Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,093
OS PERSONAGENS E EVENTOS
DESTA S�RIE S�O FICT�CIOS.
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,839
QUALQUER SEMELHAN�A COM
FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU N�O,
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,240
� PURA COINCID�NCIA.
4
00:00:45,879 --> 00:00:47,879
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,281
Faraz.
6
00:00:51,844 --> 00:00:53,244
Faraz.
7
00:01:03,730 --> 00:01:07,360
Bom dia. Voc� dormiu bem?
8
00:01:10,237 --> 00:01:12,357
Algo especial pro caf� da manh�?
9
00:01:13,156 --> 00:01:14,576
S� voc�.
10
00:01:21,707 --> 00:01:23,457
Merda.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
O que foi?
12
00:01:25,961 --> 00:01:29,461
Mohammadi me chamou
pra uma reuni�o. Preciso ir.
13
00:02:05,876 --> 00:02:07,416
Alvo em movimento.
14
00:02:08,169 --> 00:02:09,799
Maldito.
15
00:02:16,845 --> 00:02:18,245
R�pido, ele vem vindo.
16
00:02:24,186 --> 00:02:25,896
- Ei, mo�o!
- Desculpe.
17
00:02:25,979 --> 00:02:27,439
Olhe por onde anda!
18
00:02:27,523 --> 00:02:30,283
Eu vinha pra c� e n�o vi
o senhor. Est� tudo bem?
19
00:02:30,359 --> 00:02:31,526
- Vou ajud�-lo.
- Saia.
20
00:02:31,527 --> 00:02:34,197
Afaste-se! Afaste-se, j� falei.
21
00:02:34,279 --> 00:02:35,819
De novo, me perdoe.
22
00:02:35,906 --> 00:02:37,566
Tenha um bom dia.
23
00:02:42,204 --> 00:02:43,604
Idiota.
24
00:02:54,842 --> 00:02:57,142
O modelo � igual ao do Peyman.
25
00:02:57,219 --> 00:03:01,389
Id�ntico em todos os detalhes,
exceto pelos 40g de C-4.
26
00:03:02,724 --> 00:03:04,434
Essa � a capa, certo?
27
00:03:04,518 --> 00:03:06,688
�,
Tirei foto dela no restaurante.
28
00:03:07,771 --> 00:03:11,571
E aqui est�
o hardware que voc� pediu.
29
00:03:15,070 --> 00:03:17,910
O Peyman vai jogar
t�nis com o pai amanh�.
30
00:03:18,490 --> 00:03:20,530
Se n�o fizermos a troca hoje,
31
00:03:20,617 --> 00:03:23,827
duvido que tenhamos outra chance
de pegar o Mohammadi.
32
00:03:24,621 --> 00:03:27,421
V�o designar seguran�as
para o Peyman logo, logo.
33
00:03:27,499 --> 00:03:31,209
Como v�o garantir que Peyman
n�o esteja na sala quando explodir?
34
00:03:38,427 --> 00:03:39,847
O Amir est� l� embaixo.
35
00:03:51,607 --> 00:03:54,777
Vai me contar a hist�ria
de quebrar ovos pra fazer omelete?
36
00:03:55,652 --> 00:03:57,992
Tenho outra
sobre cortar uma �rvore enorme.
37
00:03:58,071 --> 00:04:00,201
Sei,
ela esmaga as �rvores menores.
38
00:04:00,782 --> 00:04:03,332
�s vezes. Nem sempre.
39
00:04:05,662 --> 00:04:07,122
Boa sorte.
40
00:05:02,344 --> 00:05:05,894
Teer�
41
00:05:12,145 --> 00:05:15,065
Faraz Kamali saiu de casa
com pressa hoje de manh�.
42
00:05:15,148 --> 00:05:17,898
�, que bom que estamos
rastreando o carro dele.
43
00:05:17,985 --> 00:05:20,485
Voc� se arriscou, Marjan.
Tome cuidado.
44
00:05:21,071 --> 00:05:23,571
Eu pedi flexibilidade,
e voc� concordou.
45
00:05:23,657 --> 00:05:26,487
O valor de Faraz
como um ativo em potencial
46
00:05:26,577 --> 00:05:31,077
compensa os perigos que ele representa
para a Tamar ou a opera��o de hoje.
47
00:05:31,164 --> 00:05:34,594
A opera��o de hoje � prioridade,
n�o deve ser comprometida.
48
00:05:35,085 --> 00:05:36,495
Estamos entendidas?
49
00:05:37,004 --> 00:05:38,404
Estamos.
50
00:05:38,505 --> 00:05:39,905
Espero que sim.
51
00:05:45,304 --> 00:05:48,104
CLUBE DE T�NIS QEYTARIYEH
TEER�
52
00:05:49,266 --> 00:05:50,726
Me espera aqui?
53
00:05:52,853 --> 00:05:54,253
Boa sorte.
54
00:05:55,439 --> 00:05:56,839
Obrigado.
55
00:06:03,488 --> 00:06:06,198
- Voc� viu o Hamilton na �ustria?
- Ele venceu?
56
00:06:06,825 --> 00:06:09,075
N�o, o Verstappen levou.
57
00:06:09,161 --> 00:06:13,751
Ele s� est� dando
uma margem de vantagem pro cara.
58
00:06:13,832 --> 00:06:16,792
Trinta pontos na F�rmula Um?
� uma bela vantagem.
59
00:06:16,877 --> 00:06:19,547
Ele vai vencer este ano,
anote o que eu digo.
60
00:06:23,300 --> 00:06:27,260
Agora que nos encontramos
pessoalmente, diga�
61
00:06:28,722 --> 00:06:31,142
o que acha do cargo
na Khatam al-Anbiya?
62
00:06:31,225 --> 00:06:33,015
Est�o ansiosos
pra voc� aceit�-lo.
63
00:06:33,519 --> 00:06:34,939
Pai, j� falamos disso.
64
00:06:35,979 --> 00:06:37,769
Tenho meus neg�cios.
65
00:06:37,856 --> 00:06:40,106
Quais neg�cios, rapaz?
66
00:06:40,192 --> 00:06:44,322
Agora que assumi, voc� n�o pode mais
fazer neg�cio com o Ocidente. Esque�a.
67
00:06:44,404 --> 00:06:45,914
N�o entendo. Por que n�o?
68
00:06:45,989 --> 00:06:48,409
Claro que entende,
s� n�o quer aceitar.
69
00:06:48,492 --> 00:06:51,332
Esse cap�tulo
da sua vida acabou.
70
00:06:51,995 --> 00:06:53,329
Voc� agora est� aqui.
71
00:06:53,330 --> 00:06:57,000
Para aproveitar seu potencial
ao m�ximo, deve se unir � Guarda.
72
00:06:57,084 --> 00:06:58,484
O sistema � esse.
73
00:06:58,836 --> 00:07:00,296
N�o gosto desse sistema.
74
00:07:00,379 --> 00:07:02,669
- L� vem voc� de novo.
- N�o.
75
00:07:02,756 --> 00:07:04,756
Voc� falou do meu potencial.
76
00:07:04,842 --> 00:07:07,762
O que eu posso fazer?
Mas n�o vamos falar de mim.
77
00:07:07,845 --> 00:07:12,845
O que algu�m da minha gera��o faz
nesta economia corrupta e fracassada?
78
00:07:12,933 --> 00:07:14,333
J� chega!
79
00:07:15,686 --> 00:07:18,936
N�o te mandei aos EUA pra voc�
sofrer lavagem cerebral,
80
00:07:19,022 --> 00:07:21,942
e eu ter que ouvir
essa sua bobagem capitalista.
81
00:07:22,651 --> 00:07:25,571
E voc� tem compromisso
com a sua fam�lia tamb�m.
82
00:07:26,196 --> 00:07:29,446
A sociedade te v� de outro
modo agora, goste voc� ou n�o.
83
00:07:29,950 --> 00:07:33,080
Ent�o o que voc� faz importa.
84
00:07:34,454 --> 00:07:35,830
Venha.
85
00:07:35,831 --> 00:07:38,541
Bom dia, general.
Como vai, Peyman?
86
00:07:40,294 --> 00:07:43,464
Desculpe se cheguei cedo.
Devo esperar l� fora?
87
00:07:43,547 --> 00:07:44,839
N�o, chegou na hora.
88
00:07:44,840 --> 00:07:47,180
- Peyman, lembra do seu tio Faraz?
- Sim.
89
00:07:47,759 --> 00:07:49,159
Como vai sua esposa?
90
00:07:50,012 --> 00:07:52,392
Vai bem, gra�as a Deus.
91
00:07:54,349 --> 00:07:58,729
� bom v�-lo de volta ao seu pa�s. Voc�
se tornou um homem e tanto, n�o �?
92
00:07:58,812 --> 00:08:00,212
V�.
93
00:08:00,564 --> 00:08:01,964
Pode ir.
94
00:08:05,944 --> 00:08:07,954
- T�nis amanh�?
- Claro.
95
00:08:09,156 --> 00:08:10,556
Filho querido,
96
00:08:11,033 --> 00:08:12,433
pense nessa conversa.
97
00:08:13,243 --> 00:08:14,643
Est� bem.
98
00:08:22,085 --> 00:08:24,125
A gera��o dele n�o tem jeito.
99
00:08:24,213 --> 00:08:27,473
Eles se acham o centro
do universo. N�s �ramos assim?
100
00:08:27,549 --> 00:08:28,949
Tem raz�o.
101
00:08:29,426 --> 00:08:32,296
Receb�amos armas
e �ramos mandados pras batalhas.
102
00:08:32,804 --> 00:08:35,274
A melhor escola que j� tive.
103
00:08:37,726 --> 00:08:40,266
Muito bem, estou ouvindo.
104
00:08:50,989 --> 00:08:55,949
Temos problemas com um dos membros
jovens da fam�lia Nemati.
105
00:08:57,079 --> 00:09:01,249
Suspeitamos que ele esteja
envolvido com os israelenses.
106
00:09:02,709 --> 00:09:06,709
A �ltima coisa que eu preciso agora
� de problema com a fam�lia Nemati.
107
00:09:07,339 --> 00:09:12,009
N�o posso criar caso. Voc� sabe
que � uma disputa entre fac��es.
108
00:09:12,970 --> 00:09:14,810
As coisas est�o caminhando.
109
00:09:15,389 --> 00:09:17,679
Coisas grandes e hist�ricas.
110
00:09:22,020 --> 00:09:24,190
- Voc� precisa ir agora.
- Obrigado.
111
00:09:29,862 --> 00:09:33,122
Meu amigo, bem-vindo.
112
00:09:36,451 --> 00:09:37,702
Por favor.
113
00:09:37,703 --> 00:09:42,753
Venha, sente-se.
Espero que esteja com fome.
114
00:09:45,669 --> 00:09:47,069
Como foi?
115
00:09:47,504 --> 00:09:48,880
Temos a aprova��o.
116
00:09:48,881 --> 00:09:50,281
�timo.
117
00:09:50,340 --> 00:09:51,970
Mas nada de alarde.
118
00:09:56,930 --> 00:09:58,330
Como assim?
119
00:09:59,474 --> 00:10:01,064
N�o sabe o que � isso?
120
00:10:01,727 --> 00:10:04,937
Temos que ser discretos,
nada de fazer pris�es.
121
00:10:05,731 --> 00:10:07,611
Como vamos trabalhar?
122
00:10:07,691 --> 00:10:09,091
Ali,
123
00:10:09,610 --> 00:10:13,030
lembre-se que o Mohammadi est�
envolvido em v�rias frentes.
124
00:10:13,530 --> 00:10:15,090
N�o podemos depender dele.
125
00:10:15,449 --> 00:10:17,739
Ent�o n�o temos
a aprova��o oficial.
126
00:10:17,826 --> 00:10:19,626
O embaixador
norte-coreano entrou l�.
127
00:10:19,661 --> 00:10:21,361
ALI: N�O TEMOS A
APROVA��O OFICIAL.
128
00:10:21,413 --> 00:10:23,543
Parece que as coisas
est�o caminhando.
129
00:10:25,334 --> 00:10:26,959
FARAZ: O EMBAIXADOR
NORTE-COREANO ENTROU L�.
130
00:10:26,960 --> 00:10:28,580
AS COISAS EST�O CAMINHANDO.
131
00:10:29,588 --> 00:10:32,218
NORDESTE DE TEER�
132
00:11:26,520 --> 00:11:28,560
- Leyla, voc� veio!
- Oi.
133
00:11:29,064 --> 00:11:30,944
- Oi.
- Tudo bem?
134
00:11:31,733 --> 00:11:33,173
- Est� linda.
- Obrigada.
135
00:11:33,777 --> 00:11:35,567
Vamos. Ent�o, o que acha?
136
00:11:36,446 --> 00:11:37,655
� incr�vel.
137
00:11:37,656 --> 00:11:39,056
- N�o �?
- �.
138
00:11:39,116 --> 00:11:40,516
O que quer tomar?
139
00:11:40,659 --> 00:11:42,034
O que estiver tomando.
140
00:11:42,035 --> 00:11:43,825
�? Est� bem, espere aqui.
141
00:11:50,711 --> 00:11:53,801
Voc� nunca sabe nada,
n�o tem respostas.
142
00:11:55,132 --> 00:11:56,932
D� pra largar seu telefone?
143
00:11:57,009 --> 00:11:58,409
J� falei, n�o quero.
144
00:12:15,319 --> 00:12:18,069
- Muito bem.
- Obrigada.
145
00:12:18,155 --> 00:12:19,555
- Sa�de.
- Sa�de.
146
00:12:21,200 --> 00:12:23,200
Era uma noite fria.
147
00:12:23,911 --> 00:12:25,791
Lembro que estava chovendo.
148
00:12:27,414 --> 00:12:30,714
Tente ficar no tempo presente:
"est� chovendo."
149
00:12:31,668 --> 00:12:33,068
Est� chovendo.
150
00:12:34,213 --> 00:12:36,843
Mas dentro
da ambul�ncia est� quente.
151
00:12:38,300 --> 00:12:39,920
Para onde vai a ambul�ncia?
152
00:12:41,637 --> 00:12:43,037
At� o Faraz.
153
00:12:43,972 --> 00:12:47,182
Ele est� no hospital
se recuperando da segunda cirurgia.
154
00:12:49,937 --> 00:12:51,607
Me deixam entrar no quarto.
155
00:12:53,649 --> 00:12:55,399
Ele est� p�ssimo.
156
00:12:56,735 --> 00:12:58,355
P�lido, magro.
157
00:12:59,905 --> 00:13:01,525
Eu mal o reconhe�o.
158
00:13:04,076 --> 00:13:07,496
Eu passo mal,
ent�o vou at� o banheiro.
159
00:13:10,082 --> 00:13:11,712
Ou�o baterem na porta.
160
00:13:13,502 --> 00:13:14,902
Eu n�o abro.
161
00:13:16,672 --> 00:13:18,672
Eles a arrombam
e me tiram de l�.
162
00:13:20,050 --> 00:13:21,730
E me obrigam a tomar um rem�dio.
163
00:13:30,143 --> 00:13:31,583
Estou segurando sua m�o.
164
00:13:32,688 --> 00:13:34,088
Coloque-a no sof�.
165
00:13:35,566 --> 00:13:36,976
Este � o seu sof�.
166
00:13:38,026 --> 00:13:39,606
Aqui � a sua casa.
167
00:13:41,071 --> 00:13:43,371
N�o h� nada a temer.
168
00:13:46,660 --> 00:13:48,160
Somos s� voc� e eu.
169
00:13:51,665 --> 00:13:53,065
Respire.
170
00:13:54,626 --> 00:13:58,416
Quando se sentir segura,
abra os olhos.
171
00:14:05,053 --> 00:14:07,683
Hoje fui ver
um complexo industrial incr�vel.
172
00:14:07,764 --> 00:14:10,104
Daria pra construir
200 apartamentos de luxo.
173
00:14:10,184 --> 00:14:13,944
Com esta economia, quem vai comprar
apartamento de luxo no centro?
174
00:14:14,646 --> 00:14:16,816
- Voc� est� viajando.
- Totalmente.
175
00:14:16,899 --> 00:14:19,739
Esperem e vejam
o que vou fazer daquele lugar.
176
00:14:19,818 --> 00:14:21,488
Voc� s� fala.
177
00:14:25,741 --> 00:14:26,949
N�o, obrigada.
178
00:14:26,950 --> 00:14:28,580
- N�o?
- Estou bem.
179
00:14:28,660 --> 00:14:30,120
Tudo bem.
180
00:14:35,334 --> 00:14:37,924
Por que est� com essa cara?
O que houve?
181
00:14:38,795 --> 00:14:42,465
Vi voc�s dois discutindo
h� pouco. Voc� est� bem?
182
00:14:46,303 --> 00:14:48,103
Como diz a minha m�e:
183
00:14:48,597 --> 00:14:51,847
"Tem mulher pra curtir
e tem mulher pra casar."
184
00:14:52,643 --> 00:14:54,983
E as coisas
importantes pra voc�?
185
00:14:55,979 --> 00:14:58,149
Sua m�e diria
pra esquec�-las tamb�m?
186
00:15:05,364 --> 00:15:07,954
Voc� � kickboxer ou psic�loga?
187
00:15:19,044 --> 00:15:20,444
Ei.
188
00:15:21,171 --> 00:15:23,381
Voc� quase
estragou meu telefone.
189
00:15:23,465 --> 00:15:26,715
Voc� n�o tinha dinheiro
pra um telefone � prova d'�gua?
190
00:15:29,471 --> 00:15:30,871
J� est� b�bada?
191
00:15:31,431 --> 00:15:36,271
Entre. N�o, ele tem medo
de se afogar. Inacredit�vel.
192
00:15:40,232 --> 00:15:42,652
- Continue assim e voc� se afoga.
- Ah, �?
193
00:15:42,734 --> 00:15:44,194
Venha me pegar.
194
00:15:44,278 --> 00:15:45,948
Vou te mostrar.
195
00:15:46,029 --> 00:15:47,449
Vamos l�.
196
00:15:47,531 --> 00:15:49,121
Prepare-se, l� vou eu!
197
00:15:49,199 --> 00:15:51,289
Duvido!
198
00:16:04,173 --> 00:16:07,223
O qu�? N�o estou te ouvindo.
Voc� est� debaixo d'�gua.
199
00:16:28,989 --> 00:16:30,699
Qual � a sua?
200
00:16:30,782 --> 00:16:33,202
Que foi?
Est� com medo de engolir �gua?
201
00:16:34,369 --> 00:16:37,919
- Vou pegar uma bebida pra voc�.
- Venha c�.
202
00:16:45,380 --> 00:16:49,550
Peyman! Peyman! Peyman!
203
00:17:25,253 --> 00:17:26,653
J� vai.
204
00:17:31,718 --> 00:17:34,048
Que pressa � essa, querida?
205
00:17:42,104 --> 00:17:45,364
Na semana passada, o general
Mohammadi foi indicado�
206
00:17:51,071 --> 00:17:52,491
Estamos conectados.
207
00:17:56,493 --> 00:17:58,083
- Est� me ouvindo?
- Estou.
208
00:17:58,161 --> 00:17:59,561
Vou come�ar agora.
209
00:18:01,331 --> 00:18:04,211
Se fosse outro, agora
estaria num interrogat�rio.
210
00:18:04,293 --> 00:18:07,883
Mas como ele � um Nemati,
temos que ir l� pessoalmente
211
00:18:08,422 --> 00:18:09,822
e sem causar alvoro�o.
212
00:18:10,465 --> 00:18:13,295
A coisa � assim mesmo,
temos que aceitar.
213
00:18:14,303 --> 00:18:16,433
Voc� tamb�m odeia isso, eu sei.
214
00:18:38,160 --> 00:18:40,250
ALVO SEGUE NA SUA DIRE��O.
215
00:18:48,170 --> 00:18:50,840
VE�CULO RASTREADO
216
00:18:54,176 --> 00:18:56,596
- O que foi?
- Temos problemas.
217
00:18:56,678 --> 00:18:59,098
O Faraz e o parceiro
est�o vindo pra c�.
218
00:18:59,598 --> 00:19:00,932
Chegam em quanto tempo?
219
00:19:00,933 --> 00:19:03,353
Trinta minutos ou menos.
220
00:19:03,435 --> 00:19:05,185
Ainda nem come�amos a hackear.
221
00:19:06,438 --> 00:19:08,898
Prossigam. Manterei contato.
222
00:19:12,069 --> 00:19:12,985
COPIANDO DADOS
223
00:19:12,986 --> 00:19:14,386
A�, est� funcionando.
224
00:19:36,593 --> 00:19:37,993
Nahid,
225
00:19:38,679 --> 00:19:41,219
andei pensando em tudo
que voc� me disse
226
00:19:42,766 --> 00:19:44,446
e no modo como se expressou.
227
00:19:45,936 --> 00:19:52,816
Acho que o n�cleo do seu trauma
n�o foi o sequestro em si,
228
00:19:53,861 --> 00:19:55,401
mas sim, a volta ao Ir�.
229
00:19:56,613 --> 00:19:59,703
O sistema n�o teve condi��es
de proteg�-la.
230
00:20:01,785 --> 00:20:05,035
Sua crise foi uma rea��o f�sica
231
00:20:05,122 --> 00:20:09,132
ao sentimento de ter
o tapete puxado sob seus p�s.
232
00:20:10,210 --> 00:20:14,010
Mas voc� agora est�
num ambiente seguro.
233
00:20:15,174 --> 00:20:17,224
Seu marido est� melhorando.
234
00:20:18,385 --> 00:20:19,885
Estou aqui com voc�.
235
00:20:21,180 --> 00:20:24,470
Acho que � a hora certa
pra voc� tentar sair de casa.
236
00:20:28,437 --> 00:20:30,357
- N�o�
- Quanto mais voc� adiar,
237
00:20:30,439 --> 00:20:32,109
mais dif�cil ser�.
238
00:20:32,191 --> 00:20:34,941
Acredite,
j� fiz isso muitas vezes.
239
00:20:35,527 --> 00:20:37,607
Basta irmos
ao parque aqui perto.
240
00:20:37,696 --> 00:20:39,736
- N�o vou conseguir.
- Vai, sim.
241
00:20:40,908 --> 00:20:42,738
Pediremos pro
Faraz nos encontrar l�.
242
00:20:50,834 --> 00:20:52,254
Est� devagar demais!
243
00:20:52,920 --> 00:20:54,710
Parece que vai levar uma hora!
244
00:20:54,796 --> 00:20:56,876
O sinal na casa � fraco.
245
00:20:56,965 --> 00:21:00,005
� perigoso demais.
O Faraz vem vindo.
246
00:21:01,303 --> 00:21:02,595
O Faraz?
247
00:21:02,596 --> 00:21:05,346
�. Voc� precisa acelerar, Tamar.
248
00:21:07,226 --> 00:21:09,766
Milad, ligue
o Bluetooth e crie uma rede.
249
00:21:13,482 --> 00:21:16,112
Pronto. J� te mandei o nome.
250
00:21:20,989 --> 00:21:23,079
�timo.
251
00:21:23,575 --> 00:21:27,615
Mantenha os telefones pr�ximos.
Concluiremos em uns 15 minutos.
252
00:21:27,704 --> 00:21:29,104
Entendido.
253
00:21:43,846 --> 00:21:44,929
- Ei.
- Ei.
254
00:21:44,930 --> 00:21:46,970
Quer voltar pra �gua?
255
00:21:47,558 --> 00:21:48,683
Sim, claro.
256
00:21:48,684 --> 00:21:50,644
Cara, voc� viu meu telefone?
257
00:21:51,562 --> 00:21:52,962
N�o. Voc� perdeu?
258
00:21:53,021 --> 00:21:54,421
Me liga.
259
00:22:10,831 --> 00:22:12,461
Merda!
260
00:22:12,541 --> 00:22:15,091
A rede que abri tirou
o telefone dele do silencioso.
261
00:22:20,048 --> 00:22:21,448
Desculpe.
262
00:22:22,968 --> 00:22:24,368
Por que o pegou?
263
00:22:24,720 --> 00:22:26,560
Achei que fosse o meu.
264
00:22:33,645 --> 00:22:35,045
Veja.
265
00:22:37,399 --> 00:22:38,441
Deixe me ver.
266
00:22:38,442 --> 00:22:41,112
Droga, preciso
trocar o protetor de tela.
267
00:22:41,195 --> 00:22:42,595
Deixa eu ver.
268
00:22:53,540 --> 00:22:55,460
Temos a mesma capinha.
269
00:23:06,970 --> 00:23:08,560
Conhece "If Only We Were"?
270
00:23:08,639 --> 00:23:09,889
Adoro essa m�sica.
271
00:23:09,890 --> 00:23:11,890
J� fui em v�rios shows dele.
272
00:23:11,975 --> 00:23:13,435
Ele � meu amigo, sabia?
273
00:23:13,519 --> 00:23:14,685
N�o pode ser!
274
00:23:14,686 --> 00:23:15,853
Quem � esse?
275
00:23:15,854 --> 00:23:18,484
O Aasopaas.
J� te mandei m�sicas dele.
276
00:23:19,399 --> 00:23:21,439
Mande o DJ tocar m�sicas dele.
277
00:23:21,527 --> 00:23:24,657
�tima ideia, v� falar com ele.
Com certeza ele conhece.
278
00:23:27,574 --> 00:23:28,974
Certo.
279
00:23:30,202 --> 00:23:35,082
Tamar, fique perto dele pra concluir
a transfer�ncia antes do Faraz chegar.
280
00:23:35,582 --> 00:23:38,002
- Vou pegar uma bebida.
- Vou com voc�.
281
00:23:49,054 --> 00:23:52,064
O primeiro passo �
sempre o mais dif�cil.
282
00:24:00,065 --> 00:24:02,315
Pense na express�o do seu marido
283
00:24:02,401 --> 00:24:03,801
ao vir voc� l� fora.
284
00:24:05,654 --> 00:24:06,988
Ele vai gostar.
285
00:24:06,989 --> 00:24:08,529
Com certeza, vai mesmo.
286
00:24:27,718 --> 00:24:29,118
Nahid?
287
00:24:29,636 --> 00:24:31,036
Estou bem.
288
00:24:40,939 --> 00:24:43,029
Pode prosseguir, senhor.
289
00:24:50,532 --> 00:24:54,952
A maioria n�o volta dos EUA.
Em geral, � s� passagem de ida.
290
00:24:55,037 --> 00:24:56,997
N�o vou l� h� anos. Sinto falta.
291
00:24:57,080 --> 00:24:58,331
Faz sentido.
292
00:24:58,332 --> 00:25:00,832
As baladas, as dan�as,
a bebida legalizada.
293
00:25:02,503 --> 00:25:07,223
N�o, falo mais do lugar onde fui
criada, das pessoas, da comida.
294
00:25:07,799 --> 00:25:10,009
Voltar pra c� foi
voltar pra casa.
295
00:25:11,303 --> 00:25:13,183
Nos EUA, me sentia imigrante.
296
00:25:13,680 --> 00:25:15,360
Aqui sou igual a todo mundo.
297
00:25:18,018 --> 00:25:19,478
Mas n�o � mesmo.
298
00:25:35,869 --> 00:25:37,269
Por que voc� voltou?
299
00:25:38,163 --> 00:25:40,963
Achei que voltaria
s� para a posse do meu pai.
300
00:25:42,876 --> 00:25:44,276
Mas?
301
00:25:44,753 --> 00:25:47,923
� que quando seu pai
vira chefe da Guarda,
302
00:25:48,006 --> 00:25:50,086
voc� n�o pode
mais morar nos EUA.
303
00:25:50,843 --> 00:25:53,303
- Os americanos n�o deixam?
- Meu pai.
304
00:26:02,229 --> 00:26:03,939
Chegaram.
305
00:26:04,022 --> 00:26:06,482
- Quanto tempo?
- Ao menos cinco minutos.
306
00:26:07,025 --> 00:26:09,895
Tamar, a Guarda chegou.
Prepare-se pra sair da�.
307
00:26:10,529 --> 00:26:12,909
Tenho um neg�cio em LA.
308
00:26:12,990 --> 00:26:15,450
� uma start-up.
Poderia mudar tudo.
309
00:26:16,118 --> 00:26:18,118
E hoje de manh�, ele me disse
310
00:26:19,246 --> 00:26:22,456
que tamb�m tenho que abrir m�o
de tudo que constru�.
311
00:26:29,339 --> 00:26:31,589
Al�, Nahid?
312
00:26:33,010 --> 00:26:34,410
Onde voc� est�?
313
00:26:36,388 --> 00:26:38,598
Eu sa� de casa.
314
00:26:39,433 --> 00:26:42,063
A Marjan e eu sa�mos.
315
00:26:42,561 --> 00:26:46,401
Como voc� est� se sentindo?
Foi dif�cil?
316
00:26:46,481 --> 00:26:51,111
Sim, mas a Marjan
n�o me deixou desistir.
317
00:27:05,042 --> 00:27:08,962
Faraz, ser� que voc�
pode vir me fazer companhia?
318
00:27:09,880 --> 00:27:11,590
� o carro do Peyman Mohammadi.
319
00:27:12,174 --> 00:27:15,264
Podemos tomar sorvete no parque
e caminhar juntos.
320
00:27:19,014 --> 00:27:20,306
Tem certeza?
321
00:27:20,307 --> 00:27:22,517
Eu o vi no clube hoje de manh�.
322
00:27:23,644 --> 00:27:25,044
Nahid, querida,
323
00:27:25,103 --> 00:27:26,503
ligarei de volta.
324
00:27:44,122 --> 00:27:46,882
Tamar, eles v�o entrar.
Saia da� agora.
325
00:28:00,264 --> 00:28:03,894
Fique aqui! Ela sabe se virar.
326
00:28:05,185 --> 00:28:06,895
A Guarda!
327
00:28:09,606 --> 00:28:11,396
Tem agentes aqui.
328
00:28:12,109 --> 00:28:13,739
Fique aqui um instante.
329
00:28:16,321 --> 00:28:17,741
Peguem suas roupas.
330
00:28:27,791 --> 00:28:29,381
Chame seu colega de volta.
331
00:28:30,752 --> 00:28:32,152
Como vai, Peyman?
332
00:28:32,629 --> 00:28:34,029
Voc� me ouviu?
333
00:28:38,260 --> 00:28:40,300
Ali, venha c�.
334
00:28:43,515 --> 00:28:45,715
- O telefone est� pronto?
- Tamar, cad� voc�?
335
00:28:45,726 --> 00:28:48,146
- Por que n�o saiu da�?
- Responda.
336
00:28:48,812 --> 00:28:50,492
Est� quase, mas agora parou.
337
00:28:50,522 --> 00:28:54,282
J� sei, meu pai te mandou.
338
00:28:54,359 --> 00:28:55,989
Viemos ver o Vahid Nemati.
339
00:28:56,778 --> 00:28:58,778
Quem voc� acha que engana?
340
00:28:59,573 --> 00:29:03,333
Se meu pai tem algo a me dizer,
que diga na minha cara,
341
00:29:03,410 --> 00:29:06,160
n�o saia mandando capangas.
342
00:29:06,246 --> 00:29:09,626
Peyman, estamos
fazendo uma investiga��o.
343
00:29:10,626 --> 00:29:12,026
E se voc� est� aqui,
344
00:29:12,085 --> 00:29:15,045
a coisa est� pior
que pens�vamos.
345
00:29:15,130 --> 00:29:16,464
Ou�a,
346
00:29:16,465 --> 00:29:20,465
todos aqui s�o meus amigos,
e voc� est� estragando meu dia.
347
00:29:20,969 --> 00:29:22,799
Ent�o estou pedindo gentilmente,
348
00:29:22,888 --> 00:29:24,928
por favor, v�o embora agora.
349
00:29:26,266 --> 00:29:28,766
Deixe-nos dar uma olhada por a�.
350
00:29:28,852 --> 00:29:33,322
Voc� est� surdo por acaso?
Pedi pra irem embora!
351
00:29:34,441 --> 00:29:38,111
Peyman,
estou tentando te proteger.
352
00:29:40,030 --> 00:29:42,240
Voc� quer me proteger?
353
00:29:42,950 --> 00:29:44,700
N�o protege nem a sua esposa!
354
00:29:44,785 --> 00:29:46,185
Ei!
355
00:29:54,837 --> 00:29:59,627
Usaremos os canais adequados.
356
00:30:03,303 --> 00:30:04,703
Vamos.
357
00:30:13,438 --> 00:30:16,398
Que merdinha.
Ele e os amigos boiolas.
358
00:30:16,483 --> 00:30:17,883
Ali, j� chega.
359
00:30:18,193 --> 00:30:19,593
Entre.
360
00:30:35,752 --> 00:30:38,422
Rozhin, j� vou.
Meu namorado est� esperando.
361
00:30:38,505 --> 00:30:40,335
Tenho de ir. Espero que melhore.
362
00:30:40,424 --> 00:30:43,304
- Obrigada. Vamos.
- N�o estou bem.
363
00:30:43,844 --> 00:30:45,604
- Vamos.
- Devagar.
364
00:30:46,805 --> 00:30:50,135
Em frente� direita, esquerda.
365
00:30:50,225 --> 00:30:52,475
Certo, esquerda. Muito bem.
366
00:30:52,561 --> 00:30:54,101
Ela est� bem?
367
00:30:54,646 --> 00:30:56,316
Ela vai ficar bem.
368
00:30:56,398 --> 00:30:57,938
Vamos, eu te ajudo.
369
00:30:58,025 --> 00:30:59,425
Obrigado.
370
00:30:59,860 --> 00:31:01,260
J� vai embora?
371
00:31:01,445 --> 00:31:02,845
Vou.
372
00:31:03,113 --> 00:31:05,203
Voc� devia cuidar melhor dela.
373
00:31:06,366 --> 00:31:08,046
- Eu te ajudo.
- Est� tudo bem.
374
00:31:08,076 --> 00:31:10,536
- Deixe que eu ajudo.
- Falei que tudo bem.
375
00:31:10,621 --> 00:31:12,021
Voltaremos j�.
376
00:31:12,289 --> 00:31:13,689
Vamos em frente.
377
00:31:14,499 --> 00:31:15,899
Obrigado, cara.
378
00:31:25,886 --> 00:31:27,286
Certo.
379
00:31:27,804 --> 00:31:29,204
O telefone est� pronto.
380
00:31:30,724 --> 00:31:33,604
Agora, basta ela trocar
o telefone dele pelo outro.
381
00:31:36,271 --> 00:31:39,071
- Pode abrir a porta?
- Claro.
382
00:31:44,488 --> 00:31:48,368
Ser� que d� pra voc� me deixar
mais perto do centro?
383
00:31:48,867 --> 00:31:52,537
Claro. Onde voc�
Para onde eu te levo?
384
00:31:53,539 --> 00:31:54,914
Amir Abad.
385
00:31:54,915 --> 00:31:56,745
Mas pode me deixar no caminho.
386
00:31:56,834 --> 00:31:58,634
Pare com isso. Vamos, entre.
387
00:32:09,721 --> 00:32:12,601
V� direto para o apartamento.
Vou segui-los.
388
00:32:13,308 --> 00:32:14,708
Certo.
389
00:32:30,659 --> 00:32:32,059
Ei!
390
00:32:57,311 --> 00:32:59,401
Por que voc� est� seguindo ela?
391
00:32:59,479 --> 00:33:00,646
Qu�?
392
00:33:00,647 --> 00:33:03,027
Perguntei por que voc�
fica seguindo ela.
393
00:33:03,108 --> 00:33:05,988
Eu s� estou tomando conta dela.
394
00:33:07,821 --> 00:33:09,741
Sei o que rola nessas festas.
395
00:33:10,866 --> 00:33:12,946
N�o quero v�-la
metida em encrenca.
396
00:33:14,077 --> 00:33:16,327
Claro,
voc� precisa tomar conta dela.
397
00:33:16,413 --> 00:33:18,423
Ou�a, sua irm� � especial.
398
00:33:22,294 --> 00:33:24,254
Quer se sentar na frente?
399
00:33:24,338 --> 00:33:25,738
Claro.
400
00:33:42,064 --> 00:33:43,464
Veja s� isto.
401
00:33:46,652 --> 00:33:49,152
AASOPAAS - EY KAASH MAA
402
00:34:07,422 --> 00:34:08,589
Ela conseguiu?
403
00:34:08,590 --> 00:34:09,966
Ainda n�o.
404
00:34:09,967 --> 00:34:13,052
Se o Faraz estivesse morto, Tamar
j� teria trocado os telefones.
405
00:34:13,053 --> 00:34:16,013
Um ativo como o Faraz Kamali
raramente aparece.
406
00:34:16,098 --> 00:34:17,473
J� chega do Faraz.
407
00:34:17,474 --> 00:34:20,694
- Estou focada no Mohammadi.
- Esse � seu problema.
408
00:34:20,768 --> 00:34:23,308
Se matar o Mohammadi,
vai ganhar uma medalha.
409
00:34:23,397 --> 00:34:26,017
V�o troc�-lo por outro,
e continuaremos aqui.
410
00:34:26,108 --> 00:34:30,028
Com todo o respeito, o planejamento
do Mossad n�o � tarefa sua.
411
00:34:31,196 --> 00:34:33,196
N�o, sou s� uma agente local.
412
00:34:34,199 --> 00:34:36,659
Uma das poucas que te restou,
ali�s.
413
00:34:37,452 --> 00:34:39,712
N�o est� mais nas suas m�os.
414
00:34:39,788 --> 00:34:42,458
Faraz acabou. � uma ordem.
415
00:34:43,166 --> 00:34:46,206
No mais, se a Tamar fracassar,
retire-os da� hoje.
416
00:34:46,295 --> 00:34:47,695
Fui bem clara?
417
00:34:48,547 --> 00:34:49,947
Foi.
418
00:34:50,382 --> 00:34:51,782
Obrigada.
419
00:35:23,999 --> 00:35:26,289
Bem, j� vou indo. Foi �timo.
420
00:35:28,086 --> 00:35:29,486
Aqui.
421
00:35:29,922 --> 00:35:31,382
- O qu�?
- Venha c�.
422
00:35:36,720 --> 00:35:38,680
E fale bem de mim pra Leyla.
423
00:35:40,307 --> 00:35:42,347
Eu sou um cara bacana.
424
00:35:42,851 --> 00:35:44,251
Pode deixar.
425
00:35:44,770 --> 00:35:46,170
Dirija com cuidado.
426
00:35:57,991 --> 00:35:59,116
Obrigada.
427
00:35:59,117 --> 00:36:00,617
N�o precisava.
428
00:36:01,912 --> 00:36:03,312
Eu quis.
429
00:36:12,923 --> 00:36:14,323
Boa noite.
430
00:36:20,806 --> 00:36:24,056
Eu adoraria fazer algo amanh�,
se voc� quiser.
431
00:36:25,519 --> 00:36:26,602
No que pensou?
432
00:36:26,603 --> 00:36:29,023
N�o sei,
pod�amos comer alguma coisa.
433
00:36:29,106 --> 00:36:30,506
Jantar?
434
00:36:31,275 --> 00:36:32,775
Tenho compromisso amanh�.
435
00:36:33,819 --> 00:36:35,449
Quem sabe mais cedo?
436
00:36:36,071 --> 00:36:37,661
Tenho reuni�es de manh�,
437
00:36:37,739 --> 00:36:40,619
e � tarde vou jogar t�nis, mas�
438
00:36:41,118 --> 00:36:42,201
Voc� joga t�nis?
439
00:36:42,202 --> 00:36:44,252
N�o me diga que tamb�m joga.
Quem � voc�?
440
00:36:44,329 --> 00:36:46,209
N�o, n�o, n�o.
441
00:36:46,290 --> 00:36:48,210
N�o sou boa, s�
442
00:36:49,251 --> 00:36:51,881
- Eu sempre quis aprender.
- Perfeito.
443
00:36:52,629 --> 00:36:54,309
Vamos ao clube e jogamos l�.
444
00:36:55,632 --> 00:36:57,032
Est� bem.
445
00:36:59,469 --> 00:37:01,559
- Boa noite.
- Boa noite.
446
00:37:21,783 --> 00:37:23,333
Me perdoe.
447
00:37:23,410 --> 00:37:25,540
Eu deveria ter vindo hoje,
lamento.
448
00:37:25,621 --> 00:37:28,211
Desperdicei meu tempo
protegendo o maldito
449
00:37:28,874 --> 00:37:30,964
do filho do Mohammadi.
450
00:37:32,085 --> 00:37:33,995
Aquele parasita metido.
451
00:37:35,088 --> 00:37:39,588
Quem dera saber o que o pai
disse a respeito dele.
452
00:37:40,928 --> 00:37:42,328
Cretinos.
453
00:37:43,180 --> 00:37:49,310
Enquanto eu viver, jamais perdoarei
o Mohammadi pelo que ele fez conosco.
454
00:37:50,604 --> 00:37:57,364
E tenho que sair todo dia
pra proteger a vida dele.
455
00:37:58,695 --> 00:38:01,695
Como posso continuar
fazendo isso, Nahid?
456
00:38:01,782 --> 00:38:03,242
Como?
457
00:38:06,703 --> 00:38:08,103
Deixe-o morrer.
458
00:38:12,709 --> 00:38:14,109
Deixe-o morrer.
459
00:38:19,174 --> 00:38:21,474
FARAZ: TENHO QUE SAIR
PRA PROTEGER A VIDA DELE.
460
00:38:21,552 --> 00:38:22,952
NAHID: DEIXE-O MORRER.
461
00:38:32,938 --> 00:38:35,858
NAHID: DEIXE-O MORRER.
462
00:38:48,662 --> 00:38:50,062
Milad?
463
00:38:56,795 --> 00:38:58,195
Milad?
464
00:39:18,567 --> 00:39:20,737
- Trocou os telefones?
- Cad� o Milad?
465
00:39:28,035 --> 00:39:29,435
Aqui est�.
466
00:39:47,095 --> 00:39:48,387
O que � isto?
467
00:39:48,388 --> 00:39:49,848
Ora, ora.
468
00:39:49,932 --> 00:39:52,392
Veja o que achei.
Coloque-o no carro.
469
00:39:52,476 --> 00:39:54,266
Juro, seu guarda, n�o � meu.
470
00:39:54,770 --> 00:39:56,145
Seu guarda.
471
00:39:56,146 --> 00:39:57,646
Isso n�o � meu.
472
00:39:57,731 --> 00:39:59,191
Eu juro�
473
00:39:59,274 --> 00:40:02,864
N�o sei como veio parar aqui!
474
00:40:07,658 --> 00:40:11,078
PEGUEI-O. OBRIGADO PELA DICA.
475
00:40:28,178 --> 00:40:31,678
Teer�
476
00:41:29,698 --> 00:41:31,698
Legendas: Fl�via Fusaro
33435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.