All language subtitles for Utopia - 02x01 - Episode 1.BluRay-iNGOT.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:06,184 Aldo Moro is dood. 2 00:00:06,309 --> 00:00:09,176 De voormalige premier Aldo Moro is vermoord. 3 00:00:10,073 --> 00:00:12,748 Het lichaam werd gevonden met twee kogels... 4 00:00:12,873 --> 00:00:15,674 in de Michelangelo Caetani straat in Rome. 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,708 Wij kunnen bevestigen dat Aldo Moro... 6 00:00:19,833 --> 00:00:22,628 ex-premier en leider van de Christen-Democraten... 7 00:00:22,753 --> 00:00:24,273 is vermoord. 8 00:00:44,180 --> 00:00:45,392 Jessica. 9 00:00:45,517 --> 00:00:47,352 Wie is dat? 10 00:00:47,477 --> 00:00:49,877 Ik. -Ja. Wie is dat? 11 00:00:51,917 --> 00:00:53,992 Een kikker. -Wat heeft-ie op z'n hoofd? 12 00:00:54,117 --> 00:00:55,517 Een kroon. 13 00:01:19,997 --> 00:01:22,237 Jessica? 14 00:01:23,917 --> 00:01:26,472 Ik moet iemand spreken. 15 00:01:26,597 --> 00:01:29,077 Kan jij bij hem blijven? 16 00:01:44,437 --> 00:01:46,792 Ik vroeg of je dit herkende. 17 00:01:46,917 --> 00:01:51,672 Dit document bevat de identiteit van Mr. Rabbit. 18 00:01:51,797 --> 00:01:55,931 Het is naar een Italiaanse journalist gestuurd, Mino Pecorelli. 19 00:01:56,757 --> 00:01:58,677 Zeg 'es hallo, Mino. 20 00:02:00,797 --> 00:02:02,197 Hoi. 21 00:02:04,048 --> 00:02:08,632 Mino heeft de moord op Moro voor ons in de schoenen van de CIA geschoven. 22 00:02:08,757 --> 00:02:10,112 Mino hoort bij ons. 23 00:02:10,237 --> 00:02:11,717 Toch, Mino? 24 00:02:13,157 --> 00:02:15,232 Je weet dat ik geen Engels spreek. 25 00:02:15,357 --> 00:02:19,072 Dit was een schok voor Mino. 26 00:02:19,197 --> 00:02:21,152 Hij was er ondersteboven van. 27 00:02:21,277 --> 00:02:25,312 En wij hadden erg veel geluk... 28 00:02:25,437 --> 00:02:27,272 dat het naar hem is gestuurd. 29 00:02:27,397 --> 00:02:29,643 Toch, Mino? 30 00:02:29,768 --> 00:02:33,368 Je weet dat ik geen Engels spreek. Waarom vraag je het? 31 00:02:35,397 --> 00:02:37,957 Herken je het, Philip? 32 00:02:40,877 --> 00:02:42,277 Dat zou wel moeten. 33 00:02:43,197 --> 00:02:45,197 Je hebt het verdomme gestuurd. 34 00:02:51,717 --> 00:02:53,197 Ik heb Janus af. 35 00:02:54,397 --> 00:02:55,312 Wat? 36 00:02:55,437 --> 00:02:57,037 Werkt het? 37 00:02:59,077 --> 00:03:01,112 Het werkt perfect. Het is perfect. 38 00:03:01,237 --> 00:03:04,112 Maar ik heb een aanpassing gemaakt. 39 00:03:04,237 --> 00:03:05,752 Ik heb het veranderd. 40 00:03:05,877 --> 00:03:07,312 Welke aanpassing? 41 00:03:07,437 --> 00:03:10,152 Milner, ik heb het veranderd. 42 00:03:10,277 --> 00:03:12,072 Wat heb je gedaan? Welke aanpassing? 43 00:03:12,197 --> 00:03:13,952 Je mag het niet gebruiken. 44 00:03:14,077 --> 00:03:16,237 Je mag dit nooit gebruiken. 45 00:03:30,277 --> 00:03:33,277 Geef me Janus v��r het eind van de week. 46 00:03:35,117 --> 00:03:36,677 Of we martelen Jessica. 47 00:03:57,656 --> 00:04:00,312 5 JAAR EERDER Er hebben zich rijen gevormd bij bakkers 48 00:04:00,437 --> 00:04:02,299 in heel Engeland en Wales, 49 00:04:02,499 --> 00:04:05,152 waarbij de meeste winkels slechts ��n brood per klant verkopen. 50 00:04:05,277 --> 00:04:08,432 De Elektriciteitsraad heeft nu een rampenplan opgesteld... 51 00:04:08,557 --> 00:04:11,352 met bezuinigingen en afsluitingen zodra de staking begint... 52 00:04:11,477 --> 00:04:13,032 en leveringen aan elektriciteitscentrales... 53 00:04:13,157 --> 00:04:15,472 Het is werkelijk bijzonder... 54 00:04:15,597 --> 00:04:19,112 wat er is bereikt in de laatste paar drie-daagse weken... 55 00:04:19,237 --> 00:04:21,792 door de Britse industrie. Dankzij alle maatregelen... 56 00:04:21,917 --> 00:04:24,946 die getroffen zijn door de bonden en de werkgevers. 57 00:04:25,071 --> 00:04:26,968 Zij verdienen... 58 00:04:40,957 --> 00:04:43,872 Wat heb je met mijn Pietre gedaan? 59 00:04:43,997 --> 00:04:45,832 Jezus, Brosca. Niet dit weer. 60 00:04:45,957 --> 00:04:48,192 Ik ben z'n vader. Waarom... -Ik breng hem naar de dokter. 61 00:04:48,317 --> 00:04:52,651 Volgens de dokter heeft hij een trauma. Wat heb je met hem gedaan? 62 00:04:52,797 --> 00:04:54,592 Waarom heb je dat gedaan? 63 00:04:54,717 --> 00:04:57,192 Hij heeft geen psychiater nodig. Jij moet je pillen slikken. 64 00:04:57,317 --> 00:04:58,984 Ik slik jouw pillen niet. 65 00:05:00,077 --> 00:05:01,792 Je vergiftigt me. 66 00:05:01,917 --> 00:05:08,232 Wat heb je met hem gedaan? Ik vermoord je. 67 00:05:08,357 --> 00:05:10,277 Ik ga je vermoorden. 68 00:05:18,077 --> 00:05:19,477 Mr. Carvel? 69 00:06:15,837 --> 00:06:19,512 En het is zo simpel, het is bijna elegant. 70 00:06:19,637 --> 00:06:22,632 Het heeft snelheid en effectiviteit. 71 00:06:22,757 --> 00:06:27,392 Dus we brengen de schimmel in de darmen van de mug. 72 00:06:27,517 --> 00:06:30,032 We hebben alleen een giftiger stam nodig. 73 00:06:30,157 --> 00:06:34,343 De mug uitroeien betekent malaria uitroeien. 74 00:06:34,543 --> 00:06:37,312 Knokkelkoorts, geelzucht, westnijlziekte. 75 00:06:37,437 --> 00:06:41,152 Wij denken dat we er heel dicht bij zijn. -Het zal niet werken. 76 00:06:41,277 --> 00:06:42,952 Pardon? 77 00:06:43,077 --> 00:06:46,872 M. Anisopliae? Daar heb je het toch over? Het zal niet werken. 78 00:06:46,997 --> 00:06:49,472 Er is zwakke stabiliteit in de stammen die sporen produceren. 79 00:06:49,597 --> 00:06:53,472 Je haalt maximaal 35% effectiviteit voordat de mug verder evolueert. 80 00:06:53,597 --> 00:06:54,752 Wij denken... 81 00:06:54,877 --> 00:06:57,592 Bovendien zijn er 3.500 muggensoorten. 82 00:06:57,717 --> 00:06:59,851 Die zijn er al 100 miljoen jaar. 83 00:07:00,957 --> 00:07:03,312 Denk je dat je die in ��n keer kan uitroeien? 84 00:07:03,437 --> 00:07:04,392 En realiseer je je dat... 85 00:07:04,517 --> 00:07:07,312 de helft van de vogels in het poolgebied zal sterven aan voedseltekort? 86 00:07:07,437 --> 00:07:11,371 Heb je daar aan gedacht of zijn jullie gewoon dwaze idioten? 87 00:07:13,077 --> 00:07:15,792 En hoe zou jij malaria genezen? -Malaria genezen? 88 00:07:15,917 --> 00:07:17,232 Waarom zouden we dat willen? 89 00:07:17,357 --> 00:07:19,432 Malaria is nuttig. Laat malaria met rust. 90 00:07:19,557 --> 00:07:22,237 Jongeman, je bent dronken. 91 00:07:23,357 --> 00:07:27,491 Klopt. En morgenochtend zijn we allebei nog steeds klootzakken. 92 00:07:37,926 --> 00:07:40,862 Ben je hier alleen om te drinken? 93 00:07:41,735 --> 00:07:45,124 Verder is overal de stroom uitgevallen. 94 00:07:49,437 --> 00:07:52,392 Dit is maar eens in de vier jaar. 95 00:07:52,517 --> 00:07:56,752 Het idee is dat mensen samen praten die dat anders niet zouden doen. 96 00:07:56,877 --> 00:07:59,397 Zoals politici, wereldleiders... 97 00:08:00,637 --> 00:08:02,037 wetenschappers. 98 00:08:03,357 --> 00:08:05,291 Niemand weet dat het bestaat. 99 00:08:06,077 --> 00:08:07,632 Ben je dat? 100 00:08:07,757 --> 00:08:09,357 Een wetenschapper? 101 00:08:10,597 --> 00:08:13,232 Je zal wel een goeie zijn dat je hier bent. 102 00:08:13,357 --> 00:08:15,272 Je moet een genie zijn om hier binnen te komen. 103 00:08:15,397 --> 00:08:17,312 Begrijp me niet verkeerd. Je bent vast leuk. 104 00:08:17,437 --> 00:08:19,971 Maar waarom flikker je niet gewoon op? 105 00:08:21,517 --> 00:08:23,517 Waarom zorg je daar niet voor? 106 00:08:25,997 --> 00:08:28,152 Wat is er mis met malaria genezen? 107 00:08:28,277 --> 00:08:31,717 Of wil je de wereld niet een stukje beter maken? 108 00:08:33,077 --> 00:08:35,432 Ik zal je iets uitleggen. 109 00:08:35,557 --> 00:08:38,512 De zon brengt een hoeveelheid energie op deze planeet. 110 00:08:38,637 --> 00:08:40,912 Wij maken er voedsel van, kleding, onderdak, enzovoort. 111 00:08:41,037 --> 00:08:42,632 Het is genoeg voor een aantal van ons... 112 00:08:42,757 --> 00:08:46,992 en het heeft 30.000 jaar geduurd voordat dat aantal 1 miljard werd. 113 00:08:47,117 --> 00:08:49,672 Toen vonden we een manier om oeroud zonlicht te gebruiken... 114 00:08:49,797 --> 00:08:51,592 dat vastzit in olie en kool. 115 00:08:51,717 --> 00:08:54,072 Daar gingen we van leven. 116 00:08:54,197 --> 00:08:55,592 Wat gebeurde er? 117 00:08:55,717 --> 00:08:58,952 Binnen 130 jaar verdubbelde de populatie. 118 00:08:59,077 --> 00:09:04,152 Het volgende miljard duurde 30 jaar. Het vierde miljard duurde slechts 14 jaar. 119 00:09:04,277 --> 00:09:05,952 Dus dit is de vraag. 120 00:09:06,077 --> 00:09:11,860 Wat denk je dat er gebeurt wanneer die olie en kool over 100 jaar opraakt? 121 00:09:12,157 --> 00:09:17,223 Als er 10 miljard leven op een planeet die maar voor 1 miljard ruimte heeft. 122 00:09:20,917 --> 00:09:23,757 Ik denk dat we elkaar aan stukken scheuren. 123 00:09:29,717 --> 00:09:32,397 Eindelijk. Iemand met een paar hersenen. 124 00:09:33,397 --> 00:09:34,672 Malaria? 125 00:09:34,797 --> 00:09:37,997 De enige ziekte die genezen moet worden zijn wij. 126 00:09:39,437 --> 00:09:40,837 Ok�. 127 00:09:42,637 --> 00:09:44,837 Laten we naar beneden springen. 128 00:09:48,197 --> 00:09:49,432 Wat doe je? 129 00:09:49,557 --> 00:09:52,152 Als het geen zin heeft om te leven... 130 00:09:52,277 --> 00:09:55,712 Ok�, ik snap het. Ja, ja, ik snap wat je... 131 00:09:55,837 --> 00:09:58,312 Pas op. Dat kan omvallen. 132 00:09:58,437 --> 00:10:00,171 Doe dat niet, alsjeblieft. 133 00:10:01,357 --> 00:10:04,158 Heb je ooit een genocide meegemaakt? -Wat? 134 00:10:05,117 --> 00:10:06,517 Ik wel. 135 00:10:08,357 --> 00:10:10,957 Dus als je een antwoord hebt... 136 00:10:12,357 --> 00:10:15,424 dan wil ik dat horen. -Ik heb een antwoord. 137 00:10:16,157 --> 00:10:18,712 Niemand wil luisteren, ze zijn allemaal te bang. 138 00:10:18,837 --> 00:10:22,504 Maar als je van die tafel komt, zal ik het je vertellen. 139 00:11:15,197 --> 00:11:17,632 Kijk, het is een konijn. 140 00:11:17,757 --> 00:11:19,557 Zie je? 141 00:11:23,837 --> 00:11:26,357 Vind je het konijn leuk? 142 00:11:50,277 --> 00:11:53,197 Het is goed, Brosca. Hij groeit er wel uit. 143 00:11:56,357 --> 00:11:58,424 Het is een fase. Hij is in orde. 144 00:12:42,997 --> 00:12:44,397 Dit is ongelooflijk. 145 00:12:45,651 --> 00:12:48,352 Sommige van die wetenschappers zijn nobelprijswinnaars. 146 00:12:48,477 --> 00:12:51,312 Nou, en? Ze denken dat je een god bent. 147 00:12:51,437 --> 00:12:52,957 Lach niet. 148 00:12:54,237 --> 00:12:56,512 Zie je hoe ze zich gedragen bij jou? 149 00:12:56,637 --> 00:12:58,592 Ze zijn klein vergeleken met jou. 150 00:12:58,717 --> 00:13:00,552 Zo kan ik niet denken. 151 00:13:00,677 --> 00:13:03,397 Waarom? Omdat het waar is? 152 00:13:07,037 --> 00:13:09,437 Ik ben in de war van mijn gevoelens. 153 00:13:11,717 --> 00:13:16,851 Iedere dag is belangrijk. Iedere minuut, iedere beslissing, iedere actie is... 154 00:13:17,797 --> 00:13:19,557 historisch. 155 00:13:21,837 --> 00:13:24,397 En ik voel me afgezonderd. 156 00:13:25,637 --> 00:13:27,037 Snap je? 157 00:13:28,637 --> 00:13:30,037 Voel jij dat ook? 158 00:13:31,157 --> 00:13:32,557 Die afzondering? 159 00:13:33,837 --> 00:13:35,237 Zie je wel? 160 00:13:36,957 --> 00:13:38,677 Je b�nt een god. 161 00:13:40,197 --> 00:13:43,192 Janus. Het heet Janus. 162 00:13:43,317 --> 00:13:46,432 En het is een eiwit en het is ongelooflijk. 163 00:13:46,557 --> 00:13:49,152 Het moeilijkste was zorgen dat het niet opgemerkt kan worden. 164 00:13:49,277 --> 00:13:50,912 Het wordt in twee elementen opgesplitst... 165 00:13:51,037 --> 00:13:53,432 en in de hersenen vormen ze samen Janus. 166 00:13:53,557 --> 00:13:57,872 Dan stuurt het signalen die de samenhang van vruchtbaarheid veranderen. 167 00:13:57,997 --> 00:14:01,232 Het schakelt de menselijke voortplanting uit. 168 00:14:01,357 --> 00:14:02,832 Het is... 169 00:14:02,957 --> 00:14:04,472 wonderbaarlijk. 170 00:14:04,597 --> 00:14:07,712 Philip, als je zegt dat het menselijke voorplanting uitschakelt... 171 00:14:07,837 --> 00:14:09,632 maken we dan geen einde aan het menselijk ras? 172 00:14:09,757 --> 00:14:12,992 We gebruiken een placebo. Vijf tot acht procent blijft vruchtbaar. 173 00:14:13,117 --> 00:14:15,112 En aan wie geven we dat placebo? 174 00:14:15,237 --> 00:14:18,672 Er zijn genetische eigenschappen die zeker voordelig zijn. 175 00:14:18,797 --> 00:14:22,352 Ik heb een groep mensen er uitgehaald die genetisch sterker zijn... 176 00:14:22,477 --> 00:14:24,597 Groep? Bedoel je een ras? 177 00:14:28,517 --> 00:14:32,232 De term 'ras' wordt niet door de wetenschap erkend, maar vooruit, een ras. 178 00:14:32,357 --> 00:14:35,112 Dat is verdomme het Derde Rijk. -Integendeel. 179 00:14:35,237 --> 00:14:36,992 Ik heb het niet over moord. 180 00:14:37,117 --> 00:14:40,613 Ik bedoel dat sommigen mogen doorgaan. Een wereld zonder rassen. 181 00:14:40,738 --> 00:14:43,552 Verdomme een wereld zonder rassenmoord. 182 00:14:43,677 --> 00:14:45,917 En kan jij Janus laten beslissen? 183 00:14:47,037 --> 00:14:51,072 Ik kan een combinatie van slechte genen zoeken die aanwezig is bij een bepaald percentage... 184 00:14:51,197 --> 00:14:53,672 en Janus zo ontwerpen dat het niet activeert bij deze genen. 185 00:14:53,797 --> 00:14:56,752 En dat zou willekeurig zijn? Niets verbindt die mensen? 186 00:14:56,877 --> 00:14:59,992 Nee, het is rommel DNA. Het doet niks. Maar... 187 00:15:00,117 --> 00:15:02,237 waarom niet kiezen? 188 00:15:06,317 --> 00:15:08,237 Omdat wij zo niet zijn. 189 00:16:27,359 --> 00:16:28,862 Ben je naar Plovdiv geweest? 190 00:16:28,987 --> 00:16:31,732 Ja, Plovdiv is fantastisch. -Hij is helemaal niet in Plovdiv geweest. 191 00:16:31,857 --> 00:16:34,612 Wat? Ik vind Plovdiv fantastisch. Het is mijn favoriete stad. 192 00:16:34,737 --> 00:16:36,172 Hij liegt, Brosca. 193 00:16:36,297 --> 00:16:40,412 Ok�, wat is het hoofdplein van Plovdiv? 194 00:16:40,537 --> 00:16:43,372 Het hoofdplein in Plovdiv, toch? 195 00:16:43,497 --> 00:16:44,612 Het heeft veel kleine... 196 00:16:44,737 --> 00:16:47,132 Dus het hoofdplein heet... 197 00:16:47,257 --> 00:16:48,791 Plovdiv Hoofdplein. 198 00:16:49,857 --> 00:16:51,817 Het zijn directe mensen. 199 00:16:58,457 --> 00:17:01,532 Zullen we de merengue dansen? Leg je hand op mijn schouder. 200 00:17:01,657 --> 00:17:03,492 Zo ja. Kijk naar m'n heupen. 201 00:17:03,617 --> 00:17:04,652 Zal ik je ronddraaien? 202 00:17:04,777 --> 00:17:06,652 Ze is leuk, Brosca. 203 00:17:06,777 --> 00:17:08,737 Merengue. 204 00:17:11,017 --> 00:17:13,097 Gaat het? 205 00:17:18,222 --> 00:17:20,217 Weet Tom wat je doet? 206 00:17:20,342 --> 00:17:21,742 Nee, zeg. 207 00:17:22,902 --> 00:17:24,302 Ik hou van hem. 208 00:17:26,302 --> 00:17:28,969 En ik wil dat hij van mij blijft houden. 209 00:17:49,062 --> 00:17:52,857 Nee, ze zijn beneden. Ik zou de whisky halen. 210 00:17:52,982 --> 00:17:56,582 Je maakt me gek. -Ik zal snel zijn. 211 00:18:31,502 --> 00:18:33,222 Philip, ik vraag je. 212 00:18:34,782 --> 00:18:38,702 Je doet onze zoon toch geen pijn, h�? -Nee, Brosca. 213 00:18:39,902 --> 00:18:42,133 Ik zou hem nooit pijn doen. 214 00:18:47,262 --> 00:18:49,302 Ik ben zwanger. 215 00:18:52,022 --> 00:18:54,289 Ik zal een kindje krijgen, Philip. 216 00:19:51,742 --> 00:19:53,409 Morgen kan je niet komen. 217 00:19:54,342 --> 00:19:56,542 Er zal een gaslek zijn. 218 00:20:06,022 --> 00:20:07,742 Ze weten te veel, Philip. 219 00:20:11,022 --> 00:20:12,577 Jezus, Milner. 220 00:20:12,702 --> 00:20:15,177 Denk je dat ze hierover zomaar kunnen praten? 221 00:20:15,302 --> 00:20:17,257 Het zijn goede mensen. 222 00:20:17,382 --> 00:20:18,857 Goed? 223 00:20:18,982 --> 00:20:21,422 Waarom? Omdat je ze kent? 224 00:20:24,542 --> 00:20:26,462 We redden een soort. 225 00:20:28,382 --> 00:20:30,617 Zijn deze mensen belangrijker dan iedereen... 226 00:20:30,742 --> 00:20:33,422 omdat je aan ze gehecht bent geraakt? 227 00:20:34,462 --> 00:20:37,929 Gehecht raken kunnen we ons niet veroorloven, Philip. 228 00:20:39,982 --> 00:20:41,742 Dat moet je onthouden. 229 00:20:54,342 --> 00:20:57,022 Wat hebben we hier? 230 00:20:58,582 --> 00:21:00,822 Het is een konijn, zie je? 231 00:21:01,862 --> 00:21:04,582 Vind je het konijn leuk? 232 00:21:06,462 --> 00:21:07,982 Zie je? 233 00:21:11,742 --> 00:21:14,222 Vind je het konijn leuk? 234 00:21:15,662 --> 00:21:17,701 Kijk hoe mooi hij is. 235 00:21:18,715 --> 00:21:21,462 Kijk, probeer maar. 236 00:23:22,050 --> 00:23:23,490 Ze is zo terug. 237 00:23:24,662 --> 00:23:26,062 Ze is net weg. 238 00:23:30,062 --> 00:23:32,097 Hoe is het met jou, Tom? 239 00:23:32,222 --> 00:23:34,102 Tja... 240 00:23:36,662 --> 00:23:38,396 Best wel klote, eigenlijk. 241 00:23:39,793 --> 00:23:42,993 Heb je iets nodig? -Nee, nee. 242 00:23:47,113 --> 00:23:49,988 Ik ga naar zo'n afkickkliniek die ze tegenwoordig hebben. 243 00:23:50,113 --> 00:23:52,228 Oh, dat is goed. -Ja. 244 00:23:52,353 --> 00:23:54,708 Dat is goed, Tom. 245 00:23:54,833 --> 00:23:56,313 Ik denk echt... 246 00:23:58,488 --> 00:24:00,392 deze keer, snap je? 247 00:24:02,393 --> 00:24:04,793 Ik hoorde van het gaslek op het lab. 248 00:24:06,033 --> 00:24:08,268 Ze is er kapot van. 249 00:24:08,393 --> 00:24:11,793 Het betekent zoveel voor haar, jouw werk. 250 00:24:13,899 --> 00:24:16,633 Ik heb haar nog nooit zo levendig gezien. 251 00:24:22,553 --> 00:24:24,220 Ze houdt van je, weet je? 252 00:24:26,993 --> 00:24:30,953 Niet op de manier die ze voor mij gebruikt. 253 00:24:33,753 --> 00:24:35,473 Met jou is het... 254 00:24:36,993 --> 00:24:38,433 veel hoger. 255 00:24:41,873 --> 00:24:43,273 Hersenliefde. 256 00:24:48,353 --> 00:24:50,593 Ze houdt van je hersenen. 257 00:25:07,953 --> 00:25:10,908 Kom hier. 258 00:25:11,033 --> 00:25:13,388 Ik zal je helpen. 259 00:25:13,513 --> 00:25:15,188 Heb je de medicijnen gehaald? 260 00:25:15,313 --> 00:25:18,153 Ja. Philip is even langsgekomen. 261 00:25:19,833 --> 00:25:22,673 Voel je je wat beter? 262 00:25:34,753 --> 00:25:36,153 Philip Carvel? 263 00:25:37,793 --> 00:25:41,028 Ik arresteer je op verdenking van kindermishandeling. 264 00:25:41,153 --> 00:25:42,508 U heeft het recht om te zwijgen... 265 00:25:42,633 --> 00:25:45,153 maar wat je zegt kan in... 266 00:26:14,033 --> 00:26:15,993 Ze heeft gelijk. 267 00:26:17,873 --> 00:26:19,940 Ik heb op hem ge�xperimenteerd. 268 00:26:22,753 --> 00:26:25,908 Ik probeerde geweld te voorkomen. Ik had een proefpersoon nodig. 269 00:26:26,033 --> 00:26:27,700 Hij was alles wat ik had. 270 00:26:29,233 --> 00:26:31,055 Het heeft hem veranderd. 271 00:26:31,433 --> 00:26:34,100 Ik heb geprobeerd om het recht te zetten. 272 00:26:34,953 --> 00:26:36,354 Maar ik kan het niet. 273 00:26:37,953 --> 00:26:39,873 Je had vast goede redenen. 274 00:26:45,673 --> 00:26:47,028 Ik hou van Brosca. 275 00:26:47,153 --> 00:26:48,553 Maar dit? 276 00:26:49,593 --> 00:26:51,033 Ze doet je pijn. 277 00:26:52,193 --> 00:26:56,388 Ik zal je helpen. Ze moet gaan. 278 00:26:56,513 --> 00:26:58,268 Ze komt tussen ons. 279 00:26:58,393 --> 00:27:00,073 En Tom? 280 00:27:01,553 --> 00:27:03,553 Hij is verdomme een tijdbom. 281 00:27:04,673 --> 00:27:08,108 Jouw liefde voor Tom brengt ons in gevaar. 282 00:27:08,233 --> 00:27:11,188 Dat gevoel heb ik niet bij Brosca. Bij niemand. 283 00:27:11,313 --> 00:27:14,188 De enige bij wie ik dat gevoel heb... 284 00:27:14,313 --> 00:27:16,068 ben jij. 285 00:27:16,193 --> 00:27:19,193 Jij en wat wij doen. 286 00:27:57,193 --> 00:27:58,988 Nee, Tom, alsjeblieft. 287 00:27:59,113 --> 00:28:02,108 Doe dat niet. 288 00:28:02,233 --> 00:28:05,273 Ik heb aangebeld. Ik heb mezelf binnengelaten. 289 00:28:09,233 --> 00:28:11,273 We moeten praten. 290 00:28:13,033 --> 00:28:14,433 Ok� 291 00:28:18,753 --> 00:28:21,393 Ok�, praten. -Hier? 292 00:28:22,913 --> 00:28:24,588 Dit ligt gevoelig. 293 00:28:24,713 --> 00:28:27,028 Ik zei praten. 294 00:28:27,153 --> 00:28:29,668 Het lab van Het Netwerk in Tel Aviv. 295 00:28:29,793 --> 00:28:32,268 Iemand heeft de RNA codes ontdekt van Janus. 296 00:28:32,393 --> 00:28:34,348 Hij heeft een idee hoe het werkt. 297 00:28:34,473 --> 00:28:37,868 Heeft-ie het iemand verteld? -Het halve lab, wel 50 man. 298 00:28:37,993 --> 00:28:41,148 We weten nog niet precies wie, maar we hebben het onder controle. 299 00:28:41,273 --> 00:28:43,108 Heb je een vliegtuig klaarstaan? 300 00:28:43,233 --> 00:28:46,228 TWA 841 richting JFK. 301 00:28:46,353 --> 00:28:50,153 We hebben ze gezegd dat ze door de CIA worden ondervraagd. 302 00:28:51,433 --> 00:28:53,673 Je weet wat we nu moeten doen. 303 00:28:59,393 --> 00:29:01,673 We moeten het neerhalen. 304 00:29:03,113 --> 00:29:07,428 We moeten een bom aan boord brengen en ze allemaal vermoorden. 305 00:29:07,553 --> 00:29:12,268 Waar heb je het over? Wie vermoorden? 306 00:29:12,393 --> 00:29:16,753 Waarom praat je over vliegtuigen en moorden? 307 00:29:42,793 --> 00:29:44,468 Mr. Carvel? 308 00:29:44,593 --> 00:29:47,268 Er waren complicaties. 309 00:29:47,393 --> 00:29:51,460 Het spijt me, maar uw vrouw heeft de bevalling niet overleefd. 310 00:30:01,286 --> 00:30:05,286 We wisten dat het niet makkelijk zou worden. 311 00:30:06,061 --> 00:30:07,580 Dat wisten we al. 312 00:30:09,113 --> 00:30:11,313 Er moeten offers worden gebracht. 313 00:30:15,793 --> 00:30:18,948 We maken een nieuwe wereld, Philip. 314 00:30:19,073 --> 00:30:20,913 We cre�ren Utopia. 315 00:30:26,953 --> 00:30:28,353 Ok�. 316 00:30:29,633 --> 00:30:33,473 Je bent speciaal, uniek. Dus ja, je kan het kind hebben. 317 00:30:35,233 --> 00:30:37,708 Maar verlies jezelf niet in haar, Philip. 318 00:30:37,833 --> 00:30:40,567 Mr. Carvel? -Raak jezelf niet kwijt in... 319 00:30:41,393 --> 00:30:43,633 Je hebt een meisje. 320 00:30:46,673 --> 00:30:48,113 Een meisje? 321 00:30:50,073 --> 00:30:52,112 Een klein meisje? 322 00:30:53,294 --> 00:30:54,694 Ze is... 323 00:30:56,193 --> 00:30:57,348 zo mooi. 324 00:30:57,473 --> 00:31:00,388 Hoe ga je haar noemen? 325 00:31:00,513 --> 00:31:03,513 Jessica. Ze heet Jessica. 326 00:32:02,313 --> 00:32:05,047 Geef me Janus v��r het eind van de week... 327 00:32:06,433 --> 00:32:08,167 of we martelen Jessica. 328 00:32:32,913 --> 00:32:34,948 Trek dit uit. 329 00:32:35,073 --> 00:32:36,473 Goed zo. 330 00:32:54,633 --> 00:32:57,151 Door de staking van de vuilnismannen... 331 00:32:57,276 --> 00:32:59,846 bergen autoriteiten het afval in parkeergarages. 332 00:32:59,971 --> 00:33:03,468 De dreigende olie-crisis en geruchten over een noodsituatie... 333 00:33:03,593 --> 00:33:06,668 hebben geleid tot een motie van wantrouwen tegen de Labour partij. 334 00:33:06,793 --> 00:33:09,633 Het zal aankomen op ��n of twee stemmen. 335 00:33:11,793 --> 00:33:14,588 Slechts twee stemmen, dat scheelde heel weinig. 336 00:33:14,713 --> 00:33:18,113 Met slechts twee stemmen kan het nog alle kanten op. 337 00:33:19,793 --> 00:33:23,708 Doodskisten? Wat een leuke plek om af te spreken. 338 00:33:23,833 --> 00:33:25,713 Liggen er lijken in? 339 00:33:27,353 --> 00:33:30,020 Oh, de staking van begrafenisondernemers. 340 00:33:30,633 --> 00:33:32,148 Ze bewaren de lijken hier. 341 00:33:32,273 --> 00:33:37,540 De winter van ongenoegen, zo noemen ze het. De stortplaats van Leicester Square. 342 00:33:38,073 --> 00:33:39,473 Het is Philip. 343 00:33:40,713 --> 00:33:42,468 Hij heeft het weer gedaan. 344 00:33:42,593 --> 00:33:43,588 Wat? 345 00:33:43,713 --> 00:33:45,148 Nee. 346 00:33:45,273 --> 00:33:48,348 Nee, ik heb hem gesproken in Rome. 347 00:33:48,473 --> 00:33:51,908 Jij praatte, hij luisterde en toen heeft-ie het weer gedaan. 348 00:33:52,033 --> 00:33:54,513 Nog een document gelekt. 349 00:33:56,713 --> 00:33:58,588 We denken dat het hetzelfde is. 350 00:33:58,713 --> 00:34:01,033 De identiteit van Mr. Rabbit. 351 00:34:02,633 --> 00:34:06,308 Hij heeft het naar Richard Sykes gestuurd, Britse ambassadeur in Nederland. 352 00:34:06,433 --> 00:34:09,500 We denken dat Sykes niet weet wat het betekent. 353 00:34:10,833 --> 00:34:12,428 Waarom Sykes, waarom naar hem? 354 00:34:12,553 --> 00:34:16,153 Als de Tories de volgende verkiezing winnen, krijgt hij beveiliging van Airey Neave. 355 00:34:16,278 --> 00:34:19,588 Airey Neave? Heeft hij het gezien? -Dat weten we niet. 356 00:34:19,713 --> 00:34:22,833 Waarom doet Philip ons dit aan? 357 00:34:24,153 --> 00:34:26,033 Hij heeft Janus af. 358 00:34:27,753 --> 00:34:29,513 Maar het maakt hem bang. 359 00:34:31,113 --> 00:34:34,234 Hij kan zich er niet toe zetten om het te vernietigen. 360 00:34:34,359 --> 00:34:37,226 Daarom doet-ie iets anders; mij vernietigen. 361 00:34:38,233 --> 00:34:40,828 Jezus, wat wordt het volgende? 362 00:34:40,953 --> 00:34:44,101 Letan, ik heb gewapende mannen in het Amerikaanse lab... 363 00:34:44,226 --> 00:34:46,626 Niemand doet Philip Carvel iets aan. 364 00:34:54,233 --> 00:34:55,633 Laat het me zien. 365 00:35:21,353 --> 00:35:23,833 Jouw loyaliteit breekt mijn hart. 366 00:35:26,393 --> 00:35:28,553 Reken af met Sykes. 367 00:35:29,873 --> 00:35:32,913 Daarna moeten we met Airey Neave spreken. 368 00:35:36,313 --> 00:35:40,996 Vanochtend zat Sir Richard in zijn Rolls-Royce bij zijn woning... 369 00:35:41,121 --> 00:35:45,065 voor te bereiden op de korte rit naar de ambassade in Den Haag. 370 00:35:45,190 --> 00:35:47,543 Op dat moment liepen twee mannen naar zijn auto... 371 00:35:47,668 --> 00:35:49,688 en er werden vijf schoten gelost. 372 00:35:49,813 --> 00:35:53,928 Sir Richard werd geraakt evenals zijn 19-jarige bewaker die net het portier had gesloten. 373 00:35:54,053 --> 00:35:56,828 Milner. -Het is een eer u te ontmoeten, Mr. Neave. 374 00:35:56,953 --> 00:36:02,908 Mr. Neave, wij denken dat u informatie kreeg van Mr. Sykes voordat hij stierf. 375 00:36:03,033 --> 00:36:04,433 Een document? 376 00:36:05,433 --> 00:36:06,828 Dat klopt. 377 00:36:06,953 --> 00:36:10,108 Buitengewoon exorbitante informatie. 378 00:36:10,233 --> 00:36:14,908 Internationale complotten in het hart van vele overheden, enzovoort. 379 00:36:15,033 --> 00:36:16,668 Het is erg spannend materiaal. 380 00:36:16,793 --> 00:36:18,428 Hoe vreemd het ook mag klinken... 381 00:36:18,553 --> 00:36:22,687 wij zijn bezorgd dat deze informatie uw leven in gevaar brengt. 382 00:36:23,200 --> 00:36:25,913 Werkelijk? Wat vreselijk. 383 00:36:26,953 --> 00:36:29,788 En weet u al wie die arme Richard heeft vermoord? 384 00:36:29,913 --> 00:36:33,948 Niet officieel, maar wij denken dat het dissidente republikeinen waren. 385 00:36:34,073 --> 00:36:35,348 Is dat zo? 386 00:36:35,473 --> 00:36:40,028 En met 'wij' bedoel je MI5? 387 00:36:40,153 --> 00:36:45,388 Het verbaast me niks dat 'wij' erin gelooft dat het de IRA was. 388 00:36:45,513 --> 00:36:48,028 Of de INLA. 389 00:36:48,153 --> 00:36:50,313 Of voor mijn part de RSPCA. 390 00:36:52,953 --> 00:36:54,953 Maar jij en ik, Milner... 391 00:36:55,886 --> 00:36:58,131 Wij weten dat het iemand anders was. 392 00:36:58,256 --> 00:37:01,033 En wie denken 'wij' dat het was? 393 00:37:04,193 --> 00:37:05,868 Nou, jij was het, Milner. 394 00:37:05,993 --> 00:37:10,793 Suggereer je dat de Britse veiligheidsdienst een aanslag pleegde op Mr... 395 00:37:11,233 --> 00:37:13,353 Spelen we dat spelletje? 396 00:37:19,521 --> 00:37:25,563 Als wij Sykes hebben vermoord, waarom zouden we dan niet u vermoorden? 397 00:37:27,313 --> 00:37:29,673 Ik ben Sykes niet, Milner. 398 00:37:31,193 --> 00:37:32,593 Of Letan. 399 00:37:33,633 --> 00:37:35,708 Of 'Rabbit-je'. 400 00:37:35,833 --> 00:37:37,433 Of wat je naam ook is. 401 00:37:42,043 --> 00:37:45,281 Zoals je weet, is er een motie van wantrouwen... 402 00:37:45,406 --> 00:37:48,948 tegen Mr. Callaghan en zijn regering. Aanstaande vrijdag. 403 00:37:49,073 --> 00:37:52,628 Als we deze motie winnen, komt er een nieuwe verkiezing... 404 00:37:52,753 --> 00:37:55,828 en zal Margaret premier worden. Hoera. 405 00:37:55,953 --> 00:37:58,487 Maar het is een dubbeltje op z'n kant. 406 00:38:00,353 --> 00:38:02,348 Alfred Broughton, Parlementslid van Labour. 407 00:38:02,473 --> 00:38:05,268 Hij is op sterven na dood, blijkbaar. 408 00:38:05,393 --> 00:38:09,202 En u wil dat wij het laatste zetje geven? -Hemeltje, nee. 409 00:38:11,130 --> 00:38:14,530 Als je dat doet, wordt de motie misschien vertraagd. 410 00:38:14,953 --> 00:38:19,633 Nee, ik wil dat je zorgt dat hij zich ziek meldt. 411 00:38:46,193 --> 00:38:47,913 Mr. Carvel? 412 00:38:49,833 --> 00:38:51,468 Wie bent u? 413 00:38:51,593 --> 00:38:53,588 Uw vriendin Milner heeft me gestuurd. 414 00:38:53,713 --> 00:38:57,193 Ze is nogal boos op u. -Wat wilt u? 415 00:38:58,553 --> 00:39:00,068 Verheugd u te ontmoeten. 416 00:39:00,193 --> 00:39:02,873 Mijn naam is Mr. Omida. 417 00:39:04,473 --> 00:39:08,668 Mocht het zover komen, zal ik uw dochter martelen. 418 00:39:08,793 --> 00:39:12,668 Mij is gevraagd om u het te volgen proces uit te leggen. 419 00:39:12,793 --> 00:39:17,108 Jessica is nog maar vier en de moeilijkheid op deze leeftijd... 420 00:39:17,233 --> 00:39:20,148 is om de dood zo lang mogelijk uit te stellen. 421 00:39:20,273 --> 00:39:25,024 Dus ik zal haar vitale functies constant in de gaten moeten houden. 422 00:39:25,224 --> 00:39:27,824 Het is gewoon een kwestie van opletten. 423 00:40:43,113 --> 00:40:45,068 Dr. Isherwood? 424 00:40:45,193 --> 00:40:48,228 Wat we u gaan vertellen is een zaak van nationale veiligheid. 425 00:40:48,353 --> 00:40:51,028 E�n van uw patienten loopt gevaar. 426 00:40:51,153 --> 00:40:53,868 Een parlementslid, Alfred Broughton. 427 00:40:53,993 --> 00:40:58,660 Hij zal vrijdag, onderweg naar het parlementsgebouw, vermoord worden... 428 00:40:59,433 --> 00:41:01,028 En u moet hem tegenhouden. 429 00:41:01,153 --> 00:41:03,748 Ik? -Zeg hem dat hij te ziek is om te reizen. 430 00:41:03,873 --> 00:41:08,148 Dat zal hem niet tegenhouden. Heb je hem wel eens ontmoet? 431 00:41:08,273 --> 00:41:10,940 Zorg dan dat-ie te ziek is om te reizen. 432 00:41:11,158 --> 00:41:17,321 We kunnen niet naar Broughton zelf stappen, want dan worden de aanslagplegers gealarmeerd. 433 00:41:17,993 --> 00:41:20,388 En de motie dan? 434 00:41:20,513 --> 00:41:24,508 Het gaat om een motie van wantrouwen. Heb je enig idee hoe belangrijk dat is? 435 00:41:24,633 --> 00:41:27,988 Bernard Weatherill is een Parlementslid voor Tory. 436 00:41:28,113 --> 00:41:32,868 Er is een afspraak dat wanneer een lid van de regering te ziek is om te stemmen... 437 00:41:32,993 --> 00:41:35,108 een oppositielid ook niet zal stemmen. 438 00:41:35,233 --> 00:41:38,767 We hebben Bernard overtuigd om zich daaraan te houden. 439 00:41:42,473 --> 00:41:43,548 Onzin. 440 00:41:43,673 --> 00:41:47,028 Wie denk je dat ik ben? -Dr. Isherwood, dit... 441 00:41:47,153 --> 00:41:50,388 Jullie willen de regering laten omvallen. -Nee, nee. 442 00:41:50,513 --> 00:41:54,908 Ik stem altijd op Labour en een actief lid, stelletje klootzakken. 443 00:41:55,033 --> 00:41:57,188 Ik ben regelmatig bij demonstraties geweest... 444 00:41:57,313 --> 00:42:00,308 en ik herken een MI5 complot als ik er ��n zie. Martin. 445 00:42:00,433 --> 00:42:02,428 Doe dat alstublieft niet. -Martin. 446 00:42:02,553 --> 00:42:06,588 Stelletje verdomde fascistische mongolen. Jullie zijn allemaal hetzelfde. 447 00:42:06,713 --> 00:42:08,468 Bang voor het proletariaat. 448 00:42:08,593 --> 00:42:11,308 Martin, bel de politie. -Dat is geen goed idee. 449 00:42:11,433 --> 00:42:14,551 Zeg ze dat het om nationale veiligheid gaat. -Nee, Martin. 450 00:42:14,676 --> 00:42:16,224 Ze proberen... 451 00:42:24,913 --> 00:42:28,553 Zo. Kunnen we nu even kalmeren? 452 00:42:30,753 --> 00:42:33,553 Zorg dat Broughton niet stemt. 453 00:42:34,793 --> 00:42:36,193 Doe je dat voor ons? 454 00:42:46,157 --> 00:42:48,373 Mr. Carvel? 455 00:42:50,735 --> 00:42:53,655 Philip? Ik ben Omida. 456 00:42:56,231 --> 00:43:01,711 Ik moet zeker weten dat ik tot je doordring. Knik alsjeblieft. 457 00:43:04,631 --> 00:43:06,311 Goed zo. 458 00:43:06,436 --> 00:43:09,475 Marteling is communicatie. 459 00:43:11,353 --> 00:43:17,055 Ik zal eerst jou martelen. En dan ga ik Jessica martelen. 460 00:43:17,180 --> 00:43:21,695 Op precies dezelfde manier. 461 00:43:21,820 --> 00:43:24,055 Wat jij voelt, zal zij voelen. 462 00:43:24,180 --> 00:43:25,580 Onverzacht. 463 00:43:26,780 --> 00:43:30,255 Je weet wanneer ze zal krijsen, huilen... 464 00:43:30,380 --> 00:43:31,975 Alstublieft. 465 00:43:32,100 --> 00:43:34,567 ...smeken. -Doe dat alstublieft niet. 466 00:43:35,085 --> 00:43:42,895 Dit doe ik een paar uur en als 't niet werkt, beginnen we weer opnieuw. 467 00:43:43,020 --> 00:43:45,220 Maar dan terwijl zij voor je zit. 468 00:43:46,027 --> 00:43:52,419 Uit beleefdheid vraag ik je om gewoon Janus nu te geven. 469 00:43:52,900 --> 00:43:55,580 Het is perfect. 470 00:43:57,940 --> 00:44:01,775 Maar ik heb een aanpassing gedaan. 471 00:44:01,900 --> 00:44:05,295 Ik heb mezelf niet in de hand, weet je. 472 00:44:05,420 --> 00:44:08,620 Daar kunnen we aan werken. Dat beloof ik. 473 00:44:10,500 --> 00:44:12,980 Het is niet... 474 00:44:14,980 --> 00:44:17,655 Zeg het maar, Philip. 475 00:44:17,780 --> 00:44:24,580 Bij mijn martelingen begin ik het liefst met iets wreeds en traditioneels. 476 00:44:26,500 --> 00:44:29,900 Ik trek gewoon de nagels uit je rechterhand. 477 00:44:55,460 --> 00:44:58,340 Is het hier, in het lab? 478 00:45:04,900 --> 00:45:07,175 Is dit het? 479 00:45:07,300 --> 00:45:09,535 Staat hier iets in? 480 00:45:09,660 --> 00:45:12,420 Ik schaam me voor wat ik heb gedaan. 481 00:45:15,380 --> 00:45:17,140 En ik ben bang voor jou. 482 00:45:20,620 --> 00:45:23,220 Je zal het sowieso gebruiken. 483 00:45:26,140 --> 00:45:28,460 Doe mijn meisje geen pijn. 484 00:45:32,140 --> 00:45:33,815 Alsjeblieft. 485 00:45:33,940 --> 00:45:37,060 Ik ga nu naar Jessica, Mr. Carvel. 486 00:45:39,140 --> 00:45:40,540 Doe het niet. 487 00:45:41,860 --> 00:45:43,655 Niet Jessica. 488 00:45:43,780 --> 00:45:46,135 Heb jij dat gemeld? 489 00:45:46,260 --> 00:45:48,220 Wie heeft dat gemeld? 490 00:45:52,940 --> 00:45:55,780 Lopen, lopen. 491 00:45:58,888 --> 00:46:01,975 Evacueer alle secties... We moeten deze sectie nu evacueren. 492 00:46:02,100 --> 00:46:04,015 Weet ik, maar ik moet daar nog even zijn. 493 00:46:04,140 --> 00:46:06,674 Mevrouw, ik zeg het niet nog een keer. 494 00:46:07,580 --> 00:46:10,175 Er is een nucleair incident bij de Three Mile Island centrale. 495 00:46:10,300 --> 00:46:12,367 We moeten dit gebouw evacueren. 496 00:46:16,220 --> 00:46:19,380 ...Ga naar uw evacuatieruimte... 497 00:46:23,940 --> 00:46:25,860 Philip Carvel? 498 00:46:26,900 --> 00:46:30,540 Mijn naam is Christos. Ik kom je hieruit halen. 499 00:48:32,700 --> 00:48:36,975 Harrisburg, Pennsylvania. Een ongeluk bij de Three Mile Island kerncentrale. 500 00:48:37,100 --> 00:48:39,975 Volgens federale agenten is mogelijk de kernreactor beschadigd. 501 00:48:40,100 --> 00:48:44,455 Straling gaat door de muur die ruim een meter dik is en wordt... 502 00:48:44,580 --> 00:48:46,647 1,5 kilometer verderop gemeten. 503 00:48:50,940 --> 00:48:54,015 Mr. Callaghan heeft op ��n stem de motie van wantrouwen niet overleefd... 504 00:48:54,140 --> 00:48:57,215 en heeft nieuwe verkiezingen uitgeroepen op 3 mei. 505 00:48:57,340 --> 00:49:00,455 Favoriet om de eerste vrouwelijke premier te worden is 506 00:49:00,580 --> 00:49:02,180 Margaret Hilda Thatcher. 507 00:49:03,980 --> 00:49:07,335 De bom ging net voor 15:00 uur af. 508 00:49:07,460 --> 00:49:12,175 Deze bom was in Mr. Neave's blauwe Opel geplaatst. 509 00:49:12,300 --> 00:49:16,095 Dit was duidelijk een bewuste en goed geplande operatie. 510 00:49:16,220 --> 00:49:19,855 Maar door wie? Toen mw. Thatcher het nieuws doorkreeg... 511 00:49:19,980 --> 00:49:23,606 wist nog niemand dat het om ��n van haar beste vrienden ging. 512 00:49:23,731 --> 00:49:26,660 Iemand is met een autobom om het leven gebracht voor het Lagerhuis. 513 00:49:26,785 --> 00:49:30,185 Zonet, zeven minuten geleden. We weten nog niet wie. 514 00:49:30,599 --> 00:49:33,066 Verschrikkelijk nieuws, mw. Thatcher. 515 00:49:46,060 --> 00:49:47,460 We zijn hem kwijt. 516 00:49:51,380 --> 00:49:53,380 Bedoel je niet 'het'? 517 00:49:54,460 --> 00:49:56,180 Janus zijn we toch kwijt? 518 00:50:00,420 --> 00:50:03,221 Ik hoorde net dat Airey Neave is vermoord. 519 00:50:03,980 --> 00:50:06,500 Een IRA bom, zeggen ze. 520 00:50:11,020 --> 00:50:12,700 Jij was het. 521 00:50:14,940 --> 00:50:19,696 Ik begrijp het niet. Als we dit konden doen, waarom hebben we dan naar hem geluisterd? 522 00:50:19,821 --> 00:50:22,743 We hebben een regering nodig die aan de macht blijft. 523 00:50:22,868 --> 00:50:25,135 Dit zal wel even blijven hangen... 524 00:50:26,020 --> 00:50:27,420 met hulp 525 00:50:32,220 --> 00:50:35,535 We hebben wat beelden kunnen krijgen van Carvel met Jessica... 526 00:50:35,660 --> 00:50:37,957 uit het gesloten videosysteem. 527 00:50:40,420 --> 00:50:46,220 We denken dat dat het vaccin is en dat Janus daarin zit. 528 00:50:47,660 --> 00:50:49,060 In haar? 529 00:50:51,980 --> 00:50:54,180 Hij heeft het in Jessica gestopt? 530 00:50:56,860 --> 00:51:01,780 En hoe heet hij? -Hij heet Mark Dane. 531 00:51:06,860 --> 00:51:11,340 En heeft hij familie? -Nee, hij heeft geen familie. 532 00:51:40,060 --> 00:51:42,375 Ok�, Jessica Hyde. 533 00:51:42,500 --> 00:51:45,916 Ik zal je leren een wapen te gebruiken. 534 00:52:08,000 --> 00:52:12,500 Vertaling: FLAK 40349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.