All language subtitles for The Adventures of Tintin (2011) [imdb-tt0983193][Bluray-1080p][DTS-ES 6.1][x264]-ESiR.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:04:04,240 --> 00:04:06,110 Very nearly there, sir. 3 00:04:07,110 --> 00:04:10,270 I have to say, your face is familiar. Have I drawn you before? 4 00:04:10,370 --> 00:04:11,400 Occasionally. 5 00:04:11,500 --> 00:04:14,240 Of course! I've seen you in the newspaper. 6 00:04:14,340 --> 00:04:17,160 - You're a reporter? - I'm a journalist. 7 00:04:18,000 --> 00:04:20,500 Be patient, Snowy, not much longer. 8 00:04:44,690 --> 00:04:46,860 I do beg your pardon. 9 00:04:56,910 --> 00:04:58,110 There. 10 00:04:58,840 --> 00:05:02,170 I believe I have captured something of your likeness. 11 00:05:03,250 --> 00:05:04,590 Not bad! 12 00:05:05,170 --> 00:05:07,170 What do you think, Snowy? 13 00:05:08,930 --> 00:05:10,130 Snowy! 14 00:05:11,890 --> 00:05:13,420 There you are, sir. 15 00:05:13,520 --> 00:05:15,890 Now where's he run off to? 16 00:05:19,020 --> 00:05:20,220 Anything? 17 00:05:20,320 --> 00:05:21,520 Nothing. 18 00:05:26,360 --> 00:05:27,530 Snowy! 19 00:05:32,030 --> 00:05:34,440 Where have you been? 20 00:05:34,540 --> 00:05:36,280 Chasing cats again? 21 00:05:40,460 --> 00:05:42,710 Snowy, look at this! 22 00:05:56,220 --> 00:05:58,470 Triple masted. 23 00:05:58,570 --> 00:06:01,060 Double decks. Fifty guns. 24 00:06:02,190 --> 00:06:04,010 Isn't she a beauty? 25 00:06:04,110 --> 00:06:08,650 That's a very unique specimen, that is. From an old sea captain's estate. 26 00:06:09,280 --> 00:06:10,310 "The Unicorn." 27 00:06:10,410 --> 00:06:12,980 Unicorn. Man o'war sailing ship. 28 00:06:13,080 --> 00:06:15,820 It's very old, that is. 16th century. 29 00:06:15,920 --> 00:06:17,190 17th, I would think. 30 00:06:17,290 --> 00:06:19,110 - Reign of Charles I. - Charles II. 31 00:06:19,210 --> 00:06:22,990 That's what I said, Charles II. As fine a ship as ever sailed the seven seas. 32 00:06:23,090 --> 00:06:24,830 You won't find another one of these, mate. 33 00:06:25,630 --> 00:06:27,290 And it's only two quid. 34 00:06:29,630 --> 00:06:31,970 - I'll give you a pound. - Done! 35 00:06:36,350 --> 00:06:37,430 Gently does it. 36 00:06:38,430 --> 00:06:39,510 Excuse me! 37 00:06:39,610 --> 00:06:40,890 Here you go. Careful. 38 00:06:42,600 --> 00:06:44,680 Hey, bud, how much for the boat? 39 00:06:44,780 --> 00:06:46,890 I'm sorry, I just sold it to this young gent. 40 00:06:46,990 --> 00:06:48,110 Oh, yeah? 41 00:06:48,440 --> 00:06:50,520 Tell me what you paid and I'll give you double. 42 00:06:50,620 --> 00:06:53,850 - Double? - Thanks. But it's not for sale. 43 00:06:53,950 --> 00:06:56,770 Look, kid, I'm trying to help you out. 44 00:06:56,870 --> 00:06:58,690 I don't think you realise this, 45 00:06:58,790 --> 00:07:01,120 but you're about to walk into a whole mess of danger. 46 00:07:01,450 --> 00:07:02,660 What kind of danger? 47 00:07:04,000 --> 00:07:07,660 I'm warning you, get rid of the boat and get out while you still can. 48 00:07:07,760 --> 00:07:10,200 These people do not play nice. 49 00:07:10,300 --> 00:07:11,460 What people? 50 00:07:11,560 --> 00:07:12,710 Wonderful! 51 00:07:13,800 --> 00:07:16,380 It's just wonderful. 52 00:07:16,480 --> 00:07:20,670 Don't bother wrapping it, I'll take it as is. Does anybody object if I pay by cheque? 53 00:07:20,770 --> 00:07:23,930 If you want to buy it, you'll have to talk to the kid. 54 00:07:24,030 --> 00:07:25,230 I see. 55 00:07:25,820 --> 00:07:29,010 Well, let the "kid" name his price. 56 00:07:29,110 --> 00:07:30,770 "Name his price"? 57 00:07:32,280 --> 00:07:33,890 Ten years I've been flogging bric-a-brac 58 00:07:33,990 --> 00:07:36,480 and I miss "name your price" by one bleedin' minute! 59 00:07:36,580 --> 00:07:39,440 I'm sorry. I already explained to the other gentleman. 60 00:07:39,540 --> 00:07:42,570 American he was. All hair oil and no socks. 61 00:07:42,670 --> 00:07:43,830 It's not for sale. 62 00:07:45,160 --> 00:07:48,410 Then let me appeal to your better nature. 63 00:07:48,510 --> 00:07:50,910 I have recently acquired Marlinspike Hall, 64 00:07:51,010 --> 00:07:55,080 and this ship, as I'm sure you're aware, was once part of the estate. 65 00:07:55,180 --> 00:07:56,460 Of the late sea captain? 66 00:07:56,560 --> 00:07:59,750 The family fell upon hard times. Lost everything. 67 00:07:59,850 --> 00:08:03,170 They've been living in a cloud of bad luck ever since. 68 00:08:03,270 --> 00:08:07,930 We are talking generations of drinking and irrational behaviour... 69 00:08:08,030 --> 00:08:09,390 I'm sorry. 70 00:08:09,490 --> 00:08:13,600 But as I told you before, it's not for sale. 71 00:08:13,700 --> 00:08:15,070 Good day to you, sir. 72 00:08:19,530 --> 00:08:22,110 That young man, what's his name? 73 00:08:22,210 --> 00:08:25,750 Him? Everybody knows him. That's Tintin. 74 00:08:32,250 --> 00:08:34,380 What is it about this ship? 75 00:08:35,590 --> 00:08:38,300 Why has it attracted so much attention? 76 00:08:42,260 --> 00:08:44,260 What secrets do you hold? 77 00:08:53,020 --> 00:08:55,320 Where is that magnifying glass? 78 00:08:58,400 --> 00:09:00,610 I could have sworn it was... 79 00:09:08,790 --> 00:09:10,620 Where could it possibly be? 80 00:09:12,130 --> 00:09:13,330 Snowy, you haven't seen the... 81 00:09:15,420 --> 00:09:16,800 Where is it? 82 00:09:21,680 --> 00:09:22,930 Thank you. 83 00:09:25,600 --> 00:09:27,060 No, Snowy! 84 00:09:46,330 --> 00:09:47,990 Look what you did. 85 00:09:48,870 --> 00:09:50,370 You broke it! 86 00:09:50,870 --> 00:09:52,120 Bad dog! 87 00:10:00,970 --> 00:10:03,300 Something happened on this ship. 88 00:10:04,050 --> 00:10:07,550 And we're going to the one place that could have the answer. 89 00:10:07,650 --> 00:10:09,180 Come on, Snowy. 90 00:10:31,330 --> 00:10:32,370 Here it is. 91 00:10:33,500 --> 00:10:38,040 "Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall, the last captain of the ill-fated Unicorn. 92 00:10:38,140 --> 00:10:40,580 "The ship set sail from Barbados in 1676 93 00:10:40,680 --> 00:10:44,130 "on one of the most ruinous voyages in maritime history. 94 00:10:44,230 --> 00:10:45,930 "Ship never reached destination. 95 00:10:46,140 --> 00:10:50,300 "Attacked by pirates, all hands lost except for one survivor. 96 00:10:50,400 --> 00:10:52,930 "When Sir Francis was rescued and returned home, 97 00:10:53,030 --> 00:10:56,050 "he was convinced his name had been cursed. 98 00:10:56,150 --> 00:10:57,510 "The Unicorn's manifest stated 99 00:10:57,610 --> 00:11:00,220 "that it was carrying a cargo of rum and tobacco bound for Europe, 100 00:11:00,320 --> 00:11:04,610 "but it was long claimed the ship was carrying a secret cargo." 101 00:11:06,200 --> 00:11:08,620 What was the ship carrying, Snowy? 102 00:11:10,700 --> 00:11:15,280 "Historians have tried and failed to discover what happened on that fatal voyage, 103 00:11:15,380 --> 00:11:17,630 "but Sir Francis' last words, 104 00:11:18,880 --> 00:11:22,880 "'Only a true Haddock will discover the secret of the Unicorn."' 105 00:11:48,410 --> 00:11:50,410 I've missed something, Snowy. 106 00:11:51,410 --> 00:11:53,410 We need to take a closer look at that model. 107 00:12:05,840 --> 00:12:07,920 Of course it's gone! 108 00:12:08,020 --> 00:12:10,010 How could I be so stupid? 109 00:12:32,580 --> 00:12:34,080 How'd you do that? 110 00:12:38,290 --> 00:12:39,620 Clever boy. 111 00:12:57,390 --> 00:12:59,230 A coat of arms. 112 00:12:59,900 --> 00:13:02,350 Why does that look familiar? 113 00:13:02,450 --> 00:13:04,070 Hang on a minute. 114 00:13:04,900 --> 00:13:06,600 That fish! 115 00:13:06,700 --> 00:13:08,240 It's a haddock. 116 00:13:08,570 --> 00:13:12,410 Of course! Marlinspike Hall is the old Haddock estate. 117 00:13:14,160 --> 00:13:15,330 Snowy! 118 00:13:43,020 --> 00:13:44,600 Well done, Snowy! 119 00:13:44,700 --> 00:13:45,980 Good boy. 120 00:14:40,370 --> 00:14:42,040 Well, well, well. 121 00:14:42,830 --> 00:14:45,170 It seems we've caught our thief. 122 00:14:55,090 --> 00:14:57,670 Welcome to Marlinspike Hall. 123 00:14:57,770 --> 00:14:59,960 I see you let yourself in. 124 00:15:00,060 --> 00:15:02,220 I came to retrieve my property. 125 00:15:02,320 --> 00:15:04,840 I'm sorry, I'm not sure I follow you. 126 00:15:04,940 --> 00:15:06,350 I think you do. 127 00:15:06,450 --> 00:15:09,680 This ship was stolen from my apartment less than an hour ago. 128 00:15:09,780 --> 00:15:12,440 I'm afraid you're mistaken, Mr. Tintin. 129 00:15:12,540 --> 00:15:14,690 There's no mistake. It belongs to me. 130 00:15:14,790 --> 00:15:16,240 Are you sure? 131 00:15:18,330 --> 00:15:19,780 Of course I'm sure. 132 00:15:19,880 --> 00:15:22,240 I took it home, I put it on a cabinet in the living room, 133 00:15:22,340 --> 00:15:25,670 and then Snowy chased the cat and knocked it over, and it 134 00:15:26,420 --> 00:15:27,420 fell. 135 00:15:29,880 --> 00:15:31,330 This isn't my ship. 136 00:15:31,430 --> 00:15:33,090 No. Indeed. 137 00:15:34,510 --> 00:15:35,630 I'm sorry. 138 00:15:35,730 --> 00:15:39,130 - It looks identical. - Well, looks can be deceiving. 139 00:15:39,230 --> 00:15:42,220 Yes, indeed. But I don't understand! 140 00:15:43,270 --> 00:15:46,720 Why did Sir Francis make two ships exactly alike? 141 00:15:46,820 --> 00:15:50,270 And you have one already. Why do you want another? 142 00:15:51,320 --> 00:15:54,270 What is it about this model that would cause someone to steal it? 143 00:15:54,370 --> 00:15:57,980 Goodness me, why so many questions? 144 00:15:58,080 --> 00:15:59,400 It's my job. 145 00:15:59,500 --> 00:16:02,440 There could be a story here. That's what I do, you see. 146 00:16:02,540 --> 00:16:04,070 Well, it's no great mystery. 147 00:16:04,170 --> 00:16:07,070 Sir Francis Haddock was a drunkard and a hopeless reprobate. 148 00:16:07,170 --> 00:16:11,710 He was doomed to fail, and he bequeathed that failure to his sons. 149 00:16:12,460 --> 00:16:15,880 So it's true! The Haddock line is cursed. 150 00:16:17,760 --> 00:16:21,140 - What else have you found out? - What is there to find? 151 00:16:22,510 --> 00:16:24,350 That depends what you're looking for. 152 00:16:24,470 --> 00:16:27,850 I'm looking for answers, Mr. Sakharine. 153 00:16:28,020 --> 00:16:30,440 You're looking in the wrong place. 154 00:16:31,230 --> 00:16:33,020 It's late. 155 00:16:33,120 --> 00:16:35,100 I think you should go home. 156 00:16:35,200 --> 00:16:36,690 This way, sir. 157 00:16:52,090 --> 00:16:53,460 It's a pity, sir. 158 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 I'm sorry? 159 00:16:55,550 --> 00:16:57,880 That the mast broke on your model ship, sir. 160 00:16:58,220 --> 00:17:00,710 I hope you found all the pieces. 161 00:17:00,810 --> 00:17:02,340 Things are so easily lost. 162 00:17:02,440 --> 00:17:04,890 Nestor! Where are you? 163 00:17:05,600 --> 00:17:07,220 Good night, sir. 164 00:17:11,560 --> 00:17:13,690 Some things are easily lost. 165 00:17:15,280 --> 00:17:17,600 What did he mean by that, Snowy? 166 00:17:17,700 --> 00:17:20,310 What was he trying to tell me? 167 00:17:20,410 --> 00:17:22,570 Some things are easily lost. 168 00:17:29,620 --> 00:17:30,790 Snowy! 169 00:17:36,920 --> 00:17:38,380 Great snakes! 170 00:17:45,600 --> 00:17:47,260 What is it, Snowy? 171 00:18:05,450 --> 00:18:06,830 What's this? 172 00:18:08,910 --> 00:18:10,710 This was in the mast! 173 00:18:17,710 --> 00:18:19,300 Good boy, Snowy. 174 00:18:23,970 --> 00:18:25,750 "Three brothers joined. 175 00:18:25,850 --> 00:18:28,430 "Three Unicorns in company 176 00:18:28,720 --> 00:18:31,640 "sailing in the noonday sun will speak. 177 00:18:31,980 --> 00:18:35,510 "For 'tis from the light that light will dawn. 178 00:18:35,610 --> 00:18:38,440 "And then shines forth the Eagle's Cross." 179 00:18:41,190 --> 00:18:42,950 What are these markings? 180 00:18:43,160 --> 00:18:46,740 Some kind of secret language or code? 181 00:18:46,870 --> 00:18:48,900 It makes no sense. 182 00:18:49,000 --> 00:18:51,570 But it does explain why they ransacked the flat. 183 00:18:51,670 --> 00:18:54,420 They were looking for this, and they didn't find it. 184 00:18:54,880 --> 00:18:56,290 Which means 185 00:18:58,380 --> 00:18:59,630 they'll be back. 186 00:19:01,130 --> 00:19:04,330 No, I don't know where he is, dearie. I think he's gone out. 187 00:19:04,430 --> 00:19:06,250 And anyway, it's after dark, 188 00:19:06,350 --> 00:19:11,270 and Mr. Tintin is most particular about not admitting visitors after bedtime. 189 00:19:11,850 --> 00:19:13,890 I have to go back to my cocoa. 190 00:19:14,020 --> 00:19:17,010 I've got a very good book and a cup of cocoa. 191 00:19:17,110 --> 00:19:18,930 It's really lovely! 192 00:19:19,030 --> 00:19:22,030 Thank you, Mrs. Finch. I can look after this. 193 00:19:25,280 --> 00:19:28,620 Hey, kid, is that you? Open the door. 194 00:19:29,330 --> 00:19:30,400 What do you want? 195 00:19:30,500 --> 00:19:34,240 Look, the game is up. He's gonna be back. 196 00:19:34,340 --> 00:19:36,780 Now, I know he wanted those boats, but I swear to God, 197 00:19:36,880 --> 00:19:38,710 I never thought he'd kill anyone over it! 198 00:19:38,840 --> 00:19:41,290 Who? Who are you talking about? 199 00:19:41,390 --> 00:19:43,830 I'm trying to tell you that your life is in danger. 200 00:19:43,930 --> 00:19:44,930 Answer me! Who? 201 00:20:05,400 --> 00:20:09,320 Mrs. Finch! A man's been shot on our doorstep! 202 00:20:09,420 --> 00:20:11,950 - Not again. - Call an ambulance! 203 00:20:15,500 --> 00:20:16,830 No, Snowy! 204 00:20:30,680 --> 00:20:32,090 Can you hear me? 205 00:20:32,190 --> 00:20:33,510 Can you... 206 00:20:42,730 --> 00:20:45,310 The victim's name was Barnaby Dawes. 207 00:20:45,410 --> 00:20:47,850 He was one of the top agents at Interpol, 208 00:20:47,950 --> 00:20:50,020 but we haven't got a clue what he was working on. 209 00:20:50,120 --> 00:20:52,730 Quite right, Thompson. We're completely clueless. 210 00:20:52,830 --> 00:20:54,440 Interpol doesn't have any other leads? 211 00:20:54,540 --> 00:20:57,110 Steady on, Tintin. We're still filling out the paperwork. 212 00:20:57,210 --> 00:21:00,740 Police work's not all glamour and guns. There's an awful lot of filing. 213 00:21:00,840 --> 00:21:02,330 Well, I might have something for you. 214 00:21:02,430 --> 00:21:04,910 Before he lost consciousness, Dawes tried to tell me something, 215 00:21:05,010 --> 00:21:06,960 and I think he was spelling out a word. 216 00:21:07,090 --> 00:21:09,090 "... B- O-U 217 00:21:09,720 --> 00:21:11,520 "D-J-A-N. 218 00:21:14,720 --> 00:21:16,090 "Karaboudjan." 219 00:21:16,190 --> 00:21:17,600 Karaboudjan! 220 00:21:18,270 --> 00:21:19,470 Does that mean anything to you? 221 00:21:19,570 --> 00:21:21,720 Great Scotland Yard! That's extraordinary! 222 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 What is? 223 00:21:22,920 --> 00:21:25,270 Worthington's have a half-price sale on bowler hats! 224 00:21:25,370 --> 00:21:28,190 Really, Thomson! This is hardly the time. 225 00:21:28,290 --> 00:21:30,270 - Great Scotland Yard! - What is it? 226 00:21:30,370 --> 00:21:31,400 Canes are half-price, too! 227 00:21:31,500 --> 00:21:33,200 Are you going to take charge of this evidence? 228 00:21:33,300 --> 00:21:34,320 Positively. 229 00:21:34,420 --> 00:21:37,580 Never fear, Tintin, the evidence is safe with us! 230 00:21:39,080 --> 00:21:41,170 Thomson? Where are you? 231 00:21:41,290 --> 00:21:44,540 Well, I'm already downstairs. Do try to keep up. 232 00:21:46,590 --> 00:21:48,660 Wait! You dropped this. 233 00:21:48,760 --> 00:21:51,580 Good heavens, Thomson! Look after the evidence, man. 234 00:21:51,680 --> 00:21:54,090 Sorry, Thompson. My mind is on other things. 235 00:21:54,190 --> 00:21:57,010 Yes. Our light-fingered larcenist. 236 00:21:57,520 --> 00:21:58,880 - What? - The pickpocket. 237 00:21:58,980 --> 00:22:01,510 He has no idea what's coming. 238 00:22:01,610 --> 00:22:04,270 Go on, Tintin, take my wallet. 239 00:22:07,690 --> 00:22:10,270 Yes, industrial strength elastic. 240 00:22:10,370 --> 00:22:12,100 Very resourceful. 241 00:22:12,200 --> 00:22:15,940 On the contrary. It was childishly simple. 242 00:22:16,040 --> 00:22:17,780 Simply childish, I agree. 243 00:22:17,880 --> 00:22:18,950 - Tintin. - Tintin. 244 00:22:19,050 --> 00:22:20,370 Gentlemen. 245 00:22:21,960 --> 00:22:24,450 Mind you, I expect he's miles away by now. 246 00:22:24,550 --> 00:22:26,490 I presume you're referring to the pickpocket? 247 00:22:26,590 --> 00:22:30,050 Yes. I mean, knowing we're just a few steps behind him. 248 00:22:30,720 --> 00:22:33,380 Snowy, what is it, boy? What do you see? 249 00:22:33,480 --> 00:22:35,290 I don't suppose you'd fancy a cup of tea? 250 00:22:35,390 --> 00:22:37,550 You're quite mistaken. I'd love one. 251 00:22:37,760 --> 00:22:39,060 My treat. 252 00:22:41,310 --> 00:22:43,340 - I've got you now! - You devil! 253 00:22:43,440 --> 00:22:45,900 Stop, in the name of the law! 254 00:22:47,570 --> 00:22:48,650 Got you! 255 00:22:52,570 --> 00:22:54,650 What's going on down there? 256 00:22:54,750 --> 00:22:55,860 Come on, Snowy! 257 00:22:57,620 --> 00:22:59,990 - I do beg your pardon. - Sorry, sir! 258 00:23:00,090 --> 00:23:03,660 The pickpocket, Tintin! He's getting away! 259 00:23:03,760 --> 00:23:05,760 My wallet! 260 00:23:05,880 --> 00:23:07,210 It's gone! 261 00:23:09,840 --> 00:23:12,160 Come on! Snowy, after him! 262 00:23:12,260 --> 00:23:13,630 Stop! Wait! 263 00:23:26,600 --> 00:23:29,310 - Got you! - Steady on. 264 00:23:29,410 --> 00:23:31,430 I've lost him! 265 00:23:31,530 --> 00:23:34,520 You must find my wallet. It's very important. I have to get it back. 266 00:23:34,620 --> 00:23:38,160 And you will. Leave it to the professionals. 267 00:23:39,950 --> 00:23:41,780 We've lost the scroll. 268 00:23:41,880 --> 00:23:44,200 But we haven't lost the story. 269 00:23:44,300 --> 00:23:45,780 "Karaboudjan." 270 00:23:45,880 --> 00:23:48,030 It's an Armenian word. That's our lead, Snowy. 271 00:23:48,130 --> 00:23:51,270 What was Barnaby Dawes trying to tell us when he said our lives were in danger? 272 00:23:51,370 --> 00:23:53,790 - Mr. Tin... Tin? - Yes. 273 00:23:53,890 --> 00:23:56,380 - Delivery for you. - But I didn't order anything. 274 00:23:56,480 --> 00:23:59,930 Well, that's because it's you that's getting delivered! 275 00:24:03,310 --> 00:24:05,350 Quick, get him in the van! 276 00:24:07,980 --> 00:24:10,480 Get off me, you confounded mutt! 277 00:24:11,480 --> 00:24:13,060 He bit me! 278 00:24:13,160 --> 00:24:14,320 Quick! 279 00:24:43,520 --> 00:24:44,930 Get him off! 280 00:24:46,810 --> 00:24:49,020 Shake him off, then run him over! 281 00:25:34,070 --> 00:25:36,110 I want this on the starboard side! 282 00:25:43,660 --> 00:25:45,650 Not here. Look your side. 283 00:25:45,750 --> 00:25:46,990 Hang on. 284 00:25:47,090 --> 00:25:48,710 - Nothing. - Well, check that pocket, Tom. 285 00:25:48,810 --> 00:25:50,750 No, I've looked in this one already, I'm sure of it. 286 00:25:50,850 --> 00:25:52,000 Well, have a look in his socks. 287 00:25:54,840 --> 00:25:56,910 - Have you found it? - He doesn't have it. 288 00:25:57,010 --> 00:25:58,390 It's not on him, boss. It's not here. 289 00:25:58,490 --> 00:26:00,720 - Not here? Then where is it? - Where's what? 290 00:26:01,590 --> 00:26:04,930 I am tired of your games. The scroll, from the Unicorn. 291 00:26:05,050 --> 00:26:08,130 A piece of paper like this! 292 00:26:08,230 --> 00:26:09,770 You mean the poem? 293 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 Yes. 294 00:26:12,240 --> 00:26:15,680 - The poem written in Old English. - Yes. 295 00:26:15,780 --> 00:26:18,060 - It was inside a cylinder. - Yes. 296 00:26:18,160 --> 00:26:20,610 - Concealed in the mast. - Yes! 297 00:26:22,070 --> 00:26:23,110 I don't have it. 298 00:26:25,450 --> 00:26:29,900 You know the value of that scroll. Why else would you take it? 299 00:26:30,000 --> 00:26:33,870 Two ships and two scrolls, both part of a puzzle. 300 00:26:33,970 --> 00:26:36,660 You have one, you need the other. 301 00:26:36,760 --> 00:26:40,090 But that's not it. There's something else. 302 00:26:41,170 --> 00:26:45,010 I will find it, with or without your help. 303 00:26:46,680 --> 00:26:49,930 You need to think about exactly how useful you are to me. 304 00:26:54,480 --> 00:26:57,010 - We'll deal with him on the way. - Aye-aye, sir. 305 00:26:57,110 --> 00:26:58,730 Hold this course. 306 00:27:05,820 --> 00:27:06,990 Snowy! 307 00:27:08,660 --> 00:27:12,160 It's good to see you, too. See if you can chew through these ropes. 308 00:27:16,920 --> 00:27:21,000 He's lying! He must have the scroll. The question is, what has he done with it? 309 00:27:21,100 --> 00:27:22,830 We searched him all over, boss. 310 00:27:22,930 --> 00:27:25,670 I want you to go back down there and make him talk. 311 00:27:25,770 --> 00:27:28,550 Break every bone in his body if you have to! 312 00:27:28,650 --> 00:27:29,710 That's nasty. 313 00:27:29,810 --> 00:27:32,760 You know the stakes. You know what we're playing for. Just do it! 314 00:27:32,860 --> 00:27:35,930 Mr. Sakharine! Mr. Sakharine! All hell has broken loose! 315 00:27:36,030 --> 00:27:38,060 It's a disaster! The captain has come around. 316 00:27:38,160 --> 00:27:39,770 - What? - He's conscious. 317 00:27:39,870 --> 00:27:41,730 He's accusing you of mutiny. 318 00:27:41,830 --> 00:27:45,350 - He says you turned the crew against him. - Sounds like he's sobered up again. 319 00:27:45,450 --> 00:27:48,030 Well, don't just stand there. Get him another bottle. 320 00:27:48,660 --> 00:27:49,700 Aye, sir! 321 00:27:59,210 --> 00:28:00,210 Okay. 322 00:28:18,230 --> 00:28:19,920 - Jiggle it a bit, it's just stuck. - Jiggle? 323 00:28:20,020 --> 00:28:21,020 Here. 324 00:28:23,030 --> 00:28:25,890 What are you doing? Get off! 325 00:28:25,990 --> 00:28:29,270 It's not stuck, you idiot. He's bolted it from the inside! 326 00:28:29,370 --> 00:28:32,030 So you want to play like that then, do you, Tintin? 327 00:28:32,130 --> 00:28:33,540 Get the TNT. 328 00:28:34,950 --> 00:28:38,370 Broken crates. Rope. Champagne. 329 00:28:39,540 --> 00:28:40,750 What else do we have, Snowy? 330 00:28:41,420 --> 00:28:43,920 There are other ways to open this door. 331 00:28:44,630 --> 00:28:47,550 They'll be swabbing the decks with your innards when we're done with you. 332 00:28:52,430 --> 00:28:53,970 Give it here. 333 00:29:18,620 --> 00:29:20,420 - Don't move. - What... 334 00:29:26,420 --> 00:29:27,760 Let's go! 335 00:29:28,550 --> 00:29:30,250 Let me have him! 336 00:29:30,350 --> 00:29:32,430 He's got a big shooter! 337 00:29:32,800 --> 00:29:34,140 He got me! 338 00:29:38,980 --> 00:29:40,350 Hold your fire. 339 00:29:47,490 --> 00:29:49,990 He ain't here. He's vanished. 340 00:29:52,160 --> 00:29:53,360 He's hiding. 341 00:29:53,460 --> 00:29:55,660 Search the ship. Quickly! 342 00:30:07,090 --> 00:30:09,420 A giant rat of Sumatra! 343 00:30:11,590 --> 00:30:13,500 So, you thought you could sneak in behind me 344 00:30:13,600 --> 00:30:16,260 and catch me with my trousers down, huh? 345 00:30:16,360 --> 00:30:18,710 I'd rather you kept your trousers on, if it's all the same to you. 346 00:30:18,810 --> 00:30:21,470 - I know your game. You're one of them. - Sorry? 347 00:30:21,570 --> 00:30:24,320 - They sent you here to kill me, huh? - Look, I don't know who you are! 348 00:30:24,420 --> 00:30:26,060 That's how he's planned to bump me off. 349 00:30:26,650 --> 00:30:29,530 Murdered in my bed by a baby-faced assassin! 350 00:30:31,200 --> 00:30:33,360 Assassin? Look, you've got it all wrong. 351 00:30:33,460 --> 00:30:35,950 I was kidnapped by a gang of thugs. 352 00:30:37,910 --> 00:30:39,740 The filthy swine. 353 00:30:40,660 --> 00:30:42,910 He's turned the whole crew against me! 354 00:30:43,010 --> 00:30:44,010 Who? 355 00:30:44,340 --> 00:30:46,580 A sour-faced man with a sugary name. 356 00:30:46,680 --> 00:30:49,460 He's bought them all off, every last man. 357 00:30:49,560 --> 00:30:50,630 Sakharine! 358 00:30:51,340 --> 00:30:54,960 Nobody takes my ship! 359 00:30:55,060 --> 00:30:56,090 You're the captain? 360 00:30:56,190 --> 00:30:59,380 Of course I'm the captain. Who else could I be? 361 00:30:59,480 --> 00:31:02,760 I've been locked in this room for days 362 00:31:02,860 --> 00:31:07,690 with only whisky to sustain my mortal soul. 363 00:31:13,740 --> 00:31:15,360 Well, I assumed it was locked. 364 00:31:15,530 --> 00:31:16,940 Well, it's not. 365 00:31:17,040 --> 00:31:20,110 Now, you must excuse me. If they find me here, they'll kill me. 366 00:31:20,210 --> 00:31:24,320 I have to keep moving. Try and find my way off this drunken tub. 367 00:31:24,420 --> 00:31:26,170 "Tub"? Tub? 368 00:31:31,460 --> 00:31:32,460 Tub? 369 00:31:41,060 --> 00:31:42,720 - Thanks. - Pleasure. 370 00:31:44,730 --> 00:31:46,180 I'm Tintin, by the way. 371 00:31:46,280 --> 00:31:48,560 Haddock. Archibald Haddock. 372 00:31:48,660 --> 00:31:50,970 There's a longboat up on deck. Follow me. 373 00:31:51,070 --> 00:31:52,390 Hang on a second. 374 00:31:52,490 --> 00:31:53,820 Did you say "Haddock"? 375 00:31:54,820 --> 00:31:56,900 How could you let them escape? 376 00:31:57,000 --> 00:31:59,480 Find them. Find them both. 377 00:31:59,580 --> 00:32:01,990 - Don't worry, we'll kill them, sir. - No. 378 00:32:02,090 --> 00:32:04,700 You can kill the boy. Not Haddock. 379 00:32:04,800 --> 00:32:07,030 What? He's just a hopeless old soak. 380 00:32:07,130 --> 00:32:09,330 We should've killed him long since. 381 00:32:09,430 --> 00:32:14,250 You think it's an accident that I chose Haddock's ship, Haddock's crew, 382 00:32:14,350 --> 00:32:16,970 Haddock's treacherous first mate? 383 00:32:17,800 --> 00:32:20,050 Nothing is an accident. 384 00:32:26,230 --> 00:32:29,890 We go back a long way, Captain Haddock and I. 385 00:32:29,990 --> 00:32:32,850 We've unfinished business. 386 00:32:32,950 --> 00:32:37,070 And this time, I'm going to make him pay. 387 00:32:38,030 --> 00:32:42,190 We have to reach a locked door at the end of this corridor. This is gonna be tricky. 388 00:32:42,290 --> 00:32:43,590 You wouldn't happen to be related 389 00:32:43,690 --> 00:32:45,550 to the Haddocks of Marlinspike Hall, would you? 390 00:32:45,910 --> 00:32:46,910 Why do you ask? 391 00:32:47,010 --> 00:32:48,490 It's for a story I've been working on. 392 00:32:48,590 --> 00:32:51,200 An old shipwreck that happened off the coast of Barbados. 393 00:32:51,300 --> 00:32:54,050 A man o'war. Triple masted. Fifty guns. 394 00:32:56,630 --> 00:33:00,670 - What do you know of the Unicorn? - Not a lot. That's why I'm asking you. 395 00:33:00,770 --> 00:33:04,210 The secret of that ship is known only to my family! 396 00:33:04,310 --> 00:33:07,260 It's been passed down from generation to generation. 397 00:33:07,360 --> 00:33:12,190 My granddaddy himself, with his dying breath, told me the tale. 398 00:33:13,020 --> 00:33:14,020 And? 399 00:33:14,860 --> 00:33:15,860 Gone. 400 00:33:16,820 --> 00:33:17,940 What do you mean, gone? 401 00:33:18,040 --> 00:33:21,440 I was so upset when he kicked the bucket, I had no choice but to drown my sorrows. 402 00:33:21,540 --> 00:33:25,070 When I woke up in the morning, it was gone! I'd forgotten it all. 403 00:33:25,170 --> 00:33:26,900 - Everything? - Every last word. 404 00:33:27,000 --> 00:33:30,070 Well, is there somebody else in your family? Maybe they would know. 405 00:33:30,170 --> 00:33:33,410 Sir Francis had three sons. All but my bloodline failed. 406 00:33:33,510 --> 00:33:36,620 I am the last of the Haddocks! 407 00:33:36,720 --> 00:33:38,380 Did you say three sons? 408 00:33:38,970 --> 00:33:40,430 Let's check below! 409 00:33:40,890 --> 00:33:43,300 There is a bottle of rum for the man who finds Haddock. 410 00:33:43,400 --> 00:33:46,300 And kill the boy. Hope I find him first. 411 00:33:46,400 --> 00:33:47,810 What's that? 412 00:33:48,600 --> 00:33:49,970 You're hearing things. 413 00:33:50,070 --> 00:33:51,390 Quiet, Ali. 414 00:33:53,980 --> 00:33:55,480 There's nothing there. 415 00:33:55,820 --> 00:33:57,230 Let's go up. 416 00:33:58,240 --> 00:33:59,810 I know what Sakharine's looking for. 417 00:33:59,910 --> 00:34:03,650 - What are you raving on about? - It was written on the scroll. 418 00:34:03,750 --> 00:34:05,620 "Three brothers joined. 419 00:34:05,740 --> 00:34:09,110 "Three Unicorns in company sailing in the noonday sun will speak." 420 00:34:09,210 --> 00:34:10,250 Really? 421 00:34:10,580 --> 00:34:13,870 Sir Francis didn't make two models of the Unicorn. 422 00:34:13,970 --> 00:34:15,170 He made three! 423 00:34:15,710 --> 00:34:18,870 Three ships for three sons. 424 00:34:18,970 --> 00:34:20,090 Excellent! 425 00:34:22,090 --> 00:34:24,800 Sakharine's after the third model ship. 426 00:34:26,430 --> 00:34:28,630 Barnacles! Someone's locked the door! 427 00:34:28,730 --> 00:34:30,930 - Well, is there a key? - A key? 428 00:34:34,060 --> 00:34:37,110 Yes, now, that would be the problem. 429 00:34:42,780 --> 00:34:43,910 Mr. Jaggerman! 430 00:34:44,450 --> 00:34:47,650 Top bunk in the centre. Keeper of the keys. 431 00:34:47,750 --> 00:34:52,490 Careful, mind. He's a restless sleeper on account of the tragic loss of his eyelids. 432 00:34:52,590 --> 00:34:54,370 - He lost his eyelids? - Aye. 433 00:34:54,470 --> 00:34:57,290 Now, that was a card game to remember. 434 00:34:57,960 --> 00:35:00,660 You really had to be there. 435 00:35:00,760 --> 00:35:02,120 I'd do this myself, Tintin, 436 00:35:02,220 --> 00:35:05,880 but you've a lighter tread and less chance of waking the boys. 437 00:35:05,980 --> 00:35:10,010 - Are you sure this is a good idea? - You've nothing to worry about. 438 00:35:10,270 --> 00:35:12,310 Provided they all stay asleep. 439 00:35:13,140 --> 00:35:15,480 I wouldn't get too close to Mr. Hobbs. 440 00:35:15,900 --> 00:35:17,810 He's very handy with a razor. 441 00:35:20,740 --> 00:35:23,900 And I'd steer clear of Mr. Gitch. 442 00:35:26,740 --> 00:35:30,830 Sacked as a shepherd on account of his "animal husbandry." 443 00:35:58,020 --> 00:35:59,600 Not the sandwich. 444 00:35:59,700 --> 00:36:00,980 The keys! 445 00:36:20,670 --> 00:36:22,500 You're a brave lad, Tintin. 446 00:36:22,630 --> 00:36:25,170 My heart was in my mouth, I don't mind telling you. 447 00:36:25,270 --> 00:36:29,500 Well, that is, if it was my heart. 448 00:36:29,600 --> 00:36:31,650 Judging by my stomach, it could've been anything, really. 449 00:36:31,750 --> 00:36:33,560 Hurry up, Captain! We've no time to lose. 450 00:36:34,060 --> 00:36:35,260 Bingo! 451 00:36:36,310 --> 00:36:37,850 Just the necessities, of course. 452 00:36:44,900 --> 00:36:46,530 To the lifeboats. 453 00:36:47,110 --> 00:36:48,490 Ease it in! 454 00:36:50,990 --> 00:36:52,150 Put your back into it! 455 00:36:52,250 --> 00:36:54,360 Hold her there, steady! 456 00:36:54,460 --> 00:36:55,790 Any sign of him, Jumbo? 457 00:36:55,910 --> 00:36:59,750 Nothing yet. Watch yourself. The boss says he's a handful. 458 00:37:11,600 --> 00:37:12,850 Come on. 459 00:37:33,080 --> 00:37:34,480 It's Allan. 460 00:37:34,580 --> 00:37:38,530 - Is that the bridge? - Aye, on the other side of the radio room. 461 00:37:38,630 --> 00:37:40,490 Radio room? 462 00:37:40,590 --> 00:37:43,700 Wait here, Captain. Sound the alarm if anyone comes. 463 00:37:43,800 --> 00:37:45,420 Careful, Tintin. 464 00:37:47,800 --> 00:37:49,080 I can't see a thing! 465 00:37:49,180 --> 00:37:52,040 Quit your whining and find the kid! 466 00:37:52,140 --> 00:37:53,840 I didn't sign on for this! 467 00:37:53,940 --> 00:37:55,180 Keep searching! 468 00:37:55,560 --> 00:37:57,840 - Message just come through, boss. - What's it say? 469 00:37:57,940 --> 00:38:03,180 "The Milanese Nightingale has landed. Waiting in the wings for action." 470 00:38:03,280 --> 00:38:05,100 "Milanese Nightingale"? 471 00:38:05,200 --> 00:38:07,030 Now pray this cheers him up. 472 00:38:23,500 --> 00:38:24,750 "Bagghar." 473 00:38:26,170 --> 00:38:27,340 What's this? 474 00:38:28,130 --> 00:38:30,260 "The Sultanate of Bagghar 475 00:38:32,840 --> 00:38:35,350 "ruled over by Sheikh Omar Ben Salaad, 476 00:38:35,850 --> 00:38:39,640 "whose love of music and culture is matched only by his love of..." 477 00:38:42,020 --> 00:38:43,020 Great snakes! 478 00:38:48,860 --> 00:38:50,070 Bagghar. 479 00:38:52,860 --> 00:38:55,110 The Port of Bagghar. 480 00:38:55,210 --> 00:38:56,530 Morocco. 481 00:39:04,790 --> 00:39:06,130 Tintin! 482 00:39:08,500 --> 00:39:10,590 Hey! Put your hands up! 483 00:39:15,050 --> 00:39:17,010 And let that be a lesson to you! 484 00:39:17,810 --> 00:39:19,220 Help me! 485 00:39:28,900 --> 00:39:30,360 In here! He's in here! 486 00:39:35,200 --> 00:39:36,690 Here! By the lifeboats! 487 00:39:36,790 --> 00:39:38,270 Out of the way! 488 00:39:38,370 --> 00:39:40,240 After him! Get him! 489 00:39:48,000 --> 00:39:49,960 Quick, quick, in here! 490 00:39:54,720 --> 00:39:56,010 Over there! 491 00:39:56,760 --> 00:39:58,430 Why, you little... 492 00:40:17,660 --> 00:40:19,530 - He's up there! - Go! 493 00:40:24,160 --> 00:40:25,960 I can see him now! 494 00:40:32,460 --> 00:40:33,630 Don't let them get away! 495 00:40:38,220 --> 00:40:39,680 Help me! 496 00:40:46,140 --> 00:40:47,720 - Turn this ship around! - Aye, sir! 497 00:40:47,820 --> 00:40:49,350 Get me a flare! 498 00:40:55,280 --> 00:40:57,400 Captain, get down! Get down! 499 00:41:00,320 --> 00:41:02,700 - There he is! - Get out of the way! 500 00:41:07,040 --> 00:41:09,670 Now! Full ahead! Full speed! 501 00:41:15,510 --> 00:41:17,050 Got you now. 502 00:41:18,260 --> 00:41:19,800 Stay down. 503 00:41:30,980 --> 00:41:32,020 Look! Down there! 504 00:41:44,870 --> 00:41:47,490 Idiots! You idiots! What have you done? 505 00:41:47,590 --> 00:41:49,700 We killed them, boss, like you wanted! 506 00:41:49,800 --> 00:41:54,330 No! Not like I wanted! I needed Haddock alive! 507 00:41:54,430 --> 00:41:57,550 Wait a minute, boss! There are two boats missing! 508 00:41:57,880 --> 00:42:00,590 So, that one must have been a decoy. 509 00:42:09,020 --> 00:42:12,260 They're onto us, and our destination. 510 00:42:12,360 --> 00:42:16,730 Find them! Make absolutely certain they never reach Bagghar! 511 00:42:17,110 --> 00:42:19,110 Yes, boss. 512 00:42:22,320 --> 00:42:24,920 Get up there! 513 00:42:32,670 --> 00:42:34,530 We have to get to Bagghar ahead of Sakharine. 514 00:42:34,630 --> 00:42:36,170 I know. I know. 515 00:42:36,960 --> 00:42:37,960 Why? 516 00:42:38,260 --> 00:42:40,500 Because he has the third model ship. 517 00:42:40,600 --> 00:42:42,220 How do you know? 518 00:42:43,180 --> 00:42:46,260 The Sheikh collects old ships. And this 519 00:42:46,930 --> 00:42:49,270 is the prize of his collection. 520 00:42:50,680 --> 00:42:53,850 Blistering blue barnacles, that is the Unicorn! 521 00:42:53,950 --> 00:42:55,940 Captain, do you see the distortion around the model? 522 00:42:56,040 --> 00:42:57,000 Aye. 523 00:42:57,100 --> 00:43:01,060 It means that Ben Salaad exhibits it in a bulletproof glass case in his palace. 524 00:43:01,160 --> 00:43:03,860 And Sakharine is going there to steal it! 525 00:43:03,960 --> 00:43:06,520 Yes, he has a secret weapon. The Milanese Nightingale. 526 00:43:06,620 --> 00:43:08,310 But that won't be enough to solve the mystery, 527 00:43:08,410 --> 00:43:11,570 and that is why Sakharine needs you. 528 00:43:11,670 --> 00:43:13,110 That's why he made you his prisoner. 529 00:43:13,330 --> 00:43:16,250 There is something he needs you to remember. 530 00:43:18,250 --> 00:43:19,670 I don't follow you. 531 00:43:21,170 --> 00:43:22,470 I read it in a book. 532 00:43:23,470 --> 00:43:27,090 That only a true Haddock can discover the secret of the Unicorn. 533 00:43:33,020 --> 00:43:34,890 I don't remember anything about anything. 534 00:43:34,990 --> 00:43:37,940 But you must know about your ancestors, Sir Francis. It's your family legacy! 535 00:43:38,040 --> 00:43:39,330 My memory is not what it used to be. 536 00:43:39,430 --> 00:43:42,110 - Well, what did it used to be? - I've forgotten. 537 00:43:43,570 --> 00:43:44,610 Captain, 538 00:43:45,530 --> 00:43:46,780 can you get us to Bagghar? 539 00:43:47,820 --> 00:43:50,700 What sort of a stupid question is that? 540 00:43:51,500 --> 00:43:55,570 Give me those oars! I'll show you some real seamanship, laddie. 541 00:43:55,670 --> 00:44:01,370 I'll not be doubted by some pipsqueak tuft of ginger and his irritating dog! 542 00:44:01,470 --> 00:44:05,510 I am master and commander of the seas! 543 00:44:07,180 --> 00:44:11,010 I know these waters better than the warts on my mother's face! 544 00:44:13,520 --> 00:44:16,270 Look at the pair of them. Fast asleep. 545 00:44:16,810 --> 00:44:20,770 Typical landlubbers. Aye, no stamina these days. 546 00:44:20,870 --> 00:44:24,490 Never mind. I'll get you there, Tintin. 547 00:44:41,040 --> 00:44:43,210 Look, Thomson. There's the fellow. 548 00:44:45,170 --> 00:44:46,340 Oh, my. 549 00:44:56,350 --> 00:44:58,800 - Mr. Silk? - Yes? 550 00:44:58,900 --> 00:45:01,100 - My name is Thompson. - And Thomson. 551 00:45:01,200 --> 00:45:03,160 - We're police officers! - We're police officers! 552 00:45:04,900 --> 00:45:06,280 Oh, crumbs. 553 00:45:08,660 --> 00:45:10,020 Good gracious! 554 00:45:10,120 --> 00:45:11,400 - Mr. Silk! - Mr. Silk! 555 00:45:11,500 --> 00:45:13,190 - Dear, oh, dear, oh, dear. - Are you okay? 556 00:45:13,290 --> 00:45:14,620 Poor fellow! 557 00:45:16,960 --> 00:45:18,950 - Are you all right? - Are you all right, sir? 558 00:45:19,050 --> 00:45:21,580 - Here, let me help you up. - Thank you, that's very kind. 559 00:45:21,680 --> 00:45:24,000 - No need to run away, sir. - No, no, you see, 560 00:45:24,100 --> 00:45:27,500 yesterday we very nearly caught the pickpocket who's been terrorising the town! 561 00:45:27,600 --> 00:45:28,590 Pickpocket? 562 00:45:28,690 --> 00:45:31,960 We pulled his jacket off and inside we found a wallet. 563 00:45:32,060 --> 00:45:33,920 A wallet with your name and address! 564 00:45:34,020 --> 00:45:36,340 - That's my wallet. - Well, it's obvious he stole it from you. 565 00:45:36,440 --> 00:45:38,330 - No, no, that's my wallet. - Are you all right, sir? 566 00:45:38,430 --> 00:45:41,040 We didn't mean to startle you. Let us help you into your apartment. 567 00:45:41,440 --> 00:45:44,470 Thank you so much. No need to come in. I'll be quite all right, really. 568 00:45:44,570 --> 00:45:47,190 - No, we insist. - Better safe than sorry. 569 00:45:47,290 --> 00:45:49,560 - It's the least we can do. - Thank you. 570 00:45:49,660 --> 00:45:51,110 There we are. 571 00:45:52,120 --> 00:45:54,150 Good grief! What's all this? 572 00:45:54,250 --> 00:45:56,290 It's my collection? 573 00:45:56,790 --> 00:45:59,660 - What a lot of wallets! - I can't help it. 574 00:45:59,760 --> 00:46:03,790 It started with coin purses and sort of went on from there, really. 575 00:46:03,890 --> 00:46:07,120 You want to be careful. Haven't you heard? There's a pickpocket about. 576 00:46:07,220 --> 00:46:10,960 - Yes, he'd love this. Can you imagine? - What do you mean, "pickpocket"? 577 00:46:11,060 --> 00:46:12,500 A master criminal. 578 00:46:12,600 --> 00:46:16,260 A bag-snatching, purse-pilfering, wallet-lifting sneak thief! 579 00:46:16,360 --> 00:46:17,930 I'm not a bad person. 580 00:46:18,770 --> 00:46:20,520 I'm a kleptomaniac. 581 00:46:21,140 --> 00:46:23,770 - A what? - It's a fear of open spaces. 582 00:46:24,060 --> 00:46:26,890 Poor man. No wonder he keeps his wallets in the living room. 583 00:46:26,990 --> 00:46:30,730 Wallets. I just can't resist the lovely little things. 584 00:46:30,830 --> 00:46:33,480 It's a harmless little habit, really. 585 00:46:33,580 --> 00:46:36,820 Good heavens, Thomson, look at this! His name's Thompson, too. 586 00:46:36,920 --> 00:46:37,940 What a coincidence. 587 00:46:38,040 --> 00:46:40,740 No, Thomson, this is Thomson without a "P," as in "psychic." 588 00:46:40,840 --> 00:46:43,950 No, no, no, it's Thompson with a "P," as in "psychologist." 589 00:46:44,050 --> 00:46:46,370 Look at this one! A green one that I managed to pick 590 00:46:46,470 --> 00:46:48,750 from a pickpocket actually pickpocketing at the time. 591 00:46:48,850 --> 00:46:50,890 - And this one! Cuir de cochon. - No, you have it all wrong. 592 00:46:50,990 --> 00:46:53,580 - There is a "P" in "psychic." - I am not your sidekick! You are mine! 593 00:46:53,680 --> 00:46:56,290 - Smell it, won't you? Piggy leather! - No, you have it all wrong. 594 00:46:56,390 --> 00:46:58,010 - How dare you! - How dare you! 595 00:46:58,350 --> 00:47:00,050 - I met you first. - I met you first. 596 00:47:00,150 --> 00:47:01,260 - No, you didn't. - Yes, I did. 597 00:47:01,360 --> 00:47:02,390 - No, you did not. - Yes, I did. 598 00:47:02,490 --> 00:47:03,440 - Didn't! - Did! 599 00:47:03,540 --> 00:47:05,810 - Listen! I can't stand it any more! - Hey! 600 00:47:05,910 --> 00:47:08,060 All right, I'll come quietly. 601 00:47:08,160 --> 00:47:10,600 Take them! Take them! Take them all! 602 00:47:10,700 --> 00:47:12,770 Stop it. Pull yourself together, man! 603 00:47:12,870 --> 00:47:15,360 We can't take your wallets! Do we look like thieves? 604 00:47:15,700 --> 00:47:17,620 Good heavens, Thompson. 605 00:47:18,080 --> 00:47:19,570 This looks familiar. 606 00:47:19,670 --> 00:47:21,000 Can't be. 607 00:47:21,710 --> 00:47:22,870 It is! 608 00:47:23,290 --> 00:47:24,330 - Tintin! - Tintin! 609 00:47:33,260 --> 00:47:35,660 I'm so cold. 610 00:47:36,060 --> 00:47:37,550 And thirsty. 611 00:47:40,770 --> 00:47:42,630 My throat is parched. 612 00:47:42,730 --> 00:47:44,730 Let's see if there's any fresh water. 613 00:47:52,900 --> 00:47:55,400 What have we here? 614 00:47:59,780 --> 00:48:01,180 Tintin. 615 00:48:03,750 --> 00:48:05,370 Come and warm yourself, laddie. 616 00:48:06,000 --> 00:48:07,250 Captain? 617 00:48:08,210 --> 00:48:10,830 - What have you done? - No need to thank me. 618 00:48:10,930 --> 00:48:11,930 What? 619 00:48:12,140 --> 00:48:15,920 Well, you looked a little cold, so I lit a wee fire. 620 00:48:16,020 --> 00:48:17,080 In a boat? 621 00:48:17,180 --> 00:48:19,500 No! Those are our oars! We need those oars! 622 00:48:19,600 --> 00:48:21,300 Yes, but not for much longer. 623 00:48:21,400 --> 00:48:24,560 Have you gone mad? Quick, Captain, help me! 624 00:48:24,940 --> 00:48:27,350 - Captain, help me, quick! - He's right. What have I done? 625 00:48:27,450 --> 00:48:29,770 - What have I done? - No, Captain, not that! 626 00:48:32,440 --> 00:48:34,860 Thundering typhoons! 627 00:48:35,700 --> 00:48:37,060 Well, this is a fine mess. 628 00:48:37,160 --> 00:48:38,380 - I'm weak. - We're stranded here... 629 00:48:38,480 --> 00:48:40,020 - Selfish. with no hope of rescue... 630 00:48:40,120 --> 00:48:41,230 I'm hopeless. 631 00:48:41,330 --> 00:48:43,390 while Sakharine and his men are halfway to Bagghar. 632 00:48:43,490 --> 00:48:45,450 Poor, miserable wretch! 633 00:48:45,550 --> 00:48:47,080 Yes, all right. That's enough of that. 634 00:48:48,290 --> 00:48:52,040 It was his fault, you see. It was Sir Francis. 635 00:48:52,140 --> 00:48:53,620 Tell me, how did you work that one out? 636 00:48:53,720 --> 00:48:56,620 Because he was a figurehead of great courage and bold exploits. 637 00:48:56,720 --> 00:48:59,800 No one like him ever existed in my family. 638 00:49:00,890 --> 00:49:02,880 Why do you think I drink? 639 00:49:02,980 --> 00:49:05,050 Because I know I'll never be like him. 640 00:49:05,150 --> 00:49:09,980 No, it's far better that I end it now. Put us both out of our misery. 641 00:49:12,150 --> 00:49:13,720 What is it, Snowy? 642 00:49:13,820 --> 00:49:16,360 I'm gonna lower myself into the sea. 643 00:49:19,110 --> 00:49:23,410 Into the cold embrace of the big blue! 644 00:49:24,080 --> 00:49:25,530 Those are Portuguese markings. 645 00:49:25,630 --> 00:49:28,610 - Are you even listening? - Where is the Karaboudjan registered? 646 00:49:28,710 --> 00:49:30,280 We're saved. 647 00:49:30,380 --> 00:49:31,700 We're saved! 648 00:49:31,800 --> 00:49:34,840 It's a sign from above! 649 00:49:40,840 --> 00:49:43,420 - Troglodytes! - Captain, get down. 650 00:49:43,520 --> 00:49:47,930 Slave-traders! Mutant malingerers! 651 00:49:48,030 --> 00:49:50,850 Freshwater politicians! 652 00:49:51,940 --> 00:49:54,430 Bad news, Captain. We've only got one bullet. 653 00:49:54,530 --> 00:49:57,440 - And what's the good news? - We've got one bullet. 654 00:50:10,460 --> 00:50:11,710 You got him! 655 00:50:17,010 --> 00:50:18,260 Well done, my boy. 656 00:50:26,100 --> 00:50:27,260 Stay here, Captain. 657 00:50:28,060 --> 00:50:29,460 Tintin? 658 00:50:30,940 --> 00:50:34,190 - Don't take your eyes off of them. - Hurry up! 659 00:50:35,570 --> 00:50:39,150 Just as I thought. The ignition lead has been cut. 660 00:50:40,240 --> 00:50:41,940 Lucky shot! 661 00:50:42,040 --> 00:50:44,450 One more pass, and we will finish them off. 662 00:50:45,660 --> 00:50:46,740 Put your hands in the air. 663 00:50:48,120 --> 00:50:49,120 Now! 664 00:50:53,460 --> 00:50:54,750 Let's see here. 665 00:50:56,340 --> 00:50:59,090 You do know what you're doing, eh, Tintin? 666 00:51:00,340 --> 00:51:01,800 More or less. 667 00:51:04,140 --> 00:51:06,710 Well, which is it? More or less? 668 00:51:06,810 --> 00:51:10,140 Relax. I interviewed a pilot once. 669 00:51:19,780 --> 00:51:21,820 Which way to North Africa? 670 00:51:33,920 --> 00:51:35,420 Captain, look! 671 00:51:35,790 --> 00:51:37,840 We've caught up with them. 672 00:51:39,840 --> 00:51:41,540 Wonderful! 673 00:51:41,640 --> 00:51:44,420 But you think we might find another way to North Africa 674 00:51:44,520 --> 00:51:47,220 that doesn't take us through that Wall of Death? 675 00:51:52,180 --> 00:51:54,090 We can't turn back. 676 00:51:54,190 --> 00:51:55,790 Not now. 677 00:52:19,540 --> 00:52:23,130 No, Captain! Those are surgical spirits for medicinal purposes only. 678 00:52:23,260 --> 00:52:25,670 Quite right, laddie, quite right. 679 00:53:23,360 --> 00:53:24,600 No, no, no! 680 00:53:24,700 --> 00:53:27,190 The fuel tank! It's almost empty! 681 00:53:27,290 --> 00:53:29,950 Captain! This may sound crazy, but I've got a plan. 682 00:53:30,570 --> 00:53:34,120 The alcohol in that bottle may give us a few more miles. 683 00:53:35,120 --> 00:53:38,610 I need you to climb out of the plane and pour it into the fuel tank. 684 00:53:38,710 --> 00:53:40,420 Christopher Columbus! 685 00:53:47,050 --> 00:53:49,550 There's a terrible storm out there. 686 00:53:50,800 --> 00:53:52,720 And it's raining. 687 00:53:53,510 --> 00:53:55,430 And you call yourself a Haddock? 688 00:54:01,310 --> 00:54:02,560 Captain! 689 00:54:02,660 --> 00:54:05,020 Captain! Can you hear me? 690 00:54:05,120 --> 00:54:06,360 Captain! 691 00:54:07,190 --> 00:54:08,440 Captain? 692 00:54:10,410 --> 00:54:14,070 You're doing fine! Now, pour the bottle into the tank. 693 00:54:14,990 --> 00:54:16,910 We're running on fumes. 694 00:54:18,290 --> 00:54:19,490 Fumes! 695 00:54:28,630 --> 00:54:29,970 Oh, no. 696 00:54:45,520 --> 00:54:47,390 Captain! I can't see! 697 00:54:47,490 --> 00:54:49,190 Land! Land! 698 00:54:49,690 --> 00:54:51,440 We can't! We're not there yet! 699 00:54:51,540 --> 00:54:53,320 No, land! 700 00:55:01,120 --> 00:55:02,920 No, no, no, starboard! Starboard! Starboard! 701 00:55:45,500 --> 00:55:47,080 Hang on, Tintin! 702 00:55:48,750 --> 00:55:50,880 I'm coming! 703 00:56:34,800 --> 00:56:38,600 The Land of Thirst. 704 00:56:39,440 --> 00:56:41,920 - The Land of Thirst. - Will you stop saying that? 705 00:56:42,020 --> 00:56:45,100 You don't understand. I've run out. 706 00:56:45,850 --> 00:56:49,890 I've run out. You don't know what that means. 707 00:56:49,990 --> 00:56:51,680 Captain, we have to keep going. 708 00:56:51,780 --> 00:56:55,270 One step at a time. Come on, on your feet! Lean your weight on me. 709 00:56:55,370 --> 00:56:58,810 A man can only hang on so long without his vitals. 710 00:56:58,910 --> 00:57:01,980 Captain, calm down. There are worse things than sobering up. 711 00:57:02,080 --> 00:57:03,660 Look! Tintin! 712 00:57:04,370 --> 00:57:05,500 We're saved. 713 00:57:06,370 --> 00:57:08,290 Water. Water! 714 00:57:08,620 --> 00:57:10,460 Stop! Captain! 715 00:57:10,790 --> 00:57:12,450 It's just a mirage! 716 00:57:12,550 --> 00:57:15,460 But it was here. I saw it. 717 00:57:15,560 --> 00:57:19,460 It was just your mind playing tricks. It's the heat! 718 00:57:19,560 --> 00:57:21,220 I have to go home. 719 00:57:22,390 --> 00:57:24,720 - What? - I have to go back to the sea. 720 00:57:24,820 --> 00:57:26,800 Captain, you're hallucinating. 721 00:57:26,900 --> 00:57:27,900 Look. 722 00:57:28,570 --> 00:57:32,150 Did you ever see a more beautiful sight? 723 00:57:33,650 --> 00:57:37,490 She's turning into the wind, all sails set. 724 00:57:38,700 --> 00:57:40,200 Triple masted. 725 00:57:40,570 --> 00:57:43,660 Double decks. Fifty guns. 726 00:57:44,700 --> 00:57:45,990 The Unicorn? 727 00:57:46,090 --> 00:57:49,410 - Isn't she a beauty? - Yes! Yes, she is! 728 00:57:49,510 --> 00:57:52,420 Tell me, Captain, what else can you see? 729 00:57:53,800 --> 00:57:56,330 She's got the wind behind her. 730 00:57:56,430 --> 00:57:58,510 Look at the pace she's setting! 731 00:57:59,590 --> 00:58:02,460 Barely a day out of Barbados, 732 00:58:02,560 --> 00:58:05,260 a hold full of rum and the finest tobacco 733 00:58:05,360 --> 00:58:08,810 and the hearts of the sailors set for home. 734 00:58:35,420 --> 00:58:36,840 The red pennant. 735 00:58:37,300 --> 00:58:40,620 The blood runs cold in every sea captain who looks upon that flag, 736 00:58:40,720 --> 00:58:42,960 for he knows he's facing a fight to the death. 737 00:58:43,060 --> 00:58:46,880 But Sir Francis is a Haddock. 738 00:58:46,980 --> 00:58:50,480 And Haddocks don't flee. 739 00:58:53,150 --> 00:58:57,180 All hands on deck! Gunners to their stations! 740 00:58:57,280 --> 00:59:00,030 Let's unload the King's shot into these 741 00:59:00,150 --> 00:59:02,730 yellow-bellied, lily-livered sea slugs! 742 00:59:02,830 --> 00:59:06,280 - Prepare to bring her about, Mr. Nicholls. - Aye-aye, Captain! 743 00:59:06,380 --> 00:59:08,450 Prepare to bring her about! 744 00:59:20,970 --> 00:59:21,970 Fire! 745 00:59:22,720 --> 00:59:24,680 Portside gun, fire! 746 00:59:27,260 --> 00:59:29,260 Look lively, lads! 747 00:59:44,530 --> 00:59:48,030 - Mr. Nicholls, secure the cargo. - Right you are, sir. 748 00:59:48,130 --> 00:59:50,790 Prepare to repel all boarders! 749 01:00:27,070 --> 01:00:29,910 This way! We need more men! 750 01:01:26,220 --> 01:01:27,550 And then he saw him. 751 01:01:29,800 --> 01:01:33,390 Like a phantom, rising from the dead. 752 01:01:34,810 --> 01:01:35,810 Who? 753 01:01:36,730 --> 01:01:38,980 Captain, who did he see? 754 01:01:40,940 --> 01:01:42,560 It's gone. 755 01:01:43,650 --> 01:01:46,480 What do you mean, gone? What happened next? 756 01:01:47,240 --> 01:01:50,900 By Jupiter, I have a beard! Since when did I have a beard? 757 01:01:51,000 --> 01:01:53,650 Captain, something happened on the Unicorn. 758 01:01:53,750 --> 01:01:57,320 It's the key to everything. You must try to remember. 759 01:01:57,420 --> 01:02:00,160 The Unicorn? What? I'm so terribly thirsty. 760 01:02:00,260 --> 01:02:02,580 - Captain! - Tintin! 761 01:02:02,680 --> 01:02:04,630 What is happening to me? 762 01:02:11,510 --> 01:02:15,180 And to think all it took was a day in the Sahara. 763 01:02:16,020 --> 01:02:19,100 Congratulations, Captain, you're sober. 764 01:02:20,100 --> 01:02:21,300 Sober. 765 01:02:38,450 --> 01:02:39,750 Good dog! 766 01:02:42,120 --> 01:02:44,200 This one's alive. 767 01:02:44,300 --> 01:02:46,290 - Check the other! - Yes, sir. 768 01:02:49,420 --> 01:02:51,590 Company, halt! 769 01:02:51,720 --> 01:02:55,380 I'm Lieutenant Delcourt. Welcome to the Afghar Outpost. 770 01:02:55,480 --> 01:02:58,630 Thank you, Lieutenant. We owe you our lives. 771 01:02:58,730 --> 01:03:03,010 - Did you find my friend? - Yes, but he's not in good shape, I'm afraid. 772 01:03:03,110 --> 01:03:07,560 He's still suffering the effects of acute dehydration. He's quite delirious. 773 01:03:07,660 --> 01:03:09,820 Why don't we pay him a visit? 774 01:03:10,530 --> 01:03:12,860 Haddock! You're awake. 775 01:03:13,240 --> 01:03:16,120 Good! I have a visitor for you. 776 01:03:16,490 --> 01:03:18,280 - Captain? - Hello! 777 01:03:18,380 --> 01:03:20,080 I think you've got the wrong room. 778 01:03:21,660 --> 01:03:23,490 Captain, it's Tintin. 779 01:03:23,590 --> 01:03:26,080 Our plane crashed in the desert. Don't you remember? 780 01:03:26,180 --> 01:03:29,910 Plane? No, no, I'm a naval man myself. I never fly if I can help it. 781 01:03:30,010 --> 01:03:32,370 He's got me confused with someone else. 782 01:03:32,470 --> 01:03:35,090 What is this peculiar liquid? 783 01:03:35,190 --> 01:03:37,590 There's no bouquet. It's completely transparent. 784 01:03:37,690 --> 01:03:38,760 Why, it's water. 785 01:03:38,860 --> 01:03:41,270 What will they think of next? 786 01:03:43,690 --> 01:03:47,760 We suspect he has a concussion. Heatstroke. Delirium. 787 01:03:47,860 --> 01:03:49,430 He's sober. 788 01:03:49,530 --> 01:03:52,020 Now, Captain, out in the desert... 789 01:03:52,120 --> 01:03:54,520 - The desert? - Yes. You were talking about Sir Francis. 790 01:03:54,620 --> 01:03:56,940 - Sir who? - Sir Francis. 791 01:03:57,040 --> 01:03:59,300 And you were telling me about what happened on the Unicorn. 792 01:03:59,400 --> 01:04:01,450 - The unicorn! - Yes! 793 01:04:01,550 --> 01:04:04,110 The stuff that dreams are made of. 794 01:04:04,210 --> 01:04:05,950 Wee children's dreams. 795 01:04:06,050 --> 01:04:09,370 No, the ship. Please try to remember, Captain. 796 01:04:09,470 --> 01:04:11,130 Lives are at risk. 797 01:04:15,630 --> 01:04:17,680 Snowy, what have you done? 798 01:04:21,970 --> 01:04:23,930 I'd stand back if I were you. 799 01:04:27,060 --> 01:04:29,690 Out! Everybody out of the room! 800 01:04:30,480 --> 01:04:31,680 Snowy! 801 01:04:31,910 --> 01:04:33,650 This man is insane! 802 01:04:40,280 --> 01:04:44,080 Show yourself, Red Rackham! 803 01:04:50,250 --> 01:04:53,620 If it's a fight you want, you've met your match! 804 01:04:53,720 --> 01:04:54,880 A fight with who? 805 01:04:55,260 --> 01:04:58,550 To the death, Red Rackham! 806 01:05:21,870 --> 01:05:22,950 No, wait! 807 01:05:26,120 --> 01:05:27,410 Wait. Captain... 808 01:05:28,710 --> 01:05:30,950 I remember everything now. 809 01:05:31,050 --> 01:05:33,290 Everything Granddaddy told me. 810 01:05:34,050 --> 01:05:36,880 The Unicorn was taken. 811 01:05:37,380 --> 01:05:40,340 The pirates were now masters of the ship. 812 01:05:40,440 --> 01:05:41,800 The crew surrendered? 813 01:05:41,900 --> 01:05:47,810 Granddaddy said that Red Rackham called Sir Francis the King's dog. 814 01:05:47,940 --> 01:05:52,110 A pirate hunter sent to reclaim their hard-won plunder. 815 01:05:53,650 --> 01:05:57,940 Why would I waste my time on rum, tobacco, molasses and dates 816 01:05:58,040 --> 01:06:01,060 when you have a more valuable cargo onboard? 817 01:06:01,160 --> 01:06:02,660 Where is it? 818 01:06:03,200 --> 01:06:05,320 You'll have to kill me first. 819 01:06:05,420 --> 01:06:07,160 Not first, no. 820 01:06:07,330 --> 01:06:08,450 Please. 821 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 I'll start with your men. 822 01:06:13,750 --> 01:06:16,080 To save his men, 823 01:06:16,180 --> 01:06:19,080 he would give up the secret cargo. 824 01:06:19,180 --> 01:06:20,680 And where was it? 825 01:06:39,450 --> 01:06:44,570 Four hundredweight of gold, jewels and treasure. 826 01:06:54,710 --> 01:06:56,380 Kill his men! 827 01:06:56,500 --> 01:06:58,500 No, Rackham! No! 828 01:06:59,970 --> 01:07:02,970 Rackham, you gave me your word! Rackham! 829 01:07:03,300 --> 01:07:04,900 Rackham! 830 01:07:08,470 --> 01:07:11,380 Sir Francis knew he was doomed. 831 01:07:11,480 --> 01:07:14,350 That he'd be hung from the highest yardarm. 832 01:07:15,650 --> 01:07:17,650 But they didn't reckon on one thing! 833 01:07:17,980 --> 01:07:21,070 Sir Francis was a Haddock. 834 01:07:21,570 --> 01:07:26,200 And a Haddock always has a trick up his sleeve. 835 01:07:42,510 --> 01:07:45,170 And with that, he hurls himself forward! 836 01:07:45,270 --> 01:07:47,340 On the pirates? Like that? Unarmed? 837 01:07:47,440 --> 01:07:50,260 No! No, on a bottle of rum rolling on the deck. 838 01:07:50,360 --> 01:07:53,680 And he opens it up, and puts it to his lips, and... 839 01:07:53,780 --> 01:07:55,010 And then he stops. 840 01:07:55,110 --> 01:07:58,600 "This is no time for drinking," he says. "I need all my wits about me." 841 01:07:58,700 --> 01:08:01,600 With that, he puts down the bottle and... 842 01:08:01,700 --> 01:08:03,230 Yes, yes, he puts down the bottle... 843 01:08:03,330 --> 01:08:05,570 And he seizes a cutlass. 844 01:08:05,950 --> 01:08:11,650 And then he makes his way to the ship's magazine, 845 01:08:11,750 --> 01:08:14,790 where they keep all the gunpowder and the shot! 846 01:08:27,550 --> 01:08:29,150 You dog! 847 01:08:29,520 --> 01:08:31,720 You'd blow us sky high? 848 01:08:31,820 --> 01:08:33,310 Come on, then. 849 01:08:34,390 --> 01:08:35,940 Let's have you. 850 01:08:39,440 --> 01:08:41,360 Not this time. 851 01:09:41,210 --> 01:09:42,210 You! 852 01:09:43,210 --> 01:09:44,380 Captain, what is it? 853 01:09:47,380 --> 01:09:50,130 How could I be so blind? 854 01:09:50,230 --> 01:09:52,140 What are you talking about? 855 01:09:53,470 --> 01:09:56,840 This isn't just about the scrolls or... 856 01:09:56,940 --> 01:09:59,270 Or the treasure that went down with the ship. 857 01:10:01,060 --> 01:10:02,400 It's me. 858 01:10:03,770 --> 01:10:05,530 It's me he's after! 859 01:10:08,070 --> 01:10:11,770 You'll suffer a curse upon you and your name, Haddock. 860 01:10:11,870 --> 01:10:13,740 He wants vengeance. 861 01:10:15,410 --> 01:10:17,910 Come back and face me! 862 01:10:18,160 --> 01:10:19,360 - Hurry, Tintin. - What? 863 01:10:19,460 --> 01:10:21,120 - We're out of time. - Captain! 864 01:10:37,350 --> 01:10:39,310 I curse you! 865 01:10:39,560 --> 01:10:44,140 I curse your name and all who come after! 866 01:10:44,240 --> 01:10:46,770 We will meet again, Haddock! 867 01:10:46,870 --> 01:10:50,110 In another time! In another life! 868 01:11:09,800 --> 01:11:12,210 It's not over. It was never over! 869 01:11:12,310 --> 01:11:14,500 I don't understand. Who's after your blood? 870 01:11:14,600 --> 01:11:16,800 - Sakharine! - Sakharine? Why? 871 01:11:16,900 --> 01:11:20,550 He's Red Rackham's descendent! He means to finish it! 872 01:11:20,650 --> 01:11:22,470 - That's why he did it. - Did what? 873 01:11:22,570 --> 01:11:26,510 Sank his own ship. Sir Francis sent that treasure to the bottom of the sea. 874 01:11:26,610 --> 01:11:28,820 He would be damned before he let Red Rackham have it. 875 01:11:28,940 --> 01:11:30,610 - And he was. - But he couldn't let it lie. 876 01:11:30,710 --> 01:11:32,190 - No. - He left a clue. 877 01:11:32,290 --> 01:11:35,150 Three clues wrapped in a riddle, concealing a secret. 878 01:11:35,250 --> 01:11:37,900 But only a true Haddock would be able to solve it. 879 01:11:38,000 --> 01:11:40,320 - What secret? - The location. 880 01:11:40,420 --> 01:11:43,240 To one of the greatest sunken treasures in all history. 881 01:11:43,340 --> 01:11:46,160 The wreck of the Unicorn. 882 01:11:46,260 --> 01:11:50,170 He means to steal it! The third scroll! 883 01:11:51,050 --> 01:11:53,750 Billions of blue, blistering barnacles! 884 01:11:53,850 --> 01:11:58,680 I swear, as the last of the Haddocks, I'll find that treasure before him! 885 01:11:59,010 --> 01:12:01,210 To Bagghar. 886 01:12:22,620 --> 01:12:23,960 He's here. 887 01:12:48,150 --> 01:12:50,400 It's no good. They could be anywhere. 888 01:12:54,110 --> 01:12:55,560 Captain. 889 01:12:55,660 --> 01:12:58,160 Don't look now, but we're being followed. 890 01:12:59,870 --> 01:13:02,030 Yes, we are. 891 01:13:05,580 --> 01:13:08,530 What do you want? Why are you following us? 892 01:13:08,630 --> 01:13:11,490 Who are you working for? 893 01:13:11,590 --> 01:13:13,000 Captain, stop! Stop! 894 01:13:14,010 --> 01:13:15,830 - Thompson and Thomson. - Not so loud. 895 01:13:15,930 --> 01:13:18,080 - We're in disguise. - So I see. 896 01:13:18,180 --> 01:13:20,170 You got the message I sent from the ship? 897 01:13:20,270 --> 01:13:22,670 Yes, well, bit of a long story, that. 898 01:13:22,770 --> 01:13:25,170 The upshot is we caught the thief, retrieved your wallet, 899 01:13:25,270 --> 01:13:27,000 and then hopped on the next plane to Bagghar. 900 01:13:27,100 --> 01:13:30,010 Yes, that pocket picker has picked his last pocket. 901 01:13:30,110 --> 01:13:32,850 There. Don't worry. He didn't take any money. 902 01:13:32,950 --> 01:13:35,570 It's not the money I'm worried about. 903 01:13:40,490 --> 01:13:41,660 The odds are even. 904 01:13:43,040 --> 01:13:45,450 Now, to find the next two scrolls. 905 01:13:50,130 --> 01:13:51,830 The Milanese Nightingale. 906 01:13:59,470 --> 01:14:01,300 That's his secret weapon? 907 01:14:01,470 --> 01:14:03,140 - My! - My! 908 01:14:04,890 --> 01:14:06,600 What a dish. 909 01:14:12,310 --> 01:14:14,060 Enchanted, signora! 910 01:14:14,160 --> 01:14:16,730 Benvenuto! Welcome! Marhaba! 911 01:14:17,070 --> 01:14:19,650 We are blessed with your presence. 912 01:14:19,750 --> 01:14:24,320 Yes. Indeed, Signor Salad! 913 01:14:24,420 --> 01:14:27,080 What charming peasants. 914 01:14:28,580 --> 01:14:30,910 May I introduce my escort, 915 01:14:31,010 --> 01:14:34,170 Monsieur Shuggair Addeitiff. 916 01:14:35,000 --> 01:14:36,420 He's been very 917 01:14:37,920 --> 01:14:41,830 passionate in his support of this concert. 918 01:14:41,930 --> 01:14:45,250 It's my first visit to the Third World. 919 01:14:45,350 --> 01:14:50,020 Please forgive me. I must escort madame to her dressing room. Excuse us. 920 01:14:55,520 --> 01:14:56,860 After you. 921 01:15:08,200 --> 01:15:11,040 - Hello, how are you? - Hello... 922 01:15:14,710 --> 01:15:17,500 Here. I want you to look after this. 923 01:15:18,090 --> 01:15:19,330 - What are you doing? - Me? 924 01:15:19,430 --> 01:15:21,170 - Yes. - Are you sure? 925 01:15:21,270 --> 01:15:23,460 If I'm caught, I don't want them to find this on me. 926 01:15:23,560 --> 01:15:25,800 Look, just keep it hidden. 927 01:15:26,760 --> 01:15:28,800 I will guard this with my life! 928 01:15:28,900 --> 01:15:30,060 Get up! Get up! 929 01:16:06,090 --> 01:16:07,430 It's her! 930 01:17:00,820 --> 01:17:02,650 Blistering barnacles! 931 01:17:03,940 --> 01:17:05,610 What's that noise? 932 01:17:12,540 --> 01:17:13,870 My ears, 933 01:17:15,250 --> 01:17:17,290 - they're bleeding. - No, they're not. 934 01:17:27,510 --> 01:17:28,760 Captain. 935 01:17:31,850 --> 01:17:33,350 Shut up, Snowy. 936 01:17:40,400 --> 01:17:43,350 Oh, Columbus, it's every man for himself! Make way. 937 01:17:43,450 --> 01:17:45,940 Make way! Medical emergency. 938 01:18:07,760 --> 01:18:08,880 That was close. 939 01:18:10,840 --> 01:18:11,960 Hello, Captain. 940 01:18:12,060 --> 01:18:13,060 You! 941 01:18:49,260 --> 01:18:50,380 Oh, no! 942 01:18:53,890 --> 01:18:55,220 Sakharine! 943 01:19:22,290 --> 01:19:24,290 The falcon! Snowy, after him! 944 01:19:24,420 --> 01:19:26,950 Tintin! Tintin! 945 01:19:27,050 --> 01:19:29,910 Those two! There! They're here to steal your ship! 946 01:19:30,010 --> 01:19:31,420 No, no, no, no, no, we're not! 947 01:19:31,520 --> 01:19:33,670 Arrest him! The ugly one! 948 01:19:33,770 --> 01:19:35,210 - No, wait! - Who, me? 949 01:19:35,310 --> 01:19:36,310 Yes! 950 01:19:36,480 --> 01:19:38,220 Thief! Arrest him! 951 01:20:00,160 --> 01:20:01,410 Captain! 952 01:20:03,830 --> 01:20:05,930 - Sakharine's got the scroll! - It's worse than that. 953 01:20:06,030 --> 01:20:09,660 - What do you mean? - They took your scroll, Tintin. It's gone. 954 01:20:09,760 --> 01:20:11,750 How? What happened? 955 01:20:11,850 --> 01:20:13,710 It was Allan. 956 01:20:13,810 --> 01:20:16,500 He knobbled me in the garden, and then 957 01:20:16,600 --> 01:20:18,880 - there was a bottle of alcohol and... - There always is. 958 01:20:18,980 --> 01:20:21,350 No, no! No, not like that. 959 01:20:23,440 --> 01:20:25,310 I can smell it on you. 960 01:20:33,030 --> 01:20:34,570 Hurry. Back to the boat. 961 01:20:35,820 --> 01:20:38,730 - Tintin! Where are you going? - I'm going after Sakharine. 962 01:20:38,830 --> 01:20:40,610 - By yourself? - Yes! 963 01:20:40,710 --> 01:20:42,200 Come on, Snowy! 964 01:20:45,500 --> 01:20:47,670 Catch them, catch them! 965 01:21:00,350 --> 01:21:03,180 Lose them! Get him off our tail! 966 01:21:16,400 --> 01:21:18,240 Did you hit anything? 967 01:21:21,200 --> 01:21:22,660 Oh, dear. 968 01:21:28,250 --> 01:21:30,380 Faster, you idiot, faster! 969 01:21:36,380 --> 01:21:38,090 Not again! 970 01:21:39,300 --> 01:21:41,250 - I'll have those, thank you. - Come on, Snowy! 971 01:21:41,350 --> 01:21:42,350 No! 972 01:21:42,480 --> 01:21:44,720 Incoming falcon at four o'clock! 973 01:21:57,780 --> 01:22:00,450 Tintin, faster! 974 01:22:03,120 --> 01:22:05,950 - The scrolls! - I got one, two... 975 01:22:06,050 --> 01:22:07,290 And three! 976 01:22:08,670 --> 01:22:09,870 Snowy! 977 01:22:19,630 --> 01:22:21,300 Oh, no! Not again. 978 01:22:23,430 --> 01:22:25,220 Come here, my beauty. 979 01:22:27,480 --> 01:22:31,650 Ten thousand thundering typhoons! Come here, you pilfering parakeet! 980 01:22:33,980 --> 01:22:36,110 Captain, the bird! Grab it! 981 01:22:41,410 --> 01:22:43,910 Nice work, Snowy! Don't let him go! 982 01:22:51,790 --> 01:22:54,630 You blue blistering barnacles! 983 01:22:55,670 --> 01:22:58,090 Hang on, Snowy! Snowy, I'm coming! 984 01:23:04,180 --> 01:23:06,210 There he is! Stop! 985 01:23:06,310 --> 01:23:08,470 That's right, that's right, come to Daddy. 986 01:23:08,570 --> 01:23:10,180 Come to Daddy. 987 01:23:10,280 --> 01:23:11,350 Gotcha! 988 01:23:13,190 --> 01:23:14,190 No! 989 01:23:18,230 --> 01:23:20,030 Geronimo! 990 01:23:22,530 --> 01:23:25,620 You double-dealing, pilfering parasites! 991 01:23:32,750 --> 01:23:35,330 Excuse me. Pardon me. Sorry. 992 01:24:04,610 --> 01:24:05,910 Gotcha! 993 01:24:10,910 --> 01:24:12,860 The scrolls are lining up. 994 01:24:12,960 --> 01:24:14,580 These are hidden numbers. 995 01:24:17,040 --> 01:24:18,290 What does it say? 996 01:24:18,390 --> 01:24:20,550 I wouldn't do that if I were you! 997 01:24:21,260 --> 01:24:22,880 Let the bird go. 998 01:24:25,390 --> 01:24:28,500 What do you value more, those scrolls or Haddock's life? 999 01:24:28,600 --> 01:24:29,670 Don't listen to him. 1000 01:24:29,770 --> 01:24:32,130 You'll never get away with this, you sour-faced sassonack! 1001 01:24:32,230 --> 01:24:33,390 I will kill him. 1002 01:24:35,350 --> 01:24:37,550 Don't worry about me, Tintin, I'm fine. 1003 01:24:37,650 --> 01:24:40,680 Let the bird go now, or this man dies! 1004 01:24:40,780 --> 01:24:42,070 No! Wait! 1005 01:24:42,780 --> 01:24:46,770 You two-timing troglodyte! You simpering son of a po-faced profiteer! 1006 01:24:46,870 --> 01:24:51,030 Perhaps we should put it to the test. Here's mud in your eye. 1007 01:24:51,130 --> 01:24:52,190 Fathead! 1008 01:24:52,290 --> 01:24:53,540 Captain! 1009 01:25:19,610 --> 01:25:22,310 - We're saved! - I love the beach. 1010 01:25:22,410 --> 01:25:25,350 - You said you wanted a holiday. - Quite. 1011 01:25:25,450 --> 01:25:26,780 Very good. 1012 01:25:34,620 --> 01:25:38,070 - Nobody takes my ship! - They've already taken it. 1013 01:25:38,170 --> 01:25:40,630 Nobody takes my ship twice! 1014 01:25:41,000 --> 01:25:44,080 We'll show them, won't we, Tintin? All right then, what's the plan? 1015 01:25:44,180 --> 01:25:45,210 There is no plan. 1016 01:25:45,310 --> 01:25:47,500 Of course there's a plan. You've always got a plan. 1017 01:25:47,600 --> 01:25:48,680 Not this time. 1018 01:25:49,300 --> 01:25:52,590 Sakharine has the scrolls. They'll lead him to the treasure. 1019 01:25:52,690 --> 01:25:56,020 It could be anywhere in the world. We'll never see him again. 1020 01:25:57,020 --> 01:25:58,350 It's over. 1021 01:25:59,520 --> 01:26:02,180 I thought you were an optimist. 1022 01:26:02,280 --> 01:26:05,430 Well, you were wrong, weren't you? I'm a realist. 1023 01:26:05,530 --> 01:26:07,850 That's just another name for a quitter. 1024 01:26:07,950 --> 01:26:10,440 You can call me what you like. 1025 01:26:10,540 --> 01:26:13,200 Don't you get it? We failed. 1026 01:26:14,160 --> 01:26:15,330 "Failed." 1027 01:26:16,620 --> 01:26:19,950 There are plenty of others willing to call you a failure. 1028 01:26:20,050 --> 01:26:24,330 A fool. A loser. A hopeless souse! 1029 01:26:24,430 --> 01:26:27,510 Don't you ever say it of yourself. 1030 01:26:29,380 --> 01:26:33,460 You send out the wrong signal. That is what people pick up. 1031 01:26:33,560 --> 01:26:35,710 Do you understand? 1032 01:26:35,810 --> 01:26:38,800 You care about something, you fight for it. 1033 01:26:38,900 --> 01:26:42,060 You hit a wall, you push through it. 1034 01:26:43,190 --> 01:26:46,980 There's something you need to know about failure, Tintin. 1035 01:26:51,570 --> 01:26:53,910 You can never let it defeat you. 1036 01:26:55,080 --> 01:26:56,690 What did you just say? 1037 01:26:56,790 --> 01:26:58,990 You hit a wall, you push through it. 1038 01:26:59,090 --> 01:27:02,750 No, no, no, you said something about sending out a signal. 1039 01:27:06,090 --> 01:27:08,660 Of course! Captain! 1040 01:27:08,760 --> 01:27:11,290 I sent a radio message from the Karaboudjan. 1041 01:27:11,390 --> 01:27:13,470 I know what radio frequency they're transmitting on. 1042 01:27:13,600 --> 01:27:14,880 Well, how does that help us? 1043 01:27:14,980 --> 01:27:17,180 All we have to do is send that information to Interpol, 1044 01:27:17,280 --> 01:27:19,770 they can track the signals and figure out which way they're headed. 1045 01:27:19,870 --> 01:27:20,850 Here comes Interpol now. 1046 01:27:20,950 --> 01:27:22,300 - Tintin! - Tintin! 1047 01:27:22,400 --> 01:27:24,770 Any port they enter we'll know at once. 1048 01:27:24,940 --> 01:27:27,610 And we can get there first. 1049 01:27:39,370 --> 01:27:43,410 What are we doing here, boss? I don't get it. We're right back where we started. 1050 01:27:43,510 --> 01:27:45,740 You're to speak of this to no one. Keep your mouths shut. 1051 01:27:45,840 --> 01:27:49,540 - Don't worry. As long as we get our share. - You'll get your share. 1052 01:27:49,640 --> 01:27:51,180 - Where are you going? - Just guard the ship. 1053 01:27:51,280 --> 01:27:52,240 Where's the filthy moolah? 1054 01:27:52,340 --> 01:27:55,380 Good evening, sir. I trust you had a successful trip abroad. 1055 01:27:55,480 --> 01:27:58,010 Do I pay you to talk to me? 1056 01:27:58,110 --> 01:28:00,060 You don't pay me at all. 1057 01:28:02,390 --> 01:28:03,890 What the blazes? Nestor! 1058 01:28:05,310 --> 01:28:06,480 Nestor! 1059 01:28:09,570 --> 01:28:11,060 Tom! Allan! 1060 01:28:11,160 --> 01:28:15,240 You blithering idiots, don't just stand there! Do something! 1061 01:28:21,500 --> 01:28:23,370 Caught him like a rat in a trap. 1062 01:28:23,960 --> 01:28:26,660 Congratulations, gentlemen. He's all yours. 1063 01:28:26,760 --> 01:28:30,910 Yes! We also have an arrest warrant issued by both Interpol and the FBI. 1064 01:28:31,010 --> 01:28:32,960 - Your friend who got shot... - Barnaby. 1065 01:28:33,060 --> 01:28:35,900 he was one of their agents. Hot on Sakharine's trail from the start. 1066 01:28:36,020 --> 01:28:37,670 It still doesn't make sense. 1067 01:28:37,770 --> 01:28:40,050 He has the key to the treasure of the Unicorn, 1068 01:28:40,150 --> 01:28:42,930 which is sitting somewhere on the ocean floor. 1069 01:28:43,030 --> 01:28:44,640 Why would he come back home? 1070 01:28:49,360 --> 01:28:50,560 Right. 1071 01:28:50,660 --> 01:28:51,730 - Sakharine? - Sakharine? 1072 01:28:51,830 --> 01:28:54,030 That's Mr. Sakharine to you. 1073 01:28:54,650 --> 01:28:55,900 Hold it. 1074 01:29:02,620 --> 01:29:03,780 - Look out! - What... 1075 01:29:03,880 --> 01:29:05,080 Oh, no! 1076 01:29:10,250 --> 01:29:12,710 Allan! Allan, get me down! 1077 01:29:16,380 --> 01:29:18,090 What? Not that way! 1078 01:29:21,390 --> 01:29:24,890 Not that way, you fool, the other way! 1079 01:29:36,030 --> 01:29:37,230 Right. 1080 01:30:05,430 --> 01:30:06,730 Look out! 1081 01:30:25,620 --> 01:30:27,620 Good Lord! Come on! 1082 01:30:36,090 --> 01:30:37,800 Close but no cigar! 1083 01:31:18,300 --> 01:31:22,250 - Red Rackham! - That's right. My ancestor. 1084 01:31:22,350 --> 01:31:24,250 Just as Sir Francis was yours. 1085 01:31:24,350 --> 01:31:25,800 Unfinished business. 1086 01:31:25,900 --> 01:31:30,230 I'm glad you know the truth, Haddock. Until you could remember, 1087 01:31:30,520 --> 01:31:33,770 killing you wouldn't have been this much fun. 1088 01:31:59,710 --> 01:32:03,010 Who gave you permission to board my ship? 1089 01:32:03,260 --> 01:32:05,130 I don't need it. 1090 01:32:05,230 --> 01:32:06,800 I've never needed it. 1091 01:33:09,120 --> 01:33:13,410 The legend says only a Haddock can discover the secret of the Unicorn, 1092 01:33:14,790 --> 01:33:17,990 but it took a Rackham to get the job done. 1093 01:33:18,090 --> 01:33:20,290 So you've lost again, Haddock. 1094 01:33:20,790 --> 01:33:24,040 That's right. Why don't you have a drink? 1095 01:33:24,140 --> 01:33:26,540 That's all you've got left, isn't it? 1096 01:33:26,640 --> 01:33:30,390 Everything that was rightfully yours is now mine. 1097 01:33:30,640 --> 01:33:32,430 Including this ship. 1098 01:33:38,150 --> 01:33:42,570 Thundering typhoons. Nobody takes my ship. 1099 01:34:02,420 --> 01:34:04,170 We have you now, you devil. 1100 01:34:05,130 --> 01:34:07,720 - You are under arrest. - To be precise, 1101 01:34:08,760 --> 01:34:09,930 you are under arrest. 1102 01:34:24,280 --> 01:34:25,780 Do you see? 1103 01:34:28,860 --> 01:34:31,150 Blistering barnacles, they're coordinates. 1104 01:34:31,250 --> 01:34:35,440 - It took all three scrolls to form the numbers. - Latitude and longitude. 1105 01:34:35,540 --> 01:34:38,710 That is it. That's the location of the treasure. 1106 01:34:43,040 --> 01:34:44,380 We did it! 1107 01:34:55,430 --> 01:34:58,630 Almost there, Mr. Tintin! 1108 01:34:58,730 --> 01:35:00,640 A nudge to starboard should do it. 1109 01:35:00,740 --> 01:35:04,010 - Are you sure we're on course? - Trust me, laddie. 1110 01:35:04,110 --> 01:35:07,150 I know these parts like the back of my hand. 1111 01:35:09,070 --> 01:35:10,980 Starboard! Quickly! Quickly! 1112 01:35:11,080 --> 01:35:13,320 Aye, Captain, starboard it is! 1113 01:35:20,790 --> 01:35:22,540 All stop! 1114 01:35:28,710 --> 01:35:31,830 Marlinspike Hall. 1115 01:35:31,930 --> 01:35:34,180 Those coordinates lead here. 1116 01:35:35,010 --> 01:35:37,220 And this is where Sir Francis hid it? 1117 01:35:38,560 --> 01:35:40,970 I thought the treasure went down with the ship. 1118 01:35:41,070 --> 01:35:45,060 Master Haddock, Mr. Tintin, I've been expecting you. 1119 01:35:47,270 --> 01:35:49,640 Welcome to Marlinspike Hall. 1120 01:35:49,740 --> 01:35:51,730 Will you look at this place? 1121 01:35:51,830 --> 01:35:54,860 I don't think it's changed at all since I was a wee boy. 1122 01:35:54,960 --> 01:35:57,440 And may I say, sir, how much I'm looking forward 1123 01:35:57,540 --> 01:35:59,940 to having a Haddock back in charge of the estate. 1124 01:36:00,040 --> 01:36:04,820 You'll be waiting a long time, Nestor. There's no way I could afford to live here! 1125 01:36:04,920 --> 01:36:07,870 Well, Captain, you know the house. 1126 01:36:07,970 --> 01:36:09,630 Where do we start? 1127 01:36:10,550 --> 01:36:12,090 Is the cellar still here? 1128 01:36:22,140 --> 01:36:24,220 No, no, no, no, this isn't it. 1129 01:36:24,320 --> 01:36:25,430 I meant the other cellar. 1130 01:36:25,530 --> 01:36:28,400 I'm sorry, sir, there is no "other cellar." 1131 01:36:28,860 --> 01:36:30,320 It was bigger than this. 1132 01:36:30,440 --> 01:36:31,640 Snowy. 1133 01:36:32,780 --> 01:36:34,200 Snowy, where are you? 1134 01:36:34,740 --> 01:36:36,110 No, Hector. 1135 01:36:38,870 --> 01:36:39,940 Hector. 1136 01:36:40,040 --> 01:36:41,660 Captain, help me. 1137 01:36:48,000 --> 01:36:49,340 Heel, boy. 1138 01:36:52,380 --> 01:36:53,550 Snowy? 1139 01:36:56,970 --> 01:36:58,390 Just like you said, Captain. 1140 01:36:59,510 --> 01:37:01,010 You hit a wall... 1141 01:37:01,680 --> 01:37:03,850 you push through it. 1142 01:37:08,690 --> 01:37:11,350 My grandfather must have walled it up before he lost the house. 1143 01:37:11,450 --> 01:37:14,360 "And then shines forth the Eagle's Cross." 1144 01:37:21,540 --> 01:37:24,900 Well, I can see the cross, but where's the eagle? 1145 01:37:25,000 --> 01:37:26,620 St. John the Evangelist, 1146 01:37:27,120 --> 01:37:29,620 who was always depicted with an eagle. 1147 01:37:29,720 --> 01:37:31,750 And he's called the Eagle of Patmos. 1148 01:37:32,380 --> 01:37:34,090 He is the eagle. 1149 01:37:36,300 --> 01:37:39,540 What's he trying to tell us, Captain? 1150 01:37:39,640 --> 01:37:41,140 I'm at a loss. 1151 01:37:42,140 --> 01:37:44,930 That island, the one in the middle, that doesn't exist. 1152 01:37:45,430 --> 01:37:46,510 How do you know? 1153 01:37:46,610 --> 01:37:49,180 Because I've sailed those waters countless times. 1154 01:37:49,280 --> 01:37:51,810 I've been there. It's a mistake. 1155 01:37:55,400 --> 01:37:56,780 What if it isn't? 1156 01:37:58,450 --> 01:38:02,530 Sir Francis wanted his inheritance to go to a man who was worthy of it. 1157 01:38:03,240 --> 01:38:08,660 A man like himself, who knows the seas like the back of his hand. 1158 01:38:08,760 --> 01:38:12,160 A man who could look at a globe 1159 01:38:12,260 --> 01:38:15,500 and tell if one tiny island 1160 01:38:15,600 --> 01:38:17,260 was out of place. 1161 01:38:30,770 --> 01:38:32,770 Blistering treasure. 1162 01:38:33,520 --> 01:38:36,280 It's Red Rackham's barnacles! 1163 01:38:42,280 --> 01:38:43,780 What is this? 1164 01:39:26,120 --> 01:39:28,070 Just a wee tipple. 1165 01:39:28,170 --> 01:39:31,210 A toast to our good fortune. 1166 01:39:33,420 --> 01:39:34,870 That's better. 1167 01:39:34,970 --> 01:39:36,470 It's odd, really. You would've thought, 1168 01:39:36,570 --> 01:39:38,730 after all the fuss and bother, there would've been more. 1169 01:39:38,830 --> 01:39:41,330 - More of what? - Red Rackham's treasure. 1170 01:39:41,430 --> 01:39:45,630 I mean, by your account, he looted half of South America. I just thought... 1171 01:39:45,730 --> 01:39:48,470 Never mind. There's plenty to go around. 1172 01:39:50,020 --> 01:39:52,300 It's a funny old life, eh? 1173 01:39:52,400 --> 01:39:55,640 Well, you've got your story for your newspaper. 1174 01:39:55,740 --> 01:39:57,770 All's well that ends well. 1175 01:39:57,870 --> 01:40:00,020 It's not ended. 1176 01:40:00,120 --> 01:40:03,230 Sir Francis left another clue at the bottom of the globe. 1177 01:40:03,330 --> 01:40:06,980 - A clue to what? - Four hundredweight of gold, 1178 01:40:07,080 --> 01:40:09,620 just lying at the bottom of the sea. 1179 01:40:10,370 --> 01:40:13,400 How's your thirst for adventure, Captain? 1180 01:40:15,330 --> 01:40:17,990 Unquenchable, Tintin. 1181 01:40:18,305 --> 01:41:18,733 Please rate this subtitle at www.osdb.link/nw59 Help other users to choose the best subtitles 81095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.