Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,068 --> 00:01:35,433
Please forgive me, Queen Mother.
2
00:01:35,701 --> 00:01:37,172
I didn't mean it.
3
00:01:37,480 --> 00:01:38,800
I didn't mean to trespass.
4
00:01:39,301 --> 00:01:41,141
I just wish to get one Heavenly Peach.
5
00:01:43,311 --> 00:01:45,032
I'm trying to help my friend.
6
00:01:45,510 --> 00:01:47,461
My friend needs
one of these Heavenly Peaches.
7
00:01:47,781 --> 00:01:49,181
That's why I'm here
to get it for him.
8
00:01:53,235 --> 00:01:54,635
No, you are lying.
9
00:01:55,021 --> 00:01:56,621
You are not Queen Mother.
10
00:01:56,735 --> 00:01:58,015
I've been told that...
11
00:01:58,701 --> 00:02:00,544
Queen Mother is very strict.
12
00:02:00,621 --> 00:02:02,141
Even the Heavenly Emperor
would be in awe...
13
00:02:02,181 --> 00:02:03,461
when he sees her.
14
00:02:04,235 --> 00:02:05,955
If you were her,
15
00:02:06,061 --> 00:02:08,941
why would you waste your time
talking to a little demon like me?
16
00:02:09,341 --> 00:02:11,341
You could have made me return
to my original form with just a slap.
17
00:02:12,355 --> 00:02:13,475
Then, tell me.
18
00:02:14,110 --> 00:02:15,430
Who do you think I am?
19
00:02:17,621 --> 00:02:18,701
You...
20
00:02:21,661 --> 00:02:22,661
I know.
21
00:02:22,860 --> 00:02:24,220
You must be just like me.
22
00:02:24,581 --> 00:02:26,341
You want to steal
the peach too, right?
23
00:02:27,816 --> 00:02:28,923
If that's the case,
24
00:02:28,948 --> 00:02:30,468
let's steal the peaches together.
25
00:02:30,781 --> 00:02:31,981
We'll get one each.
26
00:02:32,209 --> 00:02:33,293
But we can never...
27
00:02:33,318 --> 00:02:34,676
let anyone know.
28
00:02:34,701 --> 00:02:35,549
Alright?
29
00:02:39,735 --> 00:02:42,181
There are many
Plough Guards on patrol.
30
00:02:42,421 --> 00:02:44,701
We should go around them, alright?
31
00:02:44,741 --> 00:02:45,661
Sure.
32
00:02:47,621 --> 00:02:48,461
Sister...
33
00:02:52,726 --> 00:02:55,061
She dumped me and left on her own.
34
00:03:12,661 --> 00:03:14,261
This is the Demon Prison
that you wanted.
35
00:03:16,781 --> 00:03:17,941
Have you seen Xiao Bai?
36
00:03:18,381 --> 00:03:19,381
Where is she?
37
00:03:19,812 --> 00:03:21,481
I've searched the
entire Mount Jiuxi...
38
00:03:21,507 --> 00:03:22,758
but I couldn't find her.
39
00:03:23,741 --> 00:03:25,082
Where would she go?
40
00:03:25,693 --> 00:03:27,293
Xiao Bai is very playful.
41
00:03:27,360 --> 00:03:28,480
You also knew that.
42
00:03:28,652 --> 00:03:30,301
She keeps looking for ways
to run away...
43
00:03:30,700 --> 00:03:32,260
just to skip the homeworks
that you gave.
44
00:03:33,181 --> 00:03:34,584
Although Xiao Bai is erratic,
45
00:03:35,061 --> 00:03:36,501
she will not disappear
for nothing all of a sudden.
46
00:03:37,221 --> 00:03:38,501
Although she's clumsy,
47
00:03:38,901 --> 00:03:40,261
she will never act on impulse.
48
00:03:42,443 --> 00:03:43,883
Under the edict of Green Emperor...
49
00:03:43,981 --> 00:03:46,021
you're going to the Eastern Sea
to subdue demons.
50
00:03:46,701 --> 00:03:48,821
Why would you have
time to think about Xiao Bai?
51
00:03:49,531 --> 00:03:50,451
Moreover,
52
00:03:50,541 --> 00:03:52,541
she's not even a part
of Mount Jiuxi.
53
00:03:52,581 --> 00:03:54,021
Why would you worry about her?
54
00:03:54,461 --> 00:03:56,061
I trained Xiao Bai on my own.
55
00:03:56,325 --> 00:03:57,845
Of course I'm responsible for her.
56
00:03:58,261 --> 00:04:00,181
When you go to The Empyrean Heaven
in the future,
57
00:04:00,481 --> 00:04:01,815
you won't be able
to bring her with you.
58
00:04:02,293 --> 00:04:03,773
Being apart is just
the matter of time,
59
00:04:03,901 --> 00:04:05,341
why don't you decide earlier.
60
00:04:12,476 --> 00:04:13,876
This is master's messenger.
61
00:04:14,181 --> 00:04:15,341
I need to go to the Eastern Sea.
62
00:04:15,912 --> 00:04:17,025
Hurry, go to the Eastern Sea.
63
00:04:17,050 --> 00:04:18,370
I will look for Xiao Bai.
64
00:04:19,461 --> 00:04:20,621
Xiao Bai is very clumsy.
65
00:04:21,021 --> 00:04:22,261
Help me to take care of her.
66
00:04:23,637 --> 00:04:24,543
Don't worry.
67
00:04:46,819 --> 00:04:49,019
The Garden of Heavenly Peach
is so pretty.
68
00:04:50,821 --> 00:04:52,541
It looks exactly like
Zi Xuan's painting.
69
00:04:53,341 --> 00:04:54,175
But,
70
00:04:55,221 --> 00:04:56,941
which one should I pick?
71
00:04:59,461 --> 00:05:01,021
They all look so good.
72
00:05:32,141 --> 00:05:33,621
We seem to be destined to meet.
73
00:05:34,360 --> 00:05:36,280
Alright, I'll take you then.
74
00:05:58,068 --> 00:05:59,661
There are so many
Heavenly Peaches here.
75
00:06:00,110 --> 00:06:01,661
Each is bigger than the next.
76
00:06:02,941 --> 00:06:04,821
They look really delicious.
77
00:06:13,301 --> 00:06:14,341
You must remember,
78
00:06:14,896 --> 00:06:15,776
as a human,
79
00:06:16,101 --> 00:06:17,821
we must never be greedy
and act on impulse.
80
00:06:24,021 --> 00:06:25,821
This time, I come to the
Garden of Heavenly Peach...
81
00:06:26,187 --> 00:06:28,187
to help Zi Xuan pull through calamity.
82
00:06:28,861 --> 00:06:30,901
I've picked one peach. That's enough.
83
00:06:34,134 --> 00:06:35,294
I can't be greedy.
84
00:06:39,360 --> 00:06:40,760
I can't be greedy.
85
00:06:46,101 --> 00:06:47,621
But you must wait for me.
86
00:06:48,307 --> 00:06:49,907
One day when I become a deity,
87
00:06:50,026 --> 00:06:51,546
I will eat you openly...
88
00:06:51,597 --> 00:06:53,237
in the heavenly peach banquet.
89
00:06:55,061 --> 00:06:56,061
That time,
90
00:06:56,443 --> 00:06:57,483
I'll eat you first...
91
00:07:00,984 --> 00:07:01,944
and you.
92
00:07:04,852 --> 00:07:05,835
-Then you.
-Bold demon!
93
00:07:05,860 --> 00:07:07,100
How could you intrude the Heaven!
94
00:07:32,861 --> 00:07:34,021
We must stop it!
95
00:07:34,141 --> 00:07:35,381
If it leaves the the Eastern Sea,
96
00:07:35,735 --> 00:07:36,935
it will bring countless dire
consequences!
97
00:07:37,026 --> 00:07:38,186
Find a chance and subdue it!
98
00:07:38,581 --> 00:07:39,541
I'll assist you.
99
00:07:51,085 --> 00:07:52,381
It's a messenger from Kunlun.
100
00:07:57,652 --> 00:07:58,852
What happened?
101
00:07:59,541 --> 00:08:01,501
I think I saw a messenger from Kunlun.
102
00:08:01,829 --> 00:08:03,109
Too bad it was destroyed by the beast.
103
00:08:03,181 --> 00:08:04,381
I wonder what happened.
104
00:08:05,725 --> 00:08:07,285
They would even send
a message at this moment.
105
00:08:07,901 --> 00:08:09,821
I'm afraid something serious
happened in Mount Kunlun.
106
00:08:10,541 --> 00:08:12,381
Could it be Taotie who
has risen in revolt?
107
00:09:01,461 --> 00:09:02,812
Hurry, go back to Mount Kunlun.
108
00:09:02,863 --> 00:09:04,301
Leave the Water Dragon to me.
109
00:09:04,318 --> 00:09:05,541
This is the matter of Mount Kunlun.
110
00:09:05,777 --> 00:09:06,857
I will settle it on my own.
111
00:09:08,821 --> 00:09:09,956
I have the Demon Prison.
112
00:09:09,981 --> 00:09:11,256
It will definitely shed blood
once I use it.
113
00:09:11,652 --> 00:09:12,836
Although I can't use it rashly,
114
00:09:12,861 --> 00:09:13,876
I can protect myself with it.
115
00:09:13,901 --> 00:09:14,781
Come back quickly.
116
00:09:14,819 --> 00:09:16,459
Stop, I won't leave.
117
00:09:19,701 --> 00:09:20,748
Go!
118
00:09:58,661 --> 00:09:59,781
Fellow deities,
119
00:09:59,861 --> 00:10:01,221
peace is above everything.
120
00:10:01,261 --> 00:10:02,645
But you're all fighting...
121
00:10:02,693 --> 00:10:03,836
in the Garden of Heavenly Peach,
122
00:10:03,861 --> 00:10:06,141
it's really bad if you hurt
this Heavenly Peach.
123
00:10:06,334 --> 00:10:07,294
Shameless demon,
124
00:10:07,393 --> 00:10:08,713
the Heaven is heavily guarded,
125
00:10:08,959 --> 00:10:10,701
how did you break into
the Garden of Heavenly Peach?
126
00:10:10,861 --> 00:10:12,402
Because I have the
ability for Invisibility.
127
00:10:12,443 --> 00:10:14,832
My ability for Invisibility
is getting better lately.
128
00:10:14,981 --> 00:10:15,901
Not long ago,
129
00:10:16,141 --> 00:10:18,418
someone just
gave me a compliment.
130
00:10:18,461 --> 00:10:19,941
How could you laugh?
131
00:10:20,222 --> 00:10:21,142
It seems like...
132
00:10:21,456 --> 00:10:23,316
you have no idea how
severe it is to break...
133
00:10:23,341 --> 00:10:24,461
in the Garden of Heavenly Peach.
134
00:10:25,221 --> 00:10:27,061
I just picked a peach.
135
00:10:27,141 --> 00:10:28,301
How severe could that be?
136
00:10:28,341 --> 00:10:30,741
Contempt of Heaven is a deadly sin.
137
00:10:32,421 --> 00:10:34,141
I just picked a peach.
138
00:10:34,185 --> 00:10:35,341
Are you going to kill me for this?
139
00:10:35,819 --> 00:10:37,619
You devalue human's life!
140
00:10:38,541 --> 00:10:39,375
Get her!
141
00:10:48,869 --> 00:10:50,341
-What's the matter?
-Taotie is gone.
142
00:10:55,412 --> 00:10:56,292
Where is master?
143
00:10:56,301 --> 00:10:57,901
Master has been summoned by
Heavenly Emperor early in the morning.
144
00:10:57,941 --> 00:10:59,664
There's an important matter
regarding demon's world.
145
00:10:59,701 --> 00:11:00,697
Not long after master left,
146
00:11:00,741 --> 00:11:01,781
we couldn't sense Taotie...
147
00:11:01,792 --> 00:11:03,021
in the cave.
148
00:11:08,461 --> 00:11:10,581
Are there any irregular changes in
the magical barrier today?
149
00:11:10,732 --> 00:11:12,501
Since the Demon Emperor
revolted last time,
150
00:11:12,661 --> 00:11:14,541
master ordered us
to strenghten the barrier.
151
00:11:14,675 --> 00:11:16,675
In the morning, there were some
irregular changes with it.
152
00:11:16,981 --> 00:11:17,981
But that time,
153
00:11:18,021 --> 00:11:19,141
Taotie was still in the cave.
154
00:11:20,741 --> 00:11:21,981
Someone else might have helped him.
155
00:11:23,965 --> 00:11:25,005
Hurry, take Kunlun Mirror.
156
00:11:25,141 --> 00:11:26,261
Set up a new barrier.
157
00:11:26,421 --> 00:11:27,341
Yes.
158
00:11:34,741 --> 00:11:35,821
Break!
159
00:12:28,581 --> 00:12:31,221
You've imprisoned me
for so many years.
160
00:12:33,341 --> 00:12:35,221
I'll kill you!
161
00:12:56,860 --> 00:12:58,316
When the Black Water Dragon revolts,
162
00:12:58,341 --> 00:13:00,021
the three realms will not be at ease.
163
00:13:00,181 --> 00:13:02,741
All living things will be unhappy
with The Empyrean Heaven.
164
00:13:03,141 --> 00:13:05,501
You are going to die sooner or later!
165
00:13:19,739 --> 00:13:20,699
Master.
166
00:13:21,981 --> 00:13:23,781
You were too reckless.
167
00:13:23,861 --> 00:13:25,621
How could you simply
unlock the magical barrier?
168
00:13:25,701 --> 00:13:27,341
If I hadn't come here in time,
169
00:13:27,461 --> 00:13:29,781
you would've been killed by Taotie.
170
00:14:52,301 --> 00:14:54,221
We've been fighting for
3 days and 3 nights.
171
00:14:54,652 --> 00:14:56,132
You're exhausted.
172
00:14:57,276 --> 00:14:59,196
It's time to surrender yourself.
173
00:15:10,101 --> 00:15:11,061
Go!
174
00:15:27,181 --> 00:15:28,261
In!
175
00:15:36,621 --> 00:15:38,221
Stay in the Demon Prison...
176
00:15:38,901 --> 00:15:40,181
and cultivate.
177
00:15:43,061 --> 00:15:44,741
I wonder how's Ling Chu.
178
00:15:45,860 --> 00:15:48,260
I'll bring the Water Dragon
back to Mount Jiuxi first.
179
00:16:15,501 --> 00:16:16,661
Thank you, master.
180
00:16:16,701 --> 00:16:18,381
I do not blame you.
181
00:16:18,860 --> 00:16:21,420
But Taotei is not like
how it used to be.
182
00:16:21,693 --> 00:16:24,773
If it initiates the fight
in The Empyrean Heaven,
183
00:16:25,527 --> 00:16:27,727
Kunlun will have to bear
the responsibility.
184
00:16:28,443 --> 00:16:29,658
You're affected by inner heat.
185
00:16:29,683 --> 00:16:31,203
You must take it seriously.
186
00:16:31,781 --> 00:16:32,941
I've sent other disciples...
187
00:16:32,984 --> 00:16:34,541
to look for Taotei.
188
00:16:35,068 --> 00:16:36,821
Go to Mount Jiuxi and rest.
189
00:16:37,261 --> 00:16:38,141
Master.
190
00:16:38,693 --> 00:16:40,053
Taotie's movement is surreptitious.
191
00:16:40,421 --> 00:16:42,181
-I'm afraid that they...
-Taotie...
192
00:16:42,276 --> 00:16:43,796
has been living with me for
over thousand years.
193
00:16:43,901 --> 00:16:45,101
I know its behaviour...
194
00:16:45,381 --> 00:16:46,673
well enough.
195
00:16:47,984 --> 00:16:49,148
When they find any traces,
196
00:16:49,318 --> 00:16:50,323
you may go ahead and...
197
00:16:50,568 --> 00:16:52,230
clean up the mess for me.
198
00:16:52,741 --> 00:16:53,582
Yes.
199
00:16:54,560 --> 00:16:55,652
Master, don't worry.
200
00:17:08,235 --> 00:17:09,381
Green Emperor said,
201
00:17:09,461 --> 00:17:11,422
with the burned elixir pill
and formation,
202
00:17:11,541 --> 00:17:12,795
after 49 days,
203
00:17:12,821 --> 00:17:14,701
we can make the Water Dragon
fall back into deep sleep.
204
00:17:17,261 --> 00:17:18,741
Water Dragon is an ancient beast,
205
00:17:19,527 --> 00:17:21,087
we don't have the right
to take charge of its life.
206
00:17:21,527 --> 00:17:22,647
We can only lock it up.
207
00:17:23,221 --> 00:17:24,341
This formation is complicated.
208
00:17:24,693 --> 00:17:26,173
After 49 days,
209
00:17:26,741 --> 00:17:28,301
we'll send it back to the Eastern Sea,
210
00:17:28,860 --> 00:17:29,940
and seal it deep under the sea.
211
00:17:30,280 --> 00:17:31,113
Don't worry.
212
00:17:31,141 --> 00:17:32,543
I will guard the Elixir Chamber.
213
00:17:32,581 --> 00:17:33,501
It will be perfectly safe.
214
00:17:35,021 --> 00:17:35,852
By the way,
215
00:17:36,026 --> 00:17:37,306
have you heard anything from Ling Chu?
216
00:17:37,826 --> 00:17:39,066
How is Mount Kunlun?
217
00:17:39,402 --> 00:17:40,402
It is said that,
218
00:17:40,693 --> 00:17:42,652
in these few days, Ling Chu
will return to Mount Jiuxi...
219
00:17:42,693 --> 00:17:43,853
to cure his inner heat.
220
00:17:44,541 --> 00:17:45,941
It seems that nothing serious...
221
00:17:46,151 --> 00:17:47,431
happened in Mount Kunlun.
222
00:17:48,346 --> 00:17:50,186
Oh right, when I was
away these few days,
223
00:17:50,421 --> 00:17:51,261
where has Bai gone?
224
00:17:51,421 --> 00:17:52,741
Has she been practicing writing?
225
00:17:53,068 --> 00:17:54,026
Xiao Bai?
226
00:17:54,568 --> 00:17:55,768
She actually...
227
00:17:56,941 --> 00:17:57,821
I...
228
00:18:00,301 --> 00:18:01,261
What happened to her?
229
00:18:03,661 --> 00:18:06,141
I've searched in Mount Jiuxi multiple
times but I couldn't find her.
230
00:18:06,981 --> 00:18:08,042
This is such an important matter,
231
00:18:08,068 --> 00:18:09,110
why didn't you tell me earlier?
232
00:18:09,141 --> 00:18:09,981
I...
233
00:18:28,909 --> 00:18:30,381
This is the forbidden Jade Pool.
234
00:18:30,421 --> 00:18:31,621
The torment eagles are guarding it.
235
00:18:32,221 --> 00:18:33,781
If it isn't for a serious crime...
236
00:18:35,934 --> 00:18:36,833
You knew that...
237
00:18:36,860 --> 00:18:38,661
she's with the torment eagles, right?
238
00:18:40,421 --> 00:18:41,450
Zi Xuan.
239
00:18:41,981 --> 00:18:43,901
She broke in the Garden of Heavenly
Peach and stole a Heavenly Peach.
240
00:18:43,943 --> 00:18:45,126
She was caught by the Plough Guards.
241
00:18:45,151 --> 00:18:46,231
She should be punished.
242
00:18:46,821 --> 00:18:49,301
If we get a Heavenly Peach,
243
00:18:49,360 --> 00:18:50,760
we can eat it together.
244
00:18:51,421 --> 00:18:52,701
Once you eat the Heavenly Peach,
245
00:18:53,068 --> 00:18:55,348
your deity prowess will rise.
246
00:18:56,860 --> 00:18:58,140
Luckily the Queen Mother is merciful,
247
00:18:58,276 --> 00:18:59,876
she doesn't involve Mount Jiuxi.
248
00:19:00,663 --> 00:19:01,580
Zi Xuan!
249
00:19:03,181 --> 00:19:04,821
You're going to be a deity.
250
00:19:04,901 --> 00:19:06,341
If something goes wrong,
251
00:19:06,402 --> 00:19:08,442
thousand years of cultivation
will be in vain.
252
00:19:09,701 --> 00:19:11,301
I trained Xiao Bai on my own.
253
00:19:11,621 --> 00:19:13,221
Nothing should happen to her.
254
00:19:13,701 --> 00:19:15,381
Zi Xuan, don't go.
255
00:20:32,221 --> 00:20:33,941
I will never give in.
256
00:20:34,661 --> 00:20:36,221
If I give in,
257
00:20:36,693 --> 00:20:38,137
I will be completely defeated.
258
00:20:39,701 --> 00:20:41,741
If I knew it was going
to be such a mess,
259
00:20:42,661 --> 00:20:45,421
I should have done what
Zi Xuan told me to do properly.
260
00:20:45,821 --> 00:20:47,221
I can at least leave...
261
00:20:47,901 --> 00:20:49,901
a good impression for him
before I die.
262
00:20:50,901 --> 00:20:52,701
Zi Xuan, I'm sorry.
263
00:20:53,181 --> 00:20:55,261
I'm unworthy of your teachings.
264
00:21:10,054 --> 00:21:11,094
Zi Xuan.
265
00:21:12,541 --> 00:21:13,461
Xiao Bai.
266
00:21:14,501 --> 00:21:15,541
Zi Xuan.
267
00:21:16,652 --> 00:21:17,694
Zi Xuan.
268
00:21:18,060 --> 00:21:18,940
Xiao Bai.
269
00:21:20,461 --> 00:21:21,581
I thought...
270
00:21:22,621 --> 00:21:25,941
I thought I will never see you again.
271
00:21:28,261 --> 00:21:29,102
Xiao Bai.
272
00:21:29,941 --> 00:21:31,541
Why are you so naughty?
You came here...
273
00:21:32,151 --> 00:21:33,791
when I was away for a few days?
274
00:21:35,501 --> 00:21:37,901
No, I wasn't naughty.
275
00:21:40,637 --> 00:21:42,077
I came here for this.
276
00:21:43,360 --> 00:21:44,920
I came here for this Heavenly Peach.
277
00:21:45,984 --> 00:21:48,061
I've been protecting it carefully.
278
00:21:48,819 --> 00:21:50,259
I'm afraid it would be spoiled.
279
00:21:51,141 --> 00:21:51,981
Look.
280
00:21:52,541 --> 00:21:53,749
Look, it's still fine.
281
00:21:54,381 --> 00:21:56,301
Look, isn't it still fine?
282
00:21:57,061 --> 00:21:58,461
You've got yourself hurt...
283
00:21:58,941 --> 00:22:00,341
just for a peach.
284
00:22:02,402 --> 00:22:04,322
Come. I'll take you out of here now.
285
00:22:12,781 --> 00:22:13,861
How bold of you, Zi Xuan.
286
00:22:13,901 --> 00:22:15,141
How dare you break in the Jade Pool.
287
00:22:15,249 --> 00:22:16,190
This snake demon...
288
00:22:16,221 --> 00:22:17,851
broke in the Garden of Heavenly Peach.
She committed a serious crime.
289
00:22:17,877 --> 00:22:18,917
Leave immediately.
290
00:22:19,021 --> 00:22:20,381
Do not obstruct the law enforcement.
291
00:22:21,101 --> 00:22:22,061
Even so,
292
00:22:22,381 --> 00:22:23,741
you shouldn't have used
the torment eagles.
293
00:22:23,901 --> 00:22:25,381
You're killing her!
294
00:22:26,341 --> 00:22:27,581
She's just a snake demon.
295
00:22:27,621 --> 00:22:29,156
The eagle torment punishment
is perfect for her.
296
00:22:29,381 --> 00:22:30,581
Have you asked for
Queen Mother's permission...
297
00:22:30,710 --> 00:22:32,101
before using the torment eagles?
298
00:22:32,157 --> 00:22:33,381
She's just a snake,
299
00:22:33,541 --> 00:22:34,781
we can decide for ourselves.
300
00:22:35,728 --> 00:22:37,168
You're arrogant!
301
00:22:39,467 --> 00:22:40,309
Go away!
302
00:22:40,421 --> 00:22:42,581
Do you think we,
the Plough Guards are just statues?
303
00:22:42,781 --> 00:22:44,141
I don't care if I have to fight today,
304
00:22:44,320 --> 00:22:45,356
I must take her with me!
305
00:22:45,381 --> 00:22:46,981
Do you dare to offend
Queen Mother of the Jade Pool?
306
00:22:47,341 --> 00:22:48,861
The Queen Mother is merciful.
307
00:22:49,301 --> 00:22:51,181
She will never let Xiao Bai...
308
00:22:51,418 --> 00:22:52,752
to be tortured to death.
309
00:22:52,861 --> 00:22:54,777
Zi Xuan, you're not even a deity yet.
310
00:22:54,819 --> 00:22:56,003
Are you going to disobey...
311
00:22:56,028 --> 00:22:57,191
the laws of The Empyrean
Heaven already?
312
00:22:57,461 --> 00:22:59,281
Then, forgive me for doing so!
313
00:22:59,301 --> 00:23:00,941
No! No!
314
00:23:01,485 --> 00:23:03,721
No, don't make enemy with
The Empyrean Heaven.
315
00:23:03,771 --> 00:23:04,571
Get them!
316
00:23:39,943 --> 00:23:40,983
Let me take you home.
317
00:23:53,141 --> 00:23:54,701
Thank you, Sister Crane.
318
00:23:58,901 --> 00:23:59,861
Sister Crane,
319
00:24:00,381 --> 00:24:02,301
why haven't I seen Zi Xuan...
320
00:24:02,421 --> 00:24:04,021
after I returned to Mount Jiuxi?
321
00:24:04,541 --> 00:24:05,981
Is he angry with me?
322
00:24:06,497 --> 00:24:08,097
What do you think a Jade Pool is?
323
00:24:08,381 --> 00:24:10,061
No one can come and go as they please.
324
00:24:12,101 --> 00:24:13,461
Then, Zi Xuan...
325
00:24:14,181 --> 00:24:15,810
Zi Xuan fought with the Plough Guards,
326
00:24:16,101 --> 00:24:17,381
he's broken the Heavenly laws.
327
00:24:18,621 --> 00:24:19,621
Sister Crane,
328
00:24:20,181 --> 00:24:21,390
it's all my fault.
329
00:24:21,620 --> 00:24:23,004
Zi Xuan has nothing to do with it.
330
00:24:23,030 --> 00:24:24,470
But it was Zi Xuan who
fought with them.
331
00:24:28,013 --> 00:24:29,773
Although Queen Mother is generous,
332
00:24:30,621 --> 00:24:32,261
Zi Xuan offered his apology...
333
00:24:32,762 --> 00:24:34,282
to calm the waters.
334
00:24:37,821 --> 00:24:38,901
Sister Crane,
335
00:24:39,126 --> 00:24:41,728
what can I do for Zi Xuan now?
336
00:24:44,381 --> 00:24:45,590
Don't cause any trouble.
337
00:24:50,891 --> 00:24:52,251
If you're truly repentant,
338
00:24:53,089 --> 00:24:54,609
kneel down in front of his room...
339
00:24:54,821 --> 00:24:55,941
and wait for him to come back.
340
00:24:57,301 --> 00:24:58,141
I'll wait.
341
00:24:58,301 --> 00:25:00,021
No matter how long it takes,
I'll wait for him.
342
00:25:17,581 --> 00:25:19,701
I, Zi Xuan greet Your Highness,
Queen Mother with respect.
343
00:25:20,541 --> 00:25:23,181
I have not seen you for years.
You've changed.
344
00:25:25,061 --> 00:25:26,861
You broke in my Jade Pool
to save someone,
345
00:25:27,218 --> 00:25:28,538
ignoring the precepts,
346
00:25:29,015 --> 00:25:30,461
and acted recklessly.
347
00:25:31,568 --> 00:25:33,128
It was all my fault.
348
00:25:33,741 --> 00:25:34,901
Just like what you said,
349
00:25:35,402 --> 00:25:36,482
I was acting recklessly.
350
00:25:37,485 --> 00:25:38,925
Queen Mother, please punish me.
351
00:25:39,741 --> 00:25:41,901
I will take the punishment
without hesitation.
352
00:25:43,821 --> 00:25:46,541
Does Green Emperor know that
you're begging for punishment?
353
00:25:46,901 --> 00:25:48,221
It was all my mistake.
354
00:25:49,054 --> 00:25:50,814
It has nothing to do with Mount Jiuxi.
355
00:25:51,341 --> 00:25:53,061
I am unworthy of Master's teachings.
356
00:25:53,741 --> 00:25:55,541
You knew it was wrong,
357
00:25:56,230 --> 00:25:57,670
but why did you do it?
358
00:25:59,525 --> 00:26:01,605
Xiao Bai is the disciple
of the Sacred Lady from Mount Li.
359
00:26:02,181 --> 00:26:03,581
If something happens to her,
360
00:26:04,485 --> 00:26:06,605
I'm afraid it will affect the harmony
between you and the Sacred Lady.
361
00:26:07,381 --> 00:26:08,861
So it seems,
362
00:26:08,941 --> 00:26:10,621
you made great effort...
363
00:26:10,901 --> 00:26:12,341
to solve a problem for me.
364
00:26:13,652 --> 00:26:14,972
I dare not argue unreasonably.
365
00:26:15,261 --> 00:26:16,512
I will not be selfish...
366
00:26:17,221 --> 00:26:18,701
and put you and Sacred Lady
in difficult situation.
367
00:26:20,901 --> 00:26:23,141
The news has been spread
in The Empyrean Heaven.
368
00:26:23,981 --> 00:26:26,461
They said that I torment
a disciple from Mount Li...
369
00:26:26,941 --> 00:26:29,141
for a Heavenly Peach.
370
00:26:31,091 --> 00:26:32,291
So,
371
00:26:33,141 --> 00:26:34,901
you did save me from troubles, right?
372
00:26:36,260 --> 00:26:37,385
I do not dare to do so.
373
00:26:38,021 --> 00:26:39,480
Stop pretending.
374
00:26:40,141 --> 00:26:41,981
That day, I was taking...
375
00:26:42,011 --> 00:26:43,367
the matter of stealing
Heavenly Peach as an excuse,
376
00:26:43,461 --> 00:26:44,919
to teach that little white snake...
377
00:26:44,943 --> 00:26:46,821
about the laws in The Empyrean Heaven.
378
00:26:47,581 --> 00:26:49,861
Once the disciples in Mount Li
complete their cultivation,
379
00:26:50,061 --> 00:26:52,261
they will also be a part
of The Empyrean Heaven.
380
00:26:52,685 --> 00:26:54,005
I didn't expect it would...
381
00:26:54,381 --> 00:26:56,181
end up like this.
382
00:26:56,777 --> 00:26:57,618
Forget it.
383
00:26:57,821 --> 00:27:00,541
She did it out of kindness after all.
384
00:27:05,860 --> 00:27:07,300
I didn't mean to trespass.
385
00:27:07,527 --> 00:27:09,426
I just wish to
get one Heavenly Peach.
386
00:27:09,819 --> 00:27:11,539
I'm trying to help my friend.
387
00:27:12,061 --> 00:27:14,181
My friend needs
one of these Heavenly Peaches.
388
00:27:18,847 --> 00:27:19,981
Thank you, Queen Mother.
389
00:27:20,133 --> 00:27:23,253
"Mount Jiuxi"
390
00:28:13,181 --> 00:28:14,701
You've been calm and
have self-control.
391
00:28:15,101 --> 00:28:16,861
You would never act without dignity.
392
00:28:17,821 --> 00:28:18,781
But now,
393
00:28:18,901 --> 00:28:20,356
you made a big fuss over Xiao Bai...
394
00:28:20,381 --> 00:28:22,181
with Queen Mother of Jade Pool.
395
00:28:22,693 --> 00:28:24,733
It is our fault after all.
396
00:28:26,610 --> 00:28:27,656
These few days,
397
00:28:28,012 --> 00:28:29,972
you've been punished
because of Xiao Bai,
398
00:28:32,477 --> 00:28:34,037
but she totally had no idea.
399
00:28:35,693 --> 00:28:36,613
No matter what,
400
00:28:37,150 --> 00:28:38,630
they shouldn't have used
the torment eagles.
401
00:28:39,346 --> 00:28:40,426
To them,
402
00:28:40,452 --> 00:28:41,972
Xiao Bai is a demon, not a human.
403
00:28:42,095 --> 00:28:43,061
But to me,
404
00:28:43,527 --> 00:28:44,701
Xiao Bai is a human,
405
00:28:45,141 --> 00:28:46,016
not a demon.
406
00:28:47,461 --> 00:28:49,061
We won't be able to win
over the reasons.
407
00:28:50,172 --> 00:28:52,981
Queen Mother of Jade Pool
could let it go.
408
00:28:53,527 --> 00:28:55,531
But Mount Jiuxi will not forgive her.
409
00:28:57,101 --> 00:28:58,661
Enough, I'm tired.
410
00:28:59,381 --> 00:29:00,941
Let's put this to rest.
411
00:29:01,972 --> 00:29:03,652
Xiao Bai will stay in Mount Jiuxi.
412
00:29:04,151 --> 00:29:05,231
She can't go anywhere.
413
00:29:13,821 --> 00:29:18,701
The red petals fall on the ground.
414
00:29:23,061 --> 00:29:25,421
Every day, Zi Xuan supervises
you to read and write.
415
00:29:25,693 --> 00:29:27,701
He put so much time
and effort into it.
416
00:29:28,901 --> 00:29:30,861
Why would you make such a mistake?
417
00:29:34,421 --> 00:29:36,341
I'm unworthy of Zi Xuan's teachings.
418
00:29:38,541 --> 00:29:40,221
You must take a good look
at your own destiny.
419
00:29:40,981 --> 00:29:42,461
Look clearly,
420
00:29:42,489 --> 00:29:43,929
but not looking down upon yourself.
421
00:29:44,901 --> 00:29:46,221
Once you look clearly,
422
00:29:47,061 --> 00:29:48,436
you will not act recklessly,
423
00:29:48,461 --> 00:29:49,621
indulge in flights of fancy,
424
00:29:49,647 --> 00:29:50,847
nor do mistakes.
425
00:29:51,781 --> 00:29:53,341
But once you look down
upon your destiny,
426
00:29:54,018 --> 00:29:55,938
not only will you ruin
your own reputation,
427
00:29:56,341 --> 00:29:57,821
you will also ruin Zi Xuan.
428
00:30:02,501 --> 00:30:03,621
I understand.
429
00:30:03,901 --> 00:30:05,701
Thank you for your teaching,
Sister Crane.
430
00:30:07,701 --> 00:30:10,101
I think about you all night.
431
00:30:10,141 --> 00:30:14,221
I can't wait until
the flowers blossom.
432
00:30:14,303 --> 00:30:15,541
You turn around...
433
00:30:15,581 --> 00:30:20,941
and fall into the clouds.
434
00:30:21,141 --> 00:30:23,344
Thousand years passed like dust.
435
00:30:23,381 --> 00:30:28,661
In return, you wait to spend
your entire life with me.
436
00:30:28,805 --> 00:30:30,636
As long as the heaven
and earth shall last,
437
00:30:30,661 --> 00:30:34,901
my heart for you will never change.
438
00:30:38,901 --> 00:30:40,141
Do you know what did you do wrong?
439
00:30:42,381 --> 00:30:44,501
I shouldn't have intruded
the Garden of Heavenly Peach.
440
00:30:46,221 --> 00:30:47,501
Do you love eating
Heavenly Peach so much?
441
00:30:49,805 --> 00:30:52,205
They said you're just one step
away from becoming a deity.
442
00:30:52,301 --> 00:30:53,821
Heavenly Peach can increase
your deity prowess.
443
00:30:54,661 --> 00:30:57,741
So, I wanted to give you
a Heavenly Peach.
444
00:31:04,568 --> 00:31:06,368
If I hadn't noticed
something's not right,
445
00:31:07,276 --> 00:31:08,716
and looked into it
with Mirror of Ice...
446
00:31:11,421 --> 00:31:12,861
If I hadn't come back in time,
447
00:31:13,661 --> 00:31:14,795
you would have died...
448
00:31:14,821 --> 00:31:16,101
under the claws of torment eagles.
449
00:31:17,501 --> 00:31:18,381
Is it painful?
450
00:31:27,193 --> 00:31:28,956
You've risked your life
to protect it.
451
00:31:29,901 --> 00:31:30,701
Here.
452
00:31:31,439 --> 00:31:32,959
Don't you wish to have a taste?
453
00:31:33,693 --> 00:31:34,542
No.
454
00:31:34,821 --> 00:31:36,901
I just wish that you can
become a deity successfully.
455
00:31:37,781 --> 00:31:39,181
Seems like you still don't understand,
456
00:31:39,527 --> 00:31:41,821
what's the cultivation
like to be a deity.
457
00:31:44,151 --> 00:31:45,751
Here, eat it.
458
00:31:49,143 --> 00:31:50,543
Then, we'll have half each.
459
00:31:52,788 --> 00:31:53,637
Here.
460
00:32:00,741 --> 00:32:03,261
I think about you all night.
461
00:32:03,341 --> 00:32:07,461
I can't wait until
the flowers blossom.
462
00:32:07,541 --> 00:32:14,301
You turn around
and fall into the clouds.
463
00:32:14,421 --> 00:32:16,555
Thousand years passed like dust.
464
00:32:16,581 --> 00:32:21,461
In return, you wait to spend
your entire life with me.
465
00:32:21,527 --> 00:32:23,304
As long as the heaven
and earth shall last,
466
00:32:23,360 --> 00:32:25,000
I told you to paint a landscape today.
467
00:32:26,501 --> 00:32:27,741
Why are you staring at me?
468
00:32:29,181 --> 00:32:32,421
As long as the heaven
and earth shall last, my heart...
469
00:32:33,741 --> 00:32:34,581
Zi Xuan.
470
00:32:34,819 --> 00:32:36,568
Your eyes were closed just now.
471
00:32:36,981 --> 00:32:38,821
How did you know that
I was staring at you?
472
00:32:39,568 --> 00:32:40,848
What kind of spell was that?
473
00:32:42,861 --> 00:32:43,981
I just recalled that,
474
00:32:45,151 --> 00:32:46,431
Ling Chu is still recovering.
475
00:32:46,943 --> 00:32:48,703
I wonder how is his inner heat.
476
00:32:49,621 --> 00:32:50,741
I should go and visit him.
477
00:32:53,861 --> 00:32:54,981
Ling Chu.
478
00:32:58,221 --> 00:32:59,141
Is he the man...
479
00:32:59,340 --> 00:33:00,860
who wanted to retrieve my snake heart?
480
00:33:01,735 --> 00:33:03,101
Do you want to go with me...
481
00:33:03,568 --> 00:33:04,648
to visit Ling Chu?
482
00:33:05,485 --> 00:33:06,365
No, no.
483
00:33:06,821 --> 00:33:08,461
I have many homeworks to do.
484
00:33:08,485 --> 00:33:09,485
Zi Xuan, just go ahead.
485
00:33:09,756 --> 00:33:10,621
I'm leaving now.
486
00:33:28,381 --> 00:33:29,821
Master sent a secret message.
487
00:33:30,301 --> 00:33:31,781
Could it be the news regarding Taotie?
488
00:33:52,735 --> 00:33:55,107
How could you read...
my secret order from master?
489
00:33:55,235 --> 00:33:56,395
This is such a serious issue.
490
00:33:56,501 --> 00:33:57,861
How long do you plan
to hide it from me?
491
00:33:58,501 --> 00:34:00,021
Taotie escaped from Mount Kunlun...
492
00:34:00,229 --> 00:34:01,309
and killed innocent lives.
493
00:34:01,844 --> 00:34:03,244
But White Emperor does not report it.
494
00:34:04,443 --> 00:34:05,963
If I manage to capture Taotie,
495
00:34:06,221 --> 00:34:08,181
there's no need to inform
The Empyrean Heaven.
496
00:34:09,213 --> 00:34:10,272
Your injury...
497
00:34:10,541 --> 00:34:11,621
is due to Taotie.
498
00:34:12,026 --> 00:34:13,226
You have not recovered yet,
499
00:34:13,301 --> 00:34:14,701
you're no match for Taotie.
500
00:34:15,381 --> 00:34:17,061
Last time, you couldn't stop Taotie.
501
00:34:17,741 --> 00:34:19,310
Now we know his whereabouts.
502
00:34:20,301 --> 00:34:21,548
If he escapes again,
503
00:34:21,901 --> 00:34:23,421
you'll bear greater responsibility.
504
00:34:24,229 --> 00:34:25,709
Too bad my inner heat
hasn't recovered.
505
00:34:27,714 --> 00:34:29,754
Taotie and our power
are neck and neck.
506
00:34:30,095 --> 00:34:31,255
You're still injured.
507
00:34:31,375 --> 00:34:33,215
It's impossible to
capture Taotie alive.
508
00:34:34,415 --> 00:34:35,248
Zi Xuan.
509
00:34:35,695 --> 00:34:37,015
We've known each other
for thousand years.
510
00:34:37,269 --> 00:34:39,109
Although we cultivate
under different schools,
511
00:34:39,455 --> 00:34:40,975
we appreciate each other.
512
00:34:41,815 --> 00:34:43,535
We worked hand in hand to settle
the conflicts in the four seas.
513
00:34:44,394 --> 00:34:45,554
We fought together...
514
00:34:45,686 --> 00:34:47,246
throughout the entire battle.
515
00:34:47,644 --> 00:34:48,724
But this time, it's different.
516
00:34:48,811 --> 00:34:50,811
Taotie's incident was due
to Mount Kunlun.
517
00:34:50,935 --> 00:34:52,135
You'd better not interfere.
518
00:34:52,571 --> 00:34:54,731
While for me, even if I have
to be smashed into pieces,
519
00:34:55,144 --> 00:34:56,424
I still have to bear
my responsibility.
520
00:35:01,018 --> 00:35:01,851
Zi Xuan!
521
00:35:02,310 --> 00:35:03,910
I'll capture Taotie for you.
522
00:35:04,295 --> 00:35:05,215
But don't worry.
523
00:35:05,519 --> 00:35:06,935
I will come back safely.
524
00:35:06,977 --> 00:35:08,062
This is Kunlun's matter.
525
00:35:08,087 --> 00:35:09,047
Do not intefere!
526
00:35:09,135 --> 00:35:10,375
I've reminded you.
527
00:35:10,855 --> 00:35:11,925
With your current condition,
528
00:35:11,989 --> 00:35:13,229
you shouldn't use your deity prowess.
529
00:35:13,695 --> 00:35:15,175
Otherwise, your thousand years
worth of deity prowess...
530
00:35:15,255 --> 00:35:16,575
will go in vain.
531
00:35:19,175 --> 00:35:20,135
Zi Xuan!
532
00:35:21,535 --> 00:35:22,415
Zi Xuan!
533
00:35:23,695 --> 00:35:25,362
Zi Xuan! Zi Xuan!
534
00:35:29,655 --> 00:35:30,531
Could it be...
535
00:35:31,519 --> 00:35:32,799
Could it be that this is...
536
00:35:34,935 --> 00:35:36,375
Zi Xuan's calamity?
537
00:36:15,455 --> 00:36:16,455
Sister Crane.
538
00:36:19,055 --> 00:36:20,015
Sister Crane.
539
00:36:20,335 --> 00:36:21,695
Where has Zi Xuan gone?
540
00:36:24,295 --> 00:36:25,575
You've made such a huge mistake.
541
00:36:25,815 --> 00:36:27,735
Of course he's giving you time
to reflect on what you've done.
542
00:36:27,935 --> 00:36:29,695
I've reflected on what
I've done every day.
543
00:36:30,255 --> 00:36:32,335
I will never put Zi Xuan
in difficult situations again.
544
00:36:34,015 --> 00:36:35,055
Are you missing him?
545
00:36:36,455 --> 00:36:38,295
Sister Crane, please tell me...
546
00:36:38,375 --> 00:36:39,535
where Zi Xuan is.
547
00:36:42,455 --> 00:36:44,895
I've been quite strict
with you earlier on...
548
00:36:45,535 --> 00:36:46,775
when I'm teaching you
the sense of being a man.
549
00:36:47,175 --> 00:36:48,535
I hope you don't
take it to your heart.
550
00:36:49,429 --> 00:36:51,429
I know you're doing it
for my own good.
551
00:36:51,769 --> 00:36:54,009
Being a man is different
from a demon.
552
00:36:54,519 --> 00:36:56,319
As a demon, you can do as you please.
553
00:36:56,815 --> 00:36:57,941
As a man,
554
00:36:58,433 --> 00:37:00,215
you have to guess
other people's thought.
555
00:37:04,477 --> 00:37:06,357
Is Zi Xuan angry with me?
556
00:37:07,415 --> 00:37:08,455
Sister Crane,
557
00:37:08,725 --> 00:37:09,974
please teach me.
558
00:37:10,102 --> 00:37:12,335
How can I make Zi Xuan
stop being angry with me?
559
00:37:15,436 --> 00:37:17,756
Why don't you pretend...
560
00:37:18,471 --> 00:37:20,111
to leave Mount Jiuxi?
561
00:37:20,895 --> 00:37:22,775
Make him anxious and worried.
562
00:37:24,495 --> 00:37:26,055
If he is worried about you,
563
00:37:26,687 --> 00:37:27,728
that means...
564
00:37:27,908 --> 00:37:29,468
he really cares about you.
565
00:37:29,855 --> 00:37:31,055
Then, he'll look for you.
566
00:37:31,744 --> 00:37:32,577
Then,
567
00:37:32,615 --> 00:37:33,646
you'll apologize to him.
568
00:37:33,671 --> 00:37:34,631
That will do, right?
569
00:38:33,227 --> 00:38:35,427
Zi Xuan, how could you ruin my plan?
570
00:38:35,718 --> 00:38:37,238
If it weren't for White Emperor
who protects you,
571
00:38:37,815 --> 00:38:39,615
would you be so bold?
572
00:38:39,935 --> 00:38:41,455
How could you use
the blood of a child...
573
00:38:41,775 --> 00:38:42,935
to practice sorcery?
574
00:38:43,727 --> 00:38:44,847
You are outrageous!
575
00:38:45,455 --> 00:38:47,495
They are just some ordinary mortals.
576
00:38:47,815 --> 00:38:49,055
There's nothing to feel sorry about.
577
00:38:49,095 --> 00:38:50,095
All lives are equal.
578
00:38:50,853 --> 00:38:51,933
You will pay the price...
579
00:38:52,255 --> 00:38:53,495
for the sin you committed.
580
00:38:55,375 --> 00:38:56,535
Then I'll see...
581
00:38:57,535 --> 00:38:59,215
if you're capable of doing so!
582
00:39:00,055 --> 00:39:01,535
Today I'll be merciful.
583
00:39:01,855 --> 00:39:03,375
I'll make it quick...
584
00:39:03,418 --> 00:39:04,978
and give you an easy one.
585
00:39:58,295 --> 00:40:00,535
Taotie, you're of the dragon tribe,
586
00:40:00,815 --> 00:40:02,175
but you take the evil path...
587
00:40:02,295 --> 00:40:03,455
and practice sorcery.
588
00:40:03,535 --> 00:40:04,935
If I couldn't defeat you in time...
589
00:40:05,015 --> 00:40:07,095
you'd have cultivated and
become the king of all devils.
590
00:40:07,535 --> 00:40:09,095
What else can we do to you by then?
591
00:40:10,255 --> 00:40:12,215
Even if I have to die today,
592
00:40:12,495 --> 00:40:14,175
I will take you with me.
593
00:40:14,535 --> 00:40:15,775
I will not kill you.
594
00:40:15,935 --> 00:40:17,015
You will live...
595
00:40:17,455 --> 00:40:18,895
to reflect and make up
for what you've done!
596
00:40:34,775 --> 00:40:37,002
Not alive nor dead,
not destroyed nor eliminated,
597
00:40:37,067 --> 00:40:39,307
wander in the mortal world,
go through thousand of hardships...
598
00:40:39,375 --> 00:40:40,415
to atone your sins!
599
00:40:45,255 --> 00:40:46,815
How could you destroy
my seed of deity?
600
00:40:47,135 --> 00:40:48,815
Just kill me!
601
00:40:57,697 --> 00:40:59,657
As long as I live,
602
00:40:59,935 --> 00:41:01,712
I will torture you slowly...
603
00:41:01,735 --> 00:41:03,026
with all my might.
604
00:41:03,446 --> 00:41:04,446
Let you have a taste of...
605
00:41:04,455 --> 00:41:06,455
what it's like when being dead
is better than being alive.
606
00:41:06,644 --> 00:41:08,464
Regarding the whereabout
of Demon Emperor,
607
00:41:08,543 --> 00:41:10,695
I'm afraid what you do
has gone in vain.
608
00:41:10,811 --> 00:41:13,931
Even I don't know his whereabouts.
609
00:41:16,477 --> 00:41:18,117
I didn't know that Taotie's sorcery...
610
00:41:18,855 --> 00:41:20,375
is so powerful.
611
00:41:54,055 --> 00:41:56,135
Why hasn't Zi Xuan returned yet?
612
00:41:57,895 --> 00:41:59,015
What if...
613
00:41:59,310 --> 00:42:00,855
What if I go and look for him?
614
00:42:01,205 --> 00:42:03,375
He has never left
for such a long time.
615
00:42:04,895 --> 00:42:06,495
Could he be in danger?
42737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.