All language subtitles for The.Mole.People.1956.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:22,240 Ladies and gentlemen, 2 00:00:22,320 --> 00:00:25,480 it's amazing how much we know about the surface of our globe. 3 00:00:25,550 --> 00:00:28,680 In the last 100 years, men have progressively studied this. 4 00:00:28,760 --> 00:00:31,960 Explorations have reached the North, the South Pole. 5 00:00:32,090 --> 00:00:34,890 There are really relatively only a few square miles left 6 00:00:34,960 --> 00:00:37,870 of the surface of our globe that are not known. 7 00:00:38,470 --> 00:00:41,730 During the same years, men have reached out into the stars, 8 00:00:42,610 --> 00:00:45,100 three times further in your lifetime and mine, 9 00:00:45,170 --> 00:00:48,940 three times further into space than men have ever been able to go before. 10 00:00:49,010 --> 00:00:51,640 Amazing knowledge we have of that and of this. 11 00:00:52,820 --> 00:00:55,440 What's inside this globe? 12 00:00:56,050 --> 00:00:59,180 What is there beneath our feet as we stand on the earth? 13 00:00:59,960 --> 00:01:01,890 No one knows, of course. 14 00:01:01,960 --> 00:01:05,760 And science ponders about it and all men are curious, but no one knows. 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,730 Primitive man, going into caves, 16 00:01:09,370 --> 00:01:11,890 reaching back and back, and down and down, 17 00:01:12,070 --> 00:01:15,400 wondered what lay beyond, and in terror he fled out. 18 00:01:16,210 --> 00:01:19,070 And he remembered strange sighs and noises. 19 00:01:19,640 --> 00:01:23,100 Now you go back to Mesopotamia and the beginning of Western civilization, 20 00:01:23,180 --> 00:01:27,120 and you have the great hero Gilgamesh going down into the underworld. 21 00:01:27,580 --> 00:01:30,880 And so, too, with the Greeks. All down through time. 22 00:01:30,950 --> 00:01:34,150 Religions of the past have postulated the existence 23 00:01:34,220 --> 00:01:37,490 of this inner habitable world. 24 00:01:37,990 --> 00:01:40,790 All through the Middle Ages, people believed of 25 00:01:41,160 --> 00:01:42,460 something under the surface. 26 00:01:42,530 --> 00:01:46,020 Dante, the great Dante, saw great cone-like cavities 27 00:01:46,100 --> 00:01:48,500 stretching down to the very center of the earth. 28 00:01:48,570 --> 00:01:49,730 There's nothing new about this. 29 00:01:49,810 --> 00:01:52,430 It's as old as man, this belief that under the surface 30 00:01:52,510 --> 00:01:55,170 there may be areas inhabitable by man. 31 00:01:55,710 --> 00:01:58,040 And in our time and in the last 100 years, 32 00:01:58,110 --> 00:02:02,110 there've been a number of theories, very curious and strange theories, 33 00:02:02,280 --> 00:02:05,380 about what goes on in the center of our planet. 34 00:02:05,750 --> 00:02:08,660 This is a very famous and interesting and odd one. 35 00:02:09,190 --> 00:02:13,560 A soldier... Rather, a minor hero of the War of 1812 36 00:02:13,860 --> 00:02:16,260 was a man named John Cleeves Symmes. 37 00:02:16,600 --> 00:02:21,060 And he had a sudden idea that inside our world, like onion layers, 38 00:02:22,140 --> 00:02:25,340 there were globes within globes, five of them, 39 00:02:26,310 --> 00:02:28,370 some of them inhabited, 40 00:02:28,840 --> 00:02:32,610 and that if you were to travel up through the icy wastes of our world, 41 00:02:32,820 --> 00:02:35,910 the northwest edge of Siberia, you could go down through a hole, 42 00:02:35,990 --> 00:02:38,920 and go successively to these various spheres. 43 00:02:39,660 --> 00:02:43,220 Unfortunately, he was thoroughly obsessed with this, 44 00:02:43,290 --> 00:02:45,560 went around lecturing, and in fatigue, 45 00:02:45,790 --> 00:02:47,960 died before he could make this experiment. 46 00:02:48,130 --> 00:02:50,720 Now, here's another theory much closer to us. 47 00:02:51,000 --> 00:02:53,230 This is 1870, about. 48 00:02:53,640 --> 00:02:57,970 A young American physician named Cyrus Reed Teed had a revelation. 49 00:02:58,510 --> 00:03:03,140 We are not living on the outside of the globe, said Teed, but on the inside, 50 00:03:03,580 --> 00:03:06,450 that when we think we're looking out at the sun, 51 00:03:06,750 --> 00:03:09,880 we're really looking in at the sun. 52 00:03:10,890 --> 00:03:12,480 Strange, strange. 53 00:03:13,120 --> 00:03:15,990 Questing mind of man that tries to find answers 54 00:03:16,060 --> 00:03:18,150 to things that he can't understand. 55 00:03:18,230 --> 00:03:22,360 This was a theory by Karl Neupert, in Germany, in the 1920s. 56 00:03:22,530 --> 00:03:25,060 He, again, imagined that we're living on the inside, 57 00:03:25,130 --> 00:03:27,230 rather than the outside of the globe. 58 00:03:27,300 --> 00:03:30,030 And here's a real sun, and a real moon, 59 00:03:30,240 --> 00:03:33,440 and then a rather shadowy and formless 60 00:03:33,540 --> 00:03:37,910 mass of electric potentiality with little bright sparks in it. 61 00:03:38,350 --> 00:03:41,870 And they give us the sense of our stars. 62 00:03:43,250 --> 00:03:45,550 So in this picture you're about to see, 63 00:03:45,620 --> 00:03:50,580 you'll see the culmination of a long series of such desires to look into the earth. 64 00:03:51,460 --> 00:03:56,060 One might well believe, philosophically, that some ancient culture, 65 00:03:56,500 --> 00:04:00,560 engulfed by a great and tremendous upheaval of nature might linger on 66 00:04:00,840 --> 00:04:03,300 in some pocket of earth. 67 00:04:03,770 --> 00:04:06,610 This is science fiction, of course. It's a fiction. 68 00:04:06,680 --> 00:04:09,170 It's a fable beyond fiction, 69 00:04:09,750 --> 00:04:12,440 for I think if you'll study this picture and think about it, 70 00:04:12,510 --> 00:04:16,920 when it's over, you'll realize that this is something more than just a story told. 71 00:04:17,420 --> 00:04:21,790 It's a fable with a meaning and a significance for you and for me 72 00:04:21,860 --> 00:04:23,620 in the 20th century. 73 00:04:23,960 --> 00:04:25,860 Thank you and goodbye. 74 00:06:19,540 --> 00:06:22,170 Dr. Bentley! Dr. Stuart! Come quickly. 75 00:06:22,540 --> 00:06:24,840 Bellamin! Lafarge! Come on! 76 00:06:37,890 --> 00:06:39,920 Some sort of stone tablet. 77 00:06:40,530 --> 00:06:42,390 What's it doing in this strata? 78 00:06:42,460 --> 00:06:45,800 The cuneiform writing... But it is not possible in this part. 79 00:06:46,440 --> 00:06:48,490 You mean it's not probable, Lafarge. 80 00:06:48,670 --> 00:06:51,370 In archeology, all things are possible. 81 00:07:01,950 --> 00:07:04,540 The fact is we found it below the Great Flood level, 82 00:07:04,620 --> 00:07:07,020 so it must be at least 5,000 years old, 83 00:07:07,090 --> 00:07:09,490 which would make it one of the oldest human records. 84 00:07:09,560 --> 00:07:12,190 What about the inscription? Sumerian. 85 00:07:12,260 --> 00:07:15,060 It's the dedication of a temple or a public building. 86 00:07:15,130 --> 00:07:18,400 Stuart, every time I think of how many civilizations have crumbled, 87 00:07:18,500 --> 00:07:22,060 fallen apart, rotted from the inside, or cracked from the outside, 88 00:07:22,170 --> 00:07:24,610 I shudder when I pick up the front page of a newspaper. 89 00:07:24,670 --> 00:07:27,370 The translation, Bentley. Sure. 90 00:07:28,810 --> 00:07:33,080 The first part reads, "I, Sharu, king of kings, 91 00:07:33,720 --> 00:07:37,050 "son of Sharu Ad..." It breaks off there. 92 00:07:37,920 --> 00:07:39,010 Sharu? 93 00:07:39,220 --> 00:07:42,280 Well, that's a new one on me. Mean anything to you, Lafarge? 94 00:07:42,360 --> 00:07:47,020 Dr. Bentley, do you remember the Gilgamesh tablets George Smith found? 95 00:07:47,230 --> 00:07:48,960 Yeah. They told a legend about a dynasty 96 00:07:49,030 --> 00:07:51,060 that suddenly disappeared from the face of the earth. 97 00:07:51,130 --> 00:07:54,400 Right. It also referred to a king of the dynasty, 98 00:07:54,600 --> 00:07:56,400 one called Sharu or Charul. 99 00:07:56,470 --> 00:07:58,200 Well, what does the rest of it say? 100 00:08:00,710 --> 00:08:04,610 "He who with malice destroys, effaces, 101 00:08:05,010 --> 00:08:09,210 or removes from its place this, my signed attestation, 102 00:08:09,690 --> 00:08:12,480 may he be denounced by lshtar." 103 00:08:13,590 --> 00:08:17,990 "May his name, his seed in the land, 104 00:08:18,930 --> 00:08:20,490 "be destroyed." 105 00:08:25,900 --> 00:08:27,270 Earthquake! 106 00:08:50,030 --> 00:08:51,290 We'll have to open new trenches tomorrow 107 00:08:51,360 --> 00:08:52,550 along the north line, Jud. 108 00:08:52,630 --> 00:08:54,120 Most of the old ones caved in. 109 00:08:54,200 --> 00:08:56,130 That earthquake put us behind at least a month. 110 00:08:56,200 --> 00:08:59,000 You know, Bellamin, we shouldn't complain about the work. 111 00:08:59,070 --> 00:09:00,530 I think we were fortunate. 112 00:09:00,600 --> 00:09:03,770 The epicenter of the earthquake was only 25 miles from here. 113 00:09:03,840 --> 00:09:05,810 Do you think the goddess of Ishtar is punishing us 114 00:09:05,870 --> 00:09:07,710 for removing the tablets, Lafarge? 115 00:09:07,780 --> 00:09:10,900 The inscription said "He who removes it with malice." 116 00:09:10,980 --> 00:09:12,670 But we aren't malicious, are we? 117 00:09:12,750 --> 00:09:15,180 We want to rescue the Sharu dynasty from oblivion. 118 00:09:15,250 --> 00:09:17,220 That's what archaeologists are for, no? 119 00:09:17,290 --> 00:09:20,950 Archaeologists are underpaid publicity agents for deceased royalty. 120 00:09:27,060 --> 00:09:28,530 This shepherd boy found something. 121 00:09:28,600 --> 00:09:29,830 What, another one? 122 00:09:29,900 --> 00:09:32,590 This boy came a long way, Dr. Bellamin. 123 00:09:34,300 --> 00:09:36,670 You buys your ticket and you takes your chance. 124 00:09:36,740 --> 00:09:39,570 I believe in grabbing for the gold ring every time. 125 00:09:42,480 --> 00:09:44,910 Hey! Where'd you find this? 126 00:09:45,780 --> 00:09:48,310 Kuhitara. High, high. 127 00:09:49,250 --> 00:09:52,880 Kuhitara, the epicenter of the earthquake. 128 00:10:20,380 --> 00:10:23,280 It's a kind of moss that is native to this region. 129 00:10:23,990 --> 00:10:26,280 It grows only on the rocks of Kuhitara, 130 00:10:26,360 --> 00:10:29,220 but not where the boy found it. Much, much higher. 131 00:10:29,360 --> 00:10:32,560 The earthquake must've dislodged it and rolled it down to the plateau. 132 00:10:32,630 --> 00:10:34,960 But how did it get up on Kuhitara to begin with? 133 00:10:35,030 --> 00:10:37,660 Maybe Bentley has the answer. How's it coming, Roger? 134 00:10:37,730 --> 00:10:40,830 It's an oil lamp all right, shaped like a boat. 135 00:10:41,770 --> 00:10:46,300 The engraved figures are of a man, a woman and different animals in pairs. 136 00:10:49,210 --> 00:10:51,040 The Sumerian version of Noah's Ark? 137 00:10:51,110 --> 00:10:52,240 Exactly. 138 00:10:52,450 --> 00:10:54,750 The Flood's been proven to be a historical fact. 139 00:10:54,820 --> 00:10:56,880 Why not a Sumerian version? 140 00:10:56,950 --> 00:11:00,010 According to the inscription they got wet, too. Listen. 141 00:11:01,090 --> 00:11:04,650 "I, Sharu, king of kings, son of Sharu Ad." 142 00:11:05,330 --> 00:11:09,200 "From water I emerged. I caused to embark within the vessel 143 00:11:09,360 --> 00:11:11,590 "all my family, my relations, 144 00:11:12,300 --> 00:11:15,460 "my craftsmen and my slaves, and the beasts of the field, 145 00:11:15,670 --> 00:11:18,730 "and made my home in the ark. We floated on the waves 146 00:11:18,810 --> 00:11:22,300 "until we found the land of the snow near the goddess of Ishtar." 147 00:11:22,380 --> 00:11:24,370 The top of the mountain. 148 00:11:24,550 --> 00:11:27,880 The Sharu dynasty was saved from the Flood on Kuhitara. 149 00:11:28,080 --> 00:11:29,410 But was never heard of again. 150 00:11:29,480 --> 00:11:33,350 Of course not. No one would look for human beings on top of Kuhitara. 151 00:11:33,420 --> 00:11:34,950 We're going to. 152 00:11:36,360 --> 00:11:37,520 Oh, it's impossible. 153 00:11:37,590 --> 00:11:39,580 The summit is less than 20,000 feet. 154 00:11:39,660 --> 00:11:43,220 It's treacherous. Always wind and snow. Nothing's there, nothing. 155 00:11:43,670 --> 00:11:46,030 Then we shouldn't be afraid of nothing. 156 00:11:57,610 --> 00:12:01,100 Gentlemen, Kuhitara is a treacherous mountain to climb. 157 00:12:01,220 --> 00:12:02,910 Do you think we can make it? 158 00:12:02,980 --> 00:12:04,010 I think so. 159 00:12:04,890 --> 00:12:07,220 We shall establish three camps. 160 00:12:07,290 --> 00:12:10,320 The porters will carry enough supplies to establish a base camp 161 00:12:10,390 --> 00:12:12,550 here at the foot of the snow level. 162 00:12:12,660 --> 00:12:14,460 We will then climb to here, 163 00:12:14,530 --> 00:12:18,800 which is 2,000 feet from the plateau on Kuhitara, and establish a second camp. 164 00:12:19,470 --> 00:12:22,100 The next day we shall attempt the final climb. 165 00:12:22,870 --> 00:12:26,330 All this risk and money because of a vague poetic inscription 166 00:12:26,410 --> 00:12:28,100 on an ancient oil lamp. 167 00:12:29,280 --> 00:12:31,040 Don't you trust poets, old man? 168 00:12:31,110 --> 00:12:32,270 No, I don't. 169 00:12:32,350 --> 00:12:33,510 Schliemann did. 170 00:12:33,680 --> 00:12:35,480 He found the ruins of Troy by trusting Homer, 171 00:12:35,550 --> 00:12:37,880 the biggest blabbermouth of all. 172 00:12:38,050 --> 00:12:39,320 When can we start, Nazar? 173 00:12:39,390 --> 00:12:40,720 My men are ready, sir. 174 00:12:40,860 --> 00:12:42,760 Tomorrow morning, then. 175 00:13:24,500 --> 00:13:25,900 Kuhitara. 176 00:13:28,070 --> 00:13:29,700 BELLAMIN: That's a lot of mountain. 177 00:13:29,770 --> 00:13:31,500 We're only going to the plateau. 178 00:13:31,610 --> 00:13:33,100 Is that it on the right face, Nazar? 179 00:13:33,180 --> 00:13:34,870 No, Dr. Stuart. 180 00:13:35,010 --> 00:13:38,410 Tomorrow we may be able to see it, if we keep to our schedule. 181 00:13:38,480 --> 00:13:40,810 Then let's keep to the schedule. 182 00:15:05,370 --> 00:15:07,160 We'll make camp here. 183 00:15:17,650 --> 00:15:19,770 Peaceful-looking, isn't she? 184 00:15:21,380 --> 00:15:25,250 The thing that impresses me the most is the complete and utter silence. 185 00:15:25,590 --> 00:15:27,150 You can almost hear it. 186 00:15:30,360 --> 00:15:32,520 Don't let her fool you, Mr. Bentley. 187 00:15:32,660 --> 00:15:36,500 When she wants to, she can scream so loud as to make you deaf. 188 00:15:36,560 --> 00:15:38,790 And you will hear her and quite soon. 189 00:15:38,930 --> 00:15:41,230 I think perhaps even tonight. 190 00:16:00,460 --> 00:16:02,650 Tremendous invention, gasoline. 191 00:16:02,720 --> 00:16:06,090 Yeah, I'm well-done in front and my back teeth are chattering. 192 00:16:06,160 --> 00:16:08,490 Cheer up, Jud. If this storm clears, 193 00:16:08,560 --> 00:16:11,660 we'll be on the plateau of Kuhitara by tomorrow night. 194 00:16:11,730 --> 00:16:13,030 Tomorrow night 195 00:16:13,100 --> 00:16:16,260 is 24 hours and 3,000 feet of thin air away. 196 00:16:21,710 --> 00:16:23,040 Avalanche. 197 00:16:40,300 --> 00:16:42,890 This mountain's hundreds of square miles in area. 198 00:16:42,960 --> 00:16:45,590 You're only occupying one square foot. 199 00:16:45,770 --> 00:16:49,230 Sitting here is a lot safer than crossing Times Square. 200 00:17:26,610 --> 00:17:28,910 There's an avalanche. Come on! 201 00:18:25,370 --> 00:18:28,930 Well, the goddess of Ishtar isn't smiling so sweetly this morning. 202 00:18:31,270 --> 00:18:32,360 Look! 203 00:18:46,050 --> 00:18:49,050 The avalanche must've brought it down from the plateau. 204 00:18:49,120 --> 00:18:51,250 Can anyone be living up there now? 205 00:18:51,330 --> 00:18:54,630 In this thin air, it's possible to imagine anything. 206 00:19:21,790 --> 00:19:24,090 The ruins of a Sumerian temple. 207 00:20:01,730 --> 00:20:03,460 I don't understand. 208 00:20:04,230 --> 00:20:06,200 They usually built their cities near their temples. 209 00:20:06,270 --> 00:20:07,960 Where are the rest of the buildings? 210 00:20:08,040 --> 00:20:10,270 Five thousand years is a long time. 211 00:20:12,010 --> 00:20:15,240 To make any sense out of all this is going to take a while. 212 00:20:15,610 --> 00:20:17,540 I think we ought to send Nazar back for his men 213 00:20:17,610 --> 00:20:19,080 and set up permanent camp here. 214 00:20:19,150 --> 00:20:22,050 Dr. Bentley, Bellamin, take a look at this. 215 00:20:28,790 --> 00:20:30,310 The goddess of lshtar? 216 00:20:30,390 --> 00:20:31,420 Right. 217 00:20:35,500 --> 00:20:38,020 How did the inscription on the oil lamp go? 218 00:20:39,000 --> 00:20:42,160 "We floated on the waves till we found the land of the snow, 219 00:20:42,240 --> 00:20:44,430 "near the goddess of lshtar." 220 00:20:44,870 --> 00:20:46,970 Wait till Stuart sees this. 221 00:20:56,480 --> 00:20:57,580 Paul! 222 00:21:01,960 --> 00:21:03,050 Paul! 223 00:21:15,740 --> 00:21:18,640 I can't see the bottom. We got to get down. 224 00:21:18,940 --> 00:21:20,530 Get your ropes, Nazar. 225 00:24:19,250 --> 00:24:21,280 It's getting warm. Yeah. 226 00:24:21,790 --> 00:24:24,520 We must've come down at least 200 feet. 227 00:24:26,060 --> 00:24:27,150 You gonna be all right? 228 00:24:27,230 --> 00:24:28,990 Oh, sure. I'm fine. 229 00:25:45,510 --> 00:25:47,030 I found him! 230 00:27:05,990 --> 00:27:07,750 We are trapped here. 231 00:27:34,650 --> 00:27:36,740 Say, this isn't a natural cavern. 232 00:27:37,790 --> 00:27:39,410 It's been excavated. 233 00:27:47,290 --> 00:27:48,560 You all right? 234 00:27:48,630 --> 00:27:51,330 We are trapped here. No food, no water. 235 00:27:52,930 --> 00:27:56,130 There seems to be a draft. There must be another opening. 236 00:27:56,640 --> 00:27:58,730 Come on, let's look for it. 237 00:28:19,060 --> 00:28:20,620 There's another tunnel. 238 00:28:52,060 --> 00:28:54,290 You better take a look at Lafarge. 239 00:29:03,940 --> 00:29:06,070 What's wrong? It's the air. 240 00:29:06,510 --> 00:29:08,200 It's hard to breathe. 241 00:29:08,280 --> 00:29:09,770 Give me a hand with him, Jud. 242 00:29:42,980 --> 00:29:44,170 There's light. 243 00:30:02,630 --> 00:30:04,660 What do you make of the light? 244 00:30:04,730 --> 00:30:07,000 Probably some chemical in the rocks. 245 00:30:11,310 --> 00:30:15,210 There must be some rational scientific explanation for this. 246 00:30:21,780 --> 00:30:22,870 Look! 247 00:30:25,390 --> 00:30:29,120 It's an exact duplicate of the head we found on the plateau. 248 00:30:29,790 --> 00:30:31,720 Here, gentlemen, is your city. 249 00:30:32,130 --> 00:30:33,420 It's fabulous. 250 00:30:33,990 --> 00:30:37,260 The city must have been built on a thick crust of earth, 251 00:30:37,330 --> 00:30:41,790 over a volcanic bubble strong enough to support the city 252 00:30:41,870 --> 00:30:44,340 until an earthquake came along. 253 00:30:44,410 --> 00:30:47,270 What we found on the plateau were the suburbs. 254 00:30:47,340 --> 00:30:49,310 You're right. Look here. 255 00:30:57,320 --> 00:31:00,980 "The temple of Ishtar have I built with the stones of the mountain. 256 00:31:01,920 --> 00:31:03,150 "Sharu." 257 00:31:05,030 --> 00:31:07,460 That's how the Sharu dynasty ended. 258 00:31:09,060 --> 00:31:12,120 They ran away from a flood right into an earthquake. 259 00:31:13,700 --> 00:31:17,930 The children of Noah survived and the children of Ishtar died. 260 00:31:19,410 --> 00:31:22,380 There's going to be some history rewritten when we get out of here. 261 00:31:22,440 --> 00:31:23,930 How do you know there's a way out? 262 00:31:24,010 --> 00:31:25,380 There has to be. 263 00:31:25,450 --> 00:31:26,540 We'll keep looking. 264 00:31:26,610 --> 00:31:28,610 How long can we keep looking? 265 00:31:28,720 --> 00:31:31,240 We've been on our feet now over 15 hours. 266 00:31:31,490 --> 00:31:33,720 Yeah. We got to get some rest. 267 00:31:35,060 --> 00:31:37,650 Well, this is as good a place as any. 268 00:31:37,830 --> 00:31:39,920 I think I'll sleep forever. 269 00:31:46,670 --> 00:31:48,000 How is it? 270 00:31:48,540 --> 00:31:51,970 It's as if the whole mountain were lying on my chest. 271 00:31:52,870 --> 00:31:55,570 We're going to get out of here. Don't worry. 272 00:31:55,640 --> 00:31:57,370 Now get some sleep. 273 00:32:10,960 --> 00:32:12,480 What was that? 274 00:32:14,530 --> 00:32:16,500 I didn't hear anything. 275 00:32:16,560 --> 00:32:18,500 Is there anything alive in here? 276 00:32:18,930 --> 00:32:22,770 Oh, nothing dangerous. Dwarf lizards, small bats, things like that. 277 00:32:23,070 --> 00:32:24,630 Go on to sleep. 278 00:33:25,530 --> 00:33:27,660 What were they? I couldn't see a thing. 279 00:33:27,770 --> 00:33:29,430 I couldn't either. 280 00:33:31,670 --> 00:33:34,230 Jud, come here. Take a look at this. 281 00:33:36,280 --> 00:33:39,610 Claw marks, or maybe a hand. There are four cuts. 282 00:33:40,680 --> 00:33:42,010 Some hand. 283 00:33:43,080 --> 00:33:44,710 And whoever it was needs a manicure. 284 00:33:44,790 --> 00:33:45,910 It can't be. 285 00:33:46,220 --> 00:33:47,650 It can't be. 286 00:33:58,430 --> 00:34:01,770 Save your battery, Rog. There's no way out of here. 287 00:34:02,200 --> 00:34:05,190 We were brought in. There has to be a way out. 288 00:34:21,060 --> 00:34:22,420 What do you think, Jud? 289 00:34:22,490 --> 00:34:24,180 I'm no anthropologist. 290 00:34:24,290 --> 00:34:28,020 I wouldn't know whether they were Cro-Magnon or Neanderthal. 291 00:34:28,160 --> 00:34:31,690 I don't think an anthropologist could classify this one either. 292 00:34:32,970 --> 00:34:35,060 All we can say for sure 293 00:34:36,100 --> 00:34:37,630 is that they walk erect 294 00:34:39,310 --> 00:34:43,900 and they have a skull large enough to house a brain with associative areas. 295 00:34:46,150 --> 00:34:50,010 And this one died as a result of a blow from a heavy, blunt instrument. 296 00:34:50,150 --> 00:34:52,680 Well, that's a sign of higher civilization. 297 00:34:53,120 --> 00:34:54,450 Bentley! 298 00:34:58,860 --> 00:35:00,920 What is it? Look! 299 00:35:09,700 --> 00:35:11,070 Don't move. 300 00:35:19,250 --> 00:35:20,300 He wants us to go with him. 301 00:35:20,380 --> 00:35:21,970 No, don't. 302 00:36:19,910 --> 00:36:22,810 Gentlemen, we are in 3,000 B.C. 303 00:37:29,610 --> 00:37:33,410 In my hand I hold the magic eye of Ishtar. 304 00:37:33,750 --> 00:37:36,050 The sacred weapon of Ishtar. 305 00:37:36,450 --> 00:37:40,850 The golden rod, the secret of death. 306 00:38:10,120 --> 00:38:11,780 There, O King, are the evil ones 307 00:38:11,850 --> 00:38:13,980 who were captured by the beasts of the dark. 308 00:38:15,390 --> 00:38:16,580 Bring them here. 309 00:38:37,110 --> 00:38:39,600 Who are you? 310 00:38:39,680 --> 00:38:41,080 We are friends. 311 00:38:41,820 --> 00:38:44,380 We are different from you, but we are your friends. 312 00:38:45,350 --> 00:38:46,840 He speaks our tongue. 313 00:38:47,190 --> 00:38:51,020 We come from a world where your tongue can be studied on ancient tablets. 314 00:38:51,190 --> 00:38:53,020 There is no world beyond ours. 315 00:38:53,190 --> 00:38:56,460 There is only heaven, where we lived a long time ago 316 00:38:56,800 --> 00:39:00,320 until we were expelled for our sins amidst thunder and fire. 317 00:39:00,900 --> 00:39:05,100 This is the world and we are its people. You are not of us. 318 00:39:05,810 --> 00:39:09,240 There is heaven and only the gods live there. 319 00:39:10,210 --> 00:39:12,140 Would you tell us that you are gods? 320 00:39:18,020 --> 00:39:20,750 The greatest find of all time, and we're buried with it. 321 00:39:24,490 --> 00:39:27,860 In the name of the King, I declare sentence upon you. 322 00:39:28,660 --> 00:39:31,390 If you are evil spirits, you must be destroyed. 323 00:39:31,630 --> 00:39:35,900 If you are mortal, as you claim, our world cannot support you. 324 00:39:36,770 --> 00:39:39,760 In either case you must be destroyed. 325 00:39:40,910 --> 00:39:43,880 You will die in the fire of lshtar. 326 00:39:54,920 --> 00:39:56,050 Bentley! 327 00:40:08,140 --> 00:40:09,400 Come on! 328 00:40:17,210 --> 00:40:18,340 Bentley! 329 00:40:22,850 --> 00:40:25,340 The light. Their eyes can't tolerate the light. 330 00:40:32,630 --> 00:40:33,850 Help him up, Jud. 331 00:40:40,230 --> 00:40:43,230 Stop! Stop! Do not run! 332 00:40:43,470 --> 00:40:45,100 Guards! Do not run! 333 00:40:59,790 --> 00:41:01,120 We won the first round. 334 00:41:11,030 --> 00:41:12,930 Look at him. No pigmentation. 335 00:41:13,900 --> 00:41:17,340 Without sun or ultraviolet rays they turn into albinos. 336 00:41:21,840 --> 00:41:26,280 The pupils are enlarged to let in the maximum amount of low-intensity light. 337 00:41:26,910 --> 00:41:29,310 The optical nerve must be hypersensitive. 338 00:41:30,320 --> 00:41:32,510 That's why they couldn't stand the light. 339 00:41:34,350 --> 00:41:37,380 And how have they survived here? What do they eat? 340 00:41:38,260 --> 00:41:39,560 What happened to the mind, 341 00:41:39,630 --> 00:41:41,920 the memories of the past in the world of light? 342 00:41:43,200 --> 00:41:46,320 So many questions. So many questions. 343 00:41:46,400 --> 00:41:48,990 And why is it necessary for them to kill us? 344 00:41:49,540 --> 00:41:50,900 They have to kill us 345 00:41:50,970 --> 00:41:53,700 because we made them doubt their world is the only world, 346 00:41:53,770 --> 00:41:55,740 their answers the only answers. 347 00:41:57,610 --> 00:41:58,740 Look out! 348 00:42:06,790 --> 00:42:07,980 Lafarge, wait! 349 00:42:11,260 --> 00:42:13,120 Lafarge, wait! 350 00:42:14,260 --> 00:42:15,260 Wait! 351 00:42:23,640 --> 00:42:26,500 We must get away from them. We have to get out of here. 352 00:42:26,570 --> 00:42:28,910 If we go back to the temple, we are lost. 353 00:42:28,980 --> 00:42:30,700 All right, Lafarge, all right. 354 00:42:42,920 --> 00:42:45,720 We've been going down all the time. It's getting hotter and hotter. 355 00:42:45,790 --> 00:42:48,920 The air is getting worse. I can hardly breathe. 356 00:42:52,530 --> 00:42:54,730 What was that? I don't know. 357 00:42:55,500 --> 00:42:56,830 Lafarge, you wait here. 358 00:43:03,140 --> 00:43:04,270 Come on, Jud. 359 00:43:13,920 --> 00:43:15,150 Listen. 360 00:44:26,130 --> 00:44:28,390 Beasts! Guards! Get them! 361 00:44:33,900 --> 00:44:35,560 The button's jammed! Come on, let's go. 362 00:44:38,140 --> 00:44:40,130 Come on, Lafarge! Come on! It won't work. 363 00:44:40,210 --> 00:44:41,260 Forget it. Come on! 364 00:44:41,340 --> 00:44:42,370 I can't go on! 365 00:44:42,440 --> 00:44:43,470 You have to! Come on! 366 00:44:52,190 --> 00:44:53,520 Lafarge, wait! 367 00:45:52,150 --> 00:45:54,880 Well, at least Lafarge is at rest where he always lived, 368 00:45:55,380 --> 00:45:57,320 in a world of the past. 369 00:46:20,910 --> 00:46:23,500 Oh, we're right back where we started. 370 00:46:23,780 --> 00:46:25,340 There's bound to be a way out of here. 371 00:46:25,410 --> 00:46:27,570 There's fresh air. It has to come from somewhere. 372 00:46:27,650 --> 00:46:29,740 Why don't we get back to the river and try and swim out? 373 00:46:29,820 --> 00:46:32,940 Now, you know as well as I do that river runs underground for miles. 374 00:46:33,020 --> 00:46:36,180 In the King's name... Do not use the burning light. 375 00:46:36,660 --> 00:46:38,020 We come to you as friends. 376 00:46:38,090 --> 00:46:39,220 I wouldn't count on that. 377 00:46:39,290 --> 00:46:40,350 What do you want? 378 00:46:40,430 --> 00:46:44,090 Since you have shown that you possess the divine fire of Ishtar, 379 00:46:44,360 --> 00:46:47,460 the King is now convinced that you are holy messengers. 380 00:46:47,530 --> 00:46:49,630 Are you speaking only for your King? 381 00:46:49,700 --> 00:46:52,330 The King's will is law for all. 382 00:46:53,210 --> 00:46:55,040 He has ordered me to assure you of his friendship 383 00:46:55,110 --> 00:46:57,630 and to invite you to a royal feast. 384 00:46:58,210 --> 00:46:59,410 We are most grateful. 385 00:47:01,820 --> 00:47:03,310 Where is the absent one? 386 00:47:05,590 --> 00:47:08,320 He was called back to heaven by Ishtar. 387 00:47:13,560 --> 00:47:14,560 Follow me. 388 00:47:24,070 --> 00:47:26,970 And why did lshtar send you to our kingdom? 389 00:47:28,710 --> 00:47:32,540 To see how you live, to learn of your needs so she can help you. 390 00:47:33,080 --> 00:47:38,040 Does she not know us through our prayers? Does she not reward us for our sacrifices? 391 00:47:38,720 --> 00:47:42,850 Does she not see us with her all-pervading eyes? 392 00:47:43,560 --> 00:47:44,920 We are her eyes. 393 00:47:44,990 --> 00:47:46,360 Then you will see. 394 00:47:46,890 --> 00:47:49,190 Our kingdom is your home. 395 00:48:05,880 --> 00:48:07,370 Mushrooms? 396 00:48:07,450 --> 00:48:08,680 Why not? 397 00:48:09,020 --> 00:48:11,710 It's one of the few things that can grow without the sun. 398 00:48:19,230 --> 00:48:20,390 Come here! 399 00:48:34,340 --> 00:48:37,640 Do not interfere. The King's will is the law. 400 00:48:37,810 --> 00:48:39,640 The fire of lshtar is the law. 401 00:48:39,710 --> 00:48:41,010 So be it. 402 00:48:48,860 --> 00:48:51,650 You have fondness for her, have you not? 403 00:48:51,720 --> 00:48:52,720 Yes. 404 00:48:53,030 --> 00:48:54,650 She belongs to you. 405 00:48:54,730 --> 00:48:55,730 Go. 406 00:48:58,630 --> 00:49:01,460 The gods do not favor trading human beings. 407 00:49:01,630 --> 00:49:04,160 Human? She is a marked one. 408 00:49:05,740 --> 00:49:07,870 Are there many like her? No. 409 00:49:08,680 --> 00:49:11,610 Rarely is one born with the mark of darkness. 410 00:49:11,710 --> 00:49:14,650 And the others like yourselves. How many are there? 411 00:49:14,710 --> 00:49:16,810 Twice and a half times 60. 412 00:49:16,880 --> 00:49:18,250 Well, that's not very many. 413 00:49:18,380 --> 00:49:19,870 It is a sacred number. 414 00:49:19,950 --> 00:49:23,010 The highest number that our sacred food can nourish. 415 00:49:23,090 --> 00:49:25,610 Well, what do you do when your population exceeds that number? 416 00:49:25,690 --> 00:49:26,720 We kill them. 417 00:49:26,790 --> 00:49:29,590 We sacrifice them in the fire of lshtar, 418 00:49:30,530 --> 00:49:33,160 the like of which you possess within that cylinder. 419 00:49:36,870 --> 00:49:38,030 Speak. 420 00:49:38,710 --> 00:49:41,230 The beasts of the dark have desecrated our dead. 421 00:49:41,310 --> 00:49:44,280 They took the body of the guard that was slain by the intruders. 422 00:49:44,340 --> 00:49:46,970 When they were finished with it, they left it in the tunnel. 423 00:49:47,080 --> 00:49:49,210 All the flesh had been torn from the body. 424 00:49:49,280 --> 00:49:50,440 You've apprehended them? 425 00:49:50,520 --> 00:49:51,950 I have, O Priest. 426 00:49:53,390 --> 00:49:54,390 Kill them. 427 00:49:58,220 --> 00:50:01,630 Let us now bless the spirit of the earth. 428 00:50:06,130 --> 00:50:10,070 Ishtar has given us the food of the tunnels, the fish of the river, 429 00:50:10,140 --> 00:50:12,470 and the sacred milk of the goat. 430 00:50:13,040 --> 00:50:15,530 Above all, we glorify lshtar 431 00:50:15,610 --> 00:50:18,480 for giving us power over the beasts of the dark, 432 00:50:18,580 --> 00:50:20,480 that they may till the earth beneath us, 433 00:50:21,250 --> 00:50:26,210 so that Sharu, king of kings, his children and his children's children 434 00:50:26,850 --> 00:50:29,480 may live in strength and rule the world. 435 00:50:29,560 --> 00:50:30,820 So be it. 436 00:50:35,090 --> 00:50:37,490 Well, even if there is a way out, we'll never find it. 437 00:50:37,560 --> 00:50:38,830 Not without help. 438 00:50:39,300 --> 00:50:41,270 You mean the albinos? No. 439 00:50:41,530 --> 00:50:44,530 Well, surely you don't expect the beasts of the tunnel to help us. 440 00:50:44,600 --> 00:50:46,900 Why should they, after what's been done to them? 441 00:50:46,970 --> 00:50:48,840 Five thousand years of slavery. 442 00:50:48,910 --> 00:50:51,430 The planned degeneration has turned men into beasts. 443 00:50:52,110 --> 00:50:53,540 There's no help there, Jud. 444 00:50:55,650 --> 00:50:56,770 Thank you, Adad. 445 00:50:59,490 --> 00:51:00,610 Lie down, my lord. 446 00:51:03,590 --> 00:51:06,250 Well, go right ahead, Rog. Don't mind me. 447 00:51:10,130 --> 00:51:11,990 I will watch you while you're away. 448 00:51:12,270 --> 00:51:14,170 Away? In your dreams. 449 00:51:15,200 --> 00:51:19,370 What about you? When do you sleep, Adad? Or do you? 450 00:51:19,970 --> 00:51:22,530 I sleep when my sleeping time comes. 451 00:51:22,610 --> 00:51:23,970 Your sleeping time? 452 00:51:25,240 --> 00:51:26,440 But how are you able to tell? 453 00:51:26,510 --> 00:51:28,710 Here, in my heartbeat. 454 00:51:29,150 --> 00:51:31,910 One, two, three. 455 00:51:32,550 --> 00:51:34,680 But you're not counting all the time, are you? 456 00:51:34,750 --> 00:51:37,020 No, I just feel it all the time. 457 00:51:37,560 --> 00:51:39,350 What happens when your heart beats faster? 458 00:51:39,430 --> 00:51:43,050 It matters not. It is my heart, it is my time. 459 00:51:46,100 --> 00:51:48,260 Look, Adad, you'd better go home. 460 00:51:48,430 --> 00:51:51,130 This is my home. The King has ordered it so. 461 00:51:51,200 --> 00:51:54,140 Well, never mind the King. You're free to go. Understand? 462 00:51:54,710 --> 00:51:56,900 Free? What is free? 463 00:51:57,940 --> 00:52:01,140 Well, if you wish to go, you go, and if you wish to stay, you stay. 464 00:52:01,210 --> 00:52:02,310 That's being free. 465 00:52:02,380 --> 00:52:05,510 Then I am free, because I wish to stay. 466 00:52:06,590 --> 00:52:07,880 But you're in danger. 467 00:52:08,750 --> 00:52:11,050 Danger? Why? 468 00:52:11,120 --> 00:52:13,390 Because we're different than your people. 469 00:52:14,160 --> 00:52:16,420 They fear us and may try to harm us. 470 00:52:16,500 --> 00:52:20,160 You're different, too, and if you're with us, it may remind them. 471 00:52:21,630 --> 00:52:22,790 What are you going to do? 472 00:52:22,870 --> 00:52:24,670 Try to get back to our world. 473 00:52:24,740 --> 00:52:26,570 There's nothing beyond darkness, my lord. 474 00:52:26,640 --> 00:52:28,230 Are you sure of that? 475 00:52:28,740 --> 00:52:32,470 Have you never in your life heard of a world of light above the darkness? 476 00:52:33,210 --> 00:52:35,340 No, my lord. Never. 477 00:52:37,220 --> 00:52:39,340 Well, then, let me tell you about it. 478 00:52:40,450 --> 00:52:42,180 The world of light changes color with every heartbeat. 479 00:52:43,590 --> 00:52:47,890 There are mighty rivers and places where the land is covered with living things. 480 00:52:48,860 --> 00:52:50,230 And then there are the cities. 481 00:52:50,860 --> 00:52:55,530 Beautiful cities filled with many people like you and me. 482 00:52:56,440 --> 00:52:58,160 You're speaking of heaven, my lord. 483 00:53:00,870 --> 00:53:04,710 Maybe I am. Maybe I am. 484 00:53:29,170 --> 00:53:30,660 Well, that's one way of doing it. 485 00:53:30,740 --> 00:53:32,000 What is it? 486 00:53:32,070 --> 00:53:34,470 Steam from an underground spring? 487 00:53:34,540 --> 00:53:36,910 Something hotter than that. Lava. 488 00:53:40,110 --> 00:53:41,340 Figure this one out. 489 00:53:41,950 --> 00:53:45,010 You tan hides with tannic acid made from tree bark, right? 490 00:53:45,080 --> 00:53:46,420 What do they use? 491 00:53:46,490 --> 00:53:47,780 Want me to ask them? 492 00:53:48,990 --> 00:53:50,550 No, not now. Let's go. 493 00:54:00,370 --> 00:54:03,530 The Egyptians were able to weave very fine materials out of wool. 494 00:54:04,100 --> 00:54:06,500 The stuff they're weaving here looks like burlap. 495 00:54:06,670 --> 00:54:08,800 Well, the finer cloth is loomed by the priests. 496 00:54:08,870 --> 00:54:10,240 One of their trade secrets. 497 00:54:11,810 --> 00:54:13,750 I sure would like to get out of here. 498 00:54:18,950 --> 00:54:20,280 And that is not all. 499 00:54:20,350 --> 00:54:22,480 The King has shown weakness and poor judgment. 500 00:54:22,560 --> 00:54:25,080 He believes in the divinity of these intruders. 501 00:54:25,320 --> 00:54:27,260 Dealing with the divine is our office. 502 00:54:27,330 --> 00:54:30,260 If we abandon the smallest particle of it to outsiders, 503 00:54:30,330 --> 00:54:32,020 our position will soon come to naught. 504 00:54:32,100 --> 00:54:34,570 But are these outsiders not divine? 505 00:54:34,630 --> 00:54:36,360 No, they are mortal. 506 00:54:36,540 --> 00:54:40,340 Do they not eat when they are hungry? Do they not sleep when they are weary? 507 00:54:40,410 --> 00:54:41,700 When the guards attacked them, 508 00:54:41,770 --> 00:54:44,970 did not their faces show the fears of mortal men? 509 00:54:45,210 --> 00:54:47,650 But do they not possess the power of heaven? 510 00:54:48,850 --> 00:54:51,040 The cylinder they carry possesses it. 511 00:54:51,280 --> 00:54:56,150 If you had that cylinder, or you, or you, you could use it, too. 512 00:54:57,120 --> 00:55:01,060 And if it is the power of heaven, is it not we who should possess it 513 00:55:01,430 --> 00:55:06,190 and use it to control the beasts of the dark, the people, and yes, if need be, 514 00:55:06,800 --> 00:55:09,030 even a faltering king himself? 515 00:55:12,940 --> 00:55:16,640 You will therefore follow these intruders wherever they may go, 516 00:55:16,980 --> 00:55:19,840 and bring me that cylinder. 517 00:55:24,880 --> 00:55:25,880 Here's something. 518 00:55:28,250 --> 00:55:30,090 No, that's not it either. 519 00:55:31,960 --> 00:55:34,020 That's hopeless, Roger. 520 00:55:34,090 --> 00:55:35,690 Not as long as we're alive. 521 00:55:58,680 --> 00:56:02,280 Why don't we just give up and apply for Sumerian citizenship? 522 00:56:02,360 --> 00:56:03,690 I don't like mushrooms. 523 00:56:04,160 --> 00:56:07,520 Now, don't complain, Rog. Last night we had cave rat for dinner. 524 00:56:09,600 --> 00:56:12,330 No, why don't we settle down? Especially you? 525 00:56:12,870 --> 00:56:14,560 Why especially me? 526 00:56:14,630 --> 00:56:16,430 Well, there's Adad. 527 00:56:16,540 --> 00:56:19,200 Just imagine what some future archaeologists would think 528 00:56:19,270 --> 00:56:21,210 if they happened to rediscover this world 529 00:56:21,270 --> 00:56:23,870 and the wild theories they'd concoct in order to explain 530 00:56:23,940 --> 00:56:25,810 the presence of dozens of little Bentleys 531 00:56:25,880 --> 00:56:28,370 speaking Sumerian with a Harvard accent, 532 00:56:28,450 --> 00:56:31,680 and playing baseball in front of the temple of Ishtar. 533 00:56:31,880 --> 00:56:35,480 The Ishtar Nine, champions of the Little Mushroom League? 534 00:56:37,260 --> 00:56:38,260 Come on. 535 00:56:39,090 --> 00:56:40,820 Let's look around some more. Yeah. 536 00:57:13,990 --> 00:57:15,980 Is all in order? In order, Captain. 537 00:57:16,260 --> 00:57:18,160 Shall I feed them? They're getting weak. 538 00:57:18,230 --> 00:57:19,390 You have your orders. 539 00:57:19,470 --> 00:57:21,870 They're not to be fed until you're told otherwise. 540 00:57:35,820 --> 00:57:37,720 Guards! Sixty lashes! 541 00:57:47,660 --> 00:57:50,490 Please don't interfere. The beast has committed a crime. 542 00:57:50,560 --> 00:57:51,590 He was hungry. 543 00:57:51,660 --> 00:57:53,660 My orders are to keep them hungry. 544 00:57:53,730 --> 00:57:54,760 Captain, look. 545 00:57:58,240 --> 00:58:01,540 Do you realize you're bringing disaster on our heads, and yours, too? 546 00:58:36,080 --> 00:58:38,270 Did you learn that song as a child? 547 00:58:38,340 --> 00:58:40,400 I did not learn it, I found it. 548 00:58:42,180 --> 00:58:46,120 It's beautiful. As beautiful as you are. 549 00:58:47,090 --> 00:58:50,390 No, I'm a marked one. The priests said so. 550 00:58:50,460 --> 00:58:51,860 They are so right. 551 00:58:53,260 --> 00:58:58,130 It's not only the color of your eyes and your hair and your cheek that mark you, 552 00:58:59,060 --> 00:59:02,690 but your heart also. It beats with tenderness. 553 00:59:03,040 --> 00:59:05,200 The love of your ancestors is there. 554 00:59:05,270 --> 00:59:07,900 Love? I do not understand. 555 00:59:09,540 --> 00:59:14,100 Well, if somebody has hurt and his hurt gives you pain, 556 00:59:14,680 --> 00:59:18,910 or if somebody has joy and his joy gives you pleasure, that's love. 557 00:59:20,890 --> 00:59:25,550 Adad, do you believe, as your king believes, that I'm one of your gods? 558 00:59:25,890 --> 00:59:27,220 No, my lord. 559 00:59:27,360 --> 00:59:31,230 Our gods are always angry and give orders. You smile. 560 00:59:32,500 --> 00:59:35,930 If I ever get out of here into my world... 561 00:59:36,240 --> 00:59:38,570 The world of light and flowers? 562 00:59:39,140 --> 00:59:40,730 ...will you come with me? 563 00:59:40,810 --> 00:59:41,970 Yes, my lord. 564 00:59:42,910 --> 00:59:44,340 My lord. 565 00:59:44,410 --> 00:59:45,430 What is it? 566 00:59:45,610 --> 00:59:47,600 The King wishes to see you at once. 567 01:00:03,030 --> 01:00:05,220 The Captain of the Guards has been found murdered. 568 01:00:05,300 --> 01:00:06,890 The beasts of the dark have done it. 569 01:00:07,070 --> 01:00:09,090 It is possible they intend to revolt. 570 01:00:09,170 --> 01:00:10,730 What about your guards? 571 01:00:10,800 --> 01:00:14,200 Cowards. They tremble at the sight of their own shadows. 572 01:00:14,270 --> 01:00:17,870 We do not want unnecessary bloodshed. We need the beasts. 573 01:00:17,940 --> 01:00:21,310 But with your cylinder of fire, you could bring them under control. 574 01:00:24,120 --> 01:00:27,310 We will not take part in any plan to punish your slaves. 575 01:00:30,360 --> 01:00:33,330 They are against us. They are evil. 576 01:00:33,390 --> 01:00:34,880 Ishtar has sent them. 577 01:00:34,960 --> 01:00:37,090 I say to you that she has not. 578 01:00:37,730 --> 01:00:40,720 Take their magic cylinder away from them and you shall see then 579 01:00:40,800 --> 01:00:44,200 that they are powerless, and we will have their power. 580 01:00:44,300 --> 01:00:47,700 No, Elinu. We will not challenge Ishtar. 581 01:00:49,140 --> 01:00:53,100 Have the guards arrest three of the beasts and beat them until they are dead. 582 01:01:25,180 --> 01:01:26,740 It's dead. 583 01:01:26,810 --> 01:01:27,840 And so are we. 584 01:01:28,850 --> 01:01:31,680 As long as they think we're armed, they'll stay away from us. 585 01:01:33,290 --> 01:01:34,580 Come on, help me with these chains. 586 01:01:34,650 --> 01:01:36,180 You're gonna release them? 587 01:01:36,260 --> 01:01:37,690 We can't leave them here. 588 01:01:37,760 --> 01:01:38,880 Why, they attacked us the last time. 589 01:01:38,960 --> 01:01:40,890 The guards forced them to. 590 01:01:48,100 --> 01:01:49,100 Go! 591 01:02:20,570 --> 01:02:22,300 He was trying to say something. 592 01:02:23,170 --> 01:02:26,730 They don't have the power of speech, but they can reason. 593 01:02:27,210 --> 01:02:29,770 And all we can hope is they try to help us. 594 01:02:31,610 --> 01:02:34,770 Ishtar has turned her face away from us because we have sinned. 595 01:02:34,850 --> 01:02:39,010 The intruders are the sinners, and we are to starve because of them. 596 01:02:39,350 --> 01:02:42,620 They are behind the rebellion. It is they who encourage disobedience 597 01:02:42,690 --> 01:02:45,520 so that the beasts of the dark do not produce enough to feed us all. 598 01:02:45,590 --> 01:02:48,220 If we cannot produce enough food, we must reduce our population 599 01:02:48,290 --> 01:02:50,520 as it is inscribed on the sacred stones. 600 01:02:50,800 --> 01:02:54,730 We will offer them in sacrifice to our goddess so that the others can live. 601 01:03:00,840 --> 01:03:05,800 In my hand I hold the golden rod, the secret of death. 602 01:03:07,110 --> 01:03:11,910 For death shall appease Ishtar through the spirit bride of sacrifice. 603 01:03:12,480 --> 01:03:16,850 Ishtar, who is married for life to the spirit of our world, 604 01:03:17,490 --> 01:03:19,390 to the glory of death. 605 01:07:32,080 --> 01:07:35,440 I have something to show you, Priest. Please come with me. 606 01:07:53,770 --> 01:07:57,260 Wait. The King must see for himself. 607 01:08:12,020 --> 01:08:14,680 The divine messenger who has gone to heaven. 608 01:08:16,490 --> 01:08:18,480 He was mortal, as we are mortal. 609 01:08:18,690 --> 01:08:22,630 And he is dead, as we shall soon be dead if we do not deal with the intruders. 610 01:08:22,690 --> 01:08:23,920 What do you advise? 611 01:08:24,000 --> 01:08:25,550 Give me freedom to act. 612 01:08:25,630 --> 01:08:28,160 You have it. Destroy them! 613 01:08:34,040 --> 01:08:36,270 Did you ever hear of anyone smoking dried mushrooms? 614 01:08:36,340 --> 01:08:37,600 What? 615 01:08:37,680 --> 01:08:38,940 Oh, nothing. Skip it. 616 01:08:40,550 --> 01:08:43,480 What a pleasant surprise. Where'd all the food come from? 617 01:08:43,550 --> 01:08:44,850 Slaves back at work? 618 01:08:44,920 --> 01:08:46,140 I don't know, my lord. 619 01:08:46,220 --> 01:08:47,780 The food keeper was very generous. 620 01:08:47,850 --> 01:08:49,220 Delicious. 621 01:08:50,960 --> 01:08:52,120 Sit down, Adad. 622 01:08:57,200 --> 01:08:58,920 Well, why don't you eat? 623 01:08:59,000 --> 01:09:00,860 Royal food is not for servants. 624 01:09:01,500 --> 01:09:04,060 Haven't I told you before that you're not a servant? 625 01:09:05,170 --> 01:09:06,300 Yes. 626 01:09:06,370 --> 01:09:07,960 And what else have I told you? 627 01:09:10,480 --> 01:09:12,100 That I'm just like you. 628 01:09:14,380 --> 01:09:17,680 Correct. Now eat. 629 01:09:18,280 --> 01:09:21,050 In your presence, my lord, I cannot eat. 630 01:09:26,290 --> 01:09:27,290 Adad, I... 631 01:09:29,630 --> 01:09:30,750 I want you to... 632 01:09:33,270 --> 01:09:36,330 My lord. My lord! 633 01:09:42,370 --> 01:09:43,500 They poisoned me. 634 01:09:46,480 --> 01:09:47,480 Seize them. 635 01:12:07,720 --> 01:12:09,450 Guards! Kill them! 636 01:12:26,200 --> 01:12:28,670 We've nothing to fear. I have the burning light. 637 01:14:02,730 --> 01:14:04,670 The eye of Ishtar. 638 01:14:10,240 --> 01:14:11,330 Adad. 639 01:14:20,250 --> 01:14:21,450 Sunlight. 640 01:14:23,290 --> 01:14:27,660 To your people it was a burning death, but to us it's life. 641 01:14:28,990 --> 01:14:31,990 You see, a long time ago your people came from our world. 642 01:14:32,530 --> 01:14:34,660 You're a living proof that that's true. 643 01:14:35,830 --> 01:14:39,860 But they didn't understand. That's why they called you the marked one. 644 01:14:40,510 --> 01:14:42,560 It's warm. It's beautiful. 645 01:14:42,910 --> 01:14:45,310 And deadly for our friends of the tunnel. 646 01:14:45,380 --> 01:14:46,540 That's right. 647 01:14:47,150 --> 01:14:49,510 I'm afraid the world of darkness is theirs forever. 648 01:14:49,580 --> 01:14:52,280 The priests must have had this secret for thousands of years. 649 01:14:52,350 --> 01:14:54,880 Then finally the sun became too strong even for them. 650 01:14:56,150 --> 01:14:57,590 You will take me with you? 651 01:15:41,970 --> 01:15:43,930 Well, welcome to our world, Adad. 652 01:15:44,540 --> 01:15:46,530 It's even more beautiful than I imagined. 653 01:15:46,600 --> 01:15:48,900 Hey, Rog, look! There's our gear. 654 01:16:10,160 --> 01:16:11,160 Adad! 51257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.