
bergen autoriteiten het
afval in parkeergarages.
332
00:32:59,971 --> 00:33:03,468
De dreigende olie-crisis en
geruchten over een noodsituatie...
333
00:33:03,593 --> 00:33:06,668
hebben geleid tot een motie
van wantrouwen tegen de Labour partij.
334
00:33:06,793 --> 00:33:09,633
Het zal aankomen op ��n of twee stemmen.
335
00:33:11,793 --> 00:33:14,588
Slechts twee stemmen,
dat scheelde heel weinig.
336
00:33:14,713 --> 00:33:18,113
Met slechts twee stemmen
kan het nog alle kanten op.
337
00:33:19,793 --> 00:33:23,708
Doodskisten? Wat een
leuke plek om af te spreken.
338
00:33:23,833 --> 00:33:25,713
Liggen er lijken in?
339
00:33:27,353 --> 00:33:30,020
Oh, de staking van
begrafenisondernemers.
340
00:33:30,633 --> 00:33:32,148
Ze bewaren de lijken hier.
341
00:33:32,273 --> 00:33:37,540
De winter van ongenoegen, zo noemen ze het.
De stortplaats van Leicester Square.
342
00:33:38,073 --> 00:33:39,473
Het is Philip.
343
00:33:40,713 --> 00:33:42,468
Hij heeft het weer gedaan.
344
00:33:42,593 --> 00:33:43,588
Wat?
345
00:33:43,713 --> 00:33:45,148
Nee.
346
00:33:45,273 --> 00:33:48,348
Nee, ik heb hem gesproken in Rome.
347
00:33:48,473 --> 00:33:51,908
Jij praatte, hij luisterde
en toen heeft-ie het weer gedaan.
348
00:33:52,033 --> 00:33:54,513
Nog een document gelekt.
349
00:33:56,713 --> 00:33:58,588
We denken dat het hetzelfde is.
350
00:33:58,713 --> 00:34:01,033
De identiteit van Mr. Rabbit.
351
00:34:02,633 --> 00:34:06,308
Hij heeft het naar Richard Sykes gestuurd,
Britse ambassadeur in Nederland.
352
00:34:06,433 --> 00:34:09,500
We denken dat Sykes
niet weet wat het betekent.
353
00:34:10,833 --> 00:34:12,428
Waarom Sykes, waarom naar hem?
354
00:34:12,553 --> 00:34:16,153
Als de Tories de volgende verkiezing winnen,
krijgt hij beveiliging van Airey Neave.
355
00:34:16,278 --> 00:34:19,588
Airey Neave? Heeft hij het gezien?
-Dat weten we niet.
356
00:34:19,713 --> 00:34:22,833
Waarom doet Philip ons dit aan?
357
00:34:24,153 --> 00:34:26,033
Hij heeft Janus af.
358
00:34:27,753 --> 00:34:29,513
Maar het maakt hem bang.
359
00:34:31,113 --> 00:34:34,234
Hij kan zich er niet toe zetten
om het te vernietigen.
360
00:34:34,359 --> 00:34:37,226
Daarom doet-ie iets anders;
mij vernietigen.
361
00:34:38,233 --> 00:34:40,828
Jezus, wat wordt het volgende?
362
00:34:40,953 --> 00:34:44,101
Letan, ik heb gewapende mannen
in het Amerikaanse lab...
363
00:34:44,226 --> 00:34:46,626
Niemand doet Philip Carvel iets aan.
364
00:34:54,233 --> 00:34:55,633
Laat het me zien.
365
00:35:21,353 --> 00:35:23,833
Jouw loyaliteit breekt mijn hart.
366
00:35:26,393 --> 00:35:28,553
Reken af met Sykes.
367
00:35:29,873 --> 00:35:32,913
Daarna moeten we
met Airey Neave spreken.
368
00:35:36,313 --> 00:35:40,996
Vanochtend zat Sir Richard in
zijn Rolls-Royce bij zijn woning...
369
00:35:41,121 --> 00:35:45,065
voor te bereiden op de korte rit
naar de ambassade in Den Haag.
370
00:35:45,190 --> 00:35:47,543
Op dat moment liepen twee
mannen naar zijn auto...
371
00:35:47,668 --> 00:35:49,688
en er werden vijf schoten gelost.
372
00:35:49,813 --> 00:35:53,928
Sir Richard werd geraakt evenals zijn 19-jarige
bewaker die net het portier had gesloten.
373
00:35:54,053 --> 00:35:56,828
Milner.
-Het is een eer u te ontmoeten, Mr. Neave.
374
00:35:56,953 --> 00:36:02,908
Mr. Neave, wij denken dat u informatie
kreeg van Mr. Sykes voordat hij stierf.
375
00:36:03,033 --> 00:36:04,433
Een document?
376
00:36:05,433 --> 00:36:06,828
Dat klopt.
377
00:36:06,953 --> 00:36:10,108
Buitengewoon exorbitante informatie.
378
00:36:10,233 --> 00:36:14,908
Internationale complotten in
het hart van vele overheden, enzovoort.
379
00:36:15,033 --> 00:36:16,668
Het is erg spannend materiaal.
380
00:36:16,793 --> 00:36:18,428
Hoe vreemd het ook mag klinken...
381
00:36:18,553 --> 00:36:22,687
wij zijn bezorgd dat deze informatie
uw leven in gevaar brengt.
382
00:36:23,200 --> 00:36:25,913
Werkelijk?
Wat vreselijk.
383
00:36:26,953 --> 00:36:29,788
En weet u al wie
die arme Richard heeft vermoord?
384
00:36:29,913 --> 00:36:33,948
Niet officieel, maar wij denken
dat het dissidente republikeinen waren.
385
00:36:34,073 --> 00:36:35,348
Is dat zo?
386
00:36:35,473 --> 00:36:40,028
En met 'wij' bedoel je MI5?
387
00:36:40,153 --> 00:36:45,388
Het verbaast me niks dat 'wij'
erin gelooft dat het de IRA was.
388
00:36:45,513 --> 00:36:48,028
Of de INLA.
389
00:36:48,153 --> 00:36:50,313
Of voor mijn part de RSPCA.
390
00:36:52,953 --> 00:36:54,953
Maar jij en ik, Milner...
391
00:36:55,886 --> 00:36:58,131
Wij weten dat het iemand anders was.
392
00:36:58,256 --> 00:37:01,033
En wie denken 'wij' dat het was?
393
00:37:04,193 --> 00:37:05,868
Nou, jij was het, Milner.
394
00:37:05,993 --> 00:37:10,793
Suggereer je dat de Britse veiligheidsdienst
een aanslag pleegde op Mr...
395
00:37:11,233 --> 00:37:13,353
Spelen we dat spelletje?
396
00:37:19,521 --> 00:37:25,563
Als wij Sykes hebben vermoord, waarom
zouden we dan niet u vermoorden?
397
00:37:27,313 --> 00:37:29,673
Ik ben Sykes niet, Milner.
398
00:37:31,193 --> 00:37:32,593
Of Letan.
399
00:37:33,633 --> 00:37:35,708
Of 'Rabbit-je'.
400
00:37:35,833 --> 00:37:37,433
Of wat je naam ook is.
401
00:37:42,043 --> 00:37:45,281
Zoals je weet, is er
een motie van wantrouwen...
402
00:37:45,406 --> 00:37:48,948
tegen Mr. Callaghan en zijn regering.
Aanstaande vrijdag.
403
00:37:49,073 --> 00:37:52,628
Als we deze motie winnen,
komt er een nieuwe verkiezing...
404
00:37:52,753 --> 00:37:55,828
en zal Margaret premier worden. Hoera.
405
00:37:55,953 --> 00:37:58,487
Maar het is een dubbeltje op z'n kant.
406
00:38:00,353 --> 00:38:02,348
Alfred Broughton,
Parlementslid van Labour.
407
00:38:02,473 --> 00:38:05,268
Hij is op sterven na dood, blijkbaar.
408
00:38:05,393 --> 00:38:09,202
En u wil dat wij het laatste zetje geven?
-Hemeltje, nee.
409
00:38:11,130 --> 00:38:14,530
Als je dat doet, wordt
de motie misschien vertraagd.
410
00:38:14,953 --> 00:38:19,633
Nee, ik wil dat je zorgt
dat hij zich ziek meldt.
411
00:38:46,193 --> 00:38:47,913
Mr. Carvel?
412
00:38:49,833 --> 00:38:51,468
Wie bent u?
413
00:38:51,593 --> 00:38:53,588
Uw vriendin Milner heeft me gestuurd.
414
00:38:53,713 --> 00:38:57,193
Ze is nogal boos op u.
-Wat wilt u?
415
00:38:58,553 --> 00:39:00,068
Verheugd u te ontmoeten.
416
00:39:00,193 --> 00:39:02,873
Mijn naam is Mr. Omida.
417
00:39:04,473 --> 00:39:08,668
Mocht het zover komen,
zal ik uw dochter martelen.
418
00:39:08,793 --> 00:39:12,668
Mij is gevraagd om
u het te volgen proces uit te leggen.
419
00:39:12,793 --> 00:39:17,108
Jessica is nog maar vier
en de moeilijkheid op deze leeftijd...
420
00:39:17,233 --> 00:39:20,148
is om de dood
zo lang mogelijk uit te stellen.
421
00:39:20,273 --> 00:39:25,024
Dus ik zal haar vitale functies
constant in de gaten moeten houden.
422
00:39:25,224 --> 00:39:27,824
Het is gewoon een kwestie van opletten.
423
00:40:43,113 --> 00:40:45,068
Dr. Isherwood?
424
00:40:45,193 --> 00:40:48,228
Wat we u gaan vertellen is
een zaak van nationale veiligheid.
425
00:40:48,353 --> 00:40:51,028
E�n van uw patienten loopt gevaar.
426
00:40:51,153 --> 00:40:53,868
Een parlementslid,
Alfred Broughton.
427
00:40:53,993 --> 00:40:58,660
Hij zal vrijdag, onderweg naar
het parlementsgebouw, vermoord worden...
428
00:40:59,433 --> 00:41:01,028
En u moet hem tegenhouden.
429
00:41:01,153 --> 00:41:03,748
Ik?
-Zeg hem dat hij te ziek is om te reizen.
430
00:41:03,873 --> 00:41:08,148
Dat zal hem niet tegenhouden.
Heb je hem wel eens ontmoet?
431
00:41:08,273 --> 00:41:10,940
Zorg dan dat-ie te ziek is om te reizen.
432
00:41:11,158 --> 00:41:17,321
We kunnen niet naar Broughton zelf stappen,
want dan worden de aanslagplegers gealarmeerd.
433
00:41:17,993 --> 00:41:20,388
En de motie dan?
434
00:41:20,513 --> 00:41:24,508
Het gaat om een motie van wantrouwen.
Heb je enig idee hoe belangrijk dat is?
435
00:41:24,633 --> 00:41:27,988
Bernard Weatherill is een
Parlementslid voor Tory.
436
00:41:28,113 --> 00:41:32,868
Er is een afspraak dat wanneer een lid
van de regering te ziek is om te stemmen...
437
00:41:32,993 --> 00:41:35,108
een oppositielid ook niet zal stemmen.
438
00:41:35,233 --> 00:41:38,767
We hebben Bernard overtuigd
om zich daaraan te houden.
439
00:41:42,473 --> 00:41:43,548
Onzin.
440
00:41:43,673 --> 00:41:47,028
Wie denk je dat ik ben?
-Dr. Isherwood, dit...
441
00:41:47,153 --> 00:41:50,388
Jullie willen de regering laten omvallen.
-Nee, nee.
442
00:41:50,513 --> 00:41:54,908
Ik stem altijd op Labour en
een actief lid, stelletje klootzakken.
443
00:41:55,033 --> 00:41:57,188
Ik ben regelmatig bij
demonstraties geweest...
444
00:41:57,313 --> 00:42:00,308
en ik herken een MI5 complot
als ik er ��n zie. Martin.
445
00:42:00,433 --> 00:42:02,428
Doe dat alstublieft niet.
-Martin.
446
00:42:02,553 --> 00:42:06,588
Stelletje verdomde fascistische mongolen.
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
447
00:42:06,713 --> 00:42:08,468
Bang voor het proletariaat.
448
00:42:08,593 --> 00:42:11,308
Martin, bel de politie.
-Dat is geen goed idee.
449
00:42:11,433 --> 00:42:14,551
Zeg ze dat het om nationale veiligheid gaat.
-Nee, Martin.
450
00:42:14,676 --> 00:42:16,224
Ze proberen...
451
00:42:24,913 --> 00:42:28,553
Zo. Kunnen we nu even kalmeren?
452
00:42:30,753 --> 00:42:33,553
Zorg dat Broughton niet stemt.
453
00:42:34,793 --> 00:42:36,193
Doe je dat voor ons?
454
00:42:46,157 --> 00:42:48,373
Mr. Carvel?
455
00:42:50,735 --> 00:42:53,655
Philip? Ik ben Omida.
456
00:42:56,231 --> 00:43:01,711
Ik moet zeker weten dat ik
tot je doordring. Knik alsjeblieft.
457
00:43:04,631 --> 00:43:06,311
Goed zo.
458
00:43:06,436 --> 00:43:09,475
Marteling is communicatie.
459
00:43:11,353 --> 00:43:17,055
Ik zal eerst jou martelen.
En dan ga ik Jessica martelen.
460
00:43:17,180 --> 00:43:21,695
Op precies dezelfde manier.
461
00:43:21,820 --> 00:43:24,055
Wat jij voelt, zal zij voelen.
462
00:43:24,180 --> 00:43:25,580
Onverzacht.
463
00:43:26,780 --> 00:43:30,255
Je weet wanneer ze zal krijsen, huilen...
464
00:43:30,380 --> 00:43:31,975
Alstublieft.
465
00:43:32,100 --> 00:43:34,567
...smeken.
-Doe dat alstublieft niet.
466
00:43:35,085 --> 00:43:42,895
Dit doe ik een paar uur en als 't niet werkt,
beginnen we weer opnieuw.
467
00:43:43,020 --> 00:43:45,220
Maar dan terwijl zij voor je zit.
468
00:43:46,027 --> 00:43:52,419
Uit beleefdheid vraag ik je
om gewoon Janus nu te geven.
469
00:43:52,900 --> 00:43:55,580
Het is perfect.
470
00:43:57,940 --> 00:44:01,775
Maar ik heb een aanpassing gedaan.
471
00:44:01,900 --> 00:44:05,295
Ik heb mezelf niet in de hand, weet je.
472
00:44:05,420 --> 00:44:08,620
Daar kunnen we aan werken.
Dat beloof ik.
473
00:44:10,500 --> 00:44:12,980
Het is niet...
474
00:44:14,980 --> 00:44:17,655
Zeg het maar, Philip.
475
00:44:17,780 --> 00:44:24,580
Bij mijn martelingen begin ik
het liefst met iets wreeds en traditioneels.
476
00:44:26,500 --> 00:44:29,900
Ik trek gewoon de
nagels uit je rechterhand.
477
00:44:55,460 --> 00:44:58,340
Is het hier, in het lab?
478
00:45:04,900 --> 00:45:07,175
Is dit het?
479
00:45:07,300 --> 00:45:09,535
Staat hier iets in?
480
00:45:09,660 --> 00:45:12,420
Ik schaam me voor wat ik heb gedaan.
481
00:45:15,380 --> 00:45:17,140
En ik ben bang voor jou.
482
00:45:20,620 --> 00:45:23,220
Je zal het sowieso gebruiken.
483
00:45:26,140 --> 00:45:28,460
Doe mijn meisje geen pijn.
484
00:45:32,140 --> 00:45:33,815
Alsjeblieft.
485
00:45:33,940 --> 00:45:37,060
Ik ga nu naar Jessica, Mr. Carvel.
486
00:45:39,140 --> 00:45:40,540
Doe het niet.
487
00:45:41,860 --> 00:45:43,655
Niet Jessica.
488
00:45:43,780 --> 00:45:46,135
Heb jij dat gemeld?
489
00:45:46,260 --> 00:45:48,220
Wie heeft dat gemeld?
490
00:45:52,940 --> 00:45:55,780
Lopen, lopen.
491
00:45:58,888 --> 00:46:01,975
Evacueer alle secties...
We moeten deze sectie nu evacueren.
492
00:46:02,100 --> 00:46:04,015
Weet ik, maar ik moet daar nog even zijn.
493
00:46:04,140 --> 00:46:06,674
Mevrouw, ik zeg het niet nog een keer.
494
00:46:07,580 --> 00:46:10,175
Er is een nucleair incident
bij de Three Mile Island centrale.
495
00:46:10,300 --> 00:46:12,367
We moeten dit gebouw evacueren.
496
00:46:16,220 --> 00:46:19,380
...Ga naar uw evacuatieruimte...
497
00:46:23,940 --> 00:46:25,860
Philip Carvel?
498
00:46:26,900 --> 00:46:30,540
Mijn naam is Christos.
Ik kom je hieruit halen.
499
00:48:32,700 --> 00:48:36,975
Harrisburg, Pennsylvania. Een ongeluk bij de
Three Mile Island kerncentrale.
500
00:48:37,100 --> 00:48:39,975
Volgens federale agenten is mogelijk
de kernreactor beschadigd.
501
00:48:40,100 --> 00:48:44,455
Straling gaat door de muur die
ruim een meter dik is en wordt...
502
00:48:44,580 --> 00:48:46,647
1,5 kilometer verderop gemeten.
503
00:48:50,940 --> 00:48:54,015
Mr. Callaghan heeft op ��n stem
de motie van wantrouwen niet overleefd...
504
00:48:54,140 --> 00:48:57,215
en heeft nieuwe verkiezingen
uitgeroepen op 3 mei.
505
00:48:57,340 --> 00:49:00,455
Favoriet om de eerste vrouwelijke
premier te worden is
506
00:49:00,580 --> 00:49:02,180
Margaret Hilda Thatcher.
507
00:49:03,980 --> 00:49:07,335
De bom ging net
voor 15:00 uur af.
508
00:49:07,460 --> 00:49:12,175
Deze bom was in Mr. Neave's
blauwe Opel geplaatst.
509
00:49:12,300 --> 00:49:16,095
Dit was duidelijk een bewuste
en goed geplande operatie.
510
00:49:16,220 --> 00:49:19,855
Maar door wie? Toen mw. Thatcher
het nieuws doorkreeg...
511
00:49:19,980 --> 00:49:23,606
wist nog niemand dat het om
��n van haar beste vrienden ging.
512
00:49:23,731 --> 00:49:26,660
Iemand is met een autobom
om het leven gebracht voor het Lagerhuis.
513
00:49:26,785 --> 00:49:30,185
Zonet, zeven minuten geleden.
We weten nog niet wie.
514
00:49:30,599 --> 00:49:33,066
Verschrikkelijk nieuws, mw. Thatcher.
515
00:49:46,060 --> 00:49:47,460
We zijn hem kwijt.
516
00:49:51,380 --> 00:49:53,380
Bedoel je niet 'het'?
517
00:49:54,460 --> 00:49:56,180
Janus zijn we toch kwijt?
518
00:50:00,420 --> 00:50:03,221
Ik hoorde net dat Airey Neave is vermoord.
519
00:50:03,980 --> 00:50:06,500
Een IRA bom, zeggen ze.
520
00:50:11,020 --> 00:50:12,700
Jij was het.
521
00:50:14,940 --> 00:50:19,696
Ik begrijp het niet. Als we dit konden doen,
waarom hebben we dan naar hem geluisterd?
522
00:50:19,821 --> 00:50:22,743
We hebben een regering nodig
die aan de macht blijft.
523
00:50:22,868 --> 00:50:25,135
Dit zal wel even blijven hangen...
524
00:50:26,020 --> 00:50:27,420
met hulp
525
00:50:32,220 --> 00:50:35,535
We hebben wat beelden
kunnen krijgen van Carvel met Jessica...
526
00:50:35,660 --> 00:50:37,957
uit het gesloten videosysteem.
527
00:50:40,420 --> 00:50:46,220
We denken dat dat het vaccin is
en dat Janus daarin zit.
528
00:50:47,660 --> 00:50:49,060
In haar?
529
00:50:51,980 --> 00:50:54,180
Hij heeft het in Jessica gestopt?
530
00:50:56,860 --> 00:51:01,780
En hoe heet hij?
-Hij heet Mark Dane.
531
00:51:06,860 --> 00:51:11,340
En heeft hij familie?
-Nee, hij heeft geen familie.
532
00:51:40,060 --> 00:51:42,375
Ok�, Jessica Hyde.
533
00:51:42,500 --> 00:51:45,916
Ik zal je leren een wapen te gebruiken.
534
00:52:08,000 --> 00:52:12,500
Vertaling: FLAK
40349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.