All language subtitles for The Saint.S04E06 - The Man Who Could Not Die

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,506 --> 00:00:43,245 Oh, sinto muito. 2 00:00:43,270 --> 00:00:45,699 Sou amigo do Sr. Nigel Perry. Ele est� me esperando. 3 00:00:45,724 --> 00:00:47,911 - Direi a ele que est� aqui, senhor. - Obrigado. 4 00:00:56,427 --> 00:01:00,428 O p�lo � um esporte muito apreciado pelas classes altas inglesas. 5 00:01:00,608 --> 00:01:02,660 Oferece, entre outras coisas, 6 00:01:02,691 --> 00:01:06,308 uma forma exclusiva e cara de quebrar uma perna. 7 00:01:06,405 --> 00:01:07,771 Tem muito valor esnobe tamb�m. 8 00:01:07,796 --> 00:01:11,206 Por exemplo, se voc� sofrer um acidente de carro 9 00:01:11,268 --> 00:01:14,440 e for para o hospital, ser� bem tratado. 10 00:01:14,530 --> 00:01:19,918 Mas se entrar mancando e disser que foi atirado pelo seu cavalo, ser�... 11 00:01:21,819 --> 00:01:23,904 tratado como um pr�ncipe. 12 00:01:24,815 --> 00:01:27,556 - Simon, � bom v�-lo de novo. - Nigel, que bom v�-lo! 13 00:01:27,581 --> 00:01:28,846 J� faz muito tempo. Venha e sente-se. 14 00:01:28,871 --> 00:01:30,113 Obrigado. 15 00:01:30,170 --> 00:01:32,193 Estou feliz por ter vindo. Foi em cima da hora. 16 00:01:32,218 --> 00:01:33,843 N�o estava muito ocupado. 17 00:01:33,868 --> 00:01:35,836 Meu encontro de almo�o apareceu com o marido dela. 18 00:01:35,861 --> 00:01:37,111 - Onde, aqui? - Sim. 19 00:01:37,196 --> 00:01:40,493 Al�m disso, seu recado era intrigante demais para resistir. 20 00:01:40,546 --> 00:01:42,460 Sim, estava contando com isso. 21 00:01:42,642 --> 00:01:44,673 Simon, preciso de sua ajuda. 22 00:01:44,740 --> 00:01:47,045 - Ol�. - Ol�, querida. 23 00:01:47,449 --> 00:01:49,886 Voc� n�o precisa da minha ajuda. 24 00:01:49,911 --> 00:01:50,770 Est� indo bem. 25 00:01:50,824 --> 00:01:52,706 Esta � minha noiva, Moyna Stanford. 26 00:01:52,731 --> 00:01:53,444 Moyna, este �... 27 00:01:53,469 --> 00:01:56,208 Querido, n�o passei os �ltimos 20 anos em um convento. 28 00:01:56,237 --> 00:01:57,349 E mesmo assim, 29 00:01:57,391 --> 00:02:01,313 imagino que reconheceria o famoso Simon Templar. 30 00:02:07,821 --> 00:02:11,760 O SANTO 31 00:02:27,486 --> 00:02:32,353 S04E06 - O Homem Que N�o Podia Morrer 32 00:02:32,578 --> 00:02:38,658 Legenda por Susanawho 33 00:02:49,487 --> 00:02:51,463 Miles est� fazendo um jogo maravilhoso! 34 00:02:51,497 --> 00:02:52,801 � seu segundo gol. 35 00:02:52,836 --> 00:02:54,053 Bom pra ele. 36 00:02:54,115 --> 00:02:56,349 - Miles? Miles Hallin? - Sim. 37 00:02:56,675 --> 00:02:58,644 Ele era o s�cio de seu pai, n�o �? 38 00:02:58,669 --> 00:03:01,872 Sim, e agora meu, desde que herdei a metade dos neg�cios de papai. 39 00:03:01,951 --> 00:03:03,857 Vai gostar dele, tenho certeza. 40 00:03:06,007 --> 00:03:07,269 Bem, � o fim do jogo. 41 00:03:07,294 --> 00:03:08,778 Pode conhecer Miles pessoalmente. 42 00:03:08,811 --> 00:03:11,709 � minha deixa para ir empoar meu nariz. 43 00:03:11,747 --> 00:03:13,176 Com licen�a. 44 00:03:13,735 --> 00:03:14,950 Obrigada. 45 00:03:17,498 --> 00:03:20,525 Gostaria que Moyna e Miles se dessem melhor. 46 00:03:20,550 --> 00:03:23,885 Hallin n�o � quem os jornais chamam "o homem que n�o pode morrer"? 47 00:03:23,915 --> 00:03:24,641 Sim. 48 00:03:24,822 --> 00:03:26,845 No ano passado ele esteve correndo em Le Mans. 49 00:03:26,899 --> 00:03:29,657 Colidiu com v�rios, depois saiu do carro e foi embora. 50 00:03:29,704 --> 00:03:31,000 Ele � um homem de sorte. 51 00:03:31,064 --> 00:03:32,618 � do tipo afortunado. 52 00:03:32,682 --> 00:03:34,665 Vive muito, joga muito. 53 00:03:35,617 --> 00:03:38,796 Nigel, disse que queria minha ajuda. 54 00:03:38,854 --> 00:03:39,955 Isso mesmo. 55 00:03:40,028 --> 00:03:42,152 Bem, sobre o qu�? 56 00:03:42,569 --> 00:03:43,873 Miles. 57 00:03:44,931 --> 00:03:46,064 Maravilhoso! 58 00:03:46,106 --> 00:03:47,426 Muito bem, rapazes. 59 00:03:47,470 --> 00:03:49,745 As bebidas s�o por minha conta, hein? 60 00:03:49,979 --> 00:03:51,684 Nigel, venha tomar champanhe. 61 00:03:51,731 --> 00:03:53,854 Miles, gostaria que conhecesse um amigo meu. 62 00:03:53,879 --> 00:03:55,183 - Bem, traga-o tamb�m. - S� um instante. 63 00:03:55,242 --> 00:03:56,921 Simon Templar. 64 00:03:58,566 --> 00:04:00,034 Templar! 65 00:04:00,255 --> 00:04:02,997 Queria conhec�-lo h� muito tempo. 66 00:04:03,231 --> 00:04:04,254 Prazer em conhec�-lo. 67 00:04:04,296 --> 00:04:08,834 Sabe, voc� e eu temos muito em comum. 68 00:04:09,912 --> 00:04:10,849 Temos? 69 00:04:10,989 --> 00:04:11,967 � claro! 70 00:04:11,995 --> 00:04:13,805 Somos os �ltimos aventureiros. 71 00:04:13,852 --> 00:04:16,477 Viver em busca de emo��es � uma arte perdida. 72 00:04:16,527 --> 00:04:18,730 Diria que nem tanto. 73 00:04:18,764 --> 00:04:19,776 Claro que �. 74 00:04:19,827 --> 00:04:22,475 Hoje, as crian�as se divertem tomando p�lulas. 75 00:04:22,529 --> 00:04:25,083 N�o ca�am animais, nem escalam montanhas. 76 00:04:25,157 --> 00:04:28,101 Como podem saber o que vale a vida se nunca viram a morte? 77 00:04:28,126 --> 00:04:29,086 Eu sei. 78 00:04:29,221 --> 00:04:31,978 Vi a morte uma d�zia de vezes e sempre a enganei. 79 00:04:32,010 --> 00:04:35,736 Talvez o pr�ximo mundo n�o esteja pronto para voc� ainda. 80 00:04:37,325 --> 00:04:39,863 Simon, o que vai fazer no fim de semana? 81 00:04:39,959 --> 00:04:41,020 O que tem em mente? 82 00:04:41,062 --> 00:04:42,007 Vamos atirar. 83 00:04:42,046 --> 00:04:44,999 Miles adquiriu o direito de ca�a em mais de 5.000 acres em Gales. 84 00:04:45,024 --> 00:04:45,811 Por que n�o vem conosco? 85 00:04:45,842 --> 00:04:46,852 Claro, pode aprender algo. 86 00:04:46,879 --> 00:04:48,878 Sou muito bom com uma espingarda. 87 00:04:49,011 --> 00:04:50,487 Vou te dar algumas dicas. 88 00:04:50,581 --> 00:04:53,409 Simon tem boa reputa��o como atirador, Miles. 89 00:04:53,456 --> 00:04:56,689 Ora, tenho certeza de que n�o tenho a classe do Sr. Hallin. 90 00:04:56,729 --> 00:04:58,877 Voc� � muito modesto. 91 00:04:59,673 --> 00:05:01,923 Algu�m deve s�-lo. 92 00:05:02,436 --> 00:05:06,295 Na verdade, Templar, para um homem cujo habitat natural � um bar, 93 00:05:06,335 --> 00:05:09,219 pode achar um pouco �spero. 94 00:05:11,972 --> 00:05:13,046 Est� pronto, querido? 95 00:05:13,217 --> 00:05:15,095 Voc� se importa se eu for com Simon? 96 00:05:15,142 --> 00:05:17,063 Voc� poderia ir com Miles. 97 00:05:17,207 --> 00:05:18,237 Sim. 98 00:05:19,383 --> 00:05:20,358 Vou lhe dizer uma coisa. 99 00:05:20,405 --> 00:05:22,005 Vou lhe dar 10 minutos de vantagem 100 00:05:22,030 --> 00:05:24,988 e ainda assim chego primeiro em Londres. 101 00:05:27,463 --> 00:05:29,246 H� seis meses Miles vem sacando 102 00:05:29,271 --> 00:05:31,254 grandes somas da conta da empresa. 103 00:05:31,304 --> 00:05:33,343 Mais de mil libras por vez. 104 00:05:33,568 --> 00:05:35,607 - Voc� mencionou isso? - Sim. 105 00:05:35,765 --> 00:05:37,713 Ele disse que esteve jogando. 106 00:05:37,783 --> 00:05:39,618 Perdendo muito, geralmente. 107 00:05:39,761 --> 00:05:41,909 E outro dia eu ouvi um telefonema. 108 00:05:41,984 --> 00:05:45,647 Miles gritava coisas como "est� me pressionando muito." 109 00:05:45,718 --> 00:05:48,202 "N�o posso continuar pagando esse dinheiro". 110 00:05:48,267 --> 00:05:51,673 Esse � o tipo de coisa que se diz a um corretor de apostas. 111 00:05:51,706 --> 00:05:52,798 Talvez. 112 00:05:53,321 --> 00:05:56,664 - Mas tenho certeza de que � chantagem. - Chantagem? 113 00:05:56,850 --> 00:05:58,998 Tem outros motivos para pensar assim? 114 00:05:59,023 --> 00:05:59,569 N�o. 115 00:05:59,803 --> 00:06:02,388 A empresa aguenta essas grandes retiradas? 116 00:06:02,433 --> 00:06:03,823 N�o � importante. 117 00:06:03,999 --> 00:06:06,896 Ele pode ficar com meu �ltimo centavo, se isso ajudar. 118 00:06:06,970 --> 00:06:08,744 Ele estava com meu pai quando ele morreu. 119 00:06:08,769 --> 00:06:11,628 Ele tentou salv�-lo arriscando sua pr�pria vida. 120 00:06:11,729 --> 00:06:14,294 O m�nimo que posso fazer � tentar ajud�-lo com seu problema. 121 00:06:30,115 --> 00:06:32,443 N�o era t�o perigoso quanto parecia. 122 00:06:32,502 --> 00:06:34,415 Miles � um �timo motorista. 123 00:06:34,512 --> 00:06:37,027 Os cemit�rios est�o cheios deles. 124 00:06:40,065 --> 00:06:41,387 Ele fez? 125 00:06:41,707 --> 00:06:43,402 Quando foi isso? 126 00:06:44,481 --> 00:06:45,808 Entendo. 127 00:06:46,213 --> 00:06:47,639 Tudo bem, Sra. Sutton. 128 00:06:47,664 --> 00:06:49,194 Muito obrigado. 129 00:06:50,351 --> 00:06:52,585 - Tome. - Obrigado. 130 00:06:53,099 --> 00:06:54,372 Sa�de! 131 00:06:54,956 --> 00:06:56,565 Era minha secret�ria. 132 00:06:56,783 --> 00:07:01,126 Miles ligou do Clube para ela esta tarde e pediu para sacar 5.000 libras. 133 00:07:01,217 --> 00:07:02,826 Hora do pagamento de novo, hein? 134 00:07:02,904 --> 00:07:04,099 Parece que sim. 135 00:07:04,161 --> 00:07:06,020 Ela vai levar ao apartamento dele. 136 00:07:06,090 --> 00:07:07,824 - Quando? - Esta noite. 137 00:07:09,335 --> 00:07:10,639 Simon, 138 00:07:10,826 --> 00:07:13,525 vai me ajudar a descobrir o que est� acontecendo? 139 00:07:15,489 --> 00:07:16,762 Oh, Nigel, eu... 140 00:07:16,842 --> 00:07:18,811 Achei que odiasse chantagem. 141 00:07:18,836 --> 00:07:23,576 Odeio, mas tamb�m n�o gosto muito do seu amigo Miles Hallin. 142 00:07:26,001 --> 00:07:29,672 Bem, parece que terei de cuidar disso sozinho, n�o �? 143 00:07:32,634 --> 00:07:34,219 Boa noite, Simon. 144 00:07:34,296 --> 00:07:35,788 Nigel? 145 00:07:36,045 --> 00:07:38,740 termine sua bebida e conversaremos sobre isso. 146 00:07:42,650 --> 00:07:43,832 Sa�de! 147 00:07:43,871 --> 00:07:45,050 Obrigado, Simon. 148 00:09:23,590 --> 00:09:24,376 Fique aqui. 149 00:09:24,401 --> 00:09:26,306 Vou dar uma olhada. 150 00:11:16,181 --> 00:11:17,886 Est� procurando alguma coisa? 151 00:12:41,304 --> 00:12:42,711 Sim? 152 00:12:49,101 --> 00:12:52,445 Creio que deixou cair isto! 153 00:13:04,299 --> 00:13:05,424 Miles Hallin. 154 00:13:05,463 --> 00:13:07,798 A trai��o n�o funcionou, Hallin. 155 00:13:07,908 --> 00:13:10,986 Vou dar tudo o que tenho aos policiais amanh� de manh�. 156 00:13:11,024 --> 00:13:11,964 N�o! 157 00:13:12,528 --> 00:13:14,102 N�o sei o que aconteceu esta noite. 158 00:13:14,148 --> 00:13:17,140 - Algu�m devolveu o dinheiro. - Devolveram o dinheiro? 159 00:13:17,694 --> 00:13:20,107 De que diabos est� falando? 160 00:13:20,148 --> 00:13:20,905 � verdade. 161 00:13:20,930 --> 00:13:22,281 Algu�m devolveu o dinheiro aqui. 162 00:13:22,309 --> 00:13:24,543 Isso significa que algu�m sabe sobre nosso neg�cio. 163 00:13:24,568 --> 00:13:25,700 Agora, olhe aqui, Hallin. 164 00:13:25,738 --> 00:13:27,738 J� era hora de termos um acordo final. 165 00:13:27,771 --> 00:13:29,005 Est� bom pra mim. 166 00:13:29,036 --> 00:13:30,919 Traga o dinheiro aqui 167 00:13:31,645 --> 00:13:33,629 - e discutiremos isso. - Para onde vou? 168 00:13:33,670 --> 00:13:35,068 Tenho um barco 169 00:13:35,170 --> 00:13:36,818 chamado "Cisne". 170 00:13:36,922 --> 00:13:38,796 Atracado perto da Ponte Chelsea. 171 00:13:38,828 --> 00:13:41,090 E n�o me deixe esperando. 172 00:14:09,285 --> 00:14:12,129 Ah, como se saiu? 173 00:14:12,177 --> 00:14:13,067 Eu o perdi. 174 00:14:13,132 --> 00:14:14,671 Em algum lugar ao redor da �rea da ponte Chelsea. 175 00:14:14,710 --> 00:14:16,163 Procurei em toda a parte. 176 00:14:16,203 --> 00:14:20,070 Encontrei uma moto perto de alguns barcos, mas n�o podia jurar que era dele. 177 00:14:20,252 --> 00:14:21,603 � melhor irmos dar uma olhada, n�o �? 178 00:14:21,628 --> 00:14:22,846 Quer ir agora? 179 00:14:23,715 --> 00:14:25,184 Amanh� o faremos. 180 00:14:25,209 --> 00:14:26,537 Vamos a Gales de manh�. 181 00:14:26,562 --> 00:14:29,005 Miles pode suspeitar que estou envolvido se eu adiar. 182 00:14:29,061 --> 00:14:31,154 Bem, n�o vamos nos preocupar com isso agora. 183 00:14:31,263 --> 00:14:33,325 V� para casa e durma um pouco. 184 00:14:33,350 --> 00:14:35,357 - A gente se v� na esta��o de manh�. - �timo. 185 00:14:35,405 --> 00:14:36,616 Boa noite, Simon. E obrigado. 186 00:14:36,641 --> 00:14:38,377 Foi uma boa tentativa. 187 00:14:46,939 --> 00:14:48,939 Em primeiro lugar, 188 00:14:49,251 --> 00:14:51,086 o pagamento desta noite. 189 00:14:58,041 --> 00:14:59,822 N�o preciso contar. 190 00:14:59,909 --> 00:15:01,994 Voc� sabe disso. 191 00:15:02,553 --> 00:15:04,615 Quanto mais? 192 00:15:05,671 --> 00:15:07,694 Outras 10.000. 193 00:15:08,440 --> 00:15:09,838 O qu�? 194 00:15:11,005 --> 00:15:13,778 Encobrir um assassinato � um neg�cio caro. 195 00:15:18,716 --> 00:15:22,106 Outro como esse e o pre�o sobe. 196 00:15:22,500 --> 00:15:25,750 Voc� n�o parece um assassino, Hallin. 197 00:15:26,010 --> 00:15:28,863 Acho dif�cil acreditar que voc� abandonaria 198 00:15:28,888 --> 00:15:32,474 um velho e o deixaria morrer sozinho de sede no deserto. 199 00:15:32,521 --> 00:15:35,271 N�o posso levantar 10.000 libras. 200 00:15:35,326 --> 00:15:36,857 Mas voc� o abandonou, n�o �? 201 00:15:36,903 --> 00:15:38,848 Eu digo que � imposs�vel! 202 00:15:38,928 --> 00:15:40,311 Por favor. 203 00:15:40,688 --> 00:15:43,383 � uma pena para voc� que o velho teve for�a suficiente 204 00:15:43,422 --> 00:15:45,783 para escrever tudo em detalhes. 205 00:15:45,835 --> 00:15:48,655 � uma leitura muito interessante tamb�m. 206 00:15:49,411 --> 00:15:50,434 Quando? 207 00:15:50,489 --> 00:15:51,973 - Uma semana. - N�o posso. 208 00:15:52,013 --> 00:15:53,832 - Deve. - Olha... 209 00:15:54,948 --> 00:15:57,096 Vou viajar amanh� 210 00:15:57,186 --> 00:16:00,302 com meu s�cio por tr�s ou quatro dias. 211 00:16:00,895 --> 00:16:02,144 Feriado para tiro. 212 00:16:02,203 --> 00:16:03,497 O feriado ter� que esperar! 213 00:16:03,522 --> 00:16:05,412 O feriado n�o pode esperar. 214 00:16:06,382 --> 00:16:08,780 � a� que conseguirei as 10.000. 215 00:16:08,851 --> 00:16:10,335 O que quer dizer? 216 00:16:10,952 --> 00:16:12,811 Quando eu voltar, 217 00:16:13,014 --> 00:16:15,147 as coisas ser�o mais f�ceis. 218 00:16:15,801 --> 00:16:18,253 Vai demorar tr�s ou quatro meses, mas... 219 00:16:18,308 --> 00:16:20,100 essa � a ideia. 220 00:16:21,570 --> 00:16:23,578 Cara, voc� � frio. 221 00:16:23,672 --> 00:16:25,429 Eu admito. 222 00:16:26,730 --> 00:16:28,854 S� por curiosidade, 223 00:16:29,268 --> 00:16:31,252 como vai fazer isso? 224 00:16:32,407 --> 00:16:34,359 Uma bala na cabe�a, 225 00:16:34,825 --> 00:16:38,613 ou arranjar um jeito para explodir na cara do sujeito? 226 00:16:40,055 --> 00:16:42,438 N�o ter� nada a ver com tiro. 227 00:16:43,434 --> 00:16:44,895 � �bvio demais. 228 00:16:45,150 --> 00:16:47,579 Bem, se quiser ser cauteloso. 229 00:16:47,904 --> 00:16:50,779 - Vai herdar o neg�cio? - Essa � a ideia. 230 00:16:51,605 --> 00:16:53,867 Ent�o acho que posso esperar. 231 00:16:54,964 --> 00:16:57,127 Temos um acordo? 232 00:16:59,341 --> 00:17:00,550 Sim. 233 00:17:02,880 --> 00:17:05,951 N�o h� necessidade de mant�-lo por mais tempo. 234 00:17:11,725 --> 00:17:13,725 Boa noite, Sr. Hallin. 235 00:17:29,732 --> 00:17:32,317 Dif�cil de acreditar, n�o �? 236 00:17:33,221 --> 00:17:36,338 Que atiraria em um homem a sangue frio. 237 00:17:54,862 --> 00:17:56,197 - Bom dia. - Bom dia. 238 00:17:56,236 --> 00:17:57,806 - Ol�. - Esteve em Chelsea? 239 00:17:57,855 --> 00:17:59,855 Ainda n�o tive tempo. Vou tentar na volta. 240 00:17:59,880 --> 00:18:00,895 N�o se preocupe. 241 00:18:00,920 --> 00:18:02,910 Quando voc� chegar em casa, terei algo concreto. 242 00:18:02,956 --> 00:18:04,003 Templar! 243 00:18:04,098 --> 00:18:05,782 Mudou de ideia? Vir� conosco? 244 00:18:05,807 --> 00:18:06,457 N�o. 245 00:18:06,504 --> 00:18:08,863 Se gosta de lebre, vou lhe trazer algumas. 246 00:18:08,904 --> 00:18:10,395 Isso n�o deve ser t�o dif�cil. 247 00:18:10,439 --> 00:18:12,422 Quando souberem que � um excelente atirador, 248 00:18:12,478 --> 00:18:14,555 sair�o com as m�os para cima. 249 00:18:16,040 --> 00:18:17,922 Tchau, Moyna. 250 00:18:18,420 --> 00:18:19,537 At� logo. 251 00:18:22,110 --> 00:18:24,149 Querida, faltam 10 minutos para o trem partir. 252 00:18:24,174 --> 00:18:25,502 N�o h� raz�o para voc� esperar. 253 00:18:25,527 --> 00:18:27,055 Talvez Simon lhe d� uma carona. 254 00:18:27,099 --> 00:18:29,500 Sempre a empurro para outras pessoas, n�o �? 255 00:18:29,541 --> 00:18:30,525 Tudo bem. 256 00:18:30,588 --> 00:18:32,463 Odeio despedidas na esta��o. 257 00:18:32,600 --> 00:18:33,897 - Tchau, Nigel. - Tchau, Simon. 258 00:18:33,926 --> 00:18:35,375 Mais uma vez, obrigado. 259 00:18:35,502 --> 00:18:38,228 Eu o encontro na barreira. 260 00:18:39,757 --> 00:18:41,097 Moyna. 261 00:18:43,401 --> 00:18:44,581 Tchau. 262 00:18:53,141 --> 00:18:54,625 Cuide-se, querido. 263 00:19:10,851 --> 00:19:12,850 Gostaria que Nigel n�o fosse. 264 00:19:12,988 --> 00:19:15,143 - J� solit�ria? - N�o. 265 00:19:15,215 --> 00:19:16,543 Assustada. 266 00:19:17,307 --> 00:19:18,189 Sobre o qu�? 267 00:19:18,213 --> 00:19:20,056 N�o sei, � bobagem, mas... 268 00:19:20,338 --> 00:19:23,025 acabo de ter um terr�vel pressentimento de que... 269 00:19:23,510 --> 00:19:25,291 Oh, isso � rid�culo. 270 00:19:25,445 --> 00:19:28,593 Simplesmente n�o confio em Miles Hallin. 271 00:19:28,664 --> 00:19:29,847 Por qu�? 272 00:19:29,872 --> 00:19:31,312 Eu n�o sei. 273 00:19:32,532 --> 00:19:34,513 Bem, nunca gostei dele e nas �ltimas semanas 274 00:19:34,538 --> 00:19:36,928 ele tem sido absolutamente insuport�vel. 275 00:19:37,524 --> 00:19:40,203 Moyna, Miles est� sendo chantageado. 276 00:19:40,250 --> 00:19:41,453 Chantageado? 277 00:19:41,486 --> 00:19:42,563 Por quem? 278 00:19:42,605 --> 00:19:43,308 Pelo qu�? 279 00:19:43,337 --> 00:19:44,869 Pelo qu�, n�o tenho certeza. 280 00:19:44,970 --> 00:19:48,970 O cara que o est� chantageando mora em um barco aqui. 281 00:19:49,055 --> 00:19:51,020 Vou dar uma olhada nele. 282 00:19:51,126 --> 00:19:52,544 O que � isso? 283 00:19:56,104 --> 00:19:56,831 Espere aqui. 284 00:19:56,856 --> 00:19:58,698 - Vou descobrir o que est� acontecendo. - Sim. 285 00:20:02,362 --> 00:20:03,401 O que tem a�? 286 00:20:03,426 --> 00:20:05,941 Claude Eustace Teal, o grande detetive. 287 00:20:05,987 --> 00:20:07,572 Oh, � voc�. 288 00:20:07,741 --> 00:20:10,506 Outra dedu��o iluminada do c�rebro mestre. 289 00:20:10,578 --> 00:20:11,663 O que est� fazendo aqui? 290 00:20:11,688 --> 00:20:12,906 S� estava passando. 291 00:20:12,931 --> 00:20:14,806 Posso dar uma olhada? 292 00:20:16,845 --> 00:20:18,375 N�o me incomodaria com o copo, Claude 293 00:20:18,400 --> 00:20:20,821 Ele n�o foi envenenado, ele foi baleado no pesco�o. 294 00:20:20,887 --> 00:20:21,713 Quem � ele? 295 00:20:21,738 --> 00:20:24,220 Chamava-se Morton, um australiano. 296 00:20:24,245 --> 00:20:27,517 De acordo com seu passaporte, faz sete meses que entrou no pa�s. 297 00:20:27,606 --> 00:20:29,636 Pelo que sabemos, ele n�o tinha emprego. 298 00:20:29,673 --> 00:20:31,547 Ele tinha dinheiro, no entanto. Bastante. 299 00:20:31,572 --> 00:20:33,368 - Como sabe? - Caderneta banc�ria. 300 00:20:33,464 --> 00:20:35,972 Dep�sitos regulares de grandes quantias. 301 00:20:36,030 --> 00:20:39,030 Olha, Simon, voc� n�o estava s� passando. 302 00:20:39,260 --> 00:20:40,619 Sabe algo sobre isso? 303 00:20:40,663 --> 00:20:42,913 Eu nem sabia o nome dele. 304 00:20:43,344 --> 00:20:45,679 - O que mais desenterrou? - N�o muito. 305 00:20:45,747 --> 00:20:48,645 Uma pilha de pap�is queimados no fog�o ali. 306 00:20:48,762 --> 00:20:50,816 Tenho a sensa��o de que isto vai ser dif�cil. 307 00:20:50,859 --> 00:20:53,991 Nesse caso, vou deix�-lo sozinho. 308 00:20:55,195 --> 00:20:56,273 Onde est�vamos? 309 00:20:56,302 --> 00:20:59,692 A prop�sito, Claude, qual era sua ocupa��o no passaporte? 310 00:20:59,906 --> 00:21:01,991 Engenheiro de minas. 311 00:21:02,113 --> 00:21:04,370 Engenheiro de minas? Australiano? 312 00:21:04,641 --> 00:21:06,242 Pode haver alguma conex�o aqui. 313 00:21:06,312 --> 00:21:08,725 Miles estava com o pai de Nigel quando ele morreu. 314 00:21:08,762 --> 00:21:10,262 Estavam procurando ouro 315 00:21:10,287 --> 00:21:12,427 em algum deserto esquecido por Deus na Austr�lia. 316 00:21:12,464 --> 00:21:14,542 Oh, tem raz�o sobre a conex�o. 317 00:21:15,712 --> 00:21:17,445 Como o pai de Nigel morreu? 318 00:21:17,499 --> 00:21:20,213 Bem, eles encontraram ouro, um grande veio. 319 00:21:20,259 --> 00:21:21,907 E eles ficaram sem �gua. 320 00:21:21,957 --> 00:21:24,176 Havia apenas um cantil sobrando, ent�o eles apostaram 321 00:21:24,303 --> 00:21:26,647 O pai de Nigel ganhou o sorteio. 322 00:21:27,090 --> 00:21:29,824 Ent�o, ele pegou o cantil e come�ou a caminhar. 323 00:21:29,864 --> 00:21:31,387 S� um minuto. 324 00:21:32,583 --> 00:21:34,255 Quem lhe disse isso? 325 00:21:34,290 --> 00:21:35,720 Miles Hallin. 326 00:21:35,799 --> 00:21:38,095 Ee fez isso parecer muito mais heroico. 327 00:21:38,134 --> 00:21:39,876 Disse que trapaceou quando jogou a moeda. 328 00:21:39,901 --> 00:21:42,650 Para garantir que o pai de Nigel vencesse. 329 00:21:43,109 --> 00:21:44,461 Mas Miles saiu vivo. 330 00:21:44,486 --> 00:21:46,471 Sim, comecou a andar e se deparou com um po�o. 331 00:21:46,499 --> 00:21:48,448 O pai de Nigel morreu. 332 00:21:48,541 --> 00:21:50,002 Eles nunca o encontraram. 333 00:21:50,088 --> 00:21:52,400 Vamos fazer algumas suposi��es. 334 00:21:52,605 --> 00:21:55,871 Suponha que Miles matou o pai de Nigel. 335 00:21:56,016 --> 00:21:59,296 Morton, este engenheiro, descobriu sobre isso e o estava chantageando. 336 00:21:59,339 --> 00:22:01,143 Sim, mas h� algo errado. 337 00:22:01,173 --> 00:22:04,376 Quero dizer, que motivo Miles teria para matar o pai de Nigel? 338 00:22:04,401 --> 00:22:07,541 Certamente, ele devia saber que Nigel herdaria os neg�cios de seu pai. 339 00:22:07,569 --> 00:22:09,264 - Quem herda agora? - O qu�? 340 00:22:09,297 --> 00:22:11,905 Quero dizer, se alguma coisa acontecer com Nigel. 341 00:22:12,384 --> 00:22:14,564 Eu, suponho. 342 00:22:14,917 --> 00:22:16,425 Isso �, quando nos casarmos. 343 00:22:16,450 --> 00:22:18,582 - Quando v�o se casar? - No m�s que vem. 344 00:22:18,662 --> 00:22:19,671 E at� l�? 345 00:22:19,710 --> 00:22:21,491 Simon, voc� n�o acha...? 346 00:22:21,541 --> 00:22:24,884 Miles e Nigel ficar�o sozinhos 347 00:22:24,922 --> 00:22:26,883 em um pa�s bastante desolado. 348 00:22:27,225 --> 00:22:29,020 N�o deve ser muito dif�cil matar um homem 349 00:22:29,045 --> 00:22:30,443 e fazer parecer um acidente. 350 00:22:30,476 --> 00:22:31,834 O que vai fazer? 351 00:22:31,889 --> 00:22:33,428 Vou ligar para Nigel. Onde est�o hospedados? 352 00:22:33,890 --> 00:22:35,054 Num pub. "Pr�ncipe de Gales". 353 00:22:35,079 --> 00:22:37,827 Mas n�o h� telefone l�. � como uma selva. 354 00:22:39,033 --> 00:22:41,594 Tudo bem, vou mandar um telegrama. 355 00:22:41,638 --> 00:22:43,918 Dizer a ele que nos espere. Podemos chegar l� de manh�. 356 00:22:54,187 --> 00:22:55,474 Telegrama? 357 00:22:55,567 --> 00:22:57,513 N�o recebemos um... 358 00:22:57,655 --> 00:22:59,592 desde que o pai de Dwight morreu, n�o �, querida? 359 00:22:59,617 --> 00:23:00,272 N�o. 360 00:23:00,320 --> 00:23:02,624 Isso foi h� cerca de cinco anos. 361 00:23:02,704 --> 00:23:03,766 Seis. 362 00:23:05,500 --> 00:23:07,093 Sabe onde o Sr. Perry est� agora? 363 00:23:07,122 --> 00:23:10,090 Ele e o Sr. Hallin sa�ram h� cerca de uma hora. 364 00:23:11,215 --> 00:23:14,004 Essa concess�o de ca�a do Sr. Hallin... 365 00:23:14,147 --> 00:23:16,615 - pode nos dizer onde est�? - Sim. 366 00:23:16,957 --> 00:23:18,488 Oh, eles n�o foram ca�ar. 367 00:23:18,520 --> 00:23:20,300 N�o gostaram do clima. 368 00:23:20,402 --> 00:23:23,378 - Foram para Aukove Athrike. - Onde? 369 00:23:24,409 --> 00:23:26,322 Aukove Athrike. 370 00:23:26,361 --> 00:23:27,891 Cavernas do drag�o. 371 00:23:27,956 --> 00:23:29,495 - Cavernas? - Sim. 372 00:23:29,559 --> 00:23:31,410 - � um lugar horr�vel. - Terr�vel! 373 00:23:31,465 --> 00:23:34,590 Cheio de buracos e minas e coisas embaixo da montanha. 374 00:23:34,615 --> 00:23:35,529 Milhares deles. 375 00:23:35,574 --> 00:23:37,199 Nunca foi devidamente explorado. 376 00:23:37,250 --> 00:23:39,062 - Muito perigoso. - Perigoso? 377 00:23:39,155 --> 00:23:39,764 Como? 378 00:23:39,816 --> 00:23:41,603 Bem, o teto n�o � muito seguro 379 00:23:41,628 --> 00:23:44,182 e h� sempre o perigo de inunda��es. 380 00:23:44,383 --> 00:23:47,577 Tr�s estudantes de Cardiff se perderam l� h� um ano. 381 00:23:47,644 --> 00:23:48,729 Mas a� est�. 382 00:23:48,837 --> 00:23:51,274 O Sr. Hallin e o Sr. Perry n�o quiseram me ouvir. 383 00:23:51,354 --> 00:23:53,189 Pode me mostrar onde est�o essas cavernas? 384 00:23:53,254 --> 00:23:55,269 Bem, estou muito ocupado. 385 00:23:55,335 --> 00:23:57,423 Sim, ele est� muito ocupado. 386 00:23:58,207 --> 00:24:01,473 Eu ficaria feliz em fazer valer a pena. 387 00:24:01,624 --> 00:24:02,796 Estarei pronto em 15 minutos. 388 00:24:02,824 --> 00:24:05,329 Precisaremos de cordas e coisas assim, sabe? 389 00:24:05,421 --> 00:24:06,905 R�pido, por favor. 390 00:24:06,945 --> 00:24:08,320 Est� perdendo tempo, sabe? 391 00:24:08,371 --> 00:24:10,808 Nunca os encontraremos, se estiverem nas cavernas. 392 00:24:35,118 --> 00:24:37,231 - Te agrada? - Sim. 393 00:24:41,655 --> 00:24:42,937 Cigarro. 394 00:24:43,694 --> 00:24:44,943 Obrigado. 395 00:24:47,513 --> 00:24:49,786 Quanto mais longe vamos? 396 00:24:52,269 --> 00:24:54,651 Ainda nem come�amos. 397 00:24:57,840 --> 00:25:00,770 N�o estamos exatamente equipados para uma explora��o em larga escala. 398 00:25:00,871 --> 00:25:03,410 Num lugar como este, o �nico equipamento que precisa � coragem 399 00:25:03,440 --> 00:25:04,705 e uma boa l�mpada. 400 00:25:04,751 --> 00:25:06,860 N�o adianta correr riscos desnecess�rios. 401 00:25:06,904 --> 00:25:08,607 Oh, vamos, Nigel. 402 00:25:08,739 --> 00:25:09,567 Qual � o seu problema? 403 00:25:09,598 --> 00:25:12,191 Um pouco de perigo faz uma coisa valer a pena. 404 00:25:12,320 --> 00:25:13,712 Se explorarmos esta montanha, 405 00:25:13,737 --> 00:25:15,409 quem sabe o que podemos encontrar? 406 00:25:15,460 --> 00:25:17,140 Um lago subterr�neo, 407 00:25:17,177 --> 00:25:18,818 uma nova caverna. Ei, isso seria incr�vel! 408 00:25:18,900 --> 00:25:21,085 Poder�amos mape�-lo e cham�-lo de Cabana de Hallin. 409 00:25:22,108 --> 00:25:25,657 Cabana de Hallin! 410 00:25:29,558 --> 00:25:32,354 A insensatez de Nigel. 411 00:25:37,030 --> 00:25:38,764 Realmente gosta de perigo, n�o �? 412 00:25:38,811 --> 00:25:40,881 Oh, faz a vida valer a pena. 413 00:25:41,397 --> 00:25:44,522 Sabe, h� tempos n�o o vejo t�o contente assim. 414 00:25:46,003 --> 00:25:47,214 Bem... vamos! 415 00:25:47,246 --> 00:25:50,261 Vamos ver se encontramos a cabana de Hallin. 416 00:25:50,532 --> 00:25:51,956 Bom rapaz. 417 00:25:58,350 --> 00:26:00,943 - Esta � a �nica entrada? - Pelo que sabemos, sim. 418 00:26:01,157 --> 00:26:04,399 Deve haver quil�metros de t�neis que nunca foram explorados. 419 00:26:04,454 --> 00:26:07,626 Disse que teve tr�s estudantes perdidos a�. 420 00:26:07,702 --> 00:26:09,765 - O que aconteceu com eles? - Quem sabe? 421 00:26:10,176 --> 00:26:12,716 Talvez o teto tenha desabado, talvez tenham ca�do. 422 00:26:12,763 --> 00:26:13,746 Nunca os encontramos. 423 00:26:13,800 --> 00:26:15,674 Pode perder um ex�rcito neste lugar. 424 00:26:15,730 --> 00:26:18,019 Hallin mencionou alguma parte espec�fica? 425 00:26:18,044 --> 00:26:19,950 N�o, n�o. N�o pra mim. 426 00:26:20,363 --> 00:26:23,175 - � melhor come�armos a procurar, n�o �? - Certo. 427 00:26:25,040 --> 00:26:26,188 Qual � o problema? 428 00:26:26,251 --> 00:26:28,352 Oh, nada. Ficarei bem. 429 00:26:28,747 --> 00:26:31,246 - Ir ao subterr�neo a assusta? - Oh, um pouco. 430 00:26:31,320 --> 00:26:33,265 N�o gosto de lugar fechado. 431 00:26:33,351 --> 00:26:35,421 Claustrofobia, eu suponho. 432 00:26:35,657 --> 00:26:37,696 Por que n�o volta para o hotel? 433 00:26:37,750 --> 00:26:38,726 N�o. 434 00:26:39,090 --> 00:26:41,504 N�o, vou ficar bem. 435 00:26:52,261 --> 00:26:53,573 Qual caminho? 436 00:26:53,646 --> 00:26:55,099 Pode escolher. 437 00:26:55,258 --> 00:26:57,031 Pode ir por ali 438 00:26:57,844 --> 00:27:00,453 ou h� uma grande c�mara � frente 439 00:27:00,668 --> 00:27:03,081 com meia d�zia de passagens iniciando. 440 00:27:03,265 --> 00:27:05,249 Se for necess�rio, tentaremos todos. 441 00:27:05,286 --> 00:27:08,551 Conhecendo Hallin, ele far� as se��es menos exploradas. 442 00:27:08,609 --> 00:27:11,296 Nesse caso, teremos que tentar o fundo. 443 00:27:11,353 --> 00:27:13,087 N�o gosto da ideia. 444 00:27:13,192 --> 00:27:16,863 Ningu�m esteve l� antes, pelo que eu sei. 445 00:27:17,804 --> 00:27:19,092 Voc� decide. 446 00:27:20,606 --> 00:27:22,051 Adiante. 447 00:27:24,334 --> 00:27:26,818 - Certo, vou amarr�-lo. - O qu�? 448 00:27:26,936 --> 00:27:29,725 Sou seu �ncora, lembra? Eu te disse. 449 00:27:29,871 --> 00:27:31,089 A� est�. 450 00:27:34,017 --> 00:27:37,540 Vou me livrar dessas pedras, caso caiam na sua cabe�a. 451 00:27:41,789 --> 00:27:43,664 - Est� certo? - � isso. 452 00:27:43,854 --> 00:27:45,054 Aperte isso. 453 00:27:49,084 --> 00:27:50,466 Tenha calma. 454 00:27:52,358 --> 00:27:54,030 Aqui vou eu. 455 00:28:09,158 --> 00:28:12,463 Voc� me facilita t�o lindamente... 456 00:28:35,676 --> 00:28:39,160 Quanto mais fundo se chega, mais frio fica. 457 00:28:39,644 --> 00:28:41,659 Gostaria de ter certeza de estarmos no t�nel certo. 458 00:28:41,710 --> 00:28:43,248 N�o h� como saber. 459 00:28:43,386 --> 00:28:45,651 N�o acha que devemos voltar? 460 00:28:45,732 --> 00:28:47,887 Experimente alguns dos n�veis mais altos. 461 00:28:47,957 --> 00:28:49,730 Eu o faria, se fosse o senhor. 462 00:28:49,983 --> 00:28:53,287 Teremos uma chance melhor de encontr�-los dessa forma. 463 00:28:54,165 --> 00:28:55,352 Tudo bem. 464 00:28:55,925 --> 00:28:57,534 Vamos voltar. 465 00:28:58,971 --> 00:28:59,752 Ei, Simon! 466 00:28:59,777 --> 00:29:02,317 Ilumine sua tocha aqui, r�pido! 467 00:29:06,462 --> 00:29:08,094 � uma marca francesa. 468 00:29:08,190 --> 00:29:10,557 Do tipo que Miles fuma. 469 00:29:10,781 --> 00:29:12,375 Vamos continuar. 470 00:29:12,488 --> 00:29:14,472 Devo cham�-los? 471 00:29:14,512 --> 00:29:16,106 Sim, tente. 472 00:29:18,590 --> 00:29:20,238 Ol�! 473 00:29:22,715 --> 00:29:24,188 O que foi isso? 474 00:29:24,699 --> 00:29:26,245 Mais algu�m nas cavernas. 475 00:29:26,308 --> 00:29:27,792 Vindo por aqui? 476 00:29:27,886 --> 00:29:29,206 Quem sabe? 477 00:29:29,570 --> 00:29:32,476 N�o queremos nos misturar com um monte de turistas, n�o �? 478 00:29:32,597 --> 00:29:34,347 V� em frente! 479 00:29:34,696 --> 00:29:38,348 O problema � com voc�, voc� � anti-social. 480 00:29:39,435 --> 00:29:42,380 Tudo bem. Des�a, estou no fundo. 481 00:29:42,451 --> 00:29:43,864 �timo. 482 00:29:47,601 --> 00:29:49,810 Estarei bem atr�s de voc� 483 00:29:50,030 --> 00:29:51,470 em todo o caminho. 484 00:29:51,862 --> 00:29:54,041 Ok, agora, des�a este p�. Vamos. 485 00:29:54,913 --> 00:29:56,295 Mais um. 486 00:29:57,250 --> 00:29:58,701 Mais folga! 487 00:30:02,787 --> 00:30:04,743 Ok, relaxe! 488 00:30:11,722 --> 00:30:12,807 O que foi? 489 00:30:12,913 --> 00:30:14,100 Oh, nada demais. 490 00:30:14,184 --> 00:30:16,341 Acabei de prender minha perna naquele gancho. 491 00:30:16,373 --> 00:30:18,114 Vamos dar uma olhada. 492 00:30:31,373 --> 00:30:33,607 Tem um corte feio a�. 493 00:30:34,357 --> 00:30:35,872 Sr. Pugh! 494 00:30:35,920 --> 00:30:38,053 Jogue-me a caixa de primeiros socorros. 495 00:30:38,085 --> 00:30:40,076 Certo. A� vai. 496 00:30:41,779 --> 00:30:43,824 Eu estou descendo! 497 00:31:09,636 --> 00:31:11,870 Fica melhor? 498 00:31:12,602 --> 00:31:13,937 N�o consigo ver. 499 00:31:13,970 --> 00:31:15,361 Faz curva um pouco � frente. 500 00:31:15,391 --> 00:31:16,953 Miles, n�o acha que devemos encerrar o dia? 501 00:31:16,978 --> 00:31:18,469 Faz quase tr�s horas que entramos. 502 00:31:18,494 --> 00:31:20,199 Dev�amos come�ar a volta. 503 00:31:20,254 --> 00:31:21,214 Tudo bem. 504 00:31:21,322 --> 00:31:23,157 Vou dizer o que faremos. Outra meia hora, 505 00:31:23,192 --> 00:31:24,806 depois sairemos, certo? 506 00:31:25,034 --> 00:31:25,979 Ok. 507 00:31:26,045 --> 00:31:28,080 Mas s� meia hora. 508 00:31:28,205 --> 00:31:30,159 - Aqui, tente isso. - Obrigada. 509 00:31:33,071 --> 00:31:35,250 Oh, n�o � t�o ruim. 510 00:31:36,187 --> 00:31:38,398 Acho que posso andar de qualquer maneira. 511 00:31:38,467 --> 00:31:40,084 Sim, pode andar, mas n�o pode escalar. 512 00:31:40,146 --> 00:31:41,724 Com licen�a, senhor. 513 00:31:41,803 --> 00:31:45,162 Acho que seria melhor se a jovem esperasse aqui. 514 00:31:45,343 --> 00:31:46,936 Voc� se importaria, Moyna? 515 00:31:46,985 --> 00:31:47,975 N�o. 516 00:31:48,542 --> 00:31:50,197 N�o, claro que n�o. 517 00:31:50,262 --> 00:31:52,523 Bem, quero dizer, voc� teria uma chance 518 00:31:52,593 --> 00:31:54,530 muito melhor de alcan��-los sem mim, n�o �? 519 00:31:54,555 --> 00:31:55,445 Voc� vai ficar bem. 520 00:31:55,473 --> 00:31:58,480 Vamos deixar uma luz para voc�. Tenho algumas velas aqui. 521 00:31:59,340 --> 00:32:01,914 Estaremos de volta o mais r�pido poss�vel. 522 00:32:02,009 --> 00:32:03,243 N�o se preocupe. 523 00:32:03,358 --> 00:32:04,719 Ficarei bem. 524 00:32:31,171 --> 00:32:33,953 H� algo � esquerda e um pouco para baixo. 525 00:32:34,079 --> 00:32:35,891 Vamos tentar isso. 526 00:32:37,766 --> 00:32:39,414 Muitos apoios para as m�os. 527 00:32:39,474 --> 00:32:42,700 Gostaria de saber se � um t�nel importante. 528 00:32:43,349 --> 00:32:44,638 Est� bem. 529 00:32:44,743 --> 00:32:46,648 Vamos dar uma olhada e depois vamos voltar. 530 00:32:46,696 --> 00:32:48,422 Sim, claro. 531 00:32:50,184 --> 00:32:51,527 Venha, ent�o. 532 00:32:51,816 --> 00:32:54,112 Voc� vai primeiro e eu agirei como �ncora. 533 00:32:54,137 --> 00:32:55,230 N�o. 534 00:32:55,392 --> 00:32:58,220 Ser� mais seguro se eu amarr�-lo. 535 00:32:58,959 --> 00:33:03,587 Duvido que pudesse me segurar se algo acontecesse. 536 00:34:20,270 --> 00:34:21,628 Nigel? 537 00:34:24,031 --> 00:34:25,273 Nigel? 538 00:34:53,784 --> 00:34:55,035 � Moyna. 539 00:34:55,283 --> 00:34:57,431 Volte at� ela r�pido. D�-me sua mochila. 540 00:34:57,456 --> 00:34:59,932 - Vai continuar? - Preciso, agora v�. 541 00:35:36,293 --> 00:35:37,292 Templar! 542 00:35:37,321 --> 00:35:38,219 Onde est� Nigel? 543 00:35:38,244 --> 00:35:40,134 Oh, gra�as a Deus est� aqui. Ele caiu. 544 00:35:40,159 --> 00:35:41,846 N�o poderia lidar com ele sozinho. Ia buscar escaladores. 545 00:35:41,887 --> 00:35:42,683 Onde ele est�? 546 00:35:42,729 --> 00:35:44,517 - N�o h� muita esperan�a. - Onde ele est�? 547 00:35:44,551 --> 00:35:47,578 Olha, n�o h� muita esperan�a, entende? 548 00:36:09,752 --> 00:36:11,157 Ele caiu aqui. 549 00:36:11,288 --> 00:36:12,998 N�o conseguia segur�-lo. 550 00:36:15,065 --> 00:36:16,352 N�o acho que ele teria uma chance. 551 00:36:16,377 --> 00:36:18,955 Parece um c�rrego muito r�pido. 552 00:36:23,719 --> 00:36:26,015 Olha, n�o podemos fazer nada aqui sozinhos. 553 00:36:26,077 --> 00:36:28,819 Vamos voltar e fazer uma busca adequada. 554 00:36:28,909 --> 00:36:31,369 Voc� deve ter quase certeza de que ele est� morto. 555 00:36:31,400 --> 00:36:33,139 De que diabos est� falando? 556 00:36:33,224 --> 00:36:34,790 Fiz tudo que pude para salv�-lo. 557 00:36:34,837 --> 00:36:36,532 Aposto que sim. 558 00:36:41,095 --> 00:36:42,986 - Ele ainda est� vivo. - O qu�? 559 00:36:49,627 --> 00:36:51,798 - Espere, vai descer? - Sim. 560 00:36:53,100 --> 00:36:55,115 Vou segurar a corda. 561 00:36:56,134 --> 00:36:57,290 N�o. 562 00:36:58,410 --> 00:36:59,972 Eu vou amarrar. 563 00:37:00,806 --> 00:37:02,868 Moyna e Pugh est�o l� atr�s. 564 00:37:03,319 --> 00:37:05,764 Outro acidente pode ser dif�cil de explicar. 565 00:37:05,815 --> 00:37:08,674 Agora vou precisar de ajuda para subi-lo, 566 00:37:08,733 --> 00:37:11,287 ent�o eu n�o quero erros. 567 00:37:11,570 --> 00:37:12,975 Entendeu? 568 00:37:47,163 --> 00:37:47,866 � isso. 569 00:37:47,891 --> 00:37:48,554 � isso. 570 00:37:48,601 --> 00:37:49,970 A� est� voc�. 571 00:37:50,447 --> 00:37:51,751 Melhor agora? 572 00:37:51,997 --> 00:37:54,259 Vamos encontrar o Sr. Templar. 573 00:38:21,103 --> 00:38:22,344 Nigel? 574 00:38:22,827 --> 00:38:24,053 Simon! 575 00:38:25,052 --> 00:38:27,598 S�o minhas pernas, n�o consigo mov�-las. 576 00:38:27,667 --> 00:38:29,447 Vamos tir�-lo daqui. 577 00:38:29,588 --> 00:38:30,838 Miles. 578 00:38:30,885 --> 00:38:32,635 Ele est� bem? 579 00:38:35,550 --> 00:38:36,702 Sim. 580 00:38:38,790 --> 00:38:40,469 Gra�as a Deus! 581 00:38:40,952 --> 00:38:43,350 Isso pode ser muito doloroso. 582 00:38:43,956 --> 00:38:47,589 Quando a corda caiu, ele deve ter ca�do. 583 00:38:50,456 --> 00:38:51,854 Pegue! 584 00:38:53,947 --> 00:38:55,876 Fa�a isso r�pido, Hallin! 585 00:38:55,932 --> 00:38:58,674 Voc� vai pux�-lo para cima! 586 00:39:01,252 --> 00:39:04,134 - Acha que pode segurar em mim? - Sim. 587 00:39:16,687 --> 00:39:18,027 Puxe! 588 00:39:23,404 --> 00:39:24,664 Espere! 589 00:39:30,468 --> 00:39:31,944 Puxe! 590 00:39:39,731 --> 00:39:41,613 O teto fica mais baixo, senhorita. 591 00:39:41,651 --> 00:39:43,440 N�o prefere ficar aqui? 592 00:39:43,516 --> 00:39:44,445 N�o. 593 00:39:44,530 --> 00:39:46,436 Fico melhor quando me movimento. 594 00:39:46,481 --> 00:39:48,113 Prefiro continuar. 595 00:40:18,694 --> 00:40:20,156 Ele est� vivo? 596 00:40:20,265 --> 00:40:21,928 Sim, quase. 597 00:40:22,110 --> 00:40:24,641 Fez um p�ssimo trabalho. 598 00:40:24,791 --> 00:40:26,650 Do que est� falando? 599 00:40:28,227 --> 00:40:30,203 Foi um acidente, asseguro. 600 00:40:30,302 --> 00:40:32,200 � o que voc� afirma. 601 00:40:32,342 --> 00:40:34,560 Olha, quando te encontrei, 602 00:40:34,888 --> 00:40:36,763 estava indo buscar ajuda. 603 00:40:36,824 --> 00:40:38,402 Por que machucaria Nigel? 604 00:40:38,458 --> 00:40:40,998 Ele � meu amigo, meu s�cio. 605 00:40:42,188 --> 00:40:43,996 Muito tocante. 606 00:40:46,941 --> 00:40:48,370 Escute-me, Templar! 607 00:40:48,472 --> 00:40:50,776 Eu escutei, Hallin. 608 00:40:51,114 --> 00:40:53,754 E voc� � um mentiroso. 609 00:40:54,385 --> 00:40:55,416 Nigel! 610 00:40:55,549 --> 00:40:56,580 Nigel! 611 00:40:57,470 --> 00:41:00,024 Ele est� inconsciente. Provavelmente � melhor assim. 612 00:41:00,080 --> 00:41:01,134 Voc� fez isso! 613 00:41:01,203 --> 00:41:02,421 � por isso que o trouxe aqui. 614 00:41:02,460 --> 00:41:03,469 Agora n�o, Moyna. 615 00:41:03,555 --> 00:41:05,816 Resolveremos tudo mais tarde. 616 00:41:07,431 --> 00:41:09,008 Ele est� muito ferido? 617 00:41:10,643 --> 00:41:13,518 Acho que precisaremos de um m�dico antes de mov�-lo mais. 618 00:41:13,604 --> 00:41:15,206 Vou voltar imediatamente. 619 00:41:15,253 --> 00:41:17,559 Estarei aqui em cerca de tr�s horas com uma equipe de resgate. 620 00:41:17,584 --> 00:41:18,996 Pegue isso. 621 00:41:23,554 --> 00:41:25,585 Ser� uma longa espera. 622 00:41:26,987 --> 00:41:29,502 � melhor economizar bateria. 623 00:42:31,241 --> 00:42:33,577 Nunca vamos cavar atrav�s disso. 624 00:42:47,281 --> 00:42:49,539 Teremos que encontrar outra sa�da. 625 00:42:49,576 --> 00:42:51,185 N�o h� outra sa�da. 626 00:42:51,225 --> 00:42:53,529 Viemos pela �nica entrada. 627 00:42:53,844 --> 00:42:57,242 Ent�o � melhor encontrarmos outra maneira de chegar l�, n�o �? 628 00:42:58,983 --> 00:43:00,548 Qual � o problema, Hallin? 629 00:43:00,586 --> 00:43:03,290 Est� come�ando a pensar que n�o � imortal, afinal? 630 00:43:03,324 --> 00:43:07,440 Os jornais dizem que voc� � o homem que n�o pode morrer, lembra? 631 00:43:08,707 --> 00:43:11,734 Achar um caminho para a caverna principal pode levar algum tempo. 632 00:43:11,836 --> 00:43:14,054 Ent�o � melhor come�armos. 633 00:43:23,076 --> 00:43:25,694 Moyna, vamos ter que encontrar outra sa�da. 634 00:43:25,785 --> 00:43:27,909 Vai ter que ficar aqui com Nigel. 635 00:43:27,986 --> 00:43:29,865 Eu vou ficar bem. 636 00:43:29,927 --> 00:43:32,271 Boa menina. Estarei de volta assim que puder. 637 00:43:32,322 --> 00:43:34,306 H� uma abertura nesta parede para baixo. 638 00:43:34,331 --> 00:43:36,418 Pode levar a algum lugar. 639 00:43:43,558 --> 00:43:44,458 Precisamos de ajuda. 640 00:43:44,482 --> 00:43:46,042 Williams, v� chamar o m�dico. 641 00:43:46,089 --> 00:43:48,018 Thomas, v� buscar o resto dos homens da aldeia. 642 00:43:48,046 --> 00:43:50,335 Voc�s outros, comecem a preparar o equipamento. 643 00:43:51,061 --> 00:43:52,381 Voc� est� bem, querido? 644 00:44:04,358 --> 00:44:05,881 Des�a l�. 645 00:44:07,129 --> 00:44:09,941 Teremos que pular para aquela sali�ncia. 646 00:44:10,689 --> 00:44:13,446 Vamos descansar um pouco. 647 00:44:17,029 --> 00:44:20,185 Deve estar quase claro l� fora agora. 648 00:44:20,621 --> 00:44:22,714 Por que Morton estava chantageando voc�? 649 00:44:22,788 --> 00:44:23,808 O qu�? 650 00:44:23,922 --> 00:44:27,515 Ele sabia que voc� deixou o pai de Nigel para morrer? 651 00:44:27,547 --> 00:44:28,923 Est� louco. 652 00:44:29,553 --> 00:44:32,224 Fiz tudo o que pude pelo velho. 653 00:44:32,411 --> 00:44:34,286 Deixei-lhe a garrafa d'�gua. Todos sabem disso. 654 00:44:34,311 --> 00:44:35,834 Todos sabem o que contou a eles. 655 00:44:35,859 --> 00:44:37,537 Fiz o que pude para salv�-lo. 656 00:44:37,567 --> 00:44:39,129 Da mesma forma que tentou salvar o Nigel? 657 00:44:39,154 --> 00:44:41,654 Foi um acidente. Quantas vezes mais? 658 00:44:42,588 --> 00:44:44,432 Atirar em Morton foi um acidente? 659 00:44:44,457 --> 00:44:46,105 Pare com isso! Deixe-me em paz. 660 00:44:46,144 --> 00:44:47,683 Ent�o pule. 661 00:45:05,910 --> 00:45:07,754 Vamos, Templar. 662 00:45:08,080 --> 00:45:09,478 Pegue. 663 00:45:17,019 --> 00:45:18,948 Vamos, Templar. 664 00:45:19,113 --> 00:45:21,706 V� para o lado, por favor. 665 00:45:34,935 --> 00:45:37,264 Qual � o problema, Templar? 666 00:45:37,478 --> 00:45:41,549 Est� come�ando a pensar que n�o � imortal? 667 00:45:47,262 --> 00:45:49,418 Antes que eu v�, 668 00:45:49,723 --> 00:45:51,754 antes que voc� v�. 669 00:45:52,245 --> 00:45:54,448 Achei que gostaria de saber. 670 00:45:54,823 --> 00:45:56,963 Eu matei Morton... 671 00:45:57,721 --> 00:46:01,145 e deixei o pai de Nigel morrer 672 00:46:01,636 --> 00:46:04,823 como planejava acabar com seu filho precoce, 673 00:46:04,910 --> 00:46:07,074 aquele meu s�cio, 674 00:46:07,199 --> 00:46:11,706 antes de voc� colocar seus dedinhos intrometidos nele. 675 00:46:27,862 --> 00:46:29,503 Ol�! 676 00:46:30,485 --> 00:46:31,876 Ol�! 677 00:46:31,920 --> 00:46:33,380 Eles encontraram uma maneira de contornar. 678 00:46:33,411 --> 00:46:34,613 Vamos. 679 00:46:51,068 --> 00:46:53,505 Simon, onde est� Miles? 680 00:46:53,564 --> 00:46:55,338 Receio que ele tenha ca�do. 681 00:46:55,388 --> 00:46:57,646 N�o havia muito que eu pudesse fazer. 682 00:46:57,820 --> 00:46:59,600 - Ele era um bom amigo. - Nigel! 683 00:46:59,629 --> 00:47:02,066 - Nigel, deve perceber... - Moyna! 684 00:47:03,270 --> 00:47:05,005 Tudo bem, rapazes. 685 00:47:09,437 --> 00:47:11,013 Um bom amigo. 686 00:47:13,955 --> 00:47:15,057 Vamos. 48423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.