All language subtitles for The Brotherhood (1968).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:05,472 (AIRPLANE ROARS) 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:15,249 --> 00:00:17,350 FLIGHT ATTENDANT OVER PA: Attenzione, signore e signori. 4 00:00:17,385 --> 00:00:19,852 Siete pregati di smettere di fumare. 5 00:00:19,887 --> 00:00:22,190 Agganciatevi le cinture. 6 00:00:22,222 --> 00:00:24,192 Arriveremo all' aeroporto di Palermo 7 00:00:24,224 --> 00:00:25,792 In cinque minuti. Grazie. 8 00:00:27,160 --> 00:00:28,596 Ladies and gentlemen, 9 00:00:28,629 --> 00:00:31,065 We are now over the island of Sicily. 10 00:00:31,099 --> 00:00:32,265 In a few minutes we will arrive 11 00:00:32,300 --> 00:00:34,068 At the Palermo airport. 12 00:00:34,102 --> 00:00:36,604 The local time is 10:00 AM. 13 00:00:36,637 --> 00:00:38,505 Please observe the no-smoking signs. 14 00:00:38,971 --> 00:00:40,373 Thank you. 15 00:00:57,325 --> 00:00:59,760 (CHATTERING IN ITALIAN) 16 00:01:07,601 --> 00:01:09,137 (SPEAKING IN HALTING ITALIAN): Via Redentore, Modrano. 17 00:01:09,502 --> 00:01:10,538 Che dice? 18 00:01:11,671 --> 00:01:12,573 Modrano. 19 00:01:16,610 --> 00:01:19,580 La macchina per Modrano... ecco la. 20 00:01:20,847 --> 00:01:21,815 Grazie. 21 00:01:23,251 --> 00:01:24,685 ANNOUNCEMENT OVER PA: Attenzione per favore. 22 00:01:24,717 --> 00:01:26,553 Passeggeri in arrivo volo numero 22 23 00:01:26,587 --> 00:01:28,122 Da New York 24 00:01:28,156 --> 00:01:29,222 Possono reclamare I loro bagagli 25 00:01:29,257 --> 00:01:30,857 All' ufficio passaporti. Grazie. 26 00:01:30,891 --> 00:01:32,559 Modrano? 27 00:01:32,593 --> 00:01:33,560 ANNOUNCEMENT OVER PA: Attention, please... 28 00:01:33,594 --> 00:01:35,095 Si, signore. 29 00:01:35,129 --> 00:01:36,529 (SPEAKING SICILIAN DIALECT) 30 00:01:36,563 --> 00:01:38,266 PA: Passengers arriving on flight number 22 31 00:01:38,299 --> 00:01:39,600 From New York 32 00:01:39,633 --> 00:01:41,000 May now claim their baggage 33 00:01:41,033 --> 00:01:43,137 At passport control. 34 00:02:05,826 --> 00:02:07,227 (BILLIARD BALLS CLATTER) 35 00:02:07,261 --> 00:02:09,562 (TELEPHONE RINGING) 36 00:02:15,469 --> 00:02:16,903 Pront'. 37 00:02:20,007 --> 00:02:20,907 Va bene. 38 00:02:40,993 --> 00:02:43,163 (CHILDREN CLAMORING) 39 00:02:58,279 --> 00:02:59,912 (INDISTINCT CONVERSATION) 40 00:03:02,482 --> 00:03:04,651 Scusatemi. (SPEAKING ITALIAN) 41 00:03:06,053 --> 00:03:07,455 Bassamu li mani, onorevoli. 42 00:03:23,035 --> 00:03:23,937 Dammi. 43 00:06:58,986 --> 00:07:00,152 Go. 44 00:07:48,101 --> 00:07:49,169 Vince! 45 00:07:51,238 --> 00:07:52,839 Vince! 46 00:07:57,309 --> 00:07:58,277 (QUIETLY) Frank. 47 00:07:58,310 --> 00:07:59,980 Frank. 48 00:08:00,013 --> 00:08:01,814 Hey, Frank. 49 00:08:06,719 --> 00:08:08,188 What are you, crazy? 50 00:08:08,220 --> 00:08:09,857 Why the hell didn't you tell me you was comin'? 51 00:08:09,890 --> 00:08:11,524 Well, I just wanted to surprise you. 52 00:08:11,559 --> 00:08:13,660 Oh, boy, some surprise, all right. 53 00:08:13,693 --> 00:08:15,829 You'd have been the one with the surprise. 54 00:08:17,030 --> 00:08:18,666 Hey! (VOICE ECHOES) 55 00:08:18,698 --> 00:08:21,968 This is my brother. Capisce? Me frate! 56 00:08:25,673 --> 00:08:27,707 Look at you, you dirty bum. 57 00:08:28,775 --> 00:08:31,343 How was the trip? Fine. 58 00:08:31,378 --> 00:08:33,113 Hey, how is she... Carmela? 59 00:08:33,880 --> 00:08:35,481 She's fine. 60 00:08:35,515 --> 00:08:36,283 I brought some pictures. 61 00:08:38,484 --> 00:08:39,587 Jeez, I miss her. 62 00:08:39,620 --> 00:08:41,088 She misses you, too. 63 00:08:41,121 --> 00:08:42,690 We all do. 64 00:08:42,723 --> 00:08:44,991 Sure. Too lousy letters since we've been here. 65 00:08:45,025 --> 00:08:46,627 Some brother. What'd you do, break your arm or something? 66 00:08:46,660 --> 00:08:48,761 Hey, how's Emma? The kids? 67 00:08:48,796 --> 00:08:50,230 She have any trouble with the new baby? 68 00:08:50,262 --> 00:08:51,764 No, not a bit. 69 00:08:51,799 --> 00:08:53,933 Half hour after we got to the hospital, there she was. 70 00:08:54,635 --> 00:08:56,268 I wish I could see 'em. 71 00:08:57,805 --> 00:09:00,540 (LAUGHING) I can't believe it. You're really here. 72 00:09:01,941 --> 00:09:03,877 Hey, wait till Ida sees you. 73 00:09:03,911 --> 00:09:05,746 She's gonna go crazy. Come on. 74 00:09:08,014 --> 00:09:10,583 FRANK: Hey! Che tu aspetti? 75 00:09:10,618 --> 00:09:12,752 Vatini, vatini! 76 00:09:12,786 --> 00:09:14,486 (SPEAKING MOCK ITALIAN) 77 00:09:14,521 --> 00:09:16,088 Hey, you look great. 78 00:09:16,123 --> 00:09:18,291 Baloney. Eight pounds. 79 00:09:18,324 --> 00:09:19,692 Looks good on you. 80 00:09:19,727 --> 00:09:21,828 Hey, that's all you brung? 81 00:09:23,830 --> 00:09:25,765 Well, I decided so fast. 82 00:09:28,701 --> 00:09:30,638 You dirty bum. (LAUGHING) 83 00:09:31,337 --> 00:09:32,706 FRANK: Hey! 84 00:09:34,207 --> 00:09:35,843 (BELL TOLLING) 85 00:09:35,875 --> 00:09:38,646 VINCE: So, when Carmela came home with a report card like that, 86 00:09:38,679 --> 00:09:41,047 Emma and I were just knocked out. 87 00:09:41,081 --> 00:09:43,315 The next day I went down and bought her the stereo. 88 00:09:44,951 --> 00:09:46,353 That's some daughter you got there. 89 00:09:47,519 --> 00:09:49,055 Good as bread, Ida. 90 00:09:51,291 --> 00:09:52,892 You ought to see the way she helps around the house. 91 00:09:54,094 --> 00:09:56,730 She was always like that, from a little baby. 92 00:09:58,632 --> 00:10:00,600 Vince, are you sure everybody's all right? Ida, enough. Enough. 93 00:10:03,804 --> 00:10:05,806 I've been making this for your Christina. 94 00:10:06,306 --> 00:10:08,842 Look. Velveteen. 95 00:10:08,875 --> 00:10:10,877 Then I'll put the lace here. 96 00:10:10,911 --> 00:10:13,780 (SIGHS) It's beautiful. It's just great. 97 00:10:13,813 --> 00:10:15,482 Yeah, in the summer, as soon as school's over, 98 00:10:15,515 --> 00:10:17,083 Carmela's gonna come. Huh? 99 00:10:18,351 --> 00:10:20,753 We would've brung her, but this ain't for her. 100 00:10:20,788 --> 00:10:22,990 It's... it's another world here. 101 00:10:23,890 --> 00:10:26,493 Vinny, you come, too. Emma, the kids. 102 00:10:26,525 --> 00:10:27,526 I wish we should, Frank. Sure... 103 00:10:27,559 --> 00:10:28,828 I got a million things... 104 00:10:28,862 --> 00:10:30,731 You got nothin'. Relax a little. 105 00:10:31,231 --> 00:10:32,666 We'll see. 106 00:10:33,465 --> 00:10:35,101 Ida, cafe. 107 00:10:35,135 --> 00:10:36,936 Santuzza. Santuzza, mi dispiace 108 00:10:36,969 --> 00:10:37,937 Sempre aspettare per un caffe. Perche? 109 00:10:39,406 --> 00:10:40,774 (BELL TOLLING) 110 00:10:46,246 --> 00:10:49,783 Say, uh, Vinny... Where's my driver? 111 00:10:50,549 --> 00:10:52,451 What do you hear about Pete? 112 00:10:52,484 --> 00:10:54,486 Well, nobody's seen him since you left. 113 00:10:54,520 --> 00:10:55,856 (DOG BARKING) 114 00:10:58,090 --> 00:10:59,525 He's probably in Miami with some chippy. 115 00:10:59,558 --> 00:11:00,660 (LAUGHS) Yeah. 116 00:11:03,462 --> 00:11:05,264 Look at this guy, will you? 117 00:11:05,298 --> 00:11:06,566 Who could believe it? 118 00:11:06,598 --> 00:11:08,400 The three of us here in Sicily. Huh? 119 00:11:09,636 --> 00:11:10,403 What's the matter? 120 00:11:13,006 --> 00:11:15,475 Oh, nothing. I... I'm just a little tired, that's all. 121 00:11:15,508 --> 00:11:17,443 Why don't you lay down, take a nap. 122 00:11:17,477 --> 00:11:19,179 Yeah, I think I will. 123 00:11:19,212 --> 00:11:22,514 Sure. The way the time changes with the jet, it makes you all dopey. 124 00:11:22,549 --> 00:11:23,950 I know. I was sleepy for a week. 125 00:11:35,594 --> 00:11:37,096 He looks good, huh? 126 00:11:38,732 --> 00:11:39,967 (CHUCKLES) 127 00:11:39,999 --> 00:11:41,301 Ah, I just want to hug him. 128 00:11:44,304 --> 00:11:45,504 Frank? Hmm. 129 00:11:45,537 --> 00:11:46,373 Why is he here? 130 00:11:47,875 --> 00:11:48,941 What are you talking about? He's my brother. 131 00:11:52,212 --> 00:11:53,413 You know they're going to send somebody. 132 00:12:04,256 --> 00:12:06,293 Cut it out. 133 00:12:06,325 --> 00:12:07,995 I don't want to hear that, you understand? Cut it out. 134 00:12:11,598 --> 00:12:12,966 All right, Frank. 135 00:13:21,934 --> 00:13:24,570 (BOAT HORN BLARES INTERMITTENTLY) 136 00:13:48,495 --> 00:13:50,196 (MAN SHOUTS) 137 00:13:56,469 --> 00:13:58,605 (GUN SHOTS) 138 00:14:44,952 --> 00:14:46,519 (APPLAUSE) 139 00:14:46,553 --> 00:14:47,587 MAN: How about another one? 140 00:14:47,619 --> 00:14:48,956 (LOUDER APPLAUSE) 141 00:14:54,027 --> 00:14:55,162 WOMAN: Say cheese! 142 00:14:56,728 --> 00:14:57,931 (CHEERING) 143 00:14:59,499 --> 00:15:00,900 Music! Music! 144 00:15:02,234 --> 00:15:05,105 (BAND PLAYING MOON RIVER ) 145 00:15:08,041 --> 00:15:10,410 Emma, Vince, to you. 146 00:15:10,442 --> 00:15:12,111 Health, and much happiness. 147 00:15:12,145 --> 00:15:13,981 And the money to enjoy them. 148 00:15:14,013 --> 00:15:15,415 (LAUGHING) And lots of kids. 149 00:15:15,447 --> 00:15:18,050 At least five. You got it all figured out, huh? 150 00:15:18,085 --> 00:15:20,052 To Vince and Emma and your five kids. 151 00:15:21,989 --> 00:15:23,957 Hey, take your hands off. You lost a daughter. 152 00:15:23,991 --> 00:15:25,857 Oh, you're stealing my life, you... 153 00:15:25,891 --> 00:15:27,359 You lousy crook, you. 154 00:15:27,393 --> 00:15:29,128 You Napolitan. 155 00:15:29,162 --> 00:15:31,830 He's got the Sigi blood now, huh? 156 00:15:31,863 --> 00:15:33,933 Hey, Emma, how come a beautiful girl like you 157 00:15:33,967 --> 00:15:35,435 Got such an ugly old man? IDA: Hey, Frank. 158 00:15:35,468 --> 00:15:38,205 You hear that? Your brother-in-law on your wedding day. 159 00:15:38,237 --> 00:15:40,974 Wonderful family relations you're gonna have. Beautiful. 160 00:15:41,008 --> 00:15:42,542 Hmm, beautiful. 161 00:15:46,278 --> 00:15:47,981 Hey, Frank, come on, will you? 162 00:15:48,015 --> 00:15:50,182 Carmi, how many you had? It's my third. 163 00:15:50,217 --> 00:15:52,052 How about the two before the cake? 164 00:15:52,085 --> 00:15:54,154 It's only three, Frank. You see, Vinny? 165 00:15:54,186 --> 00:15:55,622 You see how they stick together? 166 00:15:56,922 --> 00:15:58,424 Hey, look at Pete. 167 00:15:59,691 --> 00:16:00,960 Hey, Pete. Hey. 168 00:16:00,960 --> 00:16:03,362 What are you laughing for? You're worse than Carmi. How many you had? 169 00:16:03,395 --> 00:16:04,896 Two... bottles. 170 00:16:04,931 --> 00:16:06,632 Ooh! (LAUGHING) 171 00:16:06,666 --> 00:16:07,699 Hey, Sol. 172 00:16:08,767 --> 00:16:10,470 Mazel tov, Frank. 173 00:16:10,502 --> 00:16:11,603 Congratulations, Frank. 174 00:16:11,637 --> 00:16:13,206 This is a big day for me. 175 00:16:26,786 --> 00:16:27,886 No trouble? 176 00:16:27,919 --> 00:16:29,089 Like butter. 177 00:16:29,121 --> 00:16:30,590 Everything like I told you? 178 00:16:30,622 --> 00:16:32,225 Exactly. 179 00:16:32,258 --> 00:16:33,493 Okay. 180 00:16:36,263 --> 00:16:38,265 Frank. 181 00:16:38,297 --> 00:16:40,600 Father, you did a wonderful job. 182 00:16:40,633 --> 00:16:42,734 Thank you. Very, very nice. Very nice. 183 00:16:44,104 --> 00:16:45,605 Everybody having a good time? Hmm? 184 00:16:45,638 --> 00:16:47,806 (ALL AGREE) 185 00:16:47,839 --> 00:16:49,308 MAN: Great party. Great party. 186 00:16:49,341 --> 00:16:51,910 Hey, what's the matter with you guys? 187 00:16:51,943 --> 00:16:54,446 Why aren't you drinking? Wine too strong? 188 00:16:54,480 --> 00:16:57,849 See, Dom, I told you not to invite these cake-eaters. 189 00:16:57,883 --> 00:17:00,153 Sure, sure. How do you like this guy? 190 00:17:00,187 --> 00:17:01,020 He expects us to have a good time, 191 00:17:01,020 --> 00:17:02,921 All the while he's got his boys here 192 00:17:02,955 --> 00:17:04,224 Giving us the evil eye. 193 00:17:04,923 --> 00:17:06,426 Hmm? What are you talking about? 194 00:17:07,193 --> 00:17:09,195 All that muscle you got over there. 195 00:17:09,228 --> 00:17:11,063 Look at those mustachios. 196 00:17:11,098 --> 00:17:12,399 They don't make 'em like that no more. 197 00:17:12,432 --> 00:17:13,965 (MEN CHUCKLE) 198 00:17:14,000 --> 00:17:16,135 Well, they was friends of Pop's, and... 199 00:17:16,168 --> 00:17:18,271 GUEST: Those are some soldiers you got there, Frank. 200 00:17:18,304 --> 00:17:21,541 Dio! Is that Peppino, Turridu? 201 00:17:21,574 --> 00:17:24,344 I thought they was dead. (LAUGHING) 202 00:17:24,376 --> 00:17:26,113 Come on, Papa, let's dance. No... 203 00:17:26,146 --> 00:17:27,313 ALL: Go on, Frank. 204 00:17:27,347 --> 00:17:28,814 Take it easy on him, Carmi. 205 00:17:28,848 --> 00:17:31,016 He's not so young anymore. 206 00:17:31,050 --> 00:17:32,352 That's what you think, huh? 207 00:17:38,524 --> 00:17:40,059 MAN: Give 'em the old one-two, Frank. 208 00:17:40,760 --> 00:17:42,394 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 209 00:17:43,862 --> 00:17:46,532 (GUESTS CALLING OUT) 210 00:18:03,183 --> 00:18:04,451 GUEST: Do it again! Do it again! 211 00:18:05,884 --> 00:18:07,654 Yeah! 212 00:18:27,005 --> 00:18:28,540 IDA: Bravo, Frank. 213 00:18:31,711 --> 00:18:33,313 (GUESTS CHEER) 214 00:19:05,712 --> 00:19:08,147 MAN: Hey, you're the greatest, Mr. Ginetta! 215 00:19:11,484 --> 00:19:13,486 Salute. Fa cient'anne! 216 00:19:13,520 --> 00:19:15,754 You said it, Pete. You and me for 100 years. 217 00:19:16,723 --> 00:19:17,789 Ah... 218 00:19:19,124 --> 00:19:21,228 MAN: How about an encore, Mr. Ginetta? 219 00:19:21,793 --> 00:19:23,629 That's some wedding. 220 00:19:23,663 --> 00:19:25,698 Ah, it's nice, huh? 221 00:19:25,732 --> 00:19:27,900 There's only one thing missing, Frank. What's that? 222 00:19:27,933 --> 00:19:29,134 Your father. 223 00:19:29,168 --> 00:19:30,135 If he could be here to see. 224 00:19:30,169 --> 00:19:31,437 Huh? 225 00:19:31,471 --> 00:19:32,772 Yeah. 226 00:19:38,711 --> 00:19:41,079 MAN: Hey, Mr. Ginetta, you're some dancer. 227 00:19:41,112 --> 00:19:43,182 WOMAN: Oh, yeah! 228 00:19:43,216 --> 00:19:45,385 Hey, you're the next one to get married, huh? 229 00:19:46,652 --> 00:19:47,954 Hey, look at you. 230 00:19:47,986 --> 00:19:49,555 You're a big girl now. 231 00:19:54,227 --> 00:19:55,561 Don Peppino... 232 00:19:55,594 --> 00:19:56,763 Turridu. 233 00:19:56,796 --> 00:19:58,530 (THANKING IN ITALIAN) 234 00:19:58,564 --> 00:20:00,566 Nice friends you got over there. 235 00:20:05,204 --> 00:20:06,706 Ah, what are you gonna do? 236 00:20:07,407 --> 00:20:09,442 Te lo dico io. Turridu! 237 00:20:09,475 --> 00:20:11,043 Don Francesco... Salute. 238 00:20:11,077 --> 00:20:12,612 Grazie. Salut'. 239 00:20:13,245 --> 00:20:14,413 Grazie tanto. 240 00:20:15,448 --> 00:20:17,250 Hey... 241 00:20:17,284 --> 00:20:19,418 Martedi... Non dimenticate bocce. 242 00:20:19,819 --> 00:20:21,020 Ah... 243 00:20:21,052 --> 00:20:22,322 (SPEAKING ITALIAN DIALECT) 244 00:20:22,789 --> 00:20:24,556 (LAUGHING) 245 00:20:25,123 --> 00:20:26,959 (PEOPLE CLAMORING) 246 00:20:28,328 --> 00:20:30,297 Hey, congratulations, Vinny. 247 00:20:30,330 --> 00:20:31,764 Thank you. 248 00:20:33,064 --> 00:20:34,267 Frank. 249 00:20:35,902 --> 00:20:37,703 Scusatemi, signori, eh? 250 00:20:38,670 --> 00:20:40,539 Hey, Vinny, what? 251 00:20:40,572 --> 00:20:42,742 What? Frank, let's get some air. 252 00:20:42,775 --> 00:20:44,277 Sure, sure. 253 00:20:48,614 --> 00:20:51,017 Well, how's it feel to be an old married man? 254 00:20:52,018 --> 00:20:54,219 Like I'm in some kind of a dream. 255 00:20:54,253 --> 00:20:55,587 It's a dream, all right. 256 00:20:55,621 --> 00:20:58,024 You're home now, college, the army. 257 00:20:59,459 --> 00:21:00,827 A million years, it seems. 258 00:21:01,260 --> 00:21:03,496 Yeah, for me, too. 259 00:21:03,529 --> 00:21:06,299 Hey... That Emma... 260 00:21:06,932 --> 00:21:09,101 You better be good to her. 261 00:21:09,135 --> 00:21:10,469 That's some wife you got there. 262 00:21:10,503 --> 00:21:12,538 (CHUCKLES) I think she might work out. 263 00:21:15,874 --> 00:21:17,344 Frank... 264 00:21:18,477 --> 00:21:20,412 I've been thinking 265 00:21:22,148 --> 00:21:23,415 About what I'm gonna do now. 266 00:21:23,450 --> 00:21:25,518 That thing you told me about in Boston? 267 00:21:25,551 --> 00:21:27,086 Global Petrochemical. 268 00:21:27,118 --> 00:21:28,554 Sounds pretty good. 269 00:21:28,588 --> 00:21:29,988 I don't think so, Frank. 270 00:21:30,022 --> 00:21:34,025 No? Don't jump. Don't let nobody push you. 271 00:21:34,060 --> 00:21:37,564 With your brains, they're gonna break down doors to get what you got. 272 00:21:37,596 --> 00:21:39,065 But you don't have to break down any doors. 273 00:21:42,701 --> 00:21:43,635 What do you mean? 274 00:21:44,603 --> 00:21:45,637 You know what I mean. 275 00:21:49,708 --> 00:21:50,642 You want to come in with me? 276 00:21:51,478 --> 00:21:52,412 Unless you don't want me. 277 00:21:53,580 --> 00:21:54,947 With your education, you can go anywhere you want. 278 00:21:56,281 --> 00:21:57,917 Frank, I'm in. 279 00:21:59,452 --> 00:22:00,652 I've always been in, haven't I? 280 00:22:13,999 --> 00:22:16,602 You don't know how long I've been waiting to hear you say that. 281 00:22:17,904 --> 00:22:19,338 Ginetta brothers. 282 00:22:20,139 --> 00:22:21,441 What's better than that? 283 00:22:22,341 --> 00:22:24,010 Nothing. You're damn right. 284 00:22:25,611 --> 00:22:27,914 I need you, Vince. Honest to god, I really need you. 285 00:22:27,947 --> 00:22:30,048 (CHUCKLES) 286 00:22:30,082 --> 00:22:32,084 We're gonna show these bananas how to operate, huh? 287 00:22:33,853 --> 00:22:36,588 Okay. Now, first thing Monday morning... 288 00:22:36,623 --> 00:22:38,189 Now, wait a minute. Wait a minute. 289 00:22:38,223 --> 00:22:39,825 I just got married, remember? 290 00:22:39,859 --> 00:22:41,259 All right. 291 00:22:41,292 --> 00:22:42,728 When you get back, 292 00:22:42,761 --> 00:22:44,030 I'll have all the books ready. 293 00:22:44,063 --> 00:22:45,398 The whole works. 294 00:22:45,432 --> 00:22:47,366 I'll show you how it all goes together. 295 00:22:47,400 --> 00:22:49,436 Books, Vinny... That's all it is now. 296 00:22:49,469 --> 00:22:51,737 Not like when Pop was alive. 'Rithmetic. 297 00:22:51,770 --> 00:22:54,673 It's just arithmetic, Vinny. That's all it is. 298 00:22:54,706 --> 00:22:56,842 Come on, honey, we can't start out like this. 299 00:22:58,911 --> 00:23:00,345 Just for a little while, I thought maybe 300 00:23:00,379 --> 00:23:01,380 It could be different for us. 301 00:23:01,380 --> 00:23:03,583 I thought we could... 302 00:23:05,551 --> 00:23:07,720 Thought we could what? Come on, tell me. 303 00:23:08,186 --> 00:23:09,456 Let it go, Vince. 304 00:23:10,289 --> 00:23:12,124 Let it go. 305 00:23:25,871 --> 00:23:26,906 Honey... 306 00:23:29,040 --> 00:23:31,077 Honey, I owe him. 307 00:23:32,744 --> 00:23:35,847 Ever since I was eight, it's been just Frank and me. 308 00:23:35,881 --> 00:23:38,017 He's done everything. Everything. 309 00:23:38,050 --> 00:23:39,718 He's got dues coming. 310 00:23:39,751 --> 00:23:42,353 He even waited until I grew up before he got married. 311 00:23:42,387 --> 00:23:43,822 Now, what am I going to say to him, 312 00:23:43,855 --> 00:23:45,657 "Thanks a lot, Frankie. Good bye and good luck?" 313 00:23:45,692 --> 00:23:47,093 I can't do that. He needs me. 314 00:23:48,326 --> 00:23:49,195 What about the rest, Vince? 315 00:23:50,295 --> 00:23:52,297 Honey, I've got two degrees that say, 316 00:23:52,330 --> 00:23:54,299 "You need somebody to add two and two fast? 317 00:23:54,332 --> 00:23:56,469 "You get Vince Ginetta." Now, that's all I'd be doing. 318 00:23:56,503 --> 00:23:58,269 Bookkeeping. Credits. Deficits... 319 00:23:58,303 --> 00:24:00,640 Vince, stop kidding yourself. Oh! 320 00:24:06,513 --> 00:24:07,980 You want to go in with him. 321 00:24:11,116 --> 00:24:13,051 It's not just that you owe him. You want it. 322 00:24:13,920 --> 00:24:15,554 Honey, I've lost a lot of time 323 00:24:15,587 --> 00:24:17,456 Between the army and school. 324 00:24:17,490 --> 00:24:19,759 I'm almost 30 years old. 325 00:24:19,791 --> 00:24:21,761 I'm not gonna spend the next 20 years 326 00:24:21,793 --> 00:24:24,429 Punching a clock so I can end up a tenth vice president. 327 00:24:24,463 --> 00:24:26,164 They need somebody like me. 328 00:24:26,198 --> 00:24:28,366 I got a way to go and go quick. 329 00:24:28,399 --> 00:24:30,336 I can fit in there my way. 330 00:24:30,368 --> 00:24:31,737 There's only one way. Theirs. 331 00:24:33,705 --> 00:24:35,874 Okay, now, you just stop. 332 00:24:37,275 --> 00:24:38,578 I'm not Frank, 333 00:24:38,611 --> 00:24:39,811 And I'm not your old man. 334 00:24:44,116 --> 00:24:45,484 Okay. 335 00:24:49,721 --> 00:24:51,123 If that's the way you want it... 336 00:24:54,392 --> 00:24:55,762 That's the way it's going to be. 337 00:24:59,498 --> 00:25:00,732 But I... 338 00:25:01,500 --> 00:25:04,269 I don't want to know anything. 339 00:25:05,471 --> 00:25:06,672 Nothing. 340 00:25:08,040 --> 00:25:09,675 Don't tell me anything, Vince. That's... 341 00:25:09,708 --> 00:25:11,109 That's the only way I can do it. 342 00:25:12,644 --> 00:25:16,281 I don't want to know. Ever. Please. 343 00:25:17,916 --> 00:25:19,085 Please. 344 00:26:00,358 --> 00:26:01,560 (INDISTINCT CONVERSATION) 345 00:26:04,596 --> 00:26:06,231 Jake, Solly. 346 00:26:06,265 --> 00:26:07,700 Okay you guys... 347 00:26:09,068 --> 00:26:11,169 Just relax. I'll talk to the warden. 348 00:26:11,737 --> 00:26:13,504 Your friend the comedian. 349 00:26:13,539 --> 00:26:16,408 Hey, sport, I hear you dropped a few scuti at aqueduct. 350 00:26:16,442 --> 00:26:18,476 That dumb jockey, he didn't use the whip. 351 00:26:18,509 --> 00:26:19,410 How much they take you for? 352 00:26:19,445 --> 00:26:20,979 Solly? 353 00:26:21,012 --> 00:26:23,650 Oh, sure, some handicapper. Lost a bundle, huh? 354 00:26:23,683 --> 00:26:25,550 Listen, it's only money. You still got your first nickel. 355 00:26:25,584 --> 00:26:26,785 Emma's due now, huh? 356 00:26:26,819 --> 00:26:28,655 You said it. She's got a watermelon there. 357 00:26:28,688 --> 00:26:29,921 Looks like another boy. 358 00:26:29,956 --> 00:26:31,891 It better be, or we're gonna send it back. 359 00:26:31,923 --> 00:26:33,860 EGAN: Hey, Frank, I hear you're big 360 00:26:33,892 --> 00:26:35,628 In the real estate business these days. 361 00:26:35,662 --> 00:26:38,396 You kiddin'? I got a genius for a brother. 362 00:26:38,429 --> 00:26:40,899 You ought to see that guy. You know, he goes through a whole set of books 363 00:26:40,932 --> 00:26:42,601 While he's talkin' on the telephone? 364 00:26:42,635 --> 00:26:44,637 Brains. Only sometimes too much. 365 00:26:44,671 --> 00:26:46,773 Once a month I gotta kick him in the head. 366 00:26:46,806 --> 00:26:49,308 Hold all the calls. You gotta do that with geniuses. 367 00:26:49,340 --> 00:26:50,810 Could we get started? Hmm? 368 00:26:56,716 --> 00:26:59,584 Okay? Uh, first thing, 369 00:26:59,618 --> 00:27:01,419 The investigating committee. 370 00:27:01,452 --> 00:27:04,890 Now, they got about two more weeks in Cleveland, then they hit us. 371 00:27:04,923 --> 00:27:07,894 This attorney general Kessler's got big political ambitions, 372 00:27:07,926 --> 00:27:10,161 So he's makin' with the big mouth for next year's elections. 373 00:27:10,896 --> 00:27:13,032 He's got a big nose, too. 374 00:27:13,064 --> 00:27:14,934 Especially when it comes to the labor thing. 375 00:27:15,634 --> 00:27:16,602 He can't be reached? 376 00:27:16,635 --> 00:27:18,137 No chance. 377 00:27:18,170 --> 00:27:20,105 We know he's after two of us for sure. 378 00:27:20,740 --> 00:27:22,508 Dom, you open any place? 379 00:27:22,540 --> 00:27:23,710 Couple of small things. 380 00:27:23,743 --> 00:27:25,011 I take care easy. 381 00:27:26,077 --> 00:27:27,814 How about your union loans? 382 00:27:27,846 --> 00:27:30,382 He says he's got big things planned for you, Frank. 383 00:27:30,415 --> 00:27:33,452 That's nice. I like people which takes an interest. 384 00:27:33,484 --> 00:27:35,386 Well, just check everything twice. 385 00:27:35,421 --> 00:27:36,789 This ought to go like the last one. 386 00:27:38,123 --> 00:27:40,591 These clowns get on TV, holler a little, get their votes, 387 00:27:40,625 --> 00:27:41,993 And everybody goes home happy. 388 00:27:43,162 --> 00:27:45,664 Oh, and, Frank, next time there's any problems, 389 00:27:45,698 --> 00:27:47,398 Let L.A. handle the contracts, huh? 390 00:27:47,433 --> 00:27:49,067 Finks I handle myself. 391 00:27:49,100 --> 00:27:51,569 A dead bird right in the mouth. 392 00:27:51,602 --> 00:27:55,708 We decided to use L.A. for stuff like that, and only after the vote. 393 00:27:55,742 --> 00:27:57,976 We're supposed to operate together, discuss. 394 00:27:58,009 --> 00:27:59,610 You button your action, I'll handle mine. 395 00:27:59,644 --> 00:28:01,180 That punk deserved it. 396 00:28:01,213 --> 00:28:01,680 That's not what Jimmy's talkin' about. 397 00:28:03,249 --> 00:28:04,850 Listen, Ginetta, 398 00:28:04,884 --> 00:28:08,119 Every time you act like some Brownsville torpedo, 399 00:28:08,153 --> 00:28:11,924 You got every sorehead and eager-beaver politician pointing fingers. 400 00:28:11,957 --> 00:28:13,624 And that's no good. We gotta be like the wallpaper. 401 00:28:13,659 --> 00:28:15,261 Like the furniture. All right. 402 00:28:15,293 --> 00:28:16,895 Especially now, the way things are going for us. 403 00:28:16,929 --> 00:28:18,430 All right, furniture. I'm a chair. 404 00:28:18,463 --> 00:28:20,131 Solly, you be a table. 405 00:28:20,165 --> 00:28:23,302 Hey, Dom, you look like a good flower pot, huh? 406 00:28:23,334 --> 00:28:24,635 JAKE: All right, if we're finished with the jokes, 407 00:28:24,669 --> 00:28:25,971 Let's get on with the new business. Solly? 408 00:28:26,471 --> 00:28:27,839 (CLEARS THROAT) 409 00:28:30,608 --> 00:28:32,078 The major problem has been 410 00:28:32,110 --> 00:28:33,846 How to put our surpluses to work 411 00:28:33,880 --> 00:28:36,315 In legitimate enterprises. 412 00:28:36,348 --> 00:28:39,318 I think this new plan offers one very tangible solution. 413 00:28:41,052 --> 00:28:42,553 Funds from our numbered accounts 414 00:28:42,587 --> 00:28:44,857 In Switzerland and Central America 415 00:28:44,891 --> 00:28:46,793 Can be lent back to certain front men here. 416 00:28:47,558 --> 00:28:49,560 People we can buy. 417 00:28:49,594 --> 00:28:51,297 No records, good business heads... 418 00:28:51,963 --> 00:28:53,866 Solid community types. 419 00:28:55,001 --> 00:28:56,567 These men will invest heavily 420 00:28:56,601 --> 00:28:58,004 In the smaller electronic companies 421 00:28:58,036 --> 00:28:59,637 Subcontracting the government 422 00:28:59,670 --> 00:29:01,340 Space and missile projects. 423 00:29:01,740 --> 00:29:03,976 We got a survey on these companies? 424 00:29:05,778 --> 00:29:08,179 Yes. They're small, 425 00:29:08,213 --> 00:29:10,381 But absolutely vital and specialized. 426 00:29:11,883 --> 00:29:14,987 With long-range, careful, and planned investments, 427 00:29:15,020 --> 00:29:18,757 And certain legal stock manipulations, 428 00:29:18,791 --> 00:29:22,393 I think we could eventually control this part of the industry. 429 00:29:22,428 --> 00:29:26,332 Then, the second part of the operation is easy. 430 00:29:26,365 --> 00:29:28,666 What's the matter, Frank? Well, I don't like it. 431 00:29:28,699 --> 00:29:30,837 FRANK: Look, explain that second part, Sol. Now, how does that go? 432 00:29:32,170 --> 00:29:34,874 That's the guarantee we control the entire situation. 433 00:29:35,908 --> 00:29:37,108 Once we have these companies, 434 00:29:38,076 --> 00:29:40,145 Our labor teams will move in... 435 00:29:40,178 --> 00:29:41,814 To organize and consolidate 436 00:29:41,848 --> 00:29:44,483 The unions that service them. 437 00:29:44,515 --> 00:29:49,856 With increasing international pressures, defense, the space race, 438 00:29:49,889 --> 00:29:55,626 I think our position, to say the least, becomes very advantageous. 439 00:29:55,660 --> 00:29:59,130 The second part of this operation gives us a considerably big fist. 440 00:29:59,832 --> 00:30:01,800 Maybe too big a fist. 441 00:30:01,800 --> 00:30:06,072 Oh, boy. Every plan's got something wrong with it lately. 442 00:30:06,104 --> 00:30:07,706 What's the matter this time, Frank? 443 00:30:07,738 --> 00:30:11,277 Nothing. You just can't put a new idea in that hard Sigi head. 444 00:30:11,310 --> 00:30:13,045 What's this? I expressed an opinion. 445 00:30:13,078 --> 00:30:14,680 That's against the law or something? 446 00:30:14,713 --> 00:30:16,548 Come on. We got things to do. Solly. 447 00:30:17,549 --> 00:30:19,986 We can handle it, if we go easy 448 00:30:20,018 --> 00:30:21,820 And work everything out 449 00:30:21,854 --> 00:30:23,422 To the last comma and decimal point. 450 00:30:24,789 --> 00:30:26,724 We all buy that. Let's move on. 451 00:30:26,757 --> 00:30:29,260 Wait a minute. You decided already? How about the vote? 452 00:30:30,429 --> 00:30:31,529 (SIGHS) 453 00:30:38,236 --> 00:30:39,137 Dom. 454 00:30:40,039 --> 00:30:41,706 I say go. Jimmy? 455 00:30:41,739 --> 00:30:42,841 Okay. 456 00:30:44,242 --> 00:30:45,243 Frank? 457 00:30:46,845 --> 00:30:47,947 I vote no. 458 00:30:52,317 --> 00:30:53,251 Sol? 459 00:30:56,488 --> 00:30:57,456 And yes for me. 460 00:30:59,125 --> 00:31:00,658 Now, you want to discuss some more? 461 00:31:00,691 --> 00:31:01,860 Yeah, I want to discuss. 462 00:31:01,860 --> 00:31:04,563 I say we're grabbin' plenty of federal trouble 463 00:31:04,596 --> 00:31:06,698 We do this. You know, the government ain't gonna just sit around 464 00:31:06,732 --> 00:31:07,934 And let you stick 'em where it hurts the most. 465 00:31:29,587 --> 00:31:31,257 (DOORBELL RINGS) 466 00:31:39,797 --> 00:31:41,100 (RINGS) 467 00:31:44,070 --> 00:31:45,437 GUARD: Yes, sir! 468 00:31:45,471 --> 00:31:46,973 Coming, Mr. Bertolo. 469 00:32:07,426 --> 00:32:08,593 (DOOR OPENS) 470 00:32:10,929 --> 00:32:12,197 Pop. 471 00:32:16,302 --> 00:32:17,602 What's up, Pop? 472 00:32:19,870 --> 00:32:21,607 Things ain't so good, Vinny. 473 00:32:21,639 --> 00:32:22,941 Frank? 474 00:32:24,409 --> 00:32:26,245 You think all these years, maybe you know, 475 00:32:26,277 --> 00:32:27,679 You understand somebody. You don't. 476 00:32:28,713 --> 00:32:31,117 I talk to him quiet, plain. 477 00:32:31,149 --> 00:32:33,052 I try to make him understand. 478 00:32:33,084 --> 00:32:34,953 You think it gets inside here? It don't. 479 00:32:36,055 --> 00:32:38,224 Everything the board comes up with now, it's no. 480 00:32:38,256 --> 00:32:39,357 No! 481 00:32:40,026 --> 00:32:42,061 Sol, Jimmy, Jake, huh? 482 00:32:42,094 --> 00:32:43,261 How long you think they gonna take 483 00:32:43,294 --> 00:32:45,830 That kind of stuff, huh? I'm tellin' ya... 484 00:32:45,863 --> 00:32:48,467 They had enough, especially after today. Up to here. 485 00:32:49,135 --> 00:32:51,070 Pop, you know Frank. 486 00:32:51,103 --> 00:32:53,704 Listen. We ain't playin' for matches here. 487 00:32:54,673 --> 00:32:56,108 We got new action to consider 488 00:32:56,142 --> 00:32:57,942 Almost every week. We gotta move. 489 00:32:57,976 --> 00:32:59,844 There's 10 hungry ones for every one of us, 490 00:32:59,877 --> 00:33:01,613 Ready to make the decisions if we don't. 491 00:33:03,282 --> 00:33:05,084 They could push him right out. 492 00:33:05,117 --> 00:33:07,019 He could lose everything. Yeah. 493 00:33:07,785 --> 00:33:09,688 And you, too. Me? 494 00:33:11,689 --> 00:33:13,091 Look, Vinny, you gotta understand something. 495 00:33:13,124 --> 00:33:15,061 You're Frank's brother. 496 00:33:15,093 --> 00:33:16,795 You're my son-in-law, so you had things 497 00:33:16,828 --> 00:33:18,597 Just the way you wanted all along. That's fine. 498 00:33:18,629 --> 00:33:20,299 I wish you the best. 499 00:33:20,331 --> 00:33:21,966 But with the board, that don't mean nothin' 500 00:33:22,000 --> 00:33:23,169 If they gotta push. 501 00:33:24,536 --> 00:33:26,204 I've been talkin' to a couple of 'em 502 00:33:26,238 --> 00:33:28,607 About... well, how you might button 503 00:33:28,639 --> 00:33:31,110 A part of this new electronics operation. 504 00:33:31,142 --> 00:33:32,578 I ain't said nothin' to Frank because... 505 00:33:33,944 --> 00:33:35,480 You know the way he's been. But now... 506 00:33:36,715 --> 00:33:38,184 Look, Vinny, if Frank don't see things right, 507 00:33:38,217 --> 00:33:40,186 You might have to make a decision 508 00:33:40,219 --> 00:33:41,687 To go out with him or come with us. 509 00:33:43,421 --> 00:33:45,423 Or maybe they don't even give you the decision. 510 00:33:47,025 --> 00:33:48,393 Maybe you go out with him just the same. 511 00:33:50,495 --> 00:33:53,232 What he does hurts you. See? 512 00:33:54,965 --> 00:33:57,536 It goes like that, Vinny, I can't help you. 513 00:33:57,569 --> 00:34:01,207 I can't help you at all. I want you to understand that. 514 00:34:01,240 --> 00:34:03,509 I want you to think about that when you talk to him. 515 00:34:04,475 --> 00:34:05,343 Okay? 516 00:34:07,345 --> 00:34:08,279 Yes. 517 00:34:10,549 --> 00:34:11,517 How's Emma? 518 00:34:13,084 --> 00:34:14,953 She's fine. And the kid? 519 00:34:14,985 --> 00:34:15,787 (SOFTLY) Fine. 520 00:34:16,788 --> 00:34:17,822 The wa... watermelon? 521 00:34:19,225 --> 00:34:20,792 Everything's all right. 522 00:34:21,526 --> 00:34:22,794 (CHUCKLES) 523 00:34:24,762 --> 00:34:26,798 You call me after. Hear? 524 00:34:26,831 --> 00:34:28,134 I'll talk to him tomorrow. 525 00:34:29,635 --> 00:34:30,802 Today. 526 00:34:32,270 --> 00:34:33,872 (EXCITED CHATTER) Imbecile! 527 00:34:33,904 --> 00:34:36,775 (SPEAKING ITALIAN) Alla sinistra! Alla sinistra! 528 00:34:36,807 --> 00:34:38,309 (INDISTINCT CHATTER) 529 00:34:38,344 --> 00:34:40,811 Eh! Cafone! Cafone! 530 00:34:40,846 --> 00:34:42,148 (SPEAKING ITALIAN) 531 00:34:47,017 --> 00:34:48,620 (INDISTINCT CHATTER) 532 00:34:54,092 --> 00:34:55,526 Frank! 533 00:34:55,560 --> 00:34:57,328 (INDISTINCT CHATTER) VINCE: Frank! 534 00:34:57,995 --> 00:34:59,897 Vinny. You see that lousy ball? 535 00:34:59,930 --> 00:35:02,100 Frank, it's 9:00. Can we go now? 536 00:35:02,100 --> 00:35:04,269 We're goin'! One minute! It's the last point! 537 00:35:04,303 --> 00:35:05,971 Hey, Frank... (SPEAKING ITALIAN) 538 00:35:06,003 --> 00:35:07,272 Ahh... 539 00:35:10,008 --> 00:35:11,876 (SPEAKING ITALIAN) 540 00:35:11,910 --> 00:35:13,011 (LAUGHTER) 541 00:35:13,043 --> 00:35:14,446 Calma, calma. 542 00:35:14,913 --> 00:35:16,314 (SPEAKING ITALIAN) 543 00:35:17,449 --> 00:35:18,583 Right. 544 00:35:33,199 --> 00:35:35,167 (CHEERING) 545 00:35:38,237 --> 00:35:40,605 (SPEAKING ITALIAN) 546 00:35:47,378 --> 00:35:49,248 Hey, Pete, explain it to these guys. 547 00:35:49,281 --> 00:35:50,816 Never against the wall! 548 00:35:50,849 --> 00:35:52,483 (SPEAKING ITALIAN) 549 00:35:56,387 --> 00:35:58,956 Commendatore, professore, dottore. 550 00:35:58,989 --> 00:36:01,091 (SPEAKING ITALIAN) 551 00:36:01,125 --> 00:36:02,160 (ITALIAN CHATTER CONTINUES) 552 00:36:04,462 --> 00:36:05,364 Frank! 553 00:36:06,298 --> 00:36:08,166 There you go, now. (INDISTINCT CHATTER) 554 00:36:09,067 --> 00:36:11,036 Vinny, sit down. Have a drink. 555 00:36:11,069 --> 00:36:12,370 Hey, we gotta play another one to decide. 556 00:36:12,404 --> 00:36:14,005 Frank, I told you, I've gotta talk to you. 557 00:36:14,039 --> 00:36:15,407 Ten minutes. Oh, right. 558 00:36:15,440 --> 00:36:17,243 Hey! 10 more minutes. 559 00:36:17,275 --> 00:36:18,943 I said forget it. 560 00:36:18,977 --> 00:36:21,011 For cryin' out loud, it's gonna kill ya? Hey, Vinny! 561 00:36:21,046 --> 00:36:22,214 MAN: Francesco! 562 00:36:22,248 --> 00:36:23,782 (SPEAKING ITALIAN) 563 00:36:25,251 --> 00:36:26,852 (EXCITED CHATTER) 564 00:36:40,832 --> 00:36:42,166 Hey, Mr. Ginetta. 565 00:36:42,200 --> 00:36:44,168 Yeah, look at you, a bunch of goof-off artists. 566 00:36:44,202 --> 00:36:45,304 Make like you're workin', huh? 567 00:36:45,337 --> 00:36:46,671 (CHUCKLES) 568 00:36:46,705 --> 00:36:47,973 Hey! 569 00:36:48,005 --> 00:36:49,308 Hey, Willie! 570 00:36:50,208 --> 00:36:51,141 The kid get over the measles? 571 00:36:51,175 --> 00:36:52,411 WILLIE: Yeah! 572 00:37:02,220 --> 00:37:04,089 Hi, Gloria. Good morning, Mr. Ginetta. 573 00:37:04,121 --> 00:37:05,424 What have I got? 574 00:37:05,457 --> 00:37:07,125 1:00, reporter from the news. 575 00:37:07,157 --> 00:37:08,226 Interview about the hearing. 576 00:37:08,260 --> 00:37:10,194 Forget it. 577 00:37:10,228 --> 00:37:11,730 GLORIA: The district attorney's office wants to know 578 00:37:11,762 --> 00:37:14,065 If you'll come in for some preliminary questioning, 579 00:37:14,099 --> 00:37:15,366 Or should they send a subpoena? 580 00:37:15,400 --> 00:37:17,167 Tell 'em to call my lawyer. What else? 581 00:37:17,202 --> 00:37:18,436 Your brother's here. 582 00:37:18,470 --> 00:37:19,805 And Mr. Peppino called. 583 00:37:20,772 --> 00:37:22,172 He leave a number? Yes. 584 00:37:22,206 --> 00:37:23,409 Get him back. 585 00:37:26,010 --> 00:37:27,279 Hi, Vinny. 586 00:37:27,313 --> 00:37:30,381 Hi. Hey... got it all laid out, huh? 587 00:37:30,416 --> 00:37:32,650 Mmm-hmm. That's good. 588 00:37:34,320 --> 00:37:36,455 How'd the game turn out last night? 589 00:37:36,487 --> 00:37:38,424 Aw, cut it out, will ya? (INTERCOM BUZZES) 590 00:37:39,490 --> 00:37:40,859 Yeah? GLORIA: Mr. Peppino. 591 00:37:40,892 --> 00:37:42,428 Okay. 592 00:37:43,193 --> 00:37:44,363 Don Peppino, come stai? 593 00:37:44,396 --> 00:37:45,864 Non c'e male. 594 00:37:45,897 --> 00:37:48,165 Mrs. Calidru wants to thank you 595 00:37:48,198 --> 00:37:50,200 For the money and the flowers. 596 00:37:50,234 --> 00:37:51,303 That was a good thing you do. 597 00:37:51,337 --> 00:37:52,304 What are you talkin' about? 598 00:37:52,338 --> 00:37:53,738 Forget it. 599 00:37:53,772 --> 00:37:55,606 Listen, Frank, you come to the funeral? 600 00:37:56,607 --> 00:37:58,276 Well, I don't know. I got a heavy schedule. 601 00:37:58,310 --> 00:37:59,911 I think you should come. 602 00:37:59,945 --> 00:38:02,079 It's going to mean a lot to the family. 603 00:38:02,112 --> 00:38:03,982 Sure, I'll be there. What time? 604 00:38:04,015 --> 00:38:06,884 5:00. 724 Crotona. 605 00:38:06,918 --> 00:38:08,987 Okay. Addio, Frank, and grazie. 606 00:38:09,855 --> 00:38:11,055 So long. 607 00:38:15,293 --> 00:38:16,927 Frank... Yeah? 608 00:38:16,961 --> 00:38:19,398 Why do you hang around with those old guys up there? Hmm? 609 00:38:19,430 --> 00:38:20,698 (CHUCKLING) I don't know. 610 00:38:21,432 --> 00:38:23,000 I like to hear the talk... 611 00:38:23,034 --> 00:38:25,703 Remember what it was like before all this. 612 00:38:25,736 --> 00:38:28,205 And they kinda remind me of Pop, the way he used to be. 613 00:38:28,238 --> 00:38:29,507 Yeah, but you get up there with them, 614 00:38:29,541 --> 00:38:31,109 You start talkin' Sigi and all that, 615 00:38:31,141 --> 00:38:32,411 And I don't know you anymore. 616 00:38:33,879 --> 00:38:36,415 That bothers you? I just don't understand 617 00:38:36,448 --> 00:38:38,316 What you've got goin' with them, that's all. 618 00:38:40,651 --> 00:38:42,052 Vinny, when we first come here 619 00:38:42,087 --> 00:38:43,754 From the old country, you couldn't pitch pennies 620 00:38:43,788 --> 00:38:45,391 Without which they say it's okay. 621 00:38:46,557 --> 00:38:48,793 You think I'm kiddin'. 622 00:38:48,827 --> 00:38:51,228 New York, Chicago, Miami, they was it. 623 00:38:51,261 --> 00:38:53,631 The council... Capos of everything. 624 00:38:53,664 --> 00:38:55,800 You couldn't sit at the same table, not even Pop. 625 00:38:56,634 --> 00:38:57,668 And he was their number-one soldier. 626 00:39:02,340 --> 00:39:05,076 They done a lot for me when Pop got it. 627 00:39:05,911 --> 00:39:07,379 You ask Pete. 628 00:39:09,013 --> 00:39:10,881 (WHISTLING) 629 00:39:13,884 --> 00:39:16,387 Dom says things aren't so good between you and the board. 630 00:39:17,388 --> 00:39:19,658 Huh? He says you've been objecting 631 00:39:19,690 --> 00:39:21,559 To a lot of the new franchises and proposals. 632 00:39:23,228 --> 00:39:25,062 You know the kind of things they're comin' in with now? 633 00:39:25,096 --> 00:39:26,598 I tell you about the last vote they make? 634 00:39:26,631 --> 00:39:29,333 Frank, the electronics thing is good. 635 00:39:29,367 --> 00:39:31,403 If it's done slowly and carefully, 636 00:39:31,437 --> 00:39:34,372 We can't miss. Boy, I got another expert. 637 00:39:34,406 --> 00:39:37,576 Oh, they talk big, but, Vinny, there's some things which is too big, 638 00:39:37,608 --> 00:39:38,709 Like the government, for one. 639 00:39:40,045 --> 00:39:43,482 Frank, there's nothing too big, not even the government. 640 00:39:43,515 --> 00:39:45,551 Now, you can't keep operating out of a candy store! 641 00:39:49,054 --> 00:39:50,120 Candy store? 642 00:39:52,057 --> 00:39:53,892 Aetna wholesale flowers, 643 00:39:53,925 --> 00:39:56,428 Garibaldi importing, Cara produce, Ginetta coal and oil. 644 00:39:56,462 --> 00:39:57,596 What's this, peanuts? 645 00:39:58,796 --> 00:40:00,999 This is a candy store operation? 646 00:40:01,032 --> 00:40:03,801 The board is going ahead on the electronics thing. 647 00:40:03,835 --> 00:40:05,737 Now, you gotta move with them, or they're gonna move you. 648 00:40:05,771 --> 00:40:08,406 And not next month or next year, but now. 649 00:40:08,440 --> 00:40:10,108 Now, do I have to draw you a picture? 650 00:40:10,140 --> 00:40:12,143 You don't have to do nothin' but what I tell you. 651 00:40:14,011 --> 00:40:16,547 Oh, that's great. That's just great. 652 00:40:16,581 --> 00:40:19,884 Wonderful. And all along, I had the dumb idea we were doin' this together. 653 00:40:21,019 --> 00:40:23,455 Okay, you want to be il capo, fine, Frank, 654 00:40:23,489 --> 00:40:25,457 But I'm warnin' you... Wait a minute. 655 00:40:28,727 --> 00:40:30,596 You warn me? I'm warning you, Frank, 656 00:40:30,628 --> 00:40:32,897 You go with the new operations or you're out! 657 00:40:32,931 --> 00:40:34,466 And if you decide it's gonna be out 658 00:40:34,500 --> 00:40:36,300 Or they decide for you, don't ask me 659 00:40:36,333 --> 00:40:38,103 To put myself on the line for this! 660 00:40:38,136 --> 00:40:39,837 I'm not gonna sit around here holding my breath 661 00:40:39,870 --> 00:40:42,339 Till everything blows! No, siree, Charlie! 662 00:40:42,372 --> 00:40:44,109 Those kind of dues I'm just not payin'! 663 00:40:44,142 --> 00:40:45,544 (SPEAKING ITALIAN) 664 00:40:45,577 --> 00:40:47,045 Hey, speak English, will ya? This is America! 665 00:40:47,078 --> 00:40:48,813 I talk like I want, and you don't say nothin'! 666 00:40:49,747 --> 00:40:51,449 I tell you, this ain't gonna work! 667 00:40:53,485 --> 00:40:55,352 (CALMLY) Frank... 668 00:40:55,385 --> 00:40:57,088 Frank, how do you know unless you try? 669 00:40:57,122 --> 00:40:59,491 I know. Thirty years learning something 670 00:40:59,525 --> 00:41:00,992 You think you can tell me in five minutes. 671 00:41:01,026 --> 00:41:02,460 Nobody can tell you anything! That's the trouble with you! 672 00:41:02,460 --> 00:41:05,063 You shut up! Pop's life to get this, and now mine! 673 00:41:06,031 --> 00:41:08,500 What the hell do you know about it? 674 00:41:08,534 --> 00:41:11,502 I was 18 years old when I had to make my first hit. 675 00:41:11,537 --> 00:41:13,137 Yeah, had to! Because my name was Ginetta! 676 00:41:14,404 --> 00:41:16,542 While you were still suckin' on mama. 677 00:41:16,574 --> 00:41:19,877 Your first holy communion, I was fightin' one to 10 in Dannemora. 678 00:41:19,910 --> 00:41:21,479 And when you had your confirmation, 679 00:41:21,513 --> 00:41:23,081 I was breakin' arms and legs to get this union. 680 00:41:23,948 --> 00:41:25,784 What do you think, somebody give it to me? 681 00:41:25,816 --> 00:41:27,918 Nobody spits here without I say so! 682 00:41:27,952 --> 00:41:30,821 I kept this and made all the rest because I do it my way! 683 00:41:30,856 --> 00:41:32,658 The way Pop showed me, the right way! 684 00:41:32,690 --> 00:41:35,425 Pop, Pop, Pop. I'm tired of hearin' about Pop. 685 00:41:35,459 --> 00:41:36,827 Pop was nothin'! 686 00:41:55,746 --> 00:41:58,149 (DOOR OPENS AND CLOSES) 687 00:42:12,196 --> 00:42:13,230 (DOOR CLOSES) 688 00:42:13,264 --> 00:42:15,000 (FRANK HUMMING) 689 00:42:19,436 --> 00:42:21,206 (HUMMING CONTINUES) 690 00:42:28,879 --> 00:42:30,281 Buona sera, signore. 691 00:42:32,417 --> 00:42:34,219 Buona sera, contessa. 692 00:42:36,321 --> 00:42:37,623 (HUMMING) 693 00:42:39,389 --> 00:42:40,692 Oh, signore. (CHUCKLES) 694 00:42:41,226 --> 00:42:42,661 (CHUCKLES) 695 00:42:42,694 --> 00:42:44,294 Me and Pete, we had a couple. 696 00:42:44,329 --> 00:42:46,097 I ask you? Come on. 697 00:42:48,099 --> 00:42:50,702 * Tuoi occhi parlono dolci * 698 00:42:50,736 --> 00:42:51,802 * De la mia gioventu * 699 00:42:51,837 --> 00:42:52,970 Shh! 700 00:42:53,003 --> 00:42:54,773 * Giorni amorosi che... * 701 00:42:55,305 --> 00:42:56,574 Shh! Carmela. 702 00:42:57,609 --> 00:43:00,178 (HUMMING) 703 00:43:18,630 --> 00:43:20,966 Hey, look, I'm married 18 years. 704 00:43:20,998 --> 00:43:22,668 How could it be you still look the same? 705 00:43:22,701 --> 00:43:24,169 Maybe 'cause you don't want to wear your glasses. 706 00:43:24,202 --> 00:43:25,270 Ah... 707 00:43:26,604 --> 00:43:27,906 You ask Vince for dinner tomorrow? 708 00:43:27,938 --> 00:43:30,540 I ain't seen him. You know, I been busy. 709 00:43:30,574 --> 00:43:31,910 Anyway, you can't talk to him. 710 00:43:31,942 --> 00:43:33,243 I think he's nervous, you know, 711 00:43:33,278 --> 00:43:34,444 About the baby comin'. 712 00:43:34,479 --> 00:43:36,247 You call, huh? 713 00:43:36,281 --> 00:43:37,982 Sure, sure. 714 00:43:39,785 --> 00:43:40,951 What's the matter? 715 00:43:43,221 --> 00:43:44,255 Old, huh? 716 00:43:45,055 --> 00:43:46,291 At least 100. 717 00:43:46,324 --> 00:43:47,793 (CHUCKLES) You... 718 00:43:48,393 --> 00:43:49,526 Oh, Francesco! 719 00:43:49,559 --> 00:43:50,696 (LAUGHING) 720 00:43:50,729 --> 00:43:52,863 (BOTH LAUGHING) 721 00:43:54,865 --> 00:43:56,533 Hey, how old was you 722 00:43:56,566 --> 00:43:58,269 When I first saw you at the convent, huh? 723 00:43:58,303 --> 00:44:00,238 Eighteen. Shh... 18. 724 00:44:01,505 --> 00:44:02,640 Yeah, you were skinny with pigtails. 725 00:44:03,641 --> 00:44:04,675 You was kinda ugly. 726 00:44:04,710 --> 00:44:06,244 Mascalzone! 727 00:44:06,277 --> 00:44:07,679 (BOTH LAUGH) 728 00:44:07,713 --> 00:44:09,915 Yeah, you was by the fountain with the nuns. 729 00:44:09,947 --> 00:44:12,117 I watched you through the fence. I know. 730 00:44:12,150 --> 00:44:14,251 Hey, what do you think the first time you seen me, huh? 731 00:44:14,284 --> 00:44:16,586 "Hey, that's some good-lookin' American sport." 732 00:44:16,621 --> 00:44:18,957 I think, "Next time I see that crazy guy, I call the police." 733 00:44:18,989 --> 00:44:20,858 Sure. So how come every day same time 734 00:44:20,892 --> 00:44:22,559 You come to the fountain, look around... 735 00:44:22,592 --> 00:44:23,762 Me? Look around? For you? 736 00:44:23,794 --> 00:44:24,995 Yeah. Amorale. 737 00:44:25,030 --> 00:44:27,097 Oh, my god. Yeah, big shot... 738 00:44:27,131 --> 00:44:28,967 He comes to Italy to find a wife, 739 00:44:28,999 --> 00:44:30,535 Like you buy a horse or a chicken. 740 00:44:30,567 --> 00:44:32,337 Hey, if I don't come, what, huh? 741 00:44:32,369 --> 00:44:33,839 What are you gonna do? You gonna stay there, 742 00:44:33,871 --> 00:44:35,774 Become a nun, and say your rosaries? 743 00:44:35,807 --> 00:44:37,776 Oh, sure, sure, you're the only one who wants me. 744 00:44:37,809 --> 00:44:40,044 Who you gonna find in, uh, Modrano? 745 00:44:40,077 --> 00:44:42,546 Scibetta, the, uh, the shoemaker, 746 00:44:42,579 --> 00:44:45,049 And Fazzio, the... That fat street cleaner? 747 00:44:45,415 --> 00:44:46,650 (LAUGHING) 748 00:44:46,684 --> 00:44:48,453 (SPEAKING ITALIAN) 749 00:44:49,486 --> 00:44:50,756 (LAUGHING) 750 00:44:50,789 --> 00:44:52,791 Hey. Hey, Ida, Ida, come on. 751 00:44:52,824 --> 00:44:54,658 Hey, tell the truth, huh? 752 00:44:54,692 --> 00:44:55,727 You really used to look for me, huh? 753 00:44:59,831 --> 00:45:00,998 Ah... (CHUCKLES) 754 00:45:01,531 --> 00:45:02,700 Huh? 755 00:45:02,700 --> 00:45:04,402 Ahh... (CHUCKLES) 756 00:45:05,536 --> 00:45:07,405 Didn't I tell you? Huh? 757 00:45:07,437 --> 00:45:10,007 Hey, you wasn't skinny, boy. 758 00:45:10,041 --> 00:45:12,242 And you wasn't ugly. You was always the best. 759 00:45:12,277 --> 00:45:14,411 Honest to god. Then... 760 00:45:14,445 --> 00:45:16,447 Now... All the time. 761 00:45:16,480 --> 00:45:18,516 Oh... (SPEAKING ITALIAN) 762 00:45:18,549 --> 00:45:20,117 Speak English. 763 00:45:20,150 --> 00:45:22,853 How long you been here, huh? English. 764 00:45:22,888 --> 00:45:24,222 English. Okay. Yeah. 765 00:45:26,024 --> 00:45:28,093 What you think you got, some old guinea here? Huh? 766 00:45:29,394 --> 00:45:31,029 I give you 100 years old. 767 00:45:31,061 --> 00:45:32,362 Huh? Hmm? 768 00:45:32,397 --> 00:45:34,131 (BOTH CHUCKLE) 769 00:45:39,404 --> 00:45:40,637 Mmm? 770 00:45:40,670 --> 00:45:41,671 (CHUCKLES) Hmm. 771 00:45:41,705 --> 00:45:43,274 (CHUCKLES) 772 00:45:46,812 --> 00:45:48,478 Hey. (CHUCKLES) 773 00:45:51,282 --> 00:45:53,217 What's this? What's with this lousy thing? 774 00:45:53,251 --> 00:45:55,152 (SPEAKING ITALIAN) 775 00:45:55,185 --> 00:45:56,754 English. Huh? 776 00:45:57,288 --> 00:45:58,523 English. Yeah. 777 00:45:58,555 --> 00:45:59,825 Hmm? 778 00:46:02,427 --> 00:46:04,362 Hmm. Come here. 779 00:46:05,897 --> 00:46:08,498 No more of that dago stuff. Where do you think you are? 780 00:46:08,933 --> 00:46:10,367 It's America. 781 00:46:11,869 --> 00:46:13,971 What do you think I brung you here for? Huh? 782 00:46:16,174 --> 00:46:18,743 Gonna make a new rule right now. 783 00:46:18,776 --> 00:46:20,946 No more Italian in the house. 784 00:46:21,711 --> 00:46:22,980 Hey, you hear? 785 00:46:23,014 --> 00:46:24,349 Yes, Frank. You make the rule. 786 00:46:24,382 --> 00:46:25,383 No more Italian. 787 00:46:28,618 --> 00:46:30,687 No more Italian. 788 00:46:30,720 --> 00:46:32,990 Everybody gonna speak... English. 789 00:46:34,325 --> 00:46:35,293 Carmela is. 790 00:46:36,626 --> 00:46:37,929 Vinny is. (CHUCKLES) 791 00:46:38,796 --> 00:46:40,932 Vinny speaks English good. 792 00:46:42,400 --> 00:46:43,401 Ah... 793 00:46:44,634 --> 00:46:47,405 Hmm? Everybody gonna speak English. 794 00:47:02,719 --> 00:47:04,555 (SPEAKING SICILIAN) 795 00:47:14,999 --> 00:47:16,834 (PRAYER LEADER CHANTING LITANY) 796 00:47:16,867 --> 00:47:18,870 (MOURNERS RESPONDING) 797 00:47:18,904 --> 00:47:21,139 (PRAYER CONTINUES) 798 00:47:56,874 --> 00:47:58,643 (WOMEN WEEPING) 799 00:48:25,070 --> 00:48:27,337 (SOBBING AND MUTTERING) 800 00:48:37,115 --> 00:48:39,117 (TEARFULLY SPEAKING ITALIAN) 801 00:48:49,494 --> 00:48:51,462 (SOBBING) 802 00:48:53,598 --> 00:48:55,533 (SOBBING) 803 00:48:58,036 --> 00:49:00,138 (OTHER MOURNERS SOBBING) 804 00:49:04,809 --> 00:49:06,911 (SPITS) (WOMAN GASPS) 805 00:49:06,944 --> 00:49:10,215 (MOURNERS REACT, SHOUTING IN ITALIAN) 806 00:49:12,450 --> 00:49:15,853 Sasa! He knew all the time, and say nothing! 807 00:49:15,885 --> 00:49:18,023 (WIFE SHOUTING HYSTERICALLY) 808 00:49:18,055 --> 00:49:20,025 (SCREAMING AND SHOUTING) 809 00:49:33,737 --> 00:49:35,272 Alla santa mamma. 810 00:49:40,745 --> 00:49:42,312 Don Francesco. 811 00:49:43,213 --> 00:49:45,449 Now is a thing only you can do. 812 00:49:46,350 --> 00:49:47,951 We all finish. 813 00:49:47,985 --> 00:49:50,121 There's nothing no more, all right. 814 00:49:50,787 --> 00:49:51,989 Our mama, 815 00:49:52,690 --> 00:49:53,857 The family, 816 00:49:53,890 --> 00:49:55,725 Is always alive. 817 00:49:55,760 --> 00:49:57,095 (SPEAKING ITALIAN) 818 00:50:00,897 --> 00:50:03,000 You were only a kid, 819 00:50:03,000 --> 00:50:05,203 A piccioto, when they got marranzano. 820 00:50:07,237 --> 00:50:10,075 In two days, they kill 41 of us. 821 00:50:10,674 --> 00:50:12,009 Ti ricordi? 822 00:50:14,479 --> 00:50:15,580 I remember. 823 00:50:16,646 --> 00:50:17,515 Forty one. 824 00:50:19,050 --> 00:50:21,985 Because we tell Luciano Hadonis to go to hell, 825 00:50:22,019 --> 00:50:23,688 When they say we got to bring in 826 00:50:23,720 --> 00:50:25,722 These other people. 827 00:50:25,756 --> 00:50:30,095 Kassel, Solomon, Zwillaman, Costello. 828 00:50:31,262 --> 00:50:33,398 Sti camorristi e giudaei. 829 00:50:34,231 --> 00:50:36,201 This Irish cake eater. 830 00:50:37,367 --> 00:50:40,037 They say the mafia is finish... 831 00:50:40,071 --> 00:50:42,439 And, they want to make the syndicate. 832 00:50:42,472 --> 00:50:43,608 And, we say no. 833 00:50:43,641 --> 00:50:44,609 Mai. 834 00:50:46,943 --> 00:50:49,446 In the family, the blood stay pure. 835 00:50:51,316 --> 00:50:54,119 (SPEAKING ITALIAN) 836 00:50:59,190 --> 00:51:00,725 Ha qui debito. 837 00:51:10,901 --> 00:51:12,269 Palermo. 838 00:51:13,770 --> 00:51:15,239 Caltanisetta. 839 00:51:16,441 --> 00:51:17,542 Vizzini. 840 00:51:19,877 --> 00:51:21,246 Mazzarino. 841 00:51:23,513 --> 00:51:24,649 Corleone. 842 00:51:25,549 --> 00:51:26,550 Riesi. 843 00:51:27,917 --> 00:51:29,154 Menfi. 844 00:51:30,987 --> 00:51:33,423 From the family of the 41 astutati. 845 00:51:35,626 --> 00:51:37,494 So many years. 846 00:51:37,527 --> 00:51:40,165 And now, once in a while, still, they come. 847 00:51:41,699 --> 00:51:43,134 Don Francesco, 848 00:51:44,169 --> 00:51:45,835 You know what they ask? 849 00:51:46,871 --> 00:51:49,573 Soddisfazione. 850 00:52:03,120 --> 00:52:05,723 My son, Rafael. 851 00:52:06,824 --> 00:52:08,193 You remember? 852 00:52:12,930 --> 00:52:14,831 Turridu's brother. 853 00:52:15,765 --> 00:52:16,833 Giovanni. 854 00:52:17,834 --> 00:52:19,670 Giovanni. 855 00:52:22,071 --> 00:52:23,508 Your father... 856 00:52:24,242 --> 00:52:25,609 Don Antonio. 857 00:52:30,046 --> 00:52:33,218 All these years, we sit and bite the tongue. 858 00:52:35,051 --> 00:52:36,953 And, now we know 859 00:52:36,986 --> 00:52:39,389 Who give the names to Luciano, 860 00:52:39,424 --> 00:52:41,158 And, suoi assassini. 861 00:52:42,327 --> 00:52:45,330 After 35 years, we know. 862 00:52:46,764 --> 00:52:48,498 Listen. 863 00:52:48,532 --> 00:52:49,999 There's nothing left for us 864 00:52:50,033 --> 00:52:51,769 But a box in the ground. 865 00:52:52,636 --> 00:52:54,339 But before that, 866 00:52:54,372 --> 00:52:55,639 We are going to give la santa mamma 867 00:52:55,673 --> 00:52:57,040 What we owe... 868 00:52:57,073 --> 00:52:58,309 This debito. 869 00:52:58,343 --> 00:53:00,811 All these mouths say we are going to do it. 870 00:53:00,845 --> 00:53:02,680 And, it's not just for them. 871 00:53:02,713 --> 00:53:03,180 For us, too. 872 00:53:04,782 --> 00:53:06,317 You 873 00:53:06,350 --> 00:53:08,719 Are going to give back I'onore. 874 00:53:09,887 --> 00:53:11,556 You the strong one now. 875 00:53:13,658 --> 00:53:16,293 In your hand I put the order. 876 00:53:19,063 --> 00:53:21,566 The one who give the names 877 00:53:22,031 --> 00:53:23,301 Is 878 00:53:24,334 --> 00:53:26,636 Dominick Bertolo. 879 00:53:32,676 --> 00:53:33,944 (WHISPERING) Dom? 880 00:53:48,658 --> 00:53:49,693 No. 881 00:53:50,126 --> 00:53:52,028 No! I say yes! 882 00:53:52,061 --> 00:53:53,963 Yes, and yes, again! 883 00:53:53,998 --> 00:53:55,800 But, he's in the family. 884 00:53:55,833 --> 00:53:58,468 His daughter's married to my brother, Vinny. 885 00:53:59,636 --> 00:54:00,670 Sasa. 886 00:54:01,571 --> 00:54:03,240 Before my brother, Meme died, 887 00:54:03,240 --> 00:54:06,611 He told me he was there 888 00:54:06,643 --> 00:54:09,747 When Dominick Bertolo gave all the names. 889 00:54:09,780 --> 00:54:12,249 That's why I spit in his coffin. 890 00:54:12,282 --> 00:54:14,251 Non c'e questione ne dubbio. 891 00:54:14,284 --> 00:54:16,554 It was Dominick Bertolo! 892 00:54:28,965 --> 00:54:30,801 It's your duty. 893 00:54:30,835 --> 00:54:32,101 You're with them now. 894 00:54:32,136 --> 00:54:33,603 All right. 895 00:54:33,638 --> 00:54:35,840 But something is never finish. 896 00:54:37,240 --> 00:54:38,943 You born, Siciliano. 897 00:54:39,977 --> 00:54:41,745 Tu si mafioso, 898 00:54:41,779 --> 00:54:43,448 Like your father. 899 00:54:43,481 --> 00:54:45,550 Tu si mafioso... 900 00:54:46,215 --> 00:54:47,418 Sempre. 901 00:54:48,819 --> 00:54:50,620 And, this for Bertolo, 902 00:54:51,154 --> 00:54:52,589 So he know why. 903 00:55:00,263 --> 00:55:01,631 Per tuo papa. 904 00:55:02,433 --> 00:55:03,300 La santa mamma. 905 00:55:14,144 --> 00:55:15,979 (LOUD INDISTINCT CHATTER) 906 00:55:35,098 --> 00:55:36,967 (HAWKERS BARGAINING) 907 00:56:57,814 --> 00:56:59,883 (DOORBELL RINGS) 908 00:57:12,830 --> 00:57:14,363 Frank. 909 00:57:14,398 --> 00:57:16,233 I figured maybe you was up. 910 00:57:16,266 --> 00:57:18,002 What's the matter? 911 00:57:18,034 --> 00:57:20,136 Uh... nothing. Can't I come and see you? 912 00:57:20,170 --> 00:57:21,939 Well, sure, sure. Come on in. 913 00:57:27,911 --> 00:57:29,145 Hi, Emma. 914 00:57:29,179 --> 00:57:30,714 Hi. 915 00:57:30,748 --> 00:57:32,782 What's the matter? What's wrong? 916 00:57:32,817 --> 00:57:35,418 For crying out loud, something have to be wrong? 917 00:57:35,452 --> 00:57:37,154 I just come for a visit. 918 00:57:38,489 --> 00:57:39,889 Mmm. Give me your coat. 919 00:57:39,923 --> 00:57:41,825 No. I'll only stay a few minutes. 920 00:57:41,858 --> 00:57:44,161 Uh, hey, where is, uh, little Anthony? 921 00:57:44,193 --> 00:57:45,394 He's not awake yet. 922 00:57:45,428 --> 00:57:46,531 Oh. 923 00:57:47,897 --> 00:57:49,365 Did the... 924 00:57:49,398 --> 00:57:51,901 Doctor tell you when, uh... 925 00:57:51,935 --> 00:57:54,071 Uh, any day now. 926 00:57:54,104 --> 00:57:55,540 I can't wait. 927 00:57:55,573 --> 00:57:58,008 You just take it easy. Don't be in such a hurry. 928 00:57:58,042 --> 00:58:00,710 I remember, when Ida had Carmela and... 929 00:58:00,745 --> 00:58:03,080 My mom had this bum. Oh! 930 00:58:06,282 --> 00:58:08,519 I find this last night. 931 00:58:08,553 --> 00:58:10,086 I think maybe you and Emma like to have it, huh? 932 00:58:10,120 --> 00:58:11,688 What is it? 933 00:58:11,722 --> 00:58:14,090 It's Vince, when he was a kid. 934 00:58:14,123 --> 00:58:15,459 Hmm. (CHUCKLES) 935 00:58:15,492 --> 00:58:16,861 I take most of these. 936 00:58:16,894 --> 00:58:18,762 You never seen these, huh? No. 937 00:58:18,796 --> 00:58:20,497 Yeah. 938 00:58:21,330 --> 00:58:24,001 Hmm? Him, three years old. 939 00:58:24,034 --> 00:58:25,235 Hey. (CHUCKLES) 940 00:58:25,268 --> 00:58:27,605 You were a regular fatty, weren't you? 941 00:58:29,272 --> 00:58:31,841 And this one holding a chicken? He was six or seven. 942 00:58:31,876 --> 00:58:33,611 We used to go to the Catskills every summer. 943 00:58:33,643 --> 00:58:35,144 Remember, Vinny? 944 00:58:36,445 --> 00:58:37,615 Hey. 945 00:58:38,414 --> 00:58:39,816 Look at that. 946 00:58:40,817 --> 00:58:43,187 Boy scout? Yeah. I sent him to the... 947 00:58:43,953 --> 00:58:45,222 What was... 948 00:58:45,254 --> 00:58:49,059 In Jersey, to the woods for two whole weeks. It was, uh... 949 00:58:49,093 --> 00:58:51,260 What do they call that, Vinny? The jamboree. 950 00:58:51,295 --> 00:58:52,630 FRANK: Yeah. Jamboree. 951 00:58:52,663 --> 00:58:54,898 Look at that. The boots, the hunting knife. 952 00:58:54,931 --> 00:58:56,133 Uh, who gave him that haircut? 953 00:58:56,166 --> 00:58:58,703 (BOTH CHUCKLE) 954 00:58:58,736 --> 00:59:00,937 Honey, why don't you get some coffee? 955 00:59:03,540 --> 00:59:04,808 All right. 956 00:59:06,442 --> 00:59:07,844 Can I keep these? 957 00:59:07,878 --> 00:59:09,779 Sure. I brung 'em for you. 958 00:59:23,827 --> 00:59:26,363 Vince, we got to cut it out. 959 00:59:26,395 --> 00:59:27,697 I know, sometimes I don't listen. 960 00:59:27,732 --> 00:59:29,999 I got a big mouth. But... 961 00:59:30,033 --> 00:59:32,236 Right now, I feel like my brains is being squashed, 962 00:59:32,268 --> 00:59:34,138 With the... 963 00:59:34,171 --> 00:59:36,173 Board, the lousy investigation. 964 00:59:38,007 --> 00:59:39,777 But, we work it out, you and me, huh, Vinny? 965 00:59:39,809 --> 00:59:42,279 Yeah. There's enough things... 966 00:59:42,311 --> 00:59:44,081 Plenty of things which is gonna try to hurt us, 967 00:59:44,114 --> 00:59:46,083 Without we gotta hurt each other. 968 00:59:46,116 --> 00:59:48,753 Honest to god. What do you say? Of course, Frank. 969 00:59:55,192 --> 00:59:57,560 You know, one thing, Vinny, what you said about Pops... 970 00:59:57,594 --> 01:00:00,329 That ain't right. That's a sin. 971 01:00:00,364 --> 01:00:03,600 Oh, Frank, I didn't mean what I said about Pop. You know that. 972 01:00:03,600 --> 01:00:07,837 It's just that sometimes I get backed in a corner, and I just... 973 01:00:08,939 --> 01:00:09,906 Yeah. 974 01:00:12,141 --> 01:00:14,511 I wish you could've known him, Vinny, the way he was. He... 975 01:00:14,543 --> 01:00:16,880 He was the best. Maybe I'm nothing. 976 01:00:17,714 --> 01:00:19,083 But, not him. 977 01:00:20,350 --> 01:00:23,187 Why they knocked him off, just like that, just... 978 01:00:24,989 --> 01:00:26,823 You don't know, Vinny. I... 979 01:00:31,460 --> 01:00:32,896 Frank. 980 01:00:32,930 --> 01:00:34,999 What is it? What's the matter? 981 01:00:46,042 --> 01:00:48,444 We're gonna work it out, Vinny, you and me. Huh? 982 01:00:48,477 --> 01:00:50,414 Oh, sure! Of course, we are. 983 01:00:50,446 --> 01:00:52,581 Oh, listen, Ida wanted me to ask you to 984 01:00:52,615 --> 01:00:53,751 Come eat tomorrow. You know, 985 01:00:53,784 --> 01:00:54,984 We ain't seen the kid, in a long time. 986 01:00:55,018 --> 01:00:56,485 Okay. Fine. 987 01:00:56,519 --> 01:00:58,255 You come, huh? Mmm-hmm. 988 01:01:00,224 --> 01:01:03,660 Listen, Frank, let me ask Dom to come, too, huh? 989 01:01:03,660 --> 01:01:06,630 Maybe... Maybe we can straighten a few things out. 990 01:01:06,663 --> 01:01:08,898 Yeah. Yeah, that's a good idea. 991 01:01:08,933 --> 01:01:10,801 You call him, huh? Right. 992 01:01:16,140 --> 01:01:17,306 (DOOR CLOSES) 993 01:01:18,607 --> 01:01:20,410 So, their new album is the best. 994 01:01:20,443 --> 01:01:22,946 Yeah, but it's not music. It's just a lot of noise. 995 01:01:22,980 --> 01:01:25,182 Oh, you just don't know how to listen right. 996 01:01:25,215 --> 01:01:27,184 How can you listen? You get deaf after half a minute. 997 01:01:27,217 --> 01:01:29,987 Oh, I don't care what anyone says. I like it. 998 01:01:30,019 --> 01:01:31,555 Listen to the teenybopper, Pop. 999 01:01:31,587 --> 01:01:33,122 Pretty soon she'll be wearin' a miniskirt. 1000 01:01:33,156 --> 01:01:34,358 Sure. Why not? 1001 01:01:34,390 --> 01:01:35,425 I don't think they make 'em 1002 01:01:35,458 --> 01:01:36,693 For people in your condition. 1003 01:01:36,727 --> 01:01:39,128 Frank, what you say? Shall I get a miniskirt, too? 1004 01:01:39,162 --> 01:01:41,130 Sure. I let my hair grow, take off my shoes, 1005 01:01:41,164 --> 01:01:43,233 I carry a flower. We have a regular circus, huh? 1006 01:01:43,267 --> 01:01:45,034 Te rompo la testa. 1007 01:01:45,068 --> 01:01:46,669 (LAUGHTER) 1008 01:01:46,703 --> 01:01:48,305 Rrrring! Oh, excuse me. 1009 01:01:50,207 --> 01:01:51,708 Hello. 1010 01:01:51,742 --> 01:01:54,577 This is the Ginetta residence. Frank speaking. 1011 01:01:54,610 --> 01:01:56,545 Anthony Ginetta? 1012 01:01:56,579 --> 01:01:58,147 I'll see if he's here. 1013 01:01:58,181 --> 01:01:59,316 Just a minute. 1014 01:01:59,349 --> 01:02:00,851 Anthony Ginetta? 1015 01:02:02,319 --> 01:02:03,720 Who? What? Right? 1016 01:02:03,720 --> 01:02:05,389 Hey... 1017 01:02:05,422 --> 01:02:06,857 You Anthony Ginetta? 1018 01:02:06,890 --> 01:02:08,058 Yeah, he's here. 1019 01:02:08,092 --> 01:02:09,392 Oh, you want to talk to him. 1020 01:02:09,426 --> 01:02:10,427 It's for you. 1021 01:02:11,061 --> 01:02:12,196 Hello? 1022 01:02:12,229 --> 01:02:13,329 (LAUGHTER) 1023 01:02:14,731 --> 01:02:16,332 Hey, what's the matter? 1024 01:02:17,166 --> 01:02:18,334 Hello! Hello! 1025 01:02:19,736 --> 01:02:20,805 He hang up. 1026 01:02:20,838 --> 01:02:22,339 (LAUGHTER) 1027 01:02:22,371 --> 01:02:24,741 And, another one like this guy, yeah! 1028 01:02:24,775 --> 01:02:26,110 (LAUGHTER) 1029 01:02:26,142 --> 01:02:27,778 The next one's a girl. 1030 01:02:27,812 --> 01:02:29,279 You know it moves different? 1031 01:02:29,313 --> 01:02:31,548 With Anthony, he kicked like a mule for three months. 1032 01:02:31,580 --> 01:02:32,850 This is a girl. I can tell. 1033 01:02:32,882 --> 01:02:34,884 Oh, you can tell, huh? Yes, I can tell. 1034 01:02:34,919 --> 01:02:36,320 Listen, whose stomach is it in, yours or mine? 1035 01:02:36,353 --> 01:02:38,889 Vince, I'm with you. Another boy like this. 1036 01:02:38,923 --> 01:02:40,257 (ANTHONY SQUEALS) 1037 01:02:40,290 --> 01:02:41,358 Better it's a girl. 1038 01:02:41,391 --> 01:02:43,527 What's the difference? As long as it's healthy. 1039 01:02:43,559 --> 01:02:45,362 Oh, Pa, you're gonna hurt him. 1040 01:02:45,395 --> 01:02:47,663 What, he's made of glass or something? Here, now. 1041 01:02:47,696 --> 01:02:48,966 Leave him alone, Frank. 1042 01:02:48,998 --> 01:02:51,134 A mustache is good for the circulation. Ooh. 1043 01:02:51,167 --> 01:02:52,336 (LAUGHTER) 1044 01:02:53,102 --> 01:02:54,939 Hey, give me a hand. Hike! 1045 01:02:54,972 --> 01:02:56,239 There you are. Ah! 1046 01:02:56,273 --> 01:02:58,574 Madonna! Ida, it's a sin you cook like this. 1047 01:02:58,607 --> 01:03:00,009 The chicken wasn't done enough. 1048 01:03:00,044 --> 01:03:02,111 Listen to her. Can't move. I'm dying. 1049 01:03:02,145 --> 01:03:03,780 Please, don't die. Open your belt. 1050 01:03:03,780 --> 01:03:06,715 You know, it's funny. You eat, you eat, you lose your appetite. 1051 01:03:06,750 --> 01:03:07,951 (LAUGHTER) 1052 01:03:07,985 --> 01:03:09,486 Hey, a little anisette, huh? 1053 01:03:09,518 --> 01:03:10,453 Si. (SPEAKING ITALIAN) 1054 01:03:10,487 --> 01:03:11,587 Pa, uno. 1055 01:03:11,621 --> 01:03:13,389 Eh, bE3ne, uno. 1056 01:03:13,422 --> 01:03:15,092 (CHUCKLES) hey, what do we got here? 1057 01:03:15,125 --> 01:03:17,326 I'll take care of him. Ok. 1058 01:03:17,361 --> 01:03:20,229 Ida, listen. I keep forgetting to get the recipe... 1059 01:03:20,263 --> 01:03:21,465 Hey, Carmela. 1060 01:03:23,333 --> 01:03:25,369 How come I never see you with the braids, no more? 1061 01:03:25,402 --> 01:03:27,236 Oh, Papa, I'm 17. 1062 01:03:27,270 --> 01:03:28,605 Next month. 1063 01:03:28,637 --> 01:03:31,007 Oh, Papa. Seventeen. Big deal. 1064 01:03:31,041 --> 01:03:33,677 You're a big girl, huh? Come here. 1065 01:03:33,709 --> 01:03:36,212 Your mother wore braids until she was 21. 1066 01:03:36,245 --> 01:03:37,481 Here, sit down. 1067 01:03:40,384 --> 01:03:43,353 Hey, Pop, look at this. Yeah. 1068 01:03:43,387 --> 01:03:45,355 What'd I tell you? Ho Chi Minh wouldn't stand still. 1069 01:03:45,389 --> 01:03:46,991 Yeah, those guys ain't kidding. 1070 01:03:47,024 --> 01:03:48,757 IDA: Carmela! Yes, Mom? 1071 01:03:48,791 --> 01:03:50,559 You know you got out just in time, Vinny. 1072 01:03:50,594 --> 01:03:51,896 That's some place. 1073 01:03:51,929 --> 01:03:54,865 They got snakes over there, one bite, you're dead. 1074 01:03:54,899 --> 01:03:57,601 Yeah. Malaria. Who can live in those jungles? 1075 01:03:57,633 --> 01:03:58,936 Who'd want it? 1076 01:03:58,969 --> 01:04:01,237 IDA: Carmela! You forgot there's dishes? 1077 01:04:01,270 --> 01:04:02,539 For crying out loud, Carmela, 1078 01:04:02,571 --> 01:04:03,840 What are you always fooling around for, you know? 1079 01:04:03,840 --> 01:04:05,342 You're supposed to help your mother. 1080 01:04:05,374 --> 01:04:07,711 Me? Well, you're the one... Yeah, you! 1081 01:04:07,743 --> 01:04:09,379 Honey, she's calling you. 1082 01:04:09,413 --> 01:04:10,747 (ALL TALK AT ONCE) 1083 01:04:10,779 --> 01:04:12,481 I'll make her come. 1084 01:04:12,515 --> 01:04:14,050 She's a hare-brained... 1085 01:04:14,084 --> 01:04:15,920 (INDISTINCT CHATTER) 1086 01:04:15,952 --> 01:04:17,321 There's a lot of work to be done. 1087 01:04:17,354 --> 01:04:19,022 Well, it was his fault! Oh, sure, sure. 1088 01:04:19,055 --> 01:04:20,724 You two get together, you forget about everything. 1089 01:04:20,756 --> 01:04:23,593 Now, clear the table. I don't want to hear anything. 1090 01:04:32,001 --> 01:04:33,769 Hey, Dom, I hear you been touting Vinny 1091 01:04:33,802 --> 01:04:36,140 To work on the new electronics operation. 1092 01:04:39,509 --> 01:04:41,011 Who told you that? 1093 01:04:44,613 --> 01:04:46,383 What's the difference? 1094 01:04:46,416 --> 01:04:47,451 It's true? 1095 01:04:48,986 --> 01:04:50,955 Yeah. I'm sponsoring him. 1096 01:04:53,356 --> 01:04:56,093 How come you don't say nothing to me about it? 1097 01:04:59,195 --> 01:05:00,430 Huh? 1098 01:05:02,831 --> 01:05:04,901 How come you don't say nothing? 1099 01:05:06,403 --> 01:05:08,571 Look, Frank, I know how you feel about this thing, 1100 01:05:08,605 --> 01:05:10,174 But I've got a big chance here, and if you'd just... 1101 01:05:10,206 --> 01:05:12,441 You got nothing. Nothing. Understand? 1102 01:05:12,476 --> 01:05:13,810 Frank, it ain't his fault. 1103 01:05:13,842 --> 01:05:15,178 You stay out, huh? This is my house. 1104 01:05:15,212 --> 01:05:17,982 I'm talking to my brother. You been doing enough. 1105 01:05:19,283 --> 01:05:21,117 I want to know if you understand. 1106 01:05:23,752 --> 01:05:25,422 Talking to you, Vinny. 1107 01:05:28,225 --> 01:05:29,659 Did you forget what I told you 1108 01:05:29,692 --> 01:05:31,394 In the office the other day? 1109 01:05:31,428 --> 01:05:34,130 You never said you was going in this. 1110 01:05:34,164 --> 01:05:36,399 You were told, Frank, a hundred times. 1111 01:05:36,433 --> 01:05:37,634 A hundred ways. 1112 01:05:37,666 --> 01:05:40,204 But, you're just not listening these days. 1113 01:05:40,236 --> 01:05:42,639 I said I'm not putting myself on the line for your action. 1114 01:05:42,671 --> 01:05:44,208 I said, the electronics thing made sense, 1115 01:05:44,240 --> 01:05:46,375 And, I'm saying it again. 1116 01:05:46,409 --> 01:05:47,910 Now, I'm gonna button for them if they let me, 1117 01:05:47,944 --> 01:05:50,614 And Dom is sponsoring. Okay? 1118 01:05:50,647 --> 01:05:51,814 You and him, you got it all figured out, 1119 01:05:51,847 --> 01:05:53,017 The two of you, huh? 1120 01:05:53,050 --> 01:05:54,985 Well, so what? 1121 01:05:55,019 --> 01:05:57,521 I tell you so what. You ain't buttoning nothing. 1122 01:05:57,554 --> 01:05:59,956 Because, that thing is gonna bust wide open, and I ain't letting you go in. 1123 01:05:59,990 --> 01:06:01,458 Just forget it. I am, Frank. I am! 1124 01:06:01,491 --> 01:06:03,493 Now, get it through your head! 1125 01:06:03,527 --> 01:06:05,294 You think you can stay out of it and still call the shots? 1126 01:06:05,329 --> 01:06:06,362 How're you gonna fight them? 1127 01:06:06,395 --> 01:06:08,498 You don't like it, you want out, fine. 1128 01:06:08,532 --> 01:06:10,467 But, you're not dragging me with you. 1129 01:06:10,500 --> 01:06:13,037 You got guts, Vinny, really guts to do this to me. 1130 01:06:13,069 --> 01:06:14,538 Do what? You sell me out. 1131 01:06:14,570 --> 01:06:17,307 Nobody's sold you out! You were voted down! 1132 01:06:21,944 --> 01:06:24,747 This is how we gonna work it out, huh? 1133 01:06:24,781 --> 01:06:27,116 Well, I'm telling you now, I'm not gonna let you do this, Vinny. 1134 01:06:27,151 --> 01:06:28,951 And, I'm telling you, I am. 1135 01:06:28,985 --> 01:06:30,953 Now, just stop giving me orders. 1136 01:06:30,987 --> 01:06:32,955 If they say yes, Frank, I move. 1137 01:06:32,989 --> 01:06:34,923 With Dom and with them, whether you like it or not. 1138 01:06:34,957 --> 01:06:36,225 The hell you are. 1139 01:06:36,260 --> 01:06:37,494 And you got nothing to say about it. 1140 01:06:37,527 --> 01:06:39,828 It's the board's decision and mine. 1141 01:06:39,862 --> 01:06:41,498 Stop it! 1142 01:06:41,531 --> 01:06:42,599 Oh... 1143 01:06:43,966 --> 01:06:46,203 DOM: Get him up. EMMA: Kids. 1144 01:06:57,614 --> 01:06:59,315 Come on, let's get outta here. Vince... 1145 01:06:59,348 --> 01:07:00,684 You gonna give me an argument? 1146 01:07:00,717 --> 01:07:02,451 Take the kid and move! 1147 01:07:02,485 --> 01:07:03,452 Now! 1148 01:07:06,322 --> 01:07:07,956 That's supposed to be your brother, Frank. 1149 01:07:07,991 --> 01:07:09,293 You forget? 1150 01:07:15,099 --> 01:07:16,400 (DOOR CLOSES) 1151 01:07:16,433 --> 01:07:17,901 Frank... Don't say nothing. 1152 01:07:17,934 --> 01:07:19,103 Don't... 1153 01:07:19,836 --> 01:07:21,338 Open your mouth. 1154 01:07:22,505 --> 01:07:24,708 You don't know what's going on here. 1155 01:07:26,875 --> 01:07:28,612 You just don't know, Ida. 1156 01:07:35,352 --> 01:07:37,754 L'onore mafiosa's finished a long time ago. 1157 01:07:41,125 --> 01:07:43,227 What's the matter with you? You deaf? 1158 01:07:43,260 --> 01:07:44,828 Or you don't listen? 1159 01:07:45,894 --> 01:07:48,198 You forget what we used to be? 1160 01:07:48,232 --> 01:07:50,066 Dominick put the finger on Pop. 1161 01:07:50,100 --> 01:07:51,235 (PHONE RINGS) 1162 01:07:51,268 --> 01:07:52,968 I can forget that? 1163 01:07:53,001 --> 01:07:54,138 (PHONE RINGING) 1164 01:07:56,038 --> 01:07:57,174 Never. 1165 01:07:58,874 --> 01:08:00,376 Yeah? 1166 01:08:00,409 --> 01:08:02,246 PEPPINO: Don Francesco? 1167 01:08:05,582 --> 01:08:07,217 Don Peppino? 1168 01:08:07,250 --> 01:08:08,585 PEPPINO: Don't forget. 1169 01:08:08,618 --> 01:08:10,086 We are waiting. 1170 01:08:10,819 --> 01:08:12,322 You have a job to do. 1171 01:08:13,622 --> 01:08:15,124 We count on you. 1172 01:08:18,562 --> 01:08:19,563 Sure. 1173 01:08:20,096 --> 01:08:22,166 (SPEAKING ITALIAN) 1174 01:08:28,138 --> 01:08:30,306 But you stay out of it. 1175 01:08:30,340 --> 01:08:32,575 Give somebody else the contract, huh? 1176 01:08:33,742 --> 01:08:35,179 This I gotta do. 1177 01:08:36,345 --> 01:08:38,248 They're gonna find out. 1178 01:08:39,183 --> 01:08:40,849 They'll find out. 1179 01:08:40,884 --> 01:08:42,219 And, then? 1180 01:08:44,888 --> 01:08:47,456 FRANK: Then I take a little vacation in Sicily. 1181 01:08:52,094 --> 01:08:53,630 I'm with you, Frank. 1182 01:08:54,331 --> 01:08:55,464 Anything you want. 1183 01:09:06,409 --> 01:09:08,043 Frank, only use the Fifth Amendment 1184 01:09:08,076 --> 01:09:09,913 If things get rough. 1185 01:09:09,945 --> 01:09:11,314 Now, this Kessler wants you bad, 1186 01:09:11,348 --> 01:09:13,217 Especially on the loans of union funds. 1187 01:09:13,249 --> 01:09:15,018 How are you fixed there? 1188 01:09:15,051 --> 01:09:17,120 Frank! 1189 01:09:17,153 --> 01:09:19,055 All right. How many times I gotta tell you? 1190 01:09:19,087 --> 01:09:21,024 I arranged for a temporary loan 1191 01:09:21,056 --> 01:09:23,393 From my dock local to balance it for now. 1192 01:09:23,426 --> 01:09:25,028 Okay. 1193 01:09:25,060 --> 01:09:26,463 Los Angeles has two good mechanics ready 1194 01:09:26,495 --> 01:09:28,898 In case there's any heavy work to be done. 1195 01:09:29,598 --> 01:09:30,834 Anything else? 1196 01:09:32,902 --> 01:09:35,472 Okay, now we have this thing with Vince to go over. 1197 01:09:35,504 --> 01:09:36,505 Dom? 1198 01:09:37,241 --> 01:09:39,243 Yeah. Um... 1199 01:09:39,276 --> 01:09:40,877 First thing is, uh... 1200 01:09:42,246 --> 01:09:43,447 Everybody knows what's happened 1201 01:09:43,479 --> 01:09:45,449 With you and your brother, Frank, and... 1202 01:09:45,481 --> 01:09:46,549 With me. 1203 01:09:46,582 --> 01:09:47,817 We all know. 1204 01:09:48,818 --> 01:09:50,052 And, we gotta fix it up, 1205 01:09:50,085 --> 01:09:51,487 Because, this kind of thing is no good 1206 01:09:51,520 --> 01:09:53,589 For you and me and everybody. 1207 01:09:56,091 --> 01:09:58,962 Second thing is, I say we should let Vince button for us. 1208 01:09:58,994 --> 01:10:00,596 Vince is out. 1209 01:10:00,629 --> 01:10:02,431 That's how we're gonna fix it up. 1210 01:10:02,466 --> 01:10:05,401 Frank, the nature of this decision affects everybody. 1211 01:10:06,270 --> 01:10:07,470 That's right, Sol. 1212 01:10:07,503 --> 01:10:09,205 It affects everybody. 1213 01:10:09,239 --> 01:10:11,307 It affects me, too, huh? 1214 01:10:11,341 --> 01:10:14,110 So how come I gotta find out for myself? How come, huh? 1215 01:10:14,142 --> 01:10:15,945 Because, I suggest we don't say nothing, 1216 01:10:15,978 --> 01:10:18,715 Until we see what the hell you're gonna do next. 1217 01:10:20,483 --> 01:10:22,418 You think I want to play these kind of games with you? 1218 01:10:22,452 --> 01:10:25,354 You think anybody here wants to? 1219 01:10:25,389 --> 01:10:27,623 We all gotta give you the special treatment. 1220 01:10:27,656 --> 01:10:29,925 We gotta keep our mouths shut, because... (SCOFFS) 1221 01:10:29,959 --> 01:10:31,494 You still got it in your mind 1222 01:10:31,528 --> 01:10:33,862 You gonna do things your way, no matter what. 1223 01:10:35,732 --> 01:10:37,700 Hmm? My fault, from the beginning. 1224 01:10:37,734 --> 01:10:38,735 A bunch of baloney. 1225 01:10:38,768 --> 01:10:41,470 Who are you, you should be so special? 1226 01:10:41,505 --> 01:10:43,373 We ain't playing bocce here, paisan. 1227 01:10:43,407 --> 01:10:45,275 Wait a minute, Dom. 1228 01:10:45,309 --> 01:10:47,243 We just can't start pushing each other around. 1229 01:10:47,277 --> 01:10:48,412 Frank. 1230 01:10:49,545 --> 01:10:51,179 Look at what you have now. 1231 01:10:51,213 --> 01:10:52,715 You get old, have your family, 1232 01:10:52,749 --> 01:10:54,951 Clip your coupons, collect your rents. 1233 01:10:54,983 --> 01:10:56,886 No more running. 1234 01:10:56,920 --> 01:11:00,390 You pay your taxes, and you live safely. Why? 1235 01:11:00,424 --> 01:11:02,558 Because every decision is made on the basis of 1236 01:11:02,591 --> 01:11:05,929 More than the personal interests of just one man. 1237 01:11:05,962 --> 01:11:08,063 I don't know if you realize just where Vince would fit 1238 01:11:08,097 --> 01:11:09,333 And how important it would be 1239 01:11:09,365 --> 01:11:11,335 And the amount of money involved. 1240 01:11:11,367 --> 01:11:13,136 But, it is considerable. 1241 01:11:13,169 --> 01:11:14,237 Now, Dominick has suggested... 1242 01:11:14,270 --> 01:11:15,772 Dominick? Dominick? 1243 01:11:15,804 --> 01:11:17,106 He's something, that guy. 1244 01:11:17,140 --> 01:11:18,274 He suggests, he recommends, 1245 01:11:18,307 --> 01:11:19,676 He gives information. 1246 01:11:19,708 --> 01:11:21,109 He's the best in the world for that. 1247 01:11:21,144 --> 01:11:23,079 That Sigi don't understand nothing. 1248 01:11:23,111 --> 01:11:24,547 This is my brother, and I tell him what he can do. 1249 01:11:24,581 --> 01:11:26,915 Not you, you camorrista bastard! 1250 01:11:26,950 --> 01:11:28,484 Stop now, Ginetta! 1251 01:11:31,087 --> 01:11:32,589 I think we'd better vote on Vince. 1252 01:11:32,621 --> 01:11:34,324 That's fine. You vote. You vote all you want. 1253 01:11:34,358 --> 01:11:35,392 But you ain't gettin' Vince. 1254 01:11:35,424 --> 01:11:36,692 Now this is for me to say. 1255 01:11:36,725 --> 01:11:38,061 I say no! 1256 01:11:38,093 --> 01:11:38,995 No it's gonna be! 1257 01:11:48,405 --> 01:11:50,507 (WHISTLING) 1258 01:12:12,961 --> 01:12:14,430 (KIDS SHOUTING) (HORN HONKS) 1259 01:12:36,585 --> 01:12:38,220 TV REPORTER: key target of Kessler's crusade, 1260 01:12:38,253 --> 01:12:39,688 This Frank Ginetta, 1261 01:12:39,722 --> 01:12:42,257 Alleged Cosa Nostra leader and union organizer. 1262 01:12:42,290 --> 01:12:43,826 Ginetta will be questioned in connection 1263 01:12:43,860 --> 01:12:46,161 With his activities in the policy rackets, 1264 01:12:46,194 --> 01:12:48,865 Extortion, and labor manipulations throughout the east. 1265 01:12:48,898 --> 01:12:51,099 Now, the Attorney General put it this way, 1266 01:12:51,134 --> 01:12:55,405 "It's about time the public took a long, hard look" 1267 01:12:55,439 --> 01:12:58,141 "At this patron saint of the working class." 1268 01:12:58,173 --> 01:13:00,609 Kessler intends to review Ginetta's arrests, 1269 01:13:00,644 --> 01:13:03,046 Suspicion of grand theft, suspicion of murder 1270 01:13:03,079 --> 01:13:03,980 And assault with... 1271 01:13:04,013 --> 01:13:05,381 (CLICK) 1272 01:13:08,418 --> 01:13:09,453 Ain't you got homework to do? 1273 01:13:10,318 --> 01:13:11,455 Papa... 1274 01:13:13,122 --> 01:13:14,089 Is it true? 1275 01:13:15,558 --> 01:13:17,461 FRANK: What I got, another investigation here? 1276 01:13:20,229 --> 01:13:22,131 What do you believe, that or what you got here? 1277 01:13:23,031 --> 01:13:24,166 Who you believe? 1278 01:13:24,934 --> 01:13:26,770 I ask you. Huh? 1279 01:13:28,170 --> 01:13:30,139 Papa. Pop. 1280 01:13:38,448 --> 01:13:40,083 Do your homework. 1281 01:13:54,498 --> 01:13:56,765 (DOORBELL RINGING) 1282 01:14:02,105 --> 01:14:03,772 (CONTINUES RINGING) 1283 01:14:09,479 --> 01:14:10,879 (DOOR CLOSES) 1284 01:14:32,135 --> 01:14:33,069 (KNOCK ON DOOR) 1285 01:14:35,071 --> 01:14:36,139 Yeah? 1286 01:14:36,839 --> 01:14:38,340 (DOOR OPENS) 1287 01:14:38,373 --> 01:14:39,475 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1288 01:14:41,578 --> 01:14:43,079 (DOOR CLOSES) 1289 01:14:46,281 --> 01:14:47,584 How's the eye? 1290 01:14:48,784 --> 01:14:49,818 Okay. 1291 01:14:51,854 --> 01:14:54,591 Frank, I just don't understand 1292 01:14:54,624 --> 01:14:56,626 How you could blow it like that. 1293 01:14:56,660 --> 01:14:59,095 Mmm. Dominick told you already, huh? 1294 01:15:00,063 --> 01:15:02,566 Dominick is your friend. He's trying to help. 1295 01:15:02,599 --> 01:15:04,167 Those other guys are ready to throw you out. 1296 01:15:04,500 --> 01:15:06,369 Now, you gotta listen to me. 1297 01:15:06,401 --> 01:15:07,571 This is real trouble. 1298 01:15:07,604 --> 01:15:09,738 Trouble. Hmm. 1299 01:15:09,773 --> 01:15:11,807 (CHUCKLES) Trouble, he says. 1300 01:15:14,243 --> 01:15:16,178 Ah, Vinny, you smart kid. 1301 01:15:16,779 --> 01:15:18,014 College, everything. 1302 01:15:20,148 --> 01:15:21,216 You don't understand nothing. 1303 01:15:25,021 --> 01:15:26,789 You got your action with the electronics thing. 1304 01:15:27,523 --> 01:15:28,758 Yes, that's all set. 1305 01:15:30,526 --> 01:15:32,061 Well... 1306 01:15:32,095 --> 01:15:33,962 You do what you want from now on. 1307 01:15:35,565 --> 01:15:36,700 What are you gonna do? 1308 01:15:38,400 --> 01:15:39,603 It's funny. 1309 01:15:40,869 --> 01:15:42,337 You're just like I was... 1310 01:15:42,370 --> 01:15:44,741 Don't listen to nobody, do what you want, tough. 1311 01:15:46,610 --> 01:15:48,578 Lousy thing is, you can't fight no more, Vinny. 1312 01:15:48,612 --> 01:15:49,713 You're a piece of furniture. 1313 01:15:50,846 --> 01:15:52,749 The only thing now is the vote. 1314 01:15:52,781 --> 01:15:54,850 That's all. The vote, hmm. 1315 01:15:56,919 --> 01:15:58,622 Dom ain't taught you that part yet. 1316 01:15:59,656 --> 01:16:00,789 What are you talkin' about? 1317 01:16:03,192 --> 01:16:04,560 You know, in Sicily, when we want to make the bull fat, 1318 01:16:04,560 --> 01:16:06,930 We take a knife and cut him 1319 01:16:06,962 --> 01:16:08,965 So he's no good no more with a cow. 1320 01:16:10,298 --> 01:16:11,667 He's no good for nothing. 1321 01:16:12,534 --> 01:16:14,670 He don't fight, just gets fat. 1322 01:16:15,704 --> 01:16:16,973 That's the vote, Vinny. 1323 01:16:18,474 --> 01:16:19,643 That's crazy. 1324 01:16:20,376 --> 01:16:21,343 Crazy, huh? 1325 01:16:23,246 --> 01:16:24,681 You'll find out. 1326 01:16:27,415 --> 01:16:28,652 Frank. 1327 01:16:29,385 --> 01:16:31,154 Just call Dom, please. 1328 01:16:31,187 --> 01:16:33,322 Vinny, honest to God, I'm really tired. 1329 01:16:33,355 --> 01:16:34,790 Go home, huh? 1330 01:16:34,824 --> 01:16:36,825 Well, then I'll call him. What do you want from me? 1331 01:16:36,860 --> 01:16:38,460 I want you to talk to him. 1332 01:16:38,493 --> 01:16:40,296 Leave it go. Huh? 1333 01:16:42,298 --> 01:16:43,966 (HANGS UP PHONE) 1334 01:16:45,901 --> 01:16:47,236 We gotta do something. 1335 01:16:49,537 --> 01:16:50,839 Frank, please. 1336 01:16:55,944 --> 01:16:56,979 All right. 1337 01:16:58,847 --> 01:17:00,149 Tomorrow, I talk to Dom. 1338 01:17:01,449 --> 01:17:02,652 You promise? 1339 01:17:03,186 --> 01:17:04,253 Sure. 1340 01:17:05,821 --> 01:17:07,055 Sure, I promise. 1341 01:17:27,711 --> 01:17:30,078 Now, wait a minute. Let me say something. 1342 01:17:30,112 --> 01:17:31,847 Well, you already said plenty. Too much. 1343 01:17:33,516 --> 01:17:34,549 The boys are pretty mad, huh? 1344 01:17:34,582 --> 01:17:35,719 What do you think? 1345 01:17:36,686 --> 01:17:37,953 Dom, we gotta fix it up. 1346 01:17:37,986 --> 01:17:39,422 Oh, "we." 1347 01:17:39,454 --> 01:17:40,889 All of a sudden, now, it's "we." 1348 01:17:40,924 --> 01:17:42,859 You're right. The kid's right. 1349 01:17:42,891 --> 01:17:44,293 That's the way we gotta go. 1350 01:17:46,930 --> 01:17:49,766 Well... we'd better talk. 1351 01:17:49,799 --> 01:17:51,167 Okay, let's talk. 1352 01:17:52,936 --> 01:17:54,704 Hey, did you eat yet? No. 1353 01:17:54,738 --> 01:17:56,138 Listen, let's go up to Scarpati's. 1354 01:17:57,206 --> 01:17:59,908 A little scampi, some clams. 1355 01:17:59,943 --> 01:18:01,476 We ain't done that in a long time, okay? 1356 01:18:01,509 --> 01:18:03,545 We eat, we straighten it out. 1357 01:18:03,578 --> 01:18:04,680 (LAUGHS) You're crazy. 1358 01:18:04,680 --> 01:18:06,515 Come on, I'm hungry. 1359 01:18:06,549 --> 01:18:08,116 So am I. 1360 01:18:08,151 --> 01:18:10,285 One minute, I'm ready to give you a shot. 1361 01:18:10,319 --> 01:18:12,287 The next minute... Hey, Pete. 1362 01:18:24,067 --> 01:18:25,333 You know, Dom, 1363 01:18:25,368 --> 01:18:26,302 I can't figure it out. 1364 01:18:27,570 --> 01:18:29,838 What makes a guy do things? 1365 01:18:29,873 --> 01:18:31,173 You know, you get an idea in your head, 1366 01:18:31,207 --> 01:18:32,540 It stays, it stays. 1367 01:18:32,575 --> 01:18:33,743 No matter what, you can't change it. 1368 01:18:34,878 --> 01:18:37,179 Yeah. I gotta change. 1369 01:18:38,080 --> 01:18:39,749 Solly said it. 1370 01:18:39,783 --> 01:18:41,049 We can't push each other around. 1371 01:18:42,919 --> 01:18:45,822 Especially you and me. That's dumb. 1372 01:18:45,855 --> 01:18:47,323 It's really dumb. It's really dumb. 1373 01:18:47,356 --> 01:18:48,957 Oh, di', finalmente. 1374 01:18:48,992 --> 01:18:50,525 That's the first right thing you said 1375 01:18:50,558 --> 01:18:51,459 In a long time, Frank. 1376 01:18:52,160 --> 01:18:53,195 Well. 1377 01:18:54,029 --> 01:18:56,464 Hmm. Hey, drink? Hmm? 1378 01:18:56,732 --> 01:18:58,066 Si. 1379 01:19:03,605 --> 01:19:04,740 Grazie. 1380 01:19:07,210 --> 01:19:08,778 Salute. 1381 01:19:10,313 --> 01:19:11,948 Ah. Hmm? 1382 01:19:11,980 --> 01:19:13,049 No. 1383 01:19:14,317 --> 01:19:15,784 Hey Pete, I drink for you 'cause you're drivin', huh? 1384 01:19:15,819 --> 01:19:17,821 Hmm. (CHUCKLES) 1385 01:19:24,560 --> 01:19:25,929 (TIRES SCREECH) 1386 01:19:32,335 --> 01:19:33,701 Ah, sometimes I think, 1387 01:19:33,735 --> 01:19:34,903 Whatever happened to all them years? 1388 01:19:35,571 --> 01:19:37,874 Mmm. Ah. 1389 01:19:37,907 --> 01:19:40,075 (CHUCKLES) These crazy things we did. 1390 01:19:40,108 --> 01:19:42,478 Hey, you remember Benjy Miller? Hmm? 1391 01:19:43,412 --> 01:19:45,348 No. Benjy Miller. 1392 01:19:45,381 --> 01:19:47,383 Hey, Pete, you remember. 1393 01:19:47,416 --> 01:19:48,484 Sure, from Bensonhurst. 1394 01:19:48,516 --> 01:19:50,386 Yeah. Had a contract on him 1395 01:19:50,419 --> 01:19:52,254 I'll never forget. 1396 01:19:52,288 --> 01:19:53,990 He's the nervous type. You can't get near him. 1397 01:19:54,022 --> 01:19:56,059 He don't trust nobody. So listen to this, Dom. 1398 01:19:57,025 --> 01:19:58,794 I spent two weeks bein' his buddy. 1399 01:19:58,828 --> 01:20:00,595 We were hoppin' around to all the bars. 1400 01:20:00,628 --> 01:20:03,299 I'm springin' for drinks, tryin' to find the best way to set him up. 1401 01:20:03,332 --> 01:20:04,800 Now, all the while, I can't carry any iron, 1402 01:20:04,800 --> 01:20:07,202 Because this one's really nervous. 1403 01:20:07,235 --> 01:20:09,438 At the end of two weeks, I'm in. 1404 01:20:09,471 --> 01:20:11,440 But really in. 1405 01:20:11,473 --> 01:20:12,908 He wants to take me home and fix me up with his sister. 1406 01:20:12,941 --> 01:20:14,878 That's how "in." (LAUGHS) 1407 01:20:15,879 --> 01:20:18,080 Get this. It's all set up. 1408 01:20:19,282 --> 01:20:22,150 We walk out of a bar on Washington Street, see? 1409 01:20:22,185 --> 01:20:25,087 We pass a bunch of people. Pete slips me the .38. 1410 01:20:25,121 --> 01:20:27,589 I keep walkin' my arm around him, jokin', laughin'. 1411 01:20:27,623 --> 01:20:29,791 I get him around to the side of the pier, see? 1412 01:20:29,825 --> 01:20:31,861 I put the gun in his gut, pull the trigger, 1413 01:20:31,895 --> 01:20:33,863 And click, click, click. Nothin'. 1414 01:20:34,998 --> 01:20:37,232 His eyes are buggin' out of his head lookin' at me. 1415 01:20:38,401 --> 01:20:39,903 I start to laugh. 1416 01:20:39,936 --> 01:20:43,006 "Hey, you big gidrool, you see what a pushover you are?" 1417 01:20:43,039 --> 01:20:44,607 What would've happened if I wasn't your friend, huh? 1418 01:20:44,639 --> 01:20:46,074 (LAUGHS) 1419 01:20:46,109 --> 01:20:48,076 "Oh, jeez, you're right," he says. "You're right. 1420 01:20:48,111 --> 01:20:50,212 "I gotta be careful." We go back to the bar. 1421 01:20:51,347 --> 01:20:52,580 Get this, Dom. 1422 01:20:52,615 --> 01:20:54,050 I'm in the toilet with a fork, 1423 01:20:54,082 --> 01:20:55,750 Workin' on that lousy gun. 1424 01:20:55,783 --> 01:20:57,020 I'm goin' crazy. 1425 01:20:57,053 --> 01:20:58,955 I'm cursin', I'm sweatin'. 1426 01:20:58,988 --> 01:21:00,456 I get it fixed. 1427 01:21:00,489 --> 01:21:01,891 We walk out of the bar again. 1428 01:21:01,925 --> 01:21:03,927 Now I'm really in tight with him. 1429 01:21:03,960 --> 01:21:06,761 The same pier, right in the same spot, 1430 01:21:06,795 --> 01:21:08,964 And this time, bang! Bang! Bang! 1431 01:21:08,998 --> 01:21:10,598 Three big ones right where he breathes. 1432 01:21:10,633 --> 01:21:13,135 (BOTH LAUGH) 1433 01:21:13,169 --> 01:21:14,903 And you should've seen the look on his face... waah. 1434 01:21:15,371 --> 01:21:17,340 (BOTH LAUGH) 1435 01:21:22,777 --> 01:21:24,212 Oh, those were some times, huh? 1436 01:21:24,680 --> 01:21:26,882 Yeah. You said it. 1437 01:21:27,550 --> 01:21:28,583 Yeah. You know, I got, 1438 01:21:29,885 --> 01:21:32,354 Let's see, 460 fish for that. 1439 01:21:32,388 --> 01:21:34,958 (SIGHS) Twenty years old. Crazy. 1440 01:21:34,991 --> 01:21:36,559 With those guys you could get for 100. 1441 01:21:36,591 --> 01:21:39,095 Yeah. Fifty. Cowboy you right in church if you wanted. 1442 01:21:39,127 --> 01:21:40,795 A regular shooting gallery. 1443 01:21:40,828 --> 01:21:43,399 Yeah, you never knew when you were fingered or what for. 1444 01:21:43,432 --> 01:21:46,002 A guy would rat on you for two cents. Yeah. 1445 01:21:46,035 --> 01:21:47,971 Remember? Oh, yeah, right. I remember. 1446 01:21:48,004 --> 01:21:50,238 Yeah. So do I, Fink. 1447 01:21:58,948 --> 01:21:59,983 (GRUNTS) 1448 01:22:00,416 --> 01:22:02,551 (GROANING) 1449 01:22:22,337 --> 01:22:23,405 (GROANS) 1450 01:22:44,627 --> 01:22:46,261 (TIRES SQUEAL) 1451 01:23:20,095 --> 01:23:22,165 (GROANING) 1452 01:23:39,648 --> 01:23:41,316 (GASPING) 1453 01:24:01,869 --> 01:24:03,139 No... 1454 01:24:04,707 --> 01:24:05,040 Forty one of them. 1455 01:24:07,042 --> 01:24:08,310 Remember? 1456 01:24:08,943 --> 01:24:10,113 (DOM GASPING) 1457 01:24:11,979 --> 01:24:13,382 "Giovanni Lippi." 1458 01:24:14,417 --> 01:24:15,483 "Franco Lobello." 1459 01:24:17,386 --> 01:24:19,122 "Eduardo Ruggerio." (CHOKING) 1460 01:24:19,987 --> 01:24:21,424 "Rafaello Luca." (GASPS) 1461 01:24:22,490 --> 01:24:23,559 "Carlo Angelo." 1462 01:24:25,026 --> 01:24:26,129 "Benvenuto Grisello." 1463 01:24:27,529 --> 01:24:28,631 "Guiseppi Siragusa." 1464 01:24:30,233 --> 01:24:31,533 "Carmelo Pellegrino." 1465 01:24:33,136 --> 01:24:34,437 "Salvatore Ricciardi." 1466 01:24:35,571 --> 01:24:36,538 "Gino Pagano." 1467 01:24:38,107 --> 01:24:39,275 "Pasquale Reina." 1468 01:24:41,644 --> 01:24:42,611 "Felipe Mani." 1469 01:24:43,511 --> 01:24:45,714 (DOM GASPING) "Franco Balestera." 1470 01:24:47,482 --> 01:24:48,416 "Antonio Ginetta." 1471 01:24:49,585 --> 01:24:50,586 "Umberto Arrosa." 1472 01:24:51,620 --> 01:24:52,588 "Emilio Paresi." 1473 01:24:53,756 --> 01:24:55,191 "Nicola Callace." 1474 01:24:55,990 --> 01:24:58,393 (DEATH RATTLE) 1475 01:25:18,681 --> 01:25:20,616 (CAR STARTS) 1476 01:25:32,460 --> 01:25:34,329 All right. Let's have a vote. 1477 01:25:35,597 --> 01:25:36,665 Hit. 1478 01:25:37,499 --> 01:25:38,566 Hit. 1479 01:25:39,501 --> 01:25:40,336 Hit it is. 1480 01:25:49,944 --> 01:25:51,414 He ain't gonna expect it from you. 1481 01:25:52,315 --> 01:25:53,515 We'll let you know when. 1482 01:25:54,317 --> 01:25:56,151 Maybe a month or two. 1483 01:25:56,752 --> 01:25:57,885 Get your passport. 1484 01:25:59,422 --> 01:26:01,989 The organization thinks you deserve a chance 1485 01:26:02,023 --> 01:26:03,226 Since you wasn't in on it. 1486 01:26:04,592 --> 01:26:06,161 Me personally, I'd get the both of you. 1487 01:26:07,962 --> 01:26:09,365 Don't goof, Vinny boy. 1488 01:26:11,166 --> 01:26:12,435 You're on your own over there. 1489 01:26:13,969 --> 01:26:15,770 You get out after, okay. 1490 01:26:17,005 --> 01:26:18,907 You don't, tough. 1491 01:26:20,743 --> 01:26:22,377 Beat it. 1492 01:26:30,652 --> 01:26:31,720 Hey, Vince. 1493 01:26:34,189 --> 01:26:35,390 Watch yourself, Sigi. 1494 01:26:36,225 --> 01:26:37,293 You're walkin' on glass. 1495 01:26:38,593 --> 01:26:41,196 You get that pig or you got funerals on the family plan. 1496 01:26:44,967 --> 01:26:46,335 Go. 1497 01:27:08,523 --> 01:27:10,759 (CHURCH BELL TOLLING) 1498 01:27:27,042 --> 01:27:27,875 (DOOR OPENS) 1499 01:27:29,877 --> 01:27:31,314 Vince? Sleep good? 1500 01:27:33,080 --> 01:27:34,317 Yeah. 1501 01:27:34,917 --> 01:27:36,584 Come on. Where we goin'? 1502 01:27:37,953 --> 01:27:39,322 Let's go. Toto's waiting. 1503 01:27:41,088 --> 01:27:42,024 (PLAYING JAW HARP) 1504 01:27:43,057 --> 01:27:43,991 (DRUM BEATING) 1505 01:27:46,762 --> 01:27:50,399 (BAND PLAYING) 1506 01:27:54,235 --> 01:27:55,371 (ALL CHATTERING) 1507 01:27:57,171 --> 01:27:58,407 Ooh. 1508 01:27:58,441 --> 01:27:59,607 Grazie. Grazie. 1509 01:28:00,476 --> 01:28:02,478 Hey, frate mio. 1510 01:28:15,090 --> 01:28:16,024 Hey, Vinny. 1511 01:28:17,125 --> 01:28:19,362 This is your aunt. Zia Sarina. 1512 01:28:19,394 --> 01:28:21,429 I can't remember them all, but they're all relatives. 1513 01:28:21,464 --> 01:28:22,898 Everybody. Hey, look. 1514 01:28:24,131 --> 01:28:25,801 This is your second cousin Angelo. 1515 01:28:25,834 --> 01:28:28,503 Questo e Vincenzo di America. 1516 01:28:28,537 --> 01:28:29,672 (SPEAKING ITALIAN) 1517 01:28:31,739 --> 01:28:32,774 He looks like you. 1518 01:28:32,808 --> 01:28:33,809 (SHOUTING) 1519 01:28:35,344 --> 01:28:37,446 (ALL CHATTER) 1520 01:28:44,086 --> 01:28:46,355 FRANK: Vino! Hey, vino! 1521 01:28:47,054 --> 01:28:48,090 Vino! 1522 01:28:50,025 --> 01:28:51,793 Come on, Vince! Wine! 1523 01:28:53,294 --> 01:28:55,398 (ALL CHATTER) 1524 01:29:07,843 --> 01:29:09,845 Aspetta! Aspetta! 1525 01:29:09,878 --> 01:29:11,980 Le prima goccia in bocca di mio frate! 1526 01:29:12,013 --> 01:29:14,482 (ALL CHEERING) 1527 01:29:18,253 --> 01:29:20,589 Hey! (GRUNTS) 1528 01:29:35,703 --> 01:29:37,739 Hey, facciamo festa, si o' no? Musica! 1529 01:29:38,407 --> 01:29:42,578 (BAND PLAYING) 1530 01:30:07,102 --> 01:30:10,004 (ALL SINGING IN ITALIAN) 1531 01:30:30,057 --> 01:30:31,293 Go ahead, Ida. 1532 01:30:31,325 --> 01:30:32,760 You come, too. 1533 01:30:34,361 --> 01:30:35,630 No. 1534 01:30:36,363 --> 01:30:37,566 Francesco. 1535 01:30:38,299 --> 01:30:39,834 (SINGING CONTINUES) 1536 01:30:56,585 --> 01:30:58,587 Vince, come with me. 1537 01:30:59,386 --> 01:31:01,123 I want to show you something. 1538 01:31:05,460 --> 01:31:07,563 (SINGING FADES) 1539 01:31:07,596 --> 01:31:09,665 Vinny, see these olive trees? 1540 01:31:10,799 --> 01:31:12,934 I stole a whole sack when I was 13. 1541 01:31:12,968 --> 01:31:15,069 Jesus, Pop came lookin' for me. 1542 01:31:16,170 --> 01:31:17,806 I hid under the bed all day. 1543 01:31:19,607 --> 01:31:21,209 They called me "riccotaru" then. 1544 01:31:22,344 --> 01:31:23,911 Then "picciotu." 1545 01:31:27,983 --> 01:31:31,086 You know how I felt the first time a capo called me mafiosu? 1546 01:31:32,521 --> 01:31:34,790 Jesus. Somebody with respect. 1547 01:31:35,791 --> 01:31:37,191 The word is like a rock. 1548 01:31:39,293 --> 01:31:40,663 Santa mamma. 1549 01:31:41,428 --> 01:31:42,897 Omerta. 1550 01:31:43,999 --> 01:31:46,233 Old stuff in the States, but here, it's... 1551 01:31:48,369 --> 01:31:49,672 It's in the air, Vinny. 1552 01:31:51,173 --> 01:31:53,676 The fruit tastes different here. It must be the dirt. 1553 01:31:55,810 --> 01:31:57,546 You don't know how good it is for me to come back. 1554 01:32:04,019 --> 01:32:04,919 This was Pop's. 1555 01:32:06,889 --> 01:32:07,990 Nice, huh? 1556 01:32:09,056 --> 01:32:11,159 Cumpari Alfonsu kept it. 1557 01:32:11,192 --> 01:32:13,127 Best grade, made in Belgium. 1558 01:32:17,432 --> 01:32:19,602 These we call a' lupara. 1559 01:32:20,603 --> 01:32:23,606 To kill u lupu. The wolf. 1560 01:32:36,317 --> 01:32:38,019 You know how long we been usin' this kind of gun? 1561 01:32:42,758 --> 01:32:44,126 When one of us is gonna get it, 1562 01:32:44,159 --> 01:32:45,628 It's gotta happen after wine 1563 01:32:45,661 --> 01:32:47,095 And eating with all the relations. 1564 01:32:49,632 --> 01:32:50,898 First food... 1565 01:32:51,899 --> 01:32:52,934 Love... 1566 01:32:54,236 --> 01:32:55,570 Then a' lupara. 1567 01:33:03,477 --> 01:33:04,847 (COCKS RIFLE) 1568 01:33:19,427 --> 01:33:20,663 Quick. 1569 01:33:21,563 --> 01:33:22,631 Capisce? 1570 01:33:24,365 --> 01:33:25,600 Frank. 1571 01:33:26,902 --> 01:33:28,235 Vinny, you gotta make the hit. 1572 01:33:28,270 --> 01:33:29,171 They got you by the throat. 1573 01:33:30,706 --> 01:33:31,806 Where you gonna go? 1574 01:33:33,540 --> 01:33:36,010 Emma? Your kids? 1575 01:33:37,378 --> 01:33:38,380 My Carmi? 1576 01:33:39,981 --> 01:33:41,183 They got you. 1577 01:33:44,585 --> 01:33:46,053 Don't worry, Vinny. 1578 01:33:47,088 --> 01:33:48,323 Everything's gonna be all right. 1579 01:33:50,759 --> 01:33:52,895 Toto will take you to Palermo. 1580 01:33:58,599 --> 01:34:00,669 Ti bacio la mano, frate mio. 1581 01:34:27,462 --> 01:34:29,164 Ain't that funny? 1582 01:34:31,565 --> 01:34:32,735 Me like Pop. 1583 01:34:34,301 --> 01:34:35,270 You like me. 1584 01:34:36,070 --> 01:34:37,405 Like we was all the same guy. 1585 01:34:39,640 --> 01:34:40,876 Ain't that funny? 1586 01:34:58,193 --> 01:34:59,294 (GUN SHOTS) 1587 01:35:00,127 --> 01:35:02,330 (SHOTS ECHO) 1587 01:35:03,305 --> 01:35:09,661 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 109233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.