All language subtitles for The Secret Garden CD2 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:02,226 Medlock's gone! 2 00:00:02,318 --> 00:00:04,913 It's working. It's working any minute now. 3 00:00:08,118 --> 00:00:09,313 Hold, Dickon! 4 00:00:09,398 --> 00:00:11,150 Hold! It's working! 5 00:00:11,718 --> 00:00:13,675 Come down! We need a hand. 6 00:00:15,919 --> 00:00:18,353 It's beautiful, Colin. Do you feel it? 7 00:00:18,599 --> 00:00:19,792 Do you? 8 00:00:22,879 --> 00:00:24,231 I'm coming! 9 00:00:30,958 --> 00:00:33,631 What about the spores? Can you see them? 10 00:01:00,918 --> 00:01:02,067 Jesus. 11 00:01:02,679 --> 00:01:04,475 Come help me, please. 12 00:01:10,118 --> 00:01:11,632 Put him on the bed. 13 00:01:22,838 --> 00:01:26,069 Calm yourself, Master Colin. Please, just calm down! 14 00:01:26,198 --> 00:01:28,871 Calm down. See if Mrs. Medlock's back. 15 00:01:30,399 --> 00:01:31,433 Calm down! 16 00:01:31,519 --> 00:01:33,191 Calm down, please! 17 00:01:37,399 --> 00:01:40,152 Miss Mary, please, don't go in there now. 18 00:01:41,079 --> 00:01:44,070 He's having a dreadful fit. Lord knows what he'll do. 19 00:01:44,158 --> 00:01:47,435 I don't care. He's so spoiled, he must be stopped. 20 00:01:47,679 --> 00:01:49,634 Somebody's got to make him stop. 21 00:01:52,039 --> 00:01:54,427 Stop it, you! Stop! I hate you! 22 00:01:55,278 --> 00:01:57,031 Everybody hates you! 23 00:01:57,319 --> 00:02:00,355 You're so selfish! You're the most selfish boy there ever was! 24 00:02:00,438 --> 00:02:02,394 I'm not as selfish as you are. 25 00:02:02,638 --> 00:02:03,832 Because I'm always ill. 26 00:02:03,918 --> 00:02:06,034 Nobody ill can scream like that. 27 00:02:06,159 --> 00:02:07,557 I'm going to die! 28 00:02:07,638 --> 00:02:09,311 What do you know about dying? 29 00:02:09,399 --> 00:02:11,832 -My mother died! -Both my parents died! 30 00:02:11,959 --> 00:02:15,712 I'll get a lump on my back. I'll get a lump like my father's! 31 00:02:30,998 --> 00:02:32,829 It's Master Colin! It's Master Colin! 32 00:02:32,918 --> 00:02:35,353 Come quickly, John. Come quickly. 33 00:02:42,918 --> 00:02:45,149 There's nothing but your bones sticking out. 34 00:02:45,239 --> 00:02:47,275 It's because you're so skinny. 35 00:02:47,718 --> 00:02:49,437 What in God's name? 36 00:02:49,519 --> 00:02:51,873 Get away from him, beastly girl! You'll kill him! 37 00:02:51,959 --> 00:02:53,516 -I won't hurt him! -She's my cousin! 38 00:02:53,598 --> 00:02:55,111 Give me a hand. 39 00:02:55,718 --> 00:02:57,276 Hold his arms up. 40 00:02:58,598 --> 00:03:00,236 Martha, stop that girl! 41 00:03:00,519 --> 00:03:02,236 He doesn't have a lump! 42 00:03:03,199 --> 00:03:05,918 -You let that wretched girl in here? -No, ma'am. 43 00:03:06,558 --> 00:03:07,912 You disobeyed me! 44 00:03:08,838 --> 00:03:11,353 You are done for. You can hie yourself home. 45 00:03:11,759 --> 00:03:13,590 But I didn't tell her. 46 00:03:14,199 --> 00:03:15,187 What's going on? 47 00:03:15,278 --> 00:03:18,430 I'll send you away if you dare think of making her go! 48 00:03:18,519 --> 00:03:21,670 Now, get out of here! I want to be alone with my cousin. 49 00:03:22,079 --> 00:03:23,068 Beg your pardon? 50 00:03:23,158 --> 00:03:25,275 I'm ordering you to leave this room! 51 00:03:25,399 --> 00:03:26,548 Ordering me? 52 00:03:28,359 --> 00:03:29,394 Go! 53 00:03:31,079 --> 00:03:32,194 I shall. 54 00:03:32,998 --> 00:03:37,276 If only to prevent you from harming yourself with this hysterical shrieking. 55 00:03:38,918 --> 00:03:40,591 But, I promise you.... 56 00:03:48,519 --> 00:03:50,031 Maybe I'm not ill. 57 00:03:50,239 --> 00:03:51,671 I don't see how. 58 00:03:52,079 --> 00:03:53,557 You're just weak. 59 00:03:55,959 --> 00:03:57,995 Do you think I could go outside? 60 00:03:58,199 --> 00:03:59,393 Spores and all? 61 00:03:59,478 --> 00:04:01,594 I don't know anything about spores. 62 00:04:03,359 --> 00:04:04,917 If I went out... 63 00:04:05,239 --> 00:04:08,628 ...maybe we could find the door to my mother's garden. 64 00:04:08,919 --> 00:04:10,716 If we found the door... 65 00:04:11,359 --> 00:04:13,076 ...we could go inside. 66 00:04:19,158 --> 00:04:20,432 What is it? 67 00:04:22,439 --> 00:04:24,190 I didn't dare tell you. 68 00:04:24,439 --> 00:04:27,475 I didn't because I was so afraid I couldn't trust you. 69 00:04:27,798 --> 00:04:28,913 What? 70 00:04:30,278 --> 00:04:32,189 I've been in the secret garden. 71 00:04:32,439 --> 00:04:34,394 I found the key weeks ago. 72 00:04:34,519 --> 00:04:36,031 Go on. Tell me. 73 00:04:37,319 --> 00:04:39,957 When you open the door, you can't see anything. 74 00:04:40,959 --> 00:04:43,074 Then you go down some stone steps. 75 00:04:43,838 --> 00:04:47,627 By the time you reach the bottom, you're surrounded by flowers. 76 00:04:47,879 --> 00:04:49,870 Every day, new flowers open. 77 00:04:50,439 --> 00:04:51,838 It's like magic. 78 00:04:52,798 --> 00:04:54,834 Baby animals are being born. 79 00:05:06,119 --> 00:05:08,029 I'm going out in my chair. 80 00:05:09,278 --> 00:05:11,314 If the fresh air agrees with me... 81 00:05:11,439 --> 00:05:13,235 ...I may go out every day. 82 00:05:13,918 --> 00:05:16,432 Not every day, surely, Master Colin. 83 00:05:17,559 --> 00:05:20,026 When I go, nobody is to be anywhere near. 84 00:05:21,079 --> 00:05:24,151 None of the staff, not a single gardener. Is that clear? 85 00:05:28,759 --> 00:05:30,271 What do they say in India... 86 00:05:30,358 --> 00:05:32,269 ...when you want people to go? 87 00:05:32,558 --> 00:05:33,786 You say: 88 00:05:34,399 --> 00:05:36,593 ''I have spoken. All depart.'' 89 00:05:38,879 --> 00:05:40,358 I have spoken. 90 00:05:40,798 --> 00:05:42,151 All depart. 91 00:05:44,918 --> 00:05:46,351 But remember... 92 00:05:46,918 --> 00:05:48,511 ...this is very important. 93 00:05:48,598 --> 00:05:49,918 Step back. 94 00:05:59,798 --> 00:06:01,675 You are to stay here, Medlock. 95 00:06:01,879 --> 00:06:04,153 -Oh, but Master Colin-- -Stay here! 96 00:06:19,838 --> 00:06:21,954 Just take these stupid things off! 97 00:06:22,038 --> 00:06:23,790 What good are they now? 98 00:06:24,079 --> 00:06:25,398 Get inside. 99 00:06:30,999 --> 00:06:32,875 -Are these your animals? -Yes. 100 00:06:40,678 --> 00:06:41,952 It's safe. 101 00:06:42,038 --> 00:06:44,314 Go fast, Dickon! Faster! Faster! 102 00:06:48,319 --> 00:06:50,274 Faster, Dickon! Faster! 103 00:06:53,718 --> 00:06:54,834 Faster! 104 00:06:57,038 --> 00:06:58,233 Faster! 105 00:07:06,798 --> 00:07:08,072 Here we go. 106 00:07:30,038 --> 00:07:31,677 Go along, Honker. 107 00:07:32,918 --> 00:07:34,237 I wish I could help. 108 00:07:34,319 --> 00:07:37,310 Don't worry. We'll have you walking before you know it. 109 00:07:37,399 --> 00:07:38,718 Me? Walk? 110 00:07:39,838 --> 00:07:41,033 Do you think I could? 111 00:07:41,119 --> 00:07:43,473 You have legs like everybody else. 112 00:07:45,158 --> 00:07:46,478 But I never thought I-- 113 00:07:46,558 --> 00:07:48,310 Close your eyes, Colin. 114 00:07:51,959 --> 00:07:53,187 Am I there? 115 00:07:53,278 --> 00:07:54,473 Almost. 116 00:07:59,079 --> 00:08:00,148 Now. 117 00:08:10,559 --> 00:08:11,627 Yes. 118 00:08:12,918 --> 00:08:14,511 I imagined this. 119 00:08:57,999 --> 00:09:00,354 The pond was clogged when we first came. 120 00:09:00,438 --> 00:09:01,633 Really? 121 00:09:06,719 --> 00:09:08,471 Do you see that flower? 122 00:09:09,558 --> 00:09:12,437 That's a cornflower. There's a robin's nest. 123 00:09:13,879 --> 00:09:15,789 That's where I found the Empress of India. 124 00:09:15,879 --> 00:09:18,268 I planted all those bulbs and seeds. 125 00:09:34,599 --> 00:09:36,749 I'm going to come here tomorrow. 126 00:09:38,519 --> 00:09:40,191 And the day after. 127 00:09:41,119 --> 00:09:42,995 And the day after that. 128 00:09:46,479 --> 00:09:47,548 See. 129 00:09:47,798 --> 00:09:49,914 You must pull the weeds up... 130 00:09:50,119 --> 00:09:52,110 ...to give the flowers room. 131 00:09:52,599 --> 00:09:53,826 Get off. 132 00:09:55,879 --> 00:09:57,392 It's only a worm. 133 00:10:02,719 --> 00:10:04,152 It's not ''ew.'' 134 00:10:11,798 --> 00:10:13,596 See? He likes them, too. 135 00:10:26,599 --> 00:10:27,793 Who's that man? 136 00:10:27,918 --> 00:10:29,716 What are you doing in here? 137 00:10:29,798 --> 00:10:32,790 How did you get in? You awful, little busybody! 138 00:10:33,078 --> 00:10:35,876 I couldn't bear you the first time I set eyes on you. 139 00:10:35,959 --> 00:10:38,472 It was the robin who showed me the door. 140 00:10:44,759 --> 00:10:46,476 Do you know who I am? 141 00:10:46,599 --> 00:10:47,998 Who you are? 142 00:10:49,639 --> 00:10:50,957 You're the little cripple. 143 00:10:51,038 --> 00:10:52,677 -If he's got a lump... -I'm not a cripple! 144 00:10:52,759 --> 00:10:54,476 ...it's the size of a pin. 145 00:10:54,838 --> 00:10:56,794 -Your back's not crooked? -No! 146 00:10:57,999 --> 00:10:59,830 And you haven't crooked legs? 147 00:11:00,599 --> 00:11:02,668 Who said I had crooked legs? 148 00:11:03,479 --> 00:11:05,230 No one ever said that. 149 00:11:28,639 --> 00:11:30,038 You can do it. 150 00:11:31,198 --> 00:11:32,597 You can do it. 151 00:11:32,918 --> 00:11:34,351 You can do it. 152 00:11:41,119 --> 00:11:42,268 Look at me. 153 00:11:42,438 --> 00:11:43,951 Just look, you. 154 00:11:54,519 --> 00:11:56,986 We didn't want you, but now you're here. 155 00:11:58,399 --> 00:12:00,548 Don't say a word about it to anyone. 156 00:12:01,558 --> 00:12:03,277 Send for you to help us sometimes. 157 00:12:03,359 --> 00:12:05,873 I've come here before, when no one saw me. 158 00:12:06,239 --> 00:12:07,638 Your mother... 159 00:12:07,958 --> 00:12:09,950 ...was so fond of this garden. 160 00:12:10,038 --> 00:12:12,599 She would ask me to look after her roses. 161 00:12:13,399 --> 00:12:15,275 She'd never ask anybody else. 162 00:12:16,078 --> 00:12:19,309 When she went away, orders were no one were to come here. 163 00:12:19,798 --> 00:12:21,197 But I come anyway. 164 00:12:21,479 --> 00:12:23,150 She gave her orders first. 165 00:12:24,318 --> 00:12:26,548 You know how to keep a secret. 166 00:12:27,158 --> 00:12:28,876 Come inside. Be quick. 167 00:12:29,038 --> 00:12:30,392 Oh, laddie. 168 00:12:30,918 --> 00:12:32,909 Yes, sir. Right away, sir. 169 00:12:33,038 --> 00:12:34,995 I'll meet him at the door. 170 00:12:38,678 --> 00:12:40,634 -Are you making this magic? -No. 171 00:12:41,558 --> 00:12:42,469 You are. 172 00:12:42,558 --> 00:12:45,312 It's like the story, the whole universe is in here. 173 00:12:45,399 --> 00:12:47,037 I'm certain it is. 174 00:12:47,318 --> 00:12:49,230 -I could marry you. -What? 175 00:12:50,038 --> 00:12:51,471 But we're cousins! 176 00:12:52,078 --> 00:12:53,432 I don't care. 177 00:12:53,999 --> 00:12:55,750 I want us always to be together. 178 00:12:55,838 --> 00:12:57,397 We are together. 179 00:13:06,599 --> 00:13:07,793 Come back. 180 00:13:15,599 --> 00:13:16,826 See you tomorrow. 181 00:13:16,918 --> 00:13:18,510 I'll be back tomorrow. 182 00:13:30,239 --> 00:13:31,797 What's he doing? 183 00:13:33,399 --> 00:13:34,831 What does he want? 184 00:13:36,678 --> 00:13:38,397 He lost his mother. 185 00:13:38,599 --> 00:13:39,998 He's hungry. 186 00:13:41,119 --> 00:13:42,995 He's only a few days old. 187 00:13:43,119 --> 00:13:45,110 He just learned how to walk. 188 00:13:47,318 --> 00:13:49,434 You can hold him, if you like. 189 00:13:52,038 --> 00:13:53,677 Be careful, Master Colin. 190 00:13:54,918 --> 00:13:56,238 Where did he come from? 191 00:13:56,318 --> 00:13:57,751 Three days ago... 192 00:13:58,678 --> 00:14:00,475 ...I was out on the moor. 193 00:14:00,999 --> 00:14:03,307 I heard bleating under the bushes. 194 00:14:03,479 --> 00:14:05,868 So, I started to look, and I looked... 195 00:14:06,078 --> 00:14:09,434 ...and I looked, and at last, I seen a bit of gray by a rock. 196 00:14:10,519 --> 00:14:13,113 So, I climbed up and there was the little one. 197 00:14:17,239 --> 00:14:18,354 Off you go. 198 00:14:19,639 --> 00:14:20,913 Go on. Go on. 199 00:14:27,838 --> 00:14:29,431 Give me your hand. 200 00:14:39,599 --> 00:14:40,793 You can do it. 201 00:14:45,119 --> 00:14:46,346 You can do it. 202 00:14:47,759 --> 00:14:49,111 You can do it. 203 00:14:50,078 --> 00:14:51,477 You can do it. 204 00:15:09,639 --> 00:15:11,674 You did it! You can walk! 205 00:15:11,798 --> 00:15:13,551 I did it! I did it! 206 00:15:13,958 --> 00:15:15,187 I did it! 207 00:15:21,438 --> 00:15:22,667 I did it! 208 00:15:38,879 --> 00:15:40,437 Are you a ghost? 209 00:15:40,599 --> 00:15:41,713 It's me! 210 00:15:44,719 --> 00:15:46,311 Medlock might hear you. 211 00:15:46,479 --> 00:15:48,788 Then we wouldn't have to worry about her anymore. 212 00:15:48,879 --> 00:15:51,597 She'd drop dead at the sight of you walking. 213 00:15:55,278 --> 00:15:56,758 How did you get here? 214 00:15:56,959 --> 00:15:58,677 I found the way by myself. 215 00:16:00,119 --> 00:16:01,756 You climbed the stairs? 216 00:16:02,999 --> 00:16:05,466 This is how I want it to be with my father. 217 00:16:06,119 --> 00:16:07,631 I want to surprise him. 218 00:16:07,719 --> 00:16:09,118 Just like this. 219 00:16:09,278 --> 00:16:11,793 I want him to see me before anyone else does. 220 00:16:12,078 --> 00:16:13,909 I wish we knew how to find him. 221 00:16:13,999 --> 00:16:15,398 Medlock must know. 222 00:16:15,558 --> 00:16:17,629 We can steal the address from her. 223 00:16:18,759 --> 00:16:21,273 I'll have a fit, and when she comes running-- 224 00:16:21,558 --> 00:16:23,674 I saw a desk in your father's room. 225 00:16:24,558 --> 00:16:27,278 It had lots of papers on it. Maybe it's there. 226 00:16:51,759 --> 00:16:54,192 I looked and I couldn't find the address. 227 00:16:54,278 --> 00:16:56,918 But I discovered another of my uncle's secrets. 228 00:17:12,118 --> 00:17:13,438 That's my mother. 229 00:17:22,558 --> 00:17:24,595 I think that is my father. 230 00:17:29,439 --> 00:17:30,666 That's me. 231 00:17:47,038 --> 00:17:48,790 I think she's beautiful. 232 00:18:50,118 --> 00:18:51,438 Attention! 233 00:18:54,358 --> 00:18:55,633 Over here. 234 00:18:56,679 --> 00:18:57,794 Smile. 235 00:19:02,398 --> 00:19:04,037 Sit on the swing, Dickon. 236 00:19:05,838 --> 00:19:07,192 Look at each other. 237 00:19:07,278 --> 00:19:08,632 Now, look at me. 238 00:19:34,038 --> 00:19:35,357 Come on, Dickon! 239 00:19:44,679 --> 00:19:46,077 Stop all this. 240 00:19:46,199 --> 00:19:47,347 I am well. 241 00:19:48,239 --> 00:19:50,752 Write to my father and tell him to come back. 242 00:19:50,838 --> 00:19:53,068 I do not believe you are well. 243 00:19:56,558 --> 00:19:58,435 Your pulse is much too quick. 244 00:19:59,078 --> 00:20:01,912 And there's a definite sign of fever in your eyes. 245 00:20:02,038 --> 00:20:03,711 John, bring that ice. 246 00:20:04,759 --> 00:20:08,229 Despite what you and your cousin may think, you're still under my care. 247 00:20:08,318 --> 00:20:12,596 Your father trusts me to do what is best for you, and that's what I will do. 248 00:20:15,038 --> 00:20:18,030 God, look at your legs. They're all swollen and red. 249 00:20:18,358 --> 00:20:19,633 Come on, Will. 250 00:20:35,878 --> 00:20:38,472 If I'm so sick, you should send for my father. 251 00:20:38,719 --> 00:20:42,154 You are to stay in bed. You are not to go out into the gardens. 252 00:20:43,038 --> 00:20:45,507 Give me the address and I'll write to him. 253 00:20:45,838 --> 00:20:47,431 You'll do no such thing. 254 00:20:47,919 --> 00:20:49,067 Give it to me. 255 00:20:49,159 --> 00:20:50,637 I've had enough. 256 00:20:50,959 --> 00:20:53,757 Between the wretched girl and the dangers of the fresh air... 257 00:20:53,838 --> 00:20:56,193 ...heaven knows what's happened to you. 258 00:20:56,398 --> 00:20:58,037 You could be clotting. 259 00:20:59,038 --> 00:21:01,189 She probably turned your chair over. 260 00:21:02,318 --> 00:21:04,388 I won't stand for it. Not anymore. 261 00:21:04,598 --> 00:21:07,159 I won't stand for any of it! Come on, John. 262 00:21:18,519 --> 00:21:20,555 I'm keeping you children apart. 263 00:21:20,638 --> 00:21:22,630 He is a very ill little boy. 264 00:21:22,878 --> 00:21:25,632 I've worked too hard and too long to keep him alive... 265 00:21:25,719 --> 00:21:30,076 ...to have him killed by one pig-headed, meddlesome little girl like you. 266 00:21:51,719 --> 00:21:52,708 Come on. 267 00:22:00,318 --> 00:22:01,433 It's safe. 268 00:22:01,759 --> 00:22:03,077 Everybody's gone. 269 00:22:04,519 --> 00:22:06,191 Ben's waiting at the gate. 270 00:22:27,479 --> 00:22:28,707 Thank you. 271 00:22:29,398 --> 00:22:31,309 We're making magic here. 272 00:22:31,638 --> 00:22:34,153 When I grow up, I'll make great discoveries. 273 00:22:34,318 --> 00:22:36,594 And this is my first experiment. 274 00:22:36,878 --> 00:22:37,867 Aye. 275 00:23:09,878 --> 00:23:11,471 ''Oh, great magic 276 00:23:12,078 --> 00:23:13,750 ''Please come to me 277 00:23:14,159 --> 00:23:16,069 ''Send me my father here 278 00:23:16,278 --> 00:23:18,030 ''Set his spirit free 279 00:23:18,199 --> 00:23:19,790 ''Oh, great magic 280 00:23:20,398 --> 00:23:22,070 ''Please come to me 281 00:23:22,519 --> 00:23:24,156 ''Send me my father here 282 00:23:24,519 --> 00:23:26,031 ''Set his spirit free 283 00:23:26,679 --> 00:23:28,270 ''Oh, great magic 284 00:23:28,679 --> 00:23:30,157 ''Please come to me 285 00:23:30,679 --> 00:23:32,431 ''Send me my father here 286 00:23:32,679 --> 00:23:34,351 ''Set his spirit free 287 00:23:34,638 --> 00:23:36,230 ''Oh, great magic 288 00:23:36,679 --> 00:23:38,351 ''Please come to me 289 00:23:38,519 --> 00:23:40,430 ''Send me my father here 290 00:23:40,598 --> 00:23:42,317 ''Set his spirit free'' 291 00:23:42,479 --> 00:23:43,513 Go! 292 00:24:35,479 --> 00:24:36,958 Where are you? 293 00:24:38,038 --> 00:24:40,472 In the garden! I'm in the garden! 294 00:24:41,999 --> 00:24:43,671 I'm in the garden! 295 00:24:46,959 --> 00:24:48,711 I'm in the garden... 296 00:24:50,318 --> 00:24:51,798 ...with Colin! 297 00:25:12,759 --> 00:25:13,874 I must go. 298 00:25:15,479 --> 00:25:17,434 I must go! Immediately! 299 00:25:17,838 --> 00:25:19,954 I must go tonight. Prepare my bill. 300 00:26:15,318 --> 00:26:17,469 His Lordship's just arrived! 301 00:26:18,318 --> 00:26:19,468 His Lordship? 302 00:26:19,558 --> 00:26:21,230 Where? Where is he? 303 00:26:21,358 --> 00:26:22,508 Outside. 304 00:26:22,838 --> 00:26:24,477 Get me out of this thing. 305 00:26:24,878 --> 00:26:26,631 Will you get me out? 306 00:26:27,439 --> 00:26:29,076 Get me out of it! 307 00:26:29,239 --> 00:26:30,637 Oh, come on! 308 00:26:34,398 --> 00:26:36,913 You're home, sir. We weren't expecting you. 309 00:26:37,439 --> 00:26:39,156 Here I am. Where's my son? 310 00:26:39,479 --> 00:26:42,198 He's in his room, of course, Your Lordship. 311 00:26:43,318 --> 00:26:46,152 Would you get back to the kitchen, impudent girl! 312 00:27:01,199 --> 00:27:02,711 Where's my son? 313 00:27:05,078 --> 00:27:06,797 He's here, my lord. 314 00:27:07,638 --> 00:27:09,071 He must be here. 315 00:27:17,679 --> 00:27:18,952 What's happened? 316 00:27:21,878 --> 00:27:23,596 It's that child, my lord. 317 00:27:24,078 --> 00:27:26,194 She's created absolute havoc here. 318 00:27:26,959 --> 00:27:28,869 I've tried to control her. 319 00:27:29,398 --> 00:27:31,309 She must be sent away, my lord. 320 00:27:31,598 --> 00:27:33,395 She'll kill Master Colin... 321 00:27:33,838 --> 00:27:34,953 ...for sure. 322 00:27:35,439 --> 00:27:36,872 Take me to her room. 323 00:27:37,558 --> 00:27:41,871 She has no regard for his fragile state of health. She does what she pleases. 324 00:27:50,199 --> 00:27:51,632 You lock her in? 325 00:27:51,798 --> 00:27:53,356 I've had to, my lord. 326 00:27:53,519 --> 00:27:55,156 That's how wild she is. 327 00:27:58,199 --> 00:27:59,314 Mary? 328 00:28:01,679 --> 00:28:03,157 Your uncle's here. 329 00:28:15,159 --> 00:28:16,911 I beg your pardon, my lord. 330 00:28:20,959 --> 00:28:22,950 Perhaps they're in the garden. 331 00:28:24,239 --> 00:28:25,354 The garden? 332 00:28:26,519 --> 00:28:28,111 How can they be? 333 00:28:29,078 --> 00:28:30,830 It's quite impossible. 334 00:28:41,199 --> 00:28:42,996 I've done my best, sir. 335 00:28:43,878 --> 00:28:45,198 I really have. 336 00:28:45,679 --> 00:28:47,909 But with that child defying me-- 337 00:28:48,239 --> 00:28:49,718 Silence, Medlock! 338 00:28:50,679 --> 00:28:52,396 She's just a child. 339 00:28:53,078 --> 00:28:54,875 I left you in charge. 340 00:28:57,038 --> 00:28:58,518 I'll resign, sir. 341 00:29:01,558 --> 00:29:03,116 I'll leave today. 342 00:29:12,878 --> 00:29:13,993 Don't! 343 00:29:36,759 --> 00:29:40,751 Around and around and around we go, and where we stop, nobody knows. 344 00:29:45,078 --> 00:29:46,307 Catch me! 345 00:29:46,519 --> 00:29:47,917 Come get me! 346 00:29:49,358 --> 00:29:50,508 Where are you? 347 00:31:58,838 --> 00:32:00,271 I can't believe it. 348 00:32:04,118 --> 00:32:05,233 You're here. 349 00:32:05,838 --> 00:32:07,157 The magic worked. 350 00:32:31,078 --> 00:32:32,272 The garden. 351 00:32:32,558 --> 00:32:33,877 Let me show you. 352 00:32:35,479 --> 00:32:38,675 Mary found the key, she opened the door and went inside.... 353 00:32:42,598 --> 00:32:43,951 No one wants me! 354 00:32:53,038 --> 00:32:55,269 This is where the robin has his nest. 355 00:32:55,638 --> 00:32:57,072 See the babies? 356 00:32:58,638 --> 00:33:00,230 They'll be flying soon. 357 00:33:00,719 --> 00:33:02,231 This is where I walked first. 358 00:33:02,318 --> 00:33:04,275 I was like a baby myself. 359 00:34:14,838 --> 00:34:16,715 Why are you here by yourself? 360 00:34:19,318 --> 00:34:20,876 It wasn't wanted. 361 00:34:24,719 --> 00:34:26,356 What wasn't wanted? 362 00:34:29,079 --> 00:34:30,431 The garden. 363 00:34:33,719 --> 00:34:34,867 You're right. 364 00:34:38,918 --> 00:34:40,829 I never wanted to see it again. 365 00:34:41,199 --> 00:34:43,155 You never wanted to see Colin. 366 00:34:48,438 --> 00:34:50,509 You brought us back to life, Mary. 367 00:34:52,958 --> 00:34:55,472 You did something I thought no one could do. 368 00:35:00,398 --> 00:35:01,878 Don't be afraid. 369 00:35:04,239 --> 00:35:06,036 I won't shut it up again. 370 00:35:06,679 --> 00:35:07,793 Believe me. 371 00:35:21,079 --> 00:35:22,193 Thank you. 372 00:35:30,838 --> 00:35:32,396 Should we call Colin? 373 00:36:07,639 --> 00:36:08,753 What's happening? 374 00:36:08,838 --> 00:36:10,351 Did you see them? 375 00:36:11,878 --> 00:36:13,152 Oh, look! 376 00:36:28,719 --> 00:36:30,152 Master Colin. 377 00:36:31,119 --> 00:36:32,438 Master Colin. 378 00:36:33,838 --> 00:36:35,032 He's walking. 379 00:37:02,039 --> 00:37:03,630 The spell was broken. 380 00:37:03,798 --> 00:37:06,518 My uncle learned to laugh, and I learned to cry. 381 00:37:07,159 --> 00:37:09,389 The secret garden is always open now. 382 00:37:09,918 --> 00:37:11,034 Open... 383 00:37:11,119 --> 00:37:13,030 ...and awake and alive. 384 00:37:14,438 --> 00:37:16,269 If you look the right way... 385 00:37:16,358 --> 00:37:19,077 ...you can see that the whole world is a garden. 25200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.