Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,700
♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:06,790 --> 00:00:10,190
♫ Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,190 --> 00:00:15,400
♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,300 --> 00:00:20,500
♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,700 --> 00:00:23,900
♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:23,900 --> 00:00:25,860
♫ Es-tu réelle ? ♫
7
00:00:25,860 --> 00:00:29,700
♫ Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
8
00:00:31,100 --> 00:00:34,200
♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
9
00:00:34,500 --> 00:00:37,800
♫ Assis seul sur des marches brisées ♫
10
00:00:38,100 --> 00:00:42,700
♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
11
00:00:44,700 --> 00:00:48,400
♫ Entre le ciel et moi ♫
12
00:00:48,400 --> 00:00:51,210
♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
13
00:00:51,210 --> 00:00:54,580
♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? ♫
14
00:00:54,580 --> 00:00:57,700
♫ Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
15
00:00:58,300 --> 00:01:01,800
♫ Là où je t'ai perdu ♫
16
00:01:01,800 --> 00:01:05,200
♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
17
00:01:05,200 --> 00:01:07,030
♫ Toutes les étapes du passé ♫
18
00:01:07,030 --> 00:01:08,640
♫ Tous les instants où tu me manques ♫
19
00:01:08,640 --> 00:01:11,570
♫ Se trouvent sous mes pieds ♫
20
00:01:11,570 --> 00:01:15,490
♫ Quand je pense à toi ♫
21
00:01:15,490 --> 00:01:19,290
♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
22
00:01:19,290 --> 00:01:24,800
♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
23
00:01:25,800 --> 00:01:29,300
♫ Peut-être que dans une autre vie ♫
24
00:01:29,350 --> 00:01:33,070
♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
25
00:01:33,070 --> 00:01:38,700
♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
Bu Bu Jing Qing
Épisode 12
26
00:01:56,000 --> 00:01:58,420
Xiao Xiao, j'allais te chercher.
27
00:01:58,420 --> 00:01:59,520
Me chercher ?
28
00:01:59,520 --> 00:02:02,980
Il y a une bonne comédie musicale ce soir au Grand Théâtre National,
29
00:02:02,980 --> 00:02:05,500
Allons-y ensemble.
30
00:02:06,000 --> 00:02:09,900
Si Han, je vais y réfléchir et je t'appellerai ce soir.
31
00:03:32,610 --> 00:03:34,180
Y a-t-il un problème ?
32
00:03:34,180 --> 00:03:35,700
Mawa,
33
00:03:36,470 --> 00:03:39,190
n'as-tu pas dit que tu ne tomberais pas amoureuse de quelqu'un d'autre ?
34
00:03:39,190 --> 00:03:40,390
Tu es tombée amoureuse de lui.
35
00:03:40,390 --> 00:03:44,200
Penses-tu vraiment qu'il peut te donner le monde que tu veux ?
36
00:03:44,400 --> 00:03:48,200
Vous vous trompez de personne.
37
00:03:52,240 --> 00:03:54,590
Le patron est mon sauveur,
38
00:03:54,590 --> 00:03:56,860
il est aussi mon parrain.
39
00:03:56,860 --> 00:04:00,450
Je ne le trahirai pas comme tu m'as trahi.
40
00:04:00,450 --> 00:04:05,210
Laisse-moi te dire. La chose que je déteste le plus dans le monde, ce sont les traîtres.
41
00:04:05,210 --> 00:04:08,200
Les traîtres doivent payer le prix.
42
00:04:13,700 --> 00:04:15,400
Qu'est-ce que tu fais ?
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,600
Miss Lan, vous allez bien ?
44
00:04:29,200 --> 00:04:31,300
Lâchez-la !
45
00:04:43,700 --> 00:04:47,400
Miss Lan, vous allez bien ?
46
00:04:49,900 --> 00:04:52,400
Zhang Xiao ?
47
00:04:55,400 --> 00:04:57,600
Bonjour ? Est-ce le centre d'urgence ?
48
00:04:57,610 --> 00:05:00,600
J'ai besoin d'une ambulance !
49
00:05:07,700 --> 00:05:11,500
Docteur, est-ce sérieux ?
50
00:05:12,210 --> 00:05:14,080
Ce n'est pas sérieux.
51
00:05:14,080 --> 00:05:16,430
Elle ira bien après quelques jours de repos.
52
00:05:16,430 --> 00:05:19,010
Sa structure osseuse est-elle correcte ?
53
00:05:19,010 --> 00:05:20,840
A-t-elle subi une commotion cérébrale ?
54
00:05:20,840 --> 00:05:22,780
Jeune garçon, ne vous inquiétez pas.
55
00:05:22,780 --> 00:05:26,070
Je vous l'ai déjà dit, elle ira bien après quelques jours de repos.
56
00:05:26,070 --> 00:05:29,000
Cependant, vous avez besoin de faire des radios.
57
00:05:29,000 --> 00:05:31,630
Je pense que vos blessures sont plus graves que les siennes.
58
00:05:31,630 --> 00:05:34,300
Je vais bien.
59
00:05:42,500 --> 00:05:44,800
- Vous avez une patiente appelée Zhang Xiao ici ?
- Oui, elle est à l'intérieur.
60
00:05:44,900 --> 00:05:47,300
D'accord, merci.
61
00:05:50,000 --> 00:05:51,850
Xiao Xiao, tu vas bien ?
62
00:05:51,850 --> 00:05:53,060
Pourquoi êtes-vous si bruyants ?
63
00:05:53,060 --> 00:05:54,390
Docteur, elle va bien ?
64
00:05:54,390 --> 00:05:57,380
Elle va bien. Ne vous inquiétez pas, elle a juste besoin de quelques jours de repos.
65
00:05:57,380 --> 00:05:58,660
Merci, docteur.
66
00:05:58,660 --> 00:06:02,500
- Xiao Xiao.
- Xiao Xiao.
67
00:06:03,900 --> 00:06:06,230
Elle est réveillée.
68
00:06:06,230 --> 00:06:09,500
Tu m'as fait peur.
69
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
Pourquoi suis-je ici ?
70
00:06:12,300 --> 00:06:17,100
Nous avons reçu un message anonyme disant que tu avais eu un accident, alors nous nous sommes précipités.
71
00:06:18,300 --> 00:06:22,000
Comment te sens-tu, tu as mal quelque part ?
72
00:06:22,000 --> 00:06:24,800
J'ai la tête qui tourne.
73
00:06:25,000 --> 00:06:27,200
Qui t'a fait ça ?
74
00:06:27,200 --> 00:06:29,310
Je ne l'ai pas reconnu.
75
00:06:29,310 --> 00:06:31,480
Un homme portant des lunettes de soleil.
76
00:06:31,480 --> 00:06:35,270
Xiao Xiao, réfléchis bien, quelque chose s'est-il passé récemment
77
00:06:35,270 --> 00:06:37,080
ou as-tu énervé quelqu'un ?
78
00:06:37,080 --> 00:06:39,560
Qui peut-elle offenser ?
79
00:06:39,560 --> 00:06:41,730
Elle porte des vêtements si extravagants.
80
00:06:41,730 --> 00:06:43,280
Elle a dû rencontrer un pervers.
81
00:06:43,280 --> 00:06:46,610
Espèce d'idiot, Huang Di.
82
00:06:46,610 --> 00:06:49,180
J'ai eu la gentillesse de venir ici pour te voir.
83
00:06:49,180 --> 00:06:52,130
Ok, Ok. Calme-toi un peu.
84
00:06:52,130 --> 00:06:55,600
Aujourd'hui c'était super génial et puis complètement dévastateur.
85
00:06:56,000 --> 00:06:58,200
Ce n'était pas une tâche facile pour Lan Lan de m'accepter.
86
00:06:58,200 --> 00:07:00,360
Elle m'a même donné son manteau
87
00:07:00,360 --> 00:07:04,650
Et quand je suis partie, j'ai été agressée au hasard.
88
00:07:04,650 --> 00:07:07,800
D'accord. Tant que tu vas bien, c'est bon.
89
00:07:11,100 --> 00:07:15,000
Bonjour, le numéro que vous tentez de contacter n'est pas disponible.
90
00:07:25,600 --> 00:07:28,000
Lan Lan, pourquoi es-tu ici ?
91
00:07:28,020 --> 00:07:30,200
Je t'ai appelée toute la journée.
92
00:07:30,200 --> 00:07:33,600
Mais ton téléphone est éteint
93
00:07:33,600 --> 00:07:35,900
J'étais fou d'inquiétude pour toi.
94
00:07:35,900 --> 00:07:37,380
Je devais réfléchir sur certaines choses.
95
00:07:37,380 --> 00:07:40,300
Je ne voulais voir personne.
96
00:07:42,800 --> 00:07:45,600
Je veux juste être à tes côtés.
97
00:07:49,200 --> 00:07:51,900
Quelqu'un t'a-t-il bouleversée ?
98
00:07:52,790 --> 00:07:55,190
Ce n'est rien.
99
00:07:55,190 --> 00:07:57,060
Je suis juste un peu fatiguée.
100
00:07:57,060 --> 00:07:59,600
As-tu mangé ?
101
00:07:59,600 --> 00:08:02,000
Allons en bas pour manger un peu ?
102
00:08:03,300 --> 00:08:06,000
Je ne veux rien manger.
103
00:08:08,100 --> 00:08:10,000
Ensuite, je t'emmène dans un bar pour sortir un moment.
104
00:08:10,010 --> 00:08:11,800
Non,
105
00:08:12,200 --> 00:08:14,500
je ne veux aller nulle part.
106
00:08:17,700 --> 00:08:20,200
Je veux juste rester dans tes bras.
107
00:08:24,700 --> 00:08:27,330
Les cartes de tarot disent
108
00:08:27,330 --> 00:08:29,490
qu'il y a quelqu'un qui essaie de te nuire.
109
00:08:29,490 --> 00:08:33,500
Je ne pense pas que ce soit Kang Si Han.
110
00:08:36,100 --> 00:08:38,400
Alors qui cela pourrait-il être ?
111
00:08:39,000 --> 00:08:41,200
Je ne sais pas
112
00:08:41,700 --> 00:08:43,800
mais j'ai l'impression
113
00:08:43,810 --> 00:08:46,860
que c'est quelqu'un de très proche de toi.
114
00:08:46,860 --> 00:08:48,770
La secrétaire Qiao ?
115
00:08:48,770 --> 00:08:50,080
Non,
116
00:08:50,080 --> 00:08:52,800
pas elle.
117
00:08:53,300 --> 00:08:55,920
D'après ce que tu dis, il semble que tu sais déjà qui c'est.
118
00:08:55,920 --> 00:08:58,800
Tu ne veux pas me le dire.
119
00:08:59,100 --> 00:09:02,800
Je... je ne sais vraiment pas.
120
00:09:03,800 --> 00:09:05,800
Je suis tellement confuse.
121
00:09:07,300 --> 00:09:10,100
Je suis vraiment inquiète pour toi.
122
00:09:11,100 --> 00:09:13,700
Je sais que tu fais attention à moi
123
00:09:13,760 --> 00:09:18,000
mais je ne veux pas que tu t'inquiètes pour moi.
124
00:09:20,800 --> 00:09:22,700
As-tu...
125
00:09:22,700 --> 00:09:26,300
quelqu'un en qui tu as confiance
126
00:09:26,800 --> 00:09:29,100
ou qui est proche de toi ?
127
00:09:33,040 --> 00:09:35,880
La personne à qui je fais le plus confiance,
128
00:09:35,880 --> 00:09:38,000
c'est toi.
129
00:09:40,600 --> 00:09:44,000
Bien sûr, je sais que tu ne seras pas capable de me blesser.
130
00:09:44,040 --> 00:09:47,600
Donc, tu n'as pas besoin de continuer à chercher, d'accord ?
131
00:09:48,500 --> 00:09:50,000
Hum ?
132
00:10:00,520 --> 00:10:02,390
Zhang Xiao vient d'être agressée par un inconnu
133
00:10:02,390 --> 00:10:05,020
et je pense que Lan Lan en est responsable.
134
00:10:05,020 --> 00:10:06,570
C'est dément.
135
00:10:06,570 --> 00:10:09,110
La personne qui est folle, ce n'est pas moi, mais ta petite amie.
136
00:10:09,110 --> 00:10:13,300
Tu devrais lui demander pourquoi elle a volontairement changé de vêtements avec Zhang Xiao.
137
00:10:18,100 --> 00:10:20,100
Je préfère ne pas te parler de ça, d'accord ?
138
00:10:20,100 --> 00:10:23,100
Si tu veux parler de quelque chose, réserve-le pour le travail.
139
00:10:25,800 --> 00:10:28,300
Qu'est-il arrivé ?
140
00:10:29,500 --> 00:10:31,400
Rien.
141
00:11:23,700 --> 00:11:25,300
J'ai vérifié les caméras de surveillance.
142
00:11:25,320 --> 00:11:27,030
La personne qui a agressé Zhang Xiao ce jour-là
143
00:11:27,030 --> 00:11:28,400
c'était lui.
144
00:11:28,400 --> 00:11:32,290
C'est très étrange. Tout d'abord, Lan Lan change de vêtements avec Zhang Xiao,
145
00:11:32,290 --> 00:11:34,030
puis Zhang Xiao est agressée.
146
00:11:34,030 --> 00:11:37,750
Je pense que la cible réelle c'était Lan Lan.
147
00:11:37,750 --> 00:11:39,650
Je suis d'accord.
148
00:11:39,650 --> 00:11:41,540
As-tu trouvé qui est cette personne ?
149
00:11:41,540 --> 00:11:42,600
Non
150
00:11:42,600 --> 00:11:46,200
mais j'ai l'impression de l'avoir déjà vu quelque part.
151
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
Yin Zheng.
152
00:11:50,800 --> 00:11:52,430
Reconnais-tu cette personne ?
153
00:11:52,430 --> 00:11:56,900
C'est lui qui a attaqué Zhang Xiao l'autre jour.
154
00:12:01,200 --> 00:12:03,800
Pourquoi le reconnaîtrai-je ?
155
00:12:12,100 --> 00:12:16,100
Ici, c'est un bon thé.
156
00:12:24,000 --> 00:12:26,100
Han Qing n'est pas là ?
157
00:12:26,130 --> 00:12:28,780
Je l'ai laissé retourner à Bangkok, en Thaïlande.
158
00:12:28,780 --> 00:12:31,190
Il devrait être de retour maintenant.
159
00:12:31,190 --> 00:12:35,700
Vous dites que ces derniers jours, il était à Bangkok ?
160
00:12:37,300 --> 00:12:39,800
Il y a eu des problèmes à Bangkok ces 2 dernières années
161
00:12:39,820 --> 00:12:41,580
qui exigent que quelqu'un fasse des voyages là-bas.
162
00:12:41,580 --> 00:12:44,990
Avec mes jambes comme ça, ce n'est pas très commode, donc je dois compter sur lui.
163
00:12:44,990 --> 00:12:48,430
Il m'est très fidèle
164
00:12:48,430 --> 00:12:51,600
et il est capable de partager mon stress.
165
00:13:00,100 --> 00:13:04,300
Une employée a été agressée près de la société, l'autre jour.
166
00:13:04,300 --> 00:13:06,300
L'agresseur n'a toujours pas été retrouvé.
167
00:13:07,570 --> 00:13:09,570
J'ai entendu...
168
00:13:09,570 --> 00:13:11,760
que l'employée
169
00:13:11,760 --> 00:13:14,700
ressemble à Lan Lan.
170
00:13:14,700 --> 00:13:16,800
C'est le problème.
171
00:13:16,810 --> 00:13:19,200
Ce n'était certainement pas une coïncidence.
172
00:13:19,700 --> 00:13:21,600
C'est étrange...
173
00:13:21,900 --> 00:13:23,800
Lan Lan est polie
174
00:13:24,000 --> 00:13:26,200
et facile à approcher.
175
00:13:26,200 --> 00:13:30,100
Comment cela peut-il lui arriver ?
176
00:13:30,300 --> 00:13:32,000
Peut-être,
177
00:13:34,300 --> 00:13:36,200
que tu étais la cible originale.
178
00:13:37,440 --> 00:13:40,180
N'oublie pas que Lan Lan est le mannequin
179
00:13:40,180 --> 00:13:43,260
nouvellement engagée de la Société Zhen Tian.
180
00:13:43,260 --> 00:13:48,480
Je sais que tu as fourni beaucoup d'efforts sur le court-métrage, Ye Xi.
181
00:13:48,480 --> 00:13:51,120
Tu dois travailler dur dessus.
182
00:13:51,120 --> 00:13:52,990
Toute la société,
183
00:13:52,990 --> 00:13:55,400
surtout Kang Si Han
184
00:13:55,400 --> 00:13:57,100
te surveille.
185
00:13:57,100 --> 00:14:00,240
Tu ferais mieux de ne pas baisser ta garde.
186
00:14:00,240 --> 00:14:03,100
Ne vous inquiétez pas.
187
00:14:18,700 --> 00:14:20,500
Patron, je suis de retour.
188
00:14:20,540 --> 00:14:22,110
Tu as travaillé dur.
189
00:14:22,110 --> 00:14:24,300
Tu devrais monter pour te reposer un peu.
190
00:14:24,300 --> 00:14:27,100
D'accord.
191
00:14:29,400 --> 00:14:31,200
Mon Oncle, ne vous inquiétez pas.
192
00:14:31,200 --> 00:14:35,280
Après cet événement, la société a augmenté la sécurité autour de Lan Lan.
193
00:14:35,280 --> 00:14:37,760
Ils ne laisseront pas une autre personne lui faire du mal.
194
00:14:37,760 --> 00:14:39,000
Bien.
195
00:14:46,200 --> 00:14:50,300
Ce Hang Qing... il est allé à Bangkok pour 2 jours.
Pourquoi a-t-il pris autant de bagages ?
196
00:14:51,100 --> 00:14:56,000
J'aime vraiment les produits secs de là-bas, donc je lui ai demandé d'en rapporter beaucoup.
197
00:14:58,900 --> 00:15:00,200
Vous allez bien ?
198
00:15:00,220 --> 00:15:02,700
Je ne suis pas habitué à la météo d'ici.
199
00:15:02,700 --> 00:15:04,380
Je vais vous emmener voir un médecin.
200
00:15:04,400 --> 00:15:07,700
J'ai juste besoin de cette chose et j'irai bien.
201
00:15:14,000 --> 00:15:15,300
Mon Oncle.
202
00:15:15,300 --> 00:15:18,600
Alors vous devez vous reposer. Je pars maintenant.
203
00:15:39,800 --> 00:15:40,900
Lan Lan.
204
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
Lan Lan.
205
00:15:46,700 --> 00:15:48,000
Lan Lan.
206
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
Qui t'a permis d'entrer ?
207
00:16:06,000 --> 00:16:09,500
J'ai vu que la porte était ouverte, donc je suis entrée pour changer les fleurs.
208
00:16:10,700 --> 00:16:13,000
C'est terriblement grossier.
209
00:16:13,300 --> 00:16:15,700
Tes parents ne t'ont-ils pas enseigné les bonnes manières ?
210
00:16:15,720 --> 00:16:17,800
Si le propriétaire n'est pas là,
211
00:16:18,400 --> 00:16:21,700
alors tu ne peux pas entrer chez lui.
212
00:16:21,700 --> 00:16:23,990
Je suis désolée, Mlle Lan.
213
00:16:23,990 --> 00:16:26,080
Cette fois, c'est ma faute.
214
00:16:26,080 --> 00:16:29,360
Mais vous devriez vous rappeler de fermer votre porte.
215
00:16:29,360 --> 00:16:32,390
Qu'est-ce qui ne va pas ? Je ne t'ai pas vue depuis quelques jours
216
00:16:32,390 --> 00:16:34,280
et non seulement tu n'as pas changé les fleurs
217
00:16:34,280 --> 00:16:36,930
mais tu as commencé à me donner des ordres.
218
00:16:36,930 --> 00:16:39,970
Mlle Zhang est très importante ces jours-ci.
219
00:16:39,970 --> 00:16:43,570
Tu es certainement différente avec Kang Si Han derrière toi.
220
00:16:43,570 --> 00:16:45,800
J'ai été agressée il y a deux jours
221
00:16:45,800 --> 00:16:47,400
et j'ai été blessée.
222
00:16:47,900 --> 00:16:49,800
Donc j'ai pris quelques jours de congé.
223
00:16:50,400 --> 00:16:52,600
Je me souviens que Yin Zheng a dit
224
00:16:52,600 --> 00:16:56,500
que les fleurs doivent être changées
225
00:16:56,500 --> 00:16:58,690
et restées fraîches tous les jours.
226
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Je me souviens aussi
227
00:17:01,010 --> 00:17:04,220
que vous vouliez que nous devenions
comme des sœurs vous et moi.
228
00:17:04,220 --> 00:17:06,560
Pourquoi êtes-vous redevenue comme vous étiez avant
229
00:17:06,560 --> 00:17:08,900
après quelques jours ?
230
00:17:08,900 --> 00:17:10,800
Je suis venue aujourd'hui pour changer les fleurs
231
00:17:10,800 --> 00:17:13,000
et j'ai aussi quelque chose à vous demander.
232
00:17:14,200 --> 00:17:16,500
Vous avez dit que vous étiez claustrophobe,
233
00:17:17,100 --> 00:17:18,900
était-ce vrai ou faux ?
234
00:17:26,800 --> 00:17:29,200
Tu es vraiment si débile que ça ?
235
00:17:29,200 --> 00:17:31,500
Je ne suis pas bête.
236
00:17:31,500 --> 00:17:34,200
Je ne pensais pas que vous seriez une si bonne actrice.
237
00:17:35,400 --> 00:17:37,900
Vous êtes venue d'Australie,
238
00:17:37,900 --> 00:17:40,190
avez-vous des ennemis
239
00:17:40,200 --> 00:17:42,700
ou des personnes que vous voulez éviter ?
240
00:17:43,400 --> 00:17:45,100
Mlle Zhang,
241
00:17:45,180 --> 00:17:47,810
parfois vous êtes trop intelligente.
242
00:17:47,810 --> 00:17:51,360
Vous devriez vérifier si vous avez des hallucinations.
243
00:17:51,360 --> 00:17:53,700
Je n'ai pas d'hallucinations.
244
00:17:53,700 --> 00:17:57,000
J'ai pensé à la série d'événements survenus au cours des deux derniers jours.
245
00:17:57,700 --> 00:17:59,700
Je crois que vous cachez quelque chose.
246
00:18:01,300 --> 00:18:04,400
Je suis venue ici parce que j'ai signé un contrat avec la société Zhen Tian.
247
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
Je suis une personne simple.
248
00:18:07,500 --> 00:18:10,300
Comment puis-je avoir des ennemis ?
249
00:18:10,300 --> 00:18:12,300
Que pourrais-je avoir à l'esprit ?
250
00:18:12,300 --> 00:18:16,250
Ton imagination est trop vive.
251
00:18:16,250 --> 00:18:18,300
Je portais les vêtements que vous m'avez donnés l'autre jour
252
00:18:18,300 --> 00:18:20,100
et j'ai été agressée.
253
00:18:20,300 --> 00:18:23,000
Cette personne n'a pas tenté de me voler ni de m'agresser sexuellement.
254
00:18:23,300 --> 00:18:25,400
Il semblait qu'il était là pour me donner un avertissement.
255
00:18:25,500 --> 00:18:29,300
Il a même dit quelque chose au sujet de Ma Wa.
256
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
Tais-toi. Sors
257
00:18:35,040 --> 00:18:39,360
Lan Lan, pourquoi gardez-vous tout sur vos épaules ?
258
00:18:39,360 --> 00:18:41,900
Si quelque chose vous trouble, vous pouvez me le dire.
259
00:18:41,900 --> 00:18:43,720
Il existe de nombreuses façons de gérer ça.
260
00:18:43,720 --> 00:18:46,000
Je veux que tu partes !
261
00:18:51,200 --> 00:18:53,000
Arrête.
262
00:18:54,600 --> 00:18:58,600
Si j'entends des rumeurs autour de l'entreprise.
263
00:18:59,100 --> 00:19:02,300
Je vais certainement t'arracher la bouche.
264
00:19:37,000 --> 00:19:39,500
Mawa, c'est moi.
265
00:20:28,800 --> 00:20:33,800
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
266
00:20:33,900 --> 00:20:38,000
Si Han, tu es revenu à l'entreprise depuis quelques jours maintenant,
267
00:20:38,000 --> 00:20:41,420
t'es-tu familiarisé avec le fonctionnement de la société ?
268
00:20:41,420 --> 00:20:43,100
J'ai été dans chaque département,
269
00:20:43,100 --> 00:20:44,600
Donc j'ai une idée générale de chaque département.
270
00:20:44,600 --> 00:20:47,160
Comparé à l'entreprise en Angleterre pour laquelle tu as travaillé
271
00:20:47,160 --> 00:20:49,120
que penses-tu de l'entreprise ?
272
00:20:49,120 --> 00:20:51,210
Je ne sais pas si le président
273
00:20:51,210 --> 00:20:53,870
veut entendre la vérité ou de bonnes paroles.
274
00:20:53,870 --> 00:20:56,360
Dis la vérité.
275
00:20:56,360 --> 00:20:59,010
Le fonctionnement de l'entreprise est bon actuellement
276
00:20:59,010 --> 00:21:01,380
mais il y a quelques erreurs dans la gestion.
277
00:21:01,380 --> 00:21:05,070
Certains directeurs font tout simplement ce qu'ils veulent
278
00:21:05,070 --> 00:21:07,250
et ils sont très manipulateurs.
279
00:21:07,250 --> 00:21:10,150
Si nous ne changeons pas cela,
280
00:21:10,150 --> 00:21:12,700
les choses vont s'empirer.
281
00:21:13,400 --> 00:21:14,990
Directeur Kang,
282
00:21:14,990 --> 00:21:17,700
de quel directeur autoritaire parlez-vous ?
283
00:21:17,700 --> 00:21:20,130
Et de quel département manipulateur parlez-vous ?
284
00:21:20,130 --> 00:21:23,400
Pourquoi ne pas être plus direct ?
285
00:21:24,100 --> 00:21:27,100
Directeur Ying, les problèmes que je viens de mentionner
286
00:21:27,100 --> 00:21:30,220
seront soumis dans un document et remis à la haute direction.
287
00:21:30,220 --> 00:21:31,810
Je n'ai pas besoin que vous vous inquiétez.
288
00:21:31,810 --> 00:21:33,400
D'accord.
289
00:21:34,700 --> 00:21:36,600
Si Han vient d'entrer dans la société,
290
00:21:36,600 --> 00:21:40,900
il regarde l'entreprise d'une nouvelle perspective.
291
00:21:40,900 --> 00:21:44,000
J'avais déjà une idée des choses dont il parlait.
292
00:21:44,400 --> 00:21:47,900
Directeur Ying, concentrez-vous juste
293
00:21:47,900 --> 00:21:49,500
sur la célébration du début du tournage de votre nouveau film.
294
00:21:49,500 --> 00:21:51,700
Ne pas gâchez les choses cette fois.
295
00:21:51,700 --> 00:21:53,300
Je comprends.
296
00:21:53,600 --> 00:21:56,900
Si Han, j'ai une nouvelle tâche pour toi.
297
00:21:56,900 --> 00:21:58,400
Quelle tâche ?
298
00:21:59,000 --> 00:22:03,400
Je recherche un nouveau produit de la peau qui a été utilisé par les concubines de la dynastie Qing.
299
00:22:03,400 --> 00:22:04,820
Puis j'ai compris
300
00:22:04,820 --> 00:22:06,520
que les soins modernes de la peau
301
00:22:06,520 --> 00:22:09,000
contiennent des produits chimiques qui provoquent le cancer
302
00:22:09,000 --> 00:22:11,120
dont on n'a pas été capable de réduire le nombre.
303
00:22:11,120 --> 00:22:13,280
Ceci me donne un mal de tête.
304
00:22:13,280 --> 00:22:15,660
Je veux créer un nouveau
305
00:22:15,660 --> 00:22:19,300
soin de la peau à 100% bio.
306
00:22:20,400 --> 00:22:24,200
Y a-t-il une direction dans laquelle vous voulez aller avec ce projet ?
307
00:22:24,230 --> 00:22:26,400
Dong Hai.
308
00:22:28,600 --> 00:22:31,750
Dans notre ligne de soin de la peau à base de champignon chenille,
309
00:22:31,750 --> 00:22:33,730
l'extrait de ce champignon
310
00:22:33,730 --> 00:22:36,240
stimule la croissance de collagène
311
00:22:36,240 --> 00:22:39,710
et arrête le vieillissement complètement.
312
00:22:39,710 --> 00:22:41,720
Ce que veut dire le président
313
00:22:41,720 --> 00:22:45,210
c'est qu'il veut créer un produit
314
00:22:45,210 --> 00:22:47,900
qui retarde le vieillissement
315
00:22:47,900 --> 00:22:51,800
et augmente la capacité de la régénération de la peau.
316
00:22:52,200 --> 00:22:52,970
Si Han,
317
00:22:52,970 --> 00:22:55,480
la biotechnologie est ta spécialité,
318
00:22:55,480 --> 00:22:57,400
ainsi je te donnerai cette tâche.
319
00:22:57,400 --> 00:23:00,440
J'espère que tu seras capable de m'aider à créer un produit bien réfléchi.
320
00:23:00,440 --> 00:23:02,300
D'accord, j'ai compris.
321
00:23:06,400 --> 00:23:08,700
Parlons maintenant d'un autre projet.
322
00:23:08,700 --> 00:23:09,800
D'accord.
323
00:23:11,400 --> 00:23:13,200
Si Han,
324
00:23:13,200 --> 00:23:14,710
tu es le même que lorsque tu étais petit
325
00:23:14,710 --> 00:23:16,600
à créer plusieurs événements difficiles à gérer.
326
00:23:16,600 --> 00:23:18,770
Je pense que tu es le même que lorsque tu étais petit
327
00:23:18,770 --> 00:23:20,340
à feigner l'ignorance.
328
00:23:20,340 --> 00:23:22,550
Qui est ignorant ?
329
00:23:22,550 --> 00:23:25,400
Cela ne sera seulement révélé qu'à la fin de la course.
330
00:23:28,700 --> 00:23:31,600
De nos jours, la jeune génération aime créer des court-métrages.
331
00:23:31,600 --> 00:23:33,280
L'investissement n'est pas rien
332
00:23:33,280 --> 00:23:34,130
pour autant de court-métrages.
333
00:23:34,130 --> 00:23:37,210
En effet. C'est pourquoi chaque film doit être fait soigneusement.
334
00:23:37,210 --> 00:23:39,800
La manière de travailler du directeur Yin est très intrépide.
335
00:23:39,800 --> 00:23:40,800
Liu…
336
00:23:40,800 --> 00:23:43,500
Cela peut être une bonne chose comme une mauvaise chose.
337
00:23:43,500 --> 00:23:46,940
Tie Cheng, tu ferais mieux de t'occuper du directeur Ying avec ce point de vue-là.
338
00:23:46,940 --> 00:23:48,270
Ne vous inquiétez pas, M. le Président.
339
00:23:48,270 --> 00:23:50,100
D'accord, c'est bon. Vous devriez retourner au travail.
340
00:23:50,100 --> 00:23:53,100
Nous partons maintenant.
341
00:24:17,200 --> 00:24:18,400
M. le Président,
342
00:24:18,400 --> 00:24:20,500
vous allez bien ?
343
00:24:20,890 --> 00:24:23,690
Ce n'est rien, j'ai juste un peu de vertige.
344
00:24:23,690 --> 00:24:26,200
Avez-vous besoin de voir le docteur ?
345
00:24:26,200 --> 00:24:28,280
Pas besoin. J'y suis déjà habitué.
346
00:24:28,280 --> 00:24:29,870
J'irai mieux dans un instant.
347
00:24:29,870 --> 00:24:32,100
Je vais vous aider à revenir dans votre bureau.
348
00:24:32,800 --> 00:24:34,320
J'ai entendu dire par Si Han
349
00:24:34,320 --> 00:24:37,200
que tu as été agressée il y a deux jours.
350
00:24:37,300 --> 00:24:40,710
Oui mais je vais bien maintenant.
351
00:24:40,710 --> 00:24:43,300
Qu'est-il arrivé ?
352
00:24:43,300 --> 00:24:45,200
Je ne sais pas trop non plus.
353
00:24:45,200 --> 00:24:48,520
J'ai juste été agressée par hasard.
354
00:24:48,520 --> 00:24:50,210
J'admettrai que je n'ai pas de chance.
355
00:24:50,210 --> 00:24:55,400
Si Han a dit que vous portiez des vêtements que Lan Lan t'avait récemment donnés.
356
00:24:56,500 --> 00:24:59,600
Son attitude envers moi était assez spéciale ce jour-là.
357
00:25:01,200 --> 00:25:04,200
Peut-être que je réfléchis trop.
358
00:25:04,250 --> 00:25:07,670
Tu es une femme assez tolérante.
359
00:25:07,670 --> 00:25:11,100
Non, c'est quelque chose que mon père a dit par le passé.
360
00:25:11,100 --> 00:25:13,700
Il n'y a pas de mauvaises personnes dans ce monde.
361
00:25:13,700 --> 00:25:15,420
Peu importe
362
00:25:15,420 --> 00:25:18,090
je trouverai quelqu'un pour enquêter sur cette affaire.
363
00:25:18,090 --> 00:25:21,930
Bien sûr, je ne veux pas que Lan Lan ait quoi que ce soit à voir avec cette affaire.
364
00:25:21,930 --> 00:25:23,560
En fait, j'ai toujours espéré
365
00:25:23,560 --> 00:25:26,660
que vous deux pourriez devenir comme des sœurs
366
00:25:26,660 --> 00:25:29,000
ainsi que Yin Zheng et Si Han
367
00:25:29,000 --> 00:25:32,500
pourraient rétablir leur relation grâce à la vôtre.
368
00:25:32,500 --> 00:25:35,120
Je n'ai aucun problème avec ça mais
369
00:25:35,120 --> 00:25:38,600
sur ce sujet, Lan Lan ne serait probablement pas d'accord...
370
00:25:39,400 --> 00:25:41,800
Elle ne m'aime pas.
371
00:25:42,800 --> 00:25:45,000
Je peux aussi comprendre
372
00:25:45,000 --> 00:25:48,300
que certaines personnes ne veulent pas que dans ce monde
373
00:25:48,300 --> 00:25:51,100
il y ait quelqu'un qui leur ressemble trait pour trait.
374
00:25:52,000 --> 00:25:53,700
Peut-être.
375
00:26:00,700 --> 00:26:02,100
M. le Président, nous sommes arrivés.
376
00:26:02,100 --> 00:26:03,200
Merci.
377
00:26:03,400 --> 00:26:05,300
Pas de problème.
378
00:26:07,600 --> 00:26:10,300
Vous allez vraiment bien ?
379
00:26:10,340 --> 00:26:12,470
Je vais beaucoup mieux. Merci.
380
00:26:12,470 --> 00:26:13,800
Alors je vais m'en aller.
381
00:26:13,800 --> 00:26:16,700
D'accord, retournez travailler alors.
382
00:26:40,100 --> 00:26:43,900
Voilà, portons un toast pour le film de Princesse Yu Xi.
383
00:26:43,900 --> 00:26:45,400
Merci.
384
00:26:56,800 --> 00:26:59,500
As-tu entendu parler de ce qui est arrivé à Zhang Xiao ?
385
00:27:00,000 --> 00:27:03,700
Elle en a parlé quand elle m'a apporté des fleurs aujourd'hui.
386
00:27:05,400 --> 00:27:07,300
Kang Si Han m'a parlé aujourd'hui
387
00:27:07,300 --> 00:27:08,890
et a insisté
388
00:27:08,890 --> 00:27:12,220
sur le fait qu'elle a été agressée parce qu'elle avait échangé de vêtements avec toi.
389
00:27:12,220 --> 00:27:14,180
Qu'essayait-il de dire ?
390
00:27:14,180 --> 00:27:17,400
Que si quelque chose arrive à Zhang Xiao, c'est à cause de moi ?
391
00:27:17,400 --> 00:27:19,210
Quand ses lacets sont défaits
392
00:27:19,210 --> 00:27:21,740
c'est moi qui a dû faire ça.
393
00:27:22,200 --> 00:27:25,000
Peut-être que c'est ce qu'il pense.
394
00:27:26,600 --> 00:27:28,200
Oh,
395
00:27:31,800 --> 00:27:34,100
il m'a même donné ça. Jettes-y un œil.
396
00:27:39,600 --> 00:27:41,100
L'as-tu déjà vu par le passé ?
397
00:27:43,700 --> 00:27:45,500
Je pense que je l'ai déjà vu.
398
00:27:46,200 --> 00:27:47,600
Tu le connais ?
399
00:27:47,600 --> 00:27:50,800
Il ressemble à un homme qui travaille pour ton oncle.
400
00:27:51,200 --> 00:27:53,900
Je l'ai vu à la fête d'anniversaire du président.
401
00:27:56,200 --> 00:27:58,100
Il y est allé.
402
00:27:58,700 --> 00:28:00,700
Pourquoi Kang Si Han t'a donné ça ?
403
00:28:01,900 --> 00:28:03,600
Il pense que cette personne
404
00:28:05,000 --> 00:28:08,100
est celle qui a agressé Zhang Xiao.
405
00:28:08,120 --> 00:28:10,100
À la fin,
406
00:28:10,100 --> 00:28:12,200
on en revient à Zhang Xiao.
407
00:28:14,000 --> 00:28:15,300
D'accord, d'accord.
408
00:28:17,080 --> 00:28:19,080
Ne parlons plus d'elle.
409
00:28:19,400 --> 00:28:21,000
Je voulais juste t'informer
410
00:28:21,070 --> 00:28:22,770
que quoi qu'il arrive
411
00:28:22,770 --> 00:28:24,900
ne me cache rien.
412
00:28:25,200 --> 00:28:27,490
Je veux tout de toi
413
00:28:27,490 --> 00:28:29,600
pas juste une partie.
414
00:28:34,200 --> 00:28:38,200
Ying Zheng, je t'aime vraiment.
415
00:28:38,200 --> 00:28:40,200
Je ne veux pas me séparer de toi.
416
00:28:41,700 --> 00:28:43,600
Je suis vraiment confuse en ce moment.
417
00:28:45,900 --> 00:28:47,200
Que t'arrive-t-il ?
418
00:28:47,200 --> 00:28:49,100
Rien.
419
00:28:50,000 --> 00:28:53,100
Je ne veux juste pas te quitter.
420
00:28:54,900 --> 00:28:56,000
Allez,
421
00:28:58,800 --> 00:29:00,400
sois tranquille.
422
00:29:01,200 --> 00:29:03,500
C'est une opportunité rare, tu dois...
423
00:29:03,500 --> 00:29:05,000
Yin Zheng,
424
00:29:05,000 --> 00:29:07,100
te souviens-tu encore
425
00:29:07,400 --> 00:29:10,800
de la voisine que j'ai mentionnée avant ?
426
00:29:11,210 --> 00:29:13,080
Oui.
427
00:29:13,080 --> 00:29:17,800
En fait, j'ai reçu un appel de ma mère il y a deux jours
428
00:29:18,200 --> 00:29:22,100
et elle a dit qu'elle avait disparu.
429
00:29:22,900 --> 00:29:25,500
Je pense qu'elle n'a pas pu supporter plus longtemps les mauvais traitements de son beau-père
430
00:29:25,900 --> 00:29:27,700
voilà pourquoi elle est partie de chez elle.
431
00:29:30,100 --> 00:29:33,000
Mais je ne sais pas
432
00:29:33,060 --> 00:29:35,500
si elle est morte ou vivante à présent.
433
00:29:38,500 --> 00:29:41,200
Elle est vraiment pitoyable.
434
00:29:41,200 --> 00:29:43,300
Je ne sais pas
435
00:29:43,800 --> 00:29:46,100
si elle sera
436
00:29:46,100 --> 00:29:50,200
forcée à se prostituer ou à faire du trafic de drogue.
437
00:29:53,200 --> 00:29:55,600
Ying Zheng,
438
00:29:56,000 --> 00:29:58,500
Je n'ose pas imaginer...
439
00:30:00,300 --> 00:30:02,100
Je suis très inquiète pour elle.
440
00:30:04,900 --> 00:30:07,000
Pourquoi est-ce que Dieu est si injuste quand il créé des êtres humains ?
441
00:30:09,300 --> 00:30:12,600
Pourquoi est-elle si malchanceuse ?
442
00:30:14,500 --> 00:30:16,600
Ne pense pas trop, d'accord ?
443
00:30:18,100 --> 00:30:20,500
Peut-être que quitter sa maison maintenant
444
00:30:21,000 --> 00:30:23,900
est une bonne chose pour elle.
445
00:30:23,900 --> 00:30:27,180
Au moins elle peut être loin de son beau-père.
446
00:30:27,180 --> 00:30:29,310
Nous, Chinois, avons un proverbe
447
00:30:29,310 --> 00:30:31,680
appelé Huo Fu Xiang Yin.
448
00:30:31,680 --> 00:30:33,450
Le sens est
449
00:30:33,450 --> 00:30:35,740
que lorsque de mauvaises choses arrivent
450
00:30:35,740 --> 00:30:38,000
de bonnes choses arrivent aussi.
451
00:30:38,500 --> 00:30:40,000
Alors,
452
00:30:40,400 --> 00:30:42,400
les bonnes choses
453
00:30:42,400 --> 00:30:46,600
peuvent aussi devenir mauvaises ? N'est-ce pas ?
454
00:30:47,900 --> 00:30:49,700
Peut-être.
455
00:30:52,400 --> 00:30:54,800
J'ai vraiment peur.
456
00:30:56,400 --> 00:30:58,400
J'ai peur
457
00:30:58,400 --> 00:31:00,450
qu'elle puisse être blessée.
458
00:31:00,450 --> 00:31:02,300
Lan Lan,
459
00:31:02,300 --> 00:31:04,800
tu te comportes très bizarrement aujourd'hui.
460
00:31:06,200 --> 00:31:08,500
Si c'est à cause de ta voisine
461
00:31:08,500 --> 00:31:10,600
tu n'as pas besoin d'être comme ça.
462
00:31:11,700 --> 00:31:13,800
Si c'est à cause de toi-même...
463
00:31:13,800 --> 00:31:15,880
Bien sûr que non !
464
00:31:15,900 --> 00:31:18,000
Bien sûr que c'est à cause d'elle.
465
00:31:19,200 --> 00:31:21,800
Je suis très inquiète pour elle.
466
00:31:25,440 --> 00:31:26,910
Ah oui,
467
00:31:27,200 --> 00:31:29,600
il y a quelque chose que je veux te donner.
468
00:31:48,300 --> 00:31:50,100
Qu'est-ce que c'est ?
469
00:31:50,120 --> 00:31:53,140
Je vais partir pour un tournage dans deux jours.
470
00:31:53,200 --> 00:31:55,400
Je ne pense pas qu'il sera en sécurité avec moi dans un lieu étranger.
471
00:31:56,100 --> 00:31:59,200
De plus, j'espère
472
00:31:59,200 --> 00:32:03,200
que tu pourras me donner cela au cours d'un évènement plus spécial.
473
00:32:03,200 --> 00:32:05,100
Quel genre d'évènement ?
474
00:32:05,100 --> 00:32:06,690
Le genre
475
00:32:06,700 --> 00:32:09,500
qu'on n'oubliera jamais de sa vie.
476
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
Une demande en mariage.
477
00:32:22,800 --> 00:32:25,200
Tu me comprends trop bien.
478
00:32:35,300 --> 00:32:37,600
Je vais décrocher.
479
00:32:41,590 --> 00:32:43,370
Allô ?
480
00:32:43,370 --> 00:32:45,000
Je suis...
481
00:32:47,500 --> 00:32:49,200
L’événement aura lieu demain.
482
00:32:49,200 --> 00:32:50,460
Maintenant vous me dites que le lieu de l’événement est un lieu interdit.
483
00:32:50,500 --> 00:32:53,000
De quelle manière travaillez-vous ?
484
00:32:55,500 --> 00:32:58,300
Je comprends. Je vais en discuter avec eux.
485
00:32:59,900 --> 00:33:01,200
Que s'est-il passé ?
486
00:33:01,200 --> 00:33:03,600
Quelque chose est arrivé au bureau. Je dois aller le régler.
487
00:33:05,000 --> 00:33:08,700
Attends. Garde ça.
488
00:33:42,700 --> 00:33:43,670
Allô ?
489
00:33:43,670 --> 00:33:47,300
Ma Wa, le patron veut savoir si tu t'en sors récemment.
490
00:34:14,300 --> 00:34:18,700
Monsieur Yin Cheng Gui, notre partenariat est terminé.
491
00:34:18,700 --> 00:34:21,600
S'il vous plaît Han Qing, arrêtez de me déranger.
492
00:34:21,600 --> 00:34:23,000
J'ai déjà
493
00:34:23,000 --> 00:34:26,700
enregistré toutes nos conversations précédentes.
494
00:34:26,700 --> 00:34:32,100
Je suis sûre que vous ne voulez pas que ces enregistrements soient écoutés par Kang Zhen Tian ou Yin Zheng.
495
00:34:33,700 --> 00:34:38,100
Concernant les antécédents, j'ai déjà rédigé un document détaillé.
496
00:34:39,200 --> 00:34:41,800
S'il était vu par Yin Zheng,
497
00:34:41,800 --> 00:34:44,800
même s'il vous traite comme son vrai père,
498
00:34:45,100 --> 00:34:50,500
il ne vous fera plus jamais confiance. Cordialement Lan Lan.
499
00:35:22,300 --> 00:35:24,100
Comment peut-elle envoyer ça ?
500
00:35:24,100 --> 00:35:26,900
Cette stupide Ma Wa, non seulement elle ne m'écoute pas,
501
00:35:26,950 --> 00:35:29,500
elle me menace.
502
00:35:30,800 --> 00:35:33,100
Tu devrais savoir ce qu'il faut faire.
503
00:35:33,900 --> 00:35:36,300
Je sais.
504
00:35:37,800 --> 00:35:39,000
Vous avez tous travaillé dur.
505
00:35:39,070 --> 00:35:40,800
S'il te plaît, jette un œil à l'endroit.
506
00:35:40,800 --> 00:35:42,440
D'accord.
507
00:35:42,440 --> 00:35:43,310
Directeur Yin,
508
00:35:43,310 --> 00:35:46,410
le président et les autres membres du conseil sont venus de l'entreprise.
509
00:35:46,410 --> 00:35:48,240
Ils arriveront ici dans 40 minutes.
510
00:35:48,240 --> 00:35:49,760
Tout le monde est-il prêt ?
511
00:35:49,760 --> 00:35:51,300
J'espère qu'il n'y aura aucune erreur.
512
00:35:51,300 --> 00:35:54,300
Tout est prêt et tout le monde arrive.
513
00:35:55,100 --> 00:35:57,900
Sauf que Mlle Lan n'est toujours pas arrivée.
514
00:35:58,300 --> 00:36:00,000
Quel genre de plaisanterie est-ce ?
515
00:36:09,000 --> 00:36:10,100
Allô ?
516
00:36:10,100 --> 00:36:11,900
Lan Lan, où es-tu ?
517
00:36:11,900 --> 00:36:13,800
Je suis presque à l'entrée.
518
00:36:13,800 --> 00:36:16,700
Le trafic était terrible. C'était dur de rouler.
519
00:36:16,700 --> 00:36:17,890
Je comprends.
520
00:36:17,890 --> 00:36:19,100
Nous t'attendons tous maintenant.
521
00:36:19,100 --> 00:36:21,640
D'accord, à tout de suite, au revoir.
522
00:36:21,640 --> 00:36:23,300
D'accord.
523
00:37:15,000 --> 00:37:16,100
Cher public,
524
00:37:16,150 --> 00:37:18,470
la conférence de presse de "Princesse Yu Xi" commencera bientôt.
525
00:37:18,470 --> 00:37:19,500
Directeur Yin,
526
00:37:19,500 --> 00:37:22,500
le président et tous les invités sont arrivés. La diffusion en direct commencera aussi bientôt.
527
00:37:22,500 --> 00:37:24,800
Mais Melle Lan n'est toujours pas là.
528
00:37:29,500 --> 00:37:31,300
J'essaie de la joindre, mais le téléphone ne passera pas.
529
00:37:31,300 --> 00:37:33,700
Elle aurait dû arriver il y a dix minutes.
530
00:37:39,200 --> 00:37:41,800
Avec cette perspective, tu peux...
531
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Dépêche-toi de me suivre.
532
00:37:45,000 --> 00:37:46,100
Qu'est-ce que vous faites ?
533
00:37:46,100 --> 00:37:49,100
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Dépêchez-vous, Lan Lan est ici.
534
00:37:49,100 --> 00:37:49,700
Assis-toi.
535
00:37:51,100 --> 00:37:53,330
Directeur Yin, le photographe m'attend !
536
00:37:53,330 --> 00:37:55,300
Si je ne suis pas là-bas, il ne saura pas ce qu'il doit filmer !
537
00:37:55,300 --> 00:37:57,300
À l'heure actuelle, ce n'est pas important.
538
00:37:57,300 --> 00:37:58,880
Le plus important, tu dois te rappeler
539
00:37:58,880 --> 00:38:00,330
que tu es Lan Lan.
540
00:38:00,330 --> 00:38:01,680
Directeur Yin,
541
00:38:01,680 --> 00:38:02,710
de quoi parlez-vous ?
542
00:38:02,710 --> 00:38:04,280
Maintenant, sauver l’événement est comme éteindre un feu
543
00:38:04,280 --> 00:38:07,310
tout ne dépend pas de toi. Quoi que tu fasses,
544
00:38:07,400 --> 00:38:09,900
suis mes instructions. D'accord ?
545
00:38:10,400 --> 00:38:11,700
Commencez le maquillage.
546
00:38:12,300 --> 00:38:14,000
Hein ? Je n'ai pas promis de faire tout ça.
547
00:38:15,000 --> 00:38:16,900
As-tu mangé le déjeuner de la société Zhen Tian ?
548
00:38:16,900 --> 00:38:19,270
Tu l'as fait ! Alors, tu es Lan Lan.
549
00:38:19,270 --> 00:38:21,560
Dépêchez-vous avec le maquillage.
550
00:38:21,560 --> 00:38:23,180
Dépêchez-vous !
551
00:38:23,180 --> 00:38:24,270
Ne t'inquiète pas,
552
00:38:24,270 --> 00:38:26,700
Je vais créer une voluptueuse lèvre
553
00:38:26,700 --> 00:38:28,800
et un blush rouge rafraîchissant
554
00:38:29,200 --> 00:38:32,000
Quoi qu'il en soit, ce sera un maquillage qui apporte de la chance
555
00:38:49,500 --> 00:38:51,900
Viens avec moi.
556
00:39:21,000 --> 00:39:22,100
Voici,
557
00:39:22,100 --> 00:39:24,630
le producteur de Princesse Yu Xi,
558
00:39:24,630 --> 00:39:27,100
Yin Zheng et son discours d'ouverture.
559
00:39:27,100 --> 00:39:29,700
Donnons-lui de chaleureux applaudissements.
560
00:39:36,100 --> 00:39:38,700
Premièrement, je veux souhaiter la bienvenue à tous nos invités
561
00:39:38,700 --> 00:39:42,200
qui sont venus à notre conférence de presse.
562
00:39:42,200 --> 00:39:46,330
Applaudissons chaleureusement notre actrice principale,
563
00:39:46,330 --> 00:39:48,780
Lan Lan et notre acteur principal,
564
00:39:48,780 --> 00:39:51,700
He Kuen. Applaudissons-les chaleureusement.
565
00:40:08,900 --> 00:40:11,500
Faites attention.
566
00:40:11,500 --> 00:40:14,330
Il semble que Lan Lan soit vraiment nerveuse aujourd'hui.
567
00:40:14,330 --> 00:40:17,700
Elle veut nous saluer avec les manières de la dynastie Qing.
568
00:40:20,900 --> 00:40:24,900
Ce court-métrage est un nouveau projet pour la société Zhen Tian.
569
00:40:24,900 --> 00:40:27,880
Nous voulons utiliser ce film pour témoigner
570
00:40:27,880 --> 00:40:31,100
comment Yu Xi utilisera la médecine chinoise
571
00:40:31,100 --> 00:40:34,000
pour démontrer la beauté chinoise.
572
00:40:40,000 --> 00:40:45,700
Tous les deux, utilisez le champagne pour démontrer le succès du film.
573
00:41:04,200 --> 00:41:06,800
Nous espérons que le film sera réussi,
574
00:41:06,800 --> 00:41:10,600
les produits de Yu Xi se vendront bien,
575
00:41:10,600 --> 00:41:13,500
et le succès du site Qing Nian Tian.
576
00:41:19,600 --> 00:41:22,900
Je déclare ainsi
577
00:41:22,900 --> 00:41:28,200
que le tournage du court métrage de la société Zhen Tian, le secret de la princesse Yu Xi a commencé.
578
00:41:39,900 --> 00:41:43,800
Melle Lan Lan, nous savons que c'est le premier film que vous tournez,
579
00:41:43,850 --> 00:41:47,000
avez-vous confiance en l'interprétation de la Princesse Yu Xi ?
580
00:41:50,800 --> 00:41:52,300
Bien sûr,
581
00:41:52,300 --> 00:41:53,530
j'ai beaucoup de confiance.
582
00:41:53,530 --> 00:41:54,900
Vous semblez être vraiment nerveuse
583
00:41:54,900 --> 00:41:58,300
et cela ne vous ressemble pas, pouvez-vous nous dire ce que vous ressentez actuellement ?
584
00:41:59,100 --> 00:42:01,500
Mes sentiments...
585
00:42:05,100 --> 00:42:08,500
Je me sens vraiment heureuse.
586
00:42:08,500 --> 00:42:11,450
Très heureuse, donc je suis un peu nerveuse.
587
00:42:11,450 --> 00:42:15,260
Il y a des rumeurs selon lesquelles vous sortez actuellement avec Yin Zheng de la société Zhen Tian.
588
00:42:15,260 --> 00:42:16,730
Est-ce vrai ?
589
00:42:16,730 --> 00:42:20,800
C'est vrai ? L'hisoire est-elle vraie ?
590
00:42:22,300 --> 00:42:24,600
Cette question, il est préférable que j'y réponde.
591
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Actuellement, Melle Lan et moi sortons ensemble,
592
00:42:26,940 --> 00:42:28,940
la chose la plus intéressante à son sujet
593
00:42:28,940 --> 00:42:31,590
est que c'est une actrice avec tellement de potentiel.
594
00:42:31,590 --> 00:42:34,900
Melle Lan Lan, on dit que vous et le prince avez une histoire d'amour difficile dans le film,
595
00:42:35,100 --> 00:42:40,200
dans la vie réelle, votre relation avec Yin Zheng est-elle douce ou amère ?
596
00:42:40,600 --> 00:42:42,800
Douce bien sûr, c'est plus doux.
597
00:42:42,800 --> 00:42:45,000
Comme c'est vraiment doux, prouvez-le nous !
598
00:42:45,000 --> 00:42:54,100
Bien sûr, embrassez-la, embrassez-la !
599
00:43:35,900 --> 00:43:42,200
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
600
00:43:42,200 --> 00:43:50,200
♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
601
00:43:50,200 --> 00:43:56,490
♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
602
00:43:56,490 --> 00:44:02,900
♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫
603
00:44:03,100 --> 00:44:06,400
♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫
604
00:44:06,500 --> 00:44:10,100
♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
605
00:44:10,200 --> 00:44:17,400
♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
606
00:44:17,500 --> 00:44:20,800
♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫
607
00:44:20,800 --> 00:44:24,200
♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
608
00:44:24,300 --> 00:44:31,300
♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
609
00:44:31,400 --> 00:44:38,200
♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫
610
00:44:38,400 --> 00:44:45,400
♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
611
00:44:45,500 --> 00:44:52,600
♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
612
00:44:52,700 --> 00:45:03,000
♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
613
00:45:03,100 --> 00:45:17,500
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
48311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.