All language subtitles for This.Island.Earth.1955.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,543 --> 00:01:43,000 One more. 2 00:01:43,001 --> 00:01:44,834 Just one more, please, Dr. Meacham. 3 00:01:44,835 --> 00:01:45,709 Hold it, please. 4 00:01:45,710 --> 00:01:47,709 A little closer to the wing, sir. 5 00:01:47,710 --> 00:01:49,167 A little more profile, Dr. Meacham. 6 00:01:49,168 --> 00:01:51,292 Yeah, he wants to get that faraway, visionary look. 7 00:01:52,668 --> 00:01:54,084 Cal, we know how tired you must be. 8 00:01:54,085 --> 00:01:55,459 We'll make it as short as possible. 9 00:01:55,460 --> 00:01:56,542 Fire away, gentlemen. 10 00:01:56,543 --> 00:01:57,375 But I warn you, 11 00:01:57,376 --> 00:01:59,000 I am beginning to feel faraway and visionary. 12 00:01:59,835 --> 00:02:00,667 How about your conference 13 00:02:00,668 --> 00:02:01,625 with the Committee on Atomic Power? 14 00:02:01,626 --> 00:02:03,375 Oh, not my conference. 15 00:02:03,376 --> 00:02:05,000 20 engineers and scientists were there. 16 00:02:05,001 --> 00:02:05,834 20? 17 00:02:05,835 --> 00:02:07,042 Hardly a routine meeting, would you say? 18 00:02:07,043 --> 00:02:08,000 Yeah, and look, Cal, 19 00:02:08,001 --> 00:02:09,042 we won't buy the committee's 20 00:02:09,043 --> 00:02:10,959 getting you VIPs together for a cocktail party. 21 00:02:12,001 --> 00:02:13,750 All right, boys, I'll tell you this much. 22 00:02:13,751 --> 00:02:16,667 Under discussion was the biggest job we've ever tackled, 23 00:02:16,668 --> 00:02:19,042 the industrial application of atomic energy. 24 00:02:19,043 --> 00:02:20,084 But that's not news, Cal. 25 00:02:20,085 --> 00:02:22,375 We all know there've been several industrial reactors 26 00:02:22,376 --> 00:02:23,375 in work already. 27 00:02:23,376 --> 00:02:24,209 Well, let us say then that, 28 00:02:24,210 --> 00:02:25,875 in the light of recent developments, 29 00:02:25,876 --> 00:02:28,000 those plants may already be obsolescent. 30 00:02:28,001 --> 00:02:30,042 Electronics is your specialty. 31 00:02:30,043 --> 00:02:32,542 How does that fit in with atomic energy? 32 00:02:32,543 --> 00:02:34,917 You boys like to call this a push-button age. 33 00:02:34,918 --> 00:02:36,375 It isn't, not yet. 34 00:02:36,376 --> 00:02:39,334 Not until we can team up atomic energy with electronics. 35 00:02:39,335 --> 00:02:41,625 Then we'll have the horses as well as the cart. 36 00:02:41,626 --> 00:02:44,209 How long has the Army been handing out jets, Doctor? 37 00:02:44,210 --> 00:02:47,042 One of the boys at Lockheed handed me this one. 38 00:02:47,043 --> 00:02:48,334 I hope you taxpayers don't mind. 39 00:02:49,335 --> 00:02:51,959 Cal, when do we get to this push-button age? 40 00:02:51,960 --> 00:02:53,584 When fellows like me stop talking about it 41 00:02:53,585 --> 00:02:54,585 and get back to our labs. 42 00:02:55,251 --> 00:02:56,084 I'll see you gentlemen later. 43 00:02:56,085 --> 00:02:56,917 - Goodbye. - So long. 44 00:02:56,918 --> 00:02:57,750 Cal. 45 00:02:57,751 --> 00:02:58,667 Cal, are you working on anything 46 00:02:58,668 --> 00:03:00,375 along the lines you mentioned? 47 00:03:00,376 --> 00:03:01,209 Roughly. 48 00:03:01,210 --> 00:03:02,710 Well, remember me, will you? 49 00:03:03,710 --> 00:03:05,250 I'm concentrating on the re-conversion 50 00:03:05,251 --> 00:03:08,167 of certain common elements into nuclear energy sources. 51 00:03:08,168 --> 00:03:09,000 Huh? 52 00:03:09,001 --> 00:03:09,917 How's that again? 53 00:03:09,918 --> 00:03:11,834 What counts is how I make it work. 54 00:03:11,835 --> 00:03:12,667 I see. 55 00:03:12,668 --> 00:03:13,500 Have a good flight, Cal. 56 00:03:13,501 --> 00:03:14,625 Thank you. 57 00:03:14,626 --> 00:03:16,335 So long. 58 00:04:35,460 --> 00:04:39,459 2XD341, calling Ryberg Control Tower, come in. 59 00:04:39,460 --> 00:04:42,042 2XD341, this is Ryberg Control Tower. 60 00:04:42,043 --> 00:04:43,000 Go ahead. 61 00:04:43,001 --> 00:04:44,959 Okay to come in, Webb? 62 00:04:44,960 --> 00:04:46,125 All clear, Cal. 63 00:04:46,126 --> 00:04:48,875 The drift's south, about 20 miles per hour. 64 00:04:48,876 --> 00:04:49,709 Hi, Webb. 65 00:04:49,710 --> 00:04:50,625 What's Cal's ETA? 66 00:04:50,626 --> 00:04:52,209 14:10, but he's-- 67 00:04:52,210 --> 00:04:53,250 Half an hour late. 68 00:04:53,251 --> 00:04:54,250 That's my boss. 69 00:04:54,251 --> 00:04:55,084 The only guy in the world 70 00:04:55,085 --> 00:04:57,084 who can travel by jet and still be late. 71 00:04:58,168 --> 00:04:59,875 So you talk about me when I'm gone. 72 00:04:59,876 --> 00:05:01,000 Where are you? 73 00:05:01,001 --> 00:05:02,335 Look out the window. 74 00:05:40,376 --> 00:05:41,917 Cal, what's wrong? 75 00:05:41,918 --> 00:05:44,043 I have no control. 76 00:05:46,543 --> 00:05:47,917 Cut loose, Cal. 77 00:05:47,918 --> 00:05:48,917 Bail out! 78 00:05:48,918 --> 00:05:49,750 I can't. 79 00:05:49,751 --> 00:05:50,751 I'm too low. 80 00:05:56,960 --> 00:05:58,667 Jerking around must have caused a flame out. 81 00:05:58,668 --> 00:05:59,500 No power. 82 00:05:59,501 --> 00:06:00,501 No nothing. 83 00:07:27,335 --> 00:07:28,250 Cal, you okay? 84 00:07:28,251 --> 00:07:29,500 Okay. 85 00:07:29,501 --> 00:07:30,334 What happened? 86 00:07:30,335 --> 00:07:31,417 How'd you bring it in? 87 00:07:31,418 --> 00:07:32,250 I didn't. 88 00:07:32,251 --> 00:07:33,125 Couldn't. 89 00:07:33,126 --> 00:07:34,334 What do you mean, you didn't? 90 00:07:34,335 --> 00:07:35,500 Controls went out. 91 00:07:35,501 --> 00:07:36,334 Huh? 92 00:07:36,335 --> 00:07:37,875 That's right, no controls, no power. 93 00:07:37,876 --> 00:07:39,500 The plane died up there. 94 00:07:39,501 --> 00:07:40,334 I should be dead-- 95 00:07:40,335 --> 00:07:44,250 Cal, I know everybody's seeing flying saucers 96 00:07:44,251 --> 00:07:46,209 and screwy lights up in the sky. 97 00:07:46,210 --> 00:07:47,959 Well, you can put me in the booby hatch, too, 98 00:07:47,960 --> 00:07:48,917 because, so help me, 99 00:07:48,918 --> 00:07:51,167 I saw this ship turn a bright green up there. 100 00:07:51,168 --> 00:07:52,084 Are you sure, Joe? 101 00:07:52,085 --> 00:07:52,917 Positive. 102 00:07:52,918 --> 00:07:54,000 Did you hear anything? 103 00:07:54,001 --> 00:07:55,084 Yes. 104 00:07:55,085 --> 00:07:56,667 A high-frequency howl. 105 00:07:56,668 --> 00:07:57,792 Very high. 106 00:07:57,793 --> 00:07:58,917 All the time your ship was-- 107 00:07:58,918 --> 00:08:00,542 Green? 108 00:08:00,543 --> 00:08:02,167 Did Webb see it? 109 00:08:02,168 --> 00:08:03,209 Unless he's blind. 110 00:08:03,210 --> 00:08:04,042 Check him. 111 00:08:04,043 --> 00:08:04,875 Right. 112 00:08:04,876 --> 00:08:05,709 Oh, and, Joe, 113 00:08:05,710 --> 00:08:08,375 until we find out what happened, all three of us were blind. 114 00:08:21,710 --> 00:08:22,584 How's the little giant? 115 00:08:22,585 --> 00:08:23,417 Growing up. 116 00:08:23,418 --> 00:08:25,000 Getting ready to astound the world. 117 00:08:25,001 --> 00:08:26,417 Let's take a look. 118 00:08:26,418 --> 00:08:27,250 I figured that. 119 00:08:27,251 --> 00:08:28,376 She's all ready and waiting. 120 00:08:37,460 --> 00:08:39,042 Lowering the cylinder. 121 00:08:58,210 --> 00:08:59,668 Increase the rate of reaction. 122 00:09:05,543 --> 00:09:07,126 Check rate of radioactive decay. 123 00:09:11,168 --> 00:09:12,375 Positive. 124 00:09:12,376 --> 00:09:14,543 The same it was the whole week you were away. 125 00:09:15,543 --> 00:09:17,250 What did the committee say? 126 00:09:17,251 --> 00:09:18,500 Oh, they were a little excited. 127 00:09:18,501 --> 00:09:19,501 A little? 128 00:09:32,543 --> 00:09:34,417 Zero reading. 129 00:09:34,418 --> 00:09:36,834 The XC condenser must have shorted out again. 130 00:09:36,835 --> 00:09:37,667 Get the spare. 131 00:09:37,668 --> 00:09:38,668 Burned out yesterday. 132 00:09:42,210 --> 00:09:44,750 And don't ask me why I didn't order some new ones. 133 00:09:44,751 --> 00:09:46,167 I did. 134 00:09:46,168 --> 00:09:48,334 XC condensers in an envelope? 135 00:09:48,335 --> 00:09:50,792 Must be a gag dreamed up by the receiving department. 136 00:09:50,793 --> 00:09:52,750 I ordered two XC condensers, 137 00:09:52,751 --> 00:09:54,876 and Supreme Equipment sent me these beads. 138 00:09:56,626 --> 00:09:58,959 You say they're a gag, but they're condensers. 139 00:09:58,960 --> 00:10:01,792 I checked one for capacity and voltage on the meter. 140 00:10:01,793 --> 00:10:02,834 And blew it to bits. 141 00:10:02,835 --> 00:10:03,750 Yeah. 142 00:10:03,751 --> 00:10:06,710 After it held to 33,000 volts and no leakage. 143 00:10:11,418 --> 00:10:13,792 If that were true, we could build a generator. 144 00:10:13,793 --> 00:10:15,000 One that would supply electric power 145 00:10:15,001 --> 00:10:17,292 to run an entire factory. 146 00:10:17,293 --> 00:10:18,625 It would fit in a matchbox. 147 00:10:18,626 --> 00:10:21,001 It still read 33,000 volts. 148 00:10:22,960 --> 00:10:24,792 I'll try one on voltage test. 149 00:10:24,793 --> 00:10:26,251 I've got one set up for you. 150 00:11:01,293 --> 00:11:02,375 Into thin air. 151 00:11:02,376 --> 00:11:03,585 35,000 volts. 152 00:11:05,460 --> 00:11:06,875 Call Pete Knowles at Supreme. 153 00:11:06,876 --> 00:11:07,876 Okay. 154 00:11:18,293 --> 00:11:19,293 Pete Knowles, please. 155 00:11:22,501 --> 00:11:23,584 Pete? 156 00:11:23,585 --> 00:11:25,000 Cal Meacham. 157 00:11:25,001 --> 00:11:28,459 I ordered two XC condensers and you sent me some beads. 158 00:11:28,460 --> 00:11:30,250 Yes, beads. 159 00:11:30,251 --> 00:11:31,209 Well, I am serious. 160 00:11:31,210 --> 00:11:33,168 I just tested one bead for voltage and-- 161 00:11:35,001 --> 00:11:36,001 Oh? 162 00:11:37,126 --> 00:11:38,126 Well, thanks. 163 00:11:41,168 --> 00:11:43,000 Supreme didn't send them. 164 00:11:43,001 --> 00:11:43,834 They're crazy. 165 00:11:43,835 --> 00:11:45,042 Pete says they've had no condenser order 166 00:11:45,043 --> 00:11:47,250 from us in six weeks. 167 00:11:47,251 --> 00:11:48,500 Here's the duplicate of the order 168 00:11:48,501 --> 00:11:50,501 I sent by teletype three days ago. 169 00:11:53,793 --> 00:11:54,959 What's the address on the letterhead 170 00:11:54,960 --> 00:11:56,625 that came with the beads? 171 00:11:56,626 --> 00:11:57,667 No address. 172 00:11:57,668 --> 00:11:58,668 Look. 173 00:12:01,126 --> 00:12:02,542 "Dear Dr. Meacham, 174 00:12:02,543 --> 00:12:03,959 "In place of the condensers you ordered, 175 00:12:03,960 --> 00:12:07,000 "we are sending you our AB-619 model. 176 00:12:07,001 --> 00:12:08,792 "We are certain it will interest you. 177 00:12:08,793 --> 00:12:12,167 "Director, Electronic Service, Unit 16." 178 00:12:12,168 --> 00:12:14,543 I thought it was a subsection of Supreme. 179 00:12:16,168 --> 00:12:17,626 Electronic Service, Unit 16. 180 00:12:19,668 --> 00:12:22,668 Well, at least we can find out what they're made of. 181 00:12:40,626 --> 00:12:44,375 A diamond drill, the hardest element we've got. 182 00:12:44,376 --> 00:12:45,792 The bead isn't even scratched. 183 00:12:50,543 --> 00:12:53,167 Experimental lab, Wilson speaking. 184 00:12:53,168 --> 00:12:54,168 Yeah, sure. 185 00:12:54,835 --> 00:12:56,250 Sam wants to talk to you. 186 00:12:56,251 --> 00:12:58,459 He's at the hangar, he's been checking over the plane. 187 00:12:58,460 --> 00:12:59,625 Good. 188 00:12:59,626 --> 00:13:00,626 Hello, Sam. 189 00:13:06,168 --> 00:13:08,125 Sam can't find anything wrong. 190 00:13:08,126 --> 00:13:09,793 Did you double check the controls? 191 00:13:11,418 --> 00:13:12,709 Of course not, I, 192 00:13:13,710 --> 00:13:14,710 now, look here, Sam. 193 00:13:17,710 --> 00:13:19,292 All right, Sam, you win. 194 00:13:19,293 --> 00:13:21,043 Maybe I did have just a couple, but, 195 00:13:22,793 --> 00:13:23,625 all right. 196 00:13:23,626 --> 00:13:24,626 Good night. 197 00:13:26,126 --> 00:13:27,751 Maybe I should have had a couple. 198 00:13:30,376 --> 00:13:31,376 Maybe I will. 199 00:13:43,376 --> 00:13:45,042 Morning. 200 00:13:45,043 --> 00:13:46,043 Sign here. 201 00:13:51,751 --> 00:13:52,751 Thank you. 202 00:13:58,835 --> 00:13:59,834 What have you got? 203 00:13:59,835 --> 00:14:01,000 I don't know. 204 00:14:01,001 --> 00:14:02,418 There's no return address. 205 00:14:10,418 --> 00:14:12,835 Electronics Service, Unit Number 16. 206 00:14:21,626 --> 00:14:24,750 A catherimine tube with an endiom complex of plus four. 207 00:14:24,751 --> 00:14:26,209 What are they talking about? 208 00:14:26,210 --> 00:14:28,210 I don't know, but this outfit has them. 209 00:14:29,543 --> 00:14:30,625 This isn't paper. 210 00:14:30,626 --> 00:14:32,001 It's some kind of metal. 211 00:14:34,835 --> 00:14:38,042 "Interocitor incorporating planetary generator. 212 00:14:38,043 --> 00:14:40,000 "Interocitor with Volterator. 213 00:14:40,001 --> 00:14:41,460 "With Astrascope." 214 00:14:42,793 --> 00:14:44,875 Here's something my wife could use in the house, 215 00:14:44,876 --> 00:14:48,084 an "Interocitor incorporating an electron sorter." 216 00:14:48,085 --> 00:14:49,625 Although she'd probably gain 20 pounds 217 00:14:49,626 --> 00:14:51,251 while it did all the work for her. 218 00:14:52,668 --> 00:14:54,042 You know, Joe, according to this, 219 00:14:54,043 --> 00:14:56,000 there's no limit to what it can do. 220 00:14:56,001 --> 00:14:57,125 Laying a four-lane highway 221 00:14:57,126 --> 00:14:59,084 at the rate of a mile a minute would be a cinch. 222 00:14:59,085 --> 00:15:01,959 Cal, maybe we've been working too hard. 223 00:15:01,960 --> 00:15:04,125 "Complete line of Interocitor parts, 224 00:15:04,126 --> 00:15:05,459 "incorporating greater advances 225 00:15:05,460 --> 00:15:07,918 "than hitherto known in the field of electronics." 226 00:15:09,418 --> 00:15:11,167 What exactly is an Interocitor? 227 00:15:11,168 --> 00:15:12,000 I don't know. 228 00:15:12,001 --> 00:15:13,917 And I don't want to know. 229 00:15:13,918 --> 00:15:14,918 Well, I do. 230 00:15:16,001 --> 00:15:18,085 I want to know what it is and what it does. 231 00:15:19,168 --> 00:15:20,750 Order the list of parts on these pages. 232 00:15:20,751 --> 00:15:22,500 How are we gonna build it? 233 00:15:22,501 --> 00:15:25,625 These symbols, they're like a foreign language. 234 00:15:25,626 --> 00:15:28,375 And anyway, we don't know the address. 235 00:15:28,376 --> 00:15:30,750 Well, you ordered the condensers from Supreme by teletype. 236 00:15:30,751 --> 00:15:31,625 Yeah? 237 00:15:31,626 --> 00:15:33,042 Which means that somebody intercepted 238 00:15:33,043 --> 00:15:35,125 that order and sent us those beads. 239 00:15:35,126 --> 00:15:36,168 Here, try it again. 240 00:15:37,085 --> 00:15:38,251 You're too darn smart. 241 00:15:39,210 --> 00:15:42,126 I may be the dumbest man who ever walked this Earth, Joe. 242 00:15:54,543 --> 00:15:55,792 Here's the invoice. 243 00:15:55,793 --> 00:15:57,709 No charge and no address. 244 00:15:57,710 --> 00:15:59,000 And listen to this, 245 00:15:59,001 --> 00:16:01,542 "No Interocitor part can be replaced. 246 00:16:01,543 --> 00:16:03,585 "Bear this in mind while assembling." 247 00:16:07,376 --> 00:16:08,835 Well, let's start unpacking. 248 00:16:24,918 --> 00:16:27,793 There's 2,486 parts. 249 00:16:29,460 --> 00:16:33,585 Each part is cross-indexed into a symbol pattern. 250 00:16:35,501 --> 00:16:36,875 Shouldn't be too hard at all. 251 00:16:36,876 --> 00:16:37,750 Sure. 252 00:16:37,751 --> 00:16:39,250 A snap, maestro. 253 00:16:39,251 --> 00:16:40,751 Only, where do we start? 254 00:16:43,793 --> 00:16:44,834 Right here. 255 00:17:15,043 --> 00:17:16,959 You know what my kids would say. 256 00:17:16,960 --> 00:17:19,709 Dig this crazy, mixed-up plumbing! 257 00:17:19,710 --> 00:17:20,542 Plug it in, Joe. 258 00:17:20,543 --> 00:17:21,585 We'll see what happens. 259 00:17:33,960 --> 00:17:34,792 Now what do I do? 260 00:17:34,793 --> 00:17:37,168 Clear your screen, please. 261 00:17:38,835 --> 00:17:40,417 You can hear me? 262 00:17:40,418 --> 00:17:42,000 Of course. 263 00:17:42,001 --> 00:17:44,209 Use the intensifier disk. 264 00:17:44,210 --> 00:17:45,335 The one in your hand. 265 00:17:47,168 --> 00:17:49,251 Place it in position on your right. 266 00:17:56,751 --> 00:18:00,793 Now turn the control 18 degrees to the left. 267 00:18:15,293 --> 00:18:18,667 You have successfully accomplished your task, Dr. Meacham. 268 00:18:18,668 --> 00:18:20,750 You've assembled an Interocitor, 269 00:18:20,751 --> 00:18:23,167 a feat of which few men are capable. 270 00:18:23,168 --> 00:18:24,542 Who are you? 271 00:18:24,543 --> 00:18:26,417 I'm called Exeter. 272 00:18:26,418 --> 00:18:28,292 I'm a scientist like yourself 273 00:18:28,293 --> 00:18:30,417 Shall we say, a colleague. 274 00:18:30,418 --> 00:18:33,584 My colleagues don't materialize out of strange machines. 275 00:18:33,585 --> 00:18:34,584 They're flesh and blood. 276 00:18:34,585 --> 00:18:35,709 And so am I, Dr. Meacham, 277 00:18:35,710 --> 00:18:37,792 as I hope you'll soon find out. 278 00:18:37,793 --> 00:18:40,959 Although I admit at the moment, I do appear immaterial. 279 00:18:40,960 --> 00:18:42,500 But no matter. 280 00:18:42,501 --> 00:18:44,584 I represent a group which is seeking scientists 281 00:18:44,585 --> 00:18:46,417 of exceptional ability. 282 00:18:46,418 --> 00:18:48,375 All prospects must pass an aptitude test, 283 00:18:48,376 --> 00:18:49,959 which you've just done. 284 00:18:49,960 --> 00:18:51,167 I'm flattered. 285 00:18:51,168 --> 00:18:53,584 Only I don't remember applying for any job. 286 00:18:53,585 --> 00:18:55,084 You didn't. 287 00:18:55,085 --> 00:18:56,625 I beg your pardon, Mr. Wilson. 288 00:18:56,626 --> 00:18:58,918 Your camera will pick up nothing but black fog. 289 00:19:00,543 --> 00:19:03,459 Images on the Interocitor don't register on film. 290 00:19:03,460 --> 00:19:05,042 Put it away, Joe. 291 00:19:05,043 --> 00:19:06,709 To continue, Dr. Meacham, 292 00:19:06,710 --> 00:19:09,000 we test out people without their knowledge. 293 00:19:09,001 --> 00:19:10,709 We leave nothing to chance. 294 00:19:10,710 --> 00:19:11,584 Except the chance 295 00:19:11,585 --> 00:19:13,625 that I'm not interested in you or your group. 296 00:19:13,626 --> 00:19:15,750 Come, come, Doctor, it's not possible 297 00:19:15,751 --> 00:19:17,625 that a man of your scientific curiosity 298 00:19:17,626 --> 00:19:21,584 wouldn't want to find out who I am, where I come from. 299 00:19:21,585 --> 00:19:23,459 Wouldn't give his right arm for more examples 300 00:19:23,460 --> 00:19:25,917 of our superior technical knowledge. 301 00:19:25,918 --> 00:19:27,375 I think I can assume, Dr. Meacham, 302 00:19:27,376 --> 00:19:28,625 that you're sufficiently intrigued 303 00:19:28,626 --> 00:19:30,667 to come to an immediate decision. 304 00:19:30,668 --> 00:19:34,584 We'd like you to join our team, as you might say, at once. 305 00:19:34,585 --> 00:19:36,750 You'll make arrangements to leave immediately. 306 00:19:36,751 --> 00:19:37,875 Wait a moment. 307 00:19:37,876 --> 00:19:38,709 I didn't say-- 308 00:19:38,710 --> 00:19:39,667 At five o'clock Wednesday morning 309 00:19:39,668 --> 00:19:41,292 our plane will land at your field. 310 00:19:41,293 --> 00:19:44,000 It will wait exactly five minutes and then depart. 311 00:19:44,001 --> 00:19:45,376 Whether I'm aboard or not? 312 00:19:48,251 --> 00:19:50,918 Place the catalog on that table with the blueprints. 313 00:20:02,376 --> 00:20:03,876 Now stand aside, please. 314 00:20:05,126 --> 00:20:06,210 You too, Mr. Wilson. 315 00:20:23,168 --> 00:20:24,625 Just a minute. 316 00:20:24,626 --> 00:20:26,418 Please step back or you maybe harmed. 317 00:20:28,876 --> 00:20:29,876 Further back. 318 00:21:07,376 --> 00:21:08,376 You okay? 319 00:21:09,251 --> 00:21:10,917 Okay, within reason. 320 00:21:10,918 --> 00:21:12,835 If there is any reason around here. 321 00:21:23,001 --> 00:21:24,210 There's no reading now. 322 00:21:25,501 --> 00:21:27,000 Cal. 323 00:21:27,001 --> 00:21:28,001 Yes, Joe? 324 00:21:28,876 --> 00:21:31,750 Whatever that Exeter is, I don't like it. 325 00:21:31,751 --> 00:21:33,126 Don't you, Joe? 326 00:21:36,376 --> 00:21:37,793 He was right about one thing. 327 00:21:39,418 --> 00:21:41,418 I'm gonna be on that plane. 328 00:21:53,543 --> 00:21:55,250 Cal, won't you reconsider? 329 00:21:55,251 --> 00:21:56,793 I did, all night. 330 00:21:58,001 --> 00:21:59,084 And as a committee of one, 331 00:21:59,085 --> 00:22:01,334 I came to a series of decisions 332 00:22:01,335 --> 00:22:03,210 at exactly the fifth cup of coffee. 333 00:22:04,335 --> 00:22:05,459 One, 334 00:22:05,460 --> 00:22:08,834 whatever scientific knowledge this Exeter character has 335 00:22:08,835 --> 00:22:10,959 should be in our textbooks. 336 00:22:10,960 --> 00:22:13,459 Two, Joe Wilson, my able assistant, 337 00:22:13,460 --> 00:22:15,750 knows enough about a certain experiment 338 00:22:15,751 --> 00:22:17,334 to carry on without me for a while. 339 00:22:17,335 --> 00:22:18,542 I'm not sure of that, Cal. 340 00:22:18,543 --> 00:22:21,834 Look, Joe, my committee decided I'm expendable. 341 00:22:21,835 --> 00:22:23,292 Nothing you can say will change that. 342 00:22:23,293 --> 00:22:24,793 You always were an obstinate, 343 00:22:26,126 --> 00:22:28,000 oh, well, I'm not worried. 344 00:22:28,001 --> 00:22:30,042 Not even a moth equipped with a lightning bug 345 00:22:30,043 --> 00:22:32,584 could fly in here this morning, so no plane is-- 346 00:22:51,293 --> 00:22:52,293 He made it. 347 00:23:51,210 --> 00:23:52,210 No pilot. 348 00:23:54,001 --> 00:23:55,292 No windows. 349 00:23:55,293 --> 00:23:57,209 Cal, you'll really be flying blind. 350 00:23:57,210 --> 00:23:59,334 Please be seated, Dr. Meacham. 351 00:23:59,335 --> 00:24:00,376 And welcome aboard. 352 00:24:09,918 --> 00:24:11,751 A seat belt is not required, Doctor. 353 00:24:15,460 --> 00:24:16,626 Please clear the stairs. 354 00:24:17,626 --> 00:24:18,626 Thank you. 355 00:24:19,376 --> 00:24:20,584 So long, Joe. 356 00:24:20,585 --> 00:24:22,209 I'll be dropping you a card. 357 00:24:22,210 --> 00:24:24,042 Cal, get off, right away! 358 00:24:24,043 --> 00:24:26,792 This whole thing smells to high heaven! 359 00:24:26,793 --> 00:24:27,875 Cal, I'm begging you! 360 00:24:27,876 --> 00:24:29,334 Don't go! 361 00:24:29,335 --> 00:24:31,459 Please, don't go! 362 00:25:42,085 --> 00:25:43,793 Good morning, Dr. Meacham. 363 00:25:44,710 --> 00:25:45,835 Hope you slept well. 364 00:25:48,168 --> 00:25:50,210 We'll be landing shortly. 365 00:26:49,793 --> 00:26:50,667 Good morning. 366 00:26:50,668 --> 00:26:51,709 Good morning. 367 00:26:51,710 --> 00:26:52,667 Where am I? 368 00:26:52,668 --> 00:26:53,959 Georgia. 369 00:26:53,960 --> 00:26:57,125 I kind of expected Neptune or Mars. 370 00:26:57,126 --> 00:26:59,042 Exeter asked me to greet you. 371 00:26:59,043 --> 00:27:00,084 I'm Dr. Ruth Adams. 372 00:27:00,085 --> 00:27:01,375 Ruth Adams! 373 00:27:01,376 --> 00:27:02,625 But this is wonderful! 374 00:27:02,626 --> 00:27:03,626 I never expected, 375 00:27:04,626 --> 00:27:06,626 Ruth, I'm Cal Meacham. 376 00:27:08,168 --> 00:27:09,168 Cal. 377 00:27:10,835 --> 00:27:12,876 Dr. Meacham, of course. 378 00:27:14,168 --> 00:27:15,834 Four or five years ago, 379 00:27:15,835 --> 00:27:18,834 conference on thermal problems in nuclear reactors. 380 00:27:18,835 --> 00:27:20,000 Boston, wasn't it? 381 00:27:20,001 --> 00:27:20,834 Vermont. 382 00:27:20,835 --> 00:27:24,125 We were lecturing to a symposium of graduate students. 383 00:27:24,126 --> 00:27:26,084 Summer, three years ago. 384 00:27:26,085 --> 00:27:27,375 After classes we'd go swimming 385 00:27:27,376 --> 00:27:29,459 in a little river near the school. 386 00:27:29,460 --> 00:27:31,668 You were an awful sissy about that icy water. 387 00:27:33,043 --> 00:27:35,001 Oh, Ruth, don't tell me you've forgotten. 388 00:27:36,835 --> 00:27:39,875 Dr. Meacham, all I can say is I'm deeply flattered, 389 00:27:39,876 --> 00:27:42,417 and maybe a little envious 390 00:27:42,418 --> 00:27:44,750 of the girl you've mistaken me for. 391 00:27:44,751 --> 00:27:47,834 And now I think Exeter is waiting to greet you. 392 00:28:21,376 --> 00:28:23,959 I'm sure you must be puzzled, Doctor. 393 00:28:23,960 --> 00:28:27,375 I'll never forget my own feelings on the day of my arrival. 394 00:28:27,376 --> 00:28:31,043 Exeter isn't exactly conventional in his hiring methods. 395 00:28:31,960 --> 00:28:33,376 Or his choice of personnel. 396 00:28:34,585 --> 00:28:37,792 I think that sounds like rather a personal dig. 397 00:28:37,793 --> 00:28:38,625 Once you're at the club, 398 00:28:38,626 --> 00:28:40,417 I'm sure you'll like us much better. 399 00:28:40,418 --> 00:28:41,250 The club? 400 00:28:41,251 --> 00:28:42,917 That's what we like to call it. 401 00:28:42,918 --> 00:28:44,709 Exeter has spared nothing for our comfort 402 00:28:44,710 --> 00:28:46,001 or facilities for our work. 403 00:29:02,293 --> 00:29:03,710 Inside looks better, Doctor. 404 00:29:04,835 --> 00:29:07,000 They'll bring your bags in. 405 00:29:13,001 --> 00:29:14,750 Your plane. 406 00:29:25,001 --> 00:29:28,084 The elevators down to Exeter's slave quarters. 407 00:29:28,085 --> 00:29:29,168 Our laboratories. 408 00:29:34,210 --> 00:29:37,418 Our living room, social center, library. 409 00:29:38,876 --> 00:29:41,292 This is Exeter's office and study. 410 00:29:41,293 --> 00:29:44,167 Not exactly what you expected, Dr. Meacham, is it? 411 00:29:44,168 --> 00:29:45,250 Good morning, Doctor. 412 00:29:45,251 --> 00:29:46,750 Good morning, Doctors. 413 00:29:46,751 --> 00:29:47,835 Give me your coat. 414 00:29:56,376 --> 00:29:57,417 Good morning, Herr doctor. 415 00:29:57,418 --> 00:29:59,792 Good morning. 416 00:29:59,793 --> 00:30:01,834 Engelborg, from Munich. 417 00:30:01,835 --> 00:30:03,875 The Doctor's out for his morning constitutional. 418 00:30:03,876 --> 00:30:05,125 He's been here a week, 419 00:30:05,126 --> 00:30:07,876 but his English and my German... 420 00:30:18,876 --> 00:30:20,292 Who's that one? 421 00:30:20,293 --> 00:30:23,709 That's Brack, one of Exeter's assistants. 422 00:30:23,710 --> 00:30:26,125 But you'll find them all very helpful. 423 00:30:26,126 --> 00:30:27,585 What language do they speak? 424 00:30:28,543 --> 00:30:30,167 Anything you wish. 425 00:30:30,168 --> 00:30:33,334 English, Hindustani, Congolese. 426 00:30:33,335 --> 00:30:34,167 Anything. 427 00:30:34,168 --> 00:30:35,750 Dr. Meacham. 428 00:30:35,751 --> 00:30:36,584 Good morning. 429 00:30:36,585 --> 00:30:37,417 Good morning. 430 00:30:37,418 --> 00:30:38,417 Please come in. 431 00:30:38,418 --> 00:30:39,418 Both of you. 432 00:30:43,293 --> 00:30:44,125 Sit down. 433 00:30:44,126 --> 00:30:45,292 Dr. Adams. 434 00:30:45,293 --> 00:30:46,418 Oh, yes, Steve. 435 00:30:47,335 --> 00:30:49,917 About that nuclear decay factor, Ruth, 436 00:30:49,918 --> 00:30:53,167 I'm afraid my equation just doesn't seem to work. 437 00:30:53,168 --> 00:30:54,334 I was hoping you could find time 438 00:30:54,335 --> 00:30:56,250 to go over it with me later. 439 00:30:56,251 --> 00:30:59,042 I still think the basic principle is all right. 440 00:30:59,043 --> 00:31:00,543 And maybe we can trust-- 441 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Yes, well, thank you, Dr. Adams. 442 00:31:07,793 --> 00:31:09,501 Oh, there you are, Dr. Adams. 443 00:31:10,460 --> 00:31:12,042 I was just reminding Dr. Meacham 444 00:31:12,043 --> 00:31:13,625 that I had promised to produce 445 00:31:13,626 --> 00:31:15,834 some of his colleagues in the flesh. 446 00:31:15,835 --> 00:31:18,209 May I use you as my exhibit A? 447 00:31:18,210 --> 00:31:20,625 I'm afraid Dr. Meacham isn't too happy with me. 448 00:31:20,626 --> 00:31:22,792 At the airport, he was sure we were old friends. 449 00:31:22,793 --> 00:31:24,125 Obviously I was wrong. 450 00:31:24,126 --> 00:31:25,501 The lady hardly remembers me. 451 00:31:26,460 --> 00:31:27,500 What is more important is-- 452 00:31:27,501 --> 00:31:30,043 Who we are, what we're doing here. 453 00:31:32,751 --> 00:31:33,751 Dr. Meacham, 454 00:31:35,085 --> 00:31:37,167 I represent a group of scientists 455 00:31:37,168 --> 00:31:38,875 who work with but one purpose, 456 00:31:38,876 --> 00:31:40,584 to put an end to war. 457 00:31:40,585 --> 00:31:42,375 Naturally, such a goal can't be attained 458 00:31:42,376 --> 00:31:45,292 without experts of superior ability, 459 00:31:45,293 --> 00:31:46,334 men of vision. 460 00:31:46,335 --> 00:31:47,959 Men such as you, Doctor, 461 00:31:47,960 --> 00:31:50,209 gathered here, exchanging information daily, 462 00:31:50,210 --> 00:31:53,625 putting aside all thoughts of personal success. 463 00:31:53,626 --> 00:31:56,209 We hope to achieve exciting new techniques, 464 00:31:56,210 --> 00:31:58,292 leap years ahead of the others. 465 00:31:58,293 --> 00:31:59,209 I don't think I need tell you 466 00:31:59,210 --> 00:32:01,125 how effective our voices will be 467 00:32:01,126 --> 00:32:03,750 when the world learns of our achievements. 468 00:32:03,751 --> 00:32:06,334 Well, there you have it. 469 00:32:06,335 --> 00:32:09,959 Nothing new, perhaps, but then, what is? 470 00:32:09,960 --> 00:32:11,292 However, let me assure you, Doctor, 471 00:32:11,293 --> 00:32:13,334 that we are dedicated men and women, 472 00:32:13,335 --> 00:32:15,210 and as such we can accomplish wonders. 473 00:32:16,626 --> 00:32:17,626 Well? 474 00:32:18,585 --> 00:32:20,375 What do you think of us? 475 00:32:20,376 --> 00:32:23,793 This all sounds great, Mr. Exeter, but why me? 476 00:32:24,918 --> 00:32:27,167 Dr. Meacham, we happen to know 477 00:32:27,168 --> 00:32:29,125 that you are on the threshold of discovering 478 00:32:29,126 --> 00:32:31,917 limitless amounts of free nuclear energy. 479 00:32:31,918 --> 00:32:35,000 More specifically, the conversion of lead into uranium. 480 00:32:35,001 --> 00:32:36,417 Dr. Adams here has been working 481 00:32:36,418 --> 00:32:38,334 along the same lines as you have. 482 00:32:38,335 --> 00:32:40,500 Perhaps just a step behind you. 483 00:32:40,501 --> 00:32:41,917 Although I might add that both of you 484 00:32:41,918 --> 00:32:44,375 are way ahead of anyone else in your field. 485 00:32:44,376 --> 00:32:45,709 Be careful. 486 00:32:45,710 --> 00:32:47,500 Exeter will flatter you to death. 487 00:32:47,501 --> 00:32:49,585 The truth is never flattering, Dr. Adams. 488 00:32:50,751 --> 00:32:54,875 Now, suppose you relax and think it over. 489 00:32:54,876 --> 00:32:58,585 Suppose when I do, I find I can't go along with you? 490 00:33:01,376 --> 00:33:03,209 Naturally, we'll expect you to be discreet 491 00:33:03,210 --> 00:33:05,375 about what you've seen here. 492 00:33:05,376 --> 00:33:07,667 Otherwise, you are free to leave, Dr. Meacham. 493 00:33:07,668 --> 00:33:08,668 As free as air. 494 00:33:09,543 --> 00:33:13,209 And now, suppose we continue your tour of inspection, 495 00:33:13,210 --> 00:33:14,418 right from our chairs. 496 00:33:23,585 --> 00:33:25,625 Conserving energy is one of our primary concerns, 497 00:33:25,626 --> 00:33:27,085 isn't it, Doctor? 498 00:33:37,585 --> 00:33:39,459 Your laboratory, Doctor. 499 00:33:39,460 --> 00:33:41,710 Immediately below this office, I believe. 500 00:33:42,585 --> 00:33:45,625 Still under construction, but, in a few days, 501 00:33:45,626 --> 00:33:48,000 well, we'll have some surprises for you. 502 00:33:48,001 --> 00:33:49,001 Brack? 503 00:33:50,918 --> 00:33:51,918 Everything in order? 504 00:33:53,876 --> 00:33:54,709 Yes. 505 00:33:54,710 --> 00:33:55,710 Thank you, Brack. 506 00:33:59,335 --> 00:34:01,875 Any reason why you can't start in the morning, Doctor? 507 00:34:02,710 --> 00:34:04,292 No. 508 00:34:04,293 --> 00:34:05,709 Another view of your laboratory, 509 00:34:05,710 --> 00:34:08,542 with your own Interocitor, of course. 510 00:34:08,543 --> 00:34:10,417 In addition to which, we hope to provide you with-- 511 00:34:13,251 --> 00:34:15,584 One of our other units calling, Doctor. 512 00:34:15,585 --> 00:34:16,625 Other units? 513 00:34:16,626 --> 00:34:18,625 Yes, we have several at strategic points 514 00:34:18,626 --> 00:34:20,042 throughout the world. 515 00:34:20,043 --> 00:34:21,126 Please forgive me. 516 00:34:22,126 --> 00:34:24,167 We'll have a chat at dinner, Meacham. 517 00:34:24,168 --> 00:34:26,417 Excellent cuisine, by the way. 518 00:34:26,418 --> 00:34:27,250 Like everybody here, 519 00:34:27,251 --> 00:34:28,959 the chef must be dedicated to his work. 520 00:34:35,668 --> 00:34:38,375 You'll find the stairway through the living room 521 00:34:38,376 --> 00:34:39,584 and to your right. 522 00:34:39,585 --> 00:34:42,250 Your room is at the top of the stairs. 523 00:34:42,251 --> 00:34:43,251 Thanks. 524 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Dr. Meacham. 525 00:34:49,918 --> 00:34:52,876 I'm still sorry I wasn't the girl in Vermont. 526 00:35:09,418 --> 00:35:10,500 Yes? 527 00:35:10,501 --> 00:35:13,792 Your progress report I find is unsatisfactory. 528 00:35:13,793 --> 00:35:16,125 You are failing to meet the schedule as planned. 529 00:35:16,126 --> 00:35:17,334 Why? 530 00:35:17,335 --> 00:35:20,084 Because certain methods imposed upon me 531 00:35:20,085 --> 00:35:22,792 by the council have not been effective here. 532 00:35:22,793 --> 00:35:24,792 I wish to discuss it with the council. 533 00:35:24,793 --> 00:35:25,709 Impossible. 534 00:35:25,710 --> 00:35:28,709 The time element will not permit any dissenting opinions. 535 00:35:28,710 --> 00:35:30,876 You will carry on with Plan A as instructed. 536 00:35:36,543 --> 00:35:39,500 Now, please report on status of personnel. 537 00:35:39,501 --> 00:35:40,500 With the arrival of Meacham, 538 00:35:40,501 --> 00:35:42,126 the personnel roster is complete. 539 00:35:43,251 --> 00:35:44,376 Proceed with Plan A. 540 00:36:29,585 --> 00:36:33,084 What do you think of Mr. Mozart, Exeter? 541 00:36:33,085 --> 00:36:35,042 I'm afraid I don't know the gentleman. 542 00:36:37,043 --> 00:36:38,500 My mind must have been wandering. 543 00:36:38,501 --> 00:36:40,167 Your composer, of course. 544 00:36:40,168 --> 00:36:41,959 Our composer? 545 00:36:41,960 --> 00:36:44,125 He belongs to the world. 546 00:36:44,126 --> 00:36:45,126 Yes, indeed. 547 00:36:46,043 --> 00:36:47,625 The dinner, Exeter, was even more perfect 548 00:36:47,626 --> 00:36:49,250 than you promised. 549 00:36:49,251 --> 00:36:50,084 Now, if you'll excuse me, 550 00:36:50,085 --> 00:36:51,960 I could do with some fresh air myself. 551 00:36:53,251 --> 00:36:55,043 Would you care to join me, Dr. Adams? 552 00:36:56,293 --> 00:36:57,293 You, Dr. Carlson? 553 00:36:59,876 --> 00:37:01,209 Why don't you? 554 00:37:01,210 --> 00:37:03,042 Show him the grounds. 555 00:37:03,043 --> 00:37:05,835 We won't start cracking the whip on Meacham until tomorrow. 556 00:37:20,168 --> 00:37:21,834 That's quite a group Exeter has collected. 557 00:37:21,835 --> 00:37:22,835 Quite. 558 00:37:23,835 --> 00:37:26,000 That's Dr. Hu Ling Tang. 559 00:37:26,001 --> 00:37:29,250 Tang's field is titanium, the same as Dr. Engelborg. 560 00:37:29,251 --> 00:37:31,167 Dr. Marie Pitchener, U-235. 561 00:37:31,168 --> 00:37:32,626 Dr. Blorfield, plutonium. 562 00:37:33,543 --> 00:37:35,500 Hmm, that puts all of us in the production 563 00:37:35,501 --> 00:37:37,542 of nuclear energy, doesn't it, Carlson? 564 00:37:37,543 --> 00:37:39,000 What are you getting at, Meacham? 565 00:37:39,001 --> 00:37:40,417 Why no biochemists? 566 00:37:40,418 --> 00:37:43,334 Electronic experts, mechanical engineers? 567 00:37:43,335 --> 00:37:45,500 People equipped to make practical application 568 00:37:45,501 --> 00:37:48,125 of the energy the rest of us produce. 569 00:37:48,126 --> 00:37:51,292 I seem to remember that was part of Exeter's pitch. 570 00:37:51,293 --> 00:37:52,875 We try to make it a rule around here, Doctor, 571 00:37:52,876 --> 00:37:55,167 not to discuss our work after hours. 572 00:37:55,168 --> 00:37:57,292 Now, how about that fresh air? 573 00:37:57,293 --> 00:37:58,459 How about you and Dr. Adams 574 00:37:58,460 --> 00:38:00,625 showing me my laboratory instead? 575 00:38:00,626 --> 00:38:01,667 After all I've heard today, 576 00:38:01,668 --> 00:38:03,459 I can hardly wait to add my little contribution 577 00:38:03,460 --> 00:38:04,751 to the good work. 578 00:38:06,085 --> 00:38:07,667 This way, Doctor. 579 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Your lab and my lab are in this wing. 580 00:38:34,418 --> 00:38:36,834 Steve and the others are on the right. 581 00:38:36,835 --> 00:38:38,043 This is yours, over here. 582 00:38:47,043 --> 00:38:48,501 It's only Neutron. 583 00:38:49,418 --> 00:38:52,042 We call him that because he's so positive. 584 00:38:52,043 --> 00:38:53,793 Stay off Dr. Meacham's equipment. 585 00:38:56,168 --> 00:38:58,085 Well, what do you think of it? 586 00:38:59,460 --> 00:39:00,584 It's not bad. 587 00:39:00,585 --> 00:39:02,292 Should be able to get started very quickly. 588 00:39:02,293 --> 00:39:04,584 Fine, but a word of warning. 589 00:39:04,585 --> 00:39:06,667 Don't let Exeter push you too hard. 590 00:39:06,668 --> 00:39:09,085 He's the kind of man who wants results yesterday. 591 00:39:11,418 --> 00:39:14,251 This is the same size lead slab I use in my own lab. 592 00:39:15,460 --> 00:39:16,292 I guess you're right. 593 00:39:16,293 --> 00:39:18,918 I guess Exeter doesn't expect me to waste any time. 594 00:39:25,168 --> 00:39:26,835 This is very interesting. 595 00:39:35,251 --> 00:39:36,667 Now, 596 00:39:36,668 --> 00:39:39,292 standing here with the lead slab in front of us, 597 00:39:39,293 --> 00:39:41,584 the lead reactor panel behind us, 598 00:39:41,585 --> 00:39:44,042 we're shielded from nuclear rays. 599 00:39:44,043 --> 00:39:46,960 Could be even from the prying eyes of Exeter's Interocitor. 600 00:39:48,251 --> 00:39:49,710 What's your opinion, Doctors? 601 00:39:52,210 --> 00:39:53,459 All right, I'll spell it out for you. 602 00:39:53,460 --> 00:39:54,875 The two of you walk around here 603 00:39:54,876 --> 00:39:56,875 as if you're scared of your own shadows. 604 00:39:56,876 --> 00:39:57,917 Ruth's even afraid to admit 605 00:39:57,918 --> 00:39:59,959 she and I once might have held hands. 606 00:39:59,960 --> 00:40:01,584 Well, that's okay with me. 607 00:40:01,585 --> 00:40:03,209 But either I've got to figure I'm a little cracked, 608 00:40:03,210 --> 00:40:06,542 or that Exeter's cat has got both your tongues. 609 00:40:06,543 --> 00:40:08,167 You ever stop to think that we have a right to throw 610 00:40:08,168 --> 00:40:09,959 a few questions at you, Meacham? 611 00:40:09,960 --> 00:40:11,584 What are you doing here? 612 00:40:11,585 --> 00:40:14,292 Look, I received a darn fool catalog. 613 00:40:14,293 --> 00:40:15,500 I couldn't resist it. 614 00:40:15,501 --> 00:40:16,375 I built an Interocitor, 615 00:40:16,376 --> 00:40:19,500 arrived on that trick plane and that's all I know. 616 00:40:19,501 --> 00:40:20,750 But so help me, 617 00:40:20,751 --> 00:40:23,210 in the next 10 minutes, I'm gonna know a lot more. 618 00:40:24,793 --> 00:40:26,459 I believe him, Steve. 619 00:40:27,460 --> 00:40:29,459 Well, I guess I do, too. 620 00:40:29,460 --> 00:40:31,417 Now we're getting somewhere. 621 00:40:31,418 --> 00:40:32,585 To begin with, Cal, 622 00:40:33,835 --> 00:40:35,334 I was the girl in Vermont. 623 00:40:35,335 --> 00:40:36,250 Then why all of that-- 624 00:40:36,251 --> 00:40:37,959 Because we couldn't take a chance. 625 00:40:37,960 --> 00:40:39,125 There's always the possibility 626 00:40:39,126 --> 00:40:41,167 you spent a few minutes under one of Exeter's sun lamps 627 00:40:41,168 --> 00:40:42,167 before you got here. 628 00:40:42,168 --> 00:40:43,042 Sun lamp? 629 00:40:43,043 --> 00:40:44,584 That's what it looks like. 630 00:40:44,585 --> 00:40:45,584 Only instead of a sun tan, 631 00:40:45,585 --> 00:40:47,750 you get your brain cells rearranged. 632 00:40:47,751 --> 00:40:48,709 Steve had a peek at one. 633 00:40:48,710 --> 00:40:50,500 Yeah, it's similar to a lobotomy. 634 00:40:50,501 --> 00:40:52,542 Renders useless certain areas of the brain. 635 00:40:52,543 --> 00:40:54,875 Those areas controlling the power of the will. 636 00:40:54,876 --> 00:40:57,292 Up until now, Steve and I have been spared. 637 00:40:57,293 --> 00:40:58,334 We think Engelborg, too, 638 00:40:58,335 --> 00:41:00,500 but we haven't the slightest idea why. 639 00:41:00,501 --> 00:41:02,459 And what about the others? 640 00:41:02,460 --> 00:41:03,585 Try talking to them. 641 00:41:04,876 --> 00:41:06,750 Well, that leaves the big one. 642 00:41:06,751 --> 00:41:08,250 Who's Exeter working for? 643 00:41:08,251 --> 00:41:09,209 We don't know. 644 00:41:09,210 --> 00:41:11,417 All we do know is what you've already guessed. 645 00:41:11,418 --> 00:41:12,959 Exeter is desperately trying to come up 646 00:41:12,960 --> 00:41:14,668 with new sources of atomic energy. 647 00:41:15,876 --> 00:41:16,834 And we're the geniuses 648 00:41:16,835 --> 00:41:18,751 he's depending upon to deliver for him. 649 00:41:19,751 --> 00:41:21,293 Well, he might get a surprise. 650 00:41:29,335 --> 00:41:30,375 Why did you wait, Brack? 651 00:41:30,376 --> 00:41:32,042 You should have told me. 652 00:41:32,043 --> 00:41:33,084 I was busy elsewhere. 653 00:41:33,085 --> 00:41:34,459 If you're so concerned, 654 00:41:34,460 --> 00:41:36,709 why don't you let me use the transformer? 655 00:41:36,710 --> 00:41:38,584 The transformer is not the only answer. 656 00:41:38,585 --> 00:41:40,459 The council differs. 657 00:41:40,460 --> 00:41:42,292 It says it's infallible. 658 00:41:42,293 --> 00:41:43,667 The council is wrong. 659 00:41:43,668 --> 00:41:45,667 I told the Monitor so today. 660 00:41:45,668 --> 00:41:48,125 The transformer is morally abhorrent to the subjects. 661 00:41:48,126 --> 00:41:49,917 It sets up subconscious blocks 662 00:41:49,918 --> 00:41:52,084 which defeat our very purposes. 663 00:41:52,085 --> 00:41:53,459 You're being sentimental. 664 00:41:53,460 --> 00:41:54,751 I am being practical! 665 00:41:56,293 --> 00:41:57,293 No, Brack. 666 00:41:58,043 --> 00:42:00,709 Use a machine to control a man's brain, 667 00:42:00,710 --> 00:42:01,959 you destroy his initiative. 668 00:42:01,960 --> 00:42:05,000 You destroy his power to help us, as we need help. 669 00:42:05,001 --> 00:42:07,125 We can both see it right here. 670 00:42:09,210 --> 00:42:12,543 It maybe true, but are you sure? 671 00:42:13,585 --> 00:42:15,667 We're 30 miles from nowhere. 672 00:42:15,668 --> 00:42:17,792 Steve and I know, we've tried. 673 00:42:17,793 --> 00:42:20,334 And if we did get out, who'd believe all this? 674 00:42:26,460 --> 00:42:27,542 I don't blame you doctors 675 00:42:27,543 --> 00:42:29,917 for being excited about working for Exeter. 676 00:42:29,918 --> 00:42:31,042 It's a rare privilege. 677 00:42:31,043 --> 00:42:32,625 He's a rare man. 678 00:42:32,626 --> 00:42:34,250 Our little Neutron gave us away. 679 00:42:34,251 --> 00:42:35,959 He felt the impulses. 680 00:42:35,960 --> 00:42:36,875 That cat, I could-- 681 00:42:36,876 --> 00:42:39,750 Put Neutron under the thought transformer? 682 00:42:39,751 --> 00:42:41,250 Why not, Brack? 683 00:42:41,251 --> 00:42:43,501 And perhaps you'd like me to step in with him. 684 00:42:45,335 --> 00:42:46,335 Turn it off, Brack. 685 00:42:47,376 --> 00:42:50,335 Our friends won't be giving us any more information tonight. 686 00:42:55,460 --> 00:43:00,418 And the log of 236 plus 1.008 to the ninth. 687 00:43:03,251 --> 00:43:05,292 It's an interesting equation. 688 00:43:05,293 --> 00:43:06,375 I'll check it. 689 00:43:06,376 --> 00:43:07,542 You may find it'll help you 690 00:43:07,543 --> 00:43:10,709 over some of the more difficult obstacles, Meacham. 691 00:43:10,710 --> 00:43:12,375 And now, Doctor, I'd like to acquaint you 692 00:43:12,376 --> 00:43:15,042 with another of our accomplishments. 693 00:43:15,043 --> 00:43:17,626 Notice that section of lead plate behind you. 694 00:43:22,293 --> 00:43:25,168 Please bring it forward, about eight feet. 695 00:43:41,251 --> 00:43:42,543 Now, please move back. 696 00:43:51,168 --> 00:43:52,168 By the door, Doctor. 697 00:44:19,085 --> 00:44:21,375 When your lead-to-uranium process is working properly, 698 00:44:21,376 --> 00:44:24,835 the effectiveness of this ray will be increased enormously. 699 00:44:25,793 --> 00:44:27,167 Tell me, Exeter, 700 00:44:27,168 --> 00:44:28,667 why should a communication device 701 00:44:28,668 --> 00:44:31,042 be equipped with a destructive ray? 702 00:44:31,043 --> 00:44:34,000 Television waves can't penetrate mountains. 703 00:44:34,001 --> 00:44:36,584 With the aid of neutrino rays, we can. 704 00:44:36,585 --> 00:44:38,250 Neutrino rays? 705 00:44:38,251 --> 00:44:40,625 You've just observed one in action. 706 00:44:40,626 --> 00:44:42,584 I suppose the neutrino could be described 707 00:44:42,585 --> 00:44:45,335 as the missing link between energy and matter. 708 00:44:46,251 --> 00:44:49,709 Fascinating, if destruction is our goal. 709 00:44:49,710 --> 00:44:51,292 On the contrary. 710 00:44:51,293 --> 00:44:52,500 Just recently, one of our rays 711 00:44:52,501 --> 00:44:54,875 was used for quite another purpose. 712 00:44:54,876 --> 00:44:57,042 More specifically, to save your life. 713 00:44:57,043 --> 00:44:58,042 The green light? 714 00:44:58,043 --> 00:44:59,542 Exactly. 715 00:44:59,543 --> 00:45:01,125 Picking your plane up in midair 716 00:45:01,126 --> 00:45:02,875 and conveying it safely to Earth. 717 00:45:02,876 --> 00:45:05,251 After it first immobilized my controls. 718 00:45:07,210 --> 00:45:08,709 Meacham, I must ask you to have faith 719 00:45:08,710 --> 00:45:10,168 in our ultimate aims. 720 00:45:11,293 --> 00:45:13,625 I must also ask you to refrain from meeting 721 00:45:13,626 --> 00:45:15,418 with any of your co-workers again, 722 00:45:16,293 --> 00:45:17,876 except in our usual channels. 723 00:45:18,793 --> 00:45:20,167 Any way you want it. 724 00:45:20,168 --> 00:45:21,709 Very good, Doctor. 725 00:45:21,710 --> 00:45:24,459 And your patience, I promise you, 726 00:45:24,460 --> 00:45:25,460 will be rewarded. 727 00:45:37,085 --> 00:45:39,042 Here's a sketch of the Interocitor. 728 00:45:39,043 --> 00:45:41,542 I also have rough notes on its working controls. 729 00:45:41,543 --> 00:45:44,625 It's guesswork, mostly, but better than nothing. 730 00:45:44,626 --> 00:45:47,709 And these are portraits of Exeter and Brack. 731 00:45:47,710 --> 00:45:49,459 Do you notice the peculiar indentations 732 00:45:49,460 --> 00:45:50,585 in both their foreheads? 733 00:45:51,918 --> 00:45:53,417 Coincidental, no doubt. 734 00:45:53,418 --> 00:45:55,709 And this is the one we're really proud of, Cal. 735 00:45:55,710 --> 00:45:57,167 We discovered this about a week ago, 736 00:45:57,168 --> 00:45:59,084 two miles south of here. 737 00:45:59,085 --> 00:46:01,292 The side of this hill has been hollowed out. 738 00:46:01,293 --> 00:46:04,334 And here's an acre of canvas covering the excavation. 739 00:46:04,335 --> 00:46:06,334 You tell me what's in there. 740 00:46:06,335 --> 00:46:08,834 Steve wanted to go back and find out what was inside, 741 00:46:08,835 --> 00:46:12,125 but I guess I got cold feet. 742 00:46:12,126 --> 00:46:14,460 Just like Vermont, still a sissy. 743 00:46:16,001 --> 00:46:17,167 They're fine, Steve. 744 00:46:17,168 --> 00:46:18,000 When we get out of here, 745 00:46:18,001 --> 00:46:19,750 I'll have them framed at my own expense. 746 00:46:19,751 --> 00:46:21,250 If we get out. 747 00:46:24,876 --> 00:46:25,876 He's just hungry. 748 00:46:31,251 --> 00:46:32,710 Goodbye, Neutron. 749 00:46:42,501 --> 00:46:43,792 Confirm, please. 750 00:46:43,793 --> 00:46:45,042 Plan A abandoned. 751 00:46:45,043 --> 00:46:46,209 Alternate plan in effect. 752 00:46:46,210 --> 00:46:47,084 Correct. 753 00:46:47,085 --> 00:46:49,875 Our ionization layer is failing rapidly. 754 00:46:49,876 --> 00:46:51,667 We may need transportation. 755 00:46:51,668 --> 00:46:53,042 Are you prepared to leave? 756 00:46:53,043 --> 00:46:55,375 We have been since your last communication. 757 00:46:55,376 --> 00:46:58,500 Although Meacham and Adams are achieving positive results. 758 00:46:58,501 --> 00:47:00,542 Can you give us another time period? 759 00:47:00,543 --> 00:47:02,250 Impossible, but it is hoped 760 00:47:02,251 --> 00:47:05,209 that you will be able to complete the project here. 761 00:47:05,210 --> 00:47:06,210 Bring them. 762 00:47:27,376 --> 00:47:28,209 Good. 763 00:47:28,210 --> 00:47:30,542 You will keep in contact until moment of departure, 764 00:47:30,543 --> 00:47:33,084 then remove all evidence of installation. 765 00:47:33,085 --> 00:47:34,085 That is all. 766 00:47:41,001 --> 00:47:42,001 Take over. 767 00:48:16,335 --> 00:48:17,167 What is it? 768 00:48:17,168 --> 00:48:18,084 Something I've seen before. 769 00:48:18,085 --> 00:48:19,584 Get off the road, quick! 770 00:48:37,585 --> 00:48:39,751 They're playing with us. 771 00:48:48,710 --> 00:48:50,000 We're sitting ducks in this thing. 772 00:48:50,001 --> 00:48:51,292 If we're gonna make the airport, 773 00:48:51,293 --> 00:48:52,125 we'll have to do it on foot. 774 00:48:52,126 --> 00:48:53,292 When I stop, we'll pile out. 775 00:48:53,293 --> 00:48:54,460 Take cover, fast. 776 00:49:09,085 --> 00:49:09,917 Steve! 777 00:49:09,918 --> 00:49:10,918 Steve! 778 00:49:28,793 --> 00:49:30,125 We've got to get out of here. 779 00:49:33,418 --> 00:49:34,250 Get down! 780 00:49:34,251 --> 00:49:35,251 Get away! 781 00:49:49,460 --> 00:49:51,625 We'll try and make the airport. 782 00:49:51,626 --> 00:49:52,626 Let's go. 783 00:50:58,251 --> 00:50:59,084 Is it flyable? 784 00:50:59,085 --> 00:51:00,000 It should be. 785 00:51:00,001 --> 00:51:02,876 Exeter keeps it here for the staff. 786 00:52:22,751 --> 00:52:24,710 They're pulling us up. 787 00:53:18,085 --> 00:53:19,834 Remain here. 788 00:53:19,835 --> 00:53:22,292 I want a report on temperature control immediately, 789 00:53:22,293 --> 00:53:24,500 and use extreme caution through the thermal barrier. 790 00:53:24,501 --> 00:53:26,459 Our two passengers are very sensitive to heat. 791 00:53:26,460 --> 00:53:27,751 The passengers are here. 792 00:53:32,501 --> 00:53:33,751 Allow me to welcome you. 793 00:53:34,710 --> 00:53:36,250 I'm sorry that our visit below 794 00:53:36,251 --> 00:53:39,000 had to be terminated so dramatically, 795 00:53:39,001 --> 00:53:40,917 but time allowed for nothing else. 796 00:53:40,918 --> 00:53:42,667 I can assure you, we mean you no harm. 797 00:53:42,668 --> 00:53:44,209 Like Steve Carlson and Engelborg? 798 00:53:44,210 --> 00:53:45,584 Like the others in that house? 799 00:53:45,585 --> 00:53:47,084 What happened was beyond my control. 800 00:53:47,085 --> 00:53:49,167 What happened was mass murder. 801 00:53:49,168 --> 00:53:51,042 We're not all masters of our souls, Meacham. 802 00:53:51,043 --> 00:53:53,542 That's a nice little phrase, coming from you. 803 00:53:53,543 --> 00:53:54,710 I learned it on Earth. 804 00:53:56,460 --> 00:54:01,334 Look, the two of you are beginning a strange journey. 805 00:54:01,335 --> 00:54:04,750 A journey that no Earth people have ever undertaken before. 806 00:54:04,751 --> 00:54:05,792 Now, whether you consider me 807 00:54:05,793 --> 00:54:07,917 a devil or a saint is unimportant. 808 00:54:07,918 --> 00:54:10,668 What is important is that you're here on this spaceship. 809 00:54:12,043 --> 00:54:15,209 Suppose then, for the time being, we call a truce. 810 00:54:15,210 --> 00:54:16,793 As scientists at least, Meacham. 811 00:54:19,210 --> 00:54:20,667 Ruth, don't tell me that as a woman 812 00:54:20,668 --> 00:54:22,668 you're not curious about our destination. 813 00:54:24,085 --> 00:54:25,085 Where are we going? 814 00:54:26,668 --> 00:54:28,542 To a planet we call Metaluna. 815 00:54:28,543 --> 00:54:29,709 Metaluna? 816 00:54:29,710 --> 00:54:31,625 There's no such planet in the solar system. 817 00:54:31,626 --> 00:54:34,000 Metaluna lies far beyond your solar system, 818 00:54:34,001 --> 00:54:35,709 in outer space. 819 00:54:35,710 --> 00:54:37,584 The Stellar Scope will convince you. 820 00:54:37,585 --> 00:54:38,585 Come. 821 00:54:43,751 --> 00:54:46,918 Observer, prepare a view of the second quadrant, please. 822 00:54:49,543 --> 00:54:52,334 I won't ask you to condone what we've done. 823 00:54:52,335 --> 00:54:53,292 All I ask is that, 824 00:54:53,293 --> 00:54:56,084 when you understand the plight of my people, 825 00:54:56,085 --> 00:54:58,834 you try to have more sympathy for our deeds. 826 00:55:01,710 --> 00:55:03,209 Earth. 827 00:55:03,210 --> 00:55:05,043 It's being left far behind. 828 00:55:27,876 --> 00:55:30,793 Cal, it's getting hard to breathe. 829 00:55:33,793 --> 00:55:35,667 We're going through the thermal barrier. 830 00:55:35,668 --> 00:55:37,500 I'm afraid you'll find the temperature unpleasant 831 00:55:37,501 --> 00:55:38,876 for a short time. 832 00:56:19,501 --> 00:56:21,375 Prepare to leave Earth's orbit. 833 00:56:21,376 --> 00:56:24,709 All conversion must be completed during this time period. 834 00:56:24,710 --> 00:56:26,834 Follow me, if you will. 835 00:56:26,835 --> 00:56:28,959 Exeter, what are you using for power? 836 00:56:28,960 --> 00:56:30,917 How are you controlling the fantastic temperature 837 00:56:30,918 --> 00:56:31,750 on this ship? 838 00:56:31,751 --> 00:56:32,875 What's to prevent us from floating around 839 00:56:32,876 --> 00:56:33,875 like a bunch of balloons 840 00:56:33,876 --> 00:56:35,500 once we get away from Earth's gravity? 841 00:56:35,501 --> 00:56:37,584 Well, to answer the last question first. 842 00:56:37,585 --> 00:56:40,042 We create our own gravitational field, 843 00:56:40,043 --> 00:56:42,584 which means that no matter what position our ship 844 00:56:42,585 --> 00:56:46,125 takes in space, we here inside remain right-side-up. 845 00:56:46,126 --> 00:56:47,292 But, at the moment, 846 00:56:47,293 --> 00:56:49,709 if we're going to get you to Metaluna alive, 847 00:56:49,710 --> 00:56:52,501 there's a little procedure you'll have to go through. 848 00:56:54,293 --> 00:56:55,668 What are you doing to them? 849 00:56:58,501 --> 00:56:59,709 Metaluna's atmospheric pressure 850 00:56:59,710 --> 00:57:01,959 is like that in your greatest oceans. 851 00:57:01,960 --> 00:57:03,417 If we entered Metaluna's orbit 852 00:57:03,418 --> 00:57:06,459 without conversion, we'd be crushed to death. 853 00:57:06,460 --> 00:57:08,000 Then in going from Metaluna to Earth, 854 00:57:08,001 --> 00:57:10,250 the tissues of our bodies would dwindle. 855 00:57:10,251 --> 00:57:12,209 We'd disintegrate completely. 856 00:57:12,210 --> 00:57:13,210 Correct, Meacham. 857 00:57:14,293 --> 00:57:16,585 If we're fortunate enough to return to Earth. 858 00:57:41,001 --> 00:57:42,125 Brack! 859 00:57:42,126 --> 00:57:43,417 Yes? 860 00:57:43,418 --> 00:57:45,418 You will prepare the doctors for the tubes. 861 00:57:46,668 --> 00:57:49,084 You'll change into clothes such as ours, 862 00:57:49,085 --> 00:57:51,834 especially conditioned for life on Metaluna. 863 00:57:51,835 --> 00:57:52,835 Come with me. 864 00:58:24,543 --> 00:58:26,917 Place your hands above the rails. 865 00:58:28,335 --> 00:58:29,876 They're magnetized. 866 00:58:35,585 --> 00:58:37,834 There's an intercom system in the tubes. 867 00:58:37,835 --> 00:58:39,918 You may converse as long as you're able to. 868 00:59:08,543 --> 00:59:09,543 Ruth? 869 00:59:10,210 --> 00:59:11,459 Yes? 870 00:59:11,460 --> 00:59:12,460 You okay? 871 00:59:13,335 --> 00:59:14,335 And you? 872 00:59:15,460 --> 00:59:17,835 Feel like a new toothbrush. 873 00:59:40,835 --> 00:59:41,835 Ruth. 874 01:00:30,418 --> 01:00:31,418 Cal. 875 01:00:32,710 --> 01:00:34,917 Approaching enemy-control sector. 876 01:00:34,918 --> 01:00:38,293 This is Master Control awaiting instructions. 877 01:00:46,376 --> 01:00:48,792 We'll energize only as necessary. 878 01:00:48,793 --> 01:00:49,834 Conserve power. 879 01:00:49,835 --> 01:00:51,417 Avoid contact with enemy 880 01:00:51,418 --> 01:00:53,085 until safety of ship is in danger. 881 01:01:12,876 --> 01:01:14,710 You'll feel stronger in a few moments. 882 01:01:21,460 --> 01:01:23,375 Now, I know you both feel as though you could sleep 883 01:01:23,376 --> 01:01:25,293 for at least 1,000 years, 884 01:01:26,251 --> 01:01:29,168 but then you would miss observing our approach to Metaluna. 885 01:01:30,126 --> 01:01:34,126 And with your curiosity, you'd never forgive me for that. 886 01:01:53,126 --> 01:01:55,250 I don't understand. 887 01:01:55,251 --> 01:01:57,042 What don't you understand, Doctor? 888 01:01:57,043 --> 01:01:58,542 Those two objects, 889 01:01:58,543 --> 01:02:01,959 they appear to be comets, but their paths are identical, 890 01:02:01,960 --> 01:02:04,834 almost as though some intelligence were controlling them. 891 01:02:04,835 --> 01:02:07,000 Your deduction is quite correct, Doctor. 892 01:02:07,001 --> 01:02:08,959 Although the objects are not comets, 893 01:02:08,960 --> 01:02:12,500 they're meteors controlled by spacecraft of Zagon. 894 01:02:12,501 --> 01:02:15,001 They're gonna hit us, they're gonna hit us! 895 01:02:19,376 --> 01:02:20,459 We've offered to make peace with Zagon, 896 01:02:20,460 --> 01:02:22,959 but to no avail. 897 01:02:22,960 --> 01:02:24,250 Is Zagon a planet? 898 01:02:24,251 --> 01:02:27,250 A planet that was once a comet, as you can see. 899 01:02:27,251 --> 01:02:28,375 Their spacecraft are actually 900 01:02:28,376 --> 01:02:30,001 guiding the meteors against us. 901 01:02:50,043 --> 01:02:52,209 Now on fourth quadrant. 902 01:02:52,210 --> 01:02:57,168 Metaluna contact in three time periods. 903 01:03:06,085 --> 01:03:08,210 Observer, a closer view. 904 01:03:09,335 --> 01:03:11,250 View in third quadrant. 905 01:03:11,251 --> 01:03:13,543 Contact in two time periods. 906 01:03:18,460 --> 01:03:20,500 View in second quadrant. 907 01:03:20,501 --> 01:03:23,459 Contact in one time period. 908 01:03:26,585 --> 01:03:30,792 View in first quadrant at ionization layer. 909 01:03:30,793 --> 01:03:32,584 What you're observing may well be the beginning 910 01:03:32,585 --> 01:03:34,543 of the end for our world. 911 01:03:35,418 --> 01:03:37,000 The Zagon meteors are beginning 912 01:03:37,001 --> 01:03:38,750 to get through our ionized layer. 913 01:03:38,751 --> 01:03:41,417 That haze, a field of intense radiation. 914 01:03:41,418 --> 01:03:42,334 As you can well imagine, 915 01:03:42,335 --> 01:03:44,875 such a screen requires the output of great amounts 916 01:03:44,876 --> 01:03:46,667 of atomic energy. 917 01:03:46,668 --> 01:03:49,375 And you're running out, that's why you were sent to Earth. 918 01:03:49,376 --> 01:03:50,750 And why you sent for us. 919 01:03:50,751 --> 01:03:51,959 You need uranium. 920 01:03:51,960 --> 01:03:53,543 In gigantic quantities. 921 01:03:54,460 --> 01:03:56,001 Our own deposits are exhausted. 922 01:03:57,043 --> 01:03:59,501 As our power diminishes, our protection fails. 923 01:04:10,335 --> 01:04:12,750 That's enough, normal view. 924 01:04:27,210 --> 01:04:29,500 Entering ionized layer. 925 01:07:45,876 --> 01:07:46,876 Metaluna. 926 01:07:48,085 --> 01:07:49,834 Brack, remove the equipment 927 01:07:49,835 --> 01:07:51,250 of our two doctors to turbine center. 928 01:07:51,251 --> 01:07:53,375 Have it all set up for immediate use. 929 01:07:53,376 --> 01:07:56,292 Oh, Brack, I'm sure personnel will need everyone. 930 01:07:56,293 --> 01:07:59,334 Have the crew report immediately for reassignment. 931 01:07:59,335 --> 01:08:01,875 Now, we must report to the Monitor. 932 01:08:37,501 --> 01:08:38,501 Step in. 933 01:08:41,626 --> 01:08:43,459 Our means of interior transportation. 934 01:08:43,460 --> 01:08:46,125 Before the war forced us to move inside of our planet, 935 01:08:46,126 --> 01:08:48,335 these tubes covered the surface of our Earth. 936 01:08:56,418 --> 01:08:58,709 Our educational complexes. 937 01:08:58,710 --> 01:08:59,710 Now, rubble. 938 01:09:02,585 --> 01:09:04,293 Over there was a recreation center. 939 01:09:12,501 --> 01:09:13,501 This way. 940 01:09:17,418 --> 01:09:18,751 The Monitor's structure. 941 01:09:39,126 --> 01:09:40,375 Welcome, Exeter. 942 01:09:40,376 --> 01:09:41,750 Observed your flight. 943 01:09:41,751 --> 01:09:43,875 Almost counted you lost. 944 01:09:43,876 --> 01:09:45,667 Your Earth creatures. 945 01:09:45,668 --> 01:09:47,417 Dr. Adams. 946 01:09:47,418 --> 01:09:48,418 Dr. Meacham. 947 01:09:49,210 --> 01:09:52,167 The Monitor, the supreme head of our government. 948 01:09:52,168 --> 01:09:54,875 Regrettable, there is no time for amenities. 949 01:09:54,876 --> 01:09:55,917 I am certain your minds 950 01:09:55,918 --> 01:09:57,709 have difficulty grasping this transition 951 01:09:57,710 --> 01:09:59,167 from Earth to Metaluna. 952 01:09:59,168 --> 01:10:01,542 I have given them as much indoctrination as possible. 953 01:10:01,543 --> 01:10:02,625 Then you know that shortly 954 01:10:02,626 --> 01:10:04,000 we can expect Zagon to commence 955 01:10:04,001 --> 01:10:06,584 and sustain an all-out attack. 956 01:10:06,585 --> 01:10:08,792 Our ionization layer must be maintained 957 01:10:08,793 --> 01:10:11,500 until our relocation is effected. 958 01:10:11,501 --> 01:10:12,667 Relocation? 959 01:10:12,668 --> 01:10:13,668 To where? 960 01:10:15,126 --> 01:10:16,210 To your Earth. 961 01:10:17,668 --> 01:10:19,501 A peaceful relocation. 962 01:10:20,668 --> 01:10:21,959 We hope to live in harmony 963 01:10:21,960 --> 01:10:23,584 with the citizens of your Earth. 964 01:10:23,585 --> 01:10:25,000 In harmony? 965 01:10:25,001 --> 01:10:26,167 Our knowledge and weapons 966 01:10:26,168 --> 01:10:28,917 would make us your superiors, naturally. 967 01:10:28,918 --> 01:10:30,625 Then why haven't your superior brains 968 01:10:30,626 --> 01:10:32,918 solved the problem of synthesizing uranium? 969 01:10:33,960 --> 01:10:36,167 Most of our scientists are dead. 970 01:10:36,168 --> 01:10:38,792 Our major laboratories, destroyed. 971 01:10:38,793 --> 01:10:41,917 The war has reduced our population to a mere handful. 972 01:10:41,918 --> 01:10:43,125 That is true, Meacham. 973 01:10:43,126 --> 01:10:45,084 It is indeed typical that you Earth people 974 01:10:45,085 --> 01:10:46,959 refuse to believe in the superiority 975 01:10:46,960 --> 01:10:49,709 of any world but your own. 976 01:10:49,710 --> 01:10:52,042 Children looking into a magnifying glass, 977 01:10:52,043 --> 01:10:54,167 imagining the image you see 978 01:10:54,168 --> 01:10:56,417 is the image of your true size. 979 01:10:56,418 --> 01:10:59,168 Our true size is the size of our God. 980 01:11:01,085 --> 01:11:02,542 Do you still insist, Exeter, 981 01:11:02,543 --> 01:11:05,125 that we can allow any of these Earth creatures 982 01:11:05,126 --> 01:11:06,376 to have free minds? 983 01:11:07,335 --> 01:11:08,335 I do. 984 01:11:09,751 --> 01:11:10,751 I know them. 985 01:11:11,793 --> 01:11:13,750 I have lived with them. 986 01:11:13,751 --> 01:11:15,875 You have wasted our time. 987 01:11:15,876 --> 01:11:18,126 Take them to the thought-transference chamber. 988 01:11:23,168 --> 01:11:24,917 Please come with me, 989 01:11:24,918 --> 01:11:26,418 I'm afraid you have no choice. 990 01:11:40,085 --> 01:11:42,542 Interocitor control, hear me. 991 01:11:42,543 --> 01:11:45,500 Ionization failing at prime sector. 992 01:11:45,501 --> 01:11:48,459 Use emergency power and repel attack. 993 01:11:48,460 --> 01:11:51,834 Power transfer will begin immediately. 994 01:11:58,001 --> 01:11:59,250 Our Zagon friends seem to be hitting 995 01:11:59,251 --> 01:12:01,376 this prime sector quite regularly. 996 01:12:03,126 --> 01:12:05,292 Is that where it is, in there? 997 01:12:16,335 --> 01:12:18,250 My mind is my own and nobody's gonna change it. 998 01:12:18,251 --> 01:12:19,750 I'm not going into that room. 999 01:12:19,751 --> 01:12:21,126 Nobody is, come on. 1000 01:12:25,418 --> 01:12:26,418 I'm sorry. 1001 01:12:27,376 --> 01:12:29,875 I'd hoped to have prepared you somewhat beforehand. 1002 01:12:29,876 --> 01:12:31,250 This is a mutant. 1003 01:12:31,251 --> 01:12:34,459 We've been breeding them here for ages to do menial work. 1004 01:12:34,460 --> 01:12:35,417 Well, actually, they're similar 1005 01:12:35,418 --> 01:12:37,125 to some of the insect life on your own planet, 1006 01:12:37,126 --> 01:12:39,709 larger, of course, with a higher degree of intelligence. 1007 01:12:39,710 --> 01:12:41,000 This one has been given orders to guard 1008 01:12:41,001 --> 01:12:42,751 this corridor as long as we're here. 1009 01:12:43,876 --> 01:12:46,875 I beg of you, go inside, cooperate voluntarily. 1010 01:12:46,876 --> 01:12:49,042 If you do, I give you my word that you will not be harmed 1011 01:12:49,043 --> 01:12:50,834 or your minds changed in any way. 1012 01:12:50,835 --> 01:12:52,125 You'd defy the Monitor? 1013 01:12:52,126 --> 01:12:53,625 I already have. 1014 01:12:53,626 --> 01:12:54,834 Do you believe him, Cal? 1015 01:12:54,835 --> 01:12:57,625 In this place, I wouldn't believe my grandmother. 1016 01:12:57,626 --> 01:12:58,626 Come on. 1017 01:13:34,460 --> 01:13:35,875 The travel cart, come on! 1018 01:13:35,876 --> 01:13:36,709 Where are we going? 1019 01:13:36,710 --> 01:13:39,042 The spaceship, at least it's safer there. 1020 01:13:39,043 --> 01:13:40,125 Don't you understand? 1021 01:13:40,126 --> 01:13:41,418 Let it happen now. 1022 01:13:42,835 --> 01:13:43,875 Meacham! 1023 01:13:43,876 --> 01:13:44,876 Ruth! 1024 01:13:46,835 --> 01:13:49,209 Stand back, Exeter. 1025 01:13:49,210 --> 01:13:51,168 Meacham, believe me, I wanna help you. 1026 01:13:52,793 --> 01:13:53,917 Time is short. 1027 01:13:53,918 --> 01:13:55,584 Get into the car. 1028 01:14:29,210 --> 01:14:30,875 He appears badly hurt. 1029 01:14:30,876 --> 01:14:31,876 Stay close to me. 1030 01:14:36,335 --> 01:14:37,335 Stand back. 1031 01:14:38,960 --> 01:14:40,876 I command you, stand back! 1032 01:14:54,001 --> 01:14:55,001 Cal! 1033 01:15:13,043 --> 01:15:14,125 Are you badly hurt? 1034 01:15:14,126 --> 01:15:15,875 I'll be all right. 1035 01:15:15,876 --> 01:15:17,750 Close off all hatches. 1036 01:15:17,751 --> 01:15:19,542 Control room, quick. 1037 01:15:35,793 --> 01:15:36,793 I'm all right. 1038 01:15:50,501 --> 01:15:52,875 Ruth, activate the Stellar Scope, 1039 01:15:52,876 --> 01:15:54,793 right control, 45 degrees left. 1040 01:16:12,876 --> 01:16:16,417 Our ionization layer has failed completely. 1041 01:16:16,418 --> 01:16:18,667 Will we be able to get out? 1042 01:16:18,668 --> 01:16:20,959 Depends on the amount of energy we have left. 1043 01:16:20,960 --> 01:16:23,293 If we have to ward off any heavy Zagon attacks, 1044 01:16:24,376 --> 01:16:25,376 I don't know. 1045 01:17:37,168 --> 01:17:39,251 That may be the last of them. 1046 01:17:41,168 --> 01:17:42,792 Yes. 1047 01:17:42,793 --> 01:17:45,376 They're concentrating all their attention on Metaluna. 1048 01:17:46,543 --> 01:17:47,668 Those flashes of light, 1049 01:17:48,626 --> 01:17:50,751 they're meteors, hundreds of them. 1050 01:17:52,293 --> 01:17:56,042 The intense heat is turning Metaluna into a radioactive sun. 1051 01:17:56,043 --> 01:17:58,668 The temperature must be thousands of degrees by now. 1052 01:18:00,043 --> 01:18:01,126 A lifeless planet. 1053 01:18:02,668 --> 01:18:03,668 And yet, 1054 01:18:04,668 --> 01:18:07,085 yet still serving a useful purpose, I hope. 1055 01:18:08,960 --> 01:18:10,043 Yes, a sun. 1056 01:18:10,960 --> 01:18:12,918 Warming the surface of some other world. 1057 01:18:14,001 --> 01:18:15,835 Giving light to those who may need it. 1058 01:18:19,001 --> 01:18:21,043 Now, into the converter tubes. 1059 01:18:27,168 --> 01:18:28,709 Ruth, you take the first tube. 1060 01:18:28,710 --> 01:18:29,667 You, the next. 1061 01:18:29,668 --> 01:18:30,584 What about you? 1062 01:18:30,585 --> 01:18:31,835 I'll use the third tube. 1063 01:20:08,168 --> 01:20:10,834 Exeter, are these tubes strong enough to keep him out? 1064 01:20:10,835 --> 01:20:13,417 Possibly, he's bleeding badly. 1065 01:20:13,418 --> 01:20:16,251 In a very few moments, the pressure should destroy him. 1066 01:20:42,501 --> 01:20:43,876 Run, Ruth, run! 1067 01:21:51,001 --> 01:21:52,376 Our speed is diminishing. 1068 01:21:53,293 --> 01:21:55,085 We're now in the atmosphere of Earth. 1069 01:21:55,960 --> 01:21:59,042 Your plane is where you left it, in the cargo hold. 1070 01:21:59,043 --> 01:22:01,750 A conventional way for you to return to Earth, I admit, 1071 01:22:01,751 --> 01:22:04,793 but perhaps the most practical. 1072 01:22:07,876 --> 01:22:08,960 Where are you going? 1073 01:22:11,751 --> 01:22:15,251 Our universe is vast, full of wonders. 1074 01:22:16,501 --> 01:22:20,293 I'll explore, perhaps find another Metaluna. 1075 01:22:21,210 --> 01:22:23,835 A place inhabited by beings not unlike myself. 1076 01:22:26,126 --> 01:22:28,668 You see, I'm more adventurous than you imagined me. 1077 01:22:29,626 --> 01:22:31,793 Exeter, you're a liar. 1078 01:22:32,710 --> 01:22:35,250 You've used all your power bringing us here. 1079 01:22:35,251 --> 01:22:37,793 Even if you had a place to go, you couldn't make it. 1080 01:22:38,793 --> 01:22:40,417 Come with us. 1081 01:22:40,418 --> 01:22:41,835 We'll heal your wounds. 1082 01:22:42,835 --> 01:22:45,000 I'm afraid my wounds can never be healed. 1083 01:22:45,001 --> 01:22:46,543 You've things to teach us. 1084 01:22:47,960 --> 01:22:48,960 Thank you. 1085 01:22:50,626 --> 01:22:51,459 We're over your Earth now. 1086 01:22:51,460 --> 01:22:53,375 It's time for you to go. 1087 01:22:53,376 --> 01:22:54,376 Farewell. 1088 01:24:33,085 --> 01:24:34,375 Home. 1089 01:24:34,376 --> 01:24:36,751 Thank God, it's still here. 76227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.