Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,539 --> 00:00:38,539
www.titlovi.com
2
00:00:41,539 --> 00:00:43,975
Authentic replica kryptonite.
Come on,
3
00:00:43,975 --> 00:00:46,411
let's go, $5.98,
but I'll settle for $5.00.
4
00:00:46,411 --> 00:00:47,912
I'm easy. Come
on. Let's go.
5
00:00:47,912 --> 00:00:50,281
It's so real, it's scary.
6
00:00:50,281 --> 00:00:53,052
So, so realistic,
Superboy would run.
7
00:00:53,052 --> 00:00:54,919
All right, come on.
It's a--it's a sellout.
8
00:00:54,919 --> 00:00:56,921
Let's go. Everything's
gotta go.
9
00:00:56,921 --> 00:00:58,957
Bargain prices.
I'll settle for $6.00.
10
00:00:58,957 --> 00:01:01,293
How did I ever let you talk me
into this?
11
00:01:01,293 --> 00:01:02,961
I mean you said you needed help
on a project,
12
00:01:02,961 --> 00:01:05,063
not peddling these
things on the street.
13
00:01:05,063 --> 00:01:07,733
I am a businessman, Lana,
and this is my business.
14
00:01:07,733 --> 00:01:09,401
Thank you very much, sir.
Help yourself.
15
00:01:09,401 --> 00:01:10,535
Okay.
16
00:01:10,535 --> 00:01:12,070
All right, come on.
Let's go.
17
00:01:12,070 --> 00:01:15,040
It's a clearance. We gotta get
'em all out. All go today.
18
00:01:41,933 --> 00:01:45,503
Why are you doing
this to me?
19
00:01:45,503 --> 00:01:47,171
Get out!
20
00:01:47,171 --> 00:01:49,475
Get out of my head!
21
00:02:00,485 --> 00:02:02,054
Stop or I'll shoot!
22
00:03:01,179 --> 00:03:02,514
Lana, what
happened here?
23
00:03:02,514 --> 00:03:04,082
Oh, Clark, it was horrible.
I mean this guy came
24
00:03:04,082 --> 00:03:05,217
outta nowhere
and he had these--
25
00:03:05,217 --> 00:03:07,285
these long, long,
long nails with like--
26
00:03:07,285 --> 00:03:09,387
like claws, and they--they came
and scratched Andy and they--
27
00:03:09,387 --> 00:03:10,388
Relax!
Relax.
28
00:03:10,388 --> 00:03:12,424
It's no big deal.
29
00:03:12,424 --> 00:03:14,126
Oh, I don't feel so good.
30
00:03:18,463 --> 00:03:22,200
Well, at least there's no
internal injury. I mean that'swhat
31
00:03:22,200 --> 00:03:25,370
I heard the paramedics saying.
32
00:03:25,370 --> 00:03:27,439
That guy was such a maniac.
33
00:03:27,439 --> 00:03:29,007
And--and when
the cops tried catch him,
34
00:03:29,007 --> 00:03:31,710
he jumped into
the sewers.
35
00:03:31,710 --> 00:03:33,812
I'm gonna go over there
and check things out,
36
00:03:33,812 --> 00:03:35,080
see what I can dig up.
37
00:04:14,886 --> 00:04:17,389
Whoa, hold it
right there, Rambo.
38
00:04:26,198 --> 00:04:29,568
S--sorry, sir.
Come on in.
39
00:04:35,073 --> 00:04:38,009
Excuse me.
I'd like to examine the boy
40
00:04:38,009 --> 00:04:39,777
if you don't mind.
41
00:04:39,777 --> 00:04:42,814
Uh, wait.
Do--do I have a say in this?
42
00:04:42,814 --> 00:04:48,153
Just relax.
It really tastes quite pleasant.
43
00:04:48,153 --> 00:04:49,087
Uh, no, no, no.
44
00:04:49,087 --> 00:04:50,389
I'm sorry.
My regular doctor,
45
00:04:50,389 --> 00:04:51,890
he told me that
I couldn't eat anything blue.
46
00:04:51,890 --> 00:04:52,957
I--it's just a--
47
00:04:52,957 --> 00:04:54,258
Wait a minute.
48
00:04:54,258 --> 00:04:59,765
Please, I'm a doctor.
I mean your friend no harm.
49
00:05:05,803 --> 00:05:07,072
It's OK, Andy.
50
00:05:17,949 --> 00:05:21,853
Ah! Uh, you said
that tastes good?
51
00:05:21,853 --> 00:05:25,290
I'm never gonna come
to your house for lunch.
52
00:05:25,290 --> 00:05:27,726
He's gonna be all right.
Excuse me.
53
00:05:27,726 --> 00:05:31,095
I have other
people to tend to.
54
00:05:31,095 --> 00:05:34,399
Wait, it doesn't taste good!
Don't believe him.
55
00:05:34,399 --> 00:05:36,968
What--what exactly
are you doing here?
56
00:05:36,968 --> 00:05:39,905
And what is that stuff that
you're giving these people?
57
00:05:39,905 --> 00:05:43,742
Powerful medicine
to cure a most powerful disease.
58
00:05:46,211 --> 00:05:49,581
Disease?
What are you talking about?
59
00:05:49,581 --> 00:05:51,382
That madman was
under the spell
60
00:05:51,382 --> 00:05:54,286
of an Evil Prodo
and cursed to
61
00:05:54,286 --> 00:05:58,556
an eternity of suffering.
Those people scarred
62
00:05:58,556 --> 00:06:04,162
by the madman would
be damned as well.
63
00:06:08,099 --> 00:06:10,602
What's a prodo?
64
00:06:10,602 --> 00:06:15,674
A sorcerer with the power
to control life and death.
65
00:06:21,012 --> 00:06:23,148
These people were
to become pawns
66
00:06:23,148 --> 00:06:28,820
of the Evil Prodo,
their minds and bodies decayed.
67
00:06:28,820 --> 00:06:31,355
And within 24 hours,
they would be beyond
68
00:06:31,355 --> 00:06:33,958
the help of my medicine.
69
00:06:33,958 --> 00:06:36,762
You don't sound like
any doctor I've ever met before.
70
00:06:40,765 --> 00:06:45,837
You might say I'm a--a
specialist.
71
00:06:45,837 --> 00:06:49,106
I came to this city because my
services were needed.
72
00:06:49,106 --> 00:06:50,808
Fortunately, I arrived
in time to help these
73
00:06:50,808 --> 00:06:54,045
people,
but now I must attack the source
74
00:06:54,045 --> 00:06:59,084
of the plague.
I know what I'm doing.
75
00:06:59,084 --> 00:07:01,486
Trust me.
76
00:07:01,486 --> 00:07:02,736
I do.
77
00:07:04,055 --> 00:07:08,193
I don't know why,
but I do.
78
00:07:10,228 --> 00:07:11,463
Who are you?
79
00:07:20,104 --> 00:07:21,106
A friend.
80
00:07:27,879 --> 00:07:29,748
Who was that guy?
81
00:07:29,748 --> 00:07:31,450
His name is Brimstone.
82
00:07:46,330 --> 00:07:50,101
We have work to do.
83
00:07:50,101 --> 00:07:51,061
I can't.
84
00:07:53,171 --> 00:07:56,708
No more, please.
85
00:08:00,244 --> 00:08:01,194
Get out of my head.
86
00:08:16,560 --> 00:08:17,629
Stay back.
87
00:08:17,629 --> 00:08:21,766
Let me
see what I can do.
88
00:08:21,766 --> 00:08:22,966
Okay, pal.
89
00:08:25,603 --> 00:08:27,072
Let's try
this the easy way.
90
00:08:34,545 --> 00:08:35,714
Come on.
91
00:08:55,233 --> 00:08:57,068
I don't
want to hurt you.
92
00:09:05,577 --> 00:09:09,347
Let me help you.
93
00:09:09,347 --> 00:09:11,549
Fight him.
94
00:09:11,549 --> 00:09:13,229
Free yourself.
95
00:09:16,187 --> 00:09:19,324
Slash him.
96
00:09:22,727 --> 00:09:25,463
No, not him.
97
00:09:25,463 --> 00:09:26,497
Do it!
98
00:09:26,497 --> 00:09:29,467
Make him mine.
99
00:09:34,806 --> 00:09:37,341
Seal his fate.
100
00:09:37,341 --> 00:09:39,077
Cut him again.
101
00:09:48,285 --> 00:09:49,654
Thank God.
102
00:09:49,654 --> 00:09:51,056
I'm free.
103
00:09:57,395 --> 00:09:58,763
I'm sorry.
104
00:10:17,248 --> 00:10:22,286
Superboy, you're bleeding.
Are you all right?
105
00:10:22,286 --> 00:10:23,355
Yes.
106
00:10:36,634 --> 00:10:37,434
And by tomorrow,
107
00:10:40,805 --> 00:10:43,241
Superboy will be mine.
108
00:10:52,450 --> 00:10:53,250
And by his hand,
109
00:11:00,091 --> 00:11:06,031
Brimstone will be destroyed.
110
00:11:25,460 --> 00:11:26,180
No.
No.
111
00:11:37,020 --> 00:11:42,900
You are mine now, Superboy.
112
00:11:42,900 --> 00:11:47,260
And you will do as I command.
113
00:11:54,740 --> 00:11:56,220
Yes!
114
00:11:56,220 --> 00:12:01,940
And I command you to kill.
115
00:12:01,940 --> 00:12:02,690
No!
116
00:12:03,740 --> 00:12:07,180
You have no choice.
117
00:12:07,180 --> 00:12:10,820
You will kill the one they call
Brimstone.
118
00:12:38,820 --> 00:12:41,980
Lana, get away.
119
00:12:41,980 --> 00:12:44,540
Please.
I'm out of control.
120
00:12:51,260 --> 00:12:53,940
Oh, wonderful.
121
00:12:53,940 --> 00:12:59,180
He is vulnerable to my magics.
122
00:14:23,580 --> 00:14:24,780
I trust you had
no problem finding
123
00:14:24,780 --> 00:14:27,380
my humble abode.
124
00:14:27,380 --> 00:14:29,540
Humble maybe
from the outside.
125
00:14:29,540 --> 00:14:35,500
Yes, well, appearances
can be deceiving.
126
00:14:35,500 --> 00:14:37,580
Now how can
I help you?
127
00:14:37,580 --> 00:14:40,060
It's Superboy.
Something's happened,
128
00:14:40,060 --> 00:14:41,740
and he's turned into
this--this--
129
00:14:41,740 --> 00:14:44,620
Becoming like
that madman.
130
00:14:44,620 --> 00:14:45,870
Yeah.
131
00:14:47,020 --> 00:14:50,340
I was afraid something like that
might happen.
132
00:14:50,340 --> 00:14:52,460
Then you'll be able
to help him?
133
00:14:52,460 --> 00:14:55,540
If I can get to him
before nightfall.
134
00:14:55,540 --> 00:14:57,180
Otherwise it'll
be too late.
135
00:15:11,860 --> 00:15:13,940
What are all those powders for?
136
00:15:13,940 --> 00:15:19,380
Some of these powders can cure
Superboy,
137
00:15:19,380 --> 00:15:24,260
and others can kill him.
138
00:15:24,260 --> 00:15:27,020
Wa--wait.
I thought you said
139
00:15:27,020 --> 00:15:28,940
you were gonna save him.
140
00:15:28,940 --> 00:15:30,540
Wh--what are--what are you
doing?
141
00:15:30,540 --> 00:15:36,500
Mixing magic.
Magicians never tell their
142
00:15:37,900 --> 00:15:38,900
Trust me.
143
00:15:45,020 --> 00:15:48,940
If you don't mind, I'd like
for you to wait outside.
144
00:15:48,940 --> 00:15:50,340
Sure.
145
00:15:50,340 --> 00:15:51,540
Thank you.
146
00:15:58,460 --> 00:15:59,380
The fact that he
succumbed to
147
00:15:59,380 --> 00:16:01,380
the madman's attack
proves that
148
00:16:01,380 --> 00:16:04,220
he's vulnerable to magic.
So I've got to fight fire
149
00:16:04,220 --> 00:16:07,580
with fire in order
to bring Superboy back.
150
00:16:07,580 --> 00:16:09,300
Then all that stuff
in your trailer,
151
00:16:09,300 --> 00:16:11,140
you use it all to
fight evil magic?
152
00:16:11,140 --> 00:16:12,260
I try.
153
00:16:12,260 --> 00:16:13,980
I've dedicated
my life to it.
154
00:16:13,980 --> 00:16:14,980
Why?
155
00:16:16,340 --> 00:16:20,940
Wait, I'm picking something up.
156
00:16:20,940 --> 00:16:22,780
You've got a radar.
157
00:16:22,780 --> 00:16:25,460
In a way,
only this radar picks up
158
00:16:25,460 --> 00:16:31,180
paranormal activity.
And this one's coming up fast.
159
00:16:31,180 --> 00:16:32,220
What is it?
160
00:16:32,220 --> 00:16:33,420
Three guesses.
161
00:16:49,300 --> 00:16:51,100
And now to take
you to Prodo.
162
00:16:56,820 --> 00:16:57,740
What are you gonna do?
163
00:16:57,740 --> 00:16:59,140
We're wasting time.
164
00:17:34,060 --> 00:17:35,180
No!
165
00:17:41,660 --> 00:17:46,420
Hold it, Proto!
I'm not out of this picture yet!
166
00:17:46,420 --> 00:17:51,860
I have already beaten you,
Brimstone,
167
00:17:51,860 --> 00:17:56,580
just as your father
beat mine.
168
00:17:56,580 --> 00:18:02,380
Now I will take my just revenge,
169
00:18:02,380 --> 00:18:05,580
old enemy.
170
00:18:18,980 --> 00:18:24,100
You are just too stupid
to stay down.
171
00:18:39,700 --> 00:18:43,100
He did it.
You're cured.
172
00:18:43,100 --> 00:18:45,860
Who?
What our you talking about?
173
00:18:45,860 --> 00:18:47,060
Brimstone.
174
00:18:57,260 --> 00:18:59,060
Well, it looks like
he needs my help now.
175
00:19:11,860 --> 00:19:15,740
Use my magic powders.
176
00:19:20,500 --> 00:19:25,780
Don't even try it, Superboy.
You don't realize
177
00:19:25,780 --> 00:19:29,620
the kind of power you are
dealing with.
178
00:19:29,620 --> 00:19:33,620
That's right, but there's only
one way to find out.
179
00:20:10,220 --> 00:20:11,500
You killed him.
180
00:20:22,860 --> 00:20:26,820
You didn't kill
him, Superboy.
181
00:20:26,820 --> 00:20:29,940
He was already dead
for over 200 years,
182
00:20:29,940 --> 00:20:33,220
only he was too stupid
to stay dead.
183
00:20:50,116 --> 00:20:52,366
Captioned by Grant Brown
184
00:20:55,366 --> 00:20:59,366
Preuzeto sa www.titlovi.com
12505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.