All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,068 --> 00:01:35,433 Please forgive me, Queen Mother. 2 00:01:35,701 --> 00:01:37,172 I didn't mean it. 3 00:01:37,480 --> 00:01:38,800 I didn't mean to trespass. 4 00:01:39,301 --> 00:01:41,141 I just wish to get one Heavenly Peach. 5 00:01:43,311 --> 00:01:45,032 I'm trying to help my friend. 6 00:01:45,510 --> 00:01:47,461 My friend needs one of these Heavenly Peaches. 7 00:01:47,781 --> 00:01:49,181 That's why I'm here to get it for him. 8 00:01:53,235 --> 00:01:54,635 No, you are lying. 9 00:01:55,021 --> 00:01:56,621 You are not Queen Mother. 10 00:01:56,735 --> 00:01:58,015 I've been told that... 11 00:01:58,701 --> 00:02:00,544 Queen Mother is very strict. 12 00:02:00,621 --> 00:02:02,141 Even the Heavenly Emperor would be in awe... 13 00:02:02,181 --> 00:02:03,461 when he sees her. 14 00:02:04,235 --> 00:02:05,955 If you were her, 15 00:02:06,061 --> 00:02:08,941 why would you waste your time talking to a little demon like me? 16 00:02:09,341 --> 00:02:11,341 You could have made me return to my original form with just a slap. 17 00:02:12,355 --> 00:02:13,475 Then, tell me. 18 00:02:14,110 --> 00:02:15,430 Who do you think I am? 19 00:02:17,621 --> 00:02:18,701 You... 20 00:02:21,661 --> 00:02:22,661 I know. 21 00:02:22,860 --> 00:02:24,220 You must be just like me. 22 00:02:24,581 --> 00:02:26,341 You want to steal the peach too, right? 23 00:02:27,816 --> 00:02:28,923 If that's the case, 24 00:02:28,948 --> 00:02:30,468 let's steal the peaches together. 25 00:02:30,781 --> 00:02:31,981 We'll get one each. 26 00:02:32,209 --> 00:02:33,293 But we can never... 27 00:02:33,318 --> 00:02:34,676 let anyone know. 28 00:02:34,701 --> 00:02:35,549 Alright? 29 00:02:39,735 --> 00:02:42,181 There are many Plough Guards on patrol. 30 00:02:42,421 --> 00:02:44,701 We should go around them, alright? 31 00:02:44,741 --> 00:02:45,661 Sure. 32 00:02:47,621 --> 00:02:48,461 Sister... 33 00:02:52,726 --> 00:02:55,061 She dumped me and left on her own. 34 00:03:12,661 --> 00:03:14,261 This is the Demon Prison that you wanted. 35 00:03:16,781 --> 00:03:17,941 Have you seen Xiao Bai? 36 00:03:18,381 --> 00:03:19,381 Where is she? 37 00:03:19,812 --> 00:03:21,481 I've searched the entire Mount Jiuxi... 38 00:03:21,507 --> 00:03:22,758 but I couldn't find her. 39 00:03:23,741 --> 00:03:25,082 Where would she go? 40 00:03:25,693 --> 00:03:27,293 Xiao Bai is very playful. 41 00:03:27,360 --> 00:03:28,480 You also knew that. 42 00:03:28,652 --> 00:03:30,301 She keeps looking for ways to run away... 43 00:03:30,700 --> 00:03:32,260 just to skip the homeworks that you gave. 44 00:03:33,181 --> 00:03:34,584 Although Xiao Bai is erratic, 45 00:03:35,061 --> 00:03:36,501 she will not disappear for nothing all of a sudden. 46 00:03:37,221 --> 00:03:38,501 Although she's clumsy, 47 00:03:38,901 --> 00:03:40,261 she will never act on impulse. 48 00:03:42,443 --> 00:03:43,883 Under the edict of Green Emperor... 49 00:03:43,981 --> 00:03:46,021 you're going to the Eastern Sea to subdue demons. 50 00:03:46,701 --> 00:03:48,821 Why would you have time to think about Xiao Bai? 51 00:03:49,531 --> 00:03:50,451 Moreover, 52 00:03:50,541 --> 00:03:52,541 she's not even a part of Mount Jiuxi. 53 00:03:52,581 --> 00:03:54,021 Why would you worry about her? 54 00:03:54,461 --> 00:03:56,061 I trained Xiao Bai on my own. 55 00:03:56,325 --> 00:03:57,845 Of course I'm responsible for her. 56 00:03:58,261 --> 00:04:00,181 When you go to The Empyrean Heaven in the future, 57 00:04:00,481 --> 00:04:01,815 you won't be able to bring her with you. 58 00:04:02,293 --> 00:04:03,773 Being apart is just the matter of time, 59 00:04:03,901 --> 00:04:05,341 why don't you decide earlier. 60 00:04:12,476 --> 00:04:13,876 This is master's messenger. 61 00:04:14,181 --> 00:04:15,341 I need to go to the Eastern Sea. 62 00:04:15,912 --> 00:04:17,025 Hurry, go to the Eastern Sea. 63 00:04:17,050 --> 00:04:18,370 I will look for Xiao Bai. 64 00:04:19,461 --> 00:04:20,621 Xiao Bai is very clumsy. 65 00:04:21,021 --> 00:04:22,261 Help me to take care of her. 66 00:04:23,637 --> 00:04:24,543 Don't worry. 67 00:04:46,819 --> 00:04:49,019 The Garden of Heavenly Peach is so pretty. 68 00:04:50,821 --> 00:04:52,541 It looks exactly like Zi Xuan's painting. 69 00:04:53,341 --> 00:04:54,175 But, 70 00:04:55,221 --> 00:04:56,941 which one should I pick? 71 00:04:59,461 --> 00:05:01,021 They all look so good. 72 00:05:32,141 --> 00:05:33,621 We seem to be destined to meet. 73 00:05:34,360 --> 00:05:36,280 Alright, I'll take you then. 74 00:05:58,068 --> 00:05:59,661 There are so many Heavenly Peaches here. 75 00:06:00,110 --> 00:06:01,661 Each is bigger than the next. 76 00:06:02,941 --> 00:06:04,821 They look really delicious. 77 00:06:13,301 --> 00:06:14,341 You must remember, 78 00:06:14,896 --> 00:06:15,776 as a human, 79 00:06:16,101 --> 00:06:17,821 we must never be greedy and act on impulse. 80 00:06:24,021 --> 00:06:25,821 This time, I come to the Garden of Heavenly Peach... 81 00:06:26,187 --> 00:06:28,187 to help Zi Xuan pull through calamity. 82 00:06:28,861 --> 00:06:30,901 I've picked one peach. That's enough. 83 00:06:34,134 --> 00:06:35,294 I can't be greedy. 84 00:06:39,360 --> 00:06:40,760 I can't be greedy. 85 00:06:46,101 --> 00:06:47,621 But you must wait for me. 86 00:06:48,307 --> 00:06:49,907 One day when I become a deity, 87 00:06:50,026 --> 00:06:51,546 I will eat you openly... 88 00:06:51,597 --> 00:06:53,237 in the heavenly peach banquet. 89 00:06:55,061 --> 00:06:56,061 That time, 90 00:06:56,443 --> 00:06:57,483 I'll eat you first... 91 00:07:00,984 --> 00:07:01,944 and you. 92 00:07:04,852 --> 00:07:05,835 -Then you. -Bold demon! 93 00:07:05,860 --> 00:07:07,100 How could you intrude the Heaven! 94 00:07:32,861 --> 00:07:34,021 We must stop it! 95 00:07:34,141 --> 00:07:35,381 If it leaves the the Eastern Sea, 96 00:07:35,735 --> 00:07:36,935 it will bring countless dire consequences! 97 00:07:37,026 --> 00:07:38,186 Find a chance and subdue it! 98 00:07:38,581 --> 00:07:39,541 I'll assist you. 99 00:07:51,085 --> 00:07:52,381 It's a messenger from Kunlun. 100 00:07:57,652 --> 00:07:58,852 What happened? 101 00:07:59,541 --> 00:08:01,501 I think I saw a messenger from Kunlun. 102 00:08:01,829 --> 00:08:03,109 Too bad it was destroyed by the beast. 103 00:08:03,181 --> 00:08:04,381 I wonder what happened. 104 00:08:05,725 --> 00:08:07,285 They would even send a message at this moment. 105 00:08:07,901 --> 00:08:09,821 I'm afraid something serious happened in Mount Kunlun. 106 00:08:10,541 --> 00:08:12,381 Could it be Taotie who has risen in revolt? 107 00:09:01,461 --> 00:09:02,812 Hurry, go back to Mount Kunlun. 108 00:09:02,863 --> 00:09:04,301 Leave the Water Dragon to me. 109 00:09:04,318 --> 00:09:05,541 This is the matter of Mount Kunlun. 110 00:09:05,777 --> 00:09:06,857 I will settle it on my own. 111 00:09:08,821 --> 00:09:09,956 I have the Demon Prison. 112 00:09:09,981 --> 00:09:11,256 It will definitely shed blood once I use it. 113 00:09:11,652 --> 00:09:12,836 Although I can't use it rashly, 114 00:09:12,861 --> 00:09:13,876 I can protect myself with it. 115 00:09:13,901 --> 00:09:14,781 Come back quickly. 116 00:09:14,819 --> 00:09:16,459 Stop, I won't leave. 117 00:09:19,701 --> 00:09:20,748 Go! 118 00:09:58,661 --> 00:09:59,781 Fellow deities, 119 00:09:59,861 --> 00:10:01,221 peace is above everything. 120 00:10:01,261 --> 00:10:02,645 But you're all fighting... 121 00:10:02,693 --> 00:10:03,836 in the Garden of Heavenly Peach, 122 00:10:03,861 --> 00:10:06,141 it's really bad if you hurt this Heavenly Peach. 123 00:10:06,334 --> 00:10:07,294 Shameless demon, 124 00:10:07,393 --> 00:10:08,713 the Heaven is heavily guarded, 125 00:10:08,959 --> 00:10:10,701 how did you break into the Garden of Heavenly Peach? 126 00:10:10,861 --> 00:10:12,402 Because I have the ability for Invisibility. 127 00:10:12,443 --> 00:10:14,832 My ability for Invisibility is getting better lately. 128 00:10:14,981 --> 00:10:15,901 Not long ago, 129 00:10:16,141 --> 00:10:18,418 someone just gave me a compliment. 130 00:10:18,461 --> 00:10:19,941 How could you laugh? 131 00:10:20,222 --> 00:10:21,142 It seems like... 132 00:10:21,456 --> 00:10:23,316 you have no idea how severe it is to break... 133 00:10:23,341 --> 00:10:24,461 in the Garden of Heavenly Peach. 134 00:10:25,221 --> 00:10:27,061 I just picked a peach. 135 00:10:27,141 --> 00:10:28,301 How severe could that be? 136 00:10:28,341 --> 00:10:30,741 Contempt of Heaven is a deadly sin. 137 00:10:32,421 --> 00:10:34,141 I just picked a peach. 138 00:10:34,185 --> 00:10:35,341 Are you going to kill me for this? 139 00:10:35,819 --> 00:10:37,619 You devalue human's life! 140 00:10:38,541 --> 00:10:39,375 Get her! 141 00:10:48,869 --> 00:10:50,341 -What's the matter? -Taotie is gone. 142 00:10:55,412 --> 00:10:56,292 Where is master? 143 00:10:56,301 --> 00:10:57,901 Master has been summoned by Heavenly Emperor early in the morning. 144 00:10:57,941 --> 00:10:59,664 There's an important matter regarding demon's world. 145 00:10:59,701 --> 00:11:00,697 Not long after master left, 146 00:11:00,741 --> 00:11:01,781 we couldn't sense Taotie... 147 00:11:01,792 --> 00:11:03,021 in the cave. 148 00:11:08,461 --> 00:11:10,581 Are there any irregular changes in the magical barrier today? 149 00:11:10,732 --> 00:11:12,501 Since the Demon Emperor revolted last time, 150 00:11:12,661 --> 00:11:14,541 master ordered us to strenghten the barrier. 151 00:11:14,675 --> 00:11:16,675 In the morning, there were some irregular changes with it. 152 00:11:16,981 --> 00:11:17,981 But that time, 153 00:11:18,021 --> 00:11:19,141 Taotie was still in the cave. 154 00:11:20,741 --> 00:11:21,981 Someone else might have helped him. 155 00:11:23,965 --> 00:11:25,005 Hurry, take Kunlun Mirror. 156 00:11:25,141 --> 00:11:26,261 Set up a new barrier. 157 00:11:26,421 --> 00:11:27,341 Yes. 158 00:11:34,741 --> 00:11:35,821 Break! 159 00:12:28,581 --> 00:12:31,221 You've imprisoned me for so many years. 160 00:12:33,341 --> 00:12:35,221 I'll kill you! 161 00:12:56,860 --> 00:12:58,316 When the Black Water Dragon revolts, 162 00:12:58,341 --> 00:13:00,021 the three realms will not be at ease. 163 00:13:00,181 --> 00:13:02,741 All living things will be unhappy with The Empyrean Heaven. 164 00:13:03,141 --> 00:13:05,501 You are going to die sooner or later! 165 00:13:19,739 --> 00:13:20,699 Master. 166 00:13:21,981 --> 00:13:23,781 You were too reckless. 167 00:13:23,861 --> 00:13:25,621 How could you simply unlock the magical barrier? 168 00:13:25,701 --> 00:13:27,341 If I hadn't come here in time, 169 00:13:27,461 --> 00:13:29,781 you would've been killed by Taotie. 170 00:14:52,301 --> 00:14:54,221 We've been fighting for 3 days and 3 nights. 171 00:14:54,652 --> 00:14:56,132 You're exhausted. 172 00:14:57,276 --> 00:14:59,196 It's time to surrender yourself. 173 00:15:10,101 --> 00:15:11,061 Go! 174 00:15:27,181 --> 00:15:28,261 In! 175 00:15:36,621 --> 00:15:38,221 Stay in the Demon Prison... 176 00:15:38,901 --> 00:15:40,181 and cultivate. 177 00:15:43,061 --> 00:15:44,741 I wonder how's Ling Chu. 178 00:15:45,860 --> 00:15:48,260 I'll bring the Water Dragon back to Mount Jiuxi first. 179 00:16:15,501 --> 00:16:16,661 Thank you, master. 180 00:16:16,701 --> 00:16:18,381 I do not blame you. 181 00:16:18,860 --> 00:16:21,420 But Taotei is not like how it used to be. 182 00:16:21,693 --> 00:16:24,773 If it initiates the fight in The Empyrean Heaven, 183 00:16:25,527 --> 00:16:27,727 Kunlun will have to bear the responsibility. 184 00:16:28,443 --> 00:16:29,658 You're affected by inner heat. 185 00:16:29,683 --> 00:16:31,203 You must take it seriously. 186 00:16:31,781 --> 00:16:32,941 I've sent other disciples... 187 00:16:32,984 --> 00:16:34,541 to look for Taotei. 188 00:16:35,068 --> 00:16:36,821 Go to Mount Jiuxi and rest. 189 00:16:37,261 --> 00:16:38,141 Master. 190 00:16:38,693 --> 00:16:40,053 Taotie's movement is surreptitious. 191 00:16:40,421 --> 00:16:42,181 -I'm afraid that they... -Taotie... 192 00:16:42,276 --> 00:16:43,796 has been living with me for over thousand years. 193 00:16:43,901 --> 00:16:45,101 I know its behaviour... 194 00:16:45,381 --> 00:16:46,673 well enough. 195 00:16:47,984 --> 00:16:49,148 When they find any traces, 196 00:16:49,318 --> 00:16:50,323 you may go ahead and... 197 00:16:50,568 --> 00:16:52,230 clean up the mess for me. 198 00:16:52,741 --> 00:16:53,582 Yes. 199 00:16:54,560 --> 00:16:55,652 Master, don't worry. 200 00:17:08,235 --> 00:17:09,381 Green Emperor said, 201 00:17:09,461 --> 00:17:11,422 with the burned elixir pill and formation, 202 00:17:11,541 --> 00:17:12,795 after 49 days, 203 00:17:12,821 --> 00:17:14,701 we can make the Water Dragon fall back into deep sleep. 204 00:17:17,261 --> 00:17:18,741 Water Dragon is an ancient beast, 205 00:17:19,527 --> 00:17:21,087 we don't have the right to take charge of its life. 206 00:17:21,527 --> 00:17:22,647 We can only lock it up. 207 00:17:23,221 --> 00:17:24,341 This formation is complicated. 208 00:17:24,693 --> 00:17:26,173 After 49 days, 209 00:17:26,741 --> 00:17:28,301 we'll send it back to the Eastern Sea, 210 00:17:28,860 --> 00:17:29,940 and seal it deep under the sea. 211 00:17:30,280 --> 00:17:31,113 Don't worry. 212 00:17:31,141 --> 00:17:32,543 I will guard the Elixir Chamber. 213 00:17:32,581 --> 00:17:33,501 It will be perfectly safe. 214 00:17:35,021 --> 00:17:35,852 By the way, 215 00:17:36,026 --> 00:17:37,306 have you heard anything from Ling Chu? 216 00:17:37,826 --> 00:17:39,066 How is Mount Kunlun? 217 00:17:39,402 --> 00:17:40,402 It is said that, 218 00:17:40,693 --> 00:17:42,652 in these few days, Ling Chu will return to Mount Jiuxi... 219 00:17:42,693 --> 00:17:43,853 to cure his inner heat. 220 00:17:44,541 --> 00:17:45,941 It seems that nothing serious... 221 00:17:46,151 --> 00:17:47,431 happened in Mount Kunlun. 222 00:17:48,346 --> 00:17:50,186 Oh right, when I was away these few days, 223 00:17:50,421 --> 00:17:51,261 where has Bai gone? 224 00:17:51,421 --> 00:17:52,741 Has she been practicing writing? 225 00:17:53,068 --> 00:17:54,026 Xiao Bai? 226 00:17:54,568 --> 00:17:55,768 She actually... 227 00:17:56,941 --> 00:17:57,821 I... 228 00:18:00,301 --> 00:18:01,261 What happened to her? 229 00:18:03,661 --> 00:18:06,141 I've searched in Mount Jiuxi multiple times but I couldn't find her. 230 00:18:06,981 --> 00:18:08,042 This is such an important matter, 231 00:18:08,068 --> 00:18:09,110 why didn't you tell me earlier? 232 00:18:09,141 --> 00:18:09,981 I... 233 00:18:28,909 --> 00:18:30,381 This is the forbidden Jade Pool. 234 00:18:30,421 --> 00:18:31,621 The torment eagles are guarding it. 235 00:18:32,221 --> 00:18:33,781 If it isn't for a serious crime... 236 00:18:35,934 --> 00:18:36,833 You knew that... 237 00:18:36,860 --> 00:18:38,661 she's with the torment eagles, right? 238 00:18:40,421 --> 00:18:41,450 Zi Xuan. 239 00:18:41,981 --> 00:18:43,901 She broke in the Garden of Heavenly Peach and stole a Heavenly Peach. 240 00:18:43,943 --> 00:18:45,126 She was caught by the Plough Guards. 241 00:18:45,151 --> 00:18:46,231 She should be punished. 242 00:18:46,821 --> 00:18:49,301 If we get a Heavenly Peach, 243 00:18:49,360 --> 00:18:50,760 we can eat it together. 244 00:18:51,421 --> 00:18:52,701 Once you eat the Heavenly Peach, 245 00:18:53,068 --> 00:18:55,348 your deity prowess will rise. 246 00:18:56,860 --> 00:18:58,140 Luckily the Queen Mother is merciful, 247 00:18:58,276 --> 00:18:59,876 she doesn't involve Mount Jiuxi. 248 00:19:00,663 --> 00:19:01,580 Zi Xuan! 249 00:19:03,181 --> 00:19:04,821 You're going to be a deity. 250 00:19:04,901 --> 00:19:06,341 If something goes wrong, 251 00:19:06,402 --> 00:19:08,442 thousand years of cultivation will be in vain. 252 00:19:09,701 --> 00:19:11,301 I trained Xiao Bai on my own. 253 00:19:11,621 --> 00:19:13,221 Nothing should happen to her. 254 00:19:13,701 --> 00:19:15,381 Zi Xuan, don't go. 255 00:20:32,221 --> 00:20:33,941 I will never give in. 256 00:20:34,661 --> 00:20:36,221 If I give in, 257 00:20:36,693 --> 00:20:38,137 I will be completely defeated. 258 00:20:39,701 --> 00:20:41,741 If I knew it was going to be such a mess, 259 00:20:42,661 --> 00:20:45,421 I should have done what Zi Xuan told me to do properly. 260 00:20:45,821 --> 00:20:47,221 I can at least leave... 261 00:20:47,901 --> 00:20:49,901 a good impression for him before I die. 262 00:20:50,901 --> 00:20:52,701 Zi Xuan, I'm sorry. 263 00:20:53,181 --> 00:20:55,261 I'm unworthy of your teachings. 264 00:21:10,054 --> 00:21:11,094 Zi Xuan. 265 00:21:12,541 --> 00:21:13,461 Xiao Bai. 266 00:21:14,501 --> 00:21:15,541 Zi Xuan. 267 00:21:16,652 --> 00:21:17,694 Zi Xuan. 268 00:21:18,060 --> 00:21:18,940 Xiao Bai. 269 00:21:20,461 --> 00:21:21,581 I thought... 270 00:21:22,621 --> 00:21:25,941 I thought I will never see you again. 271 00:21:28,261 --> 00:21:29,102 Xiao Bai. 272 00:21:29,941 --> 00:21:31,541 Why are you so naughty? You came here... 273 00:21:32,151 --> 00:21:33,791 when I was away for a few days? 274 00:21:35,501 --> 00:21:37,901 No, I wasn't naughty. 275 00:21:40,637 --> 00:21:42,077 I came here for this. 276 00:21:43,360 --> 00:21:44,920 I came here for this Heavenly Peach. 277 00:21:45,984 --> 00:21:48,061 I've been protecting it carefully. 278 00:21:48,819 --> 00:21:50,259 I'm afraid it would be spoiled. 279 00:21:51,141 --> 00:21:51,981 Look. 280 00:21:52,541 --> 00:21:53,749 Look, it's still fine. 281 00:21:54,381 --> 00:21:56,301 Look, isn't it still fine? 282 00:21:57,061 --> 00:21:58,461 You've got yourself hurt... 283 00:21:58,941 --> 00:22:00,341 just for a peach. 284 00:22:02,402 --> 00:22:04,322 Come. I'll take you out of here now. 285 00:22:12,781 --> 00:22:13,861 How bold of you, Zi Xuan. 286 00:22:13,901 --> 00:22:15,141 How dare you break in the Jade Pool. 287 00:22:15,249 --> 00:22:16,190 This snake demon... 288 00:22:16,221 --> 00:22:17,851 broke in the Garden of Heavenly Peach. She committed a serious crime. 289 00:22:17,877 --> 00:22:18,917 Leave immediately. 290 00:22:19,021 --> 00:22:20,381 Do not obstruct the law enforcement. 291 00:22:21,101 --> 00:22:22,061 Even so, 292 00:22:22,381 --> 00:22:23,741 you shouldn't have used the torment eagles. 293 00:22:23,901 --> 00:22:25,381 You're killing her! 294 00:22:26,341 --> 00:22:27,581 She's just a snake demon. 295 00:22:27,621 --> 00:22:29,156 The eagle torment punishment is perfect for her. 296 00:22:29,381 --> 00:22:30,581 Have you asked for Queen Mother's permission... 297 00:22:30,710 --> 00:22:32,101 before using the torment eagles? 298 00:22:32,157 --> 00:22:33,381 She's just a snake, 299 00:22:33,541 --> 00:22:34,781 we can decide for ourselves. 300 00:22:35,728 --> 00:22:37,168 You're arrogant! 301 00:22:39,467 --> 00:22:40,309 Go away! 302 00:22:40,421 --> 00:22:42,581 Do you think we, the Plough Guards are just statues? 303 00:22:42,781 --> 00:22:44,141 I don't care if I have to fight today, 304 00:22:44,320 --> 00:22:45,356 I must take her with me! 305 00:22:45,381 --> 00:22:46,981 Do you dare to offend Queen Mother of the Jade Pool? 306 00:22:47,341 --> 00:22:48,861 The Queen Mother is merciful. 307 00:22:49,301 --> 00:22:51,181 She will never let Xiao Bai... 308 00:22:51,418 --> 00:22:52,752 to be tortured to death. 309 00:22:52,861 --> 00:22:54,777 Zi Xuan, you're not even a deity yet. 310 00:22:54,819 --> 00:22:56,003 Are you going to disobey... 311 00:22:56,028 --> 00:22:57,191 the laws of The Empyrean Heaven already? 312 00:22:57,461 --> 00:22:59,281 Then, forgive me for doing so! 313 00:22:59,301 --> 00:23:00,941 No! No! 314 00:23:01,485 --> 00:23:03,721 No, don't make enemy with The Empyrean Heaven. 315 00:23:03,771 --> 00:23:04,571 Get them! 316 00:23:39,943 --> 00:23:40,983 Let me take you home. 317 00:23:53,141 --> 00:23:54,701 Thank you, Sister Crane. 318 00:23:58,901 --> 00:23:59,861 Sister Crane, 319 00:24:00,381 --> 00:24:02,301 why haven't I seen Zi Xuan... 320 00:24:02,421 --> 00:24:04,021 after I returned to Mount Jiuxi? 321 00:24:04,541 --> 00:24:05,981 Is he angry with me? 322 00:24:06,497 --> 00:24:08,097 What do you think a Jade Pool is? 323 00:24:08,381 --> 00:24:10,061 No one can come and go as they please. 324 00:24:12,101 --> 00:24:13,461 Then, Zi Xuan... 325 00:24:14,181 --> 00:24:15,810 Zi Xuan fought with the Plough Guards, 326 00:24:16,101 --> 00:24:17,381 he's broken the Heavenly laws. 327 00:24:18,621 --> 00:24:19,621 Sister Crane, 328 00:24:20,181 --> 00:24:21,390 it's all my fault. 329 00:24:21,620 --> 00:24:23,004 Zi Xuan has nothing to do with it. 330 00:24:23,030 --> 00:24:24,470 But it was Zi Xuan who fought with them. 331 00:24:28,013 --> 00:24:29,773 Although Queen Mother is generous, 332 00:24:30,621 --> 00:24:32,261 Zi Xuan offered his apology... 333 00:24:32,762 --> 00:24:34,282 to calm the waters. 334 00:24:37,821 --> 00:24:38,901 Sister Crane, 335 00:24:39,126 --> 00:24:41,728 what can I do for Zi Xuan now? 336 00:24:44,381 --> 00:24:45,590 Don't cause any trouble. 337 00:24:50,891 --> 00:24:52,251 If you're truly repentant, 338 00:24:53,089 --> 00:24:54,609 kneel down in front of his room... 339 00:24:54,821 --> 00:24:55,941 and wait for him to come back. 340 00:24:57,301 --> 00:24:58,141 I'll wait. 341 00:24:58,301 --> 00:25:00,021 No matter how long it takes, I'll wait for him. 342 00:25:17,581 --> 00:25:19,701 I, Zi Xuan greet Your Highness, Queen Mother with respect. 343 00:25:20,541 --> 00:25:23,181 I have not seen you for years. You've changed. 344 00:25:25,061 --> 00:25:26,861 You broke in my Jade Pool to save someone, 345 00:25:27,218 --> 00:25:28,538 ignoring the precepts, 346 00:25:29,015 --> 00:25:30,461 and acted recklessly. 347 00:25:31,568 --> 00:25:33,128 It was all my fault. 348 00:25:33,741 --> 00:25:34,901 Just like what you said, 349 00:25:35,402 --> 00:25:36,482 I was acting recklessly. 350 00:25:37,485 --> 00:25:38,925 Queen Mother, please punish me. 351 00:25:39,741 --> 00:25:41,901 I will take the punishment without hesitation. 352 00:25:43,821 --> 00:25:46,541 Does Green Emperor know that you're begging for punishment? 353 00:25:46,901 --> 00:25:48,221 It was all my mistake. 354 00:25:49,054 --> 00:25:50,814 It has nothing to do with Mount Jiuxi. 355 00:25:51,341 --> 00:25:53,061 I am unworthy of Master's teachings. 356 00:25:53,741 --> 00:25:55,541 You knew it was wrong, 357 00:25:56,230 --> 00:25:57,670 but why did you do it? 358 00:25:59,525 --> 00:26:01,605 Xiao Bai is the disciple of the Sacred Lady from Mount Li. 359 00:26:02,181 --> 00:26:03,581 If something happens to her, 360 00:26:04,485 --> 00:26:06,605 I'm afraid it will affect the harmony between you and the Sacred Lady. 361 00:26:07,381 --> 00:26:08,861 So it seems, 362 00:26:08,941 --> 00:26:10,621 you made great effort... 363 00:26:10,901 --> 00:26:12,341 to solve a problem for me. 364 00:26:13,652 --> 00:26:14,972 I dare not argue unreasonably. 365 00:26:15,261 --> 00:26:16,512 I will not be selfish... 366 00:26:17,221 --> 00:26:18,701 and put you and Sacred Lady in difficult situation. 367 00:26:20,901 --> 00:26:23,141 The news has been spread in The Empyrean Heaven. 368 00:26:23,981 --> 00:26:26,461 They said that I torment a disciple from Mount Li... 369 00:26:26,941 --> 00:26:29,141 for a Heavenly Peach. 370 00:26:31,091 --> 00:26:32,291 So, 371 00:26:33,141 --> 00:26:34,901 you did save me from troubles, right? 372 00:26:36,260 --> 00:26:37,385 I do not dare to do so. 373 00:26:38,021 --> 00:26:39,480 Stop pretending. 374 00:26:40,141 --> 00:26:41,981 That day, I was taking... 375 00:26:42,011 --> 00:26:43,367 the matter of stealing Heavenly Peach as an excuse, 376 00:26:43,461 --> 00:26:44,919 to teach that little white snake... 377 00:26:44,943 --> 00:26:46,821 about the laws in The Empyrean Heaven. 378 00:26:47,581 --> 00:26:49,861 Once the disciples in Mount Li complete their cultivation, 379 00:26:50,061 --> 00:26:52,261 they will also be a part of The Empyrean Heaven. 380 00:26:52,685 --> 00:26:54,005 I didn't expect it would... 381 00:26:54,381 --> 00:26:56,181 end up like this. 382 00:26:56,777 --> 00:26:57,618 Forget it. 383 00:26:57,821 --> 00:27:00,541 She did it out of kindness after all. 384 00:27:05,860 --> 00:27:07,300 I didn't mean to trespass. 385 00:27:07,527 --> 00:27:09,426 I just wish to get one Heavenly Peach. 386 00:27:09,819 --> 00:27:11,539 I'm trying to help my friend. 387 00:27:12,061 --> 00:27:14,181 My friend needs one of these Heavenly Peaches. 388 00:27:18,847 --> 00:27:19,981 Thank you, Queen Mother. 389 00:27:20,133 --> 00:27:23,253 "Mount Jiuxi" 390 00:28:13,181 --> 00:28:14,701 You've been calm and have self-control. 391 00:28:15,101 --> 00:28:16,861 You would never act without dignity. 392 00:28:17,821 --> 00:28:18,781 But now, 393 00:28:18,901 --> 00:28:20,356 you made a big fuss over Xiao Bai... 394 00:28:20,381 --> 00:28:22,181 with Queen Mother of Jade Pool. 395 00:28:22,693 --> 00:28:24,733 It is our fault after all. 396 00:28:26,610 --> 00:28:27,656 These few days, 397 00:28:28,012 --> 00:28:29,972 you've been punished because of Xiao Bai, 398 00:28:32,477 --> 00:28:34,037 but she totally had no idea. 399 00:28:35,693 --> 00:28:36,613 No matter what, 400 00:28:37,150 --> 00:28:38,630 they shouldn't have used the torment eagles. 401 00:28:39,346 --> 00:28:40,426 To them, 402 00:28:40,452 --> 00:28:41,972 Xiao Bai is a demon, not a human. 403 00:28:42,095 --> 00:28:43,061 But to me, 404 00:28:43,527 --> 00:28:44,701 Xiao Bai is a human, 405 00:28:45,141 --> 00:28:46,016 not a demon. 406 00:28:47,461 --> 00:28:49,061 We won't be able to win over the reasons. 407 00:28:50,172 --> 00:28:52,981 Queen Mother of Jade Pool could let it go. 408 00:28:53,527 --> 00:28:55,531 But Mount Jiuxi will not forgive her. 409 00:28:57,101 --> 00:28:58,661 Enough, I'm tired. 410 00:28:59,381 --> 00:29:00,941 Let's put this to rest. 411 00:29:01,972 --> 00:29:03,652 Xiao Bai will stay in Mount Jiuxi. 412 00:29:04,151 --> 00:29:05,231 She can't go anywhere. 413 00:29:13,821 --> 00:29:18,701 The red petals fall on the ground. 414 00:29:23,061 --> 00:29:25,421 Every day, Zi Xuan supervises you to read and write. 415 00:29:25,693 --> 00:29:27,701 He put so much time and effort into it. 416 00:29:28,901 --> 00:29:30,861 Why would you make such a mistake? 417 00:29:34,421 --> 00:29:36,341 I'm unworthy of Zi Xuan's teachings. 418 00:29:38,541 --> 00:29:40,221 You must take a good look at your own destiny. 419 00:29:40,981 --> 00:29:42,461 Look clearly, 420 00:29:42,489 --> 00:29:43,929 but not looking down upon yourself. 421 00:29:44,901 --> 00:29:46,221 Once you look clearly, 422 00:29:47,061 --> 00:29:48,436 you will not act recklessly, 423 00:29:48,461 --> 00:29:49,621 indulge in flights of fancy, 424 00:29:49,647 --> 00:29:50,847 nor do mistakes. 425 00:29:51,781 --> 00:29:53,341 But once you look down upon your destiny, 426 00:29:54,018 --> 00:29:55,938 not only will you ruin your own reputation, 427 00:29:56,341 --> 00:29:57,821 you will also ruin Zi Xuan. 428 00:30:02,501 --> 00:30:03,621 I understand. 429 00:30:03,901 --> 00:30:05,701 Thank you for your teaching, Sister Crane. 430 00:30:07,701 --> 00:30:10,101 I think about you all night. 431 00:30:10,141 --> 00:30:14,221 I can't wait until the flowers blossom. 432 00:30:14,303 --> 00:30:15,541 You turn around... 433 00:30:15,581 --> 00:30:20,941 and fall into the clouds. 434 00:30:21,141 --> 00:30:23,344 Thousand years passed like dust. 435 00:30:23,381 --> 00:30:28,661 In return, you wait to spend your entire life with me. 436 00:30:28,805 --> 00:30:30,636 As long as the heaven and earth shall last, 437 00:30:30,661 --> 00:30:34,901 my heart for you will never change. 438 00:30:38,901 --> 00:30:40,141 Do you know what did you do wrong? 439 00:30:42,381 --> 00:30:44,501 I shouldn't have intruded the Garden of Heavenly Peach. 440 00:30:46,221 --> 00:30:47,501 Do you love eating Heavenly Peach so much? 441 00:30:49,805 --> 00:30:52,205 They said you're just one step away from becoming a deity. 442 00:30:52,301 --> 00:30:53,821 Heavenly Peach can increase your deity prowess. 443 00:30:54,661 --> 00:30:57,741 So, I wanted to give you a Heavenly Peach. 444 00:31:04,568 --> 00:31:06,368 If I hadn't noticed something's not right, 445 00:31:07,276 --> 00:31:08,716 and looked into it with Mirror of Ice... 446 00:31:11,421 --> 00:31:12,861 If I hadn't come back in time, 447 00:31:13,661 --> 00:31:14,795 you would have died... 448 00:31:14,821 --> 00:31:16,101 under the claws of torment eagles. 449 00:31:17,501 --> 00:31:18,381 Is it painful? 450 00:31:27,193 --> 00:31:28,956 You've risked your life to protect it. 451 00:31:29,901 --> 00:31:30,701 Here. 452 00:31:31,439 --> 00:31:32,959 Don't you wish to have a taste? 453 00:31:33,693 --> 00:31:34,542 No. 454 00:31:34,821 --> 00:31:36,901 I just wish that you can become a deity successfully. 455 00:31:37,781 --> 00:31:39,181 Seems like you still don't understand, 456 00:31:39,527 --> 00:31:41,821 what's the cultivation like to be a deity. 457 00:31:44,151 --> 00:31:45,751 Here, eat it. 458 00:31:49,143 --> 00:31:50,543 Then, we'll have half each. 459 00:31:52,788 --> 00:31:53,637 Here. 460 00:32:00,741 --> 00:32:03,261 I think about you all night. 461 00:32:03,341 --> 00:32:07,461 I can't wait until the flowers blossom. 462 00:32:07,541 --> 00:32:14,301 You turn around and fall into the clouds. 463 00:32:14,421 --> 00:32:16,555 Thousand years passed like dust. 464 00:32:16,581 --> 00:32:21,461 In return, you wait to spend your entire life with me. 465 00:32:21,527 --> 00:32:23,304 As long as the heaven and earth shall last, 466 00:32:23,360 --> 00:32:25,000 I told you to paint a landscape today. 467 00:32:26,501 --> 00:32:27,741 Why are you staring at me? 468 00:32:29,181 --> 00:32:32,421 As long as the heaven and earth shall last, my heart... 469 00:32:33,741 --> 00:32:34,581 Zi Xuan. 470 00:32:34,819 --> 00:32:36,568 Your eyes were closed just now. 471 00:32:36,981 --> 00:32:38,821 How did you know that I was staring at you? 472 00:32:39,568 --> 00:32:40,848 What kind of spell was that? 473 00:32:42,861 --> 00:32:43,981 I just recalled that, 474 00:32:45,151 --> 00:32:46,431 Ling Chu is still recovering. 475 00:32:46,943 --> 00:32:48,703 I wonder how is his inner heat. 476 00:32:49,621 --> 00:32:50,741 I should go and visit him. 477 00:32:53,861 --> 00:32:54,981 Ling Chu. 478 00:32:58,221 --> 00:32:59,141 Is he the man... 479 00:32:59,340 --> 00:33:00,860 who wanted to retrieve my snake heart? 480 00:33:01,735 --> 00:33:03,101 Do you want to go with me... 481 00:33:03,568 --> 00:33:04,648 to visit Ling Chu? 482 00:33:05,485 --> 00:33:06,365 No, no. 483 00:33:06,821 --> 00:33:08,461 I have many homeworks to do. 484 00:33:08,485 --> 00:33:09,485 Zi Xuan, just go ahead. 485 00:33:09,756 --> 00:33:10,621 I'm leaving now. 486 00:33:28,381 --> 00:33:29,821 Master sent a secret message. 487 00:33:30,301 --> 00:33:31,781 Could it be the news regarding Taotie? 488 00:33:52,735 --> 00:33:55,107 How could you read... my secret order from master? 489 00:33:55,235 --> 00:33:56,395 This is such a serious issue. 490 00:33:56,501 --> 00:33:57,861 How long do you plan to hide it from me? 491 00:33:58,501 --> 00:34:00,021 Taotie escaped from Mount Kunlun... 492 00:34:00,229 --> 00:34:01,309 and killed innocent lives. 493 00:34:01,844 --> 00:34:03,244 But White Emperor does not report it. 494 00:34:04,443 --> 00:34:05,963 If I manage to capture Taotie, 495 00:34:06,221 --> 00:34:08,181 there's no need to inform The Empyrean Heaven. 496 00:34:09,213 --> 00:34:10,272 Your injury... 497 00:34:10,541 --> 00:34:11,621 is due to Taotie. 498 00:34:12,026 --> 00:34:13,226 You have not recovered yet, 499 00:34:13,301 --> 00:34:14,701 you're no match for Taotie. 500 00:34:15,381 --> 00:34:17,061 Last time, you couldn't stop Taotie. 501 00:34:17,741 --> 00:34:19,310 Now we know his whereabouts. 502 00:34:20,301 --> 00:34:21,548 If he escapes again, 503 00:34:21,901 --> 00:34:23,421 you'll bear greater responsibility. 504 00:34:24,229 --> 00:34:25,709 Too bad my inner heat hasn't recovered. 505 00:34:27,714 --> 00:34:29,754 Taotie and our power are neck and neck. 506 00:34:30,095 --> 00:34:31,255 You're still injured. 507 00:34:31,375 --> 00:34:33,215 It's impossible to capture Taotie alive. 508 00:34:34,415 --> 00:34:35,248 Zi Xuan. 509 00:34:35,695 --> 00:34:37,015 We've known each other for thousand years. 510 00:34:37,269 --> 00:34:39,109 Although we cultivate under different schools, 511 00:34:39,455 --> 00:34:40,975 we appreciate each other. 512 00:34:41,815 --> 00:34:43,535 We worked hand in hand to settle the conflicts in the four seas. 513 00:34:44,394 --> 00:34:45,554 We fought together... 514 00:34:45,686 --> 00:34:47,246 throughout the entire battle. 515 00:34:47,644 --> 00:34:48,724 But this time, it's different. 516 00:34:48,811 --> 00:34:50,811 Taotie's incident was due to Mount Kunlun. 517 00:34:50,935 --> 00:34:52,135 You'd better not interfere. 518 00:34:52,571 --> 00:34:54,731 While for me, even if I have to be smashed into pieces, 519 00:34:55,144 --> 00:34:56,424 I still have to bear my responsibility. 520 00:35:01,018 --> 00:35:01,851 Zi Xuan! 521 00:35:02,310 --> 00:35:03,910 I'll capture Taotie for you. 522 00:35:04,295 --> 00:35:05,215 But don't worry. 523 00:35:05,519 --> 00:35:06,935 I will come back safely. 524 00:35:06,977 --> 00:35:08,062 This is Kunlun's matter. 525 00:35:08,087 --> 00:35:09,047 Do not intefere! 526 00:35:09,135 --> 00:35:10,375 I've reminded you. 527 00:35:10,855 --> 00:35:11,925 With your current condition, 528 00:35:11,989 --> 00:35:13,229 you shouldn't use your deity prowess. 529 00:35:13,695 --> 00:35:15,175 Otherwise, your thousand years worth of deity prowess... 530 00:35:15,255 --> 00:35:16,575 will go in vain. 531 00:35:19,175 --> 00:35:20,135 Zi Xuan! 532 00:35:21,535 --> 00:35:22,415 Zi Xuan! 533 00:35:23,695 --> 00:35:25,362 Zi Xuan! Zi Xuan! 534 00:35:29,655 --> 00:35:30,531 Could it be... 535 00:35:31,519 --> 00:35:32,799 Could it be that this is... 536 00:35:34,935 --> 00:35:36,375 Zi Xuan's calamity? 537 00:36:15,455 --> 00:36:16,455 Sister Crane. 538 00:36:19,055 --> 00:36:20,015 Sister Crane. 539 00:36:20,335 --> 00:36:21,695 Where has Zi Xuan gone? 540 00:36:24,295 --> 00:36:25,575 You've made such a huge mistake. 541 00:36:25,815 --> 00:36:27,735 Of course he's giving you time to reflect on what you've done. 542 00:36:27,935 --> 00:36:29,695 I've reflected on what I've done every day. 543 00:36:30,255 --> 00:36:32,335 I will never put Zi Xuan in difficult situations again. 544 00:36:34,015 --> 00:36:35,055 Are you missing him? 545 00:36:36,455 --> 00:36:38,295 Sister Crane, please tell me... 546 00:36:38,375 --> 00:36:39,535 where Zi Xuan is. 547 00:36:42,455 --> 00:36:44,895 I've been quite strict with you earlier on... 548 00:36:45,535 --> 00:36:46,775 when I'm teaching you the sense of being a man. 549 00:36:47,175 --> 00:36:48,535 I hope you don't take it to your heart. 550 00:36:49,429 --> 00:36:51,429 I know you're doing it for my own good. 551 00:36:51,769 --> 00:36:54,009 Being a man is different from a demon. 552 00:36:54,519 --> 00:36:56,319 As a demon, you can do as you please. 553 00:36:56,815 --> 00:36:57,941 As a man, 554 00:36:58,433 --> 00:37:00,215 you have to guess other people's thought. 555 00:37:04,477 --> 00:37:06,357 Is Zi Xuan angry with me? 556 00:37:07,415 --> 00:37:08,455 Sister Crane, 557 00:37:08,725 --> 00:37:09,974 please teach me. 558 00:37:10,102 --> 00:37:12,335 How can I make Zi Xuan stop being angry with me? 559 00:37:15,436 --> 00:37:17,756 Why don't you pretend... 560 00:37:18,471 --> 00:37:20,111 to leave Mount Jiuxi? 561 00:37:20,895 --> 00:37:22,775 Make him anxious and worried. 562 00:37:24,495 --> 00:37:26,055 If he is worried about you, 563 00:37:26,687 --> 00:37:27,728 that means... 564 00:37:27,908 --> 00:37:29,468 he really cares about you. 565 00:37:29,855 --> 00:37:31,055 Then, he'll look for you. 566 00:37:31,744 --> 00:37:32,577 Then, 567 00:37:32,615 --> 00:37:33,646 you'll apologize to him. 568 00:37:33,671 --> 00:37:34,631 That will do, right? 569 00:38:33,227 --> 00:38:35,427 Zi Xuan, how could you ruin my plan? 570 00:38:35,718 --> 00:38:37,238 If it weren't for White Emperor who protects you, 571 00:38:37,815 --> 00:38:39,615 would you be so bold? 572 00:38:39,935 --> 00:38:41,455 How could you use the blood of a child... 573 00:38:41,775 --> 00:38:42,935 to practice sorcery? 574 00:38:43,727 --> 00:38:44,847 You are outrageous! 575 00:38:45,455 --> 00:38:47,495 They are just some ordinary mortals. 576 00:38:47,815 --> 00:38:49,055 There's nothing to feel sorry about. 577 00:38:49,095 --> 00:38:50,095 All lives are equal. 578 00:38:50,853 --> 00:38:51,933 You will pay the price... 579 00:38:52,255 --> 00:38:53,495 for the sin you committed. 580 00:38:55,375 --> 00:38:56,535 Then I'll see... 581 00:38:57,535 --> 00:38:59,215 if you're capable of doing so! 582 00:39:00,055 --> 00:39:01,535 Today I'll be merciful. 583 00:39:01,855 --> 00:39:03,375 I'll make it quick... 584 00:39:03,418 --> 00:39:04,978 and give you an easy one. 585 00:39:58,295 --> 00:40:00,535 Taotie, you're of the dragon tribe, 586 00:40:00,815 --> 00:40:02,175 but you take the evil path... 587 00:40:02,295 --> 00:40:03,455 and practice sorcery. 588 00:40:03,535 --> 00:40:04,935 If I couldn't defeat you in time... 589 00:40:05,015 --> 00:40:07,095 you'd have cultivated and become the king of all devils. 590 00:40:07,535 --> 00:40:09,095 What else can we do to you by then? 591 00:40:10,255 --> 00:40:12,215 Even if I have to die today, 592 00:40:12,495 --> 00:40:14,175 I will take you with me. 593 00:40:14,535 --> 00:40:15,775 I will not kill you. 594 00:40:15,935 --> 00:40:17,015 You will live... 595 00:40:17,455 --> 00:40:18,895 to reflect and make up for what you've done! 596 00:40:34,775 --> 00:40:37,002 Not alive nor dead, not destroyed nor eliminated, 597 00:40:37,067 --> 00:40:39,307 wander in the mortal world, go through thousand of hardships... 598 00:40:39,375 --> 00:40:40,415 to atone your sins! 599 00:40:45,255 --> 00:40:46,815 How could you destroy my seed of deity? 600 00:40:47,135 --> 00:40:48,815 Just kill me! 601 00:40:57,697 --> 00:40:59,657 As long as I live, 602 00:40:59,935 --> 00:41:01,712 I will torture you slowly... 603 00:41:01,735 --> 00:41:03,026 with all my might. 604 00:41:03,446 --> 00:41:04,446 Let you have a taste of... 605 00:41:04,455 --> 00:41:06,455 what it's like when being dead is better than being alive. 606 00:41:06,644 --> 00:41:08,464 Regarding the whereabout of Demon Emperor, 607 00:41:08,543 --> 00:41:10,695 I'm afraid what you do has gone in vain. 608 00:41:10,811 --> 00:41:13,931 Even I don't know his whereabouts. 609 00:41:16,477 --> 00:41:18,117 I didn't know that Taotie's sorcery... 610 00:41:18,855 --> 00:41:20,375 is so powerful. 611 00:41:54,055 --> 00:41:56,135 Why hasn't Zi Xuan returned yet? 612 00:41:57,895 --> 00:41:59,015 What if... 613 00:41:59,310 --> 00:42:00,855 What if I go and look for him? 614 00:42:01,205 --> 00:42:03,375 He has never left for such a long time. 615 00:42:04,895 --> 00:42:06,495 Could he be in danger? 42737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.