All language subtitles for The.Valet.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,161 --> 00:00:42,585 [car engine revving] 2 00:00:43,461 --> 00:00:45,842 [performer] ♪ One, two, make you wanna, uh ♪ 3 00:00:45,925 --> 00:00:47,679 ["Fly As Me" playing] 4 00:00:51,185 --> 00:00:53,189 [engine continues revving] 5 00:00:55,360 --> 00:00:57,156 ♪ Have you ever been with a player? ♪ 6 00:00:57,239 --> 00:00:59,493 ♪ Take you downtown Where they treat me like the mayor ♪ 7 00:00:59,578 --> 00:01:01,915 ♪ Take you to the crib We can take it upstairs ♪ 8 00:01:01,999 --> 00:01:04,337 -♪ What's upstairs? ♪ -♪ Shit, I'ma show you later ♪ 9 00:01:04,420 --> 00:01:05,422 ♪ Huh ♪ 10 00:01:06,633 --> 00:01:08,094 How do you like the GT? 11 00:01:09,138 --> 00:01:11,810 Actually, I prefer the Q4. 12 00:01:12,896 --> 00:01:14,023 Better turning radius. 13 00:01:14,775 --> 00:01:15,943 ♪ Meet me halfway there ♪ 14 00:01:16,027 --> 00:01:17,071 [engine revving] 15 00:01:17,154 --> 00:01:23,291 ♪ I deserve to be With somebody as fly as me ♪ 16 00:01:23,375 --> 00:01:26,214 ♪ Somebody this fly ♪ 17 00:01:26,297 --> 00:01:31,600 ♪ And you deserve to be seen With somebody as fly as… ♪ 18 00:01:31,684 --> 00:01:32,769 Have a nice day, sir. 19 00:01:34,146 --> 00:01:35,273 [valets speaking Spanish] 20 00:01:35,357 --> 00:01:39,115 -Ahora, por favor. -Hágame el favor. Sí, ya sé, Benny... 21 00:01:40,785 --> 00:01:43,833 - Benny, por favor, dame chance. -Oye, pero ¿por qué discutes conmigo? 22 00:01:43,916 --> 00:01:45,545 Que te metas a lavar las manos ahora. 23 00:01:56,399 --> 00:01:59,531 [performer singing in Spanish] 24 00:01:59,614 --> 00:02:01,702 [in English] No, no. Frank, Frank. Yeah, no, no, no. 25 00:02:01,785 --> 00:02:04,039 My client is not going above five! 26 00:02:04,123 --> 00:02:06,461 - Chad, listen. Six million is completely-- -No! I said five, not six! 27 00:02:06,545 --> 00:02:08,716 - We're worth at least six million. -No, do not talk over me! 28 00:02:08,799 --> 00:02:10,887 [song continues] 29 00:02:12,974 --> 00:02:15,395 [pop song playing on screen] 30 00:02:15,479 --> 00:02:17,107 [person in Korean] 어, 어. 진자. 어. 두시. 31 00:02:17,191 --> 00:02:19,320 [parent in Korean] 숙제 많다 넌 발레 해야 되고, 넌 태권도 해야 되고 32 00:02:19,403 --> 00:02:21,784 너네들 오늘 피아노 30분 해야 돼, 알았지? 33 00:02:23,537 --> 00:02:28,839 [pop song continues, indistinct] 34 00:02:35,101 --> 00:02:39,694 [parent speaking Spanish] Ey, tan linda. Eso, eso. Sonríe. 35 00:02:51,510 --> 00:02:54,808 [in English] Not only will this new development provide affordable housing 36 00:02:54,891 --> 00:02:58,732 and much-needed retail space, it will add hundreds of jobs. 37 00:02:58,816 --> 00:03:01,822 Well-paying, green jobs. 38 00:03:02,406 --> 00:03:06,080 My wife Kathryn and I, along with Councilman Garcia, 39 00:03:06,163 --> 00:03:07,876 couldn't be prouder to be partnering 40 00:03:07,959 --> 00:03:09,963 with the wonderful people of this community. 41 00:03:10,965 --> 00:03:13,261 -[applause] -[spectator] Boo! 42 00:03:14,138 --> 00:03:16,434 [whispering] You're gonna have your name all over this city. 43 00:03:19,231 --> 00:03:22,029 See you, Marco. I promise I'll know my lines by tomorrow. 44 00:03:22,112 --> 00:03:23,114 -Bye, Sofia. -Bye. 45 00:03:29,043 --> 00:03:30,128 Don't-- Don't say anything. 46 00:03:30,211 --> 00:03:31,213 I didn't. 47 00:03:32,508 --> 00:03:33,636 I'm allowed to smile. 48 00:03:35,305 --> 00:03:37,017 Dad, go, go, go, go. 49 00:03:44,490 --> 00:03:45,408 [grunts] 50 00:03:46,035 --> 00:03:48,832 Oh, Mr. Kim. Everything okay? 51 00:03:48,916 --> 00:03:51,630 Oh, yeah, yeah. Toilet flush good. 52 00:04:14,466 --> 00:04:15,301 [in English] No, no! 53 00:05:01,770 --> 00:05:03,857 - ¡Amá! -[groans] 54 00:05:03,941 --> 00:05:05,945 [rock playing on speakers] 55 00:05:07,364 --> 00:05:10,996 [in English] Cheeseburger and fries. Turkey sandwich and coleslaw. 56 00:05:12,332 --> 00:05:14,712 I'm missing something. What is it? I'm missing something. 57 00:05:23,647 --> 00:05:25,275 -Line! -[assistant director] Let's reset. 58 00:05:25,358 --> 00:05:27,028 -Let's reset. -[crew grumbling] 59 00:05:27,112 --> 00:05:28,740 What is that stupid-- I can't-- 60 00:05:28,824 --> 00:05:31,788 This isn't even gonna be in the movie. It's gonna be-- Can you not? 61 00:05:31,872 --> 00:05:32,874 [door opens] 62 00:05:33,917 --> 00:05:35,003 The wrap party's tomorrow night. 63 00:05:35,086 --> 00:05:36,631 I assume you want me to get you out of that. 64 00:05:36,715 --> 00:05:38,510 -That's correct. -And Variety wants ten minutes. 65 00:05:38,594 --> 00:05:40,138 No, no, I'm already late. Anytime next week. 66 00:05:40,221 --> 00:05:43,019 Okay, don't take Olympic. There's a bunch of paparazzi out there. 67 00:05:51,076 --> 00:05:53,080 [siren wailing in distance] 68 00:06:12,828 --> 00:06:15,458 [paparazzo 1] That was the second time I got Lady Gaga. 69 00:06:15,542 --> 00:06:16,836 Got a cool 500 for it. 70 00:06:16,920 --> 00:06:18,882 [paparazzo 2] That's it? My quote's a minimum 750. 71 00:06:18,966 --> 00:06:20,426 [paparazzo 1] Yeah, yeah. Mine too. 72 00:06:20,511 --> 00:06:23,182 -[paparazzo 2] Is that somebody? -[paparazzo 1] Nah, that's nobody. 73 00:06:27,315 --> 00:06:28,317 [door opens] 74 00:06:40,884 --> 00:06:42,387 God, I've missed that hoodie. 75 00:06:48,775 --> 00:06:50,486 I hate how much this turns me on. 76 00:06:58,461 --> 00:07:00,507 So I was talking to one of the teachers at school. 77 00:07:00,591 --> 00:07:02,385 She's going through a divorce too, and-- 78 00:07:02,469 --> 00:07:05,016 -I'm not divorced. We're separated, okay? -[toilet flushes] 79 00:07:05,099 --> 00:07:07,605 You need a candle in your bathroom or at least some kind of spray. 80 00:07:07,688 --> 00:07:10,861 Cochino! Will you tell my stupid brother how pretty the new music teacher is? 81 00:07:10,944 --> 00:07:13,700 She's fine. She's okay. She's about what you could probably get. 82 00:07:13,784 --> 00:07:15,286 You don't think she's pretty? 83 00:07:15,369 --> 00:07:17,708 You know who's pretty? The gym lady. 84 00:07:17,792 --> 00:07:19,629 With that whistle? [chuckles] 85 00:07:19,712 --> 00:07:21,048 What? 86 00:07:34,199 --> 00:07:35,577 -[knocking] -[grunts] 87 00:07:35,661 --> 00:07:36,746 [in English] Antonio. 88 00:07:40,587 --> 00:07:44,094 Hey. Sorry I'm early. We were just overstaffed today. 89 00:07:44,679 --> 00:07:45,597 Stay for dinner. 90 00:07:45,681 --> 00:07:46,933 We're making carne asada. 91 00:07:47,016 --> 00:07:49,522 Thanks, Clara, but I should probably get going. 92 00:07:49,605 --> 00:07:51,693 -Okay, Marco. Get your stuff, honey. -Coming, Mom. 93 00:07:54,239 --> 00:07:56,034 You okay? You seem upset. 94 00:07:57,245 --> 00:07:58,540 No. No, I'm fine. 95 00:08:01,086 --> 00:08:04,092 The bank denied my loan. So I have to take a year off from school. 96 00:08:04,176 --> 00:08:05,721 -Why? -Because-- 97 00:08:05,804 --> 00:08:07,265 -Remember when my car broke down? -Yeah. 98 00:08:07,348 --> 00:08:09,770 I just-- I fell behind on some payments, and… 99 00:08:10,564 --> 00:08:13,194 [sighs] Two semesters. That's all I had left. 100 00:08:14,739 --> 00:08:17,202 How much do you need? I have some savings. 101 00:08:17,285 --> 00:08:20,166 [sighs] Yeah. They want $12,850. 102 00:08:20,249 --> 00:08:22,212 -[sighs] -You got that laying around? 103 00:08:23,422 --> 00:08:26,804 I-I can get a second job. Uh, we can figure this out. 104 00:08:26,888 --> 00:08:29,518 [sighs] This-- This isn't your problem. 105 00:08:29,602 --> 00:08:31,271 I want it to be my problem. 106 00:08:32,983 --> 00:08:34,069 Yeah, uh… 107 00:08:35,029 --> 00:08:38,035 Look, there's no real easy way to say this, 108 00:08:38,118 --> 00:08:41,751 but, uh, I started seeing someone. 109 00:08:44,840 --> 00:08:47,011 What? Who? 110 00:08:47,763 --> 00:08:50,644 His name is Ronnie. He's a Realtor. 111 00:08:51,521 --> 00:08:53,399 Ronnie the Realtor? 112 00:08:54,401 --> 00:08:57,616 The guy from the bus benches? This guy? 113 00:08:57,700 --> 00:08:59,662 -He's nice to me. -I'm not nice to you? 114 00:08:59,745 --> 00:09:02,417 I-- Come on, Antonio. Let's not fight about this. 115 00:09:03,252 --> 00:09:04,462 Abuelita ran out of medicine. 116 00:09:04,547 --> 00:09:08,345 Tía says if she has another heart attack, you'll have to answer to the Virgin Mary. 117 00:09:08,429 --> 00:09:12,353 You know, she only gets religious when she's mad, so, good luck, Dad. 118 00:09:12,437 --> 00:09:13,439 Come on, mijo. 119 00:09:15,861 --> 00:09:17,447 -Did you eat? -[Marco] Mm-hmm. 120 00:09:18,282 --> 00:09:19,910 -How was work? -[mother] It was good. 121 00:09:25,505 --> 00:09:26,507 [kisses] 122 00:09:27,258 --> 00:09:28,553 That was life-changing. 123 00:09:28,637 --> 00:09:31,517 I've been doing a lot of Pilates. 124 00:09:31,601 --> 00:09:33,605 [both laughing] 125 00:09:33,688 --> 00:09:35,358 [phone vibrating] 126 00:09:35,441 --> 00:09:36,778 -Who's that? -[sighs] 127 00:09:37,445 --> 00:09:38,573 Is that Kathryn? 128 00:09:39,240 --> 00:09:41,036 [sighs] It doesn't matter. 129 00:09:41,537 --> 00:09:46,046 We have two more uninterrupted hours. Let's just shut the world out. 130 00:09:46,129 --> 00:09:47,674 [sighs] Okay. Okay. 131 00:09:47,758 --> 00:09:48,927 [vibrating continues] 132 00:09:49,010 --> 00:09:50,346 Yeah, I can't-- I can't do this. 133 00:09:50,429 --> 00:09:52,392 -You can't what? -Can't-- I can't do this. 134 00:09:52,935 --> 00:09:54,437 I didn't even look that time. 135 00:09:55,982 --> 00:09:59,197 I need to go. I need to go and get away. 136 00:09:59,698 --> 00:10:02,705 No, no, no. Oh, don't go. Come on, stay. 137 00:10:02,788 --> 00:10:03,998 I'll order another bottle. 138 00:10:04,082 --> 00:10:06,253 You know how many people I've told about us? 139 00:10:06,336 --> 00:10:07,756 One person. My assistant. 140 00:10:07,840 --> 00:10:10,929 -How do you think I feel? -I'm a role model. Girls look up to me. 141 00:10:11,012 --> 00:10:14,352 I just started a company dedicated to telling women's stories. 142 00:10:14,436 --> 00:10:15,939 You were the one who told me to do that. 143 00:10:16,022 --> 00:10:18,695 -Yes, because I believe in you. -How can I explain this? 144 00:10:18,778 --> 00:10:23,245 "Oh, don't worry. I'm just sleeping around with someone else's husband. 145 00:10:23,328 --> 00:10:25,917 Using code names and having clandestine meetings 146 00:10:26,001 --> 00:10:28,088 like some kind of slutty spy." 147 00:10:28,172 --> 00:10:29,382 How do you explain it? 148 00:10:29,884 --> 00:10:32,263 I don't know, Olivia. Why don't you tell them that maybe… 149 00:10:33,600 --> 00:10:34,935 that you're in love with me? 150 00:10:38,693 --> 00:10:39,945 I do love you. 151 00:10:40,029 --> 00:10:42,366 -I love you so much. I just-- -Yes. I know, and I love you. 152 00:10:42,450 --> 00:10:45,331 And events, they conspired against us. You know that. 153 00:10:45,414 --> 00:10:47,711 Look, I was gonna tell Kathryn that I was leaving. I was. 154 00:10:47,794 --> 00:10:49,339 -I know. -I had the speech. I had rehearsed. 155 00:10:49,422 --> 00:10:52,303 It was gonna be great and then, you know, well… her mom died. 156 00:10:52,386 --> 00:10:54,098 -Her mom died, then she got depressed. -Yeah. 157 00:10:54,182 --> 00:10:55,810 Yeah, it was a rough situation, okay? 158 00:10:55,894 --> 00:10:58,148 I'm just waiting for her to get her sea legs back, 159 00:10:58,232 --> 00:10:59,442 and then I'm gonna tell her. 160 00:10:59,527 --> 00:11:01,029 You know it's been a year? 161 00:11:02,156 --> 00:11:03,158 Literally. 162 00:11:03,242 --> 00:11:04,160 [sighs] 163 00:11:04,244 --> 00:11:07,960 Today's our anniversary. And if you don't hate me, I have presents. 164 00:11:08,043 --> 00:11:09,003 Mmm. 165 00:11:09,755 --> 00:11:10,757 [mouthing words] 166 00:11:11,759 --> 00:11:12,761 Okay. 167 00:11:14,055 --> 00:11:18,940 Now, I got some sparkly stuff too, but this is what I'm most excited about. 168 00:11:19,984 --> 00:11:20,986 [paper rustling] 169 00:11:23,448 --> 00:11:26,622 It's Bette Davis's journal from when she was shooting Now, Voyager. 170 00:11:27,290 --> 00:11:29,920 That's-- That's the movie where I fell in love with her. 171 00:11:30,462 --> 00:11:31,924 -Yeah. -How did you know that? 172 00:11:32,008 --> 00:11:34,137 Well, I listen. 173 00:11:35,222 --> 00:11:37,310 And… [chuckles] …I did a little research. 174 00:11:38,437 --> 00:11:39,439 You like it? 175 00:11:40,984 --> 00:11:42,069 It's perfect. 176 00:11:42,153 --> 00:11:43,865 [chuckles] 177 00:11:47,496 --> 00:11:48,498 Goodbye, Vincent. 178 00:11:50,795 --> 00:11:52,256 [footsteps departing] 179 00:11:52,340 --> 00:11:53,342 [door opens] 180 00:11:53,425 --> 00:11:54,427 -Goodbye, Vin-- -[door closes] 181 00:11:56,724 --> 00:11:57,976 [sighs] 182 00:11:58,060 --> 00:11:59,062 [phone beeps] 183 00:11:59,897 --> 00:12:03,236 [sobbing] Okay. Okay. Okay. 184 00:12:05,700 --> 00:12:07,286 [whispering] Oli-- Olivia! 185 00:12:08,205 --> 00:12:09,457 I just need a little more time. 186 00:12:17,933 --> 00:12:20,981 I don't get it. This place was on fire last night. 187 00:12:21,064 --> 00:12:23,360 Rocky says Chateau is dead too. 188 00:12:24,863 --> 00:12:25,865 I'm calling it. 189 00:12:31,376 --> 00:12:33,463 -Please don't go out front. -Please don't follow me. 190 00:12:35,342 --> 00:12:37,304 -You're being reckless. -You're being reckless. 191 00:12:39,643 --> 00:12:40,812 [Vincent] Olivia! 192 00:12:40,895 --> 00:12:42,314 [Olivia] Don't follow me! 193 00:12:42,398 --> 00:12:43,609 Dave? 194 00:12:43,693 --> 00:12:45,154 -Billie Jean King? -Yep. 195 00:12:50,330 --> 00:12:51,542 -[grunts] -[Olivia] Oh! 196 00:12:51,625 --> 00:12:53,378 -Oh, my word! -[Antonio] What-- 197 00:12:53,462 --> 00:12:56,259 -Are you all right? Are you okay? -[Antonio] Yes, I'm just embarrassed. 198 00:12:56,342 --> 00:12:58,931 I never thought I would get hit by a parked car. 199 00:12:59,015 --> 00:13:01,812 The hell, man? This is my mom's car! 200 00:13:01,896 --> 00:13:04,150 -I'm sorry. I will pay for the damage. -People are looking. 201 00:13:04,233 --> 00:13:06,822 No, no, no! No, no. No damage. No scratch. Five stars. 202 00:13:07,490 --> 00:13:08,534 Oh, nice. 203 00:13:08,618 --> 00:13:11,206 -Can we please go up the stairs? -This man needs our help. 204 00:13:11,289 --> 00:13:13,753 -I'm okay. Don't worry about me. -Yeah, see. Let's just go back inside. 205 00:13:13,836 --> 00:13:15,715 -Are you sure? -[Antonio] I just wanna go home. 206 00:13:15,799 --> 00:13:16,634 [shutter clicking] 207 00:13:16,717 --> 00:13:17,719 You-- 208 00:13:18,888 --> 00:13:20,098 Call me when you're divorced. 209 00:13:20,182 --> 00:13:21,434 [shutter clicking] 210 00:13:37,634 --> 00:13:38,636 [groans] 211 00:14:35,875 --> 00:14:36,835 [bell chimes] 212 00:14:40,425 --> 00:14:42,889 [in English] Oh, you really are a safety risk. 213 00:14:42,973 --> 00:14:46,020 I'm gonna throw in a couple of reflectors so people can see you coming. 214 00:14:46,104 --> 00:14:47,147 Hey, Lu. 215 00:14:49,193 --> 00:14:51,197 [in English] one, eh, reflector. 216 00:14:52,074 --> 00:14:53,577 Your Spanish is terrible. 217 00:14:53,661 --> 00:14:54,746 [chuckles] 218 00:14:54,830 --> 00:14:57,711 -It is as good as your English, sir. -You wish. 219 00:14:57,794 --> 00:14:59,338 She's taking night classes, 220 00:14:59,422 --> 00:15:01,384 but I think not even all-day classes would help. 221 00:15:01,467 --> 00:15:03,514 My Spanish sucks. It is a source of great shame. 222 00:15:03,597 --> 00:15:05,560 Thank you for doing that in front of my daughter. 223 00:15:05,643 --> 00:15:06,562 Yeah. 224 00:15:06,645 --> 00:15:08,023 You know they're trying to kick us out? 225 00:15:08,106 --> 00:15:09,776 Some developer bought out the whole block. 226 00:15:09,860 --> 00:15:10,987 [mouthing words] 227 00:15:11,070 --> 00:15:13,659 [Natalie] Fifteen years, and now they try to price us out. 228 00:15:13,743 --> 00:15:17,458 All of us too. Hope you like juice bars and spin classes. 229 00:15:17,542 --> 00:15:20,923 They want to replace your bike shop with bikes that don't go anywhere? 230 00:15:21,508 --> 00:15:22,927 Yeah. [chuckles] 231 00:15:23,846 --> 00:15:25,182 Oh, hey. You know what? 232 00:15:26,476 --> 00:15:28,689 Okay, there's a city council meeting next week. 233 00:15:28,773 --> 00:15:32,739 -We gotta pack the place out, okay? -Okay. Good. 234 00:15:35,452 --> 00:15:36,622 -[bell chimes] -[sighs] 235 00:15:36,705 --> 00:15:37,999 That mustache. 236 00:15:38,542 --> 00:15:39,544 [chattering] 237 00:15:39,628 --> 00:15:42,341 I'm too much work. And I know that. 238 00:15:43,803 --> 00:15:46,975 Maybe I drew too hard a line, you know? Maybe I should call him. 239 00:15:47,811 --> 00:15:51,902 Is there someone else that you can talk to who might know you better? 240 00:15:52,695 --> 00:15:55,075 Jennifer Lawrence. Aren't you two, like, best friends? 241 00:15:55,743 --> 00:15:57,079 We were in a movie together. 242 00:15:57,162 --> 00:15:59,751 We played best friends. 243 00:16:01,129 --> 00:16:02,422 I don't even think she liked me. 244 00:16:02,507 --> 00:16:06,013 Okay. How about your mom? She called again last week. 245 00:16:06,097 --> 00:16:08,393 My mother was a drunk. She embezzled from me. 246 00:16:08,476 --> 00:16:11,482 I testified against her in court. She went to jail. 247 00:16:13,319 --> 00:16:14,321 You haven't googled me? 248 00:16:15,282 --> 00:16:16,367 I-I will now. 249 00:16:16,450 --> 00:16:19,833 Vanity Fair. Page 32. 2018. 250 00:16:20,668 --> 00:16:22,004 It's actually pretty good. 251 00:16:22,881 --> 00:16:26,387 I mean, depressing. But hopeful, ultimately. 252 00:16:27,472 --> 00:16:29,393 The source close to the family is me. 253 00:16:32,525 --> 00:16:34,821 What? No. No. 254 00:16:34,905 --> 00:16:36,115 No! 255 00:16:36,199 --> 00:16:39,748 -[Kathryn] How do you explain this? -[Vincent] It's bullshit. 256 00:16:39,831 --> 00:16:42,336 I've never met that woman once in my entire life. 257 00:16:42,419 --> 00:16:46,219 Look, I walked the councilman to his car and, sure, did I notice her? 258 00:16:46,720 --> 00:16:49,266 Maybe. There were lots of celebrities there. 259 00:16:49,350 --> 00:16:52,565 But there was also some Lakers there, and I was really excited about that. 260 00:16:52,649 --> 00:16:56,447 Says that you were having a lovers' spat. 261 00:16:56,531 --> 00:16:58,661 I never said a word to her. 262 00:16:58,744 --> 00:16:59,996 Look, I mean, you can't even-- 263 00:17:00,080 --> 00:17:02,835 Just look at the picture for a second. Look at the picture. 264 00:17:02,919 --> 00:17:06,510 Let me-- Sure, yeah, that's me, definitely, but who's that other guy? 265 00:17:06,593 --> 00:17:08,304 -That guy? -She was with that guy. 266 00:17:08,388 --> 00:17:09,724 [Kathryn] She was with that guy? 267 00:17:09,808 --> 00:17:11,853 That guy. They were the ones who were bickering. 268 00:17:11,937 --> 00:17:13,273 They were in a whole thing. 269 00:17:13,941 --> 00:17:15,485 And we were all watching, and it was really-- 270 00:17:15,569 --> 00:17:17,114 It was kind of uncomfortable for all of us. 271 00:17:17,865 --> 00:17:18,867 Okay. 272 00:17:19,536 --> 00:17:22,207 You must think that I am so stupid. 273 00:17:22,291 --> 00:17:25,673 I don't think that you're stupid. I would never call you stupid. 274 00:17:25,756 --> 00:17:30,181 Kathryn, look, it's the press, okay? 275 00:17:30,265 --> 00:17:32,895 The press always gets it wrong. You know this. 276 00:17:33,522 --> 00:17:34,566 [sighs] 277 00:17:36,695 --> 00:17:38,532 I want to believe you. 278 00:17:38,615 --> 00:17:41,495 You can believe me. You can always believe me. 279 00:17:41,580 --> 00:17:42,582 Look, I-- 280 00:17:44,043 --> 00:17:46,339 I know that I've made mistakes in the past, I do, 281 00:17:46,422 --> 00:17:50,890 but I'm happy, and I love you, and I would never do anything to jeopardize that. 282 00:17:51,390 --> 00:17:54,396 And I so wanna talk about this later tonight. I do. 283 00:17:54,480 --> 00:17:55,816 But obviously, I can't. 284 00:17:57,069 --> 00:17:58,154 I love you. I'm-- 285 00:17:59,031 --> 00:18:02,622 I'm gonna call my lawyer from the car because they owe us an apology. 286 00:18:02,705 --> 00:18:03,707 [door closes] 287 00:18:03,791 --> 00:18:06,922 [Olivia] Earhart opens in five days! 288 00:18:07,005 --> 00:18:10,011 I can't-- I can't have this getting out there. I need it gone. 289 00:18:10,095 --> 00:18:12,892 She's on a party plane to London for her nephew's bar mitzvah. 290 00:18:12,975 --> 00:18:13,977 Why is she-- 291 00:18:14,061 --> 00:18:15,021 [stammers] 292 00:18:15,105 --> 00:18:17,819 Just tell her to call me the second she lands! I need my publicist! 293 00:18:17,902 --> 00:18:20,825 -[Amanda] She's saying, "Don't freak out." -[Olivia] Of course I'm freaking out! 294 00:18:20,908 --> 00:18:22,494 I'm having an anxiety attack! 295 00:18:22,578 --> 00:18:24,541 These are very judgmental times. 296 00:18:24,624 --> 00:18:27,755 You can't just be a good actress. You have to be a good person too. 297 00:18:27,839 --> 00:18:31,429 -Where the hell are my pills? -Okay. Bottom left. Next to your retainer. 298 00:18:32,055 --> 00:18:33,474 Okay, anticipate my needs. 299 00:18:35,563 --> 00:18:38,986 I have three studios circling this company, 300 00:18:39,069 --> 00:18:40,573 waiting to see how the box office does. 301 00:18:40,656 --> 00:18:43,494 If this movie tanks, you can say goodbye to all of it. 302 00:18:43,579 --> 00:18:47,795 The wellness days. The yoga retreats. The free water. All of it! Everything! 303 00:18:47,879 --> 00:18:49,089 Why isn't this opening? 304 00:18:51,720 --> 00:18:53,055 She's gonna divorce me. 305 00:18:53,139 --> 00:18:56,270 I'ma lose the company. She and her father, they're gonna squeeze me out. 306 00:18:56,813 --> 00:18:59,193 [sighs] Daniel, you're my lawyer. I need you to fix this. 307 00:18:59,276 --> 00:19:02,575 Well, we could create a time machine and have you make better choices. 308 00:19:02,658 --> 00:19:04,203 I pay you not to judge me. 309 00:19:04,286 --> 00:19:07,752 Look, if I had a few weeks, maybe I could buy up enough shares 310 00:19:07,835 --> 00:19:09,506 -through an offshore-- -I don't have a few weeks. 311 00:19:17,772 --> 00:19:18,774 Maybe you do. 312 00:19:20,736 --> 00:19:23,074 What if, and I'm just formulating this, 313 00:19:23,659 --> 00:19:26,413 we find the other guy in the photo 314 00:19:26,497 --> 00:19:28,835 and get him and Olivia to pretend to be a couple. 315 00:19:28,919 --> 00:19:31,925 That's a dumb idea. Keep going. 316 00:19:32,008 --> 00:19:36,058 All they'd have to do is be seen in public a few times, get some pictures out there, 317 00:19:36,141 --> 00:19:39,691 and before you know it, your lie becomes the truth. 318 00:19:42,362 --> 00:19:44,074 I like when my lies become truth. 319 00:19:44,701 --> 00:19:46,245 [performer] ♪ Wet just like a fisherman ♪ 320 00:19:46,328 --> 00:19:49,126 ♪ At French Laundry No, she never tasted Michelin ♪ 321 00:19:49,209 --> 00:19:51,631 ♪ Yeah, a **** pretty I be lookin' like a livin'… ♪ 322 00:19:51,715 --> 00:19:53,719 Okay, that's it. I'm canceling my two o'clock. 323 00:19:53,802 --> 00:19:56,390 -[girlfriend] That is so hot. -Handcuff yourself to the outdoor shower. 324 00:20:00,858 --> 00:20:02,193 [in English] Come on. Give me the milk. 325 00:20:02,277 --> 00:20:04,197 - Oh, yeah? Tell me more, baby. -Hello? 326 00:20:04,281 --> 00:20:06,410 -[console chimes] -♪ Take a picture with me 'cause… ♪ 327 00:20:06,493 --> 00:20:08,582 [girlfriend] Tell me how bad you want it, Gordon. 328 00:20:08,665 --> 00:20:10,544 I'm sorry, I'm-- I'm just the valet. 329 00:20:10,628 --> 00:20:15,930 Ooh, a valet? And I'm a horny, rich bitch. What are you gonna do to me? 330 00:20:16,013 --> 00:20:17,432 - Come on, Gordon. Tell me. -Hold, please. 331 00:20:17,516 --> 00:20:18,518 Hello? 332 00:20:18,602 --> 00:20:19,771 [clears throat] 333 00:20:21,440 --> 00:20:24,530 [sighs] Have a nice day, Gordon. 334 00:20:38,240 --> 00:20:40,075 [bell dings] 335 00:20:46,825 --> 00:20:49,539 [valets speaking Spanish] 336 00:20:49,622 --> 00:20:51,458 [Antonio, in English] Welcome to Kobra, sir. 337 00:20:51,543 --> 00:20:53,295 [valets continue speaking Spanish] 338 00:21:02,397 --> 00:21:03,900 [in English] Did you forget something? 339 00:21:03,984 --> 00:21:05,654 You're Antonio Flores, right? 340 00:21:07,407 --> 00:21:09,411 [Antonio] Olivia Allan is gonna go out with me? 341 00:21:10,038 --> 00:21:11,958 -That's right. -The famous actress? 342 00:21:12,042 --> 00:21:13,754 -Yes. -The beautiful one? 343 00:21:13,837 --> 00:21:16,551 Yes. You'll go out on a few dates. 344 00:21:16,634 --> 00:21:17,887 With me? 345 00:21:17,970 --> 00:21:21,226 Correct. And she'll pretend to be in love with you. 346 00:21:21,811 --> 00:21:24,066 In love like, you know, like… 347 00:21:26,529 --> 00:21:29,994 -hugging? -Hugging. Probably some kissing. 348 00:21:30,078 --> 00:21:30,913 Kissing? 349 00:21:33,083 --> 00:21:34,086 And… 350 00:21:36,966 --> 00:21:38,177 how much do I have to pay? 351 00:21:38,260 --> 00:21:40,306 No. We pay you. 352 00:21:41,810 --> 00:21:44,816 [laughing] 353 00:21:44,899 --> 00:21:46,276 Did Benny put you up to this? 354 00:21:46,360 --> 00:21:47,780 Where's Benny? [laughs] 355 00:21:47,863 --> 00:21:49,992 You're one of his friends from the cigar store, right? 356 00:21:50,076 --> 00:21:52,372 You got me. [laughs, speaking Spanish] Hijo de la... 357 00:21:52,455 --> 00:21:55,879 Mr. Flores, I work for a billionaire. 358 00:21:57,550 --> 00:21:59,302 We desperately need your help. 359 00:22:00,138 --> 00:22:01,473 You can name your price. 360 00:22:05,899 --> 00:22:08,864 $12,850? 361 00:22:08,947 --> 00:22:11,368 The exactness of the number surprised me too. 362 00:22:13,205 --> 00:22:14,332 Now it's your turn. 363 00:22:15,418 --> 00:22:16,378 [sighs] 364 00:22:16,461 --> 00:22:20,052 Well, Olivia's not gonna be so easy. 365 00:22:20,136 --> 00:22:22,307 -I'll do it. -Really? 366 00:22:22,390 --> 00:22:26,524 If we can pull this off, it'll be a big story. 367 00:22:26,608 --> 00:22:28,778 The press will eat it up. It'll bury any talk about us. 368 00:22:28,862 --> 00:22:29,864 It's good. It's good. 369 00:22:31,618 --> 00:22:34,957 I knew that you loved me. I knew that you would do this for me. 370 00:22:35,041 --> 00:22:38,965 I'm not doing it for you. I'm doing it for Amelia Earhart. 371 00:22:40,677 --> 00:22:44,142 Now tell me about this man in the photograph. 372 00:22:44,852 --> 00:22:48,610 [investigator] Antonio Miguel Flores. Age 47. Lives with his mom. 373 00:22:48,693 --> 00:22:52,618 $320 in the bank, yet has an excellent credit rating. 374 00:22:53,703 --> 00:22:54,789 That's a rare combination. 375 00:22:54,872 --> 00:22:59,966 Okay, there is no way she's dating someone who parks cars. 376 00:23:00,049 --> 00:23:04,057 I've been in this game a long time, ma'am. I've seen weirder couples. 377 00:23:04,767 --> 00:23:05,686 Much weirder. 378 00:23:05,769 --> 00:23:07,397 To be honest, 379 00:23:07,480 --> 00:23:09,694 it's the excellent credit rating I can't get my head around. 380 00:23:10,529 --> 00:23:12,115 [phone ringing] 381 00:23:13,576 --> 00:23:14,411 Hello. 382 00:23:14,494 --> 00:23:17,793 Look in your rearview mirror. There's a Crown Victoria. 383 00:23:18,837 --> 00:23:19,964 [Olivia] I'm being followed? 384 00:23:20,047 --> 00:23:21,884 Love you, babe. You're doing great. 385 00:23:22,594 --> 00:23:26,018 That's Stegman. Ex LAPD. Works for Mrs. Royce. 386 00:23:26,602 --> 00:23:28,898 [instructor on stereo] Take three deep breaths. 387 00:23:29,775 --> 00:23:32,196 -How do we know? -[Daniel] We have eyes on their eyes. 388 00:23:32,280 --> 00:23:36,998 The gentleman in the Subaru two cars back, that's Kapoor. He works for us. 389 00:23:37,081 --> 00:23:38,668 I'm your son-- This is not my-- 390 00:23:38,752 --> 00:23:40,379 Dad, get off the phone. Dad? 391 00:23:40,463 --> 00:23:44,179 Guys, I'm working. I gotta go. This is why I go to therapy! 392 00:23:44,262 --> 00:23:47,018 [Benny] So your sister really wants you to give this music teacher a shot. 393 00:23:47,101 --> 00:23:48,312 Maybe I was too hard on her. 394 00:23:48,395 --> 00:23:49,982 This is from their retreat in Lake Arrowhead. 395 00:23:50,066 --> 00:23:53,405 She's a little pear-shaped, but she has nice elbows. 396 00:24:23,967 --> 00:24:24,969 [in English] Uh… 397 00:24:30,229 --> 00:24:31,481 -Hello. Welcome. -Hi. 398 00:24:31,566 --> 00:24:33,611 -Your ticket? -I'll just be one second. 399 00:24:34,404 --> 00:24:36,074 [shutters clicking] 400 00:25:08,515 --> 00:25:11,604 [mouthing words] 401 00:25:12,396 --> 00:25:14,400 [shutter clicking] 402 00:25:18,785 --> 00:25:19,787 [sighs] 403 00:25:20,830 --> 00:25:22,291 [chuckles] 404 00:25:22,375 --> 00:25:23,670 Hi. 405 00:25:23,753 --> 00:25:26,258 You must be Antonio's boss. I've heard so much about you. 406 00:25:26,341 --> 00:25:28,387 Do you mind if I steal this one away for lunch? 407 00:25:29,974 --> 00:25:31,686 You're a sweetheart. Thank you. 408 00:25:31,769 --> 00:25:32,771 Let's go. 409 00:25:32,854 --> 00:25:35,276 [footsteps departing] 410 00:25:35,359 --> 00:25:36,654 W-W-What's happening here? 411 00:25:36,737 --> 00:25:41,037 Oh, it's new. We don't want to, um, label it. [chuckles] 412 00:25:41,121 --> 00:25:42,456 [car door opens, closes] 413 00:25:47,258 --> 00:25:49,262 [car departing] 414 00:25:59,240 --> 00:26:00,785 You-- You keep your car very clean. 415 00:26:01,453 --> 00:26:04,208 Oh, you know, I'm so embarrassed that you got roped into this. 416 00:26:04,292 --> 00:26:06,212 You don't have to make small talk if you don't… 417 00:26:06,296 --> 00:26:09,553 No, no, no. It's just that you can tell a lot about a person 418 00:26:09,636 --> 00:26:10,805 by how they treat their car. 419 00:26:10,889 --> 00:26:12,475 My assistant takes care of it. 420 00:26:12,559 --> 00:26:14,312 -[phone chimes] -Hmm. They do a good job. 421 00:26:14,855 --> 00:26:17,986 All right, we're all set. My publicist tipped off the paparazzi. 422 00:26:20,199 --> 00:26:21,284 There will be paparazzi? 423 00:26:21,869 --> 00:26:23,455 That's kind of the entire point. 424 00:26:23,539 --> 00:26:25,919 I-- I don't even like being in family photos. 425 00:26:26,002 --> 00:26:28,508 All you have to do is walk into the restaurant and have lunch with me. 426 00:26:28,591 --> 00:26:31,012 -Look, I park cars for people like you… -Uh-huh. 427 00:26:31,096 --> 00:26:32,891 …and I'm old enough to be your father. 428 00:26:32,974 --> 00:26:34,937 Do you think anyone will believe we're dating? 429 00:26:35,020 --> 00:26:37,567 Not if you can't stop sweating! You look like a dolphin. Here, towel off. 430 00:26:37,651 --> 00:26:40,114 -Get it. And take your little uniform off. -Yeah, yeah. 431 00:26:40,197 --> 00:26:41,366 Is your shit together? 432 00:26:41,951 --> 00:26:43,663 [stammering] My shit is together. 433 00:26:47,712 --> 00:26:49,716 [engine revving] 434 00:26:49,800 --> 00:26:51,804 -[shutters clicking] -Okay. 435 00:26:52,681 --> 00:26:53,683 Showtime. 436 00:26:56,605 --> 00:26:58,275 -[paparazzo 1] Olivia, Olivia! -[paparazzo 2] Here! 437 00:26:58,358 --> 00:26:59,862 [paparazzo 3] Olivia, right here. Right here! 438 00:26:59,945 --> 00:27:01,907 -[paparazzo 4] Olivia! -[paparazzo 5] Olivia! Over here! 439 00:27:01,991 --> 00:27:03,285 -[paparazzo 6] Olivia! -[paparazzo 7] Olivia! 440 00:27:03,368 --> 00:27:04,830 -Welcome to Le Bilboquet. -[shutters clicking] 441 00:27:04,913 --> 00:27:06,917 [paparazzi] Olivia! 442 00:27:07,001 --> 00:27:08,462 Who's that? Is he somebody? 443 00:27:08,546 --> 00:27:10,592 Never seen him before. What happened to Vincent Royce? 444 00:27:10,675 --> 00:27:13,764 I've never met a Mr. Royce. This is my boyfriend, Antonio. 445 00:27:13,848 --> 00:27:15,894 Antonio! Hey, Antonio, you an actor? 446 00:27:15,977 --> 00:27:17,898 -He's a valet. -[paparazzo] No, really? 447 00:27:17,981 --> 00:27:20,444 Yes, I've dated enough actors. They're too much work. 448 00:27:20,528 --> 00:27:21,655 Hey, hey, hey. 449 00:27:25,747 --> 00:27:28,794 -[paparazzo, in English] Olivia! Olivia! -Yes, thank you. No comments. 450 00:27:28,878 --> 00:27:30,632 [paparazzo 2] Yeah, right here. One more. One more. 451 00:27:30,715 --> 00:27:31,884 [paparazzo 3] Right here. Right here. 452 00:27:31,967 --> 00:27:33,638 -Hi. -[patron] Loved you in that dog movie. 453 00:27:33,721 --> 00:27:35,140 -[chuckles] Thank you. -Was that dog yours? 454 00:27:35,224 --> 00:27:37,353 -Hi. -[patron 2] My teenage daughter loves you. 455 00:27:37,436 --> 00:27:38,731 -Aw, thank you. -[patron 3] It's you! 456 00:27:38,814 --> 00:27:40,818 [shutters clicking] 457 00:27:40,902 --> 00:27:44,826 [chattering] 458 00:27:45,410 --> 00:27:46,539 [paparazzo] Olivia, one more? 459 00:27:46,622 --> 00:27:47,958 Everyone's looking at us. 460 00:27:49,126 --> 00:27:50,838 -I don't like it. -You get used to it. 461 00:27:50,922 --> 00:27:52,341 Don't they have enough? 462 00:27:52,424 --> 00:27:55,389 Oh, they never have enough, until they don't want any. 463 00:27:57,101 --> 00:27:59,940 Uh, can you say something? I'm gonna laugh really hard. 464 00:28:01,359 --> 00:28:02,236 I don't understand. 465 00:28:02,319 --> 00:28:05,450 [laughing] 466 00:28:05,535 --> 00:28:07,539 [shutters clicking] 467 00:28:09,375 --> 00:28:11,505 [paparazzo] What did he say? What did he say to you? 468 00:28:11,589 --> 00:28:12,716 That's the one they're gonna run. 469 00:28:12,799 --> 00:28:15,262 They always use the laughing shot. [smacks lips] 470 00:28:15,345 --> 00:28:17,474 Ms. Allan, are you ready to order? 471 00:28:17,559 --> 00:28:19,103 I'll have a small, chopped salad. 472 00:28:19,186 --> 00:28:21,692 Vinaigrette, unless it's balsamic, then I'll have it on the side. 473 00:28:22,276 --> 00:28:23,445 -Sure thing. -Thanks, Bill. 474 00:28:23,529 --> 00:28:24,363 Sir? 475 00:28:25,073 --> 00:28:26,075 Um… 476 00:28:27,537 --> 00:28:29,165 What is the-- 477 00:28:31,461 --> 00:28:32,839 Do you sell hamburgers here? 478 00:28:32,922 --> 00:28:35,762 Yeah, we can do that for you. How would you like it prepared? 479 00:28:35,845 --> 00:28:37,641 With lettuce and tomato, please. 480 00:28:37,724 --> 00:28:39,352 Uh, I meant the meat. 481 00:28:39,435 --> 00:28:42,525 On a bun. Under the lettuce and tomato. 482 00:28:43,109 --> 00:28:44,821 [Bill] Uh, how would you like it cooked, sir? 483 00:28:45,907 --> 00:28:47,619 Very cooked. All the way through. 484 00:28:47,702 --> 00:28:49,038 Ah! Well-done. 485 00:28:50,290 --> 00:28:51,292 Thank you. 486 00:28:51,919 --> 00:28:53,296 [chattering] 487 00:28:54,298 --> 00:28:55,300 Mm-hmm. 488 00:28:59,810 --> 00:29:02,774 Maybe the less you say, the better. 489 00:29:04,611 --> 00:29:05,905 Okay. 490 00:29:05,988 --> 00:29:06,990 Okay. 491 00:29:07,074 --> 00:29:09,078 [shutters clicking] 492 00:29:09,161 --> 00:29:12,459 Ah, I'm gonna wash my hands. I touch a lot of keys, you know? 493 00:29:12,961 --> 00:29:14,715 -Mm-hmm. -Yeah. 494 00:29:14,798 --> 00:29:15,800 [grunts] 495 00:29:20,434 --> 00:29:22,187 Excuse me. Can I get some more water? 496 00:29:22,939 --> 00:29:24,609 Uh, no, actually, I'm-- 497 00:29:24,693 --> 00:29:26,697 I've been waiting for a refill for five minutes. 498 00:29:26,780 --> 00:29:27,782 [groans] 499 00:29:28,408 --> 00:29:29,410 [sighs] 500 00:29:31,372 --> 00:29:32,374 [grunts] 501 00:29:34,211 --> 00:29:35,464 There you go. 502 00:29:35,548 --> 00:29:37,635 [patron] So, anyways, I called her. She never called me back. 503 00:29:37,719 --> 00:29:39,848 [patron 2] Excuse me? Refill. 504 00:29:40,348 --> 00:29:42,102 [patron 3] Oh, great! I need a refill too. 505 00:29:42,186 --> 00:29:43,354 [Antonio chuckles] 506 00:29:46,319 --> 00:29:48,949 Excuse me. Hi. Yeah. Can you do that for him? 507 00:29:49,826 --> 00:29:50,828 Over here. 508 00:29:52,707 --> 00:29:54,084 [patron 4] Yo! Agua. 509 00:29:58,969 --> 00:30:00,305 Is that all you're eating? 510 00:30:00,388 --> 00:30:01,600 [Olivia] My premiere's on Saturday. 511 00:30:01,683 --> 00:30:04,104 I have a very unforgiving dress to squeeze into, 512 00:30:04,188 --> 00:30:06,400 so this is pretty much my last non-juice meal. 513 00:30:07,529 --> 00:30:08,572 Is that healthy? 514 00:30:09,198 --> 00:30:11,703 No. By the way, you're gonna be my date. 515 00:30:12,622 --> 00:30:14,124 To your Hollywood movie premiere? 516 00:30:14,208 --> 00:30:16,672 Yeah, if we're seen on the red carpet together, 517 00:30:16,755 --> 00:30:20,220 um, it'll kill any last rumors about me and Vincent. 518 00:30:20,888 --> 00:30:24,228 So, I need to get a tuxedo, right? 519 00:30:24,311 --> 00:30:26,942 My people will sort that out for you. 520 00:30:27,025 --> 00:30:28,319 Are you sure? 521 00:30:28,403 --> 00:30:31,910 I have a cousin, Chucho. He owns a tuxedo-rental store. 522 00:30:31,994 --> 00:30:35,918 No insult to Chucho, uh, but let my people take care of you. 523 00:30:36,002 --> 00:30:38,256 But he can give me a good discount. 524 00:30:38,757 --> 00:30:41,220 And probably he will offer me the shoes for free. 525 00:30:41,304 --> 00:30:42,264 [scoffs] 526 00:30:44,686 --> 00:30:47,482 How committed are we to the mustache? 527 00:30:49,821 --> 00:30:50,823 You don't like it? 528 00:30:51,909 --> 00:30:54,246 No. No one does. 529 00:30:54,330 --> 00:30:55,750 [chattering] 530 00:30:57,712 --> 00:31:00,258 Thanks again for lunch. 531 00:31:11,405 --> 00:31:14,244 [in English] Have you had sex with her? No, don't tell me if you had sex with her. 532 00:31:14,328 --> 00:31:15,790 -I don't wanna know. -Okay. Okay. 533 00:31:16,290 --> 00:31:17,292 You're having sex-- 534 00:31:17,376 --> 00:31:19,254 You're having sex with her, you bastard. 535 00:31:19,338 --> 00:31:21,425 I know you're having sex with her. Tell me! 536 00:31:21,510 --> 00:31:24,641 -I don't know what you wanna hear. -I don't wanna hear anything. 537 00:31:38,836 --> 00:31:40,631 [in English] And what are you saying that's so funny? 538 00:31:40,715 --> 00:31:43,302 You've never once made me laugh. Not once. 539 00:31:47,854 --> 00:31:51,277 [in English] Maybe they could bring on a young female voice to help him. 540 00:31:51,360 --> 00:31:52,947 -Ms. Allan! -I'm not saying-- What-- 541 00:31:53,448 --> 00:31:57,039 -Hey. I replaced your filter. -[Olivia] Thank you. 542 00:31:57,122 --> 00:31:58,584 -You are good to go. -I'll take that. 543 00:31:58,667 --> 00:32:02,466 So, I was thinking, if it doesn't work out with the valet, 544 00:32:02,550 --> 00:32:06,223 and you want an upgrade, number's on the bill. 545 00:32:15,116 --> 00:32:16,327 Have a good night, ladies. 546 00:32:17,914 --> 00:32:19,333 It's working. 547 00:32:20,376 --> 00:32:21,880 Hey. Did you know about this? 548 00:32:21,963 --> 00:32:24,761 Yeah, the whole school knows. I had no idea Dad had this kind of game. 549 00:32:24,844 --> 00:32:26,598 He doesn't have game. 550 00:32:27,517 --> 00:32:30,689 He has, like, no game. He's, like, game-free. 551 00:32:31,357 --> 00:32:34,113 -He's, like, minus game. -Look, you'll always be my mom, 552 00:32:34,196 --> 00:32:36,408 but if she ends up being my second mom, I'd be kind of psyched. 553 00:32:36,492 --> 00:32:38,246 It's good for actors to be around other actors. 554 00:32:38,329 --> 00:32:39,541 [chuckles] 555 00:32:41,962 --> 00:32:47,472 I owe you a huge apology. I mean, I acted like a crazy person. 556 00:32:47,557 --> 00:32:48,976 Oh, no, no, no, do-- Please, 557 00:32:49,059 --> 00:32:51,648 I'm just so sorry that you had to go through all of that. 558 00:32:51,731 --> 00:32:54,278 I mean, it must have been a real emotional roller coaster. 559 00:32:54,361 --> 00:32:57,159 You're sweet. I just love you so much. 560 00:32:57,242 --> 00:32:59,371 I love you so much. 561 00:33:00,081 --> 00:33:02,545 Listen, I gotta run, okay? But I'll see you when I get home, okay? 562 00:33:02,628 --> 00:33:03,714 -Kisses! - Kisses to you. 563 00:33:04,381 --> 00:33:06,427 -What do you got? -[Stegman] Looks legit, ma'am. 564 00:33:06,511 --> 00:33:09,057 Ms. Allan's even takin' the Mexican dude to her premiere. 565 00:33:10,686 --> 00:33:12,439 There's a lie here somewhere. 566 00:33:13,149 --> 00:33:15,153 [birds chirping] 567 00:33:19,453 --> 00:33:20,455 [clicks tongue] 568 00:33:20,539 --> 00:33:23,252 [vehicle approaching] 569 00:33:33,272 --> 00:33:34,274 [car door closes] 570 00:34:04,544 --> 00:34:06,506 [Latin music playing on radio] 571 00:34:06,589 --> 00:34:10,597 [performer singing in Spanish] 572 00:34:15,398 --> 00:34:19,532 ♪ Que se le rompa el party Nadie en su vida no party ♪ 573 00:34:19,615 --> 00:34:23,331 ♪ Es la nena de daddy Cómo menea ese body ♪ 574 00:34:23,414 --> 00:34:26,337 ♪ Chacho, y le da hasta abajo Si le ponen reguetón ♪ 575 00:34:26,420 --> 00:34:31,806 ♪ Le encanta llamar la atención ¿Qué será lo que tiene ese majo? ♪ 576 00:34:31,890 --> 00:34:36,148 [song continues] 577 00:34:51,387 --> 00:34:53,892 [song continues] 578 00:35:04,371 --> 00:35:05,373 [song ends] 579 00:35:13,139 --> 00:35:14,141 [spits] 580 00:35:15,393 --> 00:35:16,896 [whispering, in English] Okay. 581 00:35:18,859 --> 00:35:22,323 Wow. You look very nice. 582 00:35:22,407 --> 00:35:25,496 Thank you. It just took a team of people 12 hours to assemble me. 583 00:35:25,581 --> 00:35:27,960 This is good. This will work. 584 00:35:28,043 --> 00:35:30,006 [laughs] 585 00:35:30,089 --> 00:35:33,137 Of course I'm lying down. It's to avoid wrinkles. 586 00:35:33,889 --> 00:35:35,224 Yeah. How are the early reviews? 587 00:35:35,308 --> 00:35:37,479 No, don't tell me. I don't wanna know. Unless they're really good. 588 00:35:37,563 --> 00:35:39,232 -[publicist] They-- -Don't tell me. Don't tell me. 589 00:35:39,316 --> 00:35:41,195 I don't wanna know. Unless they're really, really good. 590 00:35:41,278 --> 00:35:42,865 - Okay, so… -Shut your face. No, don't tell me. 591 00:35:42,948 --> 00:35:44,619 -Don't tell me. I don't wanna know. -Champagne? 592 00:35:44,702 --> 00:35:47,583 - Is that Antonio? Is he with you? -Yeah. Yeah, no. He's right here. 593 00:35:47,666 --> 00:35:49,504 - I worry about what he's gonna say. -It's my publicist. 594 00:35:49,587 --> 00:35:51,716 She's worried you're gonna say something stupid. 595 00:35:51,800 --> 00:35:54,972 Me too. I'm nervous. Very nervous. 596 00:35:55,056 --> 00:35:56,350 I'm sweating. Look. 597 00:35:56,433 --> 00:35:57,895 Oh, Jesus. 598 00:35:57,978 --> 00:36:00,859 Okay, well, can you talk to him and tell him to stop sweating? 599 00:36:01,736 --> 00:36:03,657 Hello. I'm Antonio. 600 00:36:03,740 --> 00:36:07,247 Just try not to say anything. They'll mostly be focused on Olivia. 601 00:36:07,330 --> 00:36:09,292 No, no, I don't wanna say anything. 602 00:36:09,376 --> 00:36:11,255 But if you have to, just say something like 603 00:36:11,338 --> 00:36:13,467 you're here to support Olivia on her big night. 604 00:36:13,552 --> 00:36:15,764 Here to support Olivia. Her big night. 605 00:36:15,848 --> 00:36:17,267 -Okay. -Oh, no. 606 00:36:17,350 --> 00:36:20,022 I am-- I'm here-- "I'm here" or "I am here"? 607 00:36:20,691 --> 00:36:23,780 I'm here to support Olivia on her big night. On her big-- 608 00:36:23,864 --> 00:36:28,455 I'm here to support Olivia? In her big night? I'm here-- I'm here to-- 609 00:36:28,540 --> 00:36:29,542 [chattering] 610 00:36:29,625 --> 00:36:32,088 [fan] Please, sign my photo! 611 00:36:32,171 --> 00:36:33,967 [fan 2] Olivia! Olivia! 612 00:36:35,386 --> 00:36:36,388 [fan 3] Olivia! 613 00:36:37,181 --> 00:36:38,560 Please, sign my photos! 614 00:36:39,311 --> 00:36:40,522 [fan 4] Right here, Olivia! 615 00:36:40,606 --> 00:36:43,277 [chattering] 616 00:36:43,360 --> 00:36:44,487 [fan 5] We love you! 617 00:36:46,784 --> 00:36:48,663 -[paparazzo 1] Olivia! -[paparazzo 2] Olivia, right here! 618 00:36:48,747 --> 00:36:50,082 [paparazzo 1] Right here, right here! 619 00:36:50,166 --> 00:36:51,836 [clamoring] 620 00:36:51,920 --> 00:36:52,963 [shutters clicking] 621 00:36:53,506 --> 00:36:56,261 [paparazzo 3] Olivia, right here, right here! Right here, right here! 622 00:36:57,347 --> 00:36:59,476 [shutters continue clicking] 623 00:37:06,365 --> 00:37:07,241 This way. 624 00:37:07,325 --> 00:37:08,494 -Olivia, over here! -Olivia! 625 00:37:08,578 --> 00:37:11,041 -[paparazzo 4] Antonio! -Shoulders back, core engaged and smile. 626 00:37:11,124 --> 00:37:14,339 Just look natural, like you're looking in the mirror. And this way. 627 00:37:14,422 --> 00:37:16,803 Hey! There's America's sweethearts. 628 00:37:16,886 --> 00:37:19,850 Labels out. I don't want an angry phone call later, Tony. 629 00:37:19,934 --> 00:37:21,646 Let's go. The vultures are waiting. 630 00:37:21,729 --> 00:37:23,566 [paparazzo 5] Come on. Come on. One more shot. 631 00:37:28,325 --> 00:37:31,958 [chattering on TV] 632 00:37:35,214 --> 00:37:37,427 [in English] I'm told you are wearing Galvan. 633 00:37:37,511 --> 00:37:39,682 Oh, you look absolutely stunning. 634 00:37:39,765 --> 00:37:41,101 Thank you so much. 635 00:37:41,184 --> 00:37:43,230 And, Antonio, this is your first premiere, right? 636 00:37:43,313 --> 00:37:44,859 [chattering continues] 637 00:37:46,445 --> 00:37:48,073 I mean, it's pretty exciting, right? 638 00:37:57,634 --> 00:38:00,056 [in English] I have no idea what either of you are saying. 639 00:38:00,139 --> 00:38:01,266 -Olivia. -Mm-hmm. 640 00:38:01,349 --> 00:38:04,523 -New movie. New man. New company. -[chuckles] 641 00:38:04,607 --> 00:38:06,276 -This is a big year for you. -[reporter] Antonio. 642 00:38:06,359 --> 00:38:08,363 Thank you. Yeah, I mean, I'm-- It's just such an honor to… 643 00:38:08,447 --> 00:38:09,282 [reporter] Antonio! 644 00:38:12,080 --> 00:38:13,499 -[in English] …about an incredible woman. -Hey. 645 00:38:24,354 --> 00:38:25,565 [chuckles] 646 00:38:30,157 --> 00:38:32,621 [in English] …all started with my great-great-grandmother, 647 00:38:32,704 --> 00:38:35,877 who was really into aviation and airplanes. 648 00:38:46,356 --> 00:38:47,693 [in English] I really wanted to explore that… 649 00:38:53,370 --> 00:38:54,623 -[in English] Hi. -Olivia. 650 00:38:57,949 --> 00:38:59,102 [in English] Oh, thank you so much. 651 00:38:59,186 --> 00:39:00,969 We're gonna go and watch the movie now. 652 00:39:06,981 --> 00:39:08,985 [footsteps approaching] 653 00:39:17,418 --> 00:39:22,428 I know you said you didn't want nothing, but I brought you some just in case. 654 00:39:25,184 --> 00:39:27,355 They were not charging for anything. 655 00:39:35,371 --> 00:39:37,918 [Amelia Earhart's mother on screen] I have a bad feeling, Meeley. 656 00:39:38,001 --> 00:39:40,632 There's something in the air that ain't right. 657 00:39:42,301 --> 00:39:44,055 Remember the Iowa State Fair 658 00:39:45,976 --> 00:39:47,813 when I saw my first aircraft? 659 00:39:48,397 --> 00:39:51,236 It was a rickety old flivver, and I was too scared to get on. 660 00:39:51,946 --> 00:39:55,369 But you took my hand, and we went on together. 661 00:39:56,956 --> 00:39:59,586 Be with me again today as I fly across the Pacific. 662 00:40:01,339 --> 00:40:02,425 You're aces, Mom. 663 00:40:24,302 --> 00:40:26,014 [Amanda] Hi. You look great. Let's go. 664 00:40:32,318 --> 00:40:34,573 Um, here's your table. Can I get you anything? 665 00:40:34,656 --> 00:40:37,913 Yeah, a giant pizza. I'm starving. I don't want any of this finger food. 666 00:40:37,996 --> 00:40:40,501 -Already ordered. -See? You're anticipating. 667 00:40:41,211 --> 00:40:42,171 Mm-hmm. 668 00:40:42,254 --> 00:40:43,800 Antonio, can I get you anything? 669 00:40:43,883 --> 00:40:45,970 I-I'm just here to support Olivia on her big night. 670 00:40:46,471 --> 00:40:47,473 Sweet. 671 00:40:48,016 --> 00:40:49,770 [Olivia] Where was that on the red carpet? 672 00:40:49,853 --> 00:40:53,110 I mean, he's not bad-looking, but what am I missing? 673 00:40:53,736 --> 00:40:57,118 Historically, the world's great lovers haven't been attractive men. 674 00:40:57,201 --> 00:41:01,209 Casanova was ugly. But in bed, he was a legend. 675 00:41:01,292 --> 00:41:02,504 Hmm. 676 00:41:03,088 --> 00:41:05,593 Well, we only have to stay for 20 minutes, and then we can… 677 00:41:06,469 --> 00:41:07,681 -Oh, my God. -[Antonio] What? 678 00:41:07,764 --> 00:41:08,975 -He's here… -Who's here? 679 00:41:09,058 --> 00:41:10,269 -…with Kathryn. -Who's Kathryn? 680 00:41:10,352 --> 00:41:11,605 -Vincent's wife. -Who's Vincent? 681 00:41:11,689 --> 00:41:12,899 -The married man. -What married man? 682 00:41:12,983 --> 00:41:14,193 -My boyfriend. -What boyfriend? 683 00:41:14,277 --> 00:41:15,947 I-- This was all explained to you. 684 00:41:16,030 --> 00:41:18,410 Uh, th-th-there were many names. It was very confusing. 685 00:41:18,493 --> 00:41:20,080 -Mmm. Mmm. -Where are they? 686 00:41:20,164 --> 00:41:22,126 They're over by the bar, and she does not look depressed. 687 00:41:22,209 --> 00:41:23,295 Does she look depressed to you? 688 00:41:23,378 --> 00:41:25,132 [chattering] 689 00:41:28,388 --> 00:41:34,651 [stammers] Well, maybe, maybe her eyes look a little sad. 690 00:41:34,735 --> 00:41:35,904 -Yeah. Yeah. -Okay. 691 00:41:36,614 --> 00:41:37,991 -Oh, they're coming. -Okay, um… 692 00:41:38,074 --> 00:41:40,078 Um, sh-sh-should I do something? Should I hold your hand? 693 00:41:40,162 --> 00:41:42,333 Yeah, hold my hand. Hold my hand. Hold my hand. Don't do that. 694 00:41:42,416 --> 00:41:45,715 Just make-- Kiss me-- Make out with me. Get away from me. Just get away. 695 00:41:45,798 --> 00:41:47,928 -Hi. [chuckles] I'm Kathryn Royce. -Hi. 696 00:41:48,011 --> 00:41:49,890 -This is my husband, Vincent. -Hi. 697 00:41:49,973 --> 00:41:52,061 We've seen all of your movies. 698 00:41:52,144 --> 00:41:53,271 That's so nice. 699 00:41:53,355 --> 00:41:57,530 I have to tell you, though, I think that this one might just be my favorite. 700 00:41:58,114 --> 00:41:59,618 It's very empowering. 701 00:42:00,578 --> 00:42:03,333 Uh, honey, we shouldn't monopolize her. Come on. 702 00:42:03,416 --> 00:42:05,630 I just-- I-- I love this. 703 00:42:05,713 --> 00:42:07,759 -[Vincent clears throat] -The actress and the valet. 704 00:42:07,842 --> 00:42:12,017 I mean, we are dying to know how the two of you met. 705 00:42:12,101 --> 00:42:13,562 [Vincent, Olivia chuckle] 706 00:42:13,646 --> 00:42:16,777 -Oh, well, I was driving in Beverly Hills… -In Beverly Hills. 707 00:42:16,860 --> 00:42:17,696 Ooh. 708 00:42:17,779 --> 00:42:19,407 -…and I got a flat tire. -Flat tire. 709 00:42:19,490 --> 00:42:20,492 Oh, no. Ugh. 710 00:42:20,577 --> 00:42:25,043 -This handsome man pulled up in a Ferrari. -Me. Yeah. Ferrari. And… 711 00:42:25,127 --> 00:42:26,922 -By the time he had the spare on… -Spare on. 712 00:42:27,006 --> 00:42:30,429 -…I was smitten. -Yeah. Mitten. She was very mitten. 713 00:42:30,513 --> 00:42:32,057 -That is so sweet. -You see that? 714 00:42:32,141 --> 00:42:33,602 -Look at that. Isn't that sweet? -Yes. 715 00:42:33,686 --> 00:42:35,773 Yeah, see? Love always finds its way. 716 00:42:35,857 --> 00:42:38,320 -Oh, he's such a romantic. -[Vincent] Mm-hmm. 717 00:42:38,403 --> 00:42:40,407 It was nice meeting you both. Take care. 718 00:42:40,490 --> 00:42:42,328 -[Kathryn] Just out of curiosity… -Shit. 719 00:42:42,411 --> 00:42:47,839 …how long did it take for him to tell you that he was just parking the car? 720 00:42:50,260 --> 00:42:52,056 -I'm just here-- -Excuse me. I'm so sorry. 721 00:42:52,139 --> 00:42:53,559 I really need to steal these two. 722 00:42:53,642 --> 00:42:55,437 No, you know what? He told me right away, 723 00:42:55,521 --> 00:42:58,611 and thank God, because I can't stand men who have showy cars. 724 00:42:58,694 --> 00:43:03,996 Ah, you would hate Vincent then. He has an entire garage just full of 'em. 725 00:43:04,080 --> 00:43:05,541 -[Kathryn laughs] -Okay. 726 00:43:05,625 --> 00:43:07,294 -Uh, we really have to go, so, um-- -Yeah. Yeah. 727 00:43:07,378 --> 00:43:09,298 I'm just here to support Olivia on her big night. 728 00:43:09,382 --> 00:43:10,718 Uh-huh. Right this way. So sorry. 729 00:43:10,802 --> 00:43:12,054 [knocks on window] 730 00:43:12,137 --> 00:43:13,431 [chuckles] 731 00:43:14,100 --> 00:43:16,647 -Hey. Blast from the past, man. -Hey. 732 00:43:16,730 --> 00:43:17,732 What are you doing here? 733 00:43:17,816 --> 00:43:21,907 Ah, you know, man. Someone's screwing someone they're not supposed to. You? 734 00:43:21,990 --> 00:43:25,080 Same. Homo sapiens, bro. We're flawed creatures. 735 00:43:25,163 --> 00:43:27,669 Hey, extra falafel. You want one? 736 00:43:27,752 --> 00:43:28,963 Is that Falafel King? 737 00:43:29,046 --> 00:43:30,382 Is it Falafel King? 738 00:43:30,465 --> 00:43:31,760 -Hell yeah. -Come on, bro. 739 00:43:32,428 --> 00:43:33,471 -Come on, bro. -[gasps] 740 00:43:33,556 --> 00:43:35,392 Oh, you know what? I forgot the napkins. 741 00:43:35,475 --> 00:43:37,939 You still, uh, keep an extra stash in the glove compartment? 742 00:43:38,733 --> 00:43:40,945 I have upgraded to moist towelettes. 743 00:43:41,028 --> 00:43:42,699 [chuckles] Love that. 744 00:43:48,168 --> 00:43:50,673 -Perfect. Thanks, man. -It's the best in the city. 745 00:43:50,757 --> 00:43:53,637 -They do not skimp on the tahini. -Don't skimp on the tahini. 746 00:43:53,721 --> 00:43:54,973 Oh, time flies. Gotta go. 747 00:43:55,056 --> 00:43:56,602 Oh. Thanks. 748 00:43:56,685 --> 00:43:58,396 -Where are my pills? -It's in your hand. 749 00:43:58,480 --> 00:43:59,482 Oh. 750 00:44:00,693 --> 00:44:02,530 My apologies. I thought this was the men's room. 751 00:44:02,614 --> 00:44:03,616 She knows. 752 00:44:03,699 --> 00:44:04,701 [Amanda clears throat] 753 00:44:07,039 --> 00:44:08,291 All right. Okay. 754 00:44:08,793 --> 00:44:12,675 Uh, I'm sorry. Look, Kathryn got the tickets. 755 00:44:12,759 --> 00:44:15,222 She sprung them on me at the last minute. 756 00:44:15,305 --> 00:44:17,267 [sighs] I'm in hell here. 757 00:44:17,351 --> 00:44:19,230 I should wait outside for this. 758 00:44:19,313 --> 00:44:20,983 She's nothing like you described. 759 00:44:21,652 --> 00:44:23,656 She's elegant. Regal. 760 00:44:23,739 --> 00:44:25,660 -Why would you divorce someone like that? -Why? 761 00:44:25,743 --> 00:44:27,622 Because I'm in love with you. 762 00:44:28,498 --> 00:44:33,884 Because nothing I've ever done or said or felt makes any sense without you. 763 00:44:35,721 --> 00:44:38,727 There's a level of intimacy here that's getting very uncomfortable for me, 764 00:44:38,811 --> 00:44:39,813 so I'm just-- 765 00:44:39,896 --> 00:44:42,317 I had this whole narrative in my head about how awful she was 766 00:44:42,401 --> 00:44:44,113 to justify my behavior. 767 00:44:44,196 --> 00:44:45,282 But now I find out… 768 00:44:45,783 --> 00:44:47,579 She's great at a cocktail party. 769 00:44:47,662 --> 00:44:49,791 Okay? But she's a monster at home. 770 00:44:49,874 --> 00:44:53,172 [whispers] We're so close. We're so close, Olivia. 771 00:44:54,091 --> 00:44:56,387 She's totally buying all of this. 772 00:44:57,724 --> 00:44:59,018 It's gonna be me and you. 773 00:45:00,521 --> 00:45:02,399 [sighs] I can't handle this. 774 00:45:03,359 --> 00:45:04,738 You were incredible in the movie. 775 00:45:06,449 --> 00:45:07,451 I know. 776 00:45:11,710 --> 00:45:14,131 [sighs] I hate this job. [sighs] Fuck. 777 00:45:19,851 --> 00:45:20,853 Thanks, bro. 778 00:45:22,899 --> 00:45:23,901 [Olivia groans] 779 00:45:24,401 --> 00:45:26,322 [raspberry] 780 00:45:30,706 --> 00:45:33,504 Whatever my husband is paying you, I'll double it. 781 00:45:34,839 --> 00:45:36,593 Fine. I'll quadruple it. 782 00:45:39,139 --> 00:45:42,772 -I-I don't know what you're talking about. -I'll give you $100,000. 783 00:45:46,487 --> 00:45:47,489 Cash. 784 00:45:49,911 --> 00:45:54,253 There is no way that Olivia Allan is wasting her time with a valet. 785 00:45:57,719 --> 00:45:58,721 [scoffs] 786 00:46:00,098 --> 00:46:01,100 [huffs] 787 00:46:02,394 --> 00:46:03,396 Ma'am, 788 00:46:04,398 --> 00:46:08,406 I don't get paid a lot, so I would love to take your money. 789 00:46:09,617 --> 00:46:10,619 But I won't. 790 00:46:11,203 --> 00:46:12,874 It's probably hard to believe, 791 00:46:14,293 --> 00:46:16,715 but maybe Olivia is not as superficial as you. 792 00:46:17,340 --> 00:46:18,384 And maybe… 793 00:46:19,303 --> 00:46:23,144 Maybe you're underestimating the passion 794 00:46:23,896 --> 00:46:26,777 and charisma of a Latin man. 795 00:46:29,490 --> 00:46:30,910 [speaking Spanish] Buenas noches, señora. 796 00:46:46,942 --> 00:46:47,944 [in English] Are you okay? 797 00:46:49,071 --> 00:46:51,535 [slurred] Hello. [chuckles] 798 00:46:52,620 --> 00:46:54,373 I had one too many happy pills. 799 00:46:55,333 --> 00:46:57,547 Five too many champagnes. [chuckles] 800 00:46:58,882 --> 00:46:59,884 I wanna go home. 801 00:47:00,803 --> 00:47:03,224 Okay. I will call the limo. 802 00:47:03,307 --> 00:47:08,484 [slurred] No! No drunk Olivia photos. Women's stories. 803 00:47:10,781 --> 00:47:13,244 Hey, hey, hey, hey! Look. It's the valet guy. 804 00:47:13,327 --> 00:47:14,873 Excuse me. Excuse me. 805 00:47:18,129 --> 00:47:19,632 [cheering] 806 00:47:24,433 --> 00:47:27,982 [in English] Antonio, Antonio, I love you. I love you. 807 00:47:28,942 --> 00:47:29,986 I'm famous too. 808 00:47:30,696 --> 00:47:32,825 [cheering continues] 809 00:47:50,778 --> 00:47:51,821 [Antonio, in English] Hey. 810 00:48:07,269 --> 00:48:09,941 [in English] Olivia, we need your address. Wake up. 811 00:48:19,459 --> 00:48:20,461 [in English] Hey, Olivia. 812 00:48:39,792 --> 00:48:41,755 [reporter, in English] I need me an Olivia Allan shot. 813 00:48:41,838 --> 00:48:42,840 It's good for the resume. 814 00:48:42,882 --> 00:48:44,886 [reporter 2] She's gotta be coming out soon. 815 00:49:13,192 --> 00:49:15,656 [Rudy, in English] Two eggs and cheese and an English muffin. 816 00:49:16,616 --> 00:49:20,874 And some hash browns and… 817 00:49:36,573 --> 00:49:37,407 [in English] Okay. 818 00:49:53,732 --> 00:49:55,694 [in English] Okay. Um… [smacks lips] 819 00:49:57,113 --> 00:49:57,948 Okay. 820 00:50:00,871 --> 00:50:02,373 -[Olivia, in English] Hey! -[all scream] 821 00:50:02,457 --> 00:50:06,215 Uh, O-O-Olivia, uh, these are my friends, Javy and Rudy. 822 00:50:06,298 --> 00:50:08,177 -Hey. -[slurred] Rudy. 823 00:50:08,260 --> 00:50:10,223 -[Rudy] Yeah. Yeah. -Rudy's a cutie. 824 00:50:10,306 --> 00:50:11,726 -Me? -[Olivia] You're a cutie. 825 00:50:11,809 --> 00:50:14,815 -We need to know your addr-- -You should go home with my assistant. 826 00:50:15,651 --> 00:50:18,155 -Her name is Amanda. She's very beautiful. -You-- 827 00:50:18,239 --> 00:50:20,702 We need your address. We need to know where you live, so-- 828 00:50:20,786 --> 00:50:22,665 -No, no. No, no, no. Don't. Wait. -[employee] Anything else? 829 00:50:22,748 --> 00:50:23,959 We need your address! Olivia. 830 00:50:24,042 --> 00:50:25,963 -And a Snackin' Bacon… -Olivia, your address, please. 831 00:50:26,046 --> 00:50:27,716 …and one cappuccino. That's it. 832 00:50:27,800 --> 00:50:30,931 -[employee] Your total is-- -And as much ketchup as you can give us! 833 00:50:31,014 --> 00:50:33,770 The ketchup's for my friend. Yes. How much? 834 00:50:33,853 --> 00:50:35,857 Uh, your total is $39. 835 00:50:43,915 --> 00:50:45,919 [person speaking Spanish on TV] 836 00:51:07,337 --> 00:51:09,341 -[Antonio sighs] -[Olivia groans] 837 00:51:09,424 --> 00:51:10,426 [in English] Sleep. 838 00:51:10,510 --> 00:51:12,180 Oh, oh! [sighs] 839 00:51:12,263 --> 00:51:13,432 Okay, um… 840 00:51:13,516 --> 00:51:15,186 -Sleep time. -Uh, wait. 841 00:51:15,269 --> 00:51:16,355 Dress can come off. 842 00:51:17,148 --> 00:51:21,156 No, no, no, no! The-The dress stays on. You sleep in your clothes. 843 00:51:21,239 --> 00:51:24,287 -No, no. No. No, no. -Take it off. 844 00:51:24,371 --> 00:51:25,373 [Antonio] No, no, no, no, no. 845 00:51:27,670 --> 00:51:28,963 [groans] 846 00:51:29,464 --> 00:51:30,550 [sighs] 847 00:51:30,634 --> 00:51:31,636 [Olivia groans] 848 00:51:33,848 --> 00:51:37,271 Okay. Yeah, all good. 849 00:51:37,815 --> 00:51:38,817 [Olivia groans] 850 00:51:38,900 --> 00:51:40,904 [people on TV speaking Spanish] 851 00:51:51,884 --> 00:51:53,387 -[remote clicks] -[TV stops] 852 00:53:05,364 --> 00:53:08,203 [person speaking Spanish on TV] 853 00:53:08,287 --> 00:53:10,291 -[laughing on TV] -[chuckles] 854 00:53:13,005 --> 00:53:14,925 -[in English] Junior Mints? -[exclaims] 855 00:53:21,647 --> 00:53:24,360 [speaking Spanish on TV] 856 00:53:24,444 --> 00:53:27,659 [laughing] 857 00:53:29,622 --> 00:53:31,124 [gagging] 858 00:53:33,796 --> 00:53:36,051 [in English] No. No. 859 00:53:38,598 --> 00:53:39,767 Oh, God, no. 860 00:53:42,146 --> 00:53:43,148 Oh, God. 861 00:53:43,231 --> 00:53:44,317 Good morning. 862 00:53:44,400 --> 00:53:45,402 Hello. 863 00:53:45,486 --> 00:53:47,991 I-I-I just want you to know that nothing happened. 864 00:53:48,075 --> 00:53:52,041 I-I didn't even look. And I slept in my pants. See? 865 00:53:52,668 --> 00:53:53,670 Okay. 866 00:53:54,420 --> 00:53:57,970 Thanks for, um, taking care of me last night. 867 00:53:58,846 --> 00:54:00,391 You would've done the same for me. 868 00:54:00,975 --> 00:54:05,735 Well, I doubt it, but, I mean, sure, okay. 869 00:54:05,819 --> 00:54:09,868 What's your-- What's your address so I can tell my assistant? 870 00:54:10,620 --> 00:54:12,708 It's 1122 Valencia. 871 00:54:12,791 --> 00:54:13,793 Oh, South Valencia. 872 00:54:13,876 --> 00:54:17,049 South Valencia. Because if you go to North Valencia, it's a batting cage. 873 00:54:17,926 --> 00:54:19,930 And is there a coffee place near here? 874 00:54:20,807 --> 00:54:23,855 Oh, no. I-I can make you a cup of coffee. 875 00:54:23,938 --> 00:54:25,650 Oh, thank you. Do you have almond milk? 876 00:54:25,734 --> 00:54:26,652 No. 877 00:54:26,736 --> 00:54:28,363 Uh, okay. 878 00:54:28,447 --> 00:54:29,700 [Antonio] I do have aspirin. 879 00:54:29,783 --> 00:54:32,455 Oh! Yes. Yes. Yes. 880 00:54:32,539 --> 00:54:34,752 All the aspirin in the world, please. 881 00:54:34,835 --> 00:54:38,926 And I'm gonna clean this face because, well, it's obvious. 882 00:54:43,519 --> 00:54:44,521 [grunts] 883 00:54:44,605 --> 00:54:46,024 [murmuring] 884 00:54:46,650 --> 00:54:48,654 -[sighs] -[chattering, laughing] 885 00:54:48,738 --> 00:54:49,615 Sorry. 886 00:55:00,385 --> 00:55:03,559 [in English] Sorry about this. I'm really sorry. 887 00:55:03,643 --> 00:55:05,062 This is Clara, my sister. 888 00:55:05,145 --> 00:55:06,397 -Hi. -[Antonio] And you know Benny. 889 00:55:06,481 --> 00:55:08,694 And my nephews, Luca and Dante. 890 00:55:08,778 --> 00:55:10,364 My landlord, Mr. Kim. 891 00:55:10,447 --> 00:55:11,324 -Hi. -[Olivia] Hi. 892 00:55:11,407 --> 00:55:13,453 And, I'm assuming, his family? 893 00:55:13,538 --> 00:55:14,665 -Picture? -I wasn't gonna ask, 894 00:55:14,748 --> 00:55:16,459 but if you're gonna do that, I want a picture too. 895 00:55:16,544 --> 00:55:17,796 [stammers] Later. 896 00:55:17,879 --> 00:55:20,677 My tía Christina. My tía Tere. My tía Zenaida. 897 00:55:20,760 --> 00:55:22,806 -Hi. -And Chucho and his girlfriend. 898 00:55:22,889 --> 00:55:24,308 -Oh, Chucho. Nice. -And these people, 899 00:55:24,392 --> 00:55:25,895 I've never seen before in my life. 900 00:55:26,564 --> 00:55:28,568 It's such a pleasure to meet all of you all at once. 901 00:55:28,651 --> 00:55:29,862 [Clara] I'm gonna make you a plate. 902 00:55:29,945 --> 00:55:31,824 Oh, you know, I'm just heading off, and… 903 00:55:31,907 --> 00:55:33,911 You're heading to this chair. You're gonna eat with us. 904 00:55:33,995 --> 00:55:34,997 Here you go. 905 00:55:45,643 --> 00:55:47,647 -[in English] Coffee? -Thank you. 906 00:55:47,731 --> 00:55:50,485 - La suegra's chilaquiles. -[Olivia] Oh, wow! 907 00:55:50,570 --> 00:55:53,993 Although I prefer a little tostones on the side like we do in Puerto Rico. 908 00:55:54,076 --> 00:55:56,039 -But these are amazing. -Uh-- Uh, um… 909 00:55:56,122 --> 00:55:58,001 -Well, I-I don't know. -[laughs] 910 00:55:58,084 --> 00:56:00,464 -Here you go. -[Olivia] Oh, there's more. 911 00:56:00,548 --> 00:56:02,134 Is that enough huevo revuelto for you? 912 00:56:02,217 --> 00:56:03,721 That's enough for a whole month. 913 00:56:03,804 --> 00:56:05,850 [laughing] 914 00:56:05,934 --> 00:56:07,102 Wasn't joking. Okay. 915 00:56:08,981 --> 00:56:10,233 Okay. 916 00:56:14,576 --> 00:56:15,912 -Mm-hmm. -[Benny] Eh? 917 00:56:16,830 --> 00:56:18,124 -Yay! Gorgeous. -Oh, my God! 918 00:56:18,208 --> 00:56:20,087 -It's really good. -She loves it! 919 00:56:20,170 --> 00:56:21,422 Ooh! What's the occasion? 920 00:56:21,507 --> 00:56:22,717 Oh, it-- it's Sunday. 921 00:56:22,801 --> 00:56:23,970 Oh! Huh. 922 00:56:24,805 --> 00:56:28,144 I don't spend that much time with my family under one roof. 923 00:56:28,228 --> 00:56:30,650 Oh, not us. There's something in our DNA. 924 00:56:31,150 --> 00:56:33,781 Kinda like having one of those shock collars they use to train dogs. 925 00:56:33,864 --> 00:56:36,285 You know, like, we stray too far from home and then… 926 00:56:36,369 --> 00:56:37,454 -[imitates shock] -[laughs] 927 00:56:39,125 --> 00:56:40,293 [in English] Let the woman breathe. 928 00:56:40,377 --> 00:56:41,379 -Jesus Christ. -Okay. 929 00:56:41,462 --> 00:56:45,262 So, we're so excited about your movie. We've been reading about it everywhere. 930 00:56:45,345 --> 00:56:48,059 Oh, wow. Well, please don't tell me what you've read. 931 00:56:48,143 --> 00:56:51,190 I don't really like reading reviews. You know, it messes with my head. 932 00:56:51,274 --> 00:56:52,401 Tell me about it, yeah. 933 00:56:52,484 --> 00:56:54,155 -I got a bad one on Yelp once. -[Olivia] Oh, no. 934 00:56:54,238 --> 00:56:56,200 Still keeps me up at night. 935 00:56:56,284 --> 00:56:58,581 "Left the car smelling like a Russian bowling league." 936 00:56:58,664 --> 00:57:00,417 [both] What's that even supposed to mean? 937 00:57:00,500 --> 00:57:01,502 I don't know. 938 00:57:01,587 --> 00:57:05,093 Um, but what I do know is that this is very good, and I would like some more. 939 00:57:05,177 --> 00:57:07,473 [Clara] I'll get you right now. [laughs] 940 00:57:07,557 --> 00:57:08,559 No… 941 00:57:41,374 --> 00:57:42,585 [knocking] 942 00:57:43,796 --> 00:57:45,550 -[Isabel, in English] Hey. -Dad. 943 00:57:45,633 --> 00:57:47,595 Thought I didn't have Marco until next weekend. 944 00:57:47,679 --> 00:57:50,768 -Yeah, he just forgot his math book again. -[chattering] 945 00:57:50,852 --> 00:57:52,647 -Hi. -Hi, I'm Marco. 946 00:57:52,730 --> 00:57:55,235 Hi. I'm Olivia. Nice to meet you. 947 00:57:55,318 --> 00:57:58,158 Sorry. I-I-I didn't know you had company. 948 00:57:58,241 --> 00:58:00,580 -Uh, no. -Just tell Marco I'll be in the car. 949 00:58:00,663 --> 00:58:03,711 -[Marco] I've seen the trailers. -[Olivia] Oh, thank you. So nice. 950 00:58:03,794 --> 00:58:04,796 Oh, really? 951 00:58:04,880 --> 00:58:07,301 -[Marco] Yeah. I'm in the school play. -[Olivia] Oh, wow. Okay. 952 00:58:10,558 --> 00:58:11,392 You okay? 953 00:58:16,068 --> 00:58:17,237 [knocking] 954 00:58:19,868 --> 00:58:20,870 [in English] Hi. 955 00:58:22,832 --> 00:58:23,834 [door closes] 956 00:58:31,892 --> 00:58:34,438 -Was that your ex or something? -Mmm. 957 00:58:35,691 --> 00:58:36,777 We're separated. 958 00:58:38,822 --> 00:58:42,872 I-I-I have been trying to get her back, but now that she saw me with you, 959 00:58:42,956 --> 00:58:44,083 I ruined everything. 960 00:58:44,584 --> 00:58:45,836 She will never come back. 961 00:58:46,379 --> 00:58:47,381 [stammers] 962 00:58:48,383 --> 00:58:49,468 You don't know that. 963 00:58:50,220 --> 00:58:51,848 I look like a playboy. 964 00:58:51,932 --> 00:58:53,268 Well, who broke up with who? 965 00:58:53,852 --> 00:58:55,438 She broke up with me. 966 00:58:55,523 --> 00:58:58,486 Yeah, you definitely didn't ruin anything. 967 00:59:00,700 --> 00:59:02,704 [phone vibrating, chimes] 968 00:59:04,331 --> 00:59:05,333 Isabel. 969 00:59:07,630 --> 00:59:08,632 [groans] 970 00:59:09,884 --> 00:59:12,139 She needs me to sign some field-trip form. 971 00:59:13,349 --> 00:59:16,105 I guarantee you there's no "field-trip form." 972 00:59:20,280 --> 00:59:21,282 [Isabel] Hey. 973 00:59:23,453 --> 00:59:25,791 I mean, I just-- I feel a little blindsided here. 974 00:59:25,875 --> 00:59:28,797 I mean, I told you about Ronnie, and that's not even that serious. 975 00:59:28,881 --> 00:59:31,218 Uh, don't you need me to sign something? 976 00:59:31,302 --> 00:59:32,220 No. 977 00:59:33,056 --> 00:59:36,270 I mean, I-I-I'm happy for you. You're moving on. 978 00:59:36,354 --> 00:59:37,732 -[Antonio] No, no, but-- -Which is great. 979 00:59:37,815 --> 00:59:39,986 -It's not what you think. -I guess I was the one that said 980 00:59:40,070 --> 00:59:43,326 we should be dating other people, so, you know, I'm glad that you're dating. 981 00:59:43,409 --> 00:59:44,829 No, no, but listen-- 982 00:59:45,330 --> 00:59:47,668 Do you love her? No, forget it. 983 00:59:48,587 --> 00:59:50,173 Look, hey, listen. 984 00:59:50,256 --> 00:59:52,344 -Are you going to the Oscars? -[door opens] 985 00:59:54,431 --> 00:59:55,433 [clears throat] 986 00:59:58,982 --> 01:00:03,449 You know what? I don't need to know. It's good. 987 01:00:03,534 --> 01:00:06,455 -Okay. -Just, um, tell Marco to hurry up, okay? 988 01:00:06,540 --> 01:00:08,501 Yeah. Yeah, I will. 989 01:00:10,881 --> 01:00:11,883 Are you okay? 990 01:00:12,426 --> 01:00:13,428 [Isabel] Great. 991 01:00:14,138 --> 01:00:16,225 [footsteps departing] 992 01:00:16,308 --> 01:00:18,772 -So we're doing A Midsummer Night's Dream. -Oh, wow. 993 01:00:18,856 --> 01:00:22,195 Yeah. I think it'd be awesome if you wanted to come. I'm Lysander. 994 01:00:22,279 --> 01:00:24,074 One of the lovers. That's a great role. 995 01:00:24,158 --> 01:00:27,330 Hijo, she's not going to a high school play of Shakespeare. 996 01:00:27,414 --> 01:00:29,544 -Unabridged. -No one asked you, cerdito. 997 01:00:29,627 --> 01:00:31,172 [Benny] Thought she should have the whole information. 998 01:00:31,255 --> 01:00:33,927 I mean, it's two and half hours, not counting intermission. 999 01:00:34,011 --> 01:00:36,223 -It's Shakespeare. It-- -It's long, is what it is, papi. 1000 01:00:36,307 --> 01:00:37,894 Come on, your mom is waiting for you. Come on. 1001 01:00:37,977 --> 01:00:39,731 Okay. All right. Bye, everybody. 1002 01:00:39,814 --> 01:00:41,943 And fingers crossed, we both have big openings this weekend. 1003 01:00:42,027 --> 01:00:44,031 [speaking Spanish, chuckles] Ay, qué lindo. 1004 01:00:44,114 --> 01:00:45,408 -Bye, guys. -Bye, mijo. 1005 01:00:45,492 --> 01:00:48,122 -That's my assistant, I should probably-- -You know what that means? Leftover time. 1006 01:00:48,206 --> 01:00:50,753 -I need to make you a care package. -Please, I've had more than enough. 1007 01:00:56,013 --> 01:00:57,474 -[Clara] Mmm. -[Olivia, in English] Oh! 1008 01:00:57,558 --> 01:00:59,436 Heat the Mexican stuff in the microwave, okay? 1009 01:00:59,521 --> 01:01:01,148 I don't know what to do with the Korean stuff. 1010 01:01:01,232 --> 01:01:02,150 [footsteps departing] 1011 01:01:02,234 --> 01:01:05,616 One, two-- Say "Kimchi!" 1012 01:01:05,699 --> 01:01:07,285 [all] Kimchi! 1013 01:01:07,369 --> 01:01:10,375 [Antonio] Okay. Okay, that's enough. No, no, no, no. No. Enough. 1014 01:01:10,458 --> 01:01:12,087 No, guys. No more. No more. 1015 01:01:16,888 --> 01:01:19,561 -Come on, guys. Now, let's go inside. -Thank you. Thank you. Bye. Thank you. 1016 01:01:19,644 --> 01:01:23,276 Sorry again. There's no word for "boundaries" in Spanish. 1017 01:01:23,359 --> 01:01:24,946 Or Korean, apparently. 1018 01:01:25,029 --> 01:01:27,242 I liked it. I don't see my family that much. 1019 01:01:27,325 --> 01:01:28,327 [groans] 1020 01:01:28,411 --> 01:01:29,914 -And you were right. -What? 1021 01:01:30,415 --> 01:01:31,543 Isabel is jealous. 1022 01:01:32,419 --> 01:01:35,091 Maybe we'll both get what we want out of this insanity. 1023 01:01:36,093 --> 01:01:38,389 Sorry. Waze took me to some batting cage. 1024 01:01:38,472 --> 01:01:39,474 [Olivia] Okay. 1025 01:01:42,272 --> 01:01:43,441 -All right, well… -[door closes] 1026 01:01:44,902 --> 01:01:47,282 …I guess this is, uh, goodbye. [chuckles] 1027 01:01:47,365 --> 01:01:49,787 Thank you. Thank you so much for helping me out. 1028 01:01:49,871 --> 01:01:53,169 Yeah, I'm looking at 'em right now, ma'am. They're a couple. 1029 01:01:53,252 --> 01:01:56,926 She really spent the night in the barrio? 1030 01:01:57,010 --> 01:02:00,643 [Stegman] I don't think we use that word anymore, but yeah, they shacked up. 1031 01:02:00,726 --> 01:02:03,272 I can't believe that bastard was actually telling the truth. 1032 01:02:03,356 --> 01:02:06,863 [Stegman] Well, it happens sometimes. Not always, but sometimes. 1033 01:02:06,946 --> 01:02:08,491 -[chuckles] - I'll send an invoice. 1034 01:02:18,469 --> 01:02:19,889 Couldn't sleep last night, 1035 01:02:19,972 --> 01:02:22,477 so I poured myself a scotch and did some soul-searching. 1036 01:02:22,561 --> 01:02:25,567 And I asked myself, "What kind of man do I wanna be?" 1037 01:02:25,651 --> 01:02:28,907 And I realized the answer to that question is "rich." 1038 01:02:28,990 --> 01:02:30,744 I want to be a rich and powerful man. 1039 01:02:31,453 --> 01:02:33,667 -I admire your honesty. -And what was I thinking, 1040 01:02:33,750 --> 01:02:36,798 juggling two women at a premiere like I'm Leonardo DiCaprio? 1041 01:02:36,881 --> 01:02:39,177 You know, when I was in business school, I had one dream, 1042 01:02:39,261 --> 01:02:43,018 and that was to become the CEO of a vast real estate empire. 1043 01:02:43,102 --> 01:02:46,150 Now, why would I risk all that for what might likely be a passing fancy? 1044 01:02:46,233 --> 01:02:48,822 I mean, sure, Olivia's intoxicating now, 1045 01:02:48,905 --> 01:02:51,243 but who knows how I'll feel in a few months? 1046 01:02:51,326 --> 01:02:53,205 Besides, I adore my wife. 1047 01:02:53,289 --> 01:02:55,627 I mean, why wouldn't I? She's the whole package. 1048 01:02:55,711 --> 01:02:57,088 [phone ringing] 1049 01:02:57,172 --> 01:02:58,174 It's Kapoor. 1050 01:02:58,717 --> 01:02:59,927 [phone beeps] 1051 01:03:00,011 --> 01:03:01,472 [Kapoor] Hello. Hello, guys? 1052 01:03:01,556 --> 01:03:03,058 Kapoor, what do you got? 1053 01:03:03,142 --> 01:03:05,396 - Stegman is officially out of work. -[chuckles] 1054 01:03:05,480 --> 01:03:07,651 Okay, spectacular! 1055 01:03:08,152 --> 01:03:09,446 Kathryn called the dogs off. 1056 01:03:10,699 --> 01:03:13,370 Congratulations. You got away scot-free. 1057 01:03:15,918 --> 01:03:17,713 Out of curiosity, um… 1058 01:03:17,797 --> 01:03:19,550 What was the turning point? 1059 01:03:19,634 --> 01:03:22,305 [Kapoor] Well, I hate to tell you, boss, but she spent the night. 1060 01:03:22,807 --> 01:03:23,850 I see, uh… 1061 01:03:27,357 --> 01:03:28,400 She slept with him. 1062 01:03:30,572 --> 01:03:35,707 Vincent, the important thing is that your empire and your marriage are still intact. 1063 01:03:35,791 --> 01:03:37,043 No one asked you. 1064 01:03:37,628 --> 01:03:38,839 Kapoor, listen to me. 1065 01:03:38,922 --> 01:03:39,924 Hire another detective. 1066 01:03:40,007 --> 01:03:41,468 I want someone following her day and night. 1067 01:03:41,553 --> 01:03:43,180 I want someone following him day and night. 1068 01:03:43,264 --> 01:03:44,767 Full saturation coverage. 1069 01:03:44,851 --> 01:03:47,690 [meditation music playing on stereo] 1070 01:03:47,773 --> 01:03:51,154 [instructor] …to relax you further and further. 1071 01:03:52,115 --> 01:03:57,458 Let your shoulders drop. Relax your arms. 1072 01:03:58,587 --> 01:04:01,801 Feel your body begin to relax 1073 01:04:02,636 --> 01:04:06,519 as you envision yourself letting go. 1074 01:04:07,061 --> 01:04:08,272 This is depressing. 1075 01:04:09,482 --> 01:04:11,236 I heard you might be looking for a job. 1076 01:04:12,573 --> 01:04:15,036 -Son of a bitch. You had me bugged. -[chuckles] 1077 01:04:15,119 --> 01:04:16,789 Yeah, I'm good at what I do. 1078 01:04:16,873 --> 01:04:18,125 You want a paycheck or what? 1079 01:04:19,629 --> 01:04:20,631 [sighs] 1080 01:04:21,465 --> 01:04:22,551 Okay. 1081 01:04:22,635 --> 01:04:24,555 Are you some kind of sex god, Antonio? 1082 01:04:24,639 --> 01:04:26,141 I'm not a sex god. 1083 01:04:26,224 --> 01:04:29,899 When I was a kid, I had a dog that had a scent or gave off something 1084 01:04:29,982 --> 01:04:31,778 that drove all the girl dogs crazy. 1085 01:04:31,861 --> 01:04:34,617 Maybe… [sniffs] …maybe you got something like that. 1086 01:04:50,106 --> 01:04:52,068 [performer singing in Spanish] 1087 01:04:55,742 --> 01:04:59,792 [singing in Spanish continues] 1088 01:05:12,568 --> 01:05:15,239 [in English] If things don't work out with Olivia, give me a call. 1089 01:05:20,249 --> 01:05:24,299 [singing in Spanish continues] 1090 01:05:27,556 --> 01:05:28,558 [song ends] 1091 01:05:28,641 --> 01:05:31,898 Okay, that's it! You and me in the bathroom. I got to see it. Right now. 1092 01:05:38,118 --> 01:05:40,206 [in English] They love my movie. Did you read the reviews? 1093 01:05:40,289 --> 01:05:41,793 [Amanda] I thought you never read them. 1094 01:05:41,876 --> 01:05:43,922 Course I read them. I'm not a crazy person. 1095 01:05:44,005 --> 01:05:48,556 New York Times: " Earhart Soars." Variety: "A triumph." 1096 01:05:48,640 --> 01:05:50,977 That's awesome, but right now I'm with my mom. 1097 01:05:51,061 --> 01:05:52,146 ♪ Happy birthday, dear Mom ♪ 1098 01:05:52,230 --> 01:05:53,817 -It's her birthday. -[Olivia] Oh! 1099 01:05:53,900 --> 01:05:55,111 They love my movie! 1100 01:05:55,194 --> 01:05:57,783 -[publicist] How great were those reviews? -I know. I know. 1101 01:05:57,866 --> 01:06:00,580 Oh, except for Elizabeth Pembrooke of the Chicago Sun-Times. 1102 01:06:00,664 --> 01:06:03,628 I wonder how she'd feel hearing her sexuality seems forced. 1103 01:06:04,254 --> 01:06:05,757 It was clearly a choice, Liz. 1104 01:06:05,841 --> 01:06:07,135 Let's go drink too much. 1105 01:06:07,218 --> 01:06:10,600 I wish. I'm on my way to Miami. My sister's getting married. 1106 01:06:10,684 --> 01:06:15,151 Again. But I'm taking you for margaritas as soon as I get back. 1107 01:06:15,234 --> 01:06:17,238 -Okay, have fun. [chuckles] - I'm so proud of you. 1108 01:06:17,321 --> 01:06:18,908 -Bye. [clears throat] -[phone beeps] 1109 01:06:20,954 --> 01:06:23,250 [Vincent] Now, there's this woman. She owns a bike shop, 1110 01:06:23,333 --> 01:06:26,256 and she's firing up all the natives. 1111 01:06:26,339 --> 01:06:29,262 It's-- I don't understand when "gentrification" became such a bad word. 1112 01:06:29,345 --> 01:06:33,395 I mean, it's SoulCycle. It's not the end of the world. It's-- 1113 01:06:33,478 --> 01:06:35,734 -I gotta take this. Sorry. Excuse me. -[Kathryn] Okay. 1114 01:06:35,817 --> 01:06:37,905 [Vincent] Yes, hello. How are you? 1115 01:06:37,988 --> 01:06:39,365 I'm at home. Are you nuts? 1116 01:06:39,449 --> 01:06:41,913 My movie's a big hit. I just got off the phone with my agent. 1117 01:06:41,996 --> 01:06:44,125 There are three more bidders for the company. 1118 01:06:44,209 --> 01:06:47,423 I mean, it's all happening. Everything we ever dreamed of. 1119 01:06:48,843 --> 01:06:50,012 Where were you last night? 1120 01:06:51,097 --> 01:06:54,437 -I-- I just-- I wanna see you. I wanna-- -You heard me. Where were you? 1121 01:06:57,193 --> 01:06:58,362 [Kathryn] Hey. 1122 01:06:58,445 --> 01:06:59,447 Everything okay? 1123 01:06:59,531 --> 01:07:03,288 Oh, no. Yeah, it's Pico-Union stuff. It's gonna be the death of me. 1124 01:07:03,873 --> 01:07:05,835 Well, we're gathering for dinner. 1125 01:07:05,919 --> 01:07:08,173 -And I'm gonna be right there. Okay. -[Kathryn] Okay. 1126 01:07:08,257 --> 01:07:09,259 All right. 1127 01:07:13,100 --> 01:07:14,477 [footsteps departing] 1128 01:07:15,312 --> 01:07:16,439 I gotta go. 1129 01:07:16,524 --> 01:07:18,110 I'll call you tomorrow, okay? 1130 01:07:19,487 --> 01:07:20,489 Mm-hmm. 1131 01:07:33,599 --> 01:07:34,852 [sniffles, clears throat] 1132 01:07:43,536 --> 01:07:44,788 They love my movie. 1133 01:08:10,172 --> 01:08:13,638 Fair love, you faint with wandering in the wood. 1134 01:08:13,721 --> 01:08:17,562 And to speak troth, I hath forgot our way. 1135 01:08:17,646 --> 01:08:20,902 We'll rest us, Hermia, if you think it good. 1136 01:08:20,985 --> 01:08:22,906 -And tarry for the comfort of the day. -[Benny snores] 1137 01:08:22,989 --> 01:08:25,703 [Sofia] Be it so, Lysander, find you out a bed. 1138 01:08:25,787 --> 01:08:28,125 For I, upon this bank, will rest my head. 1139 01:08:28,626 --> 01:08:31,381 [Marco] One turf shall serve as bed for us both. 1140 01:08:31,464 --> 01:08:34,721 One heart, one bed, two bosoms and one troth. 1141 01:08:34,805 --> 01:08:37,644 [Sofia] Nay, good Lysander. Do not lie so near. 1142 01:08:38,729 --> 01:08:40,775 [Marco] Take the sense, sweet, of my innocence. 1143 01:08:40,859 --> 01:08:42,529 Love takes the meaning in love's conference. 1144 01:08:42,612 --> 01:08:44,908 -[murmuring] -[whispering] Hi. 1145 01:08:44,992 --> 01:08:47,496 [Marco] I mean that my heart unto yours is knit. 1146 01:08:49,000 --> 01:08:51,714 -So that but one heart may become of it. -Thank you. 1147 01:08:52,591 --> 01:08:55,387 -Two bosoms interchained with an oath. -I hope it's okay that I came. 1148 01:08:55,471 --> 01:08:58,686 -Marco is gonna be so happy. -So then two bosoms and a single troth. 1149 01:08:59,270 --> 01:09:00,272 -Hey. -[gasps] 1150 01:09:00,355 --> 01:09:03,278 -By your side no bed room me deny. -Listen, the other night, 1151 01:09:03,361 --> 01:09:05,407 I don't know if the offer is still good, 1152 01:09:05,491 --> 01:09:10,501 but I am definitely be loving to meet your assistant. 1153 01:09:10,585 --> 01:09:14,050 You know? And, by the way, she can call me anytime. 1154 01:09:14,133 --> 01:09:16,137 -She can. -Oh. Yeah. Okay. 1155 01:09:19,352 --> 01:09:21,231 [in English] Lie further off, in human modesty. 1156 01:09:21,899 --> 01:09:24,403 Such separation, as may well be said, 1157 01:09:24,487 --> 01:09:27,409 becomes a virtuous bachelor and a maid. 1158 01:09:27,493 --> 01:09:31,167 So far be distant, and good night, sweet friend. 1159 01:09:31,877 --> 01:09:34,382 Thy love ne'er alter thy sweet life end. 1160 01:09:34,465 --> 01:09:37,179 [Marco] Amen. Amen, to that fair prayer, I say. 1161 01:09:37,263 --> 01:09:41,522 Then, end my life when I end loyalty. Here is my bed. 1162 01:09:42,481 --> 01:09:44,485 -[Sofia] And with half that wish… -The kid's an overacter. 1163 01:09:44,570 --> 01:09:46,949 -…the wisher's eyes be press'd. -But the donkey's hilarious. 1164 01:09:47,032 --> 01:09:48,536 -[chattering] -[Latin music playing] 1165 01:09:48,619 --> 01:09:51,207 I still can't believe you got up in front of so many people. 1166 01:09:52,669 --> 01:09:56,217 -My son, I'm so proud. I'm so proud. -Thanks, Dad. 1167 01:09:56,301 --> 01:09:58,514 -You know, it's just theater. -[Antonio] So proud of you. 1168 01:09:58,598 --> 01:10:01,311 I thought it was good. Long, but good. 1169 01:10:01,394 --> 01:10:02,564 What? It was long. 1170 01:10:02,647 --> 01:10:03,858 Yeah, all right. 1171 01:10:04,651 --> 01:10:07,364 Well, I gotta go give Mom equal time, so… 1172 01:10:07,866 --> 01:10:09,201 All right. Bye, guys. 1173 01:10:09,285 --> 01:10:11,414 [Benny speaking Spanish] ¡Ese es mi sobrino! 1174 01:10:11,497 --> 01:10:13,418 -[Marco] Okay, okay. -[Clara] Hey, bravo! Hey, bravo! Bravo! 1175 01:10:13,501 --> 01:10:15,548 -Hey. -[Marco] Hey, Mom. Ronnie. 1176 01:10:16,049 --> 01:10:17,510 -I gotta ask… -Mmm? 1177 01:10:18,386 --> 01:10:21,434 -…what do you see in my brother? -Oh, the elephant in the room right there. 1178 01:10:21,518 --> 01:10:24,900 That's a tough question. Um, what do you see in Benny? 1179 01:10:24,983 --> 01:10:26,069 [scoffs] Don't remember. 1180 01:10:26,152 --> 01:10:27,614 [laughing] 1181 01:10:29,701 --> 01:10:31,287 [in English] Can we just please change the subject? 1182 01:10:31,371 --> 01:10:33,542 -No, no. I wanna answer. Um… -[sighs] 1183 01:10:33,626 --> 01:10:34,878 Well, he's very attractive. 1184 01:10:34,961 --> 01:10:36,882 -Very handsome man. -Yeah, but I-- Continue, please. 1185 01:10:37,759 --> 01:10:40,932 But what makes your brother special is that he's decent and kind. 1186 01:10:42,267 --> 01:10:44,355 And he's not pretending to be someone he's not, 1187 01:10:44,438 --> 01:10:47,277 which is surprisingly hard to find. [chuckles] 1188 01:10:47,361 --> 01:10:49,658 Yeah. We're a dying breed. 1189 01:10:50,910 --> 01:10:54,291 My father would like to thank you for including us, 1190 01:10:54,375 --> 01:10:57,089 and even though he didn't understand any of the words, 1191 01:10:57,172 --> 01:10:59,761 he thought the production design was top-notch. 1192 01:10:59,845 --> 01:11:01,974 -Okay. -[murmuring] 1193 01:11:03,561 --> 01:11:07,443 He'd also like to tell Cecilia she looks especially beautiful tonight. 1194 01:11:07,527 --> 01:11:10,073 [all] Ooh! 1195 01:11:32,827 --> 01:11:34,455 Um… 1196 01:11:34,539 --> 01:11:36,042 [in English] She says that he… 1197 01:11:36,585 --> 01:11:40,927 He-- He looks very… handsome too. 1198 01:11:41,010 --> 01:11:43,014 [translating into Korean] 아빠가 너무 잘생겼대. 1199 01:11:44,266 --> 01:11:45,435 [deejay speaking Spanish] ¡A bailar! 1200 01:11:45,520 --> 01:11:49,611 [in English] Everyone, get your butts out here! Let's dance! 1201 01:11:49,694 --> 01:11:51,113 [cumbia playing on speakers] 1202 01:11:51,197 --> 01:11:52,659 Let's go! 1203 01:11:52,742 --> 01:11:55,288 -You're coming. Let's see what you got. -Oh! Oh, not a lot. 1204 01:11:55,372 --> 01:11:57,417 -Come on. Yes, yes. -Oh, gosh. It's a lot less than you think. 1205 01:11:57,501 --> 01:11:58,796 Let's do this. 1206 01:11:59,338 --> 01:12:00,340 Wanna dance? 1207 01:12:02,469 --> 01:12:03,471 Hmm. 1208 01:12:08,189 --> 01:12:09,024 [speaking Spanish] ¡Amá! 1209 01:12:16,665 --> 01:12:17,667 [sighs] 1210 01:12:21,424 --> 01:12:23,386 [laughing] 1211 01:12:27,729 --> 01:12:29,733 [chattering] 1212 01:12:36,872 --> 01:12:39,501 [Natalie, in English] You know what? I'm gonna need a tequila too. 1213 01:12:39,586 --> 01:12:42,049 Hey. Natalie. [chuckles] 1214 01:12:42,132 --> 01:12:43,719 -Hey. -What are you doing here? 1215 01:12:43,802 --> 01:12:46,224 Couple of us were out canvassing today. 1216 01:12:46,307 --> 01:12:48,478 Hey, we're having another demonstration tomorrow. 1217 01:12:48,562 --> 01:12:50,983 Anything we can do before the council meeting. 1218 01:12:51,067 --> 01:12:52,277 How is it looking? 1219 01:12:52,361 --> 01:12:55,200 Uh, no good. That's why we're here. Tequila therapy. 1220 01:12:55,283 --> 01:12:57,120 -I'm sorry. -Mmm. 1221 01:12:57,204 --> 01:12:58,456 It's okay. 1222 01:12:58,540 --> 01:13:00,252 You know what I'm gonna miss most? 1223 01:13:05,178 --> 01:13:06,932 [both laughing] 1224 01:13:08,852 --> 01:13:10,856 [in English] Oh, I got to go meet my friends. 1225 01:13:13,612 --> 01:13:14,614 [laughing] 1226 01:13:27,807 --> 01:13:29,476 [Stegman, in English] Divorced. Three times. 1227 01:13:29,561 --> 01:13:31,898 -Wow. -The world's most expensive hat trick. 1228 01:13:31,982 --> 01:13:33,067 I'll bet, man. 1229 01:13:34,403 --> 01:13:36,240 Right now, I'm staying out of my brother's place. 1230 01:13:36,324 --> 01:13:37,660 You got your own room? 1231 01:13:37,744 --> 01:13:42,377 No. He's going through a divorce too. But his seven-year-old's got a trundle. 1232 01:13:43,171 --> 01:13:45,008 So you sleep in a seven-year-old's trundle? 1233 01:13:45,968 --> 01:13:47,095 It's not terrible. 1234 01:13:48,348 --> 01:13:49,684 It is for the seven-year-old. 1235 01:13:50,310 --> 01:13:52,314 -[hip hop playing on speakers] -[cheering] 1236 01:14:01,625 --> 01:14:02,627 [Isabel] Okay. 1237 01:14:03,545 --> 01:14:05,423 -[moaning] -[sighs] 1238 01:14:05,508 --> 01:14:06,510 What about Ronnie? 1239 01:14:06,593 --> 01:14:07,678 Ronnie's an idiot. 1240 01:14:07,762 --> 01:14:09,724 [moaning] 1241 01:14:09,808 --> 01:14:11,561 How serious are you and Olivia? 1242 01:14:11,645 --> 01:14:14,483 -Do I stand a chance? -Yes. Yes, very much. 1243 01:14:14,567 --> 01:14:16,822 [moaning] 1244 01:14:16,905 --> 01:14:19,744 Really? I mean, you would leave a famous actress for me? 1245 01:14:20,621 --> 01:14:23,877 I'm not supposed to tell anyone, but… we're not really dating. 1246 01:14:24,503 --> 01:14:25,756 Wait. What? 1247 01:14:26,340 --> 01:14:27,593 Yes, it's all pretend. 1248 01:14:27,677 --> 01:14:29,764 Olivia's having an affair with some billionaire. 1249 01:14:29,848 --> 01:14:31,852 Wait, wait, so you're not a couple? 1250 01:14:32,895 --> 01:14:36,611 No. No, I mean, the whole thing's made up, so no one finds out. 1251 01:14:36,695 --> 01:14:38,156 You were never a couple? 1252 01:14:38,824 --> 01:14:41,788 No. The guy's lawyer shows up and offers me money. 1253 01:14:41,872 --> 01:14:44,376 And then, the guy's wife offers me even more money. 1254 01:14:44,460 --> 01:14:46,005 What-- How much money? 1255 01:14:46,088 --> 01:14:48,342 -$100,000. -Wait, you got $100,000? 1256 01:14:48,426 --> 01:14:51,182 No, no, no, no. I already gave my word to the other guy. 1257 01:14:51,265 --> 01:14:52,810 -But. -But here's the best part. 1258 01:14:52,894 --> 01:14:54,522 -[Ronnie] Isabel! -I was gonna surprise-- 1259 01:14:55,356 --> 01:14:56,358 Isabel! 1260 01:14:56,860 --> 01:14:57,862 Shit. That's Ronnie. 1261 01:14:57,945 --> 01:14:59,532 I gotta go. I'll call you later. Okay. 1262 01:14:59,616 --> 01:15:02,037 -Okay. Bye. Bye. Bye. -Okay. Okay. Okay. 1263 01:15:06,546 --> 01:15:09,176 [performer singing in Spanish] 1264 01:15:09,259 --> 01:15:11,013 [speaking Spanish] Venga, cuñado, siéntate. 1265 01:15:15,063 --> 01:15:16,691 [in English] Hey, I'm gonna walk Sofia home. 1266 01:15:16,775 --> 01:15:17,860 Mom knows. 1267 01:15:19,697 --> 01:15:21,033 Don't-- Don't be weird. 1268 01:15:28,130 --> 01:15:29,926 [in English] Check out the old folks. 1269 01:15:30,009 --> 01:15:32,515 I can't remember the last time I danced with your sister like that. 1270 01:15:32,598 --> 01:15:34,101 Your cousin's wedding, 2004. 1271 01:15:34,184 --> 01:15:35,771 -Under duress. -[speaking Spanish] Ay, ya. 1272 01:15:38,359 --> 01:15:39,444 So listen, 1273 01:15:40,321 --> 01:15:43,327 I'm putting in a bid to take over the parking at Vine Street Grill. 1274 01:15:44,371 --> 01:15:46,543 How many restaurants is that? Four? 1275 01:15:46,626 --> 01:15:47,628 Yeah. 1276 01:15:47,712 --> 01:15:49,632 Mmm. What a big shot. 1277 01:15:49,716 --> 01:15:52,178 [chuckles] Not breaking out the good scotch just yet. 1278 01:15:52,262 --> 01:15:54,349 Still haggling over some garage fees. 1279 01:15:54,433 --> 01:15:56,103 But if it works out, um… 1280 01:15:57,732 --> 01:15:59,736 I thought you could be my guy on the ground. 1281 01:16:00,571 --> 01:16:02,407 Create some kind of management position. 1282 01:16:02,992 --> 01:16:04,244 You want to promote me? 1283 01:16:05,163 --> 01:16:08,294 Hey. Sorry. I didn't mean to interrupt. 1284 01:16:08,377 --> 01:16:10,841 I should probably get going. Do you mind walking me to my car? 1285 01:16:10,924 --> 01:16:13,137 Oh, yeah, yeah. Let's go. 1286 01:16:15,058 --> 01:16:17,062 -[chattering] -[laughing] 1287 01:16:18,189 --> 01:16:19,483 Okay. All right. 1288 01:16:19,567 --> 01:16:22,740 I'm really getting sick of these guys. 1289 01:16:23,240 --> 01:16:24,661 Wanna mess with these guys? 1290 01:16:25,621 --> 01:16:28,167 Yes. Yes, I really do. 1291 01:16:29,086 --> 01:16:30,213 Come on. Hop on. 1292 01:16:31,382 --> 01:16:33,260 Hey, hey, hey. Hey, we're up. Hey, we're up! 1293 01:16:33,344 --> 01:16:35,306 -We're up! -Let's go. Let's go get 'em. 1294 01:16:44,617 --> 01:16:45,702 [tires squealing] 1295 01:16:48,750 --> 01:16:50,713 [Kapoor] Stay close. Hey. Stay close. 1296 01:16:50,796 --> 01:16:53,718 Stay close. Wait. Not too close. Not too close. Not too close. 1297 01:16:53,802 --> 01:16:56,558 -Okay, now. Turn and wave. -Okay. 1298 01:16:56,641 --> 01:16:58,227 [Kapoor] Get closer. Get closer. 1299 01:16:58,310 --> 01:16:59,187 -Hold on! -Okay. 1300 01:16:59,271 --> 01:17:00,440 [Kapoor] Cut it. Cut it. 1301 01:17:00,524 --> 01:17:01,818 [tires screeching] 1302 01:17:02,653 --> 01:17:04,197 [speaking Spanish] Vete a la fregada. 1303 01:17:04,281 --> 01:17:05,450 [Kapoor] Here you go. Cut it good. 1304 01:17:05,534 --> 01:17:07,370 Okay, wait. Go the other way and cut it this way. 1305 01:17:07,454 --> 01:17:09,332 Now cut it-- Now cut it left. 1306 01:17:09,416 --> 01:17:11,838 Here you go. Cut it left. No, you wanna cut it left. 1307 01:17:11,921 --> 01:17:14,217 When you're backing up, you wanna cut it the other way. 1308 01:17:14,301 --> 01:17:15,428 What does that mean? 1309 01:17:15,512 --> 01:17:18,852 -Just a fancy way to say, "Screw you." -[Olivia] ¡Vete a la fregada! 1310 01:17:20,438 --> 01:17:21,524 [Kapoor, in English] Hey, cut it. 1311 01:17:23,360 --> 01:17:26,785 You know, I've lived in Los Angeles since I was 16, 1312 01:17:26,868 --> 01:17:28,705 and I've never been here. 1313 01:17:29,749 --> 01:17:30,834 It's beautiful. 1314 01:17:30,918 --> 01:17:32,420 Yeah. Yeah. 1315 01:17:33,339 --> 01:17:36,178 Just don't go on the other side of the lake. 1316 01:17:36,261 --> 01:17:37,640 That's where the junkies are. 1317 01:17:41,396 --> 01:17:42,398 Cool. 1318 01:17:43,985 --> 01:17:45,404 No one recognizes me here. 1319 01:17:45,989 --> 01:17:47,576 [speaking Spanish] No, pues... 1320 01:17:47,660 --> 01:17:50,666 [in English] No one expects to see a famous actress in MacArthur Park. 1321 01:17:51,709 --> 01:17:52,962 You got the night off. 1322 01:17:54,674 --> 01:17:56,260 It's kind of nice being invisible. 1323 01:17:58,807 --> 01:17:59,725 Huh. 1324 01:18:02,606 --> 01:18:03,608 -[Antonio] Guess what? -What? 1325 01:18:03,692 --> 01:18:04,986 Isabel wants me back. 1326 01:18:07,616 --> 01:18:09,119 I'm not gonna say I told you so. 1327 01:18:09,870 --> 01:18:10,956 But… 1328 01:18:11,749 --> 01:18:12,751 I told you… 1329 01:18:13,753 --> 01:18:15,214 -so. -[chuckles] 1330 01:18:16,216 --> 01:18:17,678 [Olivia] I like this neighborhood. 1331 01:18:17,761 --> 01:18:20,016 -[Antonio] Yeah. It's great, right? -Mm-hmm. 1332 01:18:21,018 --> 01:18:22,312 But it's gonna change. 1333 01:18:22,980 --> 01:18:25,819 Some developer bought, like, three blocks. 1334 01:18:26,529 --> 01:18:29,284 Pretty soon, no one's gonna be able to afford the rent. 1335 01:18:29,367 --> 01:18:30,411 [Olivia] Hmm. 1336 01:18:30,996 --> 01:18:33,710 Clara was only nine, and I had to help out, so… 1337 01:18:34,545 --> 01:18:38,929 You know, I started bussing tables and working construction. 1338 01:18:39,012 --> 01:18:41,391 -Those guys you see outside Home Depot? -Yeah. 1339 01:18:41,475 --> 01:18:42,811 That was me. [chuckles] 1340 01:18:43,938 --> 01:18:45,859 Feel like I should've paid for the pizza. 1341 01:18:46,527 --> 01:18:47,613 [scoffs, chuckles] 1342 01:18:48,782 --> 01:18:52,539 When-- When I finally got a steady job as a valet… 1343 01:18:54,459 --> 01:18:56,129 I thought I was doing pretty good. 1344 01:18:56,756 --> 01:18:59,094 And I was saving to help Clara go to college. 1345 01:19:00,304 --> 01:19:01,766 She's a school principal now. 1346 01:19:03,477 --> 01:19:04,772 She must be so grateful. 1347 01:19:05,649 --> 01:19:08,571 Well, if she is… [chuckles] …she keeps it to herself. 1348 01:19:08,655 --> 01:19:09,740 [chuckles] 1349 01:19:10,617 --> 01:19:11,869 Oh, this is you, right? 1350 01:19:12,579 --> 01:19:14,750 Yep, that's me. 1351 01:19:15,376 --> 01:19:16,378 Yeah. 1352 01:19:17,088 --> 01:19:18,090 [Olivia] Um… 1353 01:19:19,719 --> 01:19:20,804 You know, I, um… 1354 01:19:21,889 --> 01:19:23,810 I don't really feel like being alone tonight. 1355 01:19:23,893 --> 01:19:25,856 Is it okay if I stay at your apartment? 1356 01:19:27,442 --> 01:19:29,530 Oh, yeah, sure. Yeah. 1357 01:19:31,116 --> 01:19:33,328 Thank you. Cool. 1358 01:19:34,122 --> 01:19:35,584 But you get the chair this time. 1359 01:19:35,667 --> 01:19:37,671 Yeah. That's-- That's fair. 1360 01:19:37,755 --> 01:19:38,757 Yeah. 1361 01:19:40,426 --> 01:19:42,806 [scoffs] You know I'm gonna insist you take the bed. 1362 01:19:42,890 --> 01:19:44,518 I was really counting on it. 1363 01:19:44,602 --> 01:19:45,604 [chuckles] 1364 01:19:45,687 --> 01:19:47,440 No, seriously. You take the chair. 1365 01:19:52,743 --> 01:19:55,540 [performer singing in Spanish on radio] 1366 01:20:00,090 --> 01:20:01,677 [door opens] 1367 01:20:02,303 --> 01:20:03,305 [speaking Spanish] ¡Amá! 1368 01:20:28,438 --> 01:20:29,692 [sighs] 1369 01:20:34,785 --> 01:20:36,288 [sighs] 1370 01:20:36,371 --> 01:20:38,626 -[Olivia, in English] Hi, Mrs. Flores. - Amá. 1371 01:20:38,710 --> 01:20:40,421 -[grunts] -[sighs] 1372 01:20:43,260 --> 01:20:45,097 The detectives are watching us from that apartment. 1373 01:20:45,181 --> 01:20:47,143 What? [grunts] Damn it. 1374 01:20:47,226 --> 01:20:48,980 I'll close them in the bedroom too. 1375 01:20:49,815 --> 01:20:52,320 No. You know what? 1376 01:20:53,113 --> 01:20:54,490 [Antonio] What? 1377 01:20:54,575 --> 01:20:59,417 If Vincent wants to know what's going on… [chuckles] …in the bedroom, 1378 01:21:00,629 --> 01:21:04,177 we're gonna show him what's going on in the bedroom. 1379 01:21:06,056 --> 01:21:07,475 What's going on in the bedroom? 1380 01:21:09,521 --> 01:21:13,613 [Stegman] Okay, what I don't understand is who put the spell on Lysander. 1381 01:21:13,696 --> 01:21:15,491 [Kapoor] Puck did. But it doesn't matter. 1382 01:21:15,575 --> 01:21:19,374 I think what Shakespeare's trying to say is we can't help ourselves. 1383 01:21:19,457 --> 01:21:22,839 We fall in love with the wrong people. 1384 01:21:22,923 --> 01:21:24,092 -Oh, boy. -What? 1385 01:21:24,175 --> 01:21:26,806 -[Kapoor] Client ain't gonna like this. -Put it on. 1386 01:21:27,390 --> 01:21:28,601 -[Kapoor] Oh, wow. -Okay. 1387 01:21:28,685 --> 01:21:29,687 [Kapoor] Here we go. 1388 01:21:30,772 --> 01:21:32,567 -Perfect. -[Stegman] Wow. 1389 01:21:32,651 --> 01:21:33,485 [Kapoor] Oh, wow. 1390 01:21:33,569 --> 01:21:38,036 [Stegman] I would say that's-- that's evidence right there, isn't it? 1391 01:21:39,330 --> 01:21:41,459 -Okay. You okay? Okay. -Yeah. 1392 01:21:41,544 --> 01:21:44,424 That's my shoe. It's okay. Now I'm gonna push you. Okay. 1393 01:21:44,925 --> 01:21:49,350 Okay. All right. Now I'm gonna sensually climb you. 1394 01:21:50,436 --> 01:21:51,438 [Stegman] Wow. 1395 01:21:51,522 --> 01:21:54,402 [laughing] She is wild. 1396 01:21:54,485 --> 01:21:57,701 And now we writhe. And now we writhe. And now-- 1397 01:21:57,784 --> 01:21:59,621 Oh, yeah, we're gonna get in the hair now. 1398 01:21:59,705 --> 01:22:03,420 Gonna get in the hair. Oh, we're surfing. We're surfing some waves. 1399 01:22:03,503 --> 01:22:07,888 -There's some waves of ecstasy. Oh, yeah. -I'm starting to feel uncomfortable. 1400 01:22:07,971 --> 01:22:09,057 Oh, my God. I'm so sorry. 1401 01:22:09,140 --> 01:22:10,769 Okay. I don't really need you anymore. 1402 01:22:10,852 --> 01:22:13,566 You can just-- You can just slip out. You're under the frame. 1403 01:22:13,649 --> 01:22:15,528 -I can leave? -Yeah, just stay under the windowsill. 1404 01:22:15,612 --> 01:22:17,699 -Just slither down. -Okay. 1405 01:22:17,783 --> 01:22:19,327 [Olivia] Just stay under the windowsill. 1406 01:22:19,410 --> 01:22:22,793 Oh, no. The one-woman show. Ooh, kinky. 1407 01:22:22,876 --> 01:22:24,797 [Stegman sighs] What a lucky guy. 1408 01:22:24,880 --> 01:22:26,926 God, she's doing all the work. 1409 01:22:27,009 --> 01:22:29,515 Antonio! Oh, Antonio! 1410 01:22:29,598 --> 01:22:30,642 [whispering] What? 1411 01:22:30,725 --> 01:22:32,144 I'm acting. 1412 01:22:32,228 --> 01:22:33,355 [grunts] 1413 01:22:33,438 --> 01:22:36,319 [Olivia] Okay. Okay. I'm a gazelle. I'm a little gazelle. 1414 01:22:36,904 --> 01:22:38,741 What does this guy have that I don't have? 1415 01:22:39,450 --> 01:22:40,452 Her. 1416 01:22:41,287 --> 01:22:43,291 [Olivia moans, screaming] 1417 01:22:47,592 --> 01:22:48,886 [Olivia] You're the man! 1418 01:22:48,928 --> 01:22:50,430 Oh, yes, yes! 1419 01:22:57,027 --> 01:22:59,783 [Olivia screams, in English] That is how you have sex with someone! 1420 01:23:11,515 --> 01:23:13,769 -[Olivia, in English] You know what to do. -[moans] 1421 01:23:13,853 --> 01:23:15,857 - ¡Amá! -[Olivia] Oh, Antonio! 1422 01:23:15,940 --> 01:23:18,529 Oh, yeah, this is the best by far! 1423 01:23:23,789 --> 01:23:26,795 [Olivia moans, in English] That's it! That's it! Ay, papi! 1424 01:23:29,593 --> 01:23:32,557 I still don't really understand why are you two doing all this. 1425 01:23:34,101 --> 01:23:35,522 A lot of reasons. 1426 01:23:37,776 --> 01:23:40,531 I can't think of them right now, but… 1427 01:23:43,370 --> 01:23:44,957 there were some. [chuckles] 1428 01:23:49,340 --> 01:23:50,467 Are you okay? 1429 01:23:53,558 --> 01:23:56,312 I don't want you to think, you know, I'm some… 1430 01:23:57,481 --> 01:23:59,695 ungrateful, poor little movie star. 1431 01:24:02,993 --> 01:24:04,245 I don't think that. 1432 01:24:08,587 --> 01:24:11,760 I have one of the most recognizable faces in the world. 1433 01:24:14,307 --> 01:24:15,727 I don't ever really feel… 1434 01:24:17,438 --> 01:24:18,524 seen. 1435 01:24:21,655 --> 01:24:24,201 I've convinced myself I have this perfect life 1436 01:24:24,285 --> 01:24:25,580 that everyone thinks I have, 1437 01:24:25,663 --> 01:24:29,963 but I have never had a healthy long-term relationship. 1438 01:24:32,969 --> 01:24:34,806 All my friends are people I pay. 1439 01:24:35,390 --> 01:24:37,729 I don't see my family ever. 1440 01:24:41,361 --> 01:24:43,365 I had Thanksgiving with my assistant. 1441 01:24:43,448 --> 01:24:44,450 [chuckles] 1442 01:24:45,202 --> 01:24:46,204 [sighs] 1443 01:24:48,333 --> 01:24:50,420 And Vince is never gonna leave his wife. 1444 01:24:52,592 --> 01:24:54,888 He would be crazy not to. 1445 01:24:59,606 --> 01:25:00,608 You're a good guy. 1446 01:25:01,442 --> 01:25:03,656 Why can't I fall in love with someone like you? 1447 01:25:05,117 --> 01:25:06,119 I'm taken. 1448 01:25:06,202 --> 01:25:07,914 Yeah, that's my type. 1449 01:25:07,997 --> 01:25:10,001 [chuckles] 1450 01:25:12,381 --> 01:25:13,718 Hey, where are you going? Stay. 1451 01:25:17,182 --> 01:25:18,476 -Sure? -Yeah. 1452 01:25:19,855 --> 01:25:20,857 Okay. 1453 01:25:21,357 --> 01:25:22,401 Here. 1454 01:25:32,129 --> 01:25:33,883 You wanna hear something funny? 1455 01:25:36,095 --> 01:25:37,891 -Yeah. -It's really embarrassing. 1456 01:25:41,147 --> 01:25:43,819 My real name isn't Olivia Allan. 1457 01:25:46,992 --> 01:25:48,495 It's Betsy Shevchuk. 1458 01:25:52,044 --> 01:25:54,423 That's a terrible name. 1459 01:25:55,425 --> 01:25:56,762 It's good you changed it. 1460 01:25:56,845 --> 01:25:57,931 [chuckles] 1461 01:26:03,526 --> 01:26:04,945 I just made us 300 bucks. 1462 01:26:05,613 --> 01:26:06,865 Tipped off the paparazzi. 1463 01:26:06,949 --> 01:26:10,038 Ethically questionable, but tonight we're gonna eat like kings. 1464 01:26:10,121 --> 01:26:12,459 Dude, I was gone for 20 minutes. I… 1465 01:26:13,002 --> 01:26:15,006 [phone chimes, vibrating] 1466 01:26:29,995 --> 01:26:31,205 Where are you going? 1467 01:26:32,374 --> 01:26:34,588 I'm meeting Isabel. Go back to sleep. 1468 01:26:35,923 --> 01:26:37,384 There's coffee above the fridge. 1469 01:26:52,540 --> 01:26:53,751 Couldn't sleep last night. 1470 01:26:53,834 --> 01:26:54,794 [chuckles] 1471 01:26:54,878 --> 01:26:56,172 Me either. 1472 01:26:56,255 --> 01:26:58,719 I was, you know, thinking and thinking. 1473 01:26:59,930 --> 01:27:00,931 Uh… 1474 01:27:03,896 --> 01:27:06,150 Look, this isn't easy for me, but, um… 1475 01:27:09,073 --> 01:27:10,241 I thought about it. 1476 01:27:11,954 --> 01:27:13,958 And I thought about it, and… 1477 01:27:16,087 --> 01:27:18,257 this is never gonna be what I need. 1478 01:27:22,140 --> 01:27:23,142 What are you saying? 1479 01:27:24,562 --> 01:27:26,399 We met when we were really young. 1480 01:27:28,319 --> 01:27:29,739 We're different people now. 1481 01:27:31,827 --> 01:27:33,914 I think it's time we got the divorce. 1482 01:27:33,998 --> 01:27:34,999 [gasps] 1483 01:27:37,880 --> 01:27:39,968 -But you kissed me last night. -I know. 1484 01:27:40,761 --> 01:27:43,726 But then I couldn't stop thinking about all the money that you turned down. 1485 01:27:45,353 --> 01:27:49,319 Antonio, you walk through life like you don't deserve much. 1486 01:27:50,238 --> 01:27:52,075 How do you think that makes me feel? 1487 01:27:54,079 --> 01:27:57,670 I wanna be with someone who feels like they deserve the best of everything. 1488 01:27:59,924 --> 01:28:01,010 I'm sorry. 1489 01:28:05,018 --> 01:28:06,563 Yeah. A work of art. 1490 01:28:07,732 --> 01:28:10,529 It's a work of art. Truly. Bravo. 1491 01:28:11,280 --> 01:28:12,449 It's excellent work. 1492 01:28:12,533 --> 01:28:14,621 And it is just what Pico-Union needs. 1493 01:28:15,790 --> 01:28:17,209 Incredible. Thank you. 1494 01:28:17,292 --> 01:28:18,754 -[phone vibrating] -Ooh, uh… 1495 01:28:18,837 --> 01:28:19,839 Excuse me. 1496 01:28:23,471 --> 01:28:24,891 [sighs] 1497 01:28:24,974 --> 01:28:26,143 Is that Kapoor? 1498 01:28:27,772 --> 01:28:30,861 -It's nothing you need to worry about. -Please don't treat me like a child. 1499 01:28:33,407 --> 01:28:35,078 [Kapoor] God, she's doing all the work. 1500 01:28:35,579 --> 01:28:36,623 I see. 1501 01:28:37,499 --> 01:28:38,585 Good to know. 1502 01:28:38,669 --> 01:28:39,796 [Kapoor] This is a woman. 1503 01:28:40,421 --> 01:28:43,052 [dubbing actor speaking Spanish on TV] 1504 01:28:46,225 --> 01:28:48,312 [in English] I think I'm more attractive in Spanish. 1505 01:28:49,481 --> 01:28:51,193 Hey, how'd it go? 1506 01:28:51,778 --> 01:28:52,864 Not great. 1507 01:29:03,301 --> 01:29:04,428 What happened? 1508 01:29:05,388 --> 01:29:06,641 Isabel wants a divorce. 1509 01:29:09,104 --> 01:29:10,983 Wha-- Why? 1510 01:29:11,066 --> 01:29:12,068 [Cecilia laughs] 1511 01:29:12,152 --> 01:29:14,239 She was only interested because I was with you. 1512 01:29:15,366 --> 01:29:18,957 When she found out I wasn't, it was, "Adios, Antonio." 1513 01:29:19,041 --> 01:29:21,588 -[actor continues speaking Spanish] -[Cecilia laughs] 1514 01:29:21,671 --> 01:29:23,007 Um, I'm sorry. 1515 01:29:24,176 --> 01:29:26,096 Yeah. Me too. 1516 01:29:26,765 --> 01:29:28,434 Did she give you any other reason? 1517 01:29:29,269 --> 01:29:31,023 She doesn't want to be with a valet. 1518 01:29:32,526 --> 01:29:34,948 She has bigger plans than me. 1519 01:29:35,031 --> 01:29:36,075 Wha-- She said that? 1520 01:29:36,158 --> 01:29:38,664 She's been saying that for years in a certain way. 1521 01:29:40,918 --> 01:29:42,588 Well, maybe she doesn't deserve you. 1522 01:29:44,007 --> 01:29:46,345 I take ketchup packets from restaurants. 1523 01:29:46,387 --> 01:29:47,848 Yeah, I'm a real catch. 1524 01:29:48,725 --> 01:29:52,900 -I have a drawer full of soy sauce. -I don't wanna talk about her, okay? 1525 01:29:52,984 --> 01:29:55,739 -Why don't you wanna talk? Let's talk. -Because I don't, okay? 1526 01:29:55,823 --> 01:29:56,866 But you're a wonderful man. 1527 01:29:56,950 --> 01:29:58,870 You should be with someone who appreciates you. 1528 01:29:59,454 --> 01:30:01,291 How can you say that with a straight face? 1529 01:30:01,375 --> 01:30:03,714 -What's that supposed to mean? -Nothing. 1530 01:30:03,797 --> 01:30:06,135 No, come on. You put it out there. What does that mean? 1531 01:30:07,470 --> 01:30:11,646 You can have any man in the world, and you pick one that is married. Great. 1532 01:30:13,315 --> 01:30:15,821 That's not fair. I didn't know he was married when I met him. 1533 01:30:15,904 --> 01:30:19,327 Did you ever think that maybe-- maybe you don't want a relationship? 1534 01:30:19,411 --> 01:30:21,958 Maybe you don't want anyone to really know you. 1535 01:30:22,877 --> 01:30:26,133 -Okay, that's ridiculous. -You don't even talk to your own mother. 1536 01:30:26,216 --> 01:30:29,347 I share a bathroom with mine. And she's not shy. 1537 01:30:29,891 --> 01:30:30,893 Bye, Ma. 1538 01:30:30,976 --> 01:30:32,772 How did this become about me? This was about you-- 1539 01:30:32,855 --> 01:30:34,399 You don't know anything about me. 1540 01:30:34,483 --> 01:30:36,571 What are you talking about? I'm your friend. 1541 01:30:36,654 --> 01:30:38,115 Oh, really? We're friends? 1542 01:30:38,199 --> 01:30:40,078 -Of course. -Come on. 1543 01:30:40,161 --> 01:30:41,998 You're gonna go back to your movie-star life, 1544 01:30:42,082 --> 01:30:44,211 and I'm gonna go back to being invisible to you. 1545 01:30:44,294 --> 01:30:46,131 That-- That's not true. 1546 01:30:46,215 --> 01:30:50,098 [scoffs] And by the way, being invisible is not fun. 1547 01:30:50,181 --> 01:30:53,939 Do you have any idea what it's like to have people hand you their keys 1548 01:30:54,022 --> 01:30:55,776 and not even look you in the eye? 1549 01:30:56,653 --> 01:30:57,655 I'm not like that. 1550 01:30:57,738 --> 01:31:00,159 Oh! So you're gonna call me, and we're gonna have lunch? 1551 01:31:01,663 --> 01:31:04,501 I don't know. Maybe. I don't really do that with anyone. 1552 01:31:04,585 --> 01:31:06,130 That's what I thought. That's what I thought. 1553 01:31:06,213 --> 01:31:08,844 You took what you needed from me, and now you can leave. 1554 01:31:10,430 --> 01:31:13,352 -[paparazzo] Olivia, Olivia! Smile! -Look. Your real friends. 1555 01:31:13,435 --> 01:31:15,231 Last chance to take pictures, guys. 1556 01:31:15,314 --> 01:31:19,532 The actress and the valet, we're breaking up. It's over. 1557 01:31:19,615 --> 01:31:21,118 -Antonio. -What? 1558 01:31:23,540 --> 01:31:24,625 Forget it. 1559 01:31:32,265 --> 01:31:33,685 [paparazzo 2] Did you just end it with Antonio? 1560 01:31:33,768 --> 01:31:35,898 -[paparazzo 3] Quick chat! -[paparazzo 2] Are you and Antonio over? 1561 01:31:35,981 --> 01:31:37,526 [paparazzo 4] Is Antonio with somebody else? 1562 01:31:37,610 --> 01:31:38,612 [shutters clicking] 1563 01:31:46,961 --> 01:31:48,047 [whispering] Perfecto. 1564 01:31:51,136 --> 01:31:53,224 [Daniel] Vincent. Vincent, stay calm. Vincent. 1565 01:31:54,644 --> 01:31:55,646 Vincent! Vincent! 1566 01:31:55,729 --> 01:31:56,731 [grunts] 1567 01:31:57,900 --> 01:31:59,319 Ow! 1568 01:31:59,402 --> 01:32:01,741 I didn't hire you to sleep with my girlfriend! 1569 01:32:01,824 --> 01:32:04,246 That hurt! Way more than I thought it would. 1570 01:32:04,329 --> 01:32:05,582 Let's go. 1571 01:32:05,666 --> 01:32:07,001 I'm not paying you a cent. 1572 01:32:08,003 --> 01:32:09,297 Get-- All right, all right. 1573 01:32:13,430 --> 01:32:15,017 [car door opens, closes] 1574 01:32:15,101 --> 01:32:17,188 [engine starts] 1575 01:32:17,272 --> 01:32:19,276 [vehicle departing] 1576 01:33:10,169 --> 01:33:12,006 [in English] So, you never had sex with her? 1577 01:33:12,090 --> 01:33:12,966 Nah. 1578 01:33:16,557 --> 01:33:17,851 I hate seeing you hurt. 1579 01:33:18,520 --> 01:33:20,356 -But the world makes sense again. -[vehicle approaching] 1580 01:33:22,193 --> 01:33:23,613 -Mr. Flores? -[Javier speaks Spanish] Paso. 1581 01:33:24,406 --> 01:33:25,408 [in English] Oh. 1582 01:33:25,491 --> 01:33:27,161 -Yes? -Do you have a minute? 1583 01:33:31,503 --> 01:33:34,510 My employer can be a little volatile. 1584 01:33:35,762 --> 01:33:37,599 But you kept your side of the bargain. 1585 01:33:42,316 --> 01:33:44,070 $25,000? 1586 01:33:45,866 --> 01:33:48,538 But that-- that's much more than we agreed to. 1587 01:33:48,621 --> 01:33:49,665 He won't notice. 1588 01:33:50,876 --> 01:33:52,713 No, no, no. I can't accept this. 1589 01:34:00,019 --> 01:34:02,023 You know, I grew up not too far from you. 1590 01:34:04,068 --> 01:34:07,200 My father was the locker-room attendant at the California Club. 1591 01:34:40,892 --> 01:34:43,230 [in English] In my job, I don't get too many opportunities 1592 01:34:43,313 --> 01:34:44,567 to do the right thing. 1593 01:34:45,860 --> 01:34:47,363 [Stegman] Hey, look at these two. 1594 01:34:47,948 --> 01:34:52,624 They just had sex, and now he's making her eggs. 1595 01:34:53,585 --> 01:34:57,425 I swear to God, I never had a relationship that good. 1596 01:34:59,638 --> 01:35:00,724 Stegman, listen, um… 1597 01:35:01,559 --> 01:35:03,353 you know, I've got this extra room. 1598 01:35:03,437 --> 01:35:06,318 Two-bedroom place. It's on the jetty. 1599 01:35:06,401 --> 01:35:09,115 And, you know, we could get you off your SpongeBob trundle. 1600 01:35:09,198 --> 01:35:10,619 If that's something… 1601 01:35:10,702 --> 01:35:11,704 That an offer? 1602 01:35:11,787 --> 01:35:13,875 No, I'm just-- You know, I could use the company, you know? 1603 01:35:13,958 --> 01:35:16,171 -And there's paddle tennis courts. -Oh, yeah. 1604 01:35:16,254 --> 01:35:18,843 -I don't know what that is, but-- -Yeah, we could get in shape. 1605 01:35:18,927 --> 01:35:20,346 Yeah, hold each other accountable. 1606 01:35:20,429 --> 01:35:23,393 We could-- Yeah. If you know, if you-- 1607 01:35:23,477 --> 01:35:26,316 -Not that I don't-- But if you wanna-- -Dude. Yeah. 1608 01:35:26,399 --> 01:35:28,362 -Yeah? -Come on, yeah. 1609 01:35:30,867 --> 01:35:32,286 [Kapoor] Roomies. All right. 1610 01:35:35,627 --> 01:35:36,629 Oh, shit. 1611 01:35:37,171 --> 01:35:38,340 [body thuds] 1612 01:35:38,423 --> 01:35:40,469 [Mr. Kim speaking Korean] 아, 이게 웬일이야! 이게 웬일이야 1613 01:35:40,553 --> 01:35:43,392 여기 누가 좀 도와줘, 여기 좀 도와줘 누가 여기 좀 빨리 도와줘. 1614 01:36:24,933 --> 01:36:27,480 [priest speaking Spanish] 1615 01:36:37,333 --> 01:36:39,880 [priest continues] 1616 01:36:53,825 --> 01:36:55,829 [priest continues] 1617 01:37:19,000 --> 01:37:20,002 [clears throat] 1618 01:37:21,630 --> 01:37:22,966 I'm going to speak in English 1619 01:37:23,049 --> 01:37:25,513 because I want Mr. Kim to understand everything. 1620 01:37:25,597 --> 01:37:28,603 [translating into Korean] 미스터 김이 다 알아들을 수 있도록 영어로 말해드릴게요. 1621 01:37:33,195 --> 01:37:36,451 [in English] Cecilia Imelda Lopez, viuda de Flores, 1622 01:37:37,954 --> 01:37:40,417 was born in El Remolino, Zacatecas. 1623 01:37:41,002 --> 01:37:44,801 A village so small, it didn't appear on any maps. 1624 01:37:46,137 --> 01:37:47,306 Mama was tough. 1625 01:37:48,433 --> 01:37:49,603 She had to be. 1626 01:37:50,980 --> 01:37:53,861 When she was young, she lost her parents, 1627 01:37:53,945 --> 01:37:57,535 two uncles and a cousin, all in one terrible day. 1628 01:37:59,665 --> 01:38:05,092 If you grow up poor in my country, you have to face a lot of hard times. 1629 01:38:06,094 --> 01:38:07,304 A lot of violence. 1630 01:38:07,388 --> 01:38:10,435 However, she always stayed positive. 1631 01:38:10,520 --> 01:38:13,859 She had to start working in the fields to support herself. 1632 01:38:14,443 --> 01:38:15,905 That's how she met my dad. 1633 01:38:16,532 --> 01:38:18,536 They had me by the time she was 18. 1634 01:38:19,120 --> 01:38:20,915 She had to work the entire pregnancy. 1635 01:38:20,999 --> 01:38:22,001 Literally. 1636 01:38:22,669 --> 01:38:24,756 I was born under an avocado tree. 1637 01:38:25,550 --> 01:38:28,597 But she was happy because she got paid for the full day. 1638 01:38:28,681 --> 01:38:30,685 [all laughing] 1639 01:38:31,645 --> 01:38:35,862 Several years later, right before my sister was born, 1640 01:38:35,945 --> 01:38:39,452 my dad tried to break up a fight between some workers… 1641 01:38:41,372 --> 01:38:43,209 and he died from a knife wound. 1642 01:38:46,090 --> 01:38:47,886 Mama had to start all over again. 1643 01:38:48,888 --> 01:38:52,520 Mama saved every penny she could to send Clara and me to the States. 1644 01:38:53,981 --> 01:38:58,031 I found out later, she never ate lunch at work to save that money. 1645 01:38:59,618 --> 01:39:04,085 When we could, we brought her here, and that's how she met Mr. Kim. 1646 01:39:04,168 --> 01:39:06,507 [translating into Korean] 그래, 결국 미국으로 왔어요. 1647 01:39:07,299 --> 01:39:09,136 [in English] She knew you hated her pozole, 1648 01:39:10,055 --> 01:39:13,896 but it meant so much to her that you lied about it. 1649 01:39:13,979 --> 01:39:15,566 [translating into Korean] 너무 맛있게 잘 먹었어요 1650 01:39:17,069 --> 01:39:21,452 [in English] I don't know much about you or what brought you to this country, 1651 01:39:22,539 --> 01:39:24,876 but my mother sent us here to have a better life. 1652 01:39:26,839 --> 01:39:29,468 Maybe it was so she could meet you one day as well. 1653 01:39:29,553 --> 01:39:33,602 [translating into Korean] 그렇게 만나러 온 지도 몰라요. 1654 01:39:34,604 --> 01:39:37,735 [in English] Hyun-Woo, thank you. 1655 01:39:37,819 --> 01:39:39,990 Thank you for bringing her so much happiness. 1656 01:39:40,658 --> 01:39:42,662 [translating into Korean] 행복하게 만들어줘서 너무 고마워요. 1657 01:39:46,294 --> 01:39:48,549 [in English] My mother didn't live the kind of life 1658 01:39:48,632 --> 01:39:51,680 that was going to get her picture in a magazine. 1659 01:39:53,767 --> 01:39:54,769 But she lived… 1660 01:39:56,272 --> 01:39:58,109 She lived an extraordinary life. 1661 01:40:02,367 --> 01:40:03,871 She was a force of nature. 1662 01:40:04,998 --> 01:40:08,839 When-- When she loved, she loved fully. 1663 01:40:10,050 --> 01:40:14,433 When she hugged, she squeezed the life out of you. 1664 01:40:17,022 --> 01:40:18,024 [sniffles] 1665 01:40:18,107 --> 01:40:21,782 When she laughed, the ground shook. 1666 01:40:36,520 --> 01:40:37,689 Goodbye, Mama. 1667 01:40:55,725 --> 01:40:57,645 [chattering] 1668 01:41:02,905 --> 01:41:04,033 [Benny, in English] There he is. 1669 01:41:05,745 --> 01:41:07,372 -[both laugh] -[in English] You spying on me? 1670 01:41:07,456 --> 01:41:10,253 No, we're partners. But I do want receipts. 1671 01:41:10,337 --> 01:41:11,590 [both laughing] 1672 01:41:13,186 --> 01:41:14,187 [Antonio, in Spanish] 1673 01:42:46,403 --> 01:42:47,239 [phone beeps] 1674 01:43:06,443 --> 01:43:07,822 [in English] Okay, okay, okay! 1675 01:43:15,713 --> 01:43:17,465 [tires squealing] 1676 01:43:18,175 --> 01:43:19,094 [tires screech] 1677 01:43:19,177 --> 01:43:21,850 [in English] Here you go, buddy. Pull up and the valets will park it for you. 1678 01:43:21,933 --> 01:43:22,935 Okay. Thank you. 1679 01:43:24,981 --> 01:43:25,983 [tires screeching] 1680 01:43:26,066 --> 01:43:27,402 It's okay, guys. I got this. 1681 01:43:29,699 --> 01:43:30,909 [tires screeching] 1682 01:43:55,333 --> 01:43:57,253 [Olivia] No, that's absolutely not true, no. 1683 01:43:57,337 --> 01:44:00,343 Well, no, I'm just doing what should have been done. 1684 01:44:00,426 --> 01:44:02,180 -No. I don't know-- -[director] Cut! 1685 01:44:02,263 --> 01:44:04,309 We got it. Let's move on. 1686 01:44:04,393 --> 01:44:06,773 -Great! Okay guys, come on. -[chattering] 1687 01:44:06,856 --> 01:44:08,442 Ms. Allan, can I get you anything? 1688 01:44:08,527 --> 01:44:10,405 -Yeah, I would love a coffee. -Okay. 1689 01:44:13,160 --> 01:44:15,164 If that's not too much, thank you. 1690 01:44:16,125 --> 01:44:17,460 Sorry, one sec. 1691 01:44:17,545 --> 01:44:19,131 [chattering continues] 1692 01:44:22,638 --> 01:44:23,682 Good luck. 1693 01:44:23,765 --> 01:44:25,351 [crew member on PA, indistinct] 1694 01:44:26,980 --> 01:44:30,236 [chattering continues] 1695 01:44:33,242 --> 01:44:35,539 Amanda just told me about your mom. 1696 01:44:38,461 --> 01:44:39,630 I'm so sorry. 1697 01:44:43,972 --> 01:44:45,016 Can we talk? 1698 01:44:45,893 --> 01:44:47,897 -[crew chattering] -[clicks tongue] 1699 01:44:55,579 --> 01:44:57,040 Uh, so, you gonna talk, or… 1700 01:44:57,123 --> 01:44:58,627 -Yeah, yeah. -Okay. 1701 01:44:58,710 --> 01:45:03,595 Look, I'm probably the last person you need advice from, 1702 01:45:03,678 --> 01:45:08,062 but I just couldn't watch you wait your turn with that cabrón. 1703 01:45:09,147 --> 01:45:11,235 He will never see you for who you really are. 1704 01:45:12,905 --> 01:45:15,619 Well, did you just come here to insult me more? 1705 01:45:15,702 --> 01:45:19,042 -No, no, no, no. No. No, I-- -I'm kidding. I'm kidding. 1706 01:45:21,004 --> 01:45:22,842 I'm going to break up with him. 1707 01:45:24,720 --> 01:45:26,014 -Yeah. -Really? 1708 01:45:26,098 --> 01:45:29,897 Yeah. It's been far, far too long. 1709 01:45:30,607 --> 01:45:32,485 I'm finally ready. 1710 01:45:33,320 --> 01:45:35,491 You probably deserve a little credit for that. 1711 01:45:37,997 --> 01:45:39,750 I should not have said those things. 1712 01:45:40,794 --> 01:45:43,215 I didn't mean it. I'm really sorry. 1713 01:45:46,388 --> 01:45:47,641 Well, they were true. 1714 01:45:49,019 --> 01:45:50,689 Yeah, they were. That's why it hurt. 1715 01:45:52,400 --> 01:45:53,904 I'm-- I'm sorry too. 1716 01:45:55,364 --> 01:45:56,784 -Sorry. -[phone vibrating] 1717 01:45:58,872 --> 01:46:01,209 No. Vincent. 1718 01:46:02,796 --> 01:46:03,798 You know, I just-- 1719 01:46:03,882 --> 01:46:05,928 -I wanna be in the right frame of mind… -Yeah. 1720 01:46:06,011 --> 01:46:07,138 -…when I tell him. -Of course. 1721 01:46:07,221 --> 01:46:08,558 You're a strong woman. 1722 01:46:09,267 --> 01:46:11,940 -You can do it, güera. You can do it. -[chuckles] 1723 01:46:12,023 --> 01:46:14,654 I've tried breaking up with him before, 1724 01:46:14,737 --> 01:46:18,536 -and he always talks me out of it. -[production assistant] Ms. Allan. 1725 01:46:18,620 --> 01:46:20,289 -We're ready for you. -Okay. 1726 01:46:20,958 --> 01:46:22,878 -I gotta go. -Yeah, yeah. 1727 01:46:22,962 --> 01:46:24,507 -Okay. -Go, go. Go ahead. 1728 01:46:24,590 --> 01:46:26,552 -[footsteps departing] -[speaks Spanish] Güera. 1729 01:46:27,763 --> 01:46:29,809 [in English] If you get weak, just call me, okay? 1730 01:46:30,644 --> 01:46:32,397 I'll remind you what an asshole he is. 1731 01:46:42,710 --> 01:46:45,047 [Kathryn] Hi. Why aren't you at the office? 1732 01:46:45,841 --> 01:46:47,010 Just playing a little hooky. 1733 01:46:47,093 --> 01:46:48,805 Why don't you go get your suit on and join me? 1734 01:46:48,888 --> 01:46:49,890 All right. 1735 01:46:51,059 --> 01:46:54,024 Your daiquiri's at low tide. I'll be right back. 1736 01:46:55,109 --> 01:46:57,573 [birds chirping] 1737 01:46:59,159 --> 01:47:00,161 [phone vibrating] 1738 01:47:09,179 --> 01:47:11,976 [vibrating continues] 1739 01:47:23,207 --> 01:47:24,209 [phone beeps] 1740 01:47:28,467 --> 01:47:31,473 [phone vibrating] 1741 01:47:47,255 --> 01:47:48,257 Hi, Vince. 1742 01:48:07,253 --> 01:48:08,798 God, I've missed that hoodie. 1743 01:48:17,356 --> 01:48:18,651 [screams] 1744 01:48:18,735 --> 01:48:20,614 -Hey. -Hi, Vincent. 1745 01:48:20,697 --> 01:48:22,158 It's me. The valet. 1746 01:48:23,243 --> 01:48:24,245 What is going on here? 1747 01:48:24,830 --> 01:48:26,249 I'm serving you divorce papers. 1748 01:48:26,333 --> 01:48:27,878 No, no, no. I'm calling security. 1749 01:48:27,961 --> 01:48:29,798 No, no, wait, wait, wait. Pérate. 1750 01:48:30,299 --> 01:48:33,472 Before you do that, someone wants to talk with you. 1751 01:48:38,983 --> 01:48:40,361 -Hello? -[Kathryn] Hi, honey. 1752 01:48:40,444 --> 01:48:43,450 Listen, I'm downstairs. Listening to everything. 1753 01:48:43,534 --> 01:48:44,954 Okay. Okay. 1754 01:48:45,037 --> 01:48:50,464 Well then, Kathryn, listen to me when I tell you that love conquers all, 1755 01:48:50,549 --> 01:48:51,968 and it always will. 1756 01:48:52,051 --> 01:48:53,638 And we will work through this. 1757 01:48:53,721 --> 01:48:54,890 [Kathryn] Oh, please. 1758 01:48:54,974 --> 01:48:56,519 Also, I'm taking the company. 1759 01:48:56,602 --> 01:49:01,111 [chuckles] Okay. You can't take the company. 1760 01:49:01,194 --> 01:49:03,533 Uh, I built this empire from the ground up. 1761 01:49:03,616 --> 01:49:07,373 No, my father built it. You just slapped your name on everything. 1762 01:49:07,456 --> 01:49:10,254 Oh, and you're probably gonna wanna go ahead and call your lawyer 1763 01:49:10,337 --> 01:49:12,008 because I did a little digging, 1764 01:49:12,091 --> 01:49:15,598 and I discovered some of your very clever offshore holdings. 1765 01:49:15,682 --> 01:49:17,143 As a member of the board, 1766 01:49:17,226 --> 01:49:20,316 I had a fiduciary responsibility to inform the authorities. 1767 01:49:20,399 --> 01:49:22,946 I hope that doesn't inconvenience you. 1768 01:49:23,030 --> 01:49:26,662 Okay, Kathryn, um, you've got this all wrong. 1769 01:49:26,746 --> 01:49:29,125 Olivia, she means nothing to me. 1770 01:49:29,208 --> 01:49:32,131 She's just some insecure, vain actress that I wish-- 1771 01:49:32,214 --> 01:49:34,135 that I wish that I had never met. 1772 01:49:34,218 --> 01:49:35,847 Yeah, you're on speaker, Vincent. 1773 01:49:36,640 --> 01:49:38,686 Olivia, my love. Hello. 1774 01:49:38,770 --> 01:49:41,066 Well, I finally did it. I finally did it. 1775 01:49:41,149 --> 01:49:43,153 We are-- We are free. 1776 01:49:43,236 --> 01:49:46,076 And we can be together forever now. No strings attached. 1777 01:49:46,159 --> 01:49:50,752 Love always finds its way, and we will work through this. Just you and me. 1778 01:49:57,139 --> 01:49:58,768 [in English] That felt good! 1779 01:49:58,851 --> 01:50:00,187 What-- Are you speaking Spanish now? 1780 01:50:00,270 --> 01:50:01,690 What? He brainwash you? 1781 01:50:02,274 --> 01:50:03,318 Hey! 1782 01:50:03,820 --> 01:50:05,406 Adiós, Vicente. 1783 01:50:06,074 --> 01:50:07,076 What? 1784 01:50:08,621 --> 01:50:09,623 [door closes] 1785 01:50:11,585 --> 01:50:13,088 [Vincent] Shit! 1786 01:50:13,171 --> 01:50:17,096 I can't say how sorry I am for getting involved with… 1787 01:50:18,432 --> 01:50:19,434 him. 1788 01:50:21,312 --> 01:50:22,314 I feel terrible. 1789 01:50:22,398 --> 01:50:28,828 Listen, Vincent was still married to his first wife when I met him, 1790 01:50:28,911 --> 01:50:31,625 so I knew what I was getting. 1791 01:50:33,462 --> 01:50:36,844 Mr. Flores, thank you for everything. 1792 01:50:36,927 --> 01:50:40,267 Is there anything I can do for you to show you my gratitude? 1793 01:50:43,356 --> 01:50:47,364 Well, actually, there is. 1794 01:50:48,200 --> 01:50:50,580 [Natalie] First it's a bike shop, then a little bakery. 1795 01:50:50,663 --> 01:50:52,249 Next thing you know, 1796 01:50:52,333 --> 01:50:56,216 gentrification has erased the heart and soul of our neighborhood! 1797 01:50:56,299 --> 01:50:57,802 -Yeah. -Yes! 1798 01:50:57,886 --> 01:51:00,015 A friend of mine said recently, 1799 01:51:00,098 --> 01:51:02,186 -"You want bikes that don't go anywhere?" -Excuse me. 1800 01:51:02,269 --> 01:51:06,277 I've just received notification the developers have changed their mind. 1801 01:51:06,361 --> 01:51:08,114 [murmuring] 1802 01:51:08,198 --> 01:51:10,870 They've decided to call off the project. It's not moving forward. 1803 01:51:10,954 --> 01:51:11,997 -What? -[cheering] 1804 01:51:14,252 --> 01:51:16,005 -Honey, we-- -[laughing] 1805 01:51:17,258 --> 01:51:18,928 We did it! Yeah! 1806 01:51:19,011 --> 01:51:21,266 Kids. Come on. 1807 01:51:21,892 --> 01:51:23,019 Ready? Come on. 1808 01:51:23,103 --> 01:51:27,486 [performer singing in Spanish] 1809 01:51:32,664 --> 01:51:33,666 Junior Mint? 1810 01:51:47,234 --> 01:51:50,908 [song continues] 1811 01:51:52,912 --> 01:51:54,081 Do you guys hate me? 1812 01:51:55,042 --> 01:51:57,046 [shutters clicking] 1813 01:51:57,839 --> 01:51:59,843 [clamoring] 1814 01:52:00,762 --> 01:52:03,350 [news anchor] Now coming to you live from the scene 1815 01:52:03,433 --> 01:52:08,151 where FBI agents have just taken Vincent Royce into custody 1816 01:52:08,234 --> 01:52:10,990 for allegations of embezzlement. 1817 01:52:11,074 --> 01:52:16,167 Police officials have yet to give a statement at this time, but we will… 1818 01:52:16,669 --> 01:52:18,756 Okay, you're over-fluffing that. 1819 01:52:19,423 --> 01:52:20,551 Do you not want them fluffy now? 1820 01:52:20,635 --> 01:52:22,847 You said fluffy, so why don't you just make up your mind? 1821 01:52:22,931 --> 01:52:24,685 -It's just too much. That's all. -No, it's just-- 1822 01:52:24,768 --> 01:52:26,980 -I'm sorry. I'm sorry. -No, it's just-- You're just-- 1823 01:52:27,064 --> 01:52:29,695 -Why are you so tense? -I'm sorry. I just want to have breakfast. 1824 01:52:29,778 --> 01:52:31,824 -Why you so tense? -Let's just-- I'm-- Stop, stop! 1825 01:52:31,907 --> 01:52:32,909 [bell chimes] 1826 01:52:37,459 --> 01:52:38,963 I need a bicycle for this wheel. 1827 01:52:39,589 --> 01:52:40,591 Hmm. 1828 01:52:41,510 --> 01:52:42,846 Something like that? 1829 01:52:46,770 --> 01:52:48,273 [laughing] 1830 01:52:48,356 --> 01:52:51,655 I bought it off a junkie in the park. I figured you'd be back eventually. 1831 01:52:51,739 --> 01:52:53,491 -[Antonio] How? -[chuckles] 1832 01:52:53,576 --> 01:52:54,995 That's amazing. 1833 01:52:56,707 --> 01:52:57,959 How much do I owe you? 1834 01:52:59,128 --> 01:53:00,798 -Eight bucks. -Eight bucks? 1835 01:53:00,882 --> 01:53:02,176 Yeah, he was an awful negotiator. 1836 01:53:02,259 --> 01:53:03,846 [both laughing] 1837 01:53:03,929 --> 01:53:06,476 Oh, hey. Did you hear? We get to stay. 1838 01:53:07,060 --> 01:53:08,689 Yeah. Everybody does. 1839 01:53:08,773 --> 01:53:11,695 Yeah. I was really happy about that. 1840 01:53:11,779 --> 01:53:14,158 Yeah, no one knows why they changed their minds. 1841 01:53:16,245 --> 01:53:19,418 Well, sometimes the good guys just win. 1842 01:53:19,502 --> 01:53:20,671 [laughs] 1843 01:53:22,424 --> 01:53:25,515 Uh, if you just give me a couple of hours, I will have it up and running. 1844 01:53:25,598 --> 01:53:27,727 -Okay. Good. -[laughs] 1845 01:53:27,811 --> 01:53:29,063 -Mm-hmm. -Okay. 1846 01:53:37,705 --> 01:53:38,707 [bell chimes] 1847 01:53:46,849 --> 01:53:51,357 [Antonio] And then I thought, "Come on. Go back and ask her out." 1848 01:53:55,950 --> 01:53:59,206 -So what happened? Did you go out? -I-I-It was a little weird. 1849 01:53:59,290 --> 01:54:00,877 -[Olivia] Oh, why? -[chuckles] 1850 01:54:00,960 --> 01:54:03,716 I haven't been on a date, like, in forever. 1851 01:54:03,799 --> 01:54:05,553 -Right. -But it was just dinner. 1852 01:54:05,636 --> 01:54:07,347 I mean, it's not like we're getting married. 1853 01:54:07,431 --> 01:54:09,811 But then she invited me to see a band on Saturday, 1854 01:54:09,895 --> 01:54:12,149 so I think it went okay. 1855 01:54:12,232 --> 01:54:14,988 You're seeing a band. Did you kiss? 1856 01:54:17,326 --> 01:54:19,163 A gentleman never tells. 1857 01:54:19,246 --> 01:54:20,583 All right, so you kissed her. 1858 01:54:20,666 --> 01:54:22,461 -Think what you want. -I think you kissed her. 1859 01:54:22,545 --> 01:54:24,841 -I'm not saying anything. -I think you made out with her 1860 01:54:24,925 --> 01:54:28,097 -until the sun came up, is what I think. -Hey, what? Hey, what are you doing? 1861 01:54:28,181 --> 01:54:30,310 -That's my pickle. -I was eating a pickle, 1862 01:54:30,393 --> 01:54:33,232 -is what I was doing. -Get your own pickle. That's mine. 1863 01:54:33,316 --> 01:54:37,282 Excuse me. I just want a bite of a pickle. That's all I want. 1864 01:54:37,366 --> 01:54:41,625 Well, if you want more pickles, order more pickles. I was saving it. 1865 01:54:42,292 --> 01:54:44,673 What? No, I just want a little bite. I don't want a whole pickle. 1866 01:54:44,756 --> 01:54:47,762 Okay, I think I'm gonna cut a small piece-- 1867 01:54:47,845 --> 01:54:49,557 Fine. We will order a whole plate of pickles. 1868 01:54:49,641 --> 01:54:52,772 -Oh, yeah. Take it. Just take my pickle. -Excuse me. We need a plate of pickles. 1869 01:54:52,855 --> 01:54:54,901 -[Antonio] I don't like pickles! -You don't like pickles? 1870 01:54:54,985 --> 01:54:57,615 -Okay. So, why were you saving it? -[Antonio] I-- Just because… 1871 01:54:58,867 --> 01:55:01,205 -…save pickles. -[Olivia] Save pickles? 1872 01:55:01,288 --> 01:55:02,416 [Antonio] Yeah. 1873 01:55:03,585 --> 01:55:06,591 [performer] ♪ Leave your worries behind ♪ 1874 01:55:07,300 --> 01:55:11,142 ♪ Find comfort and some peace of mind ♪ 1875 01:55:13,564 --> 01:55:14,566 ♪ All of the hate ♪ 1876 01:55:14,649 --> 01:55:16,903 [paparazzo] Hey, don't move. Olivia. Don't move. 1877 01:55:16,987 --> 01:55:19,659 ♪ Blinding you soon dissipates ♪ 1878 01:55:19,743 --> 01:55:20,745 [paparazzo] Olivia! 1879 01:55:21,580 --> 01:55:22,957 Look this way. 1880 01:55:23,041 --> 01:55:26,172 ♪ Look in the eyes of the city ♪ 1881 01:55:26,255 --> 01:55:30,430 ♪ It's all around you ♪ 1882 01:55:31,015 --> 01:55:34,438 ♪ The angels keep playing ♪ 1883 01:55:35,649 --> 01:55:39,657 ♪ A song in my heart ♪ 1884 01:55:40,366 --> 01:55:44,458 ♪ You'll be there forever ♪ 1885 01:55:49,844 --> 01:55:54,353 [singing in Spanish] 1886 01:55:59,238 --> 01:56:02,745 [continues singing in Spanish] 1887 01:56:08,757 --> 01:56:13,057 [in English] ♪ The angels keep playing ♪ 1888 01:56:13,141 --> 01:56:17,692 ♪ A song in my heart ♪ 1889 01:56:17,775 --> 01:56:21,783 ♪ You'll be there forever ♪ 1890 01:56:27,377 --> 01:56:32,053 ♪ The angels keep playing ♪ 1891 01:56:32,137 --> 01:56:36,730 ♪ A song in my heart ♪ 1892 01:56:36,813 --> 01:56:43,242 ♪ You'll be there forever ♪ 1893 01:56:57,312 --> 01:57:00,318 [song ends] 1894 01:59:37,257 --> 01:59:39,261 [upbeat music playing] 1895 02:00:14,749 --> 02:00:16,836 [performer singing in Spanish] 1896 02:00:47,606 --> 02:00:49,109 [song continues] 1897 02:01:19,127 --> 02:01:20,630 [song continues] 1898 02:01:52,276 --> 02:01:54,280 [song continues] 1899 02:02:38,160 --> 02:02:39,162 [song ends] 137871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.