All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:06,700 ♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫ 2 00:00:06,790 --> 00:00:10,190 ♫ Devant une boutique de mariage vide ♫ 3 00:00:10,190 --> 00:00:15,400 ♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫ 4 00:00:17,300 --> 00:00:20,500 ♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫ 5 00:00:20,700 --> 00:00:23,900 ♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫ 6 00:00:23,900 --> 00:00:25,860 ♫ Es-tu réelle ? ♫ 7 00:00:25,860 --> 00:00:29,700 ♫ Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫ 8 00:00:31,100 --> 00:00:34,200 ♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫ 9 00:00:34,500 --> 00:00:37,800 ♫ Assis seul sur des marches brisées ♫ 10 00:00:38,100 --> 00:00:42,700 ♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫ 11 00:00:44,700 --> 00:00:48,400 ♫ Entre le ciel et moi ♫ 12 00:00:48,400 --> 00:00:51,210 ♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫ 13 00:00:51,210 --> 00:00:54,580 ♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? ♫ 14 00:00:54,580 --> 00:00:57,700 ♫ Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫ 15 00:00:58,300 --> 00:01:01,800 ♫ Là où je t'ai perdu ♫ 16 00:01:01,800 --> 00:01:05,200 ♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫ 17 00:01:05,200 --> 00:01:07,030 ♫ Toutes les étapes du passé ♫ 18 00:01:07,030 --> 00:01:08,640 ♫ Tous les instants où tu me manques ♫ 19 00:01:08,640 --> 00:01:11,570 ♫ Se trouvent sous mes pieds ♫ 20 00:01:11,570 --> 00:01:15,490 ♫ Quand je pense à toi ♫ 21 00:01:15,490 --> 00:01:19,290 ♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫ 22 00:01:19,290 --> 00:01:24,800 ♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫ 23 00:01:25,800 --> 00:01:29,300 ♫ Peut-être que dans une autre vie ♫ 24 00:01:29,350 --> 00:01:33,070 ♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫ 25 00:01:33,070 --> 00:01:38,700 ♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes Bu Bu Jing Qing Épisode 12 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,420 Xiao Xiao, j'allais te chercher. 27 00:01:58,420 --> 00:01:59,520 Me chercher ? 28 00:01:59,520 --> 00:02:02,980 Il y a une bonne comédie musicale ce soir au Grand Théâtre National, 29 00:02:02,980 --> 00:02:05,500 Allons-y ensemble. 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,900 Si Han, je vais y réfléchir et je t'appellerai ce soir. 31 00:03:32,610 --> 00:03:34,180 Y a-t-il un problème ? 32 00:03:34,180 --> 00:03:35,700 Mawa, 33 00:03:36,470 --> 00:03:39,190 n'as-tu pas dit que tu ne tomberais pas amoureuse de quelqu'un d'autre ? 34 00:03:39,190 --> 00:03:40,390 Tu es tombée amoureuse de lui. 35 00:03:40,390 --> 00:03:44,200 Penses-tu vraiment qu'il peut te donner le monde que tu veux ? 36 00:03:44,400 --> 00:03:48,200 Vous vous trompez de personne. 37 00:03:52,240 --> 00:03:54,590 Le patron est mon sauveur, 38 00:03:54,590 --> 00:03:56,860 il est aussi mon parrain. 39 00:03:56,860 --> 00:04:00,450 Je ne le trahirai pas comme tu m'as trahi. 40 00:04:00,450 --> 00:04:05,210 Laisse-moi te dire. La chose que je déteste le plus dans le monde, ce sont les traîtres. 41 00:04:05,210 --> 00:04:08,200 Les traîtres doivent payer le prix. 42 00:04:13,700 --> 00:04:15,400 Qu'est-ce que tu fais ? 43 00:04:15,450 --> 00:04:17,600 Miss Lan, vous allez bien ? 44 00:04:29,200 --> 00:04:31,300 Lâchez-la ! 45 00:04:43,700 --> 00:04:47,400 Miss Lan, vous allez bien ? 46 00:04:49,900 --> 00:04:52,400 Zhang Xiao ? 47 00:04:55,400 --> 00:04:57,600 Bonjour ? Est-ce le centre d'urgence ? 48 00:04:57,610 --> 00:05:00,600 J'ai besoin d'une ambulance ! 49 00:05:07,700 --> 00:05:11,500 Docteur, est-ce sérieux ? 50 00:05:12,210 --> 00:05:14,080 Ce n'est pas sérieux. 51 00:05:14,080 --> 00:05:16,430 Elle ira bien après quelques jours de repos. 52 00:05:16,430 --> 00:05:19,010 Sa structure osseuse est-elle correcte ? 53 00:05:19,010 --> 00:05:20,840 A-t-elle subi une commotion cérébrale ? 54 00:05:20,840 --> 00:05:22,780 Jeune garçon, ne vous inquiétez pas. 55 00:05:22,780 --> 00:05:26,070 Je vous l'ai déjà dit, elle ira bien après quelques jours de repos. 56 00:05:26,070 --> 00:05:29,000 Cependant, vous avez besoin de faire des radios. 57 00:05:29,000 --> 00:05:31,630 Je pense que vos blessures sont plus graves que les siennes. 58 00:05:31,630 --> 00:05:34,300 Je vais bien. 59 00:05:42,500 --> 00:05:44,800 - Vous avez une patiente appelée Zhang Xiao ici ? - Oui, elle est à l'intérieur. 60 00:05:44,900 --> 00:05:47,300 D'accord, merci. 61 00:05:50,000 --> 00:05:51,850 Xiao Xiao, tu vas bien ? 62 00:05:51,850 --> 00:05:53,060 Pourquoi êtes-vous si bruyants ? 63 00:05:53,060 --> 00:05:54,390 Docteur, elle va bien ? 64 00:05:54,390 --> 00:05:57,380 Elle va bien. Ne vous inquiétez pas, elle a juste besoin de quelques jours de repos. 65 00:05:57,380 --> 00:05:58,660 Merci, docteur. 66 00:05:58,660 --> 00:06:02,500 - Xiao Xiao. - Xiao Xiao. 67 00:06:03,900 --> 00:06:06,230 Elle est réveillée. 68 00:06:06,230 --> 00:06:09,500 Tu m'as fait peur. 69 00:06:10,500 --> 00:06:12,300 Pourquoi suis-je ici ? 70 00:06:12,300 --> 00:06:17,100 Nous avons reçu un message anonyme disant que tu avais eu un accident, alors nous nous sommes précipités. 71 00:06:18,300 --> 00:06:22,000 Comment te sens-tu, tu as mal quelque part ? 72 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 J'ai la tête qui tourne. 73 00:06:25,000 --> 00:06:27,200 Qui t'a fait ça ? 74 00:06:27,200 --> 00:06:29,310 Je ne l'ai pas reconnu. 75 00:06:29,310 --> 00:06:31,480 Un homme portant des lunettes de soleil. 76 00:06:31,480 --> 00:06:35,270 Xiao Xiao, réfléchis bien, quelque chose s'est-il passé récemment 77 00:06:35,270 --> 00:06:37,080 ou as-tu énervé quelqu'un ? 78 00:06:37,080 --> 00:06:39,560 Qui peut-elle offenser ? 79 00:06:39,560 --> 00:06:41,730 Elle porte des vêtements si extravagants. 80 00:06:41,730 --> 00:06:43,280 Elle a dû rencontrer un pervers. 81 00:06:43,280 --> 00:06:46,610 Espèce d'idiot, Huang Di. 82 00:06:46,610 --> 00:06:49,180 J'ai eu la gentillesse de venir ici pour te voir. 83 00:06:49,180 --> 00:06:52,130 Ok, Ok. Calme-toi un peu. 84 00:06:52,130 --> 00:06:55,600 Aujourd'hui c'était super génial et puis complètement dévastateur. 85 00:06:56,000 --> 00:06:58,200 Ce n'était pas une tâche facile pour Lan Lan de m'accepter. 86 00:06:58,200 --> 00:07:00,360 Elle m'a même donné son manteau 87 00:07:00,360 --> 00:07:04,650 Et quand je suis partie, j'ai été agressée au hasard. 88 00:07:04,650 --> 00:07:07,800 D'accord. Tant que tu vas bien, c'est bon. 89 00:07:11,100 --> 00:07:15,000 Bonjour, le numéro que vous tentez de contacter n'est pas disponible. 90 00:07:25,600 --> 00:07:28,000 Lan Lan, pourquoi es-tu ici ? 91 00:07:28,020 --> 00:07:30,200 Je t'ai appelée toute la journée. 92 00:07:30,200 --> 00:07:33,600 Mais ton téléphone est éteint 93 00:07:33,600 --> 00:07:35,900 J'étais fou d'inquiétude pour toi. 94 00:07:35,900 --> 00:07:37,380 Je devais réfléchir sur certaines choses. 95 00:07:37,380 --> 00:07:40,300 Je ne voulais voir personne. 96 00:07:42,800 --> 00:07:45,600 Je veux juste être à tes côtés. 97 00:07:49,200 --> 00:07:51,900 Quelqu'un t'a-t-il bouleversée ? 98 00:07:52,790 --> 00:07:55,190 Ce n'est rien. 99 00:07:55,190 --> 00:07:57,060 Je suis juste un peu fatiguée. 100 00:07:57,060 --> 00:07:59,600 As-tu mangé ? 101 00:07:59,600 --> 00:08:02,000 Allons en bas pour manger un peu ? 102 00:08:03,300 --> 00:08:06,000 Je ne veux rien manger. 103 00:08:08,100 --> 00:08:10,000 Ensuite, je t'emmène dans un bar pour sortir un moment. 104 00:08:10,010 --> 00:08:11,800 Non, 105 00:08:12,200 --> 00:08:14,500 je ne veux aller nulle part. 106 00:08:17,700 --> 00:08:20,200 Je veux juste rester dans tes bras. 107 00:08:24,700 --> 00:08:27,330 Les cartes de tarot disent 108 00:08:27,330 --> 00:08:29,490 qu'il y a quelqu'un qui essaie de te nuire. 109 00:08:29,490 --> 00:08:33,500 Je ne pense pas que ce soit Kang Si Han. 110 00:08:36,100 --> 00:08:38,400 Alors qui cela pourrait-il être ? 111 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 Je ne sais pas 112 00:08:41,700 --> 00:08:43,800 mais j'ai l'impression 113 00:08:43,810 --> 00:08:46,860 que c'est quelqu'un de très proche de toi. 114 00:08:46,860 --> 00:08:48,770 La secrétaire Qiao ? 115 00:08:48,770 --> 00:08:50,080 Non, 116 00:08:50,080 --> 00:08:52,800 pas elle. 117 00:08:53,300 --> 00:08:55,920 D'après ce que tu dis, il semble que tu sais déjà qui c'est. 118 00:08:55,920 --> 00:08:58,800 Tu ne veux pas me le dire. 119 00:08:59,100 --> 00:09:02,800 Je... je ne sais vraiment pas. 120 00:09:03,800 --> 00:09:05,800 Je suis tellement confuse. 121 00:09:07,300 --> 00:09:10,100 Je suis vraiment inquiète pour toi. 122 00:09:11,100 --> 00:09:13,700 Je sais que tu fais attention à moi 123 00:09:13,760 --> 00:09:18,000 mais je ne veux pas que tu t'inquiètes pour moi. 124 00:09:20,800 --> 00:09:22,700 As-tu... 125 00:09:22,700 --> 00:09:26,300 quelqu'un en qui tu as confiance 126 00:09:26,800 --> 00:09:29,100 ou qui est proche de toi ? 127 00:09:33,040 --> 00:09:35,880 La personne à qui je fais le plus confiance, 128 00:09:35,880 --> 00:09:38,000 c'est toi. 129 00:09:40,600 --> 00:09:44,000 Bien sûr, je sais que tu ne seras pas capable de me blesser. 130 00:09:44,040 --> 00:09:47,600 Donc, tu n'as pas besoin de continuer à chercher, d'accord ? 131 00:09:48,500 --> 00:09:50,000 Hum ? 132 00:10:00,520 --> 00:10:02,390 Zhang Xiao vient d'être agressée par un inconnu 133 00:10:02,390 --> 00:10:05,020 et je pense que Lan Lan en est responsable. 134 00:10:05,020 --> 00:10:06,570 C'est dément. 135 00:10:06,570 --> 00:10:09,110 La personne qui est folle, ce n'est pas moi, mais ta petite amie. 136 00:10:09,110 --> 00:10:13,300 Tu devrais lui demander pourquoi elle a volontairement changé de vêtements avec Zhang Xiao. 137 00:10:18,100 --> 00:10:20,100 Je préfère ne pas te parler de ça, d'accord ? 138 00:10:20,100 --> 00:10:23,100 Si tu veux parler de quelque chose, réserve-le pour le travail. 139 00:10:25,800 --> 00:10:28,300 Qu'est-il arrivé ? 140 00:10:29,500 --> 00:10:31,400 Rien. 141 00:11:23,700 --> 00:11:25,300 J'ai vérifié les caméras de surveillance. 142 00:11:25,320 --> 00:11:27,030 La personne qui a agressé Zhang Xiao ce jour-là 143 00:11:27,030 --> 00:11:28,400 c'était lui. 144 00:11:28,400 --> 00:11:32,290 C'est très étrange. Tout d'abord, Lan Lan change de vêtements avec Zhang Xiao, 145 00:11:32,290 --> 00:11:34,030 puis Zhang Xiao est agressée. 146 00:11:34,030 --> 00:11:37,750 Je pense que la cible réelle c'était Lan Lan. 147 00:11:37,750 --> 00:11:39,650 Je suis d'accord. 148 00:11:39,650 --> 00:11:41,540 As-tu trouvé qui est cette personne ? 149 00:11:41,540 --> 00:11:42,600 Non 150 00:11:42,600 --> 00:11:46,200 mais j'ai l'impression de l'avoir déjà vu quelque part. 151 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 Yin Zheng. 152 00:11:50,800 --> 00:11:52,430 Reconnais-tu cette personne ? 153 00:11:52,430 --> 00:11:56,900 C'est lui qui a attaqué Zhang Xiao l'autre jour. 154 00:12:01,200 --> 00:12:03,800 Pourquoi le reconnaîtrai-je ? 155 00:12:12,100 --> 00:12:16,100 Ici, c'est un bon thé. 156 00:12:24,000 --> 00:12:26,100 Han Qing n'est pas là ? 157 00:12:26,130 --> 00:12:28,780 Je l'ai laissé retourner à Bangkok, en Thaïlande. 158 00:12:28,780 --> 00:12:31,190 Il devrait être de retour maintenant. 159 00:12:31,190 --> 00:12:35,700 Vous dites que ces derniers jours, il était à Bangkok ? 160 00:12:37,300 --> 00:12:39,800 Il y a eu des problèmes à Bangkok ces 2 dernières années 161 00:12:39,820 --> 00:12:41,580 qui exigent que quelqu'un fasse des voyages là-bas. 162 00:12:41,580 --> 00:12:44,990 Avec mes jambes comme ça, ce n'est pas très commode, donc je dois compter sur lui. 163 00:12:44,990 --> 00:12:48,430 Il m'est très fidèle 164 00:12:48,430 --> 00:12:51,600 et il est capable de partager mon stress. 165 00:13:00,100 --> 00:13:04,300 Une employée a été agressée près de la société, l'autre jour. 166 00:13:04,300 --> 00:13:06,300 L'agresseur n'a toujours pas été retrouvé. 167 00:13:07,570 --> 00:13:09,570 J'ai entendu... 168 00:13:09,570 --> 00:13:11,760 que l'employée 169 00:13:11,760 --> 00:13:14,700 ressemble à Lan Lan. 170 00:13:14,700 --> 00:13:16,800 C'est le problème. 171 00:13:16,810 --> 00:13:19,200 Ce n'était certainement pas une coïncidence. 172 00:13:19,700 --> 00:13:21,600 C'est étrange... 173 00:13:21,900 --> 00:13:23,800 Lan Lan est polie 174 00:13:24,000 --> 00:13:26,200 et facile à approcher. 175 00:13:26,200 --> 00:13:30,100 Comment cela peut-il lui arriver ? 176 00:13:30,300 --> 00:13:32,000 Peut-être, 177 00:13:34,300 --> 00:13:36,200 que tu étais la cible originale. 178 00:13:37,440 --> 00:13:40,180 N'oublie pas que Lan Lan est le mannequin 179 00:13:40,180 --> 00:13:43,260 nouvellement engagée de la Société Zhen Tian. 180 00:13:43,260 --> 00:13:48,480 Je sais que tu as fourni beaucoup d'efforts sur le court-métrage, Ye Xi. 181 00:13:48,480 --> 00:13:51,120 Tu dois travailler dur dessus. 182 00:13:51,120 --> 00:13:52,990 Toute la société, 183 00:13:52,990 --> 00:13:55,400 surtout Kang Si Han 184 00:13:55,400 --> 00:13:57,100 te surveille. 185 00:13:57,100 --> 00:14:00,240 Tu ferais mieux de ne pas baisser ta garde. 186 00:14:00,240 --> 00:14:03,100 Ne vous inquiétez pas. 187 00:14:18,700 --> 00:14:20,500 Patron, je suis de retour. 188 00:14:20,540 --> 00:14:22,110 Tu as travaillé dur. 189 00:14:22,110 --> 00:14:24,300 Tu devrais monter pour te reposer un peu. 190 00:14:24,300 --> 00:14:27,100 D'accord. 191 00:14:29,400 --> 00:14:31,200 Mon Oncle, ne vous inquiétez pas. 192 00:14:31,200 --> 00:14:35,280 Après cet événement, la société a augmenté la sécurité autour de Lan Lan. 193 00:14:35,280 --> 00:14:37,760 Ils ne laisseront pas une autre personne lui faire du mal. 194 00:14:37,760 --> 00:14:39,000 Bien. 195 00:14:46,200 --> 00:14:50,300 Ce Hang Qing... il est allé à Bangkok pour 2 jours. Pourquoi a-t-il pris autant de bagages ? 196 00:14:51,100 --> 00:14:56,000 J'aime vraiment les produits secs de là-bas, donc je lui ai demandé d'en rapporter beaucoup. 197 00:14:58,900 --> 00:15:00,200 Vous allez bien ? 198 00:15:00,220 --> 00:15:02,700 Je ne suis pas habitué à la météo d'ici. 199 00:15:02,700 --> 00:15:04,380 Je vais vous emmener voir un médecin. 200 00:15:04,400 --> 00:15:07,700 J'ai juste besoin de cette chose et j'irai bien. 201 00:15:14,000 --> 00:15:15,300 Mon Oncle. 202 00:15:15,300 --> 00:15:18,600 Alors vous devez vous reposer. Je pars maintenant. 203 00:15:39,800 --> 00:15:40,900 Lan Lan. 204 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 Lan Lan. 205 00:15:46,700 --> 00:15:48,000 Lan Lan. 206 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 Qui t'a permis d'entrer ? 207 00:16:06,000 --> 00:16:09,500 J'ai vu que la porte était ouverte, donc je suis entrée pour changer les fleurs. 208 00:16:10,700 --> 00:16:13,000 C'est terriblement grossier. 209 00:16:13,300 --> 00:16:15,700 Tes parents ne t'ont-ils pas enseigné les bonnes manières ? 210 00:16:15,720 --> 00:16:17,800 Si le propriétaire n'est pas là, 211 00:16:18,400 --> 00:16:21,700 alors tu ne peux pas entrer chez lui. 212 00:16:21,700 --> 00:16:23,990 Je suis désolée, Mlle Lan. 213 00:16:23,990 --> 00:16:26,080 Cette fois, c'est ma faute. 214 00:16:26,080 --> 00:16:29,360 Mais vous devriez vous rappeler de fermer votre porte. 215 00:16:29,360 --> 00:16:32,390 Qu'est-ce qui ne va pas ? Je ne t'ai pas vue depuis quelques jours 216 00:16:32,390 --> 00:16:34,280 et non seulement tu n'as pas changé les fleurs 217 00:16:34,280 --> 00:16:36,930 mais tu as commencé à me donner des ordres. 218 00:16:36,930 --> 00:16:39,970 Mlle Zhang est très importante ces jours-ci. 219 00:16:39,970 --> 00:16:43,570 Tu es certainement différente avec Kang Si Han derrière toi. 220 00:16:43,570 --> 00:16:45,800 J'ai été agressée il y a deux jours 221 00:16:45,800 --> 00:16:47,400 et j'ai été blessée. 222 00:16:47,900 --> 00:16:49,800 Donc j'ai pris quelques jours de congé. 223 00:16:50,400 --> 00:16:52,600 Je me souviens que Yin Zheng a dit 224 00:16:52,600 --> 00:16:56,500 que les fleurs doivent être changées 225 00:16:56,500 --> 00:16:58,690 et restées fraîches tous les jours. 226 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Je me souviens aussi 227 00:17:01,010 --> 00:17:04,220 que vous vouliez que nous devenions comme des sœurs vous et moi. 228 00:17:04,220 --> 00:17:06,560 Pourquoi êtes-vous redevenue comme vous étiez avant 229 00:17:06,560 --> 00:17:08,900 après quelques jours ? 230 00:17:08,900 --> 00:17:10,800 Je suis venue aujourd'hui pour changer les fleurs 231 00:17:10,800 --> 00:17:13,000 et j'ai aussi quelque chose à vous demander. 232 00:17:14,200 --> 00:17:16,500 Vous avez dit que vous étiez claustrophobe, 233 00:17:17,100 --> 00:17:18,900 était-ce vrai ou faux ? 234 00:17:26,800 --> 00:17:29,200 Tu es vraiment si débile que ça ? 235 00:17:29,200 --> 00:17:31,500 Je ne suis pas bête. 236 00:17:31,500 --> 00:17:34,200 Je ne pensais pas que vous seriez une si bonne actrice. 237 00:17:35,400 --> 00:17:37,900 Vous êtes venue d'Australie, 238 00:17:37,900 --> 00:17:40,190 avez-vous des ennemis 239 00:17:40,200 --> 00:17:42,700 ou des personnes que vous voulez éviter ? 240 00:17:43,400 --> 00:17:45,100 Mlle Zhang, 241 00:17:45,180 --> 00:17:47,810 parfois vous êtes trop intelligente. 242 00:17:47,810 --> 00:17:51,360 Vous devriez vérifier si vous avez des hallucinations. 243 00:17:51,360 --> 00:17:53,700 Je n'ai pas d'hallucinations. 244 00:17:53,700 --> 00:17:57,000 J'ai pensé à la série d'événements survenus au cours des deux derniers jours. 245 00:17:57,700 --> 00:17:59,700 Je crois que vous cachez quelque chose. 246 00:18:01,300 --> 00:18:04,400 Je suis venue ici parce que j'ai signé un contrat avec la société Zhen Tian. 247 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 Je suis une personne simple. 248 00:18:07,500 --> 00:18:10,300 Comment puis-je avoir des ennemis ? 249 00:18:10,300 --> 00:18:12,300 Que pourrais-je avoir à l'esprit ? 250 00:18:12,300 --> 00:18:16,250 Ton imagination est trop vive. 251 00:18:16,250 --> 00:18:18,300 Je portais les vêtements que vous m'avez donnés l'autre jour 252 00:18:18,300 --> 00:18:20,100 et j'ai été agressée. 253 00:18:20,300 --> 00:18:23,000 Cette personne n'a pas tenté de me voler ni de m'agresser sexuellement. 254 00:18:23,300 --> 00:18:25,400 Il semblait qu'il était là pour me donner un avertissement. 255 00:18:25,500 --> 00:18:29,300 Il a même dit quelque chose au sujet de Ma Wa. 256 00:18:31,000 --> 00:18:35,000 Tais-toi. Sors 257 00:18:35,040 --> 00:18:39,360 Lan Lan, pourquoi gardez-vous tout sur vos épaules ? 258 00:18:39,360 --> 00:18:41,900 Si quelque chose vous trouble, vous pouvez me le dire. 259 00:18:41,900 --> 00:18:43,720 Il existe de nombreuses façons de gérer ça. 260 00:18:43,720 --> 00:18:46,000 Je veux que tu partes ! 261 00:18:51,200 --> 00:18:53,000 Arrête. 262 00:18:54,600 --> 00:18:58,600 Si j'entends des rumeurs autour de l'entreprise. 263 00:18:59,100 --> 00:19:02,300 Je vais certainement t'arracher la bouche. 264 00:19:37,000 --> 00:19:39,500 Mawa, c'est moi. 265 00:20:28,800 --> 00:20:33,800 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 266 00:20:33,900 --> 00:20:38,000 Si Han, tu es revenu à l'entreprise depuis quelques jours maintenant, 267 00:20:38,000 --> 00:20:41,420 t'es-tu familiarisé avec le fonctionnement de la société ? 268 00:20:41,420 --> 00:20:43,100 J'ai été dans chaque département, 269 00:20:43,100 --> 00:20:44,600 Donc j'ai une idée générale de chaque département. 270 00:20:44,600 --> 00:20:47,160 Comparé à l'entreprise en Angleterre pour laquelle tu as travaillé 271 00:20:47,160 --> 00:20:49,120 que penses-tu de l'entreprise ? 272 00:20:49,120 --> 00:20:51,210 Je ne sais pas si le président 273 00:20:51,210 --> 00:20:53,870 veut entendre la vérité ou de bonnes paroles. 274 00:20:53,870 --> 00:20:56,360 Dis la vérité. 275 00:20:56,360 --> 00:20:59,010 Le fonctionnement de l'entreprise est bon actuellement 276 00:20:59,010 --> 00:21:01,380 mais il y a quelques erreurs dans la gestion. 277 00:21:01,380 --> 00:21:05,070 Certains directeurs font tout simplement ce qu'ils veulent 278 00:21:05,070 --> 00:21:07,250 et ils sont très manipulateurs. 279 00:21:07,250 --> 00:21:10,150 Si nous ne changeons pas cela, 280 00:21:10,150 --> 00:21:12,700 les choses vont s'empirer. 281 00:21:13,400 --> 00:21:14,990 Directeur Kang, 282 00:21:14,990 --> 00:21:17,700 de quel directeur autoritaire parlez-vous ? 283 00:21:17,700 --> 00:21:20,130 Et de quel département manipulateur parlez-vous ? 284 00:21:20,130 --> 00:21:23,400 Pourquoi ne pas être plus direct ? 285 00:21:24,100 --> 00:21:27,100 Directeur Ying, les problèmes que je viens de mentionner 286 00:21:27,100 --> 00:21:30,220 seront soumis dans un document et remis à la haute direction. 287 00:21:30,220 --> 00:21:31,810 Je n'ai pas besoin que vous vous inquiétez. 288 00:21:31,810 --> 00:21:33,400 D'accord. 289 00:21:34,700 --> 00:21:36,600 Si Han vient d'entrer dans la société, 290 00:21:36,600 --> 00:21:40,900 il regarde l'entreprise d'une nouvelle perspective. 291 00:21:40,900 --> 00:21:44,000 J'avais déjà une idée des choses dont il parlait. 292 00:21:44,400 --> 00:21:47,900 Directeur Ying, concentrez-vous juste 293 00:21:47,900 --> 00:21:49,500 sur la célébration du début du tournage de votre nouveau film. 294 00:21:49,500 --> 00:21:51,700 Ne pas gâchez les choses cette fois. 295 00:21:51,700 --> 00:21:53,300 Je comprends. 296 00:21:53,600 --> 00:21:56,900 Si Han, j'ai une nouvelle tâche pour toi. 297 00:21:56,900 --> 00:21:58,400 Quelle tâche ? 298 00:21:59,000 --> 00:22:03,400 Je recherche un nouveau produit de la peau qui a été utilisé par les concubines de la dynastie Qing. 299 00:22:03,400 --> 00:22:04,820 Puis j'ai compris 300 00:22:04,820 --> 00:22:06,520 que les soins modernes de la peau 301 00:22:06,520 --> 00:22:09,000 contiennent des produits chimiques qui provoquent le cancer 302 00:22:09,000 --> 00:22:11,120 dont on n'a pas été capable de réduire le nombre. 303 00:22:11,120 --> 00:22:13,280 Ceci me donne un mal de tête. 304 00:22:13,280 --> 00:22:15,660 Je veux créer un nouveau 305 00:22:15,660 --> 00:22:19,300 soin de la peau à 100% bio. 306 00:22:20,400 --> 00:22:24,200 Y a-t-il une direction dans laquelle vous voulez aller avec ce projet ? 307 00:22:24,230 --> 00:22:26,400 Dong Hai. 308 00:22:28,600 --> 00:22:31,750 Dans notre ligne de soin de la peau à base de champignon chenille, 309 00:22:31,750 --> 00:22:33,730 l'extrait de ce champignon 310 00:22:33,730 --> 00:22:36,240 stimule la croissance de collagène 311 00:22:36,240 --> 00:22:39,710 et arrête le vieillissement complètement. 312 00:22:39,710 --> 00:22:41,720 Ce que veut dire le président 313 00:22:41,720 --> 00:22:45,210 c'est qu'il veut créer un produit 314 00:22:45,210 --> 00:22:47,900 qui retarde le vieillissement 315 00:22:47,900 --> 00:22:51,800 et augmente la capacité de la régénération de la peau. 316 00:22:52,200 --> 00:22:52,970 Si Han, 317 00:22:52,970 --> 00:22:55,480 la biotechnologie est ta spécialité, 318 00:22:55,480 --> 00:22:57,400 ainsi je te donnerai cette tâche. 319 00:22:57,400 --> 00:23:00,440 J'espère que tu seras capable de m'aider à créer un produit bien réfléchi. 320 00:23:00,440 --> 00:23:02,300 D'accord, j'ai compris. 321 00:23:06,400 --> 00:23:08,700 Parlons maintenant d'un autre projet. 322 00:23:08,700 --> 00:23:09,800 D'accord. 323 00:23:11,400 --> 00:23:13,200 Si Han, 324 00:23:13,200 --> 00:23:14,710 tu es le même que lorsque tu étais petit 325 00:23:14,710 --> 00:23:16,600 à créer plusieurs événements difficiles à gérer. 326 00:23:16,600 --> 00:23:18,770 Je pense que tu es le même que lorsque tu étais petit 327 00:23:18,770 --> 00:23:20,340 à feigner l'ignorance. 328 00:23:20,340 --> 00:23:22,550 Qui est ignorant ? 329 00:23:22,550 --> 00:23:25,400 Cela ne sera seulement révélé qu'à la fin de la course. 330 00:23:28,700 --> 00:23:31,600 De nos jours, la jeune génération aime créer des court-métrages. 331 00:23:31,600 --> 00:23:33,280 L'investissement n'est pas rien 332 00:23:33,280 --> 00:23:34,130 pour autant de court-métrages. 333 00:23:34,130 --> 00:23:37,210 En effet. C'est pourquoi chaque film doit être fait soigneusement. 334 00:23:37,210 --> 00:23:39,800 La manière de travailler du directeur Yin est très intrépide. 335 00:23:39,800 --> 00:23:40,800 Liu… 336 00:23:40,800 --> 00:23:43,500 Cela peut être une bonne chose comme une mauvaise chose. 337 00:23:43,500 --> 00:23:46,940 Tie Cheng, tu ferais mieux de t'occuper du directeur Ying avec ce point de vue-là. 338 00:23:46,940 --> 00:23:48,270 Ne vous inquiétez pas, M. le Président. 339 00:23:48,270 --> 00:23:50,100 D'accord, c'est bon. Vous devriez retourner au travail. 340 00:23:50,100 --> 00:23:53,100 Nous partons maintenant. 341 00:24:17,200 --> 00:24:18,400 M. le Président, 342 00:24:18,400 --> 00:24:20,500 vous allez bien ? 343 00:24:20,890 --> 00:24:23,690 Ce n'est rien, j'ai juste un peu de vertige. 344 00:24:23,690 --> 00:24:26,200 Avez-vous besoin de voir le docteur ? 345 00:24:26,200 --> 00:24:28,280 Pas besoin. J'y suis déjà habitué. 346 00:24:28,280 --> 00:24:29,870 J'irai mieux dans un instant. 347 00:24:29,870 --> 00:24:32,100 Je vais vous aider à revenir dans votre bureau. 348 00:24:32,800 --> 00:24:34,320 J'ai entendu dire par Si Han 349 00:24:34,320 --> 00:24:37,200 que tu as été agressée il y a deux jours. 350 00:24:37,300 --> 00:24:40,710 Oui mais je vais bien maintenant. 351 00:24:40,710 --> 00:24:43,300 Qu'est-il arrivé ? 352 00:24:43,300 --> 00:24:45,200 Je ne sais pas trop non plus. 353 00:24:45,200 --> 00:24:48,520 J'ai juste été agressée par hasard. 354 00:24:48,520 --> 00:24:50,210 J'admettrai que je n'ai pas de chance. 355 00:24:50,210 --> 00:24:55,400 Si Han a dit que vous portiez des vêtements que Lan Lan t'avait récemment donnés. 356 00:24:56,500 --> 00:24:59,600 Son attitude envers moi était assez spéciale ce jour-là. 357 00:25:01,200 --> 00:25:04,200 Peut-être que je réfléchis trop. 358 00:25:04,250 --> 00:25:07,670 Tu es une femme assez tolérante. 359 00:25:07,670 --> 00:25:11,100 Non, c'est quelque chose que mon père a dit par le passé. 360 00:25:11,100 --> 00:25:13,700 Il n'y a pas de mauvaises personnes dans ce monde. 361 00:25:13,700 --> 00:25:15,420 Peu importe 362 00:25:15,420 --> 00:25:18,090 je trouverai quelqu'un pour enquêter sur cette affaire. 363 00:25:18,090 --> 00:25:21,930 Bien sûr, je ne veux pas que Lan Lan ait quoi que ce soit à voir avec cette affaire. 364 00:25:21,930 --> 00:25:23,560 En fait, j'ai toujours espéré 365 00:25:23,560 --> 00:25:26,660 que vous deux pourriez devenir comme des sœurs 366 00:25:26,660 --> 00:25:29,000 ainsi que Yin Zheng et Si Han 367 00:25:29,000 --> 00:25:32,500 pourraient rétablir leur relation grâce à la vôtre. 368 00:25:32,500 --> 00:25:35,120 Je n'ai aucun problème avec ça mais 369 00:25:35,120 --> 00:25:38,600 sur ce sujet, Lan Lan ne serait probablement pas d'accord... 370 00:25:39,400 --> 00:25:41,800 Elle ne m'aime pas. 371 00:25:42,800 --> 00:25:45,000 Je peux aussi comprendre 372 00:25:45,000 --> 00:25:48,300 que certaines personnes ne veulent pas que dans ce monde 373 00:25:48,300 --> 00:25:51,100 il y ait quelqu'un qui leur ressemble trait pour trait. 374 00:25:52,000 --> 00:25:53,700 Peut-être. 375 00:26:00,700 --> 00:26:02,100 M. le Président, nous sommes arrivés. 376 00:26:02,100 --> 00:26:03,200 Merci. 377 00:26:03,400 --> 00:26:05,300 Pas de problème. 378 00:26:07,600 --> 00:26:10,300 Vous allez vraiment bien ? 379 00:26:10,340 --> 00:26:12,470 Je vais beaucoup mieux. Merci. 380 00:26:12,470 --> 00:26:13,800 Alors je vais m'en aller. 381 00:26:13,800 --> 00:26:16,700 D'accord, retournez travailler alors. 382 00:26:40,100 --> 00:26:43,900 Voilà, portons un toast pour le film de Princesse Yu Xi. 383 00:26:43,900 --> 00:26:45,400 Merci. 384 00:26:56,800 --> 00:26:59,500 As-tu entendu parler de ce qui est arrivé à Zhang Xiao ? 385 00:27:00,000 --> 00:27:03,700 Elle en a parlé quand elle m'a apporté des fleurs aujourd'hui. 386 00:27:05,400 --> 00:27:07,300 Kang Si Han m'a parlé aujourd'hui 387 00:27:07,300 --> 00:27:08,890 et a insisté 388 00:27:08,890 --> 00:27:12,220 sur le fait qu'elle a été agressée parce qu'elle avait échangé de vêtements avec toi. 389 00:27:12,220 --> 00:27:14,180 Qu'essayait-il de dire ? 390 00:27:14,180 --> 00:27:17,400 Que si quelque chose arrive à Zhang Xiao, c'est à cause de moi ? 391 00:27:17,400 --> 00:27:19,210 Quand ses lacets sont défaits 392 00:27:19,210 --> 00:27:21,740 c'est moi qui a dû faire ça. 393 00:27:22,200 --> 00:27:25,000 Peut-être que c'est ce qu'il pense. 394 00:27:26,600 --> 00:27:28,200 Oh, 395 00:27:31,800 --> 00:27:34,100 il m'a même donné ça. Jettes-y un œil. 396 00:27:39,600 --> 00:27:41,100 L'as-tu déjà vu par le passé ? 397 00:27:43,700 --> 00:27:45,500 Je pense que je l'ai déjà vu. 398 00:27:46,200 --> 00:27:47,600 Tu le connais ? 399 00:27:47,600 --> 00:27:50,800 Il ressemble à un homme qui travaille pour ton oncle. 400 00:27:51,200 --> 00:27:53,900 Je l'ai vu à la fête d'anniversaire du président. 401 00:27:56,200 --> 00:27:58,100 Il y est allé. 402 00:27:58,700 --> 00:28:00,700 Pourquoi Kang Si Han t'a donné ça ? 403 00:28:01,900 --> 00:28:03,600 Il pense que cette personne 404 00:28:05,000 --> 00:28:08,100 est celle qui a agressé Zhang Xiao. 405 00:28:08,120 --> 00:28:10,100 À la fin, 406 00:28:10,100 --> 00:28:12,200 on en revient à Zhang Xiao. 407 00:28:14,000 --> 00:28:15,300 D'accord, d'accord. 408 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 Ne parlons plus d'elle. 409 00:28:19,400 --> 00:28:21,000 Je voulais juste t'informer 410 00:28:21,070 --> 00:28:22,770 que quoi qu'il arrive 411 00:28:22,770 --> 00:28:24,900 ne me cache rien. 412 00:28:25,200 --> 00:28:27,490 Je veux tout de toi 413 00:28:27,490 --> 00:28:29,600 pas juste une partie. 414 00:28:34,200 --> 00:28:38,200 Ying Zheng, je t'aime vraiment. 415 00:28:38,200 --> 00:28:40,200 Je ne veux pas me séparer de toi. 416 00:28:41,700 --> 00:28:43,600 Je suis vraiment confuse en ce moment. 417 00:28:45,900 --> 00:28:47,200 Que t'arrive-t-il ? 418 00:28:47,200 --> 00:28:49,100 Rien. 419 00:28:50,000 --> 00:28:53,100 Je ne veux juste pas te quitter. 420 00:28:54,900 --> 00:28:56,000 Allez, 421 00:28:58,800 --> 00:29:00,400 sois tranquille. 422 00:29:01,200 --> 00:29:03,500 C'est une opportunité rare, tu dois... 423 00:29:03,500 --> 00:29:05,000 Yin Zheng, 424 00:29:05,000 --> 00:29:07,100 te souviens-tu encore 425 00:29:07,400 --> 00:29:10,800 de la voisine que j'ai mentionnée avant ? 426 00:29:11,210 --> 00:29:13,080 Oui. 427 00:29:13,080 --> 00:29:17,800 En fait, j'ai reçu un appel de ma mère il y a deux jours 428 00:29:18,200 --> 00:29:22,100 et elle a dit qu'elle avait disparu. 429 00:29:22,900 --> 00:29:25,500 Je pense qu'elle n'a pas pu supporter plus longtemps les mauvais traitements de son beau-père 430 00:29:25,900 --> 00:29:27,700 voilà pourquoi elle est partie de chez elle. 431 00:29:30,100 --> 00:29:33,000 Mais je ne sais pas 432 00:29:33,060 --> 00:29:35,500 si elle est morte ou vivante à présent. 433 00:29:38,500 --> 00:29:41,200 Elle est vraiment pitoyable. 434 00:29:41,200 --> 00:29:43,300 Je ne sais pas 435 00:29:43,800 --> 00:29:46,100 si elle sera 436 00:29:46,100 --> 00:29:50,200 forcée à se prostituer ou à faire du trafic de drogue. 437 00:29:53,200 --> 00:29:55,600 Ying Zheng, 438 00:29:56,000 --> 00:29:58,500 Je n'ose pas imaginer... 439 00:30:00,300 --> 00:30:02,100 Je suis très inquiète pour elle. 440 00:30:04,900 --> 00:30:07,000 Pourquoi est-ce que Dieu est si injuste quand il créé des êtres humains ? 441 00:30:09,300 --> 00:30:12,600 Pourquoi est-elle si malchanceuse ? 442 00:30:14,500 --> 00:30:16,600 Ne pense pas trop, d'accord ? 443 00:30:18,100 --> 00:30:20,500 Peut-être que quitter sa maison maintenant 444 00:30:21,000 --> 00:30:23,900 est une bonne chose pour elle. 445 00:30:23,900 --> 00:30:27,180 Au moins elle peut être loin de son beau-père. 446 00:30:27,180 --> 00:30:29,310 Nous, Chinois, avons un proverbe 447 00:30:29,310 --> 00:30:31,680 appelé Huo Fu Xiang Yin. 448 00:30:31,680 --> 00:30:33,450 Le sens est 449 00:30:33,450 --> 00:30:35,740 que lorsque de mauvaises choses arrivent 450 00:30:35,740 --> 00:30:38,000 de bonnes choses arrivent aussi. 451 00:30:38,500 --> 00:30:40,000 Alors, 452 00:30:40,400 --> 00:30:42,400 les bonnes choses 453 00:30:42,400 --> 00:30:46,600 peuvent aussi devenir mauvaises ? N'est-ce pas ? 454 00:30:47,900 --> 00:30:49,700 Peut-être. 455 00:30:52,400 --> 00:30:54,800 J'ai vraiment peur. 456 00:30:56,400 --> 00:30:58,400 J'ai peur 457 00:30:58,400 --> 00:31:00,450 qu'elle puisse être blessée. 458 00:31:00,450 --> 00:31:02,300 Lan Lan, 459 00:31:02,300 --> 00:31:04,800 tu te comportes très bizarrement aujourd'hui. 460 00:31:06,200 --> 00:31:08,500 Si c'est à cause de ta voisine 461 00:31:08,500 --> 00:31:10,600 tu n'as pas besoin d'être comme ça. 462 00:31:11,700 --> 00:31:13,800 Si c'est à cause de toi-même... 463 00:31:13,800 --> 00:31:15,880 Bien sûr que non ! 464 00:31:15,900 --> 00:31:18,000 Bien sûr que c'est à cause d'elle. 465 00:31:19,200 --> 00:31:21,800 Je suis très inquiète pour elle. 466 00:31:25,440 --> 00:31:26,910 Ah oui, 467 00:31:27,200 --> 00:31:29,600 il y a quelque chose que je veux te donner. 468 00:31:48,300 --> 00:31:50,100 Qu'est-ce que c'est ? 469 00:31:50,120 --> 00:31:53,140 Je vais partir pour un tournage dans deux jours. 470 00:31:53,200 --> 00:31:55,400 Je ne pense pas qu'il sera en sécurité avec moi dans un lieu étranger. 471 00:31:56,100 --> 00:31:59,200 De plus, j'espère 472 00:31:59,200 --> 00:32:03,200 que tu pourras me donner cela au cours d'un évènement plus spécial. 473 00:32:03,200 --> 00:32:05,100 Quel genre d'évènement ? 474 00:32:05,100 --> 00:32:06,690 Le genre 475 00:32:06,700 --> 00:32:09,500 qu'on n'oubliera jamais de sa vie. 476 00:32:11,000 --> 00:32:13,500 Une demande en mariage. 477 00:32:22,800 --> 00:32:25,200 Tu me comprends trop bien. 478 00:32:35,300 --> 00:32:37,600 Je vais décrocher. 479 00:32:41,590 --> 00:32:43,370 Allô ? 480 00:32:43,370 --> 00:32:45,000 Je suis... 481 00:32:47,500 --> 00:32:49,200 L’événement aura lieu demain. 482 00:32:49,200 --> 00:32:50,460 Maintenant vous me dites que le lieu de l’événement est un lieu interdit. 483 00:32:50,500 --> 00:32:53,000 De quelle manière travaillez-vous ? 484 00:32:55,500 --> 00:32:58,300 Je comprends. Je vais en discuter avec eux. 485 00:32:59,900 --> 00:33:01,200 Que s'est-il passé ? 486 00:33:01,200 --> 00:33:03,600 Quelque chose est arrivé au bureau. Je dois aller le régler. 487 00:33:05,000 --> 00:33:08,700 Attends. Garde ça. 488 00:33:42,700 --> 00:33:43,670 Allô ? 489 00:33:43,670 --> 00:33:47,300 Ma Wa, le patron veut savoir si tu t'en sors récemment. 490 00:34:14,300 --> 00:34:18,700 Monsieur Yin Cheng Gui, notre partenariat est terminé. 491 00:34:18,700 --> 00:34:21,600 S'il vous plaît Han Qing, arrêtez de me déranger. 492 00:34:21,600 --> 00:34:23,000 J'ai déjà 493 00:34:23,000 --> 00:34:26,700 enregistré toutes nos conversations précédentes. 494 00:34:26,700 --> 00:34:32,100 Je suis sûre que vous ne voulez pas que ces enregistrements soient écoutés par Kang Zhen Tian ou Yin Zheng. 495 00:34:33,700 --> 00:34:38,100 Concernant les antécédents, j'ai déjà rédigé un document détaillé. 496 00:34:39,200 --> 00:34:41,800 S'il était vu par Yin Zheng, 497 00:34:41,800 --> 00:34:44,800 même s'il vous traite comme son vrai père, 498 00:34:45,100 --> 00:34:50,500 il ne vous fera plus jamais confiance. Cordialement Lan Lan. 499 00:35:22,300 --> 00:35:24,100 Comment peut-elle envoyer ça ? 500 00:35:24,100 --> 00:35:26,900 Cette stupide Ma Wa, non seulement elle ne m'écoute pas, 501 00:35:26,950 --> 00:35:29,500 elle me menace. 502 00:35:30,800 --> 00:35:33,100 Tu devrais savoir ce qu'il faut faire. 503 00:35:33,900 --> 00:35:36,300 Je sais. 504 00:35:37,800 --> 00:35:39,000 Vous avez tous travaillé dur. 505 00:35:39,070 --> 00:35:40,800 S'il te plaît, jette un œil à l'endroit. 506 00:35:40,800 --> 00:35:42,440 D'accord. 507 00:35:42,440 --> 00:35:43,310 Directeur Yin, 508 00:35:43,310 --> 00:35:46,410 le président et les autres membres du conseil sont venus de l'entreprise. 509 00:35:46,410 --> 00:35:48,240 Ils arriveront ici dans 40 minutes. 510 00:35:48,240 --> 00:35:49,760 Tout le monde est-il prêt ? 511 00:35:49,760 --> 00:35:51,300 J'espère qu'il n'y aura aucune erreur. 512 00:35:51,300 --> 00:35:54,300 Tout est prêt et tout le monde arrive. 513 00:35:55,100 --> 00:35:57,900 Sauf que Mlle Lan n'est toujours pas arrivée. 514 00:35:58,300 --> 00:36:00,000 Quel genre de plaisanterie est-ce ? 515 00:36:09,000 --> 00:36:10,100 Allô ? 516 00:36:10,100 --> 00:36:11,900 Lan Lan, où es-tu ? 517 00:36:11,900 --> 00:36:13,800 Je suis presque à l'entrée. 518 00:36:13,800 --> 00:36:16,700 Le trafic était terrible. C'était dur de rouler. 519 00:36:16,700 --> 00:36:17,890 Je comprends. 520 00:36:17,890 --> 00:36:19,100 Nous t'attendons tous maintenant. 521 00:36:19,100 --> 00:36:21,640 D'accord, à tout de suite, au revoir. 522 00:36:21,640 --> 00:36:23,300 D'accord. 523 00:37:15,000 --> 00:37:16,100 Cher public, 524 00:37:16,150 --> 00:37:18,470 la conférence de presse de "Princesse Yu Xi" commencera bientôt. 525 00:37:18,470 --> 00:37:19,500 Directeur Yin, 526 00:37:19,500 --> 00:37:22,500 le président et tous les invités sont arrivés. La diffusion en direct commencera aussi bientôt. 527 00:37:22,500 --> 00:37:24,800 Mais Melle Lan n'est toujours pas là. 528 00:37:29,500 --> 00:37:31,300 J'essaie de la joindre, mais le téléphone ne passera pas. 529 00:37:31,300 --> 00:37:33,700 Elle aurait dû arriver il y a dix minutes. 530 00:37:39,200 --> 00:37:41,800 Avec cette perspective, tu peux... 531 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Dépêche-toi de me suivre. 532 00:37:45,000 --> 00:37:46,100 Qu'est-ce que vous faites ? 533 00:37:46,100 --> 00:37:49,100 - Qu'est-ce que vous faites ? - Dépêchez-vous, Lan Lan est ici. 534 00:37:49,100 --> 00:37:49,700 Assis-toi. 535 00:37:51,100 --> 00:37:53,330 Directeur Yin, le photographe m'attend ! 536 00:37:53,330 --> 00:37:55,300 Si je ne suis pas là-bas, il ne saura pas ce qu'il doit filmer ! 537 00:37:55,300 --> 00:37:57,300 À l'heure actuelle, ce n'est pas important. 538 00:37:57,300 --> 00:37:58,880 Le plus important, tu dois te rappeler 539 00:37:58,880 --> 00:38:00,330 que tu es Lan Lan. 540 00:38:00,330 --> 00:38:01,680 Directeur Yin, 541 00:38:01,680 --> 00:38:02,710 de quoi parlez-vous ? 542 00:38:02,710 --> 00:38:04,280 Maintenant, sauver l’événement est comme éteindre un feu 543 00:38:04,280 --> 00:38:07,310 tout ne dépend pas de toi. Quoi que tu fasses, 544 00:38:07,400 --> 00:38:09,900 suis mes instructions. D'accord ? 545 00:38:10,400 --> 00:38:11,700 Commencez le maquillage. 546 00:38:12,300 --> 00:38:14,000 Hein ? Je n'ai pas promis de faire tout ça. 547 00:38:15,000 --> 00:38:16,900 As-tu mangé le déjeuner de la société Zhen Tian ? 548 00:38:16,900 --> 00:38:19,270 Tu l'as fait ! Alors, tu es Lan Lan. 549 00:38:19,270 --> 00:38:21,560 Dépêchez-vous avec le maquillage. 550 00:38:21,560 --> 00:38:23,180 Dépêchez-vous ! 551 00:38:23,180 --> 00:38:24,270 Ne t'inquiète pas, 552 00:38:24,270 --> 00:38:26,700 Je vais créer une voluptueuse lèvre 553 00:38:26,700 --> 00:38:28,800 et un blush rouge rafraîchissant 554 00:38:29,200 --> 00:38:32,000 Quoi qu'il en soit, ce sera un maquillage qui apporte de la chance 555 00:38:49,500 --> 00:38:51,900 Viens avec moi. 556 00:39:21,000 --> 00:39:22,100 Voici, 557 00:39:22,100 --> 00:39:24,630 le producteur de Princesse Yu Xi, 558 00:39:24,630 --> 00:39:27,100 Yin Zheng et son discours d'ouverture. 559 00:39:27,100 --> 00:39:29,700 Donnons-lui de chaleureux applaudissements. 560 00:39:36,100 --> 00:39:38,700 Premièrement, je veux souhaiter la bienvenue à tous nos invités 561 00:39:38,700 --> 00:39:42,200 qui sont venus à notre conférence de presse. 562 00:39:42,200 --> 00:39:46,330 Applaudissons chaleureusement notre actrice principale, 563 00:39:46,330 --> 00:39:48,780 Lan Lan et notre acteur principal, 564 00:39:48,780 --> 00:39:51,700 He Kuen. Applaudissons-les chaleureusement. 565 00:40:08,900 --> 00:40:11,500 Faites attention. 566 00:40:11,500 --> 00:40:14,330 Il semble que Lan Lan soit vraiment nerveuse aujourd'hui. 567 00:40:14,330 --> 00:40:17,700 Elle veut nous saluer avec les manières de la dynastie Qing. 568 00:40:20,900 --> 00:40:24,900 Ce court-métrage est un nouveau projet pour la société Zhen Tian. 569 00:40:24,900 --> 00:40:27,880 Nous voulons utiliser ce film pour témoigner 570 00:40:27,880 --> 00:40:31,100 comment Yu Xi utilisera la médecine chinoise 571 00:40:31,100 --> 00:40:34,000 pour démontrer la beauté chinoise. 572 00:40:40,000 --> 00:40:45,700 Tous les deux, utilisez le champagne pour démontrer le succès du film. 573 00:41:04,200 --> 00:41:06,800 Nous espérons que le film sera réussi, 574 00:41:06,800 --> 00:41:10,600 les produits de Yu Xi se vendront bien, 575 00:41:10,600 --> 00:41:13,500 et le succès du site Qing Nian Tian. 576 00:41:19,600 --> 00:41:22,900 Je déclare ainsi 577 00:41:22,900 --> 00:41:28,200 que le tournage du court métrage de la société Zhen Tian, le secret de la princesse Yu Xi a commencé. 578 00:41:39,900 --> 00:41:43,800 Melle Lan Lan, nous savons que c'est le premier film que vous tournez, 579 00:41:43,850 --> 00:41:47,000 avez-vous confiance en l'interprétation de la Princesse Yu Xi ? 580 00:41:50,800 --> 00:41:52,300 Bien sûr, 581 00:41:52,300 --> 00:41:53,530 j'ai beaucoup de confiance. 582 00:41:53,530 --> 00:41:54,900 Vous semblez être vraiment nerveuse 583 00:41:54,900 --> 00:41:58,300 et cela ne vous ressemble pas, pouvez-vous nous dire ce que vous ressentez actuellement ? 584 00:41:59,100 --> 00:42:01,500 Mes sentiments... 585 00:42:05,100 --> 00:42:08,500 Je me sens vraiment heureuse. 586 00:42:08,500 --> 00:42:11,450 Très heureuse, donc je suis un peu nerveuse. 587 00:42:11,450 --> 00:42:15,260 Il y a des rumeurs selon lesquelles vous sortez actuellement avec Yin Zheng de la société Zhen Tian. 588 00:42:15,260 --> 00:42:16,730 Est-ce vrai ? 589 00:42:16,730 --> 00:42:20,800 C'est vrai ? L'hisoire est-elle vraie ? 590 00:42:22,300 --> 00:42:24,600 Cette question, il est préférable que j'y réponde. 591 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Actuellement, Melle Lan et moi sortons ensemble, 592 00:42:26,940 --> 00:42:28,940 la chose la plus intéressante à son sujet 593 00:42:28,940 --> 00:42:31,590 est que c'est une actrice avec tellement de potentiel. 594 00:42:31,590 --> 00:42:34,900 Melle Lan Lan, on dit que vous et le prince avez une histoire d'amour difficile dans le film, 595 00:42:35,100 --> 00:42:40,200 dans la vie réelle, votre relation avec Yin Zheng est-elle douce ou amère ? 596 00:42:40,600 --> 00:42:42,800 Douce bien sûr, c'est plus doux. 597 00:42:42,800 --> 00:42:45,000 Comme c'est vraiment doux, prouvez-le nous ! 598 00:42:45,000 --> 00:42:54,100 Bien sûr, embrassez-la, embrassez-la ! 599 00:43:35,900 --> 00:43:42,200 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 600 00:43:42,200 --> 00:43:50,200 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 601 00:43:50,200 --> 00:43:56,490 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 602 00:43:56,490 --> 00:44:02,900 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 603 00:44:03,100 --> 00:44:06,400 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫ 604 00:44:06,500 --> 00:44:10,100 ♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 605 00:44:10,200 --> 00:44:17,400 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 606 00:44:17,500 --> 00:44:20,800 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫ 607 00:44:20,800 --> 00:44:24,200 ♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 608 00:44:24,300 --> 00:44:31,300 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 609 00:44:31,400 --> 00:44:38,200 ♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫ 610 00:44:38,400 --> 00:44:45,400 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 611 00:44:45,500 --> 00:44:52,600 ♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫ 612 00:44:52,700 --> 00:45:03,000 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 613 00:45:03,100 --> 00:45:17,500 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 48311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.