All language subtitles for St.Ives.1976.DVDRip.XviD-PsiX.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,749 --> 00:00:14,820 . 2 00:00:14,820 --> 00:00:14,891 .. 3 00:00:14,891 --> 00:00:14,962 ... 4 00:00:14,962 --> 00:00:15,033 ...L 5 00:00:15,033 --> 00:00:15,104 ...LO 6 00:00:15,104 --> 00:00:15,175 ...LOS 7 00:00:15,175 --> 00:00:15,246 ...LOS A 8 00:00:15,246 --> 00:00:15,317 ...LOS AN 9 00:00:15,317 --> 00:00:15,388 ...LOS ANG 10 00:00:15,388 --> 00:00:15,459 ...LOS ANGE 11 00:00:15,459 --> 00:00:15,530 ...LOS ANGEL 12 00:00:15,530 --> 00:00:15,601 ...LOS ANGELE 13 00:00:15,601 --> 00:00:15,672 ...LOS ANGELES 14 00:00:15,672 --> 00:00:15,743 ...LOS ANGELES. 15 00:00:15,743 --> 00:00:15,814 ...LOS ANGELES.. 16 00:00:15,814 --> 00:00:15,884 ...LOS ANGELES... 17 00:00:15,884 --> 00:00:15,955 ...LOS ANGELES... D 18 00:00:15,955 --> 00:00:16,026 ...LOS ANGELES... DO 19 00:00:16,026 --> 00:00:16,097 ...LOS ANGELES... DOM 20 00:00:16,097 --> 00:00:16,168 ...LOS ANGELES... DOMI 21 00:00:16,168 --> 00:00:16,239 ...LOS ANGELES... DOMIN 22 00:00:16,239 --> 00:00:16,310 ...LOS ANGELES... DOMING 23 00:00:16,310 --> 00:00:16,381 ...LOS ANGELES... DOMINGO 24 00:00:16,381 --> 00:00:16,452 ...LOS ANGELES... DOMINGO. 25 00:00:16,452 --> 00:00:16,523 ...LOS ANGELES... DOMINGO.. 26 00:00:16,523 --> 00:00:16,594 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 27 00:00:16,594 --> 00:00:16,665 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 1 28 00:00:16,665 --> 00:00:16,736 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11 29 00:00:16,736 --> 00:00:16,807 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11: 30 00:00:16,807 --> 00:00:16,878 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:3 31 00:00:16,878 --> 00:00:16,949 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 32 00:00:16,949 --> 00:00:17,020 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 D 33 00:00:17,020 --> 00:00:17,091 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA 34 00:00:17,091 --> 00:00:17,162 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA M 35 00:00:17,162 --> 00:00:17,233 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MA 36 00:00:17,233 --> 00:00:17,304 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MAN 37 00:00:17,304 --> 00:00:17,375 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH 38 00:00:17,375 --> 00:00:17,446 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH� 39 00:00:17,446 --> 00:00:17,517 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�. 40 00:00:17,517 --> 00:00:17,588 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�.. 41 00:00:17,588 --> 00:00:17,659 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 42 00:00:17,659 --> 00:00:17,730 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 2 43 00:00:17,730 --> 00:00:17,801 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 44 00:00:17,801 --> 00:00:17,872 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 D 45 00:00:17,872 --> 00:00:17,943 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE 46 00:00:17,943 --> 00:00:18,014 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE O 47 00:00:18,014 --> 00:00:18,084 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OU 48 00:00:18,084 --> 00:00:18,155 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OUT 49 00:00:18,155 --> 00:00:18,226 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OUTU 50 00:00:18,226 --> 00:00:18,297 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OUTUB 51 00:00:18,297 --> 00:00:18,368 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OUTUBR 52 00:00:18,368 --> 00:00:18,922 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OUTUBRO 53 00:00:18,923 --> 00:00:20,176 ...LOS ANGELES... DOMINGO... 11:30 DA MANH�... 24 DE OUTUBRO 54 00:00:40,616 --> 00:00:41,116 Sincronizado e legendado por SHALAKO 55 00:00:41,616 --> 00:00:42,116 Sincronizado e legendado por SHALAKO 56 00:00:42,616 --> 00:00:43,116 Sincronizado e legendado por SHALAKO 57 00:00:43,616 --> 00:00:44,116 Sincronizado e legendado por SHALAKO 58 00:00:44,616 --> 00:00:45,116 Sincronizado e legendado por SHALAKO 59 00:00:45,616 --> 00:00:46,116 Sincronizado e legendado por SHALAKO 60 00:00:46,616 --> 00:00:47,116 Sincronizado e legendado por SHALAKO 61 00:00:47,616 --> 00:00:48,116 Sincronizado e legendado por SHALAKO 62 00:00:48,616 --> 00:00:49,116 Sincronizado e legendado por SHALAKO 63 00:00:49,616 --> 00:00:49,728 Sincronizado e legendado por SHALAKO 64 00:00:51,167 --> 00:00:53,109 Ei. Vamos, fiquem longe desse carro. 65 00:00:53,279 --> 00:00:55,286 Vamos l�, vamos l�! Caiam fora. 66 00:00:55,455 --> 00:00:57,179 Cretinos. 67 00:00:59,583 --> 00:01:01,688 Ei, Eddie! O que quer, Sr. Green? 68 00:01:01,855 --> 00:01:05,433 O que eu quero? Eu vou lhe dizer o que eu quero. Eu quero que voc� pegue uma vassoura... 69 00:01:05,599 --> 00:01:08,535 e afaste qualquer um que ficar perto do meu carro, certo? 70 00:01:08,705 --> 00:01:10,745 Esses punks de novo? Me de a chave de acesso. 71 00:01:10,912 --> 00:01:12,887 Eu tenho que acordar a Bela Adormecida no andar de cima. 72 00:01:13,057 --> 00:01:16,222 Lembre-se, se chegarem perto do carro, de uma surra neles. 73 00:01:16,481 --> 00:01:18,205 Aqueles merdinhas que n�o servem para nada. 74 00:01:20,130 --> 00:01:23,359 Ray! Ray! Vamos. Vamos, levante seu traseiro dessa cama. 75 00:01:23,521 --> 00:01:25,911 Vamos, vamos, levante-se. 76 00:01:26,082 --> 00:01:28,952 Ei, a metade do dia j� se foi. Vamos, vamos. 77 00:01:29,122 --> 00:01:32,286 Raymond, tempo � dinheiro. Ei, ei. 78 00:01:33,473 --> 00:01:35,035 Por que n�o verifica a secret�ria eletr�nica? 79 00:01:35,203 --> 00:01:37,341 Deixei uma meia d�zia de mensagens ontem. 80 00:01:37,507 --> 00:01:40,442 Voc� acha que eu n�o tenho nada melhor para fazer do que ligar o dia todo? 81 00:01:41,731 --> 00:01:44,798 Raymond, temos neg�cios para discutir. 82 00:01:46,596 --> 00:01:49,978 Recebemos uma cita��o de sua esposa. Ex. 83 00:01:50,276 --> 00:01:53,280 Ex-esposa. Mil d�lares por m�s. 84 00:01:53,444 --> 00:01:55,833 Um, zero, zero, zero. 85 00:01:56,228 --> 00:01:59,076 Al�m desta m� not�cia, h� mais outras. 86 00:01:59,237 --> 00:02:02,914 Os primeiros cap�tulos de seu romance foram devolvidos por outra editora. 87 00:02:03,078 --> 00:02:06,373 Essa � apenas a quarta vez. � a sexta, mas quem est� contando. 88 00:02:06,533 --> 00:02:08,388 O ponto � que n�o h� nenhum progresso. 89 00:02:08,549 --> 00:02:10,687 Se voc� terminar, n�s vamos ser capazes de vend�-lo. 90 00:02:10,854 --> 00:02:12,959 Mas isso n�o vai acontecer hoje, certo? 91 00:02:16,325 --> 00:02:19,042 Ei, vamos l�, malditos, fiquem longe desse carro. 92 00:02:19,205 --> 00:02:20,635 Foda-se! Filho da puta. 93 00:02:24,135 --> 00:02:25,990 Tudo bem, agora para a boa not�cia. 94 00:02:26,151 --> 00:02:28,572 Tem uma oferta de emprego. N�o estou interessado. 95 00:02:28,743 --> 00:02:33,446 � melhor ser, imbecil. Abner Procane, do sexo masculino, branco, 65 anos. 96 00:02:33,607 --> 00:02:37,120 Extremamente rico, exc�ntrico, vive em uma propriedade em Holmby Hills. 97 00:02:37,288 --> 00:02:38,597 Ele teve algo roubado. 98 00:02:38,760 --> 00:02:41,509 Os ladr�es ofereceram devolver em troca de um monte de dinheiro. 99 00:02:41,673 --> 00:02:43,778 Voc� funcionar� estritamente como um intermedi�rio. 100 00:02:43,944 --> 00:02:47,076 Para que eu vou receber o pagamento? Dez mil em dinheiro. 101 00:02:47,241 --> 00:02:51,016 E se pudermos engan�-lo um pouco, possivelmente at� mesmo sem impostos. 102 00:02:51,177 --> 00:02:52,642 Eu tenho que matar algu�m? 103 00:02:53,095 --> 00:02:55,039 Como seu advogado, eu aconselharia que n�o o fizesse. 104 00:02:55,561 --> 00:02:56,838 Veja. 105 00:02:57,065 --> 00:03:00,743 Por favor, o seu compromisso � �s 14:00. Fique atento para uma mudan�a, hein? 106 00:03:00,906 --> 00:03:03,459 Eu n�o sei porque eu sinto esse carinho por voc�. 107 00:03:03,626 --> 00:03:06,019 Quero dizer, voc� dorme at� tarde, voc� n�o me paga. 108 00:03:06,504 --> 00:03:07,555 Eu n�o entendo isso. 109 00:03:12,778 --> 00:03:14,469 Aqui � St. Ives. 110 00:03:14,635 --> 00:03:17,418 Quais s�o as chances no jogo Rams-Dallas? 111 00:03:18,764 --> 00:03:20,552 Certo, 500. 112 00:03:20,715 --> 00:03:22,406 Sim, Rams. 113 00:03:26,412 --> 00:03:29,478 E os Cowboys pedem tempo Uma jogada que veio da ala... 114 00:03:29,644 --> 00:03:32,960 Staubach n�o gostou, ent�o ele vai conversar sobre isso com Tom Landry. 115 00:03:33,132 --> 00:03:35,882 Faltando 8: 14 para o intervalo... 116 00:03:36,045 --> 00:03:38,566 o placar �: Dallas 7, Rams zero. 117 00:03:40,643 --> 00:03:45,971 Raridades 0800 apresenta 118 00:03:47,358 --> 00:03:53,743 CINCO DIAS DE CONSPIRA��O 119 00:04:35,730 --> 00:04:38,600 Ray St. Ives para falar com Abner Procane. 120 00:05:00,020 --> 00:05:05,585 Tempo limite de 8: 10 saiu no segundo quarto. Dallas 14, Rams zero. 121 00:05:31,543 --> 00:05:33,452 Sr. St. Ives. 122 00:05:36,568 --> 00:05:40,463 Por favor, fique � vontade. O senhor Procane o atender� pessoalmente. 123 00:06:50,494 --> 00:06:54,902 Oh, Sr. St. Ives? Venha, venha aqui. 124 00:06:55,070 --> 00:07:00,024 Este filme, The Big Parade, � um dos meus favoritos. 125 00:07:00,191 --> 00:07:02,777 Eram dias melhores, Sr. St. Ives. 126 00:07:02,942 --> 00:07:06,238 Voc� � o Sr. St. Ives? Sim. 127 00:07:06,399 --> 00:07:10,142 Sr. Procane? Abner Procane. Quer uma bebida? 128 00:07:11,168 --> 00:07:13,175 Sim, por favor. O que voc� tem? 129 00:07:13,343 --> 00:07:14,936 Um u�sque com soda, por favor. 130 00:07:15,360 --> 00:07:18,143 Foi Sr. Green quem informou voc� do meu problema? 131 00:07:18,304 --> 00:07:20,279 Eu queria ouvir de voc�. 132 00:07:20,448 --> 00:07:25,533 Cinco di�rios forrados em couro, de 21 por 35... 133 00:07:25,856 --> 00:07:28,960 foram removidos de um cofre em um escrit�rio no andar de cima. 134 00:07:29,502 --> 00:07:30,494 Um excelente trabalho. 135 00:07:30,881 --> 00:07:32,669 Quando entraram em contato com voc�? Sexta-feira. 136 00:07:32,833 --> 00:07:35,517 Mas ele n�o falou comigo. Quem falou com ele? 137 00:07:35,682 --> 00:07:37,089 Eu falei com ele. 138 00:07:40,482 --> 00:07:44,027 O ladr�o, ou o homem com quem falei, vai chamar novamente esta tarde... 139 00:07:44,194 --> 00:07:46,616 com as instru��es espec�ficas para a troca. 140 00:07:46,787 --> 00:07:49,025 Ele insistiu que voc� estivesse aqui quando ele ligar 141 00:07:49,472 --> 00:07:50,464 e que voc� agisse como um intermedi�rio. 142 00:07:50,627 --> 00:07:55,647 Acho que essa � a express�o que ele usou. Esta � Janet Whistler. 143 00:07:58,723 --> 00:08:02,400 O que mais ele disse? Ele exigiu cem mil d�lares. 144 00:08:02,563 --> 00:08:04,571 Dinheiro velho, n�meros de s�rie misturados. 145 00:08:05,381 --> 00:08:08,697 Como sabe que n�o estou no neg�cio junto com o ladr�o? 146 00:08:08,869 --> 00:08:11,356 Fora o fato de voc� jogar excessivamente... 147 00:08:11,524 --> 00:08:13,435 sua reputa��o n�o tem manchas. 148 00:08:20,517 --> 00:08:21,979 Sim? 149 00:08:22,630 --> 00:08:23,840 Est� aqui. 150 00:08:24,006 --> 00:08:25,828 St. Ives. 151 00:08:28,486 --> 00:08:30,209 Aqui � St. Ives. 152 00:08:30,502 --> 00:08:32,892 Sim. Sim. 153 00:08:33,894 --> 00:08:35,683 Sim, eu entendi. 154 00:08:36,678 --> 00:08:41,186 Parece bem. Em uma lavanderia, duas horas, vir sozinho. � habitual. 155 00:08:41,352 --> 00:08:43,621 Onde est� o dinheiro? Est� aqui. 156 00:08:47,560 --> 00:08:49,185 Voc� quer que eu v� com voc�? 157 00:08:49,448 --> 00:08:52,264 Isso n�o � necess�rio. Estou sendo bem pago para o risco. 158 00:08:52,744 --> 00:08:55,427 Voc� vai nos chamar logo em seguida? 159 00:08:55,592 --> 00:08:58,243 Melhor do que isso. Eu estarei bem aqui na sua porta. 160 00:10:40,785 --> 00:10:42,673 Este Jaguar � seu? 161 00:10:43,474 --> 00:10:46,125 Sim, o que h� de errado? As luzes est�o acesas. 162 00:10:48,594 --> 00:10:51,978 Jesus Cristo! Espere a�! 163 00:10:52,339 --> 00:10:53,932 Agora, n�o se mexa. 164 00:11:04,564 --> 00:11:06,985 Tudo bem, fique contra a parede! 165 00:11:26,293 --> 00:11:29,077 Eu sou o detetive Deal. Ele � Oller. Agente Frann, senhor. 166 00:11:29,238 --> 00:11:32,467 O que est� acontecendo aqui, policial? H� um defunto na secadora. 167 00:11:32,630 --> 00:11:35,280 Esse cara estava de p� ao lado dele quando eu entrei aqui dentro. 168 00:11:35,445 --> 00:11:37,715 Bem, � melhor chamar o rabec�o. 169 00:11:38,199 --> 00:11:40,206 Voc�, contra a parede. 170 00:11:42,295 --> 00:11:44,913 Jesus. Voc� o conhece, Ollie? 171 00:11:45,079 --> 00:11:48,244 N�o. Eu acho que o pesco�o est� quebrado. 172 00:11:49,688 --> 00:11:51,793 Aqui. Veja o que est� na bolsa. 173 00:11:52,152 --> 00:11:55,054 Qual � o seu nome? Ray St. Ives. 174 00:11:55,223 --> 00:11:58,258 Onde voc� mora? Hotel Lido, em Wilcox. 175 00:12:01,016 --> 00:12:04,278 Olhe para isso. Tem um monte de grana aqui. 176 00:12:04,441 --> 00:12:07,605 Quanto tem l� dentro? Eu n�o sei. Eu n�o contei isso. 177 00:12:07,769 --> 00:12:10,769 Bem, conte. H� 100.000. 178 00:12:12,697 --> 00:12:14,258 O que voc� faz? 179 00:12:14,426 --> 00:12:17,361 Aposentado. Ah, sim? 180 00:12:17,530 --> 00:12:20,564 Ser� que voc� torceu o pesco�o do cara? N�o. 181 00:12:20,730 --> 00:12:22,039 O dinheiro � seu? 182 00:12:22,202 --> 00:12:24,920 Bem, vamos apenas dizer que estou guardando para algu�m. 183 00:12:27,194 --> 00:12:31,929 No meu caminho de casa, estava passando por esta lavanderia 24 horas. 184 00:12:32,090 --> 00:12:36,150 N�s n�o temos uma onde eu moro, ent�o eu pensei em entrar e dar uma olhada. 185 00:12:36,316 --> 00:12:39,447 Eu acabei de entrar quando o policial da moto apareceu. 186 00:12:39,612 --> 00:12:43,737 Voc� sempre leva cem mil em seus passeios noturnos? 187 00:12:44,220 --> 00:12:47,449 Uma amiga minha, uma velhinha, me pediu para ficar com ele. 188 00:12:47,612 --> 00:12:50,295 Voc� sabe, os bancos est�o fechados. Ela vive sozinha. 189 00:12:50,460 --> 00:12:53,876 N�o tem antecedentes, n�? Ok, obrigado. 190 00:12:56,861 --> 00:13:00,210 Voc� tem direito a chamar o seu advogado se quiser. 191 00:13:00,477 --> 00:13:04,220 Por que eu preciso de um advogado? Voc� est� fazendo perguntas, eu estou respondendo. 192 00:13:05,982 --> 00:13:10,260 Al�, Roubos e Furtos? Aqui � o detetive Oller da Homic�dios. 193 00:13:10,431 --> 00:13:14,686 Voc�s t�m algum roubo grande hoje � noite, algo como 100 mil d�lares? 194 00:13:16,927 --> 00:13:18,999 Est� bem, obrigado. 195 00:13:24,320 --> 00:13:26,425 Sem antecedentes, nada de roubo. 196 00:13:26,592 --> 00:13:31,546 Jack Boykins, homem, branco, 43. Preso 16 vezes, principalmente por roubo. 197 00:13:31,713 --> 00:13:36,863 Acusado oito vezes. Condenado duas vezes. Cumpriu nove anos em Folsom. 198 00:13:37,024 --> 00:13:38,202 Ei. Oi, Charlie. 199 00:13:38,369 --> 00:13:40,606 Como voc� est�? Voc� conhece esse cara, tenente? 200 00:13:40,769 --> 00:13:42,907 O que quer dizer? Todo mundo conhece St. Ives. 201 00:13:43,073 --> 00:13:45,310 Ele � um colunista importante. Rep�rter policial. 202 00:13:45,633 --> 00:13:49,562 Era, quero dizer. Agora ele � um autor. Ele est� escrevendo um livro. 203 00:13:49,730 --> 00:13:51,486 Como vai o livro? 204 00:13:51,970 --> 00:13:55,319 N�o vale nada. Talvez sua est�ria seja fraca. 205 00:13:55,490 --> 00:13:57,629 Sim, suponho que sim. Ei. 206 00:13:57,794 --> 00:14:00,544 Encontrei-o andando com 100.000 d�lares em uma bolsa. 207 00:14:02,467 --> 00:14:06,046 Voc� n�o os roubou, n�o �, Ray? N�o, eu n�o estou t�o pobre. 208 00:14:07,555 --> 00:14:11,003 Devolvam os cem mil e o deixem sair. 209 00:14:11,524 --> 00:14:14,044 Vejo voc� mais tarde, Ray. Obrigado, Charlie. 210 00:14:22,884 --> 00:14:25,635 Voc� n�o vai contar? Para que? 211 00:14:25,797 --> 00:14:28,993 Voc� n�o roubaria de uma velhinha, n�o �? 212 00:14:36,390 --> 00:14:39,707 Ei, Eddie, levante-se, levante-se. 213 00:14:40,038 --> 00:14:41,630 Tempo � dinheiro... St. Ives. 214 00:14:41,798 --> 00:14:44,287 como Myron est� sempre dizendo. 215 00:14:45,607 --> 00:14:48,476 Devo ter cochilado. 216 00:14:48,647 --> 00:14:51,068 O que posso fazer por voc�? Coloque isso no seguro... 217 00:14:51,239 --> 00:14:52,865 depois me de a chave. 218 00:15:08,008 --> 00:15:09,383 N�o h� nada no cofre. 219 00:15:09,768 --> 00:15:12,551 Eu acho que n�o tem problema em lhe dar a chave. Coloque isso dentro. 220 00:15:16,010 --> 00:15:19,392 Aqui � St. Ives. A troca ficou prejudicada. 221 00:15:19,561 --> 00:15:21,220 Eu vou falar com voc� sobre isso mais tarde. 222 00:15:21,386 --> 00:15:24,550 N�o, n�o, n�o. Vou tranc�-lo em um lugar seguro. 223 00:15:31,915 --> 00:15:33,573 Agora tranque o cofre. 224 00:15:42,251 --> 00:15:43,877 Me de a chave. 225 00:15:45,899 --> 00:15:47,810 Agora volte a dormir. 226 00:16:02,237 --> 00:16:02,319 S 227 00:16:02,319 --> 00:16:02,401 SE 228 00:16:02,401 --> 00:16:02,483 SEG 229 00:16:02,483 --> 00:16:02,565 SEGU 230 00:16:02,565 --> 00:16:02,647 SEGUN 231 00:16:02,647 --> 00:16:02,729 SEGUND 232 00:16:02,729 --> 00:16:02,811 SEGUNDA 233 00:16:02,811 --> 00:16:02,893 SEGUNDA- 234 00:16:02,893 --> 00:16:02,975 SEGUNDA-F 235 00:16:02,975 --> 00:16:03,057 SEGUNDA-FE 236 00:16:03,057 --> 00:16:03,139 SEGUNDA-FEI 237 00:16:03,139 --> 00:16:03,221 SEGUNDA-FEIR 238 00:16:03,221 --> 00:16:03,303 SEGUNDA-FEIRA 239 00:16:03,303 --> 00:16:03,385 SEGUNDA-FEIRA. 240 00:16:03,385 --> 00:16:03,467 SEGUNDA-FEIRA.. 241 00:16:03,467 --> 00:16:03,549 SEGUNDA-FEIRA... 242 00:16:03,549 --> 00:16:03,631 SEGUNDA-FEIRA.... 243 00:16:03,631 --> 00:16:03,713 SEGUNDA-FEIRA..... 244 00:16:03,713 --> 00:16:03,795 SEGUNDA-FEIRA.....1 245 00:16:03,795 --> 00:16:03,877 SEGUNDA-FEIRA.....10 246 00:16:03,877 --> 00:16:03,959 SEGUNDA-FEIRA.....10: 247 00:16:03,959 --> 00:16:04,041 SEGUNDA-FEIRA.....10:1 248 00:16:04,041 --> 00:16:04,123 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 249 00:16:04,123 --> 00:16:04,205 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 D 250 00:16:04,205 --> 00:16:04,287 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA 251 00:16:04,287 --> 00:16:04,369 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA M 252 00:16:04,369 --> 00:16:04,451 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MA 253 00:16:04,451 --> 00:16:04,533 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MAN 254 00:16:04,533 --> 00:16:04,615 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH 255 00:16:04,615 --> 00:16:04,697 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH� 256 00:16:04,697 --> 00:16:04,779 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�. 257 00:16:04,779 --> 00:16:04,861 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.. 258 00:16:04,861 --> 00:16:04,943 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�... 259 00:16:04,943 --> 00:16:05,025 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.... 260 00:16:05,025 --> 00:16:05,107 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�..... 261 00:16:05,107 --> 00:16:05,189 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....2 262 00:16:05,189 --> 00:16:05,271 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 263 00:16:05,271 --> 00:16:05,353 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 D 264 00:16:05,353 --> 00:16:05,435 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE 265 00:16:05,435 --> 00:16:05,517 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE O 266 00:16:05,517 --> 00:16:05,599 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OU 267 00:16:05,599 --> 00:16:05,681 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OUT 268 00:16:05,681 --> 00:16:05,763 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OUTU 269 00:16:05,763 --> 00:16:05,845 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OUTUB 270 00:16:05,845 --> 00:16:05,927 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OUTUBR 271 00:16:05,927 --> 00:16:06,314 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OUTUBRO 272 00:16:06,315 --> 00:16:13,545 SEGUNDA-FEIRA.....10:15 DA MANH�.....25 DE OUTUBRO 273 00:16:24,912 --> 00:16:26,984 Eu gostaria de ir � forra de ontem. 274 00:16:27,152 --> 00:16:30,567 Esta noite, Vikings vencendo the Colts. 275 00:16:30,736 --> 00:16:33,387 N�o, nada de 500. S� 50. 276 00:16:36,112 --> 00:16:38,501 Gra�as a Deus pelo Monday Night Football... 277 00:16:48,049 --> 00:16:50,438 O senhor Procane me mandou vir aqui para descobrir o que deu errado. 278 00:16:50,609 --> 00:16:53,544 Tudo o que ele precisava fazer era ligar. Oh, eu pedi para que ele me enviasse. 279 00:16:53,810 --> 00:16:56,177 Bem, neste caso, vamos em frente. 280 00:16:59,410 --> 00:17:01,931 Quer um caf�? Aceito. 281 00:17:04,595 --> 00:17:06,570 Agora, sobre a noite de ontem... 282 00:17:06,739 --> 00:17:11,246 Me encontrei com um pequeno ladr�o chamado Boykins, na lavanderia. 283 00:17:11,412 --> 00:17:13,200 Algu�m que voc� conhece? 284 00:17:13,363 --> 00:17:14,673 No passado. 285 00:17:14,867 --> 00:17:19,504 Quando eu o vi, ele estava pulando dentro de uma secadora com a cabe�a para tr�s. 286 00:17:23,989 --> 00:17:27,436 Isso � caf� de chic�ria. Leva tempo para se acostumar. 287 00:17:27,604 --> 00:17:29,459 Voc� pode repetir. 288 00:17:31,382 --> 00:17:33,520 Se voc� se sentar ali. Eu vou arrumar a cama. 289 00:17:33,685 --> 00:17:37,231 N�o, n�o. Eu gosto de camas em que j� dormiu algu�m. Elas s�o mais quentes. 290 00:17:39,094 --> 00:17:41,965 Eu acho que voc� n�o entendeu sobre Boykins. 291 00:17:42,451 --> 00:17:43,883 Ou talvez eu n�o tenha falado mais claramente... 292 00:17:44,918 --> 00:17:46,096 Ele estava morto. 293 00:17:46,710 --> 00:17:48,434 Isso foi tudo? 294 00:17:49,463 --> 00:17:51,350 Talvez para voc�... 295 00:17:51,511 --> 00:17:53,714 mas foi de alguma import�ncia para o Boykins. 296 00:17:54,103 --> 00:17:56,656 Esta manh� recebemos outra chamada. 297 00:17:56,983 --> 00:17:59,733 Outra voz querendo resgate pelos livros. 298 00:17:59,895 --> 00:18:02,350 Ele tamb�m queria que voc� fosse o intermedi�rio. 299 00:18:02,519 --> 00:18:05,236 Ele disse que ligava �s nove da noite com as instru��es. 300 00:18:06,392 --> 00:18:08,083 Eu estarei l�. 301 00:18:09,912 --> 00:18:11,920 Voc� sempre viveu assim? 302 00:18:12,568 --> 00:18:15,186 Em hot�is baratos? Sim. 303 00:18:15,352 --> 00:18:16,880 Por op��o? 304 00:18:17,049 --> 00:18:19,864 Por que outra raz�o algu�m iria viver em um hotel barato? 305 00:18:20,025 --> 00:18:23,287 Voc� n�o gosta de mim, n�o �? Eu n�o gosto de suas perguntas. 306 00:18:23,641 --> 00:18:25,234 Quanto a voc�... 307 00:18:25,401 --> 00:18:27,954 voc� � resistente, inteligente... 308 00:18:28,154 --> 00:18:31,416 e voc� tem umas partes muito atraentes. 309 00:18:33,337 --> 00:18:35,127 Fiquei imaginando quando voc� iria notar. 310 00:18:35,387 --> 00:18:37,459 � um pouco cedo para eu apreciar voc�. 311 00:18:37,627 --> 00:18:39,766 As manh�s s�o para nos recuperamos das noites. 312 00:18:39,931 --> 00:18:42,232 Voc� deveria aparecer no final da tarde. 313 00:18:42,586 --> 00:18:46,002 Bem... Vejo voc� �s 9 da noite. 314 00:18:46,171 --> 00:18:47,381 Voc� est� me expulsando? 315 00:18:47,580 --> 00:18:50,297 Ningu�m em seu perfeito ju�zo iria dispensar voc�. 316 00:18:53,852 --> 00:18:55,739 � que as tardes s�o melhores. 317 00:18:55,900 --> 00:18:58,900 As tardes s�o perfeitas. Vou me lembrar disso. 318 00:19:42,176 --> 00:19:43,737 Ei, Ray,o que voc� diria? 319 00:19:43,904 --> 00:19:46,141 Hesh. Que tal um pouco de carne enlatada hoje? 320 00:19:46,304 --> 00:19:49,917 Parece bom para mim, mas sem gordura. De o meu para Angie. 321 00:19:51,809 --> 00:19:53,947 Boykins teve o seu bilhete perfurado na noite passada. 322 00:19:54,113 --> 00:19:56,961 Sim, isso � certo. Voc� estava l�. 323 00:19:57,729 --> 00:20:00,479 Voc� foi preso. Venha aqui e sente-se. 324 00:20:00,642 --> 00:20:03,163 Ei, Rudy. Assuma por um minuto, est� bem? 325 00:20:11,170 --> 00:20:13,080 Viu Boykins nos �ltimos dias? 326 00:20:13,251 --> 00:20:15,370 Sim, duas noites atr�s ele estava com... 327 00:20:15,878 --> 00:20:16,896 Esqueci o nome. 328 00:20:17,060 --> 00:20:19,743 Aquele cara que sempre procura a morte requentada. 329 00:20:19,907 --> 00:20:22,046 Finley? Sim, esse � o deformado. 330 00:20:22,212 --> 00:20:26,141 Os dois ficaram conversando por horas. Foi a �ltima vez que eu vi Boykins. 331 00:20:29,349 --> 00:20:32,862 A que horas o Finley aparece? Ele vem tarde, por volta das dez. 332 00:20:33,029 --> 00:20:36,029 Gary, pegue um esfreg�o e saia daqui! Onde voc� est�? 333 00:20:36,197 --> 00:20:37,953 Ei, qual � o problema com voc�? 334 00:20:38,117 --> 00:20:39,611 Est� tudo bem, senhora? 335 00:20:39,781 --> 00:20:41,985 Oi, Ray, o que est� acontecendo? Ei, Seymour. 336 00:20:42,149 --> 00:20:44,538 Nada de mais. Sente-se, sente-se. 337 00:20:46,982 --> 00:20:48,324 Como vai o livro? 338 00:20:51,046 --> 00:20:53,696 Gary, voc� vai sair daqui com essa esfreg�o? 339 00:20:56,423 --> 00:20:58,278 Ei, Seymour. 340 00:20:58,759 --> 00:21:02,403 Voc� conhece um sujeito chamado Abner Procane, que vive em Holmby Hills? 341 00:21:05,287 --> 00:21:06,913 Voc� quer que eu pergunte por a�? 342 00:21:07,080 --> 00:21:10,375 Sim, mas discretamente. 343 00:21:13,064 --> 00:21:14,690 Eu deixei meu carro no estacionamento. 344 00:21:14,856 --> 00:21:16,482 Estou indo para este lado. Boa noite. 345 00:21:16,649 --> 00:21:18,078 Boa noite. 346 00:21:47,211 --> 00:21:50,408 Bem, voc�s dois dan�am bem juntos. Sente isso? 347 00:21:50,571 --> 00:21:52,098 Para dentro. 348 00:22:45,552 --> 00:22:48,651 Vinte, 40, 50... 349 00:22:48,817 --> 00:22:50,159 Cinquenta m�seros d�lares! 350 00:22:50,352 --> 00:22:52,807 Se n�o tem dinheiro, pagar� com o seu traseiro! 351 00:22:52,976 --> 00:22:55,399 Voc� conseguiu os 50 d�lares por cinco minutos de trabalho. 352 00:22:55,569 --> 00:22:59,497 Isso d� 600 por hora. Isso � um monte de dinheiro. 353 00:23:01,201 --> 00:23:03,656 O que voc� �, algum tipo de espertinho? 354 00:23:04,210 --> 00:23:07,985 Quem colocou voc�s nessa, meninos? Uns sujeitos bem vestidos? 355 00:23:08,882 --> 00:23:11,915 Para quem voc�s trabalham? Voc� sabe, voc� fala demais! 356 00:23:35,220 --> 00:23:38,832 Vamos nos livrar de voc�, intermedi�rio. 357 00:24:24,952 --> 00:24:26,513 Merda! 358 00:25:12,124 --> 00:25:13,881 Peguem ele! 359 00:26:34,339 --> 00:26:37,121 St. Ives. S� um momento, senhor. Eu conhe�o o caminho. 360 00:26:37,283 --> 00:26:41,146 Sr. Procane deu instru��es expl�citas para n�o ser perturabado... 361 00:26:41,509 --> 00:26:44,324 Sil�ncio, por favor, sil�ncio. 362 00:26:45,636 --> 00:26:48,769 O que est� acontecendo? Este homem insiste em ver o Sr. Procane. 363 00:26:48,934 --> 00:26:50,788 Sr. Procane n�o pode ser perturbado agora. 364 00:26:50,949 --> 00:26:53,535 Posso ajudar? Quem � voc�? 365 00:26:53,701 --> 00:26:56,669 Eu deveria fazer esta pergunta. Quem � voc�? 366 00:26:56,838 --> 00:26:59,172 Sr. St. Ives. Estamos esperando por ele. 367 00:26:59,334 --> 00:27:01,789 Obrigado, Horace. Sr. St. Ives. 368 00:27:01,958 --> 00:27:04,925 Voc� � o homem que est� ajudando Abner a recuperar seus di�rios. 369 00:27:05,094 --> 00:27:06,851 Sim, mais ou menos isto. 370 00:27:07,015 --> 00:27:09,917 Dr. Constable. Se importaria de aguardar um instante? 371 00:27:10,087 --> 00:27:12,738 Abner est� assistindo a �ltima parte de Birth of a Nation... 372 00:27:13,159 --> 00:27:14,468 O que aconteceu com voc�? 373 00:27:14,632 --> 00:27:16,998 Voc� se machucou? N�o, n�o muito. 374 00:27:17,160 --> 00:27:18,370 Mostre-me sua m�o. 375 00:27:18,536 --> 00:27:20,870 Por favor, Sr. St. Ives, por favor. N�o se preocupe. 376 00:27:21,031 --> 00:27:23,398 Fui m�dico antes de me tornar psiquiatra. 377 00:27:26,217 --> 00:27:27,810 Queimadura por atrito. 378 00:27:27,976 --> 00:27:29,732 Venha comigo. 379 00:27:34,089 --> 00:27:36,358 Por que voc� n�o lava a m�o, Sr. St. Ives. 380 00:27:36,521 --> 00:27:38,083 Janet, voc� poderia me dar uma tesoura? 381 00:27:38,535 --> 00:27:39,521 Na gaveta. 382 00:27:40,682 --> 00:27:42,952 Sim, aqui est�o as tesouras. 383 00:27:43,114 --> 00:27:47,653 E agora eu preciso de uma atadura e um adstringente suave. 384 00:27:47,818 --> 00:27:51,942 Adstringente suave. Adstringente suave. Adstringente suave... 385 00:27:52,106 --> 00:27:54,278 Adstringente suave. 386 00:27:54,443 --> 00:27:56,996 Por que voc� n�o se senta, Sr. St. Ives. 387 00:28:01,644 --> 00:28:03,269 Sim? 388 00:28:03,435 --> 00:28:05,345 N�o, � Procane. 389 00:28:05,707 --> 00:28:09,897 Devo ou n�o devo lhe perguntar como arranjou essas queimaduras? 390 00:28:10,477 --> 00:28:12,997 Eu perdi o elevador e tive que descer pelos cabos. 391 00:28:13,356 --> 00:28:14,731 Essa impaci�ncia. 392 00:28:15,085 --> 00:28:16,775 Agora, isso vai doer um pouco. 393 00:28:16,940 --> 00:28:19,428 Onde foi que voc� disse? 394 00:28:20,494 --> 00:28:23,112 Sim, eu vou lhe dar a mensagem. 395 00:28:24,397 --> 00:28:27,942 O que � isso com Procane e os filmes antigos? 396 00:28:28,109 --> 00:28:30,281 Filmes realmente s�o sonhos... 397 00:28:30,446 --> 00:28:34,156 especialmente filmes antigos e Abner os ama. 398 00:28:34,318 --> 00:28:36,205 Eles s�o bons sonhos para Abner. 399 00:28:36,366 --> 00:28:38,855 S�o uma espl�ndida terapia. 400 00:28:39,183 --> 00:28:43,623 Amanh� voc� pode remover esse curativo, se voc� quiser. 401 00:28:44,719 --> 00:28:47,469 Vejo que voc�s dois se encontraram. 402 00:28:47,632 --> 00:28:49,574 Sr. St. Ives. Uma mensagem. 403 00:28:49,936 --> 00:28:53,285 Union Station, quarta-feira �s 10 da manh�... 404 00:28:53,455 --> 00:28:56,205 banheiro dos homens, primeiro banheiro. 405 00:28:56,368 --> 00:28:58,889 Voc� dever� levar o dinheiro na mesma bolsa da Pan Am. 406 00:28:59,376 --> 00:29:02,246 Primeiro foi uma lavanderia, Agora o banheiro dos homens. 407 00:29:02,416 --> 00:29:04,969 Bando de criminosos elegantes mas sem imagina��o. 408 00:29:05,136 --> 00:29:06,763 Ou bom gosto. 409 00:29:08,369 --> 00:29:09,863 Voc� teve um acidente? 410 00:29:10,033 --> 00:29:11,658 Ossos do of�cio. 411 00:29:19,391 --> 00:29:19,499 T 412 00:29:19,499 --> 00:29:19,607 TE 413 00:29:19,607 --> 00:29:19,715 TER 414 00:29:19,715 --> 00:29:19,823 TER� 415 00:29:19,823 --> 00:29:19,931 TER�A 416 00:29:19,931 --> 00:29:20,039 TER�A- 417 00:29:20,039 --> 00:29:20,147 TER�A-F 418 00:29:20,147 --> 00:29:20,255 TER�A-FE 419 00:29:20,255 --> 00:29:20,363 TER�A-FEI 420 00:29:20,363 --> 00:29:20,471 TER�A-FEIR 421 00:29:20,471 --> 00:29:20,579 TER�A-FEIRA 422 00:29:20,579 --> 00:29:20,687 TER�A-FEIRA. 423 00:29:20,687 --> 00:29:20,795 TER�A-FEIRA.. 424 00:29:20,795 --> 00:29:20,903 TER�A-FEIRA... 425 00:29:20,903 --> 00:29:21,011 TER�A-FEIRA... 9 426 00:29:21,011 --> 00:29:21,119 TER�A-FEIRA... 9: 427 00:29:21,119 --> 00:29:21,227 TER�A-FEIRA... 9:3 428 00:29:21,227 --> 00:29:21,335 TER�A-FEIRA... 9:30 429 00:29:21,335 --> 00:29:21,443 TER�A-FEIRA... 9:30 D 430 00:29:21,443 --> 00:29:21,551 TER�A-FEIRA... 9:30 DA 431 00:29:21,551 --> 00:29:21,659 TER�A-FEIRA... 9:30 DA M 432 00:29:21,659 --> 00:29:21,767 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MA 433 00:29:21,767 --> 00:29:21,875 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MAN 434 00:29:21,875 --> 00:29:21,983 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH 435 00:29:21,983 --> 00:29:22,091 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH� 436 00:29:22,091 --> 00:29:22,199 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�. 437 00:29:22,199 --> 00:29:22,307 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�.. 438 00:29:22,307 --> 00:29:22,415 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 439 00:29:22,415 --> 00:29:22,523 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 2 440 00:29:22,523 --> 00:29:22,631 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 441 00:29:22,631 --> 00:29:22,739 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 D 442 00:29:22,739 --> 00:29:22,847 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE 443 00:29:22,847 --> 00:29:22,955 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE O 444 00:29:22,955 --> 00:29:23,063 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OU 445 00:29:23,063 --> 00:29:23,171 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUT 446 00:29:23,171 --> 00:29:23,279 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTU 447 00:29:23,279 --> 00:29:23,387 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUB 448 00:29:23,387 --> 00:29:23,495 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUBR 449 00:29:23,495 --> 00:29:24,243 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUBRO 450 00:29:24,244 --> 00:29:29,278 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUBRO 451 00:29:39,764 --> 00:29:40,941 Ei, onde est� Parisi? 452 00:29:41,107 --> 00:29:42,416 Quem? Johnny Parisi. 453 00:29:42,579 --> 00:29:43,955 Diga a ele que Ray St. Ives est� aqui. 454 00:29:44,277 --> 00:29:46,251 Eu n�o o conhe�o. 455 00:29:46,420 --> 00:29:48,330 Vou esperar. 456 00:30:02,806 --> 00:30:04,235 St. Ives. 457 00:30:11,703 --> 00:30:12,979 Oi, Ray. 458 00:30:13,142 --> 00:30:15,412 Vamos l� dentro. Eu quero lhe mostrar uma coisa. 459 00:30:24,503 --> 00:30:27,056 Se parece com qualquer outro carro na rua. 460 00:30:28,632 --> 00:30:30,705 Entre. Tenho uma surpresa. 461 00:31:37,758 --> 00:31:39,733 Os rapazes s�o realmente uns artistas, n�o s�o? 462 00:31:40,030 --> 00:31:42,812 Blindagem de um quarto de polegada por toda parte. P�ra-brisa de vidro de quartzo. 463 00:31:42,974 --> 00:31:44,382 Caro? Ray. 464 00:31:44,543 --> 00:31:46,878 Como voc� pode colocar um pre�o na seguran�a pessoal? 465 00:31:47,359 --> 00:31:49,268 Eu tive que test�-lo de qualquer maneira. 466 00:31:54,144 --> 00:31:55,322 Voc� tem raz�o. 467 00:31:55,488 --> 00:31:57,789 A seguran�a pessoal � muito importante. 468 00:31:59,359 --> 00:32:00,821 O que est� em sua mente, Ray? 469 00:32:00,992 --> 00:32:02,902 Di�rios roubados. 470 00:32:03,648 --> 00:32:05,557 Quem os roubou? Quem � que est� com eles? 471 00:32:05,728 --> 00:32:07,583 Por que eles s�o t�o valiosos? 472 00:32:07,840 --> 00:32:09,247 E por que algu�m morreu? 473 00:32:11,200 --> 00:32:13,143 Talvez Albee Shippo possa ajudar. 474 00:32:14,465 --> 00:32:15,643 Voc� est� envolvido? 475 00:32:17,121 --> 00:32:20,121 Se eu estivesse, n�o estar�amos conversando. 476 00:32:55,556 --> 00:32:56,734 Voc� ligou? Sim. 477 00:32:56,901 --> 00:32:58,396 Vamos l� para dentro. 478 00:33:00,261 --> 00:33:03,295 Como eu disse no telefone, eu n�o fa�o varejo. 479 00:33:03,461 --> 00:33:06,331 Tudo aqui � estritamente arte de alta qualidade. 480 00:33:06,502 --> 00:33:09,568 Por exemplo, se voc� quer ir ser independente no neg�cio... 481 00:33:09,734 --> 00:33:13,280 algo que voc� possa fazer dentro de sua pr�pria casa, eu sou seu homem. 482 00:33:13,446 --> 00:33:16,163 Estou interessado em di�rios. Jack Boykins. 483 00:33:16,999 --> 00:33:19,333 Espere um segundo. Espere um segundo. 484 00:33:19,494 --> 00:33:22,211 Boykins era um ladr�o! Eu n�o tinha nada a ver com ele. 485 00:33:22,374 --> 00:33:25,953 Quem � voc�, afinal? Estou investigando o assassinato de Boykins. 486 00:33:26,952 --> 00:33:29,734 Voc� � um policial. Antes de Boykins ser assassinado, ele disse... 487 00:33:29,896 --> 00:33:31,685 Eu n�o me importo com o que ele disse! 488 00:33:31,943 --> 00:33:34,529 Um cara que fala demais. Ele est� liquidado. 489 00:33:34,696 --> 00:33:37,031 De repente, um homem inocente est� na cadeia. 490 00:33:37,513 --> 00:33:39,039 Est� certo. 491 00:33:39,656 --> 00:33:41,314 Mas se voc� puder me ajudar... 492 00:33:41,480 --> 00:33:43,935 Olhe, tudo o que eu sei � que um cara chamado... 493 00:33:44,104 --> 00:33:46,788 para ver se eu estou interessado em di�rios. Eu disse, n�o. 494 00:33:47,113 --> 00:33:50,081 Voc� falou com mais algu�m depois disso? Ningu�m! 495 00:33:50,249 --> 00:33:52,933 Toda vez que algo acontece, voc�s policiais caem em cima de mim! 496 00:33:53,097 --> 00:33:55,105 Esse cara que ligou, qual o nome dele? 497 00:33:55,274 --> 00:33:57,161 Finley Cummings. 498 00:33:58,026 --> 00:33:59,488 Finley Cummings. 499 00:33:59,658 --> 00:34:03,271 Cummings queria saber se eu conhecia qualquer pessoa interessada em alguns di�rios... 500 00:34:03,435 --> 00:34:05,890 pertencentes a um sujeito que vivia a oeste de Los Angeles. 501 00:34:06,475 --> 00:34:08,384 Se lembrar de mais alguma coisa, me ligue. 502 00:34:08,555 --> 00:34:11,621 Claro, com certeza. Ray St. Ives, hotel Lido. Obrigado mais uma vez. 503 00:34:11,787 --> 00:34:14,788 Hotel Lido. Hotel Lido. 504 00:34:14,956 --> 00:34:17,160 Seu filho da puta, voc� n�o � policial! 505 00:34:17,548 --> 00:34:19,970 O que eles fizeram, colocaram a delegacia no hotel? 506 00:34:20,139 --> 00:34:21,667 Tenho um neg�cio aqui. 507 00:34:29,132 --> 00:34:32,133 O que vai ser, amigo? D�-lhe um pouco disso, Hesh. 508 00:34:32,302 --> 00:34:34,952 A carne assada est� muito boa hoje. 509 00:34:35,117 --> 00:34:36,644 Relaxe, eu estou pagando. 510 00:34:36,813 --> 00:34:38,787 Algumas salsichas... 511 00:34:39,021 --> 00:34:41,510 alguns vegetais. Voc� parece cansado, Finley. 512 00:34:41,678 --> 00:34:44,940 Acho que voc� precisa de algumas vitaminas e minerais. 513 00:34:45,102 --> 00:34:48,298 N�s quase esquecemos o feij�o. Lhe de alguns gr�os. Voc� gosta de feij�o? 514 00:34:48,462 --> 00:34:49,449 Claro, todo mundo gosta de feij�o. 515 00:34:50,957 --> 00:34:52,806 Vamos, Hesh, n�o seja muquirana, mais feij�o. 516 00:34:53,167 --> 00:34:55,720 O que mais voc� tem? Torta. 517 00:34:55,887 --> 00:35:00,525 Lhe sirva uma grande fatia de torta. Ma��. Torta de ma��. 518 00:35:00,719 --> 00:35:03,818 L� vamos n�s. Agora para conseguirmos algo para beber. Tommy? 519 00:35:10,033 --> 00:35:14,789 Alimenta��o � muito importante. Temos que ter cuidado com o que colocamos na boca. 520 00:35:16,624 --> 00:35:19,527 N�o est� com fome? N�o, eu j� almocei. 521 00:35:19,698 --> 00:35:21,640 Mas voc� precisa almo�ar. Coma. 522 00:35:24,849 --> 00:35:27,272 Tem algo que eu queria falar com voc�. 523 00:35:27,442 --> 00:35:29,002 N�o, n�o, continue comendo. 524 00:35:29,170 --> 00:35:31,177 S� escute. Eu irei falando. Est� certo. 525 00:35:31,346 --> 00:35:33,134 Uma refei��o como esta devem ser comida quente. 526 00:35:33,297 --> 00:35:35,086 O que tem em mente? 527 00:35:35,250 --> 00:35:36,680 Sua sa�de. 528 00:35:38,739 --> 00:35:40,681 Continue, coma, por favor. 529 00:35:45,204 --> 00:35:48,621 Eu acho que � muito poss�vel que o cara que matou Jack Boykins... 530 00:35:49,136 --> 00:35:50,059 possa vir matar voc� tamb�m. 531 00:35:53,171 --> 00:35:54,383 Me corrija se eu estiver errado. 532 00:35:54,549 --> 00:35:58,345 Voc� e Boykins roubaram alguns di�rios de um cara no oeste de Los Angeles, certo? 533 00:35:59,157 --> 00:36:01,523 Beba isso. Algo ficou entalado. 534 00:36:04,309 --> 00:36:06,797 Voc� est� louco ou algo assim? Eu n�o poderia me importar menos. 535 00:36:06,965 --> 00:36:08,972 Voc� e Boykins roubaram os di�rios. 536 00:36:09,141 --> 00:36:11,181 Voc� percebeu o quanto importante eles eram... 537 00:36:11,509 --> 00:36:14,325 e se livrou dele para n�o ter que dividir o lucro. 538 00:36:14,486 --> 00:36:19,057 Ou talvez depois que voc� e Boykins roubaram os di�rios, algu�m o matou. 539 00:36:19,222 --> 00:36:21,459 Quem lhe disse isso? Bem, ele � um mentiroso. 540 00:36:21,622 --> 00:36:24,273 Quero dizer, Jackie Boykins era um amigo meu. 541 00:36:24,790 --> 00:36:26,613 Onde voc� ouviu isso? 542 00:36:28,247 --> 00:36:30,156 N�o fui eu que fiz. 543 00:36:33,079 --> 00:36:35,054 Jimmy Peskoe. 544 00:36:36,600 --> 00:36:39,600 Ele � um cara seguro dos velhos tempos. Ele fez o trabalho. 545 00:36:39,767 --> 00:36:41,394 Ele e Boykins? 546 00:36:41,561 --> 00:36:43,186 Sozinho. 547 00:36:43,736 --> 00:36:46,932 Ele n�o sabia o que fazer com o material. Ele vendeu a Boykins. 548 00:36:48,536 --> 00:36:50,195 Onde ele mora? 549 00:36:51,289 --> 00:36:54,137 Pergunte a Hesh. Eles s�o grandes amigos. 550 00:36:55,577 --> 00:36:59,090 Oh, sim, feliz anivers�rio. N�o � o meu anivers�rio. 551 00:36:59,257 --> 00:37:02,553 N�o �? Ent�o porque diabos eu paguei o jantar para voc�? 552 00:37:05,882 --> 00:37:08,086 Hesh, onde � que Jimmy Peskoe mora? 553 00:37:08,250 --> 00:37:09,527 O que voc� quer dele? 554 00:37:09,691 --> 00:37:12,757 Tenho que contar a hist�ria da minha vida para uma resposta direta? 555 00:37:12,923 --> 00:37:14,646 Hotel Teris. 556 00:37:16,059 --> 00:37:20,086 Ei, Ray, que tal o jogo da noite passada? Um tiro de 48 jardas faltando 3 segundos para acabar. 557 00:37:20,252 --> 00:37:23,732 Eles deveriam ter tido esta sorte no domingo passado. Ei. 558 00:37:23,900 --> 00:37:25,688 E sobre o Procane, cara? 559 00:37:25,851 --> 00:37:29,268 Voc� conhece Mitchell Danton? Quando mencionei o nome Procane... 560 00:37:29,661 --> 00:37:31,832 ele disse: "Passo". 561 00:37:32,700 --> 00:37:33,944 Obrigado. 562 00:37:34,268 --> 00:37:37,400 Se ouvir mais alguma coisa, me avise. Est� bem. 563 00:37:55,231 --> 00:37:57,053 Jimmy Peskoe. 564 00:37:57,631 --> 00:37:59,125 Nunca ouvi falar dele. 565 00:37:59,295 --> 00:38:01,334 Qual o quarto dele? 566 00:38:01,502 --> 00:38:03,390 819. 567 00:38:03,551 --> 00:38:05,559 Obrigado. 568 00:38:17,536 --> 00:38:19,675 Ei, Wally, quem � o sujeito? 569 00:38:19,841 --> 00:38:22,590 Capit�o Canguru. Quem se importa? 570 00:39:22,790 --> 00:39:25,059 Bem, que coincid�ncia encontr�-lo aqui. 571 00:39:41,384 --> 00:39:43,805 Como voc� chegou aqui? A porta estava aberta. 572 00:39:43,976 --> 00:39:45,634 Voc� acabou de entrar? Sim. 573 00:39:47,592 --> 00:39:51,204 Ent�o voc� o empurrou pela janela? N�o. Fale com o recepcionista do hotel... 574 00:39:51,368 --> 00:39:53,408 ou a mo�a no lobby. Oh, sim. 575 00:39:53,577 --> 00:39:55,879 Havia uma garota l�. Ela sorriu para voc�. 576 00:40:00,361 --> 00:40:02,979 Por que voc� veio aqui? Neg�cios. 577 00:40:03,145 --> 00:40:05,153 Nada a ver com Boykins? Certo. 578 00:40:07,082 --> 00:40:09,831 Toda vez que encontramos algu�m morto, voc� est� por perto. Por que isso? 579 00:40:09,994 --> 00:40:11,936 Suponho que tenho sorte. 580 00:40:12,106 --> 00:40:13,699 N�o seja um cara t�o esperto. 581 00:40:18,123 --> 00:40:20,840 Qual era a liga��o entre Boykins e Peskoe? 582 00:40:21,130 --> 00:40:25,354 Ele roubou algo do meu cliente, vendeu-a para Boykins, que preferiu vend�-la de volta. 583 00:40:28,748 --> 00:40:30,984 Voc� aparece na lavanderia com a grana. 584 00:40:31,147 --> 00:40:33,385 Boykins est� morto e a mercadoria desapareceu. 585 00:40:33,549 --> 00:40:35,916 Agora voc� j� sabe tudo o que fa�o. 586 00:40:36,076 --> 00:40:39,011 Ei, ningu�m disse que voc� poderia ir a lugar nenhum. 587 00:40:39,180 --> 00:40:43,076 O tenente quer ver voc� l� embaixo. Sente-se aqui. 588 00:40:51,149 --> 00:40:54,411 Como voc� soube que Peskoe estava envolvido? 589 00:40:54,574 --> 00:40:56,745 Perguntei por a�. 590 00:40:58,734 --> 00:41:01,353 Ent�o voc� veio e ajudou ele a pular pela janela? 591 00:41:01,519 --> 00:41:04,683 Porque ele tinha o que queria. Se Peskoe matou Boykins... 592 00:41:04,847 --> 00:41:07,530 o que eu duvido, ele conseguiu reaver a mercadoria. 593 00:41:07,695 --> 00:41:11,209 Se eu o empurrei pela janela, ent�o eu a tenho. Onde ela est�? 594 00:41:11,792 --> 00:41:14,607 Sa� do elevador e caminhei at� a mesa... 595 00:41:14,768 --> 00:41:16,808 e estava falando com o Wally... 596 00:41:16,975 --> 00:41:19,627 e o cara mergulhou. Eu n�o o vi. 597 00:41:19,792 --> 00:41:22,126 Eu moro no sexto. Ele morava no oitavo. 598 00:41:22,288 --> 00:41:25,136 E o cara que entrou no o elevador quando voc� saiu? 599 00:41:25,616 --> 00:41:26,663 O que tem ele? 600 00:41:26,832 --> 00:41:29,321 O corpo caiu quanto tempo depois que ele subiu? 601 00:41:29,682 --> 00:41:32,103 N�o poderia ter sido mais do que alguns segundos. 602 00:41:32,273 --> 00:41:33,800 Como voc� pode ser...? Por que...? 603 00:41:34,929 --> 00:41:36,937 Como voc� pode ter tanta certeza? 604 00:41:37,778 --> 00:41:41,007 Porque � o tempo que se leva para chegar do elevador at� a recep��o. 605 00:41:41,170 --> 00:41:43,755 Obrigado, senhorita. Voc� pode perguntar ao Wally... 606 00:41:52,467 --> 00:41:54,376 Voc� est� liberado, St. Ives. O que? 607 00:41:54,547 --> 00:41:57,199 Sim, sua hist�ria confere. Aquela puta l� em baixo. 608 00:41:57,364 --> 00:41:59,731 Sim, bem, eu n�o me importo com o que a prostituta disse. 609 00:41:59,892 --> 00:42:01,069 Eu acho que voc� empurrou o cara. 610 00:42:01,235 --> 00:42:04,301 Jesus Cristo, voc� vai deixar o homem em paz? 611 00:42:04,467 --> 00:42:07,185 E pare de chamar as pessoas de prostitutas. 612 00:42:08,116 --> 00:42:09,905 Policiais! 613 00:42:10,068 --> 00:42:12,173 Jesus! 614 00:42:12,533 --> 00:42:14,093 Saia. 615 00:42:24,470 --> 00:42:27,404 Primeiro, cem mil d�lares e um defunto em uma lavanderia. 616 00:42:27,574 --> 00:42:29,461 Agora, um cara esmagado na cal�ada. 617 00:42:30,838 --> 00:42:32,244 Que diabos voc� est� fazendo? 618 00:42:32,982 --> 00:42:34,892 Coleta de material para um livro. 619 00:42:35,671 --> 00:42:37,198 Algum livro. 620 00:42:37,367 --> 00:42:40,214 Quantos cap�tulos tem? Seis. 621 00:42:40,503 --> 00:42:43,570 Me deixe ler algum dia. Ficarei feliz por deixar voc� ler. 622 00:42:43,735 --> 00:42:45,459 Obrigado, Charlie. 623 00:42:59,384 --> 00:43:01,294 Boa noite, tenente. 624 00:43:14,714 --> 00:43:16,437 Sr. St. Ives. 625 00:43:17,050 --> 00:43:18,839 Lavander�a. O homem da secadora. 626 00:43:19,002 --> 00:43:21,621 Oh, agente...? Frann. 627 00:43:22,203 --> 00:43:25,138 Bem, � s� um ol�. Oh, prazer em v�-lo. 628 00:43:37,468 --> 00:43:41,844 Ei, como voc� sabia que eu estava aqui? Liguei para Coles, e Hesh me contou. 629 00:43:42,236 --> 00:43:45,618 Terminei na Sexta com Whitmore. 630 00:43:45,948 --> 00:43:48,567 Voc� viu quem o empurrou? N�o. 631 00:43:49,725 --> 00:43:51,670 Ser� que ele tem alguma coisa a ver com os di�rios? 632 00:43:53,082 --> 00:43:54,067 Sim, acho que sim. 633 00:44:13,023 --> 00:44:16,918 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 27 DE OUTUBRO 634 00:44:39,713 --> 00:44:41,240 Sua aten��o, por favor. 635 00:44:41,409 --> 00:44:45,468 Agora, chegando na pista sete, Pacific Streamliner, para a cidade de San Diego. 636 00:44:45,634 --> 00:44:48,951 Os passageiros partir�o atrav�s do port�o tr�s. 637 00:44:49,282 --> 00:44:54,368 Agora, chegando na pista dois, Super Chief para Chicago e Salt Lake City. 638 00:45:25,158 --> 00:45:28,987 Entre, poupar� dez centavos. N�o, obrigado. Eu estou esperando por este. 639 00:45:29,157 --> 00:45:32,027 Ei, amigo, um banheiro � um banheiro. 640 00:45:32,486 --> 00:45:37,888 Olhe, tenho um problema mental. N�o consigo urinar se n�o for no primeiro. 641 00:45:39,751 --> 00:45:43,526 Voc� tem um problema muito s�rio, n�o �, filho? 642 00:45:59,369 --> 00:46:00,711 Tentei apressar. 643 00:46:00,873 --> 00:46:03,807 Eu ouvi o que voc� disse sobre ir s� neste primeiro banheiro. 644 00:46:03,976 --> 00:46:07,970 Eu sou assim em casa, s� que eu n�o posso ir para o primeiro andar. Eu vou l� em cima. 645 00:46:08,137 --> 00:46:10,658 Ambos temos um problema. Sim. 646 00:46:48,108 --> 00:46:49,734 Sua aten��o, por favor. 647 00:46:49,901 --> 00:46:52,235 Agora embarcando na pista quatro... 648 00:46:52,396 --> 00:46:55,080 o Pacific Limited para Portland e Seattle. 649 00:46:56,685 --> 00:46:58,790 A sa�da ser� em 20 minutos. 650 00:46:58,957 --> 00:47:02,153 Sua aten��o, por favor. Agora embarcando na pista quatro... 651 00:47:02,317 --> 00:47:04,806 o Pacific Limited para Portland e Seattle. 652 00:47:04,974 --> 00:47:07,145 A sa�da ser� em 20 minutos. 653 00:47:12,846 --> 00:47:14,788 Os di�rios. 654 00:47:14,959 --> 00:47:18,669 Assim, desta vez, a troca foi conclu�da, Sr. St. Ives? 655 00:47:18,831 --> 00:47:22,279 Aqui est�o. Os cinco, de 21 por 35, forrados em couro. 656 00:47:22,447 --> 00:47:23,974 Ele est� lendo os livros. 657 00:47:26,447 --> 00:47:29,709 Sua vida no crime, Sr. Procane, � fascinante. 658 00:47:30,224 --> 00:47:32,713 "Emocionante" � uma palavra melhor. 659 00:47:33,457 --> 00:47:36,937 N�o � perigoso escrev�-la assim, bem como caro? 660 00:47:37,232 --> 00:47:41,990 Abner trabalhou durante anos em an�lise combinat�ria e funcional. 661 00:47:42,161 --> 00:47:44,430 Depende totalmente da escrita. 662 00:47:44,593 --> 00:47:46,382 Precisa manter um registro. 663 00:47:46,546 --> 00:47:47,756 � compulsivo. 664 00:47:47,921 --> 00:47:49,710 Bem, Sr. Procane. 665 00:47:49,874 --> 00:47:53,420 Faltam quatro p�ginas de sua compuls�o em seus di�rios. 666 00:47:53,586 --> 00:47:56,204 Relaxe, Abner. Relaxe. Venha, por favor sente-se. 667 00:47:56,370 --> 00:47:59,404 Sente-se, sente-se. Sente-se. 668 00:47:59,571 --> 00:48:03,215 Feche os seus olhos. Feche os seus olhos. Pense em algo bonito. 669 00:48:03,378 --> 00:48:07,307 Nunca diga coisas t�o abruptamente. Voc� pode provocar um ataque card�aco. 670 00:48:07,668 --> 00:48:10,635 Aqui, h� uma tens�o ali. Bem ali. 671 00:48:11,667 --> 00:48:14,831 N�o, n�o, n�o. Por favor, n�o. 672 00:48:14,995 --> 00:48:16,686 Est�o faltando. 673 00:48:17,621 --> 00:48:19,082 O dem�nio. 674 00:48:19,252 --> 00:48:22,154 O pr�prio diabo! Est� tudo bem. 675 00:48:22,421 --> 00:48:27,724 Mas ainda temos que pagar ao Sr. St. Ives por seu trabalho. 676 00:48:27,893 --> 00:48:31,635 Receio 10 mil n�o ser� suficiente. Eu vou querer outra coisa. 677 00:48:32,117 --> 00:48:35,599 Dez mil? Eu acho que � hora de eu ir. 678 00:48:36,470 --> 00:48:40,431 Eu insisto que voc� fique. Olhe, Abner, � s�rio, tenho um resfriado. 679 00:48:40,598 --> 00:48:43,947 Eu n�o quero me envolver com o seu neg�cio. Eu sou seu m�dico, n�o o advogado. 680 00:48:44,118 --> 00:48:47,250 Eu preciso de voc�! Abner, n�s j� passamos por isso antes. 681 00:48:47,415 --> 00:48:52,019 Eu n�o quero ser c�mplice ou testemunha de qualquer um dos seus esquemas. 682 00:48:52,183 --> 00:48:55,730 O senhor St. Ives pode desejar se envolver, mas eu n�o. 683 00:48:55,896 --> 00:48:59,725 Abner, querido. Janet, querida. Eu amo voc�s. 684 00:49:03,897 --> 00:49:06,166 O que voc� quer? 685 00:49:06,425 --> 00:49:08,880 Eu gostaria de dar uma olhada naquelas p�ginas que faltam. 686 00:49:09,305 --> 00:49:12,534 Essa sua compuls�o � perigosa. 687 00:49:14,329 --> 00:49:17,525 Eu li seus di�rios. Voc� nunca cometeu um assassinato. 688 00:49:17,689 --> 00:49:19,031 Nem mesmo um ato violento. 689 00:49:19,193 --> 00:49:21,615 Enterre esta id�ia. 690 00:49:22,010 --> 00:49:25,490 Embora, agora eu n�o esteja t�o certo da situa��o. 691 00:49:25,914 --> 00:49:30,038 Pela primeira vez, pode haver viol�ncia. 692 00:49:30,586 --> 00:49:32,311 Eu sempre posso me abaixar. 693 00:49:35,995 --> 00:49:40,917 Janet, recebemos o Sr. St. Ives como um novo jogador para o nosso jogo. 694 00:49:42,427 --> 00:49:43,638 Dez mil. 695 00:49:43,804 --> 00:49:45,713 Eu poderia pegar um abacaxi? Sim, minha senhora. 696 00:49:51,484 --> 00:49:53,240 Fa�am suas apostas, por favor. 697 00:49:53,884 --> 00:49:56,753 Agora, minha �ltima pequena travessura... 698 00:49:56,924 --> 00:50:00,220 � a mais simples de todas, Sr. St. Ives. 699 00:50:00,381 --> 00:50:05,203 A International Electronics est� subornando os �rabes para comprarem seus produtos. 700 00:50:05,373 --> 00:50:08,538 Meu plano era interceptar o dinheiro do suborno. 701 00:50:08,702 --> 00:50:11,866 Esse plano foi escrito naquelas �ltimas quatro p�ginas do meu di�rio. 702 00:50:12,030 --> 00:50:16,601 Mas esteja certo de que n�o tem e nunca houve qualquer viol�ncia gratuita... 703 00:50:16,766 --> 00:50:18,840 em qualquer um dos nossos encontros. 704 00:50:19,006 --> 00:50:22,236 O resultado de um planejamento detalhado e execu��o meticulosa. 705 00:50:22,399 --> 00:50:24,308 Obrigado, querida. 706 00:50:24,479 --> 00:50:28,124 No entanto, o fato daquelas quatro p�ginas estarem faltando... 707 00:50:28,288 --> 00:50:31,583 significa que o assassino de Peskoe e Boykins... 708 00:50:31,743 --> 00:50:35,769 pode aparecer na sexta � noite no drive-in daqui querendo mais pipoca. 709 00:50:35,935 --> 00:50:37,846 Se voc� estivesse no drive-in com a gente... 710 00:50:38,016 --> 00:50:40,634 o risco seria reduzido a um n�vel aceit�vel. 711 00:50:42,560 --> 00:50:45,048 Ainda no jogo, Sr. St. Ives? 712 00:50:47,201 --> 00:50:50,496 Sim, eu vou ficar por um tempo. 713 00:51:04,547 --> 00:51:05,888 O que h� de especial sobre eles? 714 00:51:06,402 --> 00:51:09,501 Eles s�o a raz�o que lhe trouxe aqui esta noite. 715 00:51:09,859 --> 00:51:12,957 O do meio � o Sheik Amani. 716 00:51:13,508 --> 00:51:18,942 Na sua direita George McDuff, presidente da International Electronics. 717 00:51:19,108 --> 00:51:22,075 Do outro lado � Marsh Chasman... 718 00:51:22,244 --> 00:51:25,147 vice-presidente e controlador. 719 00:51:25,316 --> 00:51:29,539 Eles est�o discutindo a taxa de servi�o internacional que tende a avan�ar... 720 00:51:29,700 --> 00:51:34,490 para garantir um contrato de mais de 100 milh�es de d�lares. 721 00:51:34,661 --> 00:51:37,760 Eles s�o os principais nas quatro p�ginas que faltam. 722 00:51:37,926 --> 00:51:39,519 De quanto ser� a taxa? 723 00:51:39,685 --> 00:51:43,134 Isso � o que eles est�o negociando neste momento. 724 00:51:43,302 --> 00:51:47,360 Mas voc� pode ter a certeza de que vai ser um n�mero muito consider�vel. 725 00:51:47,526 --> 00:51:49,861 Um m�nimo de 4 milh�es. 726 00:51:50,022 --> 00:51:54,049 E esse dinheiro vai mudar de m�os no drive-in na sexta � noite. 727 00:51:54,215 --> 00:51:56,484 Bem, voc� deve me desculpar. 728 00:51:56,647 --> 00:51:59,614 � hora de deitar. 729 00:51:59,784 --> 00:52:04,355 Tenho certeza de que o Sr. St. Ives tomar� conta de voc�, minha querida. 730 00:52:18,793 --> 00:52:22,176 Quem � o homem infiltrado? Chasman. 731 00:52:25,737 --> 00:52:29,185 Custou caro? N�o muito. 732 00:52:29,354 --> 00:52:31,209 Pode-se dizer que ele foi um bom neg�cio. 733 00:52:40,045 --> 00:52:40,159 Q 734 00:52:40,159 --> 00:52:40,273 QU 735 00:52:40,273 --> 00:52:40,387 QUI 736 00:52:40,387 --> 00:52:40,501 QUIN 737 00:52:40,501 --> 00:52:40,615 QUINT 738 00:52:40,615 --> 00:52:40,729 QUINTA 739 00:52:40,729 --> 00:52:40,843 QUINTA- 740 00:52:40,843 --> 00:52:40,957 QUINTA-F 741 00:52:40,957 --> 00:52:41,071 QUINTA-FE 742 00:52:41,071 --> 00:52:41,185 QUINTA-FEI 743 00:52:41,185 --> 00:52:41,299 QUINTA-FEIR 744 00:52:41,299 --> 00:52:41,413 QUINTA-FEIRA 745 00:52:41,413 --> 00:52:41,527 QUINTA-FEIRA. 746 00:52:41,527 --> 00:52:41,641 QUINTA-FEIRA.. 747 00:52:41,641 --> 00:52:41,755 QUINTA-FEIRA... 748 00:52:41,755 --> 00:52:41,869 QUINTA-FEIRA... 3 749 00:52:41,869 --> 00:52:41,983 QUINTA-FEIRA... 3: 750 00:52:41,983 --> 00:52:42,097 QUINTA-FEIRA... 3:4 751 00:52:42,097 --> 00:52:42,211 QUINTA-FEIRA... 3:45 752 00:52:42,211 --> 00:52:42,325 QUINTA-FEIRA... 3:45 D 753 00:52:42,325 --> 00:52:42,439 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA 754 00:52:42,439 --> 00:52:42,553 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA T 755 00:52:42,553 --> 00:52:42,667 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TA 756 00:52:42,667 --> 00:52:42,781 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TAR 757 00:52:42,781 --> 00:52:42,895 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARD 758 00:52:42,895 --> 00:52:43,009 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE 759 00:52:43,009 --> 00:52:43,123 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE. 760 00:52:43,123 --> 00:52:43,237 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE.. 761 00:52:43,237 --> 00:52:43,351 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 762 00:52:43,351 --> 00:52:43,465 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 2 763 00:52:43,465 --> 00:52:43,579 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 764 00:52:43,579 --> 00:52:43,693 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 D 765 00:52:43,693 --> 00:52:43,807 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE 766 00:52:43,807 --> 00:52:43,921 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE O 767 00:52:43,921 --> 00:52:44,035 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OU 768 00:52:44,035 --> 00:52:44,149 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUT 769 00:52:44,149 --> 00:52:44,263 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTU 770 00:52:44,263 --> 00:52:44,377 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUB 771 00:52:44,377 --> 00:52:44,491 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUBR 772 00:52:44,491 --> 00:52:45,301 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUBRO 773 00:52:45,302 --> 00:52:48,871 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUBRO 774 00:53:01,805 --> 00:53:04,292 voc� � um sujeito de muita sorte. 775 00:53:04,460 --> 00:53:07,942 Sim. Porque � quando eu ganho, eu tenho sorte, e quando eu perco, eu sou est�pido? 776 00:53:08,109 --> 00:53:11,044 Quarenta e oito jardas de dist�ncia faltando tr�s segundos n�o � sorte? 777 00:53:11,949 --> 00:53:14,252 Ei, o que me diz do jornal? 778 00:53:14,414 --> 00:53:16,869 Vou traz�-lo de volta depois de ler. 779 00:54:04,209 --> 00:54:05,195 Sr. St. Ives? 780 00:54:06,514 --> 00:54:08,237 Agente Frann. 781 00:54:09,010 --> 00:54:11,499 Voc� est� diferente � paisana. 782 00:54:12,339 --> 00:54:14,827 Posso sentar? Sente-se, sente-se. 783 00:54:15,475 --> 00:54:17,362 Eu estou no meu dia de folga. 784 00:54:17,810 --> 00:54:20,233 Oh, eu pensei que talvez voc� tivesse sido promovido. 785 00:54:20,404 --> 00:54:24,080 Oh, eu gostaria de ser. Bem, isso � bom. Desejo-lhe muita sorte. 786 00:54:26,099 --> 00:54:29,580 Eu tenho um amigo na Homic�dios. E ele? 787 00:54:30,292 --> 00:54:33,227 Me deixou olhar a declara��o que voc� deu para Oller e Deal. 788 00:54:33,396 --> 00:54:35,219 E a�? Me fez pensar... 789 00:54:35,381 --> 00:54:38,545 que talvez voc� soubesse mais sobre Boykins do que voc� disse a eles. 790 00:54:39,957 --> 00:54:42,379 Voc� est� tentando resolver este caso sozinho? 791 00:54:42,549 --> 00:54:45,364 Exato. Eu nunca tive um homic�dio na minha ronda. 792 00:54:45,525 --> 00:54:47,697 Bem, me alegra que as coisas estejam melhorando. 793 00:54:47,862 --> 00:54:50,448 Isto pode ser uma chance de mostrar o que eu posso fazer. 794 00:54:50,774 --> 00:54:53,621 Parece que voc� est� tentando ser detetive. 795 00:54:53,910 --> 00:54:55,852 Bem, eu n�o quero ficar nas motos. 796 00:54:58,390 --> 00:55:00,812 Acha que posso ajudar? Ontem na Union Station... 797 00:55:00,983 --> 00:55:02,990 voc� entrou no banheiro dos homens... 798 00:55:03,159 --> 00:55:06,062 com uma bolsa da Pan Am contendo 100.000 d�lares. 799 00:55:06,648 --> 00:55:09,943 Poucos minutos depois, voc� saiu com uma bolsa de v�o da United... 800 00:55:10,104 --> 00:55:13,170 contendo di�rios roubados de Abner Procane. 801 00:55:13,336 --> 00:55:15,246 Jesus. 802 00:55:15,416 --> 00:55:16,758 Voc� foi um menino ocupado. 803 00:55:17,113 --> 00:55:20,429 Eu acredito que Procane pagaria por determinadas informa��es. 804 00:55:20,601 --> 00:55:23,186 Por exemplo? Quem matou Peskoe e Boykins. 805 00:55:23,480 --> 00:55:27,027 Por que ele deveria se preocupar? Ele recuperou os di�rios. 806 00:55:27,353 --> 00:55:29,044 At� o momento, dois homens morreram... 807 00:55:29,209 --> 00:55:32,558 e cem mil d�lares trocaram de m�os por causa desses di�rios. 808 00:55:33,722 --> 00:55:36,504 Meu palpite � que voc� n�o sabe o que est� neles. 809 00:55:37,274 --> 00:55:39,794 Mas eu sei quem ficou com eles durante tr�s dias. 810 00:55:41,754 --> 00:55:45,529 Quanto? Vinte mil d�lares, em dinheiro. 811 00:55:47,291 --> 00:55:49,942 Voc� pode acabar como Boykins e Peskoe. 812 00:55:50,459 --> 00:55:52,282 Quando posso ter uma resposta? 813 00:55:52,796 --> 00:55:56,025 Ele vir� se encontrar comigo no meu hotel em uma hora. 814 00:55:56,188 --> 00:56:00,563 A quest�o �: a identifica��o da concorr�ncia vale 20.000 para voc�? 815 00:56:01,372 --> 00:56:03,761 Uma espiada nas cartas do outro? 816 00:56:04,061 --> 00:56:07,476 Sempre vale a pena o investimento. 817 00:56:07,645 --> 00:56:09,205 Por todos os meios, sim. 818 00:56:09,373 --> 00:56:14,108 Janet, de o dinheiro para o Sr. St. Ives, por favor. 819 00:56:15,613 --> 00:56:18,548 Agora, deixe eu lhe dar uma pr�-visualiza��o do nosso pequeno jogo. 820 00:56:18,717 --> 00:56:20,955 Primeira cena, o cinema drive-in. 821 00:56:21,118 --> 00:56:24,467 Hor�rio, 19:00. Amanh� � noite. 822 00:56:24,894 --> 00:56:27,927 Qual � o filme? Programa duplo de faroeste. 823 00:56:28,094 --> 00:56:32,121 A troca coincide com o melhor estouro de boiada de Hollywood. 824 00:56:32,287 --> 00:56:36,313 Oh, �timo, genial. Espero que seja bom. No caso, n�o temos mais nada para fazer. 825 00:56:36,479 --> 00:56:40,538 Vinte mil d�lares. E agora, Senhores, se voc�s n�o se importam, boa noite. 826 00:56:41,279 --> 00:56:44,858 Voc� ter� uma grande noite? Coquetel em Bel Air. 827 00:56:45,023 --> 00:56:47,162 Em seguida, jantar num belo restaurante. 828 00:56:47,327 --> 00:56:49,979 Boa noite. Boa noite. 829 00:56:53,152 --> 00:56:57,528 Um bela coisa, n�o, Sr. St. Ives? 830 00:56:57,697 --> 00:56:59,672 Eu n�o chamaria de coisa. 831 00:56:59,841 --> 00:57:04,478 N�o, talvez n�o. Seria melhor chamar de "perigosa"? 832 00:57:04,961 --> 00:57:07,165 Eu n�o estou familiarizado com a senhora. 833 00:57:07,330 --> 00:57:09,240 Eu sim. 834 00:57:09,410 --> 00:57:14,144 Agora, com voc� ao volante do meu carro, estacionaremos aqui. 835 00:57:14,306 --> 00:57:16,674 Esse � o ponto exato. 836 00:58:25,353 --> 00:58:27,360 Frann, Frann, quem esfaqueou voc�? 837 00:58:27,656 --> 00:58:29,445 Frann, Frann, quem esfaqueou voc�? 838 00:58:29,609 --> 00:58:32,904 Frann, Frann, quem esfaqueou voc�? 839 00:58:33,065 --> 00:58:37,124 Ei, vamos l�, saia fora do caminho. Tudo bem. 840 00:58:54,091 --> 00:58:56,546 Obrigado. Est� certo. 841 00:59:03,148 --> 00:59:04,904 Oi, St. Ives. Oi. 842 00:59:05,068 --> 00:59:07,141 Ele ainda est� vivo? Eu n�o sei. 843 00:59:07,308 --> 00:59:08,770 Tenente... 844 00:59:08,940 --> 00:59:11,329 Ok, obrigado. Vejo voc�s mais tarde. 845 00:59:11,500 --> 00:59:15,275 Me diga, o que o agente Frann estava fazendo em frente ao seu hotel? 846 00:59:15,436 --> 00:59:17,030 Ele estava l� para se encontrar comigo. 847 00:59:17,198 --> 00:59:18,954 Bem, o que ele queria? 848 00:59:19,181 --> 00:59:21,417 Ontem ele me viu na Union Station... 849 00:59:21,965 --> 00:59:26,821 onde eu estava trocando 100.000 d�lares pela mercadoria pertencente ao meu cliente. 850 00:59:29,390 --> 00:59:33,284 Se ele viu voc� na esta��o, ele poderia ter visto o cara que levou o dinheiro. 851 00:59:33,870 --> 00:59:35,660 Talvez. Detetive Oller. 852 00:59:35,823 --> 00:59:37,383 Sim. Telefone. 853 00:59:37,551 --> 00:59:38,761 Me desculpe. 854 00:59:38,927 --> 00:59:43,150 Bem, voc� sabe, de acordo com o relat�rio do patrulheiro Bancroft aqui ... 855 00:59:43,311 --> 00:59:47,502 o policial Frann foi visto conversando com voc� enquanto estava na maca. 856 00:59:47,664 --> 00:59:49,965 Sim, mas voc� n�o poderia compreender uma palavra do que ele estava dizendo. 857 00:59:50,445 --> 00:59:51,493 Ele foi sumindo rapidamente. 858 00:59:54,385 --> 00:59:57,516 Relat�rio do laborat�rio sobre o carro. Negativo. 859 00:59:57,680 --> 00:59:59,819 Existe alguma coisa que voc� possa nos dizer? 860 01:00:00,241 --> 01:00:02,313 Encontrei-o e o trouxe at� aqui. Isto � tudo. 861 01:00:02,481 --> 01:00:07,118 Voc� sabe, at� agora, todo mundo conectado com os di�rios roubados est� morto. 862 01:00:07,281 --> 01:00:10,826 Quem falou sobre di�rios roubados? Oh, vamos l�, St. Ives. 863 01:00:10,993 --> 01:00:13,416 Nos de um cr�dito por termos alguma intelig�ncia. 864 01:00:13,778 --> 01:00:16,626 Voc� sabe, voc� � o �nico que restou. Tenho sempre cuidado. 865 01:00:16,786 --> 01:00:18,760 Sempre cuidadoso. 866 01:00:19,282 --> 01:00:22,349 Algu�m quer falar com o Dr. Winston? Como est� o agente Frann? 867 01:00:22,515 --> 01:00:24,303 Ele acabou de morrer. Ele disse alguma coisa? 868 01:00:24,466 --> 01:00:28,361 Se voc� tiver perguntas, fale com o Dr. Winston. Ele est� dispon�vel, mas n�o por muito tempo. 869 01:00:28,531 --> 01:00:31,314 Ele tem outra opera��o em quatro minutos. 870 01:00:46,036 --> 01:00:47,530 Quer uma carona? 871 01:00:48,372 --> 01:00:51,472 Ei, Charlie, o que voc� est� fazendo aqui? Eu estou esperando por voc�. 872 01:00:51,638 --> 01:00:54,158 Voc� est� trabalhando em um novo cap�tulo para o seu livro? 873 01:00:54,325 --> 01:00:59,060 Olhe, eu preciso de uma carona para casa, mas n�o fa�a perguntas. 874 01:00:59,222 --> 01:01:01,229 Foram muitas perguntas para uma noite. 875 01:01:01,398 --> 01:01:04,397 Claro. N�s podemos apenas contar placas de outros Estados. 876 01:01:14,871 --> 01:01:17,774 Isso � uma coisa cruel para se fazer com um policial. Sem perguntas. 877 01:01:17,944 --> 01:01:21,489 Eu estou limpo, Charlie. Talvez. 878 01:01:21,656 --> 01:01:24,755 Mas voc� est� empurrando um balde de merda por a� com uma vara curta. 879 01:01:24,920 --> 01:01:26,743 � uma bela figura de linguagem. 880 01:01:26,905 --> 01:01:30,996 E voc� pode cair no balde, f�cil. Assim como eu. 881 01:01:31,160 --> 01:01:36,398 Voc�, Charlie? Eu n�o acredito nisso. � uma gangorra, amigo. Gangorra. 882 01:01:36,569 --> 01:01:39,154 Eu tenho pensado sobre isso, e voc� tamb�m. 883 01:01:39,321 --> 01:01:42,355 Como quando voc� for�ava not�cias de crimes para o jornal. 884 01:01:42,521 --> 01:01:44,180 Den�ncias. 885 01:01:44,345 --> 01:01:47,891 Sim. Bem, o tipo certo de recompensa aqui e ali... 886 01:01:48,058 --> 01:01:50,098 e algumas hist�rias n�o teriam aparecido. 887 01:01:50,266 --> 01:01:54,522 Voc� est� certo. Eu tenho pensado sobre isso, mas se eu cair, eu vou deixar voc� saber. 888 01:01:54,683 --> 01:01:56,144 N�o espere muito tempo. 889 01:01:56,315 --> 01:01:59,959 Se voc� est� metido nisso at� as orelhas, eu posso n�o ser capaz de pux�-lo para fora. 890 01:02:00,122 --> 01:02:03,157 Eu dependo de voc�, Charlie, a qualquer hora. 891 01:03:27,330 --> 01:03:28,607 Sim? 892 01:03:28,771 --> 01:03:31,356 Voc� chegou cedo da grande noite. 893 01:03:32,099 --> 01:03:34,237 Eu tenho que descansar um pouco para amanh�. 894 01:03:34,658 --> 01:03:38,008 Onde est� o Sr. Procane? Ele est� com voc�? N�o comigo, n�o. 895 01:03:38,180 --> 01:03:39,390 Mas eu vou cham�-lo para voc�. 896 01:03:42,307 --> 01:03:44,217 O que est� acontecendo? � St. Ives. 897 01:03:44,867 --> 01:03:47,934 Sim, Sr. St. Ives. Voc� tem a informa��o? 898 01:03:48,196 --> 01:03:51,043 N�o deu certo. Eu vou devolver os 20.000 amanh�. 899 01:03:51,204 --> 01:03:52,960 Boa noite. 900 01:03:56,613 --> 01:03:57,988 St. Ives... 901 01:03:58,150 --> 01:03:59,524 posso ajud�-lo? 902 01:03:59,685 --> 01:04:02,467 Est� tudo certo. Volte a dormir. 903 01:04:15,940 --> 01:04:16,044 S 904 01:04:16,044 --> 01:04:16,148 SE 905 01:04:16,148 --> 01:04:16,252 SEX 906 01:04:16,252 --> 01:04:16,356 SEXT 907 01:04:16,356 --> 01:04:16,460 SEXTA 908 01:04:16,460 --> 01:04:16,564 SEXTA- 909 01:04:16,564 --> 01:04:16,668 SEXTA-F 910 01:04:16,668 --> 01:04:16,772 SEXTA-FE 911 01:04:16,772 --> 01:04:16,876 SEXTA-FEI 912 01:04:16,876 --> 01:04:16,980 SEXTA-FEIR 913 01:04:16,980 --> 01:04:17,084 SEXTA-FEIRA 914 01:04:17,084 --> 01:04:17,188 SEXTA-FEIRA. 915 01:04:17,188 --> 01:04:17,292 SEXTA-FEIRA.. 916 01:04:17,292 --> 01:04:17,396 SEXTA-FEIRA... 917 01:04:17,396 --> 01:04:17,500 SEXTA-FEIRA... 1 918 01:04:17,500 --> 01:04:17,604 SEXTA-FEIRA... 11 919 01:04:17,604 --> 01:04:17,708 SEXTA-FEIRA... 11: 920 01:04:17,708 --> 01:04:17,812 SEXTA-FEIRA... 11:0 921 01:04:17,812 --> 01:04:17,916 SEXTA-FEIRA... 11:00 922 01:04:17,916 --> 01:04:18,020 SEXTA-FEIRA... 11:00 D 923 01:04:18,020 --> 01:04:18,124 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA 924 01:04:18,124 --> 01:04:18,228 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA M 925 01:04:18,228 --> 01:04:18,332 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MA 926 01:04:18,332 --> 01:04:18,436 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MAN 927 01:04:18,436 --> 01:04:18,540 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH 928 01:04:18,540 --> 01:04:18,644 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH� 929 01:04:18,644 --> 01:04:18,748 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�. 930 01:04:18,748 --> 01:04:18,852 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�.. 931 01:04:18,852 --> 01:04:18,956 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 932 01:04:18,956 --> 01:04:19,060 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 2 933 01:04:19,060 --> 01:04:19,164 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 934 01:04:19,164 --> 01:04:19,268 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 D 935 01:04:19,268 --> 01:04:19,372 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE 936 01:04:19,372 --> 01:04:19,476 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE O 937 01:04:19,476 --> 01:04:19,580 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OU 938 01:04:19,580 --> 01:04:19,684 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUT 939 01:04:19,684 --> 01:04:19,788 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTU 940 01:04:19,788 --> 01:04:19,892 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUB 941 01:04:19,892 --> 01:04:19,996 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUBR 942 01:04:19,996 --> 01:04:20,739 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUBRO 943 01:04:20,740 --> 01:04:25,441 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUBRO 944 01:04:52,234 --> 01:04:54,885 Pistol na quinta. Voc� acha que ele est� pronto para ir? 945 01:04:55,050 --> 01:04:57,733 Eu n�o sei sobre ele, mas eu estou. Me de as minhas chaves. 946 01:05:46,286 --> 01:05:50,596 Voc� sonha muito, Sr. St. Ives? Sim, eu sonho. 947 01:05:50,767 --> 01:05:54,312 Claro. Somente as pessoas est�pidas n�o sonham. 948 01:05:54,478 --> 01:05:56,552 Voc� tem bons sonhos? 949 01:05:56,720 --> 01:05:58,313 N�o. Nem eu. 950 01:05:58,479 --> 01:06:01,479 Tem certeza de que n�o quer mais caf�? N�o, obrigado. 951 01:06:01,647 --> 01:06:04,200 Eu sonho sempre com a morte. 952 01:06:04,369 --> 01:06:06,736 Eu sonho que estou com fome. 953 01:06:06,897 --> 01:06:09,930 Voc� passou fome? De vez em quando, sim. 954 01:06:10,096 --> 01:06:13,894 Eu nunca passei fome. Ent�o, como posso sonhar com isso? 955 01:06:14,065 --> 01:06:16,521 Mas, ent�o, eu nunca morri tamb�m. 956 01:06:16,689 --> 01:06:19,177 Ent�o, por que eu deveria sonhar com a minha morte? 957 01:06:19,537 --> 01:06:22,406 Dr. Constable explica facilmente: 958 01:06:22,577 --> 01:06:25,480 "O medo da impot�ncia", diz ele. 959 01:06:25,650 --> 01:06:28,333 Agora, eu n�o consigo fazer essa liga��o. 960 01:06:28,498 --> 01:06:33,201 Al�m disso, eu sempre fui impotente, ent�o por que eu deveria tem�-lo? 961 01:06:33,651 --> 01:06:37,928 Sabe, Sr. St. Ives, eu estou realmente satisfeito por voc� ter me chantageado. 962 01:06:38,099 --> 01:06:41,776 Era para isso, n�o? Chantageado para inclu�-lo... 963 01:06:41,940 --> 01:06:43,849 no meu novo neg�cio. 964 01:06:44,020 --> 01:06:46,573 N�s poder�amos ser amigos, voc� sabe. 965 01:06:46,739 --> 01:06:47,983 O que o faz pensar assim? 966 01:06:48,499 --> 01:06:52,777 Porque n�s somos ambos essencialmente, muito honestos. 967 01:06:53,845 --> 01:06:55,187 E agora devemos descansar. 968 01:06:55,509 --> 01:06:57,745 Partiremos pontualmente �s 18:30. 969 01:06:57,908 --> 01:07:01,138 Deixe-me lhe mostrar o quarto de h�spedes. 970 01:07:13,206 --> 01:07:15,245 Estamos na parte da tarde. 971 01:07:38,361 --> 01:07:40,084 Sabe de uma coisa? 972 01:07:40,856 --> 01:07:42,231 Voc� est� bem. 973 01:07:42,488 --> 01:07:45,805 Voc� tem alguma d�vida? Assim s�o as coisas hoje em dia. 974 01:07:46,424 --> 01:07:47,986 Est� tudo bem. 975 01:07:48,153 --> 01:07:50,903 Agora que eu tenho voc� do meu lado, Eu tenho uma pergunta. 976 01:07:51,065 --> 01:07:52,952 V� em frente. 977 01:07:54,105 --> 01:07:57,489 Resumidamente, a sua liga��o com Procane. 978 01:07:58,874 --> 01:08:00,663 Bem, eu era policial. 979 01:08:01,754 --> 01:08:04,471 Em nenhum lugar, nenhum momento, um policial me olhou como voc�. 980 01:08:04,634 --> 01:08:07,057 Eu era um tipo especial de tira. 981 01:08:07,899 --> 01:08:09,208 Foi assim que eu conheci Procane. 982 01:08:09,467 --> 01:08:11,768 E ele lhe fez uma oferta melhor, hein? 983 01:08:11,931 --> 01:08:13,108 Sim. � isso a�. 984 01:08:13,467 --> 01:08:15,093 Resumidamente. 985 01:08:22,139 --> 01:08:24,791 Al�. Tudo est� definido. 986 01:08:24,956 --> 01:08:27,509 Vamos verificar o dinheiro e, em seguida, iremos para o drive-in. 987 01:08:27,677 --> 01:08:28,625 Maravilhoso. 988 01:08:28,796 --> 01:08:32,921 Eu n�o posso decidir se estou sentindo apreens�o ou ansiedade. 989 01:08:33,086 --> 01:08:35,988 Talvez um pouco de ambos. Voc� parece nervoso para mim. 990 01:08:36,157 --> 01:08:39,802 Bobagem. Ele adora est�rias de capa e espada. Eu realmente gosto. 991 01:08:39,965 --> 01:08:42,616 Misteriosa conversa fiada. 992 01:08:42,782 --> 01:08:44,124 Lhe mant�m jovem! 993 01:08:44,286 --> 01:08:46,042 Bem, querida. 994 01:08:47,518 --> 01:08:51,162 Oberndorfer nove mil�metros. Realmente excelente. 995 01:08:51,326 --> 01:08:53,564 N�o, obrigado. Preocupado? 996 01:08:53,727 --> 01:08:57,338 O pesadelo de costume, uma morte precoce depois de uma longa vida na pris�o. 997 01:08:57,502 --> 01:08:58,877 Mas n�s somos uma empresa p�blica. 998 01:08:59,039 --> 01:09:02,106 Se nossos acionistas descobrirem.... Relaxe. Os tempos mudam. 999 01:09:02,272 --> 01:09:04,639 Voc� acabou de se preocupar com o custo excedente em QT-20. 1000 01:09:04,800 --> 01:09:08,280 Bem, basta ter muito cuidado. Eu contratei o melhor no neg�cio. 1001 01:09:08,448 --> 01:09:10,237 Qual � o nome dele? Kluszewski. 1002 01:09:10,400 --> 01:09:13,848 Ele n�o estava envolvido no Watergate? N�o, aquele era Ulasciewicz. 1003 01:09:15,488 --> 01:09:18,008 Tudo isso � um jogo de crian�as: policia e ladr�o. 1004 01:09:18,176 --> 01:09:20,088 Por que n�o podemos simplesmente nos encontrarmos em um hotel? 1005 01:09:20,575 --> 01:09:22,006 Porque esta � a maneira como eles fazem as coisas. 1006 01:09:27,841 --> 01:09:29,565 TRANSPORTE DO DEPARTAMENTO DE TR�NSITO 1007 01:09:36,473 --> 01:09:37,525 Bem... 1008 01:09:41,891 --> 01:09:43,549 Aqui vamos n�s. 1009 01:09:44,579 --> 01:09:46,008 Hora de irmos. 1010 01:10:20,838 --> 01:10:22,212 DRIVE IN PICKWICK 1011 01:10:22,374 --> 01:10:24,514 CHEIO DE A��O PROGRAMA DUPLO DE FAROESTE COME�A AO POR DO SOL 1012 01:10:41,320 --> 01:10:42,749 Estacione aqui. 1013 01:11:05,194 --> 01:11:08,128 Aqui est� Kluszewski, o homem do dinheiro. 1014 01:11:37,900 --> 01:11:44,131 Em cerca de 30 segundos, um Ford azul vai estacionar ao lado do carro do homem do dinheiro. 1015 01:12:10,927 --> 01:12:13,480 Esse � o intermedi�rio �rabe. 1016 01:12:57,971 --> 01:13:03,275 Agora vamos esperar at� que o ladr�o dos di�rios venha roubar o dinheiro. 1017 01:14:18,587 --> 01:14:20,180 M�scaras. 1018 01:14:20,347 --> 01:14:22,802 Eles est�o seguindo o plano exatamente. 1019 01:15:11,230 --> 01:15:14,330 Eles est�o um pouco fora. Deixei 25 segundos. 1020 01:15:14,496 --> 01:15:16,089 Eles levaram 45. 1021 01:16:28,070 --> 01:16:29,499 Saiam do carro! 1022 01:16:35,655 --> 01:16:37,630 Fora. Fora. 1023 01:16:37,799 --> 01:16:38,911 Vamos, a mala! 1024 01:16:41,318 --> 01:16:43,358 Tragam a mala. 1025 01:16:46,183 --> 01:16:47,460 Vamos, a mala. 1026 01:17:25,547 --> 01:17:27,718 Vamos ver quem s�o. 1027 01:17:27,883 --> 01:17:29,988 EStes s�o Carl Oller e Frank Deal. 1028 01:17:30,923 --> 01:17:32,746 Os dois policias? Exato. 1029 01:17:45,516 --> 01:17:48,037 Estamos com quase um minuto de atraso. 1030 01:17:48,205 --> 01:17:49,546 Vamos sair daqui. 1031 01:18:54,578 --> 01:18:56,750 Vamos todos tomar uma bebida. 1032 01:19:02,802 --> 01:19:05,192 Sr. St. Ives, gostaria de passar a noite? 1033 01:19:05,364 --> 01:19:07,022 Por mim est� tudo bem. 1034 01:19:10,772 --> 01:19:13,008 Como voc� sabia que eram Oller e Deal? 1035 01:19:14,005 --> 01:19:15,827 Pequenas coisas. 1036 01:19:16,789 --> 01:19:18,676 Quais as pequenas coisas? 1037 01:19:19,636 --> 01:19:22,833 Bem, na lavanderia, n�o foi apenas coincid�ncia. 1038 01:19:22,997 --> 01:19:24,372 O que? 1039 01:19:24,533 --> 01:19:26,769 Eles estarem por perto. 1040 01:19:27,606 --> 01:19:29,034 Isso poderia acontecer. 1041 01:19:30,613 --> 01:19:33,036 Havia algo mais. O que? 1042 01:19:34,774 --> 01:19:36,530 O segundo telefonema... 1043 01:19:36,694 --> 01:19:39,345 aquele que criou a troca na Union Station. 1044 01:19:39,510 --> 01:19:42,827 As instru��es eram para usar a mesma bolsa da Pan Am. 1045 01:19:43,351 --> 01:19:45,031 Agora, como � que ele sabia que era uma bolsa da Pan Am? 1046 01:19:45,557 --> 01:19:46,547 A menos que a tivesse visto... 1047 01:19:46,999 --> 01:19:49,814 Quem viu isso? Oller e Deal. 1048 01:19:49,975 --> 01:19:52,463 E sobre o arrombador? 1049 01:19:52,631 --> 01:19:54,289 Peskoe? Eles o mataram tamb�m. 1050 01:19:54,455 --> 01:19:57,936 Eles apareceram tamb�m extremamente r�pido, assim como na lavanderia. 1051 01:19:58,103 --> 01:20:03,287 Ent�o, eles mataram o policial a quem voc� estava prestes a pagar 20.000 para... 1052 01:20:03,448 --> 01:20:04,757 que entregasse os seus nomes. 1053 01:20:04,920 --> 01:20:06,382 Certo? N�o. 1054 01:20:06,552 --> 01:20:08,211 N�o? N�o. 1055 01:20:08,377 --> 01:20:11,094 Depois que eu levei Frann para o hospital, liguei para Deal. 1056 01:20:11,257 --> 01:20:13,974 Ele mora caminho de Chatsworth. Oller estava com ele. 1057 01:20:14,137 --> 01:20:16,472 N�o h� como que eles terem matado Frann... 1058 01:20:16,633 --> 01:20:19,634 e dirigido at� Chatsworth a tempo de atender meu telefonema. 1059 01:20:20,090 --> 01:20:22,937 Isso � diab�lico, Sr. St. Ives. 1060 01:20:24,090 --> 01:20:28,281 Ent�o, quem matou o pobre agente Frann? 1061 01:20:31,707 --> 01:20:33,081 Eu n�o sei. 1062 01:20:54,013 --> 01:20:56,981 Quem est� a�? Quem est� a�? 1063 01:20:59,869 --> 01:21:01,724 Quem �? 1064 01:21:02,141 --> 01:21:03,603 John? 1065 01:21:05,790 --> 01:21:06,936 John? 1066 01:21:07,998 --> 01:21:09,111 Sim, Abner. 1067 01:21:12,094 --> 01:21:15,095 Isso � uma entrada muito teatral. 1068 01:21:15,263 --> 01:21:18,045 Que diabos est� fazendo aqui? 1069 01:21:18,207 --> 01:21:20,149 E o que voc� est� fazendo com essa arma? 1070 01:21:22,591 --> 01:21:24,446 Eu vou matar voc�, Abner. 1071 01:21:25,376 --> 01:21:26,837 Por esse dinheiro? 1072 01:21:27,423 --> 01:21:28,568 Por esse dinheiro. 1073 01:21:29,151 --> 01:21:30,973 Velho companheiro, voc� pode ter o dinheiro. 1074 01:21:31,296 --> 01:21:35,126 Quatro milh�es de d�lares, e � tudo seu. 1075 01:21:35,297 --> 01:21:37,598 Voc� n�o precisa me matar. 1076 01:21:37,760 --> 01:21:40,444 Eu devo, Abner. Eu sei como sua mente funciona. 1077 01:21:40,896 --> 01:21:42,588 N�o haveria maneira de... 1078 01:21:45,665 --> 01:21:46,712 Fugir 1079 01:21:47,649 --> 01:21:49,885 Desculpe. Meu resfriado piorou. 1080 01:21:53,474 --> 01:21:55,863 Voc� tamb�m, Janet? N�o h� outro caminho. 1081 01:21:57,154 --> 01:22:01,116 Sr. St. Ives, voc� est� nisso com eles? 1082 01:22:01,539 --> 01:22:03,927 Temo que vou descer para a cova junto com voc�. 1083 01:22:04,099 --> 01:22:06,946 Sinto muito. Eu realmente terei que fazer. 1084 01:22:07,107 --> 01:22:12,061 A pobre Janet aqui. Quanto iria lhe dar por seu apoio leal? 1085 01:22:12,228 --> 01:22:14,464 Nem mesmo 10 por cento. 1086 01:22:14,627 --> 01:22:20,858 E eu, o que eu ganhei todos esses anos para ouvir voc� choramingar seus pequenos problemas? 1087 01:22:21,700 --> 01:22:25,529 Choramingar seus pequenos problemas me deixou louco! 1088 01:22:25,700 --> 01:22:29,247 Por noites, por horas, eu tive que ouvi-los. 1089 01:22:29,414 --> 01:22:30,842 E o que voc� me paga? 1090 01:22:31,557 --> 01:22:35,005 Em compara��o com os milh�es que voc� empilha em suas contas banc�rias na Su��a... 1091 01:22:35,173 --> 01:22:37,181 eu tenho sido pago com moedas de um centavo. 1092 01:22:37,798 --> 01:22:43,996 Eu n�o tinha id�ia. Eu pensei, John, eu realmente acreditava... 1093 01:22:44,166 --> 01:22:45,890 que �ramos amigos. 1094 01:22:46,406 --> 01:22:48,795 Deus sabe que eu amei voc�, Abner. 1095 01:22:48,967 --> 01:22:51,814 E Deus sabe que eu admirava seu intelecto desonesto. 1096 01:22:51,975 --> 01:22:54,757 Mas essa obsess�o de voc�s pelo dinheiro... 1097 01:22:54,919 --> 01:22:58,051 e que voc� sempre teve outras pessoas para fazer o trabalho para voc�... 1098 01:22:58,216 --> 01:23:00,223 e, em seguida, voc� fez o trabalho para eles. 1099 01:23:00,615 --> 01:23:04,871 Ent�o eu disse a mim mesmo, de repente numa noite: 1100 01:23:05,032 --> 01:23:08,196 "Por que ele? Por que n�o eu? 1101 01:23:08,873 --> 01:23:11,491 Por que n�o fazer o trabalho com ele? " 1102 01:23:12,009 --> 01:23:14,726 Foi uma revela��o freudiana, Abner. 1103 01:23:15,529 --> 01:23:17,351 Deus sabe que eu amei voc�. 1104 01:23:18,345 --> 01:23:23,047 Mas Deus sabe que eu agora odeio voc�. 1105 01:23:35,146 --> 01:23:36,488 Poupe suas balas! 1106 01:24:09,197 --> 01:24:12,068 Voc� s� est� adiando as coisas, Sr. St. Ives. 1107 01:24:16,078 --> 01:24:17,834 Venha, Sr. St. Ives. 1108 01:24:22,255 --> 01:24:23,499 Saia. 1109 01:24:30,320 --> 01:24:33,669 N�o h� sentido em prolongar isso, Sr. St. Ives. 1110 01:24:33,839 --> 01:24:36,905 Totalmente in�til. Saia. 1111 01:25:01,394 --> 01:25:05,649 St. Ives, realmente n�o tem que terminar desta forma. 1112 01:25:08,755 --> 01:25:11,602 Eu prefiro fazer uma sociedade com voc� do que com o Dr. Constable. 1113 01:25:13,843 --> 01:25:18,797 � realmente funcionou lindamente. Todo esse dinheiro � nosso. 1114 01:25:21,876 --> 01:25:24,724 Eu n�o poderia mat�-lo, assim como voc� n�o pode me matar. 1115 01:25:24,884 --> 01:25:26,739 N�o, mas Charlie poderia. 1116 01:25:26,900 --> 01:25:28,624 Por que diabos se atrasou, Charlie? 1117 01:25:28,980 --> 01:25:31,598 Eu tive que quebrar uma maldita janela para entrar na casa. 1118 01:25:36,501 --> 01:25:38,868 Voc� deveria deixar a porta destrancada. 1119 01:25:44,246 --> 01:25:46,799 Melhor colocar algemas nela. 1120 01:26:11,993 --> 01:26:16,084 Poder�amos ter sido bons amigos, Sr. St. Ives. 1121 01:26:18,584 --> 01:26:21,847 Como � decepcionante. 1122 01:26:31,194 --> 01:26:33,104 Charlie, este � Procane. 1123 01:26:33,274 --> 01:26:35,958 Ele teve um pesadelo que se tornou realidade. 1124 01:26:36,122 --> 01:26:39,538 O cara na piscina, que se chama Constable, era seu psiquiatra. 1125 01:26:39,706 --> 01:26:42,608 Constable o matou por 4 milh�es de d�lares. 1126 01:26:42,779 --> 01:26:46,041 Agora, essa, voc� sabia ela era uma policial? 1127 01:26:46,203 --> 01:26:47,763 Ela costumava ser um policial. 1128 01:26:47,931 --> 01:26:52,023 Foi ela quem colocou o picador de gelo em Frann, tamb�m por 4 milh�es. 1129 01:26:54,044 --> 01:26:55,931 Esses s�o os 4.000.000? 1130 01:26:58,396 --> 01:27:00,949 Voc� nunca me disse a quem esse dinheiro pertence. 1131 01:27:01,436 --> 01:27:04,469 Porque, Charlie, eles pertencem a voc� se voc� quiser. 1132 01:27:04,636 --> 01:27:08,379 Os verdadeiros donos jamais admitir�o terem visto este dinheiro. 1133 01:27:14,110 --> 01:27:15,735 Por que n�o leva? 1134 01:27:18,718 --> 01:27:20,506 Ah, Charlie. 1135 01:27:21,566 --> 01:27:23,868 � muito caro ser honesto. 1136 01:27:26,047 --> 01:27:28,413 Claro que sim. 1137 01:27:29,407 --> 01:27:32,090 Olhe para isso. Voc� j� viu um policial chorando? 1138 01:27:32,254 --> 01:27:37,274 Claro, muitas vezes. L�grimas t�o grandes como pingos de chuva. 1139 01:27:37,440 --> 01:27:39,895 Uau, Charlie, posso usar esse di�logo? 1140 01:27:40,064 --> 01:27:41,722 Claro que pode. 1141 01:27:42,944 --> 01:27:45,879 Policial? Sim, senhora? 1142 01:27:46,912 --> 01:27:52,575 Antes de ligar para a delegacia, poderia me ajudar a tirar minhas roupas molhadas? 1143 01:27:52,928 --> 01:27:54,969 Boa sorte, Charlie. 1144 01:27:56,970 --> 01:28:16,525 raridades0800.blogspot.com.br 1145 01:28:18,526 --> 01:28:28,081 Sincronizado e legendado por SHALAKO91473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.