All language subtitles for Shut.In.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,152 --> 00:01:16,122 Lainey. 2 00:01:26,727 --> 00:01:29,113 -Lainey. -I'm coming, mama. 3 00:01:30,438 --> 00:01:31,651 Where have you been? 4 00:01:32,383 --> 00:01:35,676 I told you I need to see you at all times, do you understand me? 5 00:01:36,228 --> 00:01:37,524 Yes. 6 00:01:37,608 --> 00:01:39,615 Mama, I got you an apple. It's a good one. 7 00:01:40,514 --> 00:01:42,254 Come on. Get inside. 8 00:01:57,476 --> 00:01:59,933 I told you not to unlock this, didn't you hear me? 9 00:02:00,699 --> 00:02:04,253 I have to pack up and I don't want you running around up there all by yourself. 10 00:02:04,975 --> 00:02:07,435 And stop getting apples. We don't need them. 11 00:02:08,322 --> 00:02:10,005 He can join his friends in there. 12 00:02:10,506 --> 00:02:12,699 Mommy, it was for you. Eat it. 13 00:02:15,858 --> 00:02:16,787 Fine. 14 00:02:19,150 --> 00:02:21,097 That's not the one. 15 00:02:25,708 --> 00:02:27,181 -This one? -No. 16 00:02:28,367 --> 00:02:29,643 Are you kidding me? 17 00:02:36,663 --> 00:02:37,730 Okay. 18 00:02:40,043 --> 00:02:41,249 I'll get the baby. 19 00:02:41,346 --> 00:02:43,530 No, Lainey. I got him, you know the rules. 20 00:03:39,273 --> 00:03:40,833 Yes, ma'am. 21 00:03:46,882 --> 00:03:47,862 Yes, ma'am. 22 00:03:48,665 --> 00:03:51,750 Well, I'm gonna take off tonight, so the kids gonna sleep most of the way. 23 00:03:58,140 --> 00:04:00,340 Well, I'm mostly done, I just need to finish 24 00:04:01,054 --> 00:04:03,606 cleaning up the pantry and pack up the rest to the car. 25 00:04:06,422 --> 00:04:07,862 Everything else is clean. 26 00:04:08,844 --> 00:04:09,678 Yes, ma'am. 27 00:04:10,205 --> 00:04:11,585 I did. Yes, ma'am. 28 00:04:12,630 --> 00:04:14,788 I already started looking for job postings. 29 00:04:14,872 --> 00:04:17,541 So it won't be long before I could start paying the rent. 30 00:04:18,277 --> 00:04:20,403 We really appreciate the help. 31 00:04:27,155 --> 00:04:28,702 Mommy. 32 00:04:33,337 --> 00:04:35,270 There is no chance of that happening. 33 00:04:36,843 --> 00:04:37,697 Mommy. 34 00:04:38,189 --> 00:04:40,556 I'm clean since rehab. I told you. 35 00:04:41,149 --> 00:04:43,276 Hush, baby, I'm on the phone to auntie Claire. 36 00:04:46,911 --> 00:04:48,237 Do you want me to take a test? 37 00:04:53,022 --> 00:04:55,062 I just used my last minute, so… 38 00:04:55,624 --> 00:04:58,457 I will take a test if that's what you need. 39 00:05:00,584 --> 00:05:01,437 Okay. 40 00:05:07,290 --> 00:05:08,456 Mommy. 41 00:05:10,431 --> 00:05:11,271 Come on! 42 00:05:11,355 --> 00:05:12,571 Mommy. 43 00:05:16,152 --> 00:05:16,992 Mommy! 44 00:05:17,076 --> 00:05:18,712 What do you need? 45 00:05:18,796 --> 00:05:19,879 I have to pee. 46 00:05:21,172 --> 00:05:24,238 Okay. Come on. Go to the bathroom. Let's go. Come on. 47 00:05:30,880 --> 00:05:33,817 ♪ A-B-C-D-E-F-G ♪ 48 00:05:34,374 --> 00:05:37,257 ♪ H-I-J-K-L-…P 49 00:05:37,341 --> 00:05:41,286 It's L-M-N-O-P, Lainey. 50 00:05:41,947 --> 00:05:42,827 Okay? 51 00:05:44,110 --> 00:05:45,343 Are you almost done? 52 00:05:46,169 --> 00:05:47,022 No. 53 00:05:47,581 --> 00:05:49,614 Well, can you hurry up, please? 54 00:05:50,280 --> 00:05:52,690 So much fun as it is to wipe your butt. 55 00:05:52,774 --> 00:05:54,274 I got other things to do. 56 00:06:00,707 --> 00:06:02,014 Keep practicing those ABC's. 57 00:06:03,559 --> 00:06:05,306 You almost got them perfect. 58 00:06:12,177 --> 00:06:13,504 Still leaking. 59 00:06:14,672 --> 00:06:15,672 Fuck. 60 00:06:15,756 --> 00:06:17,016 That's a bad word. 61 00:06:20,822 --> 00:06:21,942 You're right. 62 00:06:24,015 --> 00:06:25,181 I'm sorry. 63 00:06:25,265 --> 00:06:27,247 Nana said that it is the baddest word. 64 00:06:27,331 --> 00:06:28,697 Well, Nana's dead. 65 00:06:31,223 --> 00:06:32,457 I'm done. 66 00:06:38,444 --> 00:06:39,304 Well… 67 00:06:40,120 --> 00:06:41,433 Can be enough to get us there.** 68 00:06:46,536 --> 00:06:48,262 -Mama. -What, baby? 69 00:06:48,346 --> 00:06:50,664 Daddy's dead like Nana? 70 00:07:05,173 --> 00:07:06,293 No, baby. 71 00:07:08,111 --> 00:07:09,256 Daddy's not dead. 72 00:07:09,767 --> 00:07:11,228 Nana said he's bad. 73 00:07:11,312 --> 00:07:12,645 No, baby. No. 74 00:07:15,331 --> 00:07:16,960 Daddy's not bad, okay? 75 00:07:17,462 --> 00:07:18,976 He's not bad. He's just… 76 00:07:19,769 --> 00:07:20,681 He's sick. 77 00:07:22,256 --> 00:07:23,938 Just like mama was sick. 78 00:07:24,461 --> 00:07:26,002 Mommy's not bad. 79 00:07:30,990 --> 00:07:32,056 But I got better. 80 00:07:33,254 --> 00:07:36,178 'Cause I love my little monkeys too much to stay sick. 81 00:07:36,262 --> 00:07:37,661 I'm not a monkey. I'm a girl. 82 00:07:38,650 --> 00:07:39,670 No! 83 00:07:40,913 --> 00:07:43,840 You are a lovely little monkey. 84 00:08:14,371 --> 00:08:15,257 What's that? 85 00:08:15,341 --> 00:08:16,367 The rest of our food. 86 00:08:16,451 --> 00:08:17,765 We'll eat it during the trip. 87 00:08:18,705 --> 00:08:20,554 I got Animal Crackers in here. 88 00:08:20,644 --> 00:08:22,821 I don't wanna leave Nana's house. 89 00:08:22,905 --> 00:08:24,290 There's no jobs around here. 90 00:08:24,374 --> 00:08:26,141 And I don't have any money for Texas. 91 00:08:26,704 --> 00:08:28,346 Or anything else. 92 00:08:28,845 --> 00:08:30,566 I could sell apples for money. 93 00:08:33,633 --> 00:08:35,737 The apples are rotten, Lane. 94 00:10:26,687 --> 00:10:28,500 HOLY BIBLE 95 00:10:46,655 --> 00:10:48,106 Oh, shit! 96 00:10:53,294 --> 00:10:54,981 Lainey! 97 00:10:58,574 --> 00:11:00,328 Lainey, come here! 98 00:11:07,633 --> 00:11:09,300 Where are my apples, mommy? 99 00:11:09,384 --> 00:11:11,359 Lainey, listen… 100 00:11:12,358 --> 00:11:14,037 I need you to open the door. 101 00:11:14,537 --> 00:11:18,418 Okay? You just turn that little latch real hard. 102 00:11:18,509 --> 00:11:21,274 And it's rusted a little bit, so you need to use your muscles. 103 00:11:21,358 --> 00:11:22,938 Mommy, where are my apples? 104 00:11:24,073 --> 00:11:26,558 They're bad, Lane. Please, just open the door. 105 00:11:27,018 --> 00:11:28,912 Did you throw them outside? 106 00:11:30,005 --> 00:11:32,578 Baby, we can pick more apples, okay? 107 00:11:33,790 --> 00:11:35,017 But mommy needs your help. 108 00:11:35,698 --> 00:11:36,684 Can you help me? 109 00:11:42,218 --> 00:11:45,131 It's hard to turn, so make sure it's going the right way. 110 00:11:48,821 --> 00:11:50,342 Are the apples sick? 111 00:11:50,426 --> 00:11:53,012 They're bad, Lane. They're not worth saving. 112 00:11:59,788 --> 00:12:00,774 Okay. 113 00:12:01,515 --> 00:12:02,775 Stay in back! 114 00:12:13,195 --> 00:12:14,188 Fuck. 115 00:12:45,623 --> 00:12:46,456 Lainey? 116 00:12:48,261 --> 00:12:49,708 Lainey, are you there? 117 00:12:49,792 --> 00:12:50,850 Yes, mama. 118 00:12:52,111 --> 00:12:53,765 Unlock the front door 119 00:12:55,129 --> 00:12:58,018 and go to the red box on the porch. 120 00:12:59,285 --> 00:13:00,152 Open it up 121 00:13:00,663 --> 00:13:04,354 and bring me a long metal tool. 122 00:13:05,067 --> 00:13:08,133 One that has kind of a little X on the end. 123 00:13:08,707 --> 00:13:09,567 A tool? 124 00:13:10,238 --> 00:13:11,098 Yes. 125 00:13:11,963 --> 00:13:14,875 Just bring me what you can. 126 00:13:14,959 --> 00:13:17,858 The red box on the porch. 127 00:13:18,385 --> 00:13:20,139 Bring me anything from inside of it. 128 00:13:21,367 --> 00:13:22,847 -Okay, baby? -Okay. 129 00:13:32,829 --> 00:13:34,536 Here you go, mama. 130 00:13:35,069 --> 00:13:36,482 Good job. 131 00:13:43,256 --> 00:13:47,714 Now try to get one just like this but with an X, okay? 132 00:13:48,234 --> 00:13:49,068 Okay. 133 00:13:51,431 --> 00:13:52,612 Oh, God. 134 00:14:18,511 --> 00:14:19,471 Lainey? 135 00:14:20,382 --> 00:14:21,428 Did you find the tool? 136 00:14:22,034 --> 00:14:22,880 Someone's here. 137 00:14:23,520 --> 00:14:24,569 Who's here? 138 00:14:24,653 --> 00:14:26,397 Daddy, he took the red box. 139 00:14:30,699 --> 00:14:32,979 Is the front door locked like I told you? 140 00:14:33,063 --> 00:14:34,692 Daddy's leaving. 141 00:14:42,943 --> 00:14:46,622 Lainey, go outside and get him. Run. 142 00:14:54,605 --> 00:14:56,450 Got yourself locked in here again, Jess? 143 00:14:57,010 --> 00:14:58,559 Why I'm not surprised. 144 00:14:58,643 --> 00:14:59,496 Thanks. 145 00:15:00,598 --> 00:15:01,518 This is yours. 146 00:15:02,603 --> 00:15:03,436 Thanks. 147 00:15:06,833 --> 00:15:07,753 I'm just kidding. 148 00:15:08,353 --> 00:15:10,060 Calm down, Jess. Hey. 149 00:15:18,799 --> 00:15:20,046 You're hanging out with Sammy? 150 00:15:20,130 --> 00:15:21,812 I needed a place to stay. 151 00:15:39,194 --> 00:15:42,340 You could've stayed here if you'd passed the drug test, you know that. 152 00:15:42,424 --> 00:15:45,359 Hey, small fry, you're so biggie. 153 00:15:45,973 --> 00:15:47,202 How old are you? 154 00:15:47,286 --> 00:15:49,680 -Lainey. -I'm not a fry, I'm a girl. 155 00:15:49,764 --> 00:15:50,974 Lainey, come here. 156 00:15:51,058 --> 00:15:52,248 Come here, baby. 157 00:15:53,425 --> 00:15:55,018 Come on, let's go to the kitchen. 158 00:15:55,102 --> 00:15:56,836 Just go finish your sandwich, okay, baby? 159 00:15:56,920 --> 00:15:57,869 Hey, sweetie. 160 00:15:59,025 --> 00:16:01,498 You tracked dirt all over the floor, dammit. 161 00:16:03,055 --> 00:16:03,909 Sorry. 162 00:16:10,391 --> 00:16:11,709 Where's the little guy? 163 00:16:12,234 --> 00:16:15,653 He's upstairs taking a nap before the trip. 164 00:16:16,168 --> 00:16:17,262 I don't wanna wake him. 165 00:16:19,998 --> 00:16:20,838 So, Texas, huh? 166 00:16:22,091 --> 00:16:23,638 I can't afford to stay here. 167 00:16:24,154 --> 00:16:27,034 Can't afford it. Too expensive. 168 00:16:30,207 --> 00:16:32,084 Your grandma didn't leave anything? 169 00:16:33,648 --> 00:16:34,608 Like money. 170 00:16:35,893 --> 00:16:37,620 No. No, just the house. 171 00:16:40,748 --> 00:16:41,774 Look… 172 00:16:41,858 --> 00:16:42,993 You're both high. 173 00:16:43,498 --> 00:16:44,411 So you should go. 174 00:16:47,800 --> 00:16:49,461 Nah, I think this is good for us. 175 00:16:50,093 --> 00:16:51,665 I'm glad you asked me. 176 00:16:53,283 --> 00:16:54,636 This is our chance to talk. 177 00:16:55,340 --> 00:16:56,200 Talk about what? 178 00:16:58,042 --> 00:16:59,662 I figured out our problem, Jess. 179 00:17:01,242 --> 00:17:03,169 You think you're too good for me. 180 00:17:03,946 --> 00:17:06,806 No. No. I don't. I don't. 181 00:17:07,651 --> 00:17:08,631 I just got help. 182 00:17:10,222 --> 00:17:12,687 You can too, you know. We have kids. 183 00:17:16,795 --> 00:17:18,162 You brought Sammy here? 184 00:17:19,786 --> 00:17:21,637 You know what he did to that little girl. 185 00:17:21,721 --> 00:17:24,427 You're always paranoid about that stuff. It's called projection. 186 00:17:27,073 --> 00:17:28,155 What did I do, Jessica? 187 00:17:29,233 --> 00:17:30,507 Nothing, I was talking to Rob. 188 00:17:30,591 --> 00:17:31,716 What'd I do? 189 00:17:32,216 --> 00:17:33,298 Say it. 190 00:17:33,382 --> 00:17:35,188 I was talking to Rob, okay? I don't know. 191 00:17:35,272 --> 00:17:36,397 You said my name. 192 00:17:36,481 --> 00:17:37,924 Tell me what I did. 193 00:17:38,008 --> 00:17:40,142 Go ahead, tell me what I did. What'd I do? 194 00:17:40,226 --> 00:17:42,513 I wasn't talking to you, I was taking to Rob. 195 00:17:44,969 --> 00:17:45,809 Look… 196 00:17:47,156 --> 00:17:48,716 I've a lot to do, okay? 197 00:17:48,800 --> 00:17:51,691 Thank you for getting me out and I'll call you when we get there, okay? 198 00:17:51,788 --> 00:17:53,658 Oh, she's so busy, Rob. She's so busy. 199 00:17:54,408 --> 00:17:56,598 I think you've just been dismissed, buddy. 200 00:17:57,872 --> 00:18:00,728 I'm tired of getting dismissed by you, you know that? 201 00:18:01,275 --> 00:18:04,069 I mean. These are my kids, too. 202 00:18:04,853 --> 00:18:05,699 Yeah. 203 00:18:13,177 --> 00:18:14,317 You haven't changed. 204 00:18:15,539 --> 00:18:16,666 You're still weak and needy. 205 00:18:16,750 --> 00:18:19,639 What would've happened to you if I hadn't gotten you out of that pantry? 206 00:18:19,742 --> 00:18:22,266 Out here in the boondocks. Miles from the nearest neighbor? 207 00:18:23,026 --> 00:18:24,139 You're right. 208 00:18:25,174 --> 00:18:26,147 I'm sorry. 209 00:18:27,103 --> 00:18:28,630 She's lying. 210 00:18:28,714 --> 00:18:29,847 You're a liar. 211 00:18:30,403 --> 00:18:32,212 She's not sorry. She's a liar. 212 00:18:32,296 --> 00:18:33,392 Lying. 213 00:18:33,476 --> 00:18:35,780 Yeah, you just pretend I wasn't here, Jess. 214 00:18:37,679 --> 00:18:39,508 I'll tell you what you don't have to pretend. 215 00:18:39,592 --> 00:18:42,512 I'll put things back the way they were before I got here. 216 00:18:42,596 --> 00:18:43,689 Rob, stop! 217 00:18:44,241 --> 00:18:46,449 This is you without me. 218 00:18:46,533 --> 00:18:48,207 Stop! Don't! Don't! 219 00:18:49,664 --> 00:18:50,789 Rob, let me go! 220 00:18:54,476 --> 00:18:55,566 Rob, let me go! 221 00:18:55,650 --> 00:18:56,868 Stop! 222 00:18:56,952 --> 00:18:59,271 This is you without me! 223 00:19:00,081 --> 00:19:01,294 Always saving your sorry ass! 224 00:19:01,378 --> 00:19:02,254 Rob, no! 225 00:19:05,590 --> 00:19:07,910 Rob, let me out. 226 00:19:09,569 --> 00:19:11,001 Rob, what are you doing? 227 00:19:11,085 --> 00:19:12,349 …you are learning. 228 00:19:14,853 --> 00:19:16,766 -Mommy, are you in there? -Lainey. 229 00:19:16,850 --> 00:19:19,486 Go upstairs to my bedroom and lock the door. 230 00:19:19,570 --> 00:19:22,195 It's a little button on the door. You turn it. Do you understand? 231 00:19:22,279 --> 00:19:23,738 Why are you in there? 232 00:19:23,822 --> 00:19:25,822 Just go now! 233 00:19:26,618 --> 00:19:27,939 Go now! 234 00:19:33,525 --> 00:19:34,525 Good girl. 235 00:19:36,140 --> 00:19:37,256 Rob? 236 00:19:37,765 --> 00:19:40,758 Please let me out. Please. 237 00:19:43,373 --> 00:19:44,546 What are you doing? 238 00:19:51,792 --> 00:19:53,400 Oh, my God! 239 00:19:54,158 --> 00:19:55,299 Oh, my God! 240 00:19:55,383 --> 00:19:59,366 You put a nail through my hand, you asshole! 241 00:20:01,169 --> 00:20:02,664 Here's the deal, Jess. 242 00:20:03,820 --> 00:20:05,800 You got a lot of time in there to think. 243 00:20:07,111 --> 00:20:09,065 You've gotten a little too full of yourself. 244 00:20:10,940 --> 00:20:12,787 Rob, you're high. 245 00:20:13,338 --> 00:20:16,634 You're not thinking straight. Don't do this. 246 00:20:16,718 --> 00:20:17,767 Rob. 247 00:20:17,851 --> 00:20:19,537 Should I grab the kids? 248 00:20:19,621 --> 00:20:21,274 We need to bring them to my place. 249 00:20:22,331 --> 00:20:25,237 Don't you touch my kids, you asshole! 250 00:20:26,880 --> 00:20:28,079 Rob! 251 00:20:28,163 --> 00:20:30,310 He's a child molester. 252 00:20:30,910 --> 00:20:34,236 Lainey, lock the door. Turn the button. 253 00:20:36,443 --> 00:20:37,277 Rob. 254 00:20:38,133 --> 00:20:41,139 Please don't let him touch our kids. 255 00:20:41,744 --> 00:20:44,421 Please leave them. Please. 256 00:20:44,505 --> 00:20:45,917 Careful with this. 257 00:20:46,001 --> 00:20:48,262 It's pharmaceutical grade. 258 00:20:48,346 --> 00:20:50,733 I'll come back when you're back to your old self. 259 00:20:50,817 --> 00:20:51,677 Rob. 260 00:20:52,618 --> 00:20:53,701 Don't. 261 00:20:54,228 --> 00:20:57,535 Don't take the kids. Please leave them. 262 00:20:59,544 --> 00:21:00,571 Rob? 263 00:21:01,497 --> 00:21:02,697 Lainey? 264 00:21:03,618 --> 00:21:05,552 Lainey, are you there? 265 00:21:06,309 --> 00:21:07,722 Mommy loves you. 266 00:21:09,751 --> 00:21:11,164 Rob! 267 00:21:13,541 --> 00:21:14,994 Rob! 268 00:22:12,461 --> 00:22:13,714 Lainey? 269 00:22:16,119 --> 00:22:17,226 Lainey? 270 00:22:18,339 --> 00:22:20,591 Lainey, is that you? Are you here? 271 00:22:23,761 --> 00:22:26,241 Mommy, why are you in there? 272 00:22:27,390 --> 00:22:28,817 I got stuck again. 273 00:22:30,974 --> 00:22:33,368 Lainey, where's Mason. Is he okay? 274 00:22:34,035 --> 00:22:35,298 He's sleeping. 275 00:22:35,382 --> 00:22:39,495 I pushed the button on the door and sang ABC's to him until he fell asleep. 276 00:22:41,905 --> 00:22:43,792 You did a good job, Lane. 277 00:22:49,161 --> 00:22:50,041 Okay. 278 00:22:50,667 --> 00:22:52,974 Lainey, listen very carefully. 279 00:22:54,989 --> 00:22:57,352 I need you to go lock the front door. 280 00:22:57,436 --> 00:22:58,870 You already know how to unlock it. 281 00:22:58,954 --> 00:23:01,724 You just turn that little metal thing the other way. 282 00:23:02,648 --> 00:23:03,521 Okay. 283 00:23:23,624 --> 00:23:25,111 I turned the lock. 284 00:23:25,731 --> 00:23:27,564 You're a smart girl, Lane. 285 00:23:28,767 --> 00:23:29,639 Okay. 286 00:23:31,157 --> 00:23:32,196 Now. 287 00:23:32,300 --> 00:23:35,135 What did Daddy do to the door. Can you tell me what you see? 288 00:23:35,655 --> 00:23:37,482 Daddy messed it up. It's broken. 289 00:23:38,440 --> 00:23:41,687 I know, baby. But what did he nail over it? 290 00:23:41,771 --> 00:23:43,391 All of the Nana's wood.** 291 00:23:45,433 --> 00:23:46,540 The two-by-fours. 292 00:23:48,114 --> 00:23:49,394 Crap. 293 00:23:55,917 --> 00:23:56,750 Okay. 294 00:23:57,483 --> 00:23:58,656 Lainey, listen. 295 00:23:59,540 --> 00:24:00,693 My purse… 296 00:24:01,645 --> 00:24:03,903 No. Not my purse. 297 00:24:03,987 --> 00:24:05,561 My cellphone 298 00:24:06,089 --> 00:24:08,725 is on the floor in the living room. 299 00:24:08,809 --> 00:24:11,263 I need you to go get it and bring it here. 300 00:24:11,347 --> 00:24:13,339 Mommy, please come out. 301 00:24:16,908 --> 00:24:19,284 I need to call 911. Just go get my phone. 302 00:24:19,368 --> 00:24:20,781 What's 911? 303 00:24:20,865 --> 00:24:22,811 Just get the phone, please. 304 00:24:30,141 --> 00:24:31,995 Are you sure you looked everywhere? 305 00:24:33,050 --> 00:24:34,677 It was on the floor. 306 00:24:34,761 --> 00:24:36,699 Mommy, I can't find it. 307 00:24:39,321 --> 00:24:41,599 And my purse is gone too. You sure? 308 00:24:41,683 --> 00:24:42,859 It's not there. 309 00:24:44,499 --> 00:24:45,545 He took it. 310 00:24:46,812 --> 00:24:47,735 Dammit. 311 00:24:47,819 --> 00:24:51,286 Mommy. Come out. I have to pee. You need to come with me. 312 00:25:01,802 --> 00:25:03,155 Lainey, listen. 313 00:25:04,468 --> 00:25:07,054 It's time for Mason's bottle. There's one in the fridge. 314 00:25:08,287 --> 00:25:10,647 And he needs his diaper changed too. 315 00:25:10,731 --> 00:25:11,980 And Mommy can't help him. 316 00:25:12,064 --> 00:25:13,831 Mommy I have to pee. 317 00:25:13,915 --> 00:25:15,764 Then go pee. 318 00:25:15,848 --> 00:25:19,302 I can't go with you, I'm stuck in the pantry. 319 00:25:19,858 --> 00:25:21,651 I miss Nana, I want Nana. 320 00:25:37,870 --> 00:25:39,090 I'm sorry, baby. 321 00:25:40,893 --> 00:25:41,786 I'm sorry. 322 00:25:44,424 --> 00:25:45,690 Mommy wasn't nice. 323 00:25:50,955 --> 00:25:52,482 I miss Nana too. 324 00:25:55,178 --> 00:25:56,925 But we have to take of each other now. 325 00:25:58,315 --> 00:25:59,229 Okay? 326 00:26:08,911 --> 00:26:11,091 Sorry, Mommy. Please don't get mad. 327 00:26:21,483 --> 00:26:22,550 HOLY BIBLE 328 00:26:47,325 --> 00:26:49,024 APPLE BUTTER 329 00:26:55,666 --> 00:26:57,259 Mommy, Mason pooped. 330 00:26:59,921 --> 00:27:01,288 You waited till now? 331 00:27:04,091 --> 00:27:05,444 Okay, Lainey. 332 00:27:06,958 --> 00:27:08,611 You remember how Mommy does it. 333 00:27:09,344 --> 00:27:11,417 You take the wipes from the diaper bag. 334 00:27:12,022 --> 00:27:13,522 Use those to clean him. 335 00:27:14,132 --> 00:27:18,179 Then throw those away with the diaper and wash your hands after. 336 00:27:18,829 --> 00:27:19,669 You got it? 337 00:27:19,753 --> 00:27:21,150 I know what to do. 338 00:27:21,761 --> 00:27:24,501 And he's heavy, okay? He's not a doll. 339 00:27:24,585 --> 00:27:25,658 I know. 340 00:28:05,703 --> 00:28:07,277 Mommy. I'm hungry. 341 00:28:17,116 --> 00:28:18,234 I finished it. 342 00:28:25,869 --> 00:28:28,482 I'm gonna need you to feed Mason now, okay? 343 00:28:29,987 --> 00:28:32,660 There's a plastic spoon is a diaper bag. 344 00:28:33,806 --> 00:28:35,173 Use that to feed the baby. 345 00:28:36,380 --> 00:28:38,900 And make sure you sit him up, okay? 346 00:28:46,429 --> 00:28:49,249 Mommy, I'm still hungry and I'm thirsty. 347 00:28:49,875 --> 00:28:51,390 You can drink water from the sink. 348 00:28:51,904 --> 00:28:53,371 Just use the cup there. 349 00:28:54,293 --> 00:28:56,313 I don't like water. I want juice. 350 00:28:59,072 --> 00:29:02,338 I packed up all our food and juice boxes in the car. 351 00:29:03,022 --> 00:29:04,108 And we need the keys. 352 00:29:05,006 --> 00:29:06,166 And they're in my purse. 353 00:29:08,159 --> 00:29:11,494 And you shouldn't be drinking juice all the time anyway. It's bad for you. 354 00:29:11,578 --> 00:29:13,087 I'm thirsty for juice. 355 00:29:13,607 --> 00:29:15,574 Drink water. 356 00:29:22,510 --> 00:29:24,077 Don't let him choke. 357 00:29:24,844 --> 00:29:26,518 Sit him up, do you hear me? 358 00:29:49,039 --> 00:29:51,325 Mommy. Mommy, wake up. 359 00:29:54,981 --> 00:29:56,333 It's time for bed, Lane. 360 00:29:56,860 --> 00:29:59,320 No. Please come out. I'm scared. 361 00:29:59,974 --> 00:30:03,137 I can't get out, baby. You know that. 362 00:30:04,266 --> 00:30:05,533 Or else I'd come tuck you in. 363 00:30:06,476 --> 00:30:09,153 You can get out. You just need to try harder. 364 00:30:11,927 --> 00:30:13,453 I'm trying my best. 365 00:30:14,346 --> 00:30:16,279 A monster's gonna grab me. 366 00:30:21,630 --> 00:30:23,486 There's no monsters, Lane. 367 00:30:23,570 --> 00:30:25,109 It's in the dark. 368 00:30:26,258 --> 00:30:27,824 Mason needs you. 369 00:30:28,902 --> 00:30:29,983 He's all alone. 370 00:30:30,093 --> 00:30:31,816 I wanna stay here with you. 371 00:30:34,570 --> 00:30:35,890 It's cold down here. 372 00:30:36,891 --> 00:30:38,239 The heat's on upstairs. 373 00:30:39,434 --> 00:30:41,934 Just shove a towel under the window where it won't shut. 374 00:30:42,440 --> 00:30:43,280 Put on towels.** 375 00:30:43,364 --> 00:30:44,720 I'm not cold. 376 00:30:45,228 --> 00:30:46,750 It's just per one night. 377 00:30:47,657 --> 00:30:49,131 I'll be out tomorrow. 378 00:30:49,215 --> 00:30:50,424 Daddy will come back. 379 00:30:52,145 --> 00:30:53,545 Daddy's bad. 380 00:30:58,652 --> 00:30:59,792 Just go to bed, baby. 381 00:31:00,783 --> 00:31:01,783 Okay? 382 00:31:03,224 --> 00:31:04,184 Go on. 383 00:31:08,277 --> 00:31:10,105 APPLE BUTTER 384 00:31:25,101 --> 00:31:26,128 All done. 385 00:31:28,236 --> 00:31:29,256 Good girl. 386 00:31:33,758 --> 00:31:36,010 Okay, time to feed Mason. 387 00:31:39,405 --> 00:31:40,339 Be careful, okay? 388 00:31:41,854 --> 00:31:43,334 Here you go. 389 00:31:45,996 --> 00:31:46,910 Dammit. 390 00:32:11,995 --> 00:32:12,842 LARGE KITCHEN MATCHES 391 00:32:14,536 --> 00:32:16,949 HOLY BIBLE 392 00:32:33,812 --> 00:32:35,883 -Lainey. -Yes, mama. 393 00:32:36,531 --> 00:32:39,547 When the baby falls asleep I need your help. 394 00:32:39,631 --> 00:32:40,791 Okay. 395 00:32:41,302 --> 00:32:42,645 Here you go. 396 00:32:42,735 --> 00:32:44,367 That won't work, Lane. 397 00:32:45,128 --> 00:32:46,873 I need something metal. 398 00:32:47,415 --> 00:32:50,175 A tool. So I can chip away the wood. 399 00:32:50,259 --> 00:32:51,914 It's a strong stick. 400 00:32:51,998 --> 00:32:52,951 Keep looking. 401 00:33:03,745 --> 00:33:07,578 Mommy can't break through a wall with a green crayon, Lane. 402 00:33:08,104 --> 00:33:09,411 You know that. 403 00:33:11,026 --> 00:33:13,656 I need something hard. 404 00:33:13,740 --> 00:33:17,587 I need something metal. I told you that already. 405 00:33:31,488 --> 00:33:32,995 I'm sorry, Lainey. 406 00:33:34,471 --> 00:33:36,271 I'm sorry for yelling at you. 407 00:33:37,542 --> 00:33:40,062 You're doing the best job. You really are. 408 00:33:53,681 --> 00:33:54,981 I'm a bad mom. 409 00:33:56,552 --> 00:33:57,408 Okay? 410 00:34:00,855 --> 00:34:03,435 I just didn't know how to do it. I never learned. 411 00:34:06,239 --> 00:34:07,745 And you don't know this, but… 412 00:34:09,129 --> 00:34:12,307 I was just too young when you came around 413 00:34:12,391 --> 00:34:14,305 and I wasn't ready for all of this. 414 00:34:15,433 --> 00:34:16,733 And then… 415 00:34:19,627 --> 00:34:23,507 I left you alone for so long when I was sick. 416 00:34:26,428 --> 00:34:27,928 I messed up real bad. 417 00:34:30,110 --> 00:34:31,597 But I'm trying. 418 00:34:36,369 --> 00:34:38,082 Just promise me that you 419 00:34:39,456 --> 00:34:40,782 not gonna grow up… 420 00:34:42,518 --> 00:34:45,631 and hate me, like I hated my mom. 421 00:34:59,074 --> 00:34:59,967 Lainey? 422 00:35:04,289 --> 00:35:05,689 Lainey, are you here? 423 00:35:06,723 --> 00:35:07,716 Lane. 424 00:35:11,491 --> 00:35:13,298 Who's here, Lane? 425 00:35:13,991 --> 00:35:15,125 Answer me. 426 00:35:21,617 --> 00:35:24,605 I found it under the leaf, it's Daddy's tool. 427 00:35:25,125 --> 00:35:26,389 He lost it. 428 00:35:26,473 --> 00:35:29,505 Good job, baby, you did it. 429 00:35:30,056 --> 00:35:32,116 This is exactly what I needed. 430 00:35:32,200 --> 00:35:33,356 I did it. 431 00:35:34,439 --> 00:35:37,484 You're a good girl, Lane. I love you. 432 00:35:37,984 --> 00:35:39,538 I'm gonna take care of Mason. 433 00:35:45,430 --> 00:35:47,190 I'm gonna get out of here. 434 00:35:48,044 --> 00:35:49,227 Just sit tight. 435 00:36:39,995 --> 00:36:41,268 Lainey. 436 00:36:42,373 --> 00:36:43,393 You there? 437 00:36:45,813 --> 00:36:47,407 I'm almost done. 438 00:36:49,357 --> 00:36:52,905 Maybe few more hours and I can crawl out of the house. 439 00:36:57,218 --> 00:36:58,650 What's going on up there? 440 00:36:58,734 --> 00:36:59,727 Mason! 441 00:37:01,856 --> 00:37:03,158 Lainey? 442 00:37:03,242 --> 00:37:04,669 What happened? 443 00:37:08,268 --> 00:37:09,674 I dropped the baby. 444 00:37:09,758 --> 00:37:12,343 Oh, God! Oh, God! 445 00:37:12,427 --> 00:37:14,394 I was trying to crawl down the stairs. 446 00:37:15,888 --> 00:37:18,098 -Mommy, I'm sorry. -It's okay. It's okay. 447 00:37:18,746 --> 00:37:20,029 It's okay. It's okay. 448 00:37:20,113 --> 00:37:23,340 You need to pick him up and hold him until he stops crying. 449 00:37:24,581 --> 00:37:27,188 He's alone and he's scared right now. 450 00:37:28,412 --> 00:37:30,739 He wants milk, but it's all gone. 451 00:37:34,139 --> 00:37:35,339 You need to make him a bottle. 452 00:37:35,449 --> 00:37:38,748 You remember how Mommy does it? It's three scoops of formula. 453 00:37:38,832 --> 00:37:40,222 The powder is in the can. 454 00:37:40,311 --> 00:37:43,579 You fill it up with water, put a nipple on tight and shake it. 455 00:37:44,089 --> 00:37:45,115 Okay. 456 00:37:45,896 --> 00:37:46,743 You can do it. 457 00:38:22,232 --> 00:38:23,372 Lainey? 458 00:38:25,352 --> 00:38:27,065 Almost there. 459 00:38:29,372 --> 00:38:30,518 I can do this. 460 00:38:32,268 --> 00:38:33,237 It's gonna be fine. 461 00:38:40,580 --> 00:38:41,420 Lane? 462 00:38:48,854 --> 00:38:50,636 Mommy, someone's here. 463 00:38:52,890 --> 00:38:53,837 Who's here? 464 00:38:54,812 --> 00:38:55,775 Is it Daddy? 465 00:38:55,859 --> 00:38:57,759 It's that man who called my a fry. 466 00:38:59,604 --> 00:39:00,451 Okay. 467 00:39:01,396 --> 00:39:04,202 Lainey, please tell me you locked the front door. 468 00:39:04,286 --> 00:39:05,319 He's coming in. 469 00:39:06,339 --> 00:39:07,679 Hello? 470 00:39:09,057 --> 00:39:09,891 Hello? 471 00:39:10,560 --> 00:39:11,569 Anybody home? 472 00:39:11,653 --> 00:39:14,387 Lainey, run upstairs to the bedroom and lock the door. 473 00:39:14,471 --> 00:39:16,147 Maybe that man can get you out. 474 00:39:16,231 --> 00:39:18,031 He's bad, Lane. Run! 475 00:39:31,410 --> 00:39:32,484 Hello? 476 00:39:36,943 --> 00:39:38,283 Anybody home? 477 00:39:40,463 --> 00:39:41,803 Little girl? 478 00:40:03,449 --> 00:40:05,452 Jessica. 479 00:40:05,536 --> 00:40:06,689 Where's Rob. 480 00:40:07,941 --> 00:40:09,021 Is he with you? 481 00:40:11,216 --> 00:40:12,436 Rob is busy. 482 00:40:13,669 --> 00:40:15,648 So I thought I'd come in 483 00:40:16,557 --> 00:40:17,517 babysit for you. 484 00:40:17,614 --> 00:40:19,153 We don't need a babysitter. 485 00:40:19,966 --> 00:40:20,952 I'm fine. 486 00:40:22,782 --> 00:40:24,096 Please leave my house. 487 00:40:24,955 --> 00:40:28,248 You really like to dismiss people, don't you, Jessica? 488 00:40:30,452 --> 00:40:31,286 You know… 489 00:40:34,246 --> 00:40:35,299 Your daughter… 490 00:40:37,110 --> 00:40:38,163 She's very pretty. 491 00:40:39,366 --> 00:40:40,260 Very pretty. 492 00:40:41,494 --> 00:40:42,328 Where is she? 493 00:40:42,839 --> 00:40:43,919 Is she upstairs? 494 00:40:44,003 --> 00:40:47,213 Rob's gonna be pretty pissed at you if you mess with his kids. 495 00:40:47,998 --> 00:40:49,868 …go upstairs, Jessica. Is that where she is? 496 00:40:49,952 --> 00:40:51,472 Stay away from them! 497 00:40:51,556 --> 00:40:54,089 Rob owes me money. 498 00:40:57,258 --> 00:40:59,725 And I'm here to collect the payment, Jessica. 499 00:41:01,900 --> 00:41:04,966 No, stop! Wait! Wait! 500 00:41:05,667 --> 00:41:06,920 Little girl? 501 00:41:08,688 --> 00:41:09,816 Little girl? Where are you? 502 00:41:09,900 --> 00:41:11,443 LARGE KITCHEN MATCHES 503 00:41:13,625 --> 00:41:15,534 HOLY BIBLE 504 00:41:17,396 --> 00:41:19,403 I have Rob's meth. 505 00:41:19,987 --> 00:41:21,847 It's yours, I haven't used it. 506 00:41:23,498 --> 00:41:25,838 I got probably three grams down here. 507 00:41:28,380 --> 00:41:31,840 Come on, don't let it go to waste. Rob just gonna take it back. 508 00:41:52,804 --> 00:41:54,921 He gave you three grams? 509 00:41:55,880 --> 00:41:57,846 -And he owes me money? -Yeah. 510 00:41:58,653 --> 00:42:01,293 And it's all yours, if you want it. It's all yours. 511 00:42:01,377 --> 00:42:02,313 Okay. 512 00:42:03,431 --> 00:42:04,785 Send it under the door. 513 00:42:05,955 --> 00:42:07,635 -Go ahead. -Let me out. 514 00:42:08,418 --> 00:42:09,444 And it's all yours. 515 00:42:09,944 --> 00:42:10,871 Let you out. 516 00:42:13,220 --> 00:42:15,467 No can do, Jessica. No. 517 00:42:16,246 --> 00:42:19,198 I don't get involved in domestic dispute. 518 00:42:19,282 --> 00:42:21,118 Well, call the police. 519 00:42:22,085 --> 00:42:23,998 Or let me use your phone, please. 520 00:42:25,407 --> 00:42:28,329 Not calling the police. 521 00:42:28,839 --> 00:42:30,892 Not getting you out. 522 00:42:32,250 --> 00:42:33,970 Send it under the door, Jessica. 523 00:42:34,712 --> 00:42:37,299 If I give you the meth will you leave us alone? 524 00:42:37,840 --> 00:42:40,620 You have to leave the house. And you can't go back. 525 00:42:42,345 --> 00:42:45,676 Of course, Jessica. I'll go. I'll leave. 526 00:42:47,417 --> 00:42:48,457 You have my word. 527 00:42:51,128 --> 00:42:52,588 Put in under the door. 528 00:43:18,389 --> 00:43:19,335 Jessica. 529 00:43:21,531 --> 00:43:23,851 Put it under the door, Jessica. 530 00:43:25,847 --> 00:43:27,987 -Jessica. -Sorry, I just… 531 00:43:29,289 --> 00:43:30,249 I'm injured. 532 00:43:31,859 --> 00:43:34,225 I'm too weak to get close enough. 533 00:43:36,316 --> 00:43:38,553 Reach under the door and I'll drop it in your hand. 534 00:43:38,637 --> 00:43:40,765 You sound fine to me, Jessica. 535 00:43:40,849 --> 00:43:42,680 Just push it under the door. 536 00:43:42,764 --> 00:43:43,927 I can't reach that far. 537 00:43:44,011 --> 00:43:46,377 Push it under the door, Jessica. 538 00:43:46,461 --> 00:43:48,948 I'm stuck over here on the other end, I can't move much. 539 00:43:52,576 --> 00:43:53,869 Have you tried it yet? 540 00:43:55,981 --> 00:43:57,829 Rob said it's good stuff. 541 00:44:02,474 --> 00:44:04,465 If you can't decide I'm gonna dump it out. 542 00:44:04,549 --> 00:44:07,032 Hey. Hey, hold on. 543 00:44:14,830 --> 00:44:16,365 Okay. 544 00:44:19,374 --> 00:44:20,414 Where is it? 545 00:44:21,472 --> 00:44:23,125 Can you reach my hand? 546 00:44:23,837 --> 00:44:24,704 Almost. 547 00:44:24,788 --> 00:44:25,672 Just… 548 00:44:26,659 --> 00:44:28,659 Just can you stretch out a little bit more? 549 00:44:35,661 --> 00:44:37,988 Okay, that's as far as I can go. 550 00:44:39,311 --> 00:44:41,149 Can you reach my hand? 551 00:44:41,233 --> 00:44:42,506 I can just reach it. 552 00:44:43,146 --> 00:44:45,214 Okay. Drop it in my hand. 553 00:44:47,530 --> 00:44:48,630 Here it comes. 554 00:44:52,726 --> 00:44:54,145 Jessica! 555 00:44:55,083 --> 00:44:56,565 Jessica? What have you done? 556 00:45:01,870 --> 00:45:04,859 Take it out! Take it out, you bitch! 557 00:45:05,542 --> 00:45:06,685 What did you do to me? 558 00:45:06,769 --> 00:45:09,120 I'm getting out of here. I swear. I'll leave now. 559 00:45:09,204 --> 00:45:11,691 -You'll get out when I get out. -Take it out. I'm so scared. 560 00:45:11,793 --> 00:45:14,631 Keep your other hand out of her or I will cut it off! 561 00:45:15,853 --> 00:45:18,320 I've got your kids. Now free me, you whore.** 562 00:45:18,404 --> 00:45:20,277 Get it out of my hand! 563 00:45:20,361 --> 00:45:23,030 Get it out of my hand, you bitch! 564 00:45:23,127 --> 00:45:24,492 Get it out! 565 00:45:25,007 --> 00:45:27,599 What did you do? Get it out! 566 00:45:28,100 --> 00:45:30,547 Get it out! Get it out now! 567 00:45:32,277 --> 00:45:33,673 Please! 568 00:45:33,757 --> 00:45:36,506 Please. Okay. Okay. 569 00:45:36,590 --> 00:45:37,634 Please. 570 00:45:38,486 --> 00:45:39,760 Take it out. Take it out. 571 00:46:04,991 --> 00:46:06,784 What are you doing in there? 572 00:46:08,418 --> 00:46:10,342 It smells like liquor. 573 00:46:10,847 --> 00:46:12,251 Wow. 574 00:46:13,296 --> 00:46:14,669 No liquor, doc? 575 00:46:15,860 --> 00:46:17,433 You little bitch! 576 00:46:18,160 --> 00:46:19,390 I'll kill you. 577 00:46:26,833 --> 00:46:29,133 Jessica, please. 578 00:46:32,514 --> 00:46:34,021 Let go. 579 00:46:34,789 --> 00:46:35,829 I was freezing. 580 00:46:37,748 --> 00:46:39,520 There's a storm coming in. 581 00:46:39,604 --> 00:46:43,067 I just heard on the news it's gonna be freezing. 582 00:46:43,151 --> 00:46:44,244 Please. 583 00:46:44,989 --> 00:46:48,098 I get cold. I get cold easy. 584 00:46:48,690 --> 00:46:50,218 I don't like the cold weather. 585 00:46:50,302 --> 00:46:52,187 You left my front door open. 586 00:46:52,857 --> 00:46:54,510 I hope you freeze to death. 587 00:46:55,769 --> 00:46:56,876 What? 588 00:46:59,545 --> 00:47:01,087 What did you say? 589 00:47:01,171 --> 00:47:03,336 You hope I freeze to death? 590 00:47:03,839 --> 00:47:07,289 Oh, you hope I freeze to death? 591 00:47:15,162 --> 00:47:18,949 Hope? You hope I freeze to death? 592 00:47:19,535 --> 00:47:21,178 You're an idiot. 593 00:47:21,262 --> 00:47:24,515 People who use hope are desperate. 594 00:47:25,224 --> 00:47:28,839 They're desperate people. Weak people. 595 00:47:28,923 --> 00:47:30,023 Shut up. 596 00:47:30,827 --> 00:47:32,667 I heard you went to rehab, Jessica. 597 00:47:34,194 --> 00:47:36,354 Oh, yeah, Rob told me. He told me all about it. 598 00:47:36,438 --> 00:47:39,057 Oh, yeah. Jessica went through rehab. 599 00:47:39,141 --> 00:47:42,018 Did they teach you hope at the rehab? 600 00:47:42,102 --> 00:47:44,408 That's what they taught you? They taught you to hope? 601 00:47:45,203 --> 00:47:47,456 Right after they tool all of your money. 602 00:47:48,303 --> 00:47:51,230 Oh, yeah. I know that routine, Jessica. 603 00:47:53,310 --> 00:47:54,875 I went through rehab. 604 00:47:55,396 --> 00:47:56,582 Oh, yeah. 605 00:47:57,123 --> 00:47:59,395 I was clean and sober 606 00:47:59,939 --> 00:48:01,712 for a long time, Jessica. 607 00:48:01,796 --> 00:48:03,013 I got a job. 608 00:48:03,526 --> 00:48:04,914 I took college courses. 609 00:48:04,998 --> 00:48:07,664 I even filed a tax return. 610 00:48:08,987 --> 00:48:09,934 And then, 611 00:48:10,778 --> 00:48:12,174 After my mother died… 612 00:48:14,318 --> 00:48:15,978 I realized that 613 00:48:16,654 --> 00:48:19,941 No one in the whole world… 614 00:48:21,806 --> 00:48:24,226 gave a shit about me anymore. 615 00:48:25,196 --> 00:48:28,002 That's what they didn't teach me in rehab. 616 00:48:28,086 --> 00:48:30,426 They didn't tell me when I got sober 617 00:48:31,524 --> 00:48:34,580 that I would go back to the same miserable life 618 00:48:35,080 --> 00:48:37,194 I used drugs to get away from. 619 00:48:41,550 --> 00:48:42,696 Jessica. 620 00:48:47,944 --> 00:48:50,644 You still got the three grams in there with you? 621 00:48:53,515 --> 00:48:54,395 Yes. 622 00:48:57,972 --> 00:49:00,198 You ain't gonna last long, Jessica. 623 00:49:00,908 --> 00:49:04,205 -Stop talking to me. -You know it. I know it. 624 00:49:09,150 --> 00:49:10,023 You know something? 625 00:49:11,195 --> 00:49:14,455 I can smell the weakness from here. 626 00:49:15,071 --> 00:49:16,657 I can smell it. 627 00:49:16,741 --> 00:49:19,919 The stink from weakness. 628 00:49:21,169 --> 00:49:22,060 You and I… 629 00:49:24,568 --> 00:49:25,774 We understand. 630 00:49:25,866 --> 00:49:28,848 I don't molest little girls. I hate you! 631 00:49:28,932 --> 00:49:30,433 And I hate everyone like you! 632 00:49:30,517 --> 00:49:32,096 How many people do you know 633 00:49:32,610 --> 00:49:34,237 like me, Jessica? 634 00:49:36,867 --> 00:49:38,354 Did somebody touch you? 635 00:49:40,685 --> 00:49:41,999 You were a little girl? 636 00:49:43,927 --> 00:49:48,001 But their hands on you, Jessica, when you were a little girl. 637 00:49:48,085 --> 00:49:50,588 -Stop talking to me! Stop talking to me! -Little Jess. 638 00:49:50,672 --> 00:49:51,949 Did you like it? 639 00:49:52,033 --> 00:49:54,651 I said stop talking to me! 640 00:50:10,537 --> 00:50:11,950 Please, Jessica. Please. 641 00:50:12,622 --> 00:50:14,231 It's freezing in here. 642 00:50:14,315 --> 00:50:15,668 I'm cold. 643 00:50:16,182 --> 00:50:17,189 I'm cold. 644 00:50:29,160 --> 00:50:30,322 What are you doing, Jessica? 645 00:50:30,406 --> 00:50:31,543 I'm getting out. 646 00:50:34,239 --> 00:50:36,672 You'll scratch your way out like a little mouse? 647 00:50:38,921 --> 00:50:40,187 You know I… 648 00:50:41,140 --> 00:50:42,360 I wasn't gonna hurt you. 649 00:50:43,100 --> 00:50:44,526 -Or your kids. -Yeah, right. 650 00:50:45,239 --> 00:50:46,119 I like it. 651 00:50:47,838 --> 00:50:49,032 I'm not a bad guy. 652 00:50:50,159 --> 00:50:51,419 You're a monster. 653 00:50:57,874 --> 00:50:58,767 Dammit. 654 00:51:00,150 --> 00:51:02,223 Power's outage, top bitch. 655 00:51:05,745 --> 00:51:06,998 -Lainey. -Mommy. 656 00:51:07,082 --> 00:51:09,226 Lainey! Lainey! 657 00:51:10,225 --> 00:51:13,752 Lainey, stay upstairs, do not come down here! 658 00:51:14,736 --> 00:51:16,452 -Mama. -Lainey! 659 00:51:16,536 --> 00:51:18,173 Lainey! Go back! 660 00:51:18,257 --> 00:51:20,837 Go back upstairs, do not come down here! 661 00:51:22,404 --> 00:51:24,304 -Mommy, are you in there? -Lane-- 662 00:51:24,899 --> 00:51:27,099 -Lainey run! Run away! -Mommy. 663 00:51:27,635 --> 00:51:29,235 I got her! I got her! 664 00:51:29,319 --> 00:51:30,235 Take it out! 665 00:51:30,319 --> 00:51:32,324 Don't hurt her! Don't hurt her! 666 00:51:32,408 --> 00:51:35,094 Take it out now or I'll crush her leg.** 667 00:51:35,178 --> 00:51:36,816 I'll pull it out. Do not hurt her! 668 00:51:36,900 --> 00:51:38,363 Mommy he got me! 669 00:51:39,913 --> 00:51:42,283 Hold on. I need to find a way to get it out! 670 00:51:42,368 --> 00:51:43,414 Mommy, help! 671 00:51:43,510 --> 00:51:45,040 Okay, hold on. 672 00:51:46,989 --> 00:51:49,259 Dammit! What are you doing? What are you doing? 673 00:51:53,043 --> 00:51:54,715 What are you doing? 674 00:52:04,949 --> 00:52:05,789 Put it out! 675 00:52:05,873 --> 00:52:08,023 Run, Lainey! Run! 676 00:52:08,107 --> 00:52:10,070 Get away from him! 677 00:52:10,154 --> 00:52:11,154 What did you do? 678 00:52:11,238 --> 00:52:12,122 Lainey, run! 679 00:52:13,535 --> 00:52:15,424 -Lainey! -Stop! Put it out now! 680 00:52:15,938 --> 00:52:17,621 Now! Put it out! 681 00:52:17,705 --> 00:52:19,368 Put it out! Put it out! 682 00:52:20,405 --> 00:52:22,705 Please! Please! 683 00:52:26,897 --> 00:52:28,010 Put it out! 684 00:54:03,283 --> 00:54:04,476 Lainey? 685 00:54:10,788 --> 00:54:12,682 Let me know you're okay. 686 00:54:21,058 --> 00:54:22,798 Put a blanket on a baby. 687 00:56:02,616 --> 00:56:04,649 "The Lord is my shepherd, I lack nothing." 688 00:56:22,034 --> 00:56:23,555 "Watch out for false prophets. 689 00:56:24,177 --> 00:56:25,733 They come to you in sheep's clothing, 690 00:56:25,817 --> 00:56:28,611 but inwardly they are ferocious wolves. 691 00:56:29,122 --> 00:56:30,949 By their fruit you will recognize them. 692 00:56:31,609 --> 00:56:33,520 Do people pick grapes from thorn-bushes, 693 00:56:34,500 --> 00:56:36,420 or figs from thistles? 694 00:56:38,360 --> 00:56:41,482 Likewise, every good tree bears good fruit, 695 00:56:42,090 --> 00:56:44,410 but a bad tree bears bad fruit. 696 00:56:44,966 --> 00:56:47,576 A good tree cannot bear bad fruit, 697 00:56:47,660 --> 00:56:50,039 and a bad tree cannot bear good fruit. 698 00:56:51,034 --> 00:56:54,398 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 699 00:56:54,898 --> 00:56:57,636 Thus, by their fruit you will recognize them." 700 00:57:06,730 --> 00:57:08,297 HOLY BIBLE 701 00:57:10,512 --> 00:57:12,276 HOLY MATRIMONY 702 00:57:14,886 --> 00:57:16,053 BIRTHS 703 00:57:19,067 --> 00:57:22,046 JESSICA ROSE 9/25/1997 704 00:57:24,660 --> 00:57:25,493 DEATHS 705 00:57:33,993 --> 00:57:35,153 Nana. 706 00:57:41,609 --> 00:57:42,442 APPLE BUTTER 707 00:57:55,119 --> 00:57:56,405 FOR JESSICA 708 00:58:14,903 --> 00:58:16,553 What good is this to me now? 709 01:00:23,034 --> 01:00:24,341 Sammy? 710 01:00:30,089 --> 01:00:31,457 You're alive, Sammy? 711 01:01:11,239 --> 01:01:13,037 Okay. 712 01:03:02,489 --> 01:03:03,323 Lainey? 713 01:03:10,542 --> 01:03:11,469 Lainey? 714 01:03:11,553 --> 01:03:13,350 Mason, I'm coming. 715 01:03:15,622 --> 01:03:18,558 Lainey, I'm out of the pantry now. Come on in! 716 01:04:25,891 --> 01:04:27,062 Mommy! Mommy! 717 01:04:28,850 --> 01:04:30,192 Baby. 718 01:04:30,276 --> 01:04:32,020 Mama's here. 719 01:04:33,613 --> 01:04:34,860 Let me get a look at you. 720 01:04:36,056 --> 01:04:37,529 Let me look at you. 721 01:04:38,044 --> 01:04:39,190 Mama's here, Mason. 722 01:04:43,013 --> 01:04:44,204 Come here, Mason. 723 01:04:44,738 --> 01:04:46,079 Mommy's here. Hello. 724 01:04:48,944 --> 01:04:50,541 You did a good job. 725 01:04:52,436 --> 01:04:54,409 You did such a good job. Thank you. 726 01:04:55,298 --> 01:04:56,891 Thank you. You did so good. 727 01:04:57,740 --> 01:04:58,814 Mama, I'm hungry. 728 01:04:59,385 --> 01:05:01,768 Can I have Animal Crackers, now? 729 01:05:01,872 --> 01:05:03,591 They're in the car, remember? 730 01:05:43,995 --> 01:05:44,928 Okay. 731 01:05:47,417 --> 01:05:50,137 Hold Mason, okay?** Good girl. Good girl. 732 01:05:51,350 --> 01:05:53,390 Thank you. Keep him warm. Thank you. 733 01:07:13,595 --> 01:07:15,368 Mommy, I'm hungry. 734 01:07:23,541 --> 01:07:26,228 Mama, I wanna go back inside. 735 01:07:26,312 --> 01:07:27,528 Come on. Come here. 736 01:07:28,265 --> 01:07:29,165 Come here. 737 01:07:32,422 --> 01:07:33,642 I'm cold. 738 01:07:35,327 --> 01:07:36,971 Hold your brother. 739 01:07:37,055 --> 01:07:39,383 Hold him tight, baby. Hold your brother. Hold him. 740 01:07:57,418 --> 01:07:59,618 Come on. Come on. Let's go. 741 01:08:05,294 --> 01:08:06,300 The Animal Crackers. 742 01:08:06,384 --> 01:08:08,349 Leave it. Leave it. 743 01:08:08,433 --> 01:08:09,780 Come on, baby. Let's go. 744 01:08:10,379 --> 01:08:12,899 Staying here is dangerous. Come on. Let's go, come on. 745 01:08:20,174 --> 01:08:22,507 Can I have Animal Crackers now? 746 01:08:39,387 --> 01:08:40,623 Okay. 747 01:08:40,707 --> 01:08:41,827 I'm gonna go get them. 748 01:08:44,642 --> 01:08:45,956 Okay, here. 749 01:08:47,386 --> 01:08:48,741 You take Mason, okay? 750 01:08:49,416 --> 01:08:50,482 You got him? 751 01:08:50,983 --> 01:08:52,308 Hold him tight. 752 01:08:53,195 --> 01:08:54,488 And keep him warm, baby. 753 01:08:57,931 --> 01:08:58,864 Okay. 754 01:09:28,111 --> 01:09:29,325 Lainey! 755 01:09:32,771 --> 01:09:33,936 Lainey, let me in! 756 01:09:41,991 --> 01:09:43,206 Lainey! 757 01:09:43,290 --> 01:09:44,130 Lainey! 758 01:09:49,090 --> 01:09:50,212 Lainey! 759 01:09:50,296 --> 01:09:51,400 Lainey! 760 01:09:53,741 --> 01:09:55,088 Lainey! 761 01:09:56,155 --> 01:09:58,526 Sit down! Sit down! 762 01:09:59,029 --> 01:10:00,029 No, no! 763 01:10:00,556 --> 01:10:01,449 Let them go! 764 01:10:01,533 --> 01:10:04,170 Stop crying! Stop crying! 765 01:10:04,254 --> 01:10:05,187 Mommy's here! 766 01:10:05,271 --> 01:10:06,740 Let them go, please! 767 01:10:06,824 --> 01:10:10,090 Please. Please. Please, let them go. 768 01:10:10,174 --> 01:10:13,284 I said please 12 times, Jessica! 769 01:10:13,945 --> 01:10:15,638 Remember? Please? Please? 770 01:10:15,722 --> 01:10:17,722 I'm sorry. I'm sorry. 771 01:10:17,806 --> 01:10:19,666 Please. Please. I'm sorry. I'm sorry. 772 01:10:20,247 --> 01:10:22,453 -Let them go! -Mommy? You want Mommy? 773 01:10:22,537 --> 01:10:23,396 You want Mommy? 774 01:10:23,480 --> 01:10:24,984 Mommy, I wanna go. 775 01:10:25,564 --> 01:10:28,135 -Just sit tight, okay, baby? -What did you do to my hand? 776 01:10:28,718 --> 01:10:32,225 Stop! Stand there! Don't move! 777 01:10:32,309 --> 01:10:35,100 The meth is still in the pantry, downstairs, you can have it, okay? 778 01:10:35,184 --> 01:10:36,655 You can have it. Just let them go. 779 01:10:36,739 --> 01:10:38,015 Yeah? 780 01:10:38,684 --> 01:10:41,153 There's money in there, too. There's like a thousands of-- 781 01:10:41,237 --> 01:10:43,182 There's a lot of money. It's my grandma's money-- 782 01:10:43,266 --> 01:10:45,148 You can have it, just-- Just give me the baby. 783 01:10:45,232 --> 01:10:46,932 I'm gonna cut your baby! 784 01:10:47,016 --> 01:10:49,467 -Stop! Stop! Let them go! -Don't cry. 785 01:10:49,551 --> 01:10:51,757 Don't cry. Don't cry. 786 01:10:52,927 --> 01:10:55,511 Please, just please stop. Please let them go. 787 01:10:56,204 --> 01:10:58,968 Don't move! Move again and I'll cut him! 788 01:10:59,610 --> 01:11:01,757 Drop the knife, Sammy. Drop the knife! 789 01:11:01,841 --> 01:11:03,862 What the hell are you doing here with my kids? 790 01:11:03,946 --> 01:11:06,454 That bitch put a screwdriver through my hand-- 791 01:11:06,538 --> 01:11:08,940 I don't wanna hear it now. Drop the knife! 792 01:11:09,024 --> 01:11:12,201 -She put a screwdriver through my hand! -Drop the knife, man! Drop it! 793 01:11:12,285 --> 01:11:14,558 You owe me money, Rob! You owe me money! 794 01:11:15,411 --> 01:11:18,283 Drop the knife on the floor! Drop the knife! 795 01:11:18,367 --> 01:11:20,437 -All right. It's down. It's down. -Drop the knife! 796 01:11:20,521 --> 01:11:22,011 It's down. 797 01:11:22,095 --> 01:11:22,934 That's good. 798 01:11:23,781 --> 01:11:27,081 Let go off my kids. That's good. Don't worry, baby. You go with mom. 799 01:11:29,252 --> 01:11:30,492 You didn't answer my question. 800 01:11:31,740 --> 01:11:34,436 -Look what she did to my hand. -What're you doing here with my kids? 801 01:11:34,520 --> 01:11:37,263 -What, are you some kind of pedophile? -You owe me money! 802 01:11:38,370 --> 01:11:39,994 What is that? 803 01:11:40,078 --> 01:11:41,718 The tree branch fell, baby. 804 01:11:42,761 --> 01:11:44,488 Jessica, where are you going off to? 805 01:11:45,882 --> 01:11:47,328 Thank you for coming back. 806 01:11:48,298 --> 01:11:50,143 I just wanna get the kids outta here. 807 01:11:50,683 --> 01:11:52,278 I just need my car keys. 808 01:11:52,362 --> 01:11:53,429 The kids are safe. 809 01:11:54,327 --> 01:11:56,307 Sammy won't hurt them now. I took care of it. 810 01:11:56,941 --> 01:11:58,255 -Come on. -So… 811 01:12:00,026 --> 01:12:01,675 Was this about your Nana's money? 812 01:12:09,507 --> 01:12:11,707 I think that was easier to pull up than to take down. 813 01:12:13,858 --> 01:12:15,730 I need to get the kids to the doctor. 814 01:12:17,301 --> 01:12:19,109 Well, they look fine to me. 815 01:12:20,350 --> 01:12:22,003 Don't be such a helicopter parent. 816 01:12:22,100 --> 01:12:25,916 They're hungry. We need to eat. It's freezing. And my hand is infected. 817 01:12:27,110 --> 01:12:28,010 Yeah, uh…. 818 01:12:44,090 --> 01:12:45,890 Looks like you had a little fun in here. 819 01:12:47,063 --> 01:12:48,883 I didn't. I'm still clean. 820 01:12:54,234 --> 01:12:57,158 Holy shit, you weren't lying. 821 01:13:00,943 --> 01:13:03,356 Holy shit balls! 822 01:13:03,973 --> 01:13:06,575 Fuck! Baby. 823 01:13:10,595 --> 01:13:12,315 Do you know what this will buy us? 824 01:13:12,399 --> 01:13:14,693 You can take it, okay? Just have all of it. 825 01:13:15,254 --> 01:13:17,068 Just go and leave us alone. 826 01:13:22,952 --> 01:13:23,894 You never shot it? 827 01:13:29,028 --> 01:13:30,181 Wanna try? 828 01:13:36,050 --> 01:13:37,394 Come on, we'll do it together. 829 01:13:40,555 --> 01:13:41,772 Okay. 830 01:13:44,914 --> 01:13:46,101 Okay? 831 01:13:46,185 --> 01:13:47,452 Yeah, I'm ready, let's do it. 832 01:13:51,979 --> 01:13:54,839 There's food out in the car. I wanna feed the kids first. 833 01:13:56,209 --> 01:13:57,705 We should eat something too. 834 01:13:59,208 --> 01:14:01,555 It's important to eat or we'll get sick. You know that. 835 01:14:07,734 --> 01:14:08,787 Yeah. 836 01:14:09,294 --> 01:14:11,128 Yeah. All right. Let's eat first. 837 01:14:13,656 --> 01:14:15,427 I'll get the food, you stay here. 838 01:14:31,571 --> 01:14:33,348 Can I have some? 839 01:14:33,432 --> 01:14:34,581 No, baby. 840 01:14:34,665 --> 01:14:36,281 This is for Daddy. 841 01:14:37,236 --> 01:14:39,009 He's bringing our food in from the car. 842 01:14:40,899 --> 01:14:42,212 Daddy's bad. 843 01:14:43,441 --> 01:14:45,334 Yeah. He is. 844 01:14:55,058 --> 01:14:55,995 Jess, you're ready? 845 01:14:57,004 --> 01:14:58,506 I've got some better stuff here. 846 01:14:59,052 --> 01:15:01,292 I just picked it up on my way over. 847 01:15:03,082 --> 01:15:04,382 Better than what you gave me. 848 01:15:05,969 --> 01:15:07,442 You said it was pharma-great. 849 01:15:08,992 --> 01:15:10,392 Yeah, well, I was wrong. 850 01:15:10,476 --> 01:15:13,506 That shit's got heavy. I took one hit and lost it pretty bad. 851 01:15:13,590 --> 01:15:15,275 That's why I got here so like… 852 01:15:15,873 --> 01:15:16,899 So it wasn't my fault. 853 01:15:17,843 --> 01:15:19,583 I'm glad you didn't take it. 854 01:15:20,097 --> 01:15:21,604 I'm sticking to crystals for now. 855 01:15:25,027 --> 01:15:26,773 I'm not hungry, don't worry about it. 856 01:15:32,370 --> 01:15:33,890 You need to eat first. 857 01:15:34,780 --> 01:15:37,554 You saw the way Sammy was, just wasted away. 858 01:15:41,135 --> 01:15:42,649 You have to make yourself eat. 859 01:15:43,480 --> 01:15:44,973 Even when you don't feel like it. 860 01:15:49,829 --> 01:15:50,882 Yeah. 861 01:15:52,256 --> 01:15:53,166 Yeah, you're right. 862 01:15:54,759 --> 01:15:56,106 -Thanks. -You're welcome. 863 01:16:16,106 --> 01:16:17,070 That's good. 864 01:16:19,424 --> 01:16:20,651 What is this crap? 865 01:16:20,735 --> 01:16:23,482 Looks like little old crap, you know? 866 01:16:24,189 --> 01:16:26,102 It's my Nana's apple butter. 867 01:16:42,460 --> 01:16:43,443 Eat up. 868 01:16:59,675 --> 01:17:01,799 Can we do that in the living room, please? 869 01:17:03,459 --> 01:17:05,109 I don't want the kids to see. 870 01:17:07,718 --> 01:17:08,748 Yeah, sure. 871 01:17:26,557 --> 01:17:27,644 Your turn. 872 01:17:30,659 --> 01:17:31,619 Here. 873 01:17:41,541 --> 01:17:42,688 I'm not ready yet. 874 01:17:44,791 --> 01:17:46,015 I'll do it later. 875 01:17:48,001 --> 01:17:49,235 No way. 876 01:17:50,520 --> 01:17:52,027 Come on, we're doing this together. 877 01:17:53,504 --> 01:17:54,378 Hurry up. 878 01:17:55,933 --> 01:17:57,773 I got one more hit in this needle. 879 01:17:59,673 --> 01:18:01,028 Well, I wanna clean needle. 880 01:18:04,879 --> 01:18:05,883 You tie yourself off. 881 01:18:12,548 --> 01:18:14,381 It's for your own good. 882 01:18:19,761 --> 01:18:20,668 Hey. Hey. 883 01:18:21,527 --> 01:18:22,767 I don't wanna hurt you, Jess. 884 01:18:24,050 --> 01:18:24,903 I never did. 885 01:18:36,021 --> 01:18:37,101 Come on. 886 01:18:37,185 --> 01:18:38,389 My hand is hurt. 887 01:18:41,117 --> 01:18:42,144 Come here. 888 01:18:44,825 --> 01:18:45,953 Bitch! 889 01:18:46,798 --> 01:18:49,413 Get up and tie yourself off before I shoot you in your face! 890 01:18:51,830 --> 01:18:52,703 That's right. 891 01:18:56,468 --> 01:18:57,751 Come on. 892 01:18:57,835 --> 01:18:59,268 Go ahead and kill me. 893 01:19:03,833 --> 01:19:04,958 Tie yourself off! 894 01:19:11,786 --> 01:19:12,886 Hey. Hey. 895 01:19:12,970 --> 01:19:14,379 Where are you going, Jess? 896 01:19:15,566 --> 01:19:17,019 Where are you going, Jessica? 897 01:19:18,163 --> 01:19:19,736 Where are you going, Jess? 898 01:19:24,818 --> 01:19:25,924 Get back here! 899 01:19:28,588 --> 01:19:29,843 Come on, Jess! 900 01:19:32,144 --> 01:19:33,784 Why are you running away from me, huh? 901 01:19:35,178 --> 01:19:37,612 I'm gonna stick this needle in your arm. I'm doing it. 902 01:19:39,066 --> 01:19:41,393 Shit, you gotta make this so hard on yourself? 903 01:19:42,250 --> 01:19:43,829 You got to rehab one time. 904 01:19:43,913 --> 01:19:47,306 You think you're better than everyone and you cut me out like I'm nothing? 905 01:19:49,215 --> 01:19:50,318 Like I said, 906 01:19:50,402 --> 01:19:53,678 the only problem between us is that you think that you're better than me. 907 01:19:54,405 --> 01:19:56,107 But you're not. 908 01:19:56,191 --> 01:19:58,067 All right? We're the same. 909 01:20:00,020 --> 01:20:01,230 We're the same. 910 01:20:08,983 --> 01:20:10,533 Goddamnit. 911 01:20:19,902 --> 01:20:21,296 You're OD'ing. 912 01:20:22,229 --> 01:20:23,715 What'd you give me, Jess? 913 01:20:23,799 --> 01:20:26,042 I gave you three grams of your shitty-cut meth. 914 01:20:27,163 --> 01:20:28,845 The stuff that you locked me up with. 915 01:20:29,372 --> 01:20:31,919 While my babies cold and alone. 916 01:20:32,003 --> 01:20:33,509 And in danger. 917 01:20:34,029 --> 01:20:36,742 And I was rotting away in the fucking pantry. 918 01:20:37,978 --> 01:20:39,151 You're nothing! 919 01:20:40,448 --> 01:20:41,634 I'm not nothing. 920 01:20:45,416 --> 01:20:46,616 I'll break you, Jess. 921 01:22:04,852 --> 01:22:06,273 APPLE BUTTER 922 01:22:46,119 --> 01:22:48,006 Oh, really? Oh, really? 923 01:22:50,710 --> 01:22:52,742 Mommy, I got you an apple, it was hiding. 924 01:22:53,345 --> 01:22:55,645 You did? Let's take a look at it. Come here. 925 01:22:57,842 --> 01:22:58,989 Hey. 926 01:23:01,768 --> 01:23:03,413 I got some good news. 927 01:23:03,497 --> 01:23:06,644 Cafe in town ordered 20 jars of Nana's apple butter. 928 01:23:06,728 --> 01:23:09,120 They gonna put it on their pecan waffles. 929 01:23:09,236 --> 01:23:11,181 -Isn't that cool? -Is it good? Is it good? 930 01:23:12,155 --> 01:23:13,215 Is the apple good? 931 01:23:15,480 --> 01:23:17,011 Well… 932 01:23:17,553 --> 01:23:19,867 Just one little brown spot here. 933 01:23:21,791 --> 01:23:23,091 We cut it out. 934 01:23:25,629 --> 01:23:28,140 These are good parts, remember? 935 01:23:42,217 --> 01:23:44,909 Okay, baby, let's practice the ABC's, okay? 936 01:23:45,490 --> 01:23:46,626 Ready? 937 01:23:46,710 --> 01:23:49,956 ♪ A-B-C-D-E-F-G ♪ 938 01:23:50,773 --> 01:23:54,186 ♪ H-I-J-K-L-M-N-O-P ♪ 939 01:23:54,738 --> 01:23:56,584 ♪ Q-R-S ♪ 940 01:23:56,668 --> 01:23:58,080 ♪ T-U-V ♪ 941 01:23:58,599 --> 01:24:01,559 ♪ W-X-Y-Z ♪ 942 01:24:10,137 --> 01:24:13,735 "If the apples have turned don't throw them out unless they're completely rotten. 943 01:24:13,819 --> 01:24:16,511 Otherwise, cut out the bad spots and keep the good parts. 944 01:24:16,595 --> 01:24:18,309 Not many people know this secret, 945 01:24:18,393 --> 01:24:22,036 but these apples make the best apple butter." 946 01:24:24,253 --> 01:24:29,253 Transcript by sub.Trader subscene.com 62735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.