Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,506 --> 00:00:43,245
Oh, sinto muito.
2
00:00:43,270 --> 00:00:45,699
Sou amigo do Sr. Nigel Perry.
Ele est� me esperando.
3
00:00:45,724 --> 00:00:47,911
- Direi a ele que est� aqui, senhor.
- Obrigado.
4
00:00:56,427 --> 00:01:00,428
O p�lo � um esporte muito apreciado
pelas classes altas inglesas.
5
00:01:00,608 --> 00:01:02,660
Oferece, entre outras coisas,
6
00:01:02,691 --> 00:01:06,308
uma forma exclusiva e cara
de quebrar uma perna.
7
00:01:06,405 --> 00:01:07,771
Tem muito valor esnobe tamb�m.
8
00:01:07,796 --> 00:01:11,206
Por exemplo, se voc� sofrer
um acidente de carro
9
00:01:11,268 --> 00:01:14,440
e for para o hospital,
ser� bem tratado.
10
00:01:14,530 --> 00:01:19,918
Mas se entrar mancando e disser que
foi atirado pelo seu cavalo, ser�...
11
00:01:21,819 --> 00:01:23,904
tratado como um pr�ncipe.
12
00:01:24,815 --> 00:01:27,556
- Simon, � bom v�-lo de novo.
- Nigel, que bom v�-lo!
13
00:01:27,581 --> 00:01:28,846
J� faz muito tempo.
Venha e sente-se.
14
00:01:28,871 --> 00:01:30,113
Obrigado.
15
00:01:30,170 --> 00:01:32,193
Estou feliz por ter vindo.
Foi em cima da hora.
16
00:01:32,218 --> 00:01:33,843
N�o estava muito ocupado.
17
00:01:33,868 --> 00:01:35,836
Meu encontro de almo�o
apareceu com o marido dela.
18
00:01:35,861 --> 00:01:37,111
- Onde, aqui?
- Sim.
19
00:01:37,196 --> 00:01:40,493
Al�m disso, seu recado era
intrigante demais para resistir.
20
00:01:40,546 --> 00:01:42,460
Sim, estava contando com isso.
21
00:01:42,642 --> 00:01:44,673
Simon, preciso de sua ajuda.
22
00:01:44,740 --> 00:01:47,045
- Ol�.
- Ol�, querida.
23
00:01:47,449 --> 00:01:49,886
Voc� n�o precisa da minha ajuda.
24
00:01:49,911 --> 00:01:50,770
Est� indo bem.
25
00:01:50,824 --> 00:01:52,706
Esta � minha noiva,
Moyna Stanford.
26
00:01:52,731 --> 00:01:53,444
Moyna, este �...
27
00:01:53,469 --> 00:01:56,208
Querido, n�o passei os �ltimos
20 anos em um convento.
28
00:01:56,237 --> 00:01:57,349
E mesmo assim,
29
00:01:57,391 --> 00:02:01,313
imagino que reconheceria
o famoso Simon Templar.
30
00:02:07,821 --> 00:02:11,760
O SANTO
31
00:02:27,486 --> 00:02:32,353
S04E06 - O Homem Que N�o Podia Morrer
32
00:02:32,578 --> 00:02:38,658
Legenda por Susanawho
33
00:02:49,487 --> 00:02:51,463
Miles est� fazendo um jogo maravilhoso!
34
00:02:51,497 --> 00:02:52,801
� seu segundo gol.
35
00:02:52,836 --> 00:02:54,053
Bom pra ele.
36
00:02:54,115 --> 00:02:56,349
- Miles? Miles Hallin?
- Sim.
37
00:02:56,675 --> 00:02:58,644
Ele era o s�cio
de seu pai, n�o �?
38
00:02:58,669 --> 00:03:01,872
Sim, e agora meu, desde que herdei
a metade dos neg�cios de papai.
39
00:03:01,951 --> 00:03:03,857
Vai gostar dele, tenho certeza.
40
00:03:06,007 --> 00:03:07,269
Bem, � o fim do jogo.
41
00:03:07,294 --> 00:03:08,778
Pode conhecer Miles pessoalmente.
42
00:03:08,811 --> 00:03:11,709
� minha deixa para
ir empoar meu nariz.
43
00:03:11,747 --> 00:03:13,176
Com licen�a.
44
00:03:13,735 --> 00:03:14,950
Obrigada.
45
00:03:17,498 --> 00:03:20,525
Gostaria que Moyna e Miles
se dessem melhor.
46
00:03:20,550 --> 00:03:23,885
Hallin n�o � quem os jornais chamam
"o homem que n�o pode morrer"?
47
00:03:23,915 --> 00:03:24,641
Sim.
48
00:03:24,822 --> 00:03:26,845
No ano passado ele esteve
correndo em Le Mans.
49
00:03:26,899 --> 00:03:29,657
Colidiu com v�rios, depois saiu
do carro e foi embora.
50
00:03:29,704 --> 00:03:31,000
Ele � um homem de sorte.
51
00:03:31,064 --> 00:03:32,618
� do tipo afortunado.
52
00:03:32,682 --> 00:03:34,665
Vive muito, joga muito.
53
00:03:35,617 --> 00:03:38,796
Nigel, disse que queria minha ajuda.
54
00:03:38,854 --> 00:03:39,955
Isso mesmo.
55
00:03:40,028 --> 00:03:42,152
Bem, sobre o qu�?
56
00:03:42,569 --> 00:03:43,873
Miles.
57
00:03:44,931 --> 00:03:46,064
Maravilhoso!
58
00:03:46,106 --> 00:03:47,426
Muito bem, rapazes.
59
00:03:47,470 --> 00:03:49,745
As bebidas s�o por minha conta, hein?
60
00:03:49,979 --> 00:03:51,684
Nigel, venha tomar champanhe.
61
00:03:51,731 --> 00:03:53,854
Miles, gostaria que conhecesse
um amigo meu.
62
00:03:53,879 --> 00:03:55,183
- Bem, traga-o tamb�m.
- S� um instante.
63
00:03:55,242 --> 00:03:56,921
Simon Templar.
64
00:03:58,566 --> 00:04:00,034
Templar!
65
00:04:00,255 --> 00:04:02,997
Queria conhec�-lo h� muito tempo.
66
00:04:03,231 --> 00:04:04,254
Prazer em conhec�-lo.
67
00:04:04,296 --> 00:04:08,834
Sabe, voc� e eu temos muito em comum.
68
00:04:09,912 --> 00:04:10,849
Temos?
69
00:04:10,989 --> 00:04:11,967
� claro!
70
00:04:11,995 --> 00:04:13,805
Somos os �ltimos aventureiros.
71
00:04:13,852 --> 00:04:16,477
Viver em busca de emo��es
� uma arte perdida.
72
00:04:16,527 --> 00:04:18,730
Diria que nem tanto.
73
00:04:18,764 --> 00:04:19,776
Claro que �.
74
00:04:19,827 --> 00:04:22,475
Hoje, as crian�as se
divertem tomando p�lulas.
75
00:04:22,529 --> 00:04:25,083
N�o ca�am animais,
nem escalam montanhas.
76
00:04:25,157 --> 00:04:28,101
Como podem saber o que vale
a vida se nunca viram a morte?
77
00:04:28,126 --> 00:04:29,086
Eu sei.
78
00:04:29,221 --> 00:04:31,978
Vi a morte uma d�zia de vezes
e sempre a enganei.
79
00:04:32,010 --> 00:04:35,736
Talvez o pr�ximo mundo n�o
esteja pronto para voc� ainda.
80
00:04:37,325 --> 00:04:39,863
Simon, o que vai fazer
no fim de semana?
81
00:04:39,959 --> 00:04:41,020
O que tem em mente?
82
00:04:41,062 --> 00:04:42,007
Vamos atirar.
83
00:04:42,046 --> 00:04:44,999
Miles adquiriu o direito de ca�a
em mais de 5.000 acres em Gales.
84
00:04:45,024 --> 00:04:45,811
Por que n�o vem conosco?
85
00:04:45,842 --> 00:04:46,852
Claro, pode aprender algo.
86
00:04:46,879 --> 00:04:48,878
Sou muito bom com uma espingarda.
87
00:04:49,011 --> 00:04:50,487
Vou te dar algumas dicas.
88
00:04:50,581 --> 00:04:53,409
Simon tem boa reputa��o
como atirador, Miles.
89
00:04:53,456 --> 00:04:56,689
Ora, tenho certeza de que
n�o tenho a classe do Sr. Hallin.
90
00:04:56,729 --> 00:04:58,877
Voc� � muito modesto.
91
00:04:59,673 --> 00:05:01,923
Algu�m deve s�-lo.
92
00:05:02,436 --> 00:05:06,295
Na verdade, Templar, para um homem
cujo habitat natural � um bar,
93
00:05:06,335 --> 00:05:09,219
pode achar um pouco �spero.
94
00:05:11,972 --> 00:05:13,046
Est� pronto, querido?
95
00:05:13,217 --> 00:05:15,095
Voc� se importa se eu for com Simon?
96
00:05:15,142 --> 00:05:17,063
Voc� poderia ir com Miles.
97
00:05:17,207 --> 00:05:18,237
Sim.
98
00:05:19,383 --> 00:05:20,358
Vou lhe dizer uma coisa.
99
00:05:20,405 --> 00:05:22,005
Vou lhe dar 10 minutos de vantagem
100
00:05:22,030 --> 00:05:24,988
e ainda assim chego primeiro em Londres.
101
00:05:27,463 --> 00:05:29,246
H� seis meses Miles vem sacando
102
00:05:29,271 --> 00:05:31,254
grandes somas da conta da empresa.
103
00:05:31,304 --> 00:05:33,343
Mais de mil libras por vez.
104
00:05:33,568 --> 00:05:35,607
- Voc� mencionou isso?
- Sim.
105
00:05:35,765 --> 00:05:37,713
Ele disse que esteve jogando.
106
00:05:37,783 --> 00:05:39,618
Perdendo muito, geralmente.
107
00:05:39,761 --> 00:05:41,909
E outro dia eu ouvi um telefonema.
108
00:05:41,984 --> 00:05:45,647
Miles gritava coisas como
"est� me pressionando muito."
109
00:05:45,718 --> 00:05:48,202
"N�o posso continuar
pagando esse dinheiro".
110
00:05:48,267 --> 00:05:51,673
Esse � o tipo de coisa que se diz
a um corretor de apostas.
111
00:05:51,706 --> 00:05:52,798
Talvez.
112
00:05:53,321 --> 00:05:56,664
- Mas tenho certeza de que � chantagem.
- Chantagem?
113
00:05:56,850 --> 00:05:58,998
Tem outros motivos para pensar assim?
114
00:05:59,023 --> 00:05:59,569
N�o.
115
00:05:59,803 --> 00:06:02,388
A empresa aguenta
essas grandes retiradas?
116
00:06:02,433 --> 00:06:03,823
N�o � importante.
117
00:06:03,999 --> 00:06:06,896
Ele pode ficar com meu
�ltimo centavo, se isso ajudar.
118
00:06:06,970 --> 00:06:08,744
Ele estava com meu pai
quando ele morreu.
119
00:06:08,769 --> 00:06:11,628
Ele tentou salv�-lo
arriscando sua pr�pria vida.
120
00:06:11,729 --> 00:06:14,294
O m�nimo que posso fazer
� tentar ajud�-lo com seu problema.
121
00:06:30,115 --> 00:06:32,443
N�o era t�o perigoso quanto parecia.
122
00:06:32,502 --> 00:06:34,415
Miles � um �timo motorista.
123
00:06:34,512 --> 00:06:37,027
Os cemit�rios est�o cheios deles.
124
00:06:40,065 --> 00:06:41,387
Ele fez?
125
00:06:41,707 --> 00:06:43,402
Quando foi isso?
126
00:06:44,481 --> 00:06:45,808
Entendo.
127
00:06:46,213 --> 00:06:47,639
Tudo bem, Sra. Sutton.
128
00:06:47,664 --> 00:06:49,194
Muito obrigado.
129
00:06:50,351 --> 00:06:52,585
- Tome.
- Obrigado.
130
00:06:53,099 --> 00:06:54,372
Sa�de!
131
00:06:54,956 --> 00:06:56,565
Era minha secret�ria.
132
00:06:56,783 --> 00:07:01,126
Miles ligou do Clube para ela esta tarde
e pediu para sacar 5.000 libras.
133
00:07:01,217 --> 00:07:02,826
Hora do pagamento de novo, hein?
134
00:07:02,904 --> 00:07:04,099
Parece que sim.
135
00:07:04,161 --> 00:07:06,020
Ela vai levar ao apartamento dele.
136
00:07:06,090 --> 00:07:07,824
- Quando?
- Esta noite.
137
00:07:09,335 --> 00:07:10,639
Simon,
138
00:07:10,826 --> 00:07:13,525
vai me ajudar a descobrir
o que est� acontecendo?
139
00:07:15,489 --> 00:07:16,762
Oh, Nigel, eu...
140
00:07:16,842 --> 00:07:18,811
Achei que odiasse chantagem.
141
00:07:18,836 --> 00:07:23,576
Odeio, mas tamb�m n�o gosto
muito do seu amigo Miles Hallin.
142
00:07:26,001 --> 00:07:29,672
Bem, parece que terei de
cuidar disso sozinho, n�o �?
143
00:07:32,634 --> 00:07:34,219
Boa noite, Simon.
144
00:07:34,296 --> 00:07:35,788
Nigel?
145
00:07:36,045 --> 00:07:38,740
termine sua bebida
e conversaremos sobre isso.
146
00:07:42,650 --> 00:07:43,832
Sa�de!
147
00:07:43,871 --> 00:07:45,050
Obrigado, Simon.
148
00:09:23,590 --> 00:09:24,376
Fique aqui.
149
00:09:24,401 --> 00:09:26,306
Vou dar uma olhada.
150
00:11:16,181 --> 00:11:17,886
Est� procurando alguma coisa?
151
00:12:41,304 --> 00:12:42,711
Sim?
152
00:12:49,101 --> 00:12:52,445
Creio que deixou cair isto!
153
00:13:04,299 --> 00:13:05,424
Miles Hallin.
154
00:13:05,463 --> 00:13:07,798
A trai��o n�o funcionou, Hallin.
155
00:13:07,908 --> 00:13:10,986
Vou dar tudo o que tenho
aos policiais amanh� de manh�.
156
00:13:11,024 --> 00:13:11,964
N�o!
157
00:13:12,528 --> 00:13:14,102
N�o sei o que aconteceu esta noite.
158
00:13:14,148 --> 00:13:17,140
- Algu�m devolveu o dinheiro.
- Devolveram o dinheiro?
159
00:13:17,694 --> 00:13:20,107
De que diabos est� falando?
160
00:13:20,148 --> 00:13:20,905
� verdade.
161
00:13:20,930 --> 00:13:22,281
Algu�m devolveu o dinheiro aqui.
162
00:13:22,309 --> 00:13:24,543
Isso significa que algu�m
sabe sobre nosso neg�cio.
163
00:13:24,568 --> 00:13:25,700
Agora, olhe aqui, Hallin.
164
00:13:25,738 --> 00:13:27,738
J� era hora de
termos um acordo final.
165
00:13:27,771 --> 00:13:29,005
Est� bom pra mim.
166
00:13:29,036 --> 00:13:30,919
Traga o dinheiro aqui
167
00:13:31,645 --> 00:13:33,629
- e discutiremos isso.
- Para onde vou?
168
00:13:33,670 --> 00:13:35,068
Tenho um barco
169
00:13:35,170 --> 00:13:36,818
chamado "Cisne".
170
00:13:36,922 --> 00:13:38,796
Atracado perto da Ponte Chelsea.
171
00:13:38,828 --> 00:13:41,090
E n�o me deixe esperando.
172
00:14:09,285 --> 00:14:12,129
Ah, como se saiu?
173
00:14:12,177 --> 00:14:13,067
Eu o perdi.
174
00:14:13,132 --> 00:14:14,671
Em algum lugar ao redor
da �rea da ponte Chelsea.
175
00:14:14,710 --> 00:14:16,163
Procurei em toda a parte.
176
00:14:16,203 --> 00:14:20,070
Encontrei uma moto perto de alguns
barcos, mas n�o podia jurar que era dele.
177
00:14:20,252 --> 00:14:21,603
� melhor irmos dar uma olhada, n�o �?
178
00:14:21,628 --> 00:14:22,846
Quer ir agora?
179
00:14:23,715 --> 00:14:25,184
Amanh� o faremos.
180
00:14:25,209 --> 00:14:26,537
Vamos a Gales de manh�.
181
00:14:26,562 --> 00:14:29,005
Miles pode suspeitar que
estou envolvido se eu adiar.
182
00:14:29,061 --> 00:14:31,154
Bem, n�o vamos nos
preocupar com isso agora.
183
00:14:31,263 --> 00:14:33,325
V� para casa e durma um pouco.
184
00:14:33,350 --> 00:14:35,357
- A gente se v� na esta��o de manh�.
- �timo.
185
00:14:35,405 --> 00:14:36,616
Boa noite, Simon.
E obrigado.
186
00:14:36,641 --> 00:14:38,377
Foi uma boa tentativa.
187
00:14:46,939 --> 00:14:48,939
Em primeiro lugar,
188
00:14:49,251 --> 00:14:51,086
o pagamento desta noite.
189
00:14:58,041 --> 00:14:59,822
N�o preciso contar.
190
00:14:59,909 --> 00:15:01,994
Voc� sabe disso.
191
00:15:02,553 --> 00:15:04,615
Quanto mais?
192
00:15:05,671 --> 00:15:07,694
Outras 10.000.
193
00:15:08,440 --> 00:15:09,838
O qu�?
194
00:15:11,005 --> 00:15:13,778
Encobrir um assassinato
� um neg�cio caro.
195
00:15:18,716 --> 00:15:22,106
Outro como esse e o pre�o sobe.
196
00:15:22,500 --> 00:15:25,750
Voc� n�o parece um assassino, Hallin.
197
00:15:26,010 --> 00:15:28,863
Acho dif�cil acreditar
que voc� abandonaria
198
00:15:28,888 --> 00:15:32,474
um velho e o deixaria morrer
sozinho de sede no deserto.
199
00:15:32,521 --> 00:15:35,271
N�o posso levantar 10.000 libras.
200
00:15:35,326 --> 00:15:36,857
Mas voc� o abandonou, n�o �?
201
00:15:36,903 --> 00:15:38,848
Eu digo que � imposs�vel!
202
00:15:38,928 --> 00:15:40,311
Por favor.
203
00:15:40,688 --> 00:15:43,383
� uma pena para voc�
que o velho teve for�a suficiente
204
00:15:43,422 --> 00:15:45,783
para escrever tudo em detalhes.
205
00:15:45,835 --> 00:15:48,655
� uma leitura muito
interessante tamb�m.
206
00:15:49,411 --> 00:15:50,434
Quando?
207
00:15:50,489 --> 00:15:51,973
- Uma semana.
- N�o posso.
208
00:15:52,013 --> 00:15:53,832
- Deve.
- Olha...
209
00:15:54,948 --> 00:15:57,096
Vou viajar amanh�
210
00:15:57,186 --> 00:16:00,302
com meu s�cio por tr�s ou quatro dias.
211
00:16:00,895 --> 00:16:02,144
Feriado para tiro.
212
00:16:02,203 --> 00:16:03,497
O feriado ter� que esperar!
213
00:16:03,522 --> 00:16:05,412
O feriado n�o pode esperar.
214
00:16:06,382 --> 00:16:08,780
� a� que conseguirei as 10.000.
215
00:16:08,851 --> 00:16:10,335
O que quer dizer?
216
00:16:10,952 --> 00:16:12,811
Quando eu voltar,
217
00:16:13,014 --> 00:16:15,147
as coisas ser�o mais f�ceis.
218
00:16:15,801 --> 00:16:18,253
Vai demorar tr�s ou quatro meses, mas...
219
00:16:18,308 --> 00:16:20,100
essa � a ideia.
220
00:16:21,570 --> 00:16:23,578
Cara, voc� � frio.
221
00:16:23,672 --> 00:16:25,429
Eu admito.
222
00:16:26,730 --> 00:16:28,854
S� por curiosidade,
223
00:16:29,268 --> 00:16:31,252
como vai fazer isso?
224
00:16:32,407 --> 00:16:34,359
Uma bala na cabe�a,
225
00:16:34,825 --> 00:16:38,613
ou arranjar um jeito para
explodir na cara do sujeito?
226
00:16:40,055 --> 00:16:42,438
N�o ter� nada a ver com tiro.
227
00:16:43,434 --> 00:16:44,895
� �bvio demais.
228
00:16:45,150 --> 00:16:47,579
Bem, se quiser ser cauteloso.
229
00:16:47,904 --> 00:16:50,779
- Vai herdar o neg�cio?
- Essa � a ideia.
230
00:16:51,605 --> 00:16:53,867
Ent�o acho que posso esperar.
231
00:16:54,964 --> 00:16:57,127
Temos um acordo?
232
00:16:59,341 --> 00:17:00,550
Sim.
233
00:17:02,880 --> 00:17:05,951
N�o h� necessidade
de mant�-lo por mais tempo.
234
00:17:11,725 --> 00:17:13,725
Boa noite, Sr. Hallin.
235
00:17:29,732 --> 00:17:32,317
Dif�cil de acreditar, n�o �?
236
00:17:33,221 --> 00:17:36,338
Que atiraria em um homem
a sangue frio.
237
00:17:54,862 --> 00:17:56,197
- Bom dia.
- Bom dia.
238
00:17:56,236 --> 00:17:57,806
- Ol�.
- Esteve em Chelsea?
239
00:17:57,855 --> 00:17:59,855
Ainda n�o tive tempo.
Vou tentar na volta.
240
00:17:59,880 --> 00:18:00,895
N�o se preocupe.
241
00:18:00,920 --> 00:18:02,910
Quando voc� chegar em casa,
terei algo concreto.
242
00:18:02,956 --> 00:18:04,003
Templar!
243
00:18:04,098 --> 00:18:05,782
Mudou de ideia?
Vir� conosco?
244
00:18:05,807 --> 00:18:06,457
N�o.
245
00:18:06,504 --> 00:18:08,863
Se gosta de lebre,
vou lhe trazer algumas.
246
00:18:08,904 --> 00:18:10,395
Isso n�o deve ser t�o dif�cil.
247
00:18:10,439 --> 00:18:12,422
Quando souberem
que � um excelente atirador,
248
00:18:12,478 --> 00:18:14,555
sair�o com as m�os para cima.
249
00:18:16,040 --> 00:18:17,922
Tchau, Moyna.
250
00:18:18,420 --> 00:18:19,537
At� logo.
251
00:18:22,110 --> 00:18:24,149
Querida, faltam 10 minutos
para o trem partir.
252
00:18:24,174 --> 00:18:25,502
N�o h� raz�o para voc� esperar.
253
00:18:25,527 --> 00:18:27,055
Talvez Simon lhe d� uma carona.
254
00:18:27,099 --> 00:18:29,500
Sempre a empurro
para outras pessoas, n�o �?
255
00:18:29,541 --> 00:18:30,525
Tudo bem.
256
00:18:30,588 --> 00:18:32,463
Odeio despedidas na esta��o.
257
00:18:32,600 --> 00:18:33,897
- Tchau, Nigel.
- Tchau, Simon.
258
00:18:33,926 --> 00:18:35,375
Mais uma vez, obrigado.
259
00:18:35,502 --> 00:18:38,228
Eu o encontro na barreira.
260
00:18:39,757 --> 00:18:41,097
Moyna.
261
00:18:43,401 --> 00:18:44,581
Tchau.
262
00:18:53,141 --> 00:18:54,625
Cuide-se, querido.
263
00:19:10,851 --> 00:19:12,850
Gostaria que Nigel n�o fosse.
264
00:19:12,988 --> 00:19:15,143
- J� solit�ria?
- N�o.
265
00:19:15,215 --> 00:19:16,543
Assustada.
266
00:19:17,307 --> 00:19:18,189
Sobre o qu�?
267
00:19:18,213 --> 00:19:20,056
N�o sei, � bobagem, mas...
268
00:19:20,338 --> 00:19:23,025
acabo de ter um terr�vel
pressentimento de que...
269
00:19:23,510 --> 00:19:25,291
Oh, isso � rid�culo.
270
00:19:25,445 --> 00:19:28,593
Simplesmente n�o confio em Miles Hallin.
271
00:19:28,664 --> 00:19:29,847
Por qu�?
272
00:19:29,872 --> 00:19:31,312
Eu n�o sei.
273
00:19:32,532 --> 00:19:34,513
Bem, nunca gostei dele
e nas �ltimas semanas
274
00:19:34,538 --> 00:19:36,928
ele tem sido
absolutamente insuport�vel.
275
00:19:37,524 --> 00:19:40,203
Moyna, Miles est� sendo chantageado.
276
00:19:40,250 --> 00:19:41,453
Chantageado?
277
00:19:41,486 --> 00:19:42,563
Por quem?
278
00:19:42,605 --> 00:19:43,308
Pelo qu�?
279
00:19:43,337 --> 00:19:44,869
Pelo qu�, n�o tenho certeza.
280
00:19:44,970 --> 00:19:48,970
O cara que o est� chantageando
mora em um barco aqui.
281
00:19:49,055 --> 00:19:51,020
Vou dar uma olhada nele.
282
00:19:51,126 --> 00:19:52,544
O que � isso?
283
00:19:56,104 --> 00:19:56,831
Espere aqui.
284
00:19:56,856 --> 00:19:58,698
- Vou descobrir o que est� acontecendo.
- Sim.
285
00:20:02,362 --> 00:20:03,401
O que tem a�?
286
00:20:03,426 --> 00:20:05,941
Claude Eustace Teal,
o grande detetive.
287
00:20:05,987 --> 00:20:07,572
Oh, � voc�.
288
00:20:07,741 --> 00:20:10,506
Outra dedu��o iluminada
do c�rebro mestre.
289
00:20:10,578 --> 00:20:11,663
O que est� fazendo aqui?
290
00:20:11,688 --> 00:20:12,906
S� estava passando.
291
00:20:12,931 --> 00:20:14,806
Posso dar uma olhada?
292
00:20:16,845 --> 00:20:18,375
N�o me incomodaria com o copo, Claude
293
00:20:18,400 --> 00:20:20,821
Ele n�o foi envenenado,
ele foi baleado no pesco�o.
294
00:20:20,887 --> 00:20:21,713
Quem � ele?
295
00:20:21,738 --> 00:20:24,220
Chamava-se Morton, um australiano.
296
00:20:24,245 --> 00:20:27,517
De acordo com seu passaporte,
faz sete meses que entrou no pa�s.
297
00:20:27,606 --> 00:20:29,636
Pelo que sabemos,
ele n�o tinha emprego.
298
00:20:29,673 --> 00:20:31,547
Ele tinha dinheiro, no entanto.
Bastante.
299
00:20:31,572 --> 00:20:33,368
- Como sabe?
- Caderneta banc�ria.
300
00:20:33,464 --> 00:20:35,972
Dep�sitos regulares de grandes quantias.
301
00:20:36,030 --> 00:20:39,030
Olha, Simon, voc� n�o
estava s� passando.
302
00:20:39,260 --> 00:20:40,619
Sabe algo sobre isso?
303
00:20:40,663 --> 00:20:42,913
Eu nem sabia o nome dele.
304
00:20:43,344 --> 00:20:45,679
- O que mais desenterrou?
- N�o muito.
305
00:20:45,747 --> 00:20:48,645
Uma pilha de pap�is queimados
no fog�o ali.
306
00:20:48,762 --> 00:20:50,816
Tenho a sensa��o de que isto
vai ser dif�cil.
307
00:20:50,859 --> 00:20:53,991
Nesse caso, vou deix�-lo sozinho.
308
00:20:55,195 --> 00:20:56,273
Onde est�vamos?
309
00:20:56,302 --> 00:20:59,692
A prop�sito, Claude, qual era
sua ocupa��o no passaporte?
310
00:20:59,906 --> 00:21:01,991
Engenheiro de minas.
311
00:21:02,113 --> 00:21:04,370
Engenheiro de minas?
Australiano?
312
00:21:04,641 --> 00:21:06,242
Pode haver alguma conex�o aqui.
313
00:21:06,312 --> 00:21:08,725
Miles estava com o pai
de Nigel quando ele morreu.
314
00:21:08,762 --> 00:21:10,262
Estavam procurando ouro
315
00:21:10,287 --> 00:21:12,427
em algum deserto esquecido
por Deus na Austr�lia.
316
00:21:12,464 --> 00:21:14,542
Oh, tem raz�o sobre a conex�o.
317
00:21:15,712 --> 00:21:17,445
Como o pai de Nigel morreu?
318
00:21:17,499 --> 00:21:20,213
Bem, eles encontraram ouro,
um grande veio.
319
00:21:20,259 --> 00:21:21,907
E eles ficaram sem �gua.
320
00:21:21,957 --> 00:21:24,176
Havia apenas um cantil sobrando,
ent�o eles apostaram
321
00:21:24,303 --> 00:21:26,647
O pai de Nigel ganhou o sorteio.
322
00:21:27,090 --> 00:21:29,824
Ent�o, ele pegou o cantil
e come�ou a caminhar.
323
00:21:29,864 --> 00:21:31,387
S� um minuto.
324
00:21:32,583 --> 00:21:34,255
Quem lhe disse isso?
325
00:21:34,290 --> 00:21:35,720
Miles Hallin.
326
00:21:35,799 --> 00:21:38,095
Ee fez isso parecer
muito mais heroico.
327
00:21:38,134 --> 00:21:39,876
Disse que trapaceou
quando jogou a moeda.
328
00:21:39,901 --> 00:21:42,650
Para garantir que o pai de Nigel vencesse.
329
00:21:43,109 --> 00:21:44,461
Mas Miles saiu vivo.
330
00:21:44,486 --> 00:21:46,471
Sim, comecou a andar e
se deparou com um po�o.
331
00:21:46,499 --> 00:21:48,448
O pai de Nigel morreu.
332
00:21:48,541 --> 00:21:50,002
Eles nunca o encontraram.
333
00:21:50,088 --> 00:21:52,400
Vamos fazer algumas suposi��es.
334
00:21:52,605 --> 00:21:55,871
Suponha que Miles
matou o pai de Nigel.
335
00:21:56,016 --> 00:21:59,296
Morton, este engenheiro, descobriu
sobre isso e o estava chantageando.
336
00:21:59,339 --> 00:22:01,143
Sim, mas h� algo errado.
337
00:22:01,173 --> 00:22:04,376
Quero dizer, que motivo Miles
teria para matar o pai de Nigel?
338
00:22:04,401 --> 00:22:07,541
Certamente, ele devia saber que
Nigel herdaria os neg�cios de seu pai.
339
00:22:07,569 --> 00:22:09,264
- Quem herda agora?
- O qu�?
340
00:22:09,297 --> 00:22:11,905
Quero dizer, se alguma coisa
acontecer com Nigel.
341
00:22:12,384 --> 00:22:14,564
Eu, suponho.
342
00:22:14,917 --> 00:22:16,425
Isso �, quando nos casarmos.
343
00:22:16,450 --> 00:22:18,582
- Quando v�o se casar?
- No m�s que vem.
344
00:22:18,662 --> 00:22:19,671
E at� l�?
345
00:22:19,710 --> 00:22:21,491
Simon, voc� n�o acha...?
346
00:22:21,541 --> 00:22:24,884
Miles e Nigel ficar�o sozinhos
347
00:22:24,922 --> 00:22:26,883
em um pa�s bastante desolado.
348
00:22:27,225 --> 00:22:29,020
N�o deve ser muito dif�cil
matar um homem
349
00:22:29,045 --> 00:22:30,443
e fazer parecer um acidente.
350
00:22:30,476 --> 00:22:31,834
O que vai fazer?
351
00:22:31,889 --> 00:22:33,428
Vou ligar para Nigel.
Onde est�o hospedados?
352
00:22:33,890 --> 00:22:35,054
Num pub.
"Pr�ncipe de Gales".
353
00:22:35,079 --> 00:22:37,827
Mas n�o h� telefone l�.
� como uma selva.
354
00:22:39,033 --> 00:22:41,594
Tudo bem, vou mandar um telegrama.
355
00:22:41,638 --> 00:22:43,918
Dizer a ele que nos espere.
Podemos chegar l� de manh�.
356
00:22:54,187 --> 00:22:55,474
Telegrama?
357
00:22:55,567 --> 00:22:57,513
N�o recebemos um...
358
00:22:57,655 --> 00:22:59,592
desde que o pai de
Dwight morreu, n�o �, querida?
359
00:22:59,617 --> 00:23:00,272
N�o.
360
00:23:00,320 --> 00:23:02,624
Isso foi h� cerca de cinco anos.
361
00:23:02,704 --> 00:23:03,766
Seis.
362
00:23:05,500 --> 00:23:07,093
Sabe onde o Sr. Perry est� agora?
363
00:23:07,122 --> 00:23:10,090
Ele e o Sr. Hallin sa�ram
h� cerca de uma hora.
364
00:23:11,215 --> 00:23:14,004
Essa concess�o de ca�a do Sr. Hallin...
365
00:23:14,147 --> 00:23:16,615
- pode nos dizer onde est�?
- Sim.
366
00:23:16,957 --> 00:23:18,488
Oh, eles n�o foram ca�ar.
367
00:23:18,520 --> 00:23:20,300
N�o gostaram do clima.
368
00:23:20,402 --> 00:23:23,378
- Foram para Aukove Athrike.
- Onde?
369
00:23:24,409 --> 00:23:26,322
Aukove Athrike.
370
00:23:26,361 --> 00:23:27,891
Cavernas do drag�o.
371
00:23:27,956 --> 00:23:29,495
- Cavernas?
- Sim.
372
00:23:29,559 --> 00:23:31,410
- � um lugar horr�vel.
- Terr�vel!
373
00:23:31,465 --> 00:23:34,590
Cheio de buracos e minas e
coisas embaixo da montanha.
374
00:23:34,615 --> 00:23:35,529
Milhares deles.
375
00:23:35,574 --> 00:23:37,199
Nunca foi devidamente explorado.
376
00:23:37,250 --> 00:23:39,062
- Muito perigoso.
- Perigoso?
377
00:23:39,155 --> 00:23:39,764
Como?
378
00:23:39,816 --> 00:23:41,603
Bem, o teto n�o � muito seguro
379
00:23:41,628 --> 00:23:44,182
e h� sempre o perigo de inunda��es.
380
00:23:44,383 --> 00:23:47,577
Tr�s estudantes de Cardiff
se perderam l� h� um ano.
381
00:23:47,644 --> 00:23:48,729
Mas a� est�.
382
00:23:48,837 --> 00:23:51,274
O Sr. Hallin e o Sr. Perry
n�o quiseram me ouvir.
383
00:23:51,354 --> 00:23:53,189
Pode me mostrar onde
est�o essas cavernas?
384
00:23:53,254 --> 00:23:55,269
Bem, estou muito ocupado.
385
00:23:55,335 --> 00:23:57,423
Sim, ele est� muito ocupado.
386
00:23:58,207 --> 00:24:01,473
Eu ficaria feliz em fazer valer a pena.
387
00:24:01,624 --> 00:24:02,796
Estarei pronto em 15 minutos.
388
00:24:02,824 --> 00:24:05,329
Precisaremos de cordas
e coisas assim, sabe?
389
00:24:05,421 --> 00:24:06,905
R�pido, por favor.
390
00:24:06,945 --> 00:24:08,320
Est� perdendo tempo, sabe?
391
00:24:08,371 --> 00:24:10,808
Nunca os encontraremos,
se estiverem nas cavernas.
392
00:24:35,118 --> 00:24:37,231
- Te agrada?
- Sim.
393
00:24:41,655 --> 00:24:42,937
Cigarro.
394
00:24:43,694 --> 00:24:44,943
Obrigado.
395
00:24:47,513 --> 00:24:49,786
Quanto mais longe vamos?
396
00:24:52,269 --> 00:24:54,651
Ainda nem come�amos.
397
00:24:57,840 --> 00:25:00,770
N�o estamos exatamente equipados
para uma explora��o em larga escala.
398
00:25:00,871 --> 00:25:03,410
Num lugar como este,
o �nico equipamento que precisa � coragem
399
00:25:03,440 --> 00:25:04,705
e uma boa l�mpada.
400
00:25:04,751 --> 00:25:06,860
N�o adianta correr riscos desnecess�rios.
401
00:25:06,904 --> 00:25:08,607
Oh, vamos, Nigel.
402
00:25:08,739 --> 00:25:09,567
Qual � o seu problema?
403
00:25:09,598 --> 00:25:12,191
Um pouco de perigo
faz uma coisa valer a pena.
404
00:25:12,320 --> 00:25:13,712
Se explorarmos esta montanha,
405
00:25:13,737 --> 00:25:15,409
quem sabe o que podemos encontrar?
406
00:25:15,460 --> 00:25:17,140
Um lago subterr�neo,
407
00:25:17,177 --> 00:25:18,818
uma nova caverna.
Ei, isso seria incr�vel!
408
00:25:18,900 --> 00:25:21,085
Poder�amos mape�-lo
e cham�-lo de Cabana de Hallin.
409
00:25:22,108 --> 00:25:25,657
Cabana de Hallin!
410
00:25:29,558 --> 00:25:32,354
A insensatez de Nigel.
411
00:25:37,030 --> 00:25:38,764
Realmente gosta de perigo, n�o �?
412
00:25:38,811 --> 00:25:40,881
Oh, faz a vida valer a pena.
413
00:25:41,397 --> 00:25:44,522
Sabe, h� tempos n�o o vejo
t�o contente assim.
414
00:25:46,003 --> 00:25:47,214
Bem... vamos!
415
00:25:47,246 --> 00:25:50,261
Vamos ver se encontramos
a cabana de Hallin.
416
00:25:50,532 --> 00:25:51,956
Bom rapaz.
417
00:25:58,350 --> 00:26:00,943
- Esta � a �nica entrada?
- Pelo que sabemos, sim.
418
00:26:01,157 --> 00:26:04,399
Deve haver quil�metros de t�neis
que nunca foram explorados.
419
00:26:04,454 --> 00:26:07,626
Disse que teve tr�s
estudantes perdidos a�.
420
00:26:07,702 --> 00:26:09,765
- O que aconteceu com eles?
- Quem sabe?
421
00:26:10,176 --> 00:26:12,716
Talvez o teto tenha desabado,
talvez tenham ca�do.
422
00:26:12,763 --> 00:26:13,746
Nunca os encontramos.
423
00:26:13,800 --> 00:26:15,674
Pode perder um ex�rcito neste lugar.
424
00:26:15,730 --> 00:26:18,019
Hallin mencionou alguma parte espec�fica?
425
00:26:18,044 --> 00:26:19,950
N�o, n�o.
N�o pra mim.
426
00:26:20,363 --> 00:26:23,175
- � melhor come�armos a procurar, n�o �?
- Certo.
427
00:26:25,040 --> 00:26:26,188
Qual � o problema?
428
00:26:26,251 --> 00:26:28,352
Oh, nada.
Ficarei bem.
429
00:26:28,747 --> 00:26:31,246
- Ir ao subterr�neo a assusta?
- Oh, um pouco.
430
00:26:31,320 --> 00:26:33,265
N�o gosto de lugar fechado.
431
00:26:33,351 --> 00:26:35,421
Claustrofobia, eu suponho.
432
00:26:35,657 --> 00:26:37,696
Por que n�o volta para o hotel?
433
00:26:37,750 --> 00:26:38,726
N�o.
434
00:26:39,090 --> 00:26:41,504
N�o, vou ficar bem.
435
00:26:52,261 --> 00:26:53,573
Qual caminho?
436
00:26:53,646 --> 00:26:55,099
Pode escolher.
437
00:26:55,258 --> 00:26:57,031
Pode ir por ali
438
00:26:57,844 --> 00:27:00,453
ou h� uma grande c�mara � frente
439
00:27:00,668 --> 00:27:03,081
com meia d�zia de passagens iniciando.
440
00:27:03,265 --> 00:27:05,249
Se for necess�rio, tentaremos todos.
441
00:27:05,286 --> 00:27:08,551
Conhecendo Hallin, ele far�
as se��es menos exploradas.
442
00:27:08,609 --> 00:27:11,296
Nesse caso, teremos que tentar o fundo.
443
00:27:11,353 --> 00:27:13,087
N�o gosto da ideia.
444
00:27:13,192 --> 00:27:16,863
Ningu�m esteve l� antes, pelo que eu sei.
445
00:27:17,804 --> 00:27:19,092
Voc� decide.
446
00:27:20,606 --> 00:27:22,051
Adiante.
447
00:27:24,334 --> 00:27:26,818
- Certo, vou amarr�-lo.
- O qu�?
448
00:27:26,936 --> 00:27:29,725
Sou seu �ncora, lembra?
Eu te disse.
449
00:27:29,871 --> 00:27:31,089
A� est�.
450
00:27:34,017 --> 00:27:37,540
Vou me livrar dessas pedras,
caso caiam na sua cabe�a.
451
00:27:41,789 --> 00:27:43,664
- Est� certo?
- � isso.
452
00:27:43,854 --> 00:27:45,054
Aperte isso.
453
00:27:49,084 --> 00:27:50,466
Tenha calma.
454
00:27:52,358 --> 00:27:54,030
Aqui vou eu.
455
00:28:09,158 --> 00:28:12,463
Voc� me facilita t�o lindamente...
456
00:28:35,676 --> 00:28:39,160
Quanto mais fundo se chega,
mais frio fica.
457
00:28:39,644 --> 00:28:41,659
Gostaria de ter certeza
de estarmos no t�nel certo.
458
00:28:41,710 --> 00:28:43,248
N�o h� como saber.
459
00:28:43,386 --> 00:28:45,651
N�o acha que devemos voltar?
460
00:28:45,732 --> 00:28:47,887
Experimente alguns dos n�veis mais altos.
461
00:28:47,957 --> 00:28:49,730
Eu o faria, se fosse o senhor.
462
00:28:49,983 --> 00:28:53,287
Teremos uma chance melhor
de encontr�-los dessa forma.
463
00:28:54,165 --> 00:28:55,352
Tudo bem.
464
00:28:55,925 --> 00:28:57,534
Vamos voltar.
465
00:28:58,971 --> 00:28:59,752
Ei, Simon!
466
00:28:59,777 --> 00:29:02,317
Ilumine sua tocha aqui, r�pido!
467
00:29:06,462 --> 00:29:08,094
� uma marca francesa.
468
00:29:08,190 --> 00:29:10,557
Do tipo que Miles fuma.
469
00:29:10,781 --> 00:29:12,375
Vamos continuar.
470
00:29:12,488 --> 00:29:14,472
Devo cham�-los?
471
00:29:14,512 --> 00:29:16,106
Sim, tente.
472
00:29:18,590 --> 00:29:20,238
Ol�!
473
00:29:22,715 --> 00:29:24,188
O que foi isso?
474
00:29:24,699 --> 00:29:26,245
Mais algu�m nas cavernas.
475
00:29:26,308 --> 00:29:27,792
Vindo por aqui?
476
00:29:27,886 --> 00:29:29,206
Quem sabe?
477
00:29:29,570 --> 00:29:32,476
N�o queremos nos misturar com
um monte de turistas, n�o �?
478
00:29:32,597 --> 00:29:34,347
V� em frente!
479
00:29:34,696 --> 00:29:38,348
O problema � com voc�,
voc� � anti-social.
480
00:29:39,435 --> 00:29:42,380
Tudo bem.
Des�a, estou no fundo.
481
00:29:42,451 --> 00:29:43,864
�timo.
482
00:29:47,601 --> 00:29:49,810
Estarei bem atr�s de voc�
483
00:29:50,030 --> 00:29:51,470
em todo o caminho.
484
00:29:51,862 --> 00:29:54,041
Ok, agora, des�a este p�.
Vamos.
485
00:29:54,913 --> 00:29:56,295
Mais um.
486
00:29:57,250 --> 00:29:58,701
Mais folga!
487
00:30:02,787 --> 00:30:04,743
Ok, relaxe!
488
00:30:11,722 --> 00:30:12,807
O que foi?
489
00:30:12,913 --> 00:30:14,100
Oh, nada demais.
490
00:30:14,184 --> 00:30:16,341
Acabei de prender minha perna
naquele gancho.
491
00:30:16,373 --> 00:30:18,114
Vamos dar uma olhada.
492
00:30:31,373 --> 00:30:33,607
Tem um corte feio a�.
493
00:30:34,357 --> 00:30:35,872
Sr. Pugh!
494
00:30:35,920 --> 00:30:38,053
Jogue-me a caixa de primeiros socorros.
495
00:30:38,085 --> 00:30:40,076
Certo.
A� vai.
496
00:30:41,779 --> 00:30:43,824
Eu estou descendo!
497
00:31:09,636 --> 00:31:11,870
Fica melhor?
498
00:31:12,602 --> 00:31:13,937
N�o consigo ver.
499
00:31:13,970 --> 00:31:15,361
Faz curva um pouco � frente.
500
00:31:15,391 --> 00:31:16,953
Miles, n�o acha que
devemos encerrar o dia?
501
00:31:16,978 --> 00:31:18,469
Faz quase tr�s horas que entramos.
502
00:31:18,494 --> 00:31:20,199
Dev�amos come�ar a volta.
503
00:31:20,254 --> 00:31:21,214
Tudo bem.
504
00:31:21,322 --> 00:31:23,157
Vou dizer o que faremos.
Outra meia hora,
505
00:31:23,192 --> 00:31:24,806
depois sairemos, certo?
506
00:31:25,034 --> 00:31:25,979
Ok.
507
00:31:26,045 --> 00:31:28,080
Mas s� meia hora.
508
00:31:28,205 --> 00:31:30,159
- Aqui, tente isso.
- Obrigada.
509
00:31:33,071 --> 00:31:35,250
Oh, n�o � t�o ruim.
510
00:31:36,187 --> 00:31:38,398
Acho que posso andar
de qualquer maneira.
511
00:31:38,467 --> 00:31:40,084
Sim, pode andar,
mas n�o pode escalar.
512
00:31:40,146 --> 00:31:41,724
Com licen�a, senhor.
513
00:31:41,803 --> 00:31:45,162
Acho que seria melhor
se a jovem esperasse aqui.
514
00:31:45,343 --> 00:31:46,936
Voc� se importaria, Moyna?
515
00:31:46,985 --> 00:31:47,975
N�o.
516
00:31:48,542 --> 00:31:50,197
N�o, claro que n�o.
517
00:31:50,262 --> 00:31:52,523
Bem, quero dizer, voc� teria uma chance
518
00:31:52,593 --> 00:31:54,530
muito melhor de alcan��-los
sem mim, n�o �?
519
00:31:54,555 --> 00:31:55,445
Voc� vai ficar bem.
520
00:31:55,473 --> 00:31:58,480
Vamos deixar uma luz para voc�.
Tenho algumas velas aqui.
521
00:31:59,340 --> 00:32:01,914
Estaremos de volta
o mais r�pido poss�vel.
522
00:32:02,009 --> 00:32:03,243
N�o se preocupe.
523
00:32:03,358 --> 00:32:04,719
Ficarei bem.
524
00:32:31,171 --> 00:32:33,953
H� algo � esquerda
e um pouco para baixo.
525
00:32:34,079 --> 00:32:35,891
Vamos tentar isso.
526
00:32:37,766 --> 00:32:39,414
Muitos apoios para as m�os.
527
00:32:39,474 --> 00:32:42,700
Gostaria de saber se
� um t�nel importante.
528
00:32:43,349 --> 00:32:44,638
Est� bem.
529
00:32:44,743 --> 00:32:46,648
Vamos dar uma olhada
e depois vamos voltar.
530
00:32:46,696 --> 00:32:48,422
Sim, claro.
531
00:32:50,184 --> 00:32:51,527
Venha, ent�o.
532
00:32:51,816 --> 00:32:54,112
Voc� vai primeiro
e eu agirei como �ncora.
533
00:32:54,137 --> 00:32:55,230
N�o.
534
00:32:55,392 --> 00:32:58,220
Ser� mais seguro se eu amarr�-lo.
535
00:32:58,959 --> 00:33:03,587
Duvido que pudesse me segurar
se algo acontecesse.
536
00:34:20,270 --> 00:34:21,628
Nigel?
537
00:34:24,031 --> 00:34:25,273
Nigel?
538
00:34:53,784 --> 00:34:55,035
� Moyna.
539
00:34:55,283 --> 00:34:57,431
Volte at� ela r�pido.
D�-me sua mochila.
540
00:34:57,456 --> 00:34:59,932
- Vai continuar?
- Preciso, agora v�.
541
00:35:36,293 --> 00:35:37,292
Templar!
542
00:35:37,321 --> 00:35:38,219
Onde est� Nigel?
543
00:35:38,244 --> 00:35:40,134
Oh, gra�as a Deus est� aqui.
Ele caiu.
544
00:35:40,159 --> 00:35:41,846
N�o poderia lidar com ele sozinho.
Ia buscar escaladores.
545
00:35:41,887 --> 00:35:42,683
Onde ele est�?
546
00:35:42,729 --> 00:35:44,517
- N�o h� muita esperan�a.
- Onde ele est�?
547
00:35:44,551 --> 00:35:47,578
Olha, n�o h� muita esperan�a, entende?
548
00:36:09,752 --> 00:36:11,157
Ele caiu aqui.
549
00:36:11,288 --> 00:36:12,998
N�o conseguia segur�-lo.
550
00:36:15,065 --> 00:36:16,352
N�o acho que ele teria uma chance.
551
00:36:16,377 --> 00:36:18,955
Parece um c�rrego muito r�pido.
552
00:36:23,719 --> 00:36:26,015
Olha, n�o podemos fazer
nada aqui sozinhos.
553
00:36:26,077 --> 00:36:28,819
Vamos voltar e fazer
uma busca adequada.
554
00:36:28,909 --> 00:36:31,369
Voc� deve ter quase certeza
de que ele est� morto.
555
00:36:31,400 --> 00:36:33,139
De que diabos est� falando?
556
00:36:33,224 --> 00:36:34,790
Fiz tudo que pude para salv�-lo.
557
00:36:34,837 --> 00:36:36,532
Aposto que sim.
558
00:36:41,095 --> 00:36:42,986
- Ele ainda est� vivo.
- O qu�?
559
00:36:49,627 --> 00:36:51,798
- Espere, vai descer?
- Sim.
560
00:36:53,100 --> 00:36:55,115
Vou segurar a corda.
561
00:36:56,134 --> 00:36:57,290
N�o.
562
00:36:58,410 --> 00:36:59,972
Eu vou amarrar.
563
00:37:00,806 --> 00:37:02,868
Moyna e Pugh est�o l� atr�s.
564
00:37:03,319 --> 00:37:05,764
Outro acidente pode
ser dif�cil de explicar.
565
00:37:05,815 --> 00:37:08,674
Agora vou precisar de ajuda para subi-lo,
566
00:37:08,733 --> 00:37:11,287
ent�o eu n�o quero erros.
567
00:37:11,570 --> 00:37:12,975
Entendeu?
568
00:37:47,163 --> 00:37:47,866
� isso.
569
00:37:47,891 --> 00:37:48,554
� isso.
570
00:37:48,601 --> 00:37:49,970
A� est� voc�.
571
00:37:50,447 --> 00:37:51,751
Melhor agora?
572
00:37:51,997 --> 00:37:54,259
Vamos encontrar o Sr. Templar.
573
00:38:21,103 --> 00:38:22,344
Nigel?
574
00:38:22,827 --> 00:38:24,053
Simon!
575
00:38:25,052 --> 00:38:27,598
S�o minhas pernas,
n�o consigo mov�-las.
576
00:38:27,667 --> 00:38:29,447
Vamos tir�-lo daqui.
577
00:38:29,588 --> 00:38:30,838
Miles.
578
00:38:30,885 --> 00:38:32,635
Ele est� bem?
579
00:38:35,550 --> 00:38:36,702
Sim.
580
00:38:38,790 --> 00:38:40,469
Gra�as a Deus!
581
00:38:40,952 --> 00:38:43,350
Isso pode ser muito doloroso.
582
00:38:43,956 --> 00:38:47,589
Quando a corda caiu,
ele deve ter ca�do.
583
00:38:50,456 --> 00:38:51,854
Pegue!
584
00:38:53,947 --> 00:38:55,876
Fa�a isso r�pido, Hallin!
585
00:38:55,932 --> 00:38:58,674
Voc� vai pux�-lo para cima!
586
00:39:01,252 --> 00:39:04,134
- Acha que pode segurar em mim?
- Sim.
587
00:39:16,687 --> 00:39:18,027
Puxe!
588
00:39:23,404 --> 00:39:24,664
Espere!
589
00:39:30,468 --> 00:39:31,944
Puxe!
590
00:39:39,731 --> 00:39:41,613
O teto fica mais baixo, senhorita.
591
00:39:41,651 --> 00:39:43,440
N�o prefere ficar aqui?
592
00:39:43,516 --> 00:39:44,445
N�o.
593
00:39:44,530 --> 00:39:46,436
Fico melhor quando me movimento.
594
00:39:46,481 --> 00:39:48,113
Prefiro continuar.
595
00:40:18,694 --> 00:40:20,156
Ele est� vivo?
596
00:40:20,265 --> 00:40:21,928
Sim, quase.
597
00:40:22,110 --> 00:40:24,641
Fez um p�ssimo trabalho.
598
00:40:24,791 --> 00:40:26,650
Do que est� falando?
599
00:40:28,227 --> 00:40:30,203
Foi um acidente, asseguro.
600
00:40:30,302 --> 00:40:32,200
� o que voc� afirma.
601
00:40:32,342 --> 00:40:34,560
Olha, quando te encontrei,
602
00:40:34,888 --> 00:40:36,763
estava indo buscar ajuda.
603
00:40:36,824 --> 00:40:38,402
Por que machucaria Nigel?
604
00:40:38,458 --> 00:40:40,998
Ele � meu amigo, meu s�cio.
605
00:40:42,188 --> 00:40:43,996
Muito tocante.
606
00:40:46,941 --> 00:40:48,370
Escute-me, Templar!
607
00:40:48,472 --> 00:40:50,776
Eu escutei, Hallin.
608
00:40:51,114 --> 00:40:53,754
E voc� � um mentiroso.
609
00:40:54,385 --> 00:40:55,416
Nigel!
610
00:40:55,549 --> 00:40:56,580
Nigel!
611
00:40:57,470 --> 00:41:00,024
Ele est� inconsciente.
Provavelmente � melhor assim.
612
00:41:00,080 --> 00:41:01,134
Voc� fez isso!
613
00:41:01,203 --> 00:41:02,421
� por isso que o trouxe aqui.
614
00:41:02,460 --> 00:41:03,469
Agora n�o, Moyna.
615
00:41:03,555 --> 00:41:05,816
Resolveremos tudo mais tarde.
616
00:41:07,431 --> 00:41:09,008
Ele est� muito ferido?
617
00:41:10,643 --> 00:41:13,518
Acho que precisaremos de um m�dico
antes de mov�-lo mais.
618
00:41:13,604 --> 00:41:15,206
Vou voltar imediatamente.
619
00:41:15,253 --> 00:41:17,559
Estarei aqui em cerca de tr�s horas
com uma equipe de resgate.
620
00:41:17,584 --> 00:41:18,996
Pegue isso.
621
00:41:23,554 --> 00:41:25,585
Ser� uma longa espera.
622
00:41:26,987 --> 00:41:29,502
� melhor economizar bateria.
623
00:42:31,241 --> 00:42:33,577
Nunca vamos cavar atrav�s disso.
624
00:42:47,281 --> 00:42:49,539
Teremos que encontrar outra sa�da.
625
00:42:49,576 --> 00:42:51,185
N�o h� outra sa�da.
626
00:42:51,225 --> 00:42:53,529
Viemos pela �nica entrada.
627
00:42:53,844 --> 00:42:57,242
Ent�o � melhor encontrarmos
outra maneira de chegar l�, n�o �?
628
00:42:58,983 --> 00:43:00,548
Qual � o problema, Hallin?
629
00:43:00,586 --> 00:43:03,290
Est� come�ando a pensar
que n�o � imortal, afinal?
630
00:43:03,324 --> 00:43:07,440
Os jornais dizem que voc� �
o homem que n�o pode morrer, lembra?
631
00:43:08,707 --> 00:43:11,734
Achar um caminho para a caverna principal
pode levar algum tempo.
632
00:43:11,836 --> 00:43:14,054
Ent�o � melhor come�armos.
633
00:43:23,076 --> 00:43:25,694
Moyna, vamos ter que
encontrar outra sa�da.
634
00:43:25,785 --> 00:43:27,909
Vai ter que ficar aqui com Nigel.
635
00:43:27,986 --> 00:43:29,865
Eu vou ficar bem.
636
00:43:29,927 --> 00:43:32,271
Boa menina.
Estarei de volta assim que puder.
637
00:43:32,322 --> 00:43:34,306
H� uma abertura nesta parede para baixo.
638
00:43:34,331 --> 00:43:36,418
Pode levar a algum lugar.
639
00:43:43,558 --> 00:43:44,458
Precisamos de ajuda.
640
00:43:44,482 --> 00:43:46,042
Williams, v� chamar o m�dico.
641
00:43:46,089 --> 00:43:48,018
Thomas, v� buscar o resto
dos homens da aldeia.
642
00:43:48,046 --> 00:43:50,335
Voc�s outros, comecem
a preparar o equipamento.
643
00:43:51,061 --> 00:43:52,381
Voc� est� bem, querido?
644
00:44:04,358 --> 00:44:05,881
Des�a l�.
645
00:44:07,129 --> 00:44:09,941
Teremos que pular para aquela sali�ncia.
646
00:44:10,689 --> 00:44:13,446
Vamos descansar um pouco.
647
00:44:17,029 --> 00:44:20,185
Deve estar quase claro l� fora agora.
648
00:44:20,621 --> 00:44:22,714
Por que Morton estava chantageando voc�?
649
00:44:22,788 --> 00:44:23,808
O qu�?
650
00:44:23,922 --> 00:44:27,515
Ele sabia que voc� deixou
o pai de Nigel para morrer?
651
00:44:27,547 --> 00:44:28,923
Est� louco.
652
00:44:29,553 --> 00:44:32,224
Fiz tudo o que pude pelo velho.
653
00:44:32,411 --> 00:44:34,286
Deixei-lhe a garrafa d'�gua.
Todos sabem disso.
654
00:44:34,311 --> 00:44:35,834
Todos sabem o que contou a eles.
655
00:44:35,859 --> 00:44:37,537
Fiz o que pude para salv�-lo.
656
00:44:37,567 --> 00:44:39,129
Da mesma forma que tentou salvar o Nigel?
657
00:44:39,154 --> 00:44:41,654
Foi um acidente.
Quantas vezes mais?
658
00:44:42,588 --> 00:44:44,432
Atirar em Morton foi um acidente?
659
00:44:44,457 --> 00:44:46,105
Pare com isso!
Deixe-me em paz.
660
00:44:46,144 --> 00:44:47,683
Ent�o pule.
661
00:45:05,910 --> 00:45:07,754
Vamos, Templar.
662
00:45:08,080 --> 00:45:09,478
Pegue.
663
00:45:17,019 --> 00:45:18,948
Vamos, Templar.
664
00:45:19,113 --> 00:45:21,706
V� para o lado, por favor.
665
00:45:34,935 --> 00:45:37,264
Qual � o problema, Templar?
666
00:45:37,478 --> 00:45:41,549
Est� come�ando a pensar
que n�o � imortal?
667
00:45:47,262 --> 00:45:49,418
Antes que eu v�,
668
00:45:49,723 --> 00:45:51,754
antes que voc� v�.
669
00:45:52,245 --> 00:45:54,448
Achei que gostaria de saber.
670
00:45:54,823 --> 00:45:56,963
Eu matei Morton...
671
00:45:57,721 --> 00:46:01,145
e deixei o pai de Nigel morrer
672
00:46:01,636 --> 00:46:04,823
como planejava acabar
com seu filho precoce,
673
00:46:04,910 --> 00:46:07,074
aquele meu s�cio,
674
00:46:07,199 --> 00:46:11,706
antes de voc� colocar seus
dedinhos intrometidos nele.
675
00:46:27,862 --> 00:46:29,503
Ol�!
676
00:46:30,485 --> 00:46:31,876
Ol�!
677
00:46:31,920 --> 00:46:33,380
Eles encontraram uma maneira de contornar.
678
00:46:33,411 --> 00:46:34,613
Vamos.
679
00:46:51,068 --> 00:46:53,505
Simon, onde est� Miles?
680
00:46:53,564 --> 00:46:55,338
Receio que ele tenha ca�do.
681
00:46:55,388 --> 00:46:57,646
N�o havia muito
que eu pudesse fazer.
682
00:46:57,820 --> 00:46:59,600
- Ele era um bom amigo.
- Nigel!
683
00:46:59,629 --> 00:47:02,066
- Nigel, deve perceber...
- Moyna!
684
00:47:03,270 --> 00:47:05,005
Tudo bem, rapazes.
685
00:47:09,437 --> 00:47:11,013
Um bom amigo.
686
00:47:13,955 --> 00:47:15,057
Vamos.
48423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.