All language subtitles for Sonatine.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,384 --> 00:01:48,179 It's okay for you to operate here, but don't forget to pay us our share. 4 00:01:49,079 --> 00:01:50,875 It doesn't look good otherwise. 5 00:01:51,079 --> 00:01:53,212 Those are your rules. 6 00:01:53,213 --> 00:01:56,237 I'm not a yakuza, so I don't have to pay you anything. 7 00:01:57,845 --> 00:01:59,778 But you're acting like a yakuza. 8 00:02:02,178 --> 00:02:04,667 So let the police arrest me, 9 00:02:04,811 --> 00:02:10,073 but don't make me listen to your bullshit. 10 00:02:10,511 --> 00:02:12,375 You're dead, asshole. 11 00:02:15,678 --> 00:02:17,406 You're the stupid one. 12 00:02:19,877 --> 00:02:21,810 You are the stupid thing. 13 00:02:43,375 --> 00:02:49,132 Date? You've been waiting there half an hour. 14 00:02:51,715 --> 00:02:53,614 He's jilted you. 15 00:02:57,148 --> 00:03:01,740 I'm off soon, so why not come with me? 16 00:03:03,480 --> 00:03:06,606 We can go to a disco or something. 17 00:03:26,912 --> 00:03:30,345 The Don, Kitajima, called a few minutes ago. 18 00:03:30,578 --> 00:03:33,568 He said he'd call again. 19 00:03:36,678 --> 00:03:37,906 How did it go? 20 00:03:41,577 --> 00:03:42,975 Let's get him. 21 00:03:46,644 --> 00:03:47,975 I'll take it. 22 00:03:57,177 --> 00:03:58,666 It's the old man. 23 00:04:04,942 --> 00:04:14,001 Hello... yes... Today? I understand. 24 00:04:18,442 --> 00:04:20,908 Good to see you again, sir. 25 00:04:21,674 --> 00:04:24,505 I thought you decided to quit and go back home. 26 00:04:24,741 --> 00:04:30,697 The café owner needed a waiter so I figured I'd postpone the trip. 27 00:04:31,174 --> 00:04:35,130 Then start acting and dressing like a waiter. 28 00:04:36,107 --> 00:04:37,039 Yes, sir. 29 00:04:37,707 --> 00:04:39,970 If you screw me, I'll make you pay for it, punk. 30 00:04:41,906 --> 00:04:43,634 Sorry, sir. 31 00:04:46,572 --> 00:04:47,903 Off you go. 32 00:05:02,972 --> 00:05:04,700 Murakawa Media. 33 00:05:06,872 --> 00:05:09,668 It's for you, sir. It's Kishimoto. 34 00:05:12,471 --> 00:05:14,438 Yes. Katagiri speaking. 35 00:05:17,037 --> 00:05:18,594 Wait until October? 36 00:05:19,604 --> 00:05:22,968 - Tanaka can drive, can't he? - Yes, he can. 37 00:05:23,669 --> 00:05:25,295 You know the mahjong parlour, right? 38 00:05:25,503 --> 00:05:27,766 Yes. 39 00:05:27,936 --> 00:05:29,425 We told you we need it by August. 40 00:05:31,302 --> 00:05:33,394 - Go there and wait. I'll let you know. - Understood. 41 00:05:36,402 --> 00:05:37,630 "You can't"? 42 00:05:39,369 --> 00:05:40,700 Who do you think you're fucking talking to? 43 00:05:41,735 --> 00:05:43,032 I'll cut your balls off! 44 00:05:43,835 --> 00:05:45,565 You licked our fucking asses when you borrowed the cash. 45 00:05:46,835 --> 00:05:48,166 Don't fuck with us now! 46 00:06:08,500 --> 00:06:12,456 Ken, I'm thinking about retiring. 47 00:06:14,066 --> 00:06:17,261 We've been living the hard life too long. 48 00:06:18,532 --> 00:06:20,465 Yes. I'm tired of it. 49 00:06:22,032 --> 00:06:25,658 Maybe you're too rich for this business. 50 00:06:54,963 --> 00:06:59,521 Here they are. I hear their section's doing really well these days. 51 00:06:59,729 --> 00:07:04,389 The new underground means business on his patch is booming. 52 00:07:04,529 --> 00:07:07,553 Our area is lousy in comparison. 53 00:07:09,628 --> 00:07:11,754 Well, this new job might change our luck. 54 00:07:12,028 --> 00:07:14,551 So handle it carefully, okay? 55 00:07:18,394 --> 00:07:23,054 Nakamatsu's group in Okinawa has started a war against the Anan clan. 56 00:07:23,328 --> 00:07:31,420 They are begging for our help. So we've got to send some troops in. 57 00:07:31,560 --> 00:07:35,391 Murakawa, would you mind flying down there with some of the boys? 58 00:07:37,160 --> 00:07:40,449 Last time we were sent out to Hokkaido, three of my men got killed. 59 00:07:40,693 --> 00:07:42,717 I don't really feel like it. 60 00:07:42,960 --> 00:07:45,517 That's how you earned your current patch. Business is booming, isn't it? 61 00:07:47,256 --> 00:07:53,980 - Show the Don some appreciation. - Takahashi. Only if you go with me. 62 00:07:55,522 --> 00:08:00,581 You know my job. I've got to take care of the Boss: The syndicate operation. 63 00:08:00,788 --> 00:08:03,254 As much as I'd like to go with you... 64 00:08:03,422 --> 00:08:08,582 - Who's taking care of my patch? - You have a good lieutenant, Katagiri. 65 00:08:08,754 --> 00:08:14,619 Think about it, will you? There shouldn't be any bloodshed. 66 00:09:11,682 --> 00:09:13,342 You may smoke. 67 00:09:21,249 --> 00:09:26,648 Nakamatsu might be my sworn brother, but he's never done anything for me. 68 00:09:27,782 --> 00:09:29,908 He's merely a distant relative of our family. 69 00:09:30,048 --> 00:09:34,378 Unlike you lot. You're my immediate family. 70 00:09:34,914 --> 00:09:40,575 We've sworn allegiance and put our lives into your hands. Boss. 71 00:09:40,947 --> 00:09:43,539 You're putting my life into his hands, Takashi. 72 00:09:56,912 --> 00:10:00,004 There's a call for you, Mr. Murakawa. 73 00:10:10,211 --> 00:10:11,405 I'm going. 74 00:10:11,612 --> 00:10:12,943 Good night. 75 00:10:13,412 --> 00:10:15,140 Ladies, you may join us now. 76 00:11:03,874 --> 00:11:05,068 What d'you want? 77 00:12:11,403 --> 00:12:12,461 What's going on? 78 00:12:12,969 --> 00:12:14,595 Over there. 79 00:12:21,602 --> 00:12:24,194 You're evil, you know that? 80 00:12:41,666 --> 00:12:44,792 Mr. Murakawa, can we talk? 81 00:12:45,633 --> 00:12:46,861 Fuck off. 82 00:12:47,333 --> 00:12:50,731 Please. Be reasonable. How much do you want? 83 00:12:50,866 --> 00:12:52,264 Sorry, too late. 84 00:12:52,799 --> 00:12:54,130 Mr. Murakawa... 85 00:12:56,365 --> 00:12:58,491 How long can he last underwater? 86 00:12:58,899 --> 00:13:01,365 A couple of minutes, I guess. 87 00:13:02,432 --> 00:13:04,456 Let's try two minutes. 88 00:13:04,998 --> 00:13:06,862 Push him under. 89 00:13:09,265 --> 00:13:13,062 Mr. Murakawa, please, stop this. 90 00:13:17,297 --> 00:13:21,321 Mr. Murakawa, please stop this... 91 00:13:24,397 --> 00:13:26,523 Mr. Murakawa... 92 00:14:09,993 --> 00:14:11,255 Check him. 93 00:14:12,293 --> 00:14:14,816 Up. 94 00:14:30,258 --> 00:14:31,520 Mr. Murakawa! 95 00:14:31,925 --> 00:14:33,653 Still breathing, huh? 96 00:14:36,657 --> 00:14:37,919 Please, stop this. 97 00:14:40,258 --> 00:14:42,122 Try three minutes. 98 00:14:42,424 --> 00:14:44,357 Plunge him. 99 00:14:45,424 --> 00:14:47,448 Stop it, please! 100 00:15:00,822 --> 00:15:02,618 Stop it, please! 101 00:15:03,156 --> 00:15:04,713 Mr. Murakawa! 102 00:15:14,988 --> 00:15:20,819 Boss, there's something fishy about the Okinawa job. 103 00:15:23,154 --> 00:15:26,985 The old man says we need to put in an appearance and then they'll negotiate. 104 00:15:27,887 --> 00:15:36,685 Nothing's ever that simple. We lost three men in the Hokkaido job. 105 00:15:55,785 --> 00:15:58,014 It's over three minutes, isn't it? 106 00:15:59,228 --> 00:16:00,027 So it is. 107 00:16:01,251 --> 00:16:02,979 Hoist him up. 108 00:16:19,250 --> 00:16:26,809 Looks like he's dead. Oh well. Cover it up. 109 00:16:26,916 --> 00:16:27,541 Yes, sir. 110 00:16:52,347 --> 00:16:54,541 I'm Sakai. Honoured to meet you, sir. 111 00:17:00,681 --> 00:17:02,147 Okumura, sir. 112 00:17:06,613 --> 00:17:08,842 Hirose, sir. 113 00:17:11,413 --> 00:17:13,243 Ito, sir. 114 00:17:14,280 --> 00:17:16,313 I'll have some of my men join you later. 115 00:17:18,379 --> 00:17:20,105 You'd be happy if I dropped dead, right? 116 00:17:20,806 --> 00:17:21,520 Sure. 117 00:17:22,145 --> 00:17:24,274 I'd feel safe pissing again. 118 00:17:31,511 --> 00:17:33,501 Line up. State your names. 119 00:17:37,511 --> 00:17:39,000 Maeda, sir. 120 00:17:40,144 --> 00:17:41,610 Ohno, sir. 121 00:17:42,877 --> 00:17:44,366 Tsuda, sir. 122 00:17:49,043 --> 00:17:50,907 What are you doing here? 123 00:17:53,677 --> 00:17:57,905 Mr. Takahashi said he'd take me to Okinawa. 124 00:17:58,210 --> 00:18:01,177 Fuck, are we meant to work with this bunch of kids? 125 00:18:02,142 --> 00:18:06,598 - This is no kiddie's picnic! - Shut your fucking mouth! 126 00:18:45,006 --> 00:18:46,734 What's going on? 127 00:18:53,039 --> 00:18:55,528 I told you I quit using that stuff. 128 00:18:58,871 --> 00:19:00,804 Welcome to Okinawa, gentlemen. 129 00:19:01,771 --> 00:19:05,829 We'll take you to our office, now. 130 00:19:06,038 --> 00:19:09,562 Have some rest and the Boss will take you out to dinner, later. 131 00:19:11,803 --> 00:19:13,599 Hi, my name's Ryoji. 132 00:19:13,903 --> 00:19:17,734 I have some drinks and ice cream here, so if you want some, let me know. 133 00:19:18,703 --> 00:19:21,128 Shiraishi, let's go. 134 00:20:22,832 --> 00:20:24,765 Want something to drink? 135 00:20:26,698 --> 00:20:30,153 No. My stomach still hurts from where you stabbed me. 136 00:21:24,661 --> 00:21:26,457 What luxury, they're spoiling us. 137 00:21:30,426 --> 00:21:33,393 We haven't used this office for quite a while. 138 00:21:34,293 --> 00:21:38,555 It's a bit messy, but you won't be staying here for long, so I guess it's okay. 139 00:21:38,692 --> 00:21:40,886 The toilet is over there. 140 00:21:43,026 --> 00:21:44,515 Ryoji, bring the guns. 141 00:21:45,191 --> 00:21:45,949 Okay. 142 00:21:47,492 --> 00:21:50,981 I doubt you'll need these, but in case you feel lonely, take your pick. 143 00:21:54,025 --> 00:21:57,685 We conned these out of some Yanks, so I don't know if they're any good. 144 00:22:03,024 --> 00:22:04,490 What the fuck's that about? 145 00:22:08,690 --> 00:22:10,623 Just the Anan lot saying "hello". Often happens. 146 00:22:11,323 --> 00:22:16,483 But I'm sure there'll be a truce soon. 147 00:22:24,222 --> 00:22:26,711 What happens now? 148 00:22:27,422 --> 00:22:32,582 Our boss phoned the Anan clan a little while ago. 149 00:22:32,788 --> 00:22:37,982 Apparently your arrival's got them a bit excited. 150 00:22:42,722 --> 00:22:45,553 How many of you does it take to put a kettle on? 151 00:22:58,187 --> 00:23:02,279 Boss, I suppose we ought to return their greeting. 152 00:23:11,019 --> 00:23:12,542 Here I go. 153 00:24:23,647 --> 00:24:26,375 Well that was impressive. 154 00:24:28,480 --> 00:24:32,413 The fucking Yank sold me a dud again. 155 00:24:34,113 --> 00:24:35,341 Now what? 156 00:24:47,279 --> 00:24:51,644 It all started out with an idiot from our group shooting an Anan man. 157 00:24:52,011 --> 00:24:57,273 It's nothing serious, though. The other man didn't even die. 158 00:24:58,477 --> 00:25:01,535 So we didn't need any help. 159 00:25:01,677 --> 00:25:05,110 But your old man insisted on sending you across. 160 00:25:06,310 --> 00:25:09,175 I think he's overreacting. 161 00:25:09,510 --> 00:25:12,806 But thanks for coming anyway. 162 00:25:14,476 --> 00:25:20,000 We were told that you were desperate. 163 00:25:20,509 --> 00:25:27,669 That's news to me. Like I said, your old man insisted. 164 00:25:28,575 --> 00:25:30,939 It's really nothing serious. 165 00:25:31,181 --> 00:25:33,841 Just one of those little problems we encounter every day. 166 00:25:34,048 --> 00:25:37,947 Not an inter-clan thing or anything. 167 00:26:39,976 --> 00:26:41,670 What are your plans for tonight? 168 00:26:44,976 --> 00:26:47,841 Mr. Uechi said he'd take us out. 169 00:27:15,107 --> 00:27:16,971 What part of Tokyo are you from? 170 00:27:18,440 --> 00:27:19,566 Nakano. 171 00:27:23,873 --> 00:27:26,465 Then you know Tommy's, by the station? 172 00:27:28,406 --> 00:27:29,838 Never heard of it. 173 00:27:33,839 --> 00:27:35,237 It's quite a well-known joint. 174 00:27:35,439 --> 00:27:37,133 Didn't you hear me? 175 00:27:48,472 --> 00:27:49,769 Smoke? 176 00:27:54,005 --> 00:27:55,199 What's that? 177 00:27:56,437 --> 00:27:57,768 Marijuana. 178 00:27:59,371 --> 00:28:03,770 I don't do drugs, I only do amphetamines. 179 00:28:11,636 --> 00:28:15,569 - Are you feeling okay? - I'm fine. 180 00:28:16,602 --> 00:28:18,501 Got a cigarette? 181 00:28:39,800 --> 00:28:44,824 Boss, we'd better split up into smaller groups from now on. 182 00:28:46,433 --> 00:28:49,797 And let anyone who wants to go, go back to Tokyo. 183 00:28:52,133 --> 00:28:54,100 They're not playing games here. 184 00:29:17,831 --> 00:29:19,263 Good evening. 185 00:29:21,497 --> 00:29:23,794 Wouldn't you be more comfortable in a booth? 186 00:29:23,964 --> 00:29:24,987 No. 187 00:29:25,164 --> 00:29:28,688 - What would you like? - Beer. 188 00:29:29,464 --> 00:29:31,522 I'll call some hostesses, okay? 189 00:29:38,629 --> 00:29:41,357 This is Tomiko. Send some girls over. 190 00:29:42,396 --> 00:29:45,988 Send Marie and June, we're getting busy. 191 00:29:49,229 --> 00:29:51,025 Maybe you know my friend, Kinjo? He's from Nakano. 192 00:29:51,428 --> 00:29:52,087 Huh? 193 00:29:53,195 --> 00:29:57,026 He robbed a supermarket and barricaded himself inside. 194 00:29:57,928 --> 00:29:59,020 Never heard of him. 195 00:30:05,095 --> 00:30:07,028 What about Nanbara, the gang rider? 196 00:30:08,160 --> 00:30:11,407 Haven't you got any respectable friends? 197 00:30:11,527 --> 00:30:15,585 A baseball star from high school or someone like that? 198 00:30:31,325 --> 00:30:32,553 More beer! 199 00:30:36,692 --> 00:30:38,784 Good evening. 200 00:30:48,024 --> 00:30:49,513 What shall we have, beer? 201 00:30:49,824 --> 00:30:53,348 Yes, beer. No, scotch and water. Let's order. 202 00:35:31,703 --> 00:35:33,000 All clear. 203 00:35:54,001 --> 00:35:56,399 This is my brother's house, 204 00:35:57,068 --> 00:36:00,229 but he moved to Osaka last month. Nobody should bother us here. 205 00:36:28,899 --> 00:36:31,730 I'll call Tokyo from the shop. 206 00:36:33,198 --> 00:36:34,960 Call about what? 207 00:36:35,165 --> 00:36:38,291 Just to tell them we're going to hang out here and see how things develop. 208 00:36:40,497 --> 00:36:42,464 Beer and sake, nothing else? 209 00:36:53,897 --> 00:36:55,329 No. 210 00:37:05,562 --> 00:37:08,858 You'd better shoot straight. Aim at the can. 211 00:37:10,162 --> 00:37:14,220 You almost got me, dickhead! I felt it brush my cheek. 212 00:37:24,661 --> 00:37:26,491 Give me the gun. 213 00:37:40,759 --> 00:37:41,418 Let's play. 214 00:37:42,559 --> 00:37:44,082 - Play what, sir? - Paper, scissors, stone. 215 00:37:48,592 --> 00:37:49,786 You too. 216 00:37:56,125 --> 00:37:57,353 You lost. 217 00:37:59,658 --> 00:38:00,818 What are you playing at? 218 00:38:02,825 --> 00:38:04,689 You could've killed me. 219 00:38:06,024 --> 00:38:06,990 Next round. 220 00:38:06,991 --> 00:38:09,355 Come on. Paper, scissors, stone. 221 00:38:12,357 --> 00:38:13,051 You again? 222 00:38:13,157 --> 00:38:14,522 Wait a second, please. 223 00:38:21,823 --> 00:38:22,915 Next round. 224 00:38:23,057 --> 00:38:24,285 It's the last chamber. 225 00:38:24,589 --> 00:38:28,988 Right. So, here we go... Paper, scissors, stone. 226 00:38:32,022 --> 00:38:33,545 This time, you lost. 227 00:38:33,655 --> 00:38:34,383 Me? 228 00:38:38,655 --> 00:38:40,622 Don't do it, please! 229 00:38:49,188 --> 00:38:50,280 What's the idea? 230 00:39:04,853 --> 00:39:10,616 It was empty all along. What's his problem? 231 00:39:12,153 --> 00:39:13,381 Watch your mouth, asshole. 232 00:39:14,286 --> 00:39:16,048 You were shitting yourself. 233 00:39:45,650 --> 00:39:48,549 Something funny? Dance with me. 234 00:39:50,450 --> 00:39:51,542 Some other time. 235 00:42:00,140 --> 00:42:01,368 Hey! 236 00:42:09,406 --> 00:42:11,929 You've been watching us all this time? 237 00:42:13,838 --> 00:42:19,294 You a pervert? Like watching others fuck? 238 00:42:20,072 --> 00:42:21,595 Answer me, asshole. 239 00:42:32,971 --> 00:42:39,063 You're dead. I mean it. I'll slit your throat. 240 00:42:40,404 --> 00:42:42,462 I didn't mean it... 241 00:43:02,635 --> 00:43:04,693 You really think that girl killed him? 242 00:43:09,535 --> 00:43:11,525 Two shots in the stomach. 243 00:43:15,868 --> 00:43:17,892 - Shall we dump him in the sea? - Okay. 244 00:43:23,501 --> 00:43:24,933 What about the car? 245 00:43:25,633 --> 00:43:26,930 We'll use it. 246 00:44:18,063 --> 00:44:20,757 Watch your speed, asshole. 247 00:44:35,029 --> 00:44:36,155 Your friend is here. 248 00:45:06,226 --> 00:45:07,852 How is the Boss? 249 00:45:08,426 --> 00:45:11,790 Still talking about a truce all the time. 250 00:45:12,525 --> 00:45:14,048 I just don't understand him. 251 00:45:15,059 --> 00:45:18,583 Here are some fresh clothes. Nothing fancy, though. 252 00:45:19,525 --> 00:45:20,514 Thanks. 253 00:45:20,791 --> 00:45:22,724 Call me when you need me. 254 00:45:25,891 --> 00:45:27,790 Just a second. 255 00:45:30,090 --> 00:45:35,489 Would you mind handing this to Marimo at the bar "Chez Moi?" 256 00:45:35,757 --> 00:45:37,383 What is it? 257 00:45:38,623 --> 00:45:40,021 Just a present. 258 00:45:40,523 --> 00:45:42,353 I'm not your messenger boy. 259 00:45:42,623 --> 00:45:44,613 Just do it as a favour, will you? 260 00:46:09,488 --> 00:46:11,785 There's some more clothes over here. 261 00:46:39,185 --> 00:46:40,345 I won! 262 00:46:41,122 --> 00:46:42,242 Okay then... 263 00:46:42,647 --> 00:46:43,846 here comes my favourite. 264 00:46:44,618 --> 00:46:45,417 Who's this then? 265 00:46:45,418 --> 00:46:47,180 Mai-no-umi. (Note: Famous wrestler) 266 00:47:10,050 --> 00:47:13,108 Katagiri, isn't that shirt a bit loud? 267 00:47:14,816 --> 00:47:17,408 - Doesn't it suit me? - You look absolutely terrible. 268 00:49:57,404 --> 00:49:59,337 Do you mind if I visit you here again? 269 00:50:00,603 --> 00:50:02,399 Don't bother. 270 00:50:39,101 --> 00:50:45,001 Why do I have to drive you home? I'm an awful driver. 271 00:50:45,533 --> 00:50:47,090 I don't mind. 272 00:50:47,200 --> 00:50:48,167 I do! 273 00:50:48,733 --> 00:50:51,097 This is my husband's car after all. 274 00:50:52,233 --> 00:50:53,756 What do you mean by that? 275 00:50:55,766 --> 00:50:57,892 When was your first kill? 276 00:50:59,599 --> 00:51:00,827 When I was at high school. 277 00:51:02,099 --> 00:51:03,259 Who was it? 278 00:51:04,165 --> 00:51:05,325 My dad. 279 00:51:06,266 --> 00:51:07,494 Why? 280 00:51:08,331 --> 00:51:09,991 He wouldn't let me fuck. 281 00:51:41,563 --> 00:51:42,791 You sit in front. 282 00:52:26,926 --> 00:52:28,916 How can you crash on such a wide road? 283 00:52:29,292 --> 00:52:30,986 A snake shot out. 284 00:52:31,225 --> 00:52:32,691 You don't have a driving license, do you? 285 00:52:34,958 --> 00:52:36,152 She was driving. 286 00:52:36,925 --> 00:52:37,857 That's not true. 287 00:52:40,225 --> 00:52:41,691 Give it a push. 288 00:52:45,157 --> 00:52:48,147 Are you sure you can make it back in one piece? 289 00:52:48,291 --> 00:52:49,451 I'm sure. 290 00:52:55,857 --> 00:52:58,653 Remember to fill it up – with your own money. 291 00:53:23,088 --> 00:53:26,987 Watch out, there's a hole there. Come to this side. 292 00:53:34,187 --> 00:53:35,778 They're on their way. 293 00:53:58,986 --> 00:54:02,817 Over here! Quick! 294 00:54:02,985 --> 00:54:03,917 What's going on? 295 00:54:04,185 --> 00:54:07,743 I'll explain later. Quickly! 296 00:54:28,316 --> 00:54:30,408 Let's go and have a drink. 297 00:54:48,581 --> 00:54:50,878 Boss, isn't it a bit childish? 298 00:54:51,182 --> 00:54:52,876 What else is there to do? 299 00:54:54,082 --> 00:54:59,175 You still wearing that shirt? It really looks terrible on you. Let's go. 300 00:55:04,780 --> 00:55:07,713 - There're no more traps! - You're sure? 301 00:55:31,979 --> 00:55:33,468 Where's that water? 302 00:55:40,577 --> 00:55:46,306 This is the last of it... How are we meant to take a bath? 303 00:55:48,344 --> 00:55:50,277 Just wait until it rains. 304 00:56:06,909 --> 00:56:08,637 Where's the Boss? 305 00:56:09,876 --> 00:56:11,467 He went fishing. With that bird. 306 00:56:12,775 --> 00:56:14,241 She's here again? 307 00:56:16,075 --> 00:56:17,769 I guess she's in love. 308 00:56:23,008 --> 00:56:24,531 Don't you like that shirt anymore? 309 00:56:26,307 --> 00:56:28,399 None of your damn business, asshole! 310 00:56:33,740 --> 00:56:36,332 It's great not to be afraid of shooting people. 311 00:56:37,807 --> 00:56:39,899 Not being afraid of killing people means 312 00:56:40,007 --> 00:56:42,496 you're not afraid of dying yourself, right? 313 00:56:44,039 --> 00:56:47,665 You're tough. I love tough guys. 314 00:56:48,973 --> 00:56:50,906 I wouldn't carry a gun if I were tough. 315 00:56:51,405 --> 00:56:53,065 But you can shoot without a second thought. 316 00:56:53,539 --> 00:56:54,870 Because I get scared fast. 317 00:56:55,772 --> 00:56:58,001 But you're not afraid of dying, are you? 318 00:56:59,472 --> 00:57:01,371 When you're scared all the time, 319 00:57:01,504 --> 00:57:03,630 you reach a point when you wish you were dead. 320 00:57:03,771 --> 00:57:05,965 I don't get it. 321 00:57:11,504 --> 00:57:14,937 What are your plans now? 322 00:57:16,437 --> 00:57:21,336 No word from Tokyo... so we'll probably head off home in a couple of days. 323 00:57:28,936 --> 00:57:29,994 Fuck me, darling. 324 00:57:32,569 --> 00:57:34,035 You fuck off! 325 00:57:37,035 --> 00:57:42,559 Hey motherfucker, you screwed my girl. I'll break your fucking neck. 326 00:57:47,034 --> 00:57:48,898 Will you shut up, dickhead? 327 00:57:55,201 --> 00:57:56,633 Kiss. 328 00:58:02,334 --> 00:58:03,891 It's raining! 329 00:58:05,800 --> 00:58:08,164 Thank God! Get the shampoo! 330 00:59:05,395 --> 00:59:08,725 It's great not to be afraid of showing your tits! 331 00:59:35,527 --> 00:59:40,721 That's all? The fuck do we do now? 332 00:59:48,292 --> 00:59:51,418 Ready? Action! 333 00:59:54,725 --> 00:59:56,521 No good! 334 00:59:58,216 --> 00:59:59,424 Start again. 335 01:00:01,690 --> 01:00:03,108 You've got to come out slowly. 336 01:00:04,458 --> 01:00:05,356 Once more. 337 01:00:05,824 --> 01:00:08,689 Action! 338 01:00:37,922 --> 01:00:42,548 What are you playing at? Call that dancing? 339 01:00:42,688 --> 01:00:44,314 You've got to enjoy yourself! 340 01:00:45,855 --> 01:00:48,084 I'll dance with you. Once more! 341 01:01:26,451 --> 01:01:29,713 I want to talk to Takahashi. He's always "out". 342 01:01:30,785 --> 01:01:35,081 He'd better be there next time. Understood? 343 01:01:40,817 --> 01:01:43,841 Hey. What happened to the change? 344 01:01:45,350 --> 01:01:47,180 Did you put money in? 345 01:01:48,983 --> 01:01:51,814 You think I'm a fucking beggar or something? 346 01:01:51,983 --> 01:01:55,335 Of course I put the fucking money in! 347 01:01:55,916 --> 01:01:58,381 Is your phone a piggy bank?! Next time it happens, you're dead! 348 01:02:55,278 --> 01:02:59,109 Ouch! Ow, that's hot! 349 01:03:36,608 --> 01:03:38,736 Who's using the gun? 350 01:03:40,108 --> 01:03:41,972 That's over the top. 351 01:03:54,941 --> 01:03:57,204 Stop shooting at us! 352 01:04:29,171 --> 01:04:32,297 - Where's Mr. Murakawa? - He's gone off again. 353 01:04:32,838 --> 01:04:37,032 - My boss wants to see him now. - About what? 354 01:04:37,204 --> 01:04:41,603 - Maybe about the truce. - I'll go then. 355 01:05:17,534 --> 01:05:23,478 Your boss's aide, Takahashi, came to see me yesterday. 356 01:05:24,533 --> 01:05:27,931 He's been finalising the truce with the Anan clan. 357 01:05:28,736 --> 01:05:30,375 That's good news. 358 01:05:32,333 --> 01:05:37,266 There's one condition... 359 01:05:37,966 --> 01:05:40,092 Anan wants us to disband. 360 01:05:41,199 --> 01:05:42,825 What was your answer? 361 01:05:43,932 --> 01:05:48,797 I told him that was out of question, and sent him home. 362 01:05:49,464 --> 01:05:54,363 But, Uechi... 363 01:05:55,231 --> 01:05:59,857 I'm thinking about retiring. 364 01:06:00,897 --> 01:06:09,762 I'm old and there's a baby on the way. So I want you to take over my patch. 365 01:06:11,197 --> 01:06:15,926 You decide whether to disband or to fight them. 366 01:06:18,763 --> 01:06:20,957 Did Takahashi say anything about us? 367 01:06:22,496 --> 01:06:30,691 The Murakawa section will apparently be eliminated. 368 01:06:32,895 --> 01:06:34,521 I see. 369 01:08:43,852 --> 01:08:45,409 Missed every one! 370 01:08:47,151 --> 01:08:49,141 What d'you expect? There's no way you can hit it! 371 01:08:49,251 --> 01:08:53,513 I'm not Buffalo Bill, asshole. You try, you fucker! 372 01:09:00,817 --> 01:09:03,841 - I'll tell you when to throw, okay? - Okay. 373 01:09:04,150 --> 01:09:06,776 Aim over here, okay? 374 01:09:07,117 --> 01:09:09,879 Ready? Now! 375 01:09:12,650 --> 01:09:14,015 Shit! No more bullets! 376 01:09:14,149 --> 01:09:15,877 You're fucking impressive too! 377 01:11:15,340 --> 01:11:18,205 We'll squeeze Takahashi until he squeals. 378 01:11:19,640 --> 01:11:21,970 The Boss has got no options left anyway. 379 01:12:34,667 --> 01:12:37,065 Mr. Uechi., you go in front. 380 01:12:51,300 --> 01:12:52,926 What is it? 381 01:12:56,266 --> 01:12:57,698 Is Mr. Takahashi there? 382 01:12:58,699 --> 01:13:00,325 My name's Takashi... 383 01:13:01,999 --> 01:13:03,659 Must be a mistake. 384 01:13:17,697 --> 01:13:20,755 Should have known he wouldn't register in his own name. 385 01:14:32,058 --> 01:14:33,490 Takahashi. 386 01:15:45,186 --> 01:15:47,346 I swear I know nothing. 387 01:15:59,919 --> 01:16:06,216 Our boss always wanted to work with the Anan group. 388 01:16:07,985 --> 01:16:13,247 He had to get rid of his relative Nakamatsu first. 389 01:16:15,217 --> 01:16:21,173 The argument was the perfect excuse... 390 01:16:22,550 --> 01:16:26,005 for him to eliminate Nakamatsu. 391 01:16:26,884 --> 01:16:28,680 So why expel me? 392 01:16:29,283 --> 01:16:34,148 Your patch is doing great business. He's greedy. 393 01:16:35,083 --> 01:16:36,515 Listen Murakawa... 394 01:16:39,949 --> 01:16:46,906 The Boss is coming to Okinawa to see Anan. 395 01:16:49,048 --> 01:16:52,344 You could take over Nakamatsu's patch. 396 01:16:54,448 --> 01:16:56,608 I can arrange it. 397 01:17:16,346 --> 01:17:17,869 You want a go? 398 01:17:20,513 --> 01:17:21,673 Not that. 399 01:18:07,209 --> 01:18:09,403 How do we get back now you've destroyed our car? 400 01:18:10,842 --> 01:18:12,331 Sorry. 401 01:19:28,970 --> 01:19:30,301 Who are you? 402 01:19:34,702 --> 01:19:35,964 Sorry, I got lost. 403 01:20:44,830 --> 01:20:46,387 Are you coming back? 404 01:20:49,130 --> 01:20:50,222 Maybe... 405 01:20:52,130 --> 01:20:53,619 You'll be here? 406 01:20:54,563 --> 01:20:59,519 Maybe... Can I have a go with it? 407 01:21:00,395 --> 01:21:01,327 Go ahead. 408 01:22:03,491 --> 01:22:05,458 I'm going with you. 409 01:22:06,024 --> 01:22:07,218 Forget it... 410 01:22:12,491 --> 01:22:14,617 You're going straight soon. 411 01:24:39,746 --> 01:24:41,440 Fuck you. 412 01:24:42,612 --> 01:24:45,477 In ten minutes, the lights go out. 413 01:25:11,176 --> 01:25:14,075 Remember to fill her up on your way back. 414 01:30:26,121 --> 01:30:29,746 Executive Producer: Kazuyoshi Okuyama 415 01:30:30,076 --> 01:30:35,542 Producers: Masayuki Mori Hisao Nabeshima Takio Yoshida 416 01:30:36,110 --> 01:30:39,815 Written and edited by Takeshi Kitano 417 01:30:40,106 --> 01:30:43,140 Music: Joe Hisaishi 418 01:30:43,342 --> 01:30:45,570 Cinematography: Katsumi Yanagishima 419 01:30:45,740 --> 01:30:48,092 Lighting: Hitoshi Takaya 420 01:30:48,297 --> 01:30:50,888 Art director: Osamu Sasaki 421 01:30:51,134 --> 01:30:53,520 Recording: Senji Horiuchi 422 01:30:53,771 --> 01:30:56,566 Assistant director: Torishiro Tenma 423 01:30:56,808 --> 01:30:59,036 Cast: 424 01:30:59,245 --> 01:31:01,199 "Beat" Takeshi 425 01:31:01,443 --> 01:31:03,671 Aya Kokumai 426 01:31:03,920 --> 01:31:06,034 Tetsu Watanabe 427 01:31:06,197 --> 01:31:08,231 Masanobu Katsumura 428 01:31:08,395 --> 01:31:10,349 Susumu Terashima 429 01:31:10,513 --> 01:31:12,786 Ren Osugi 430 01:31:12,950 --> 01:31:16,302 Planning assistance: Office Kitano lnc. 431 01:31:16,466 --> 01:31:20,216 Production assistance: Right Vision Co. Ltd. 432 01:31:20,422 --> 01:31:23,297 Right Vision Entertainment Co. Ltd 433 01:31:23,499 --> 01:31:26,488 Directed by Takeshi Kitano 28627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.