Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,700 --> 00:01:54,134
Hispaniola in Sicht!
2
00:01:56,529 --> 00:02:00,261
Wir landen gleich in Hispaniola,
Senor Salvador.
3
00:02:00,505 --> 00:02:04,962
Ich bleibe an Bord. Ich m�chte die
Mannschaft genau beobachten.
4
00:02:05,128 --> 00:02:09,712
Wollt Ihr nicht mit zum Gouverneur?
Die Polizei beim Gouverneur?
5
00:02:09,955 --> 00:02:14,539
Nein, ich arbeite lieber im Stillen.
Das w�re nichts f�r mich.
6
00:02:14,782 --> 00:02:17,703
Klar. Ihr m�sst die Piraten schlagen.
7
00:02:17,947 --> 00:02:20,867
Wenn ich den finde,
der uns an sie verr�t.
8
00:02:21,273 --> 00:02:23,464
Wir gr��en Hispaniola!
9
00:02:44,599 --> 00:02:48,656
Langeweile gab es nicht.
Die Reise war aufregend.
10
00:02:48,899 --> 00:02:52,347
Unser Schiff wurde von
Piraten �berfallen!
11
00:02:52,591 --> 00:02:54,335
Du Gl�ckliche!
12
00:03:00,339 --> 00:03:02,773
Nun, wie gef�llt es Euch?
13
00:03:03,016 --> 00:03:07,600
Euer Empfang ist glanzvoller
als ein Fest am Hof in England.
14
00:03:07,844 --> 00:03:11,900
Durch meinen Bericht dringt
Euer Ruhm bis London.
15
00:03:12,144 --> 00:03:16,079
Eure schmeichelhaften Worte
machen mir Freude.
16
00:03:16,322 --> 00:03:19,973
Wir Engl�nder h�tten gern
Gouverneure wie Euch.
17
00:03:20,217 --> 00:03:22,975
Schmeichler! Entschuldigt mich.
18
00:03:25,896 --> 00:03:29,141
Ah... Hinrei�end!
19
00:03:31,859 --> 00:03:33,969
Ich bin begeistert.
20
00:03:34,212 --> 00:03:37,701
Verschwende deine Komplimente
nicht bei mir.
21
00:03:37,944 --> 00:03:41,068
Du brauchst sie f�r
die Damen beim Fest.
22
00:03:41,311 --> 00:03:44,759
Und... sonst?
Ihr k�nnt gehen.
23
00:03:45,449 --> 00:03:50,926
Ich bleibe keinen Tag l�nger
als n�tig auf Hispaniola, Onkel.
24
00:03:52,629 --> 00:03:56,483
Ich k�mpfte darum, hier
Gouverneur zu werden.
25
00:03:56,808 --> 00:04:00,864
Und hoffte, dich bei mir zu
haben. Hier ist die Zukunft!
26
00:04:01,108 --> 00:04:04,637
In Spanien zwingt der K�nig
seine Edelleute...
27
00:04:04,881 --> 00:04:09,221
...als verweichlichte H�flinge
zu leben. Das sagtest du oft.
28
00:04:09,465 --> 00:04:12,426
Aber mir gef�llt das Leben bei Hofe.
29
00:04:16,483 --> 00:04:20,134
Was hast du mir noch
zu sagen? Ich h�re.
30
00:04:20,539 --> 00:04:26,421
Der Resident von Santa Cruz m�chte
dich gern als seinen Gast begr��en.
31
00:04:27,517 --> 00:04:31,289
Und wenn ich es ablehne?
Dein Vater war mein Bruder.
32
00:04:31,533 --> 00:04:36,157
Er hinterlie� einen guten Namen.
Aber leider zu wenig Geld.
33
00:04:36,401 --> 00:04:39,322
Kein Grund, mich in
seine Arme zu werfen.
34
00:04:39,565 --> 00:04:44,230
Er ist der Resident
von Santa Cruz!
35
00:04:53,885 --> 00:04:59,321
Der Kommandant der Victoria bittet um
Empfang. Er kommt direkt aus Spanien.
36
00:04:59,564 --> 00:05:05,041
Ich fahre mit diesem Schiff zur�ck.
Und muss nicht nach Santa Cruz.
37
00:05:05,284 --> 00:05:07,110
Er soll morgen kommen.
38
00:05:10,761 --> 00:05:15,994
Seine Exzellenz Don Fernando Linares,
Graf von Cordoba, Thronw�chter,
39
00:05:16,237 --> 00:05:21,552
Gouverneur von Hispaniola, und seine
Nichte Gr�fin Isabella Linares.
40
00:05:21,795 --> 00:05:27,312
Das edle Hoffr�ulein unserer
Katholischen Majest�t, der K�nigin.
41
00:05:30,517 --> 00:05:33,559
* Feierliche Musik *
42
00:05:39,766 --> 00:05:44,796
Sind das Edelleute deines Hofes?
Besitzer der gr��ten Plantagen.
43
00:05:45,040 --> 00:05:47,879
Unter diesen Piraten
soll ich leben?
44
00:05:48,123 --> 00:05:51,977
Geld versch�nert das
�belste Piratengesicht.
45
00:05:52,261 --> 00:05:56,317
Wie lange dauerte Eure Reise?
- Acht Monate, zwei Wochen.
46
00:05:56,561 --> 00:06:01,550
Das ging aber schnell.
- Bald dauert es nur noch 7 Monate.
47
00:06:02,605 --> 00:06:06,621
Baron Franco Maria Perez,
unser B�rgermeister.
48
00:06:07,433 --> 00:06:11,205
Eure Gegenwart ist wie
ein Geschenk des Himmels.
49
00:06:11,976 --> 00:06:15,627
Capitano Monterey verlangt
sofortige Audienz.
50
00:06:15,870 --> 00:06:20,738
Mit dem Recht des k�niglichen Boten.
- Er soll herkommen.
51
00:06:21,063 --> 00:06:23,538
Der K�nig hat eifrige Offiziere,
52
00:06:23,781 --> 00:06:28,649
die eine Anweisung gleich in eine
Kriegserkl�rung verwandeln.
53
00:06:29,501 --> 00:06:33,355
Sir Frederic Henderson,
Botschafter von England.
54
00:06:42,726 --> 00:06:46,052
* Stumme Szene *
55
00:06:47,715 --> 00:06:51,366
* Romantische Musik *
56
00:06:54,165 --> 00:06:58,019
Ich bliebe gern f�r immer hier.
Verzeiht, Exzellenz.
57
00:06:58,263 --> 00:07:04,145
Capitano Monterey, Kommandant der
Victoria. Im Auftrag Seiner Majest�t.
58
00:07:04,388 --> 00:07:07,836
Bei Staatsgesch�ften
will ich nicht st�ren.
59
00:07:08,120 --> 00:07:11,771
Meine Nichte Isabella.
Capitano Luis Monterey.
60
00:07:12,055 --> 00:07:17,532
Ich glaube, wir kennen uns schon.
Ich erinnere mich nicht.
61
00:07:18,221 --> 00:07:22,278
Wollen wir gehen, Capitano?
Entschuldige mich.
62
00:07:26,781 --> 00:07:32,866
Bei so viel m�nnlicher Sch�nheit ist
die Nichte des Gouverneurs sprachlos.
63
00:07:33,191 --> 00:07:36,152
Ein netter Kerl.
Ein richtiger Seeb�r.
64
00:07:36,436 --> 00:07:42,318
Monterey. Monterey. Ich wei� nicht,
aus welchem Geschlecht er stammt.
65
00:07:42,602 --> 00:07:46,659
Unsere Flotte ist dazu da,
die Seewege zu sch�tzen.
66
00:07:46,902 --> 00:07:52,379
Ich verspreche, dass Seine Majest�t
diese Ladung Silber erh�lt.
67
00:07:52,663 --> 00:07:56,111
Ihr seid so sicher.
Das macht mich gl�cklich.
68
00:07:56,354 --> 00:08:00,005
Die Victoria ist ein Schiff
mit vierzig Kanonen.
69
00:08:00,249 --> 00:08:03,900
Niemand wird es wagen,
so ein Schiff anzugreifen.
70
00:08:04,143 --> 00:08:08,484
Ich hoffe, Ihr vergesst die
Pirateninsel Tortuga nicht.
71
00:08:08,727 --> 00:08:12,500
Dort wimmelt es von Schiffen,
die auf Beute warten.
72
00:08:12,784 --> 00:08:18,139
Wir werden heimlich laden.
Unser Vaterland braucht Geld.
73
00:08:18,382 --> 00:08:22,357
F�r den Krieg?
England ist eifers�chtig auf uns.
74
00:08:22,601 --> 00:08:26,860
Es will uns vernichten.
Wenn das so ist, werden wir helfen.
75
00:08:27,144 --> 00:08:33,635
Der Wunsch des K�nigs ist
uns Befehl. Danke, Capitano.
76
00:08:42,438 --> 00:08:45,683
London h�tte Euch gern
in seinen Mauern.
77
00:08:45,967 --> 00:08:49,091
Der Capitano hat Gl�ck bei Frauen.
78
00:08:49,497 --> 00:08:54,567
Verf�hren Franz�sinnen mit Parf�m?
- Werden Hexen nicht mehr verbrannt?
79
00:08:54,851 --> 00:08:57,164
Bitte mich zu entschuldigen.
80
00:08:57,569 --> 00:09:02,640
Ich wei� nicht, was ich sagen soll.
Ich bin nur ein einfacher Seemann.
81
00:09:02,884 --> 00:09:05,520
Darf ich den Capitano entf�hren?
82
00:09:09,577 --> 00:09:12,620
Danke. Das war Rettung
in letzter Minute.
83
00:09:12,863 --> 00:09:18,583
Die Ihr nicht verdient habt.
Ich wei� und bitte um Verzeihung.
84
00:09:18,867 --> 00:09:23,329
Aber als ich Euch pl�tzlich
wiedersah, war alles wieder da.
85
00:09:23,573 --> 00:09:27,710
Keine Frau weist gern Liebe zur�ck.
Isabella...
86
00:09:28,035 --> 00:09:32,497
Ihr wolltet mich vergessen.
Aber es ist alles wie fr�her.
87
00:09:33,917 --> 00:09:36,716
Ich denke genauso wie in Spanien.
88
00:09:36,960 --> 00:09:41,544
Die Entfernung von Madrid macht
uns noch lange nicht gleich.
89
00:09:56,675 --> 00:09:58,703
Pass doch auf!
90
00:10:03,653 --> 00:10:07,709
Ob da Gold drin ist?
- Vermutlich. Man �berwacht uns.
91
00:10:09,940 --> 00:10:10,955
Beeilt euch!
92
00:10:15,133 --> 00:10:19,474
Ich gr��e Euch, Capitano. Ihr seht,
ich habe alles erledigt.
93
00:10:19,717 --> 00:10:25,275
Mit milit�rischer P�nktlichkeit.
Es ist alles zur Abfahrt bereit.
94
00:10:25,477 --> 00:10:29,128
Unterzeichnen wir die Papiere?
Gern.
95
00:10:48,114 --> 00:10:53,793
Ich habe unterschrieben. Nun b�rgt
Ihr f�r das Silber des K�nigs.
96
00:10:54,036 --> 00:10:58,093
Ich danke Euch. Noch einen
Schluck zum Abschied?
97
00:11:02,637 --> 00:11:07,707
Ausgezeichneter Madeira. Man merkt
nicht, dass er auf See war.
98
00:11:07,951 --> 00:11:12,007
Welchen Kurs werdet Ihr nehmen?
Das ist noch geheim.
99
00:11:12,251 --> 00:11:16,226
Ich gebe den Kurs erst auf See an.
Wirklich umsichtig.
100
00:11:16,470 --> 00:11:18,376
* Klopfen *
Herein!
101
00:11:25,800 --> 00:11:30,871
Die Ladung ist verstaut, Capitano.
Danke. Fertig zum Auslaufen.
102
00:11:33,548 --> 00:11:38,498
Welchen Kurs? - Nehmt Kurs auf die
Hafenausfahrt von Hispaniola.
103
00:11:46,570 --> 00:11:48,720
(Ruf) Segel setzen!
104
00:11:53,791 --> 00:11:59,065
Wisst Ihr, dass ich eigentlich mit
Eurem Schiff nach Spanien wollte?
105
00:11:59,308 --> 00:12:02,351
Aber mein Onkel bat
mich hierzubleiben.
106
00:12:02,594 --> 00:12:08,071
Er hat mir so eine Absage erspart.
Ihr wollt mich nicht an Bord haben?
107
00:12:08,314 --> 00:12:12,776
Die Vorschrift verbietet
Frauen auf einem Kriegsschiff.
108
00:12:13,141 --> 00:12:18,212
Ihr seid ein vollendeter Soldat.
Leider nehmt Ihr alles zu genau.
109
00:12:19,145 --> 00:12:23,121
Habe ich mich gestern nicht
genau danebenbenommen?
110
00:12:23,364 --> 00:12:27,218
Jede richtige Frau verzeiht
eine kleine Attacke.
111
00:12:28,719 --> 00:12:31,194
Auf Wiedersehen, Capitano.
112
00:12:32,208 --> 00:12:37,076
(Ruf) Anker auf! Leinen los!
113
00:12:40,443 --> 00:12:45,514
Wen habt Ihr da noch an Bord?
Senor Salvador, ein Kaufmann.
114
00:12:46,690 --> 00:12:49,733
Eine gl�ckliche Fahrt, Capitano.
115
00:12:55,939 --> 00:12:58,171
Setzt die Segel!
116
00:13:03,647 --> 00:13:04,661
Taue los!
117
00:13:08,718 --> 00:13:10,990
Macht das Ruder los!
118
00:13:14,843 --> 00:13:17,075
Setzt das Vorsegel!
119
00:13:25,431 --> 00:13:27,663
Gro�segel fertigmachen!
120
00:13:39,995 --> 00:13:43,037
Der Gesch�tzmeister zu mir!
121
00:13:43,281 --> 00:13:47,135
Ich melde das Schiff
gefechtsbereit, Capitano.
122
00:14:07,986 --> 00:14:11,191
Was hast du gegessen?
- Nur Tabak gekaut.
123
00:14:11,434 --> 00:14:14,963
Durchtr�nkt mit Jamaikarum.
* Alle lachen. *
124
00:14:15,369 --> 00:14:19,953
Wenn du da runterf�llst, schlage
ich dir noch den Sch�del ein.
125
00:14:20,278 --> 00:14:22,103
Abl�sung auf die Posten!
126
00:14:22,346 --> 00:14:24,375
Schiffbr�chige backbord!
127
00:14:26,647 --> 00:14:28,026
Frauen!
128
00:14:28,959 --> 00:14:33,949
Schiffbr�chige. Wir nehmen sie auf.
Gib Befehl zum Beidrehen.
129
00:14:41,859 --> 00:14:44,902
Wir sichteten ein Flo�.
Wir drehen bei.
130
00:14:45,145 --> 00:14:48,634
Wer befahl das? Nehmt den
alten Kurs wieder auf.
131
00:14:48,877 --> 00:14:52,285
Da sind hilflose Frauen.
Wir d�rfen nicht stoppen!
132
00:14:52,528 --> 00:14:55,652
Wir k�nnen sie nicht ihrem
Schicksal �berlassen.
133
00:15:00,357 --> 00:15:03,197
Sie wurden von Piraten �berfallen.
134
00:15:03,441 --> 00:15:07,416
Ein Wunder, dass die sie
wieder freigelassen haben.
135
00:15:18,937 --> 00:15:22,588
Danke. Unsere M�nner
brachten uns in Sicherheit,
136
00:15:22,831 --> 00:15:25,752
bevor die Piraten unser
Schiff angriffen.
137
00:15:27,862 --> 00:15:32,324
Wer gab den Befehl zur Kurs�nderung?
Der Zweite Offizier.
138
00:15:34,352 --> 00:15:38,774
R�umt das Deck und bringt
die Frauen in den Laderaum.
139
00:15:42,466 --> 00:15:46,320
Und du nimmst sofort wieder
den alten Kurs auf.
140
00:15:52,364 --> 00:15:58,368
Wenn sich die Frauen erholt haben,
vernehmt sie und macht ein Protokoll
141
00:16:03,358 --> 00:16:06,603
* Frauen st�hnen vor Ersch�pfung. *
142
00:16:24,655 --> 00:16:27,089
Hast du Durst?
- Auf Rum.
143
00:16:44,655 --> 00:16:49,523
Sag deinen Namen, sch�ner Offizier.
Dann kann ich f�r dich beten.
144
00:16:50,496 --> 00:16:52,727
Manuelito.
* Frauen lachen. *
145
00:16:55,608 --> 00:16:58,893
Einen Schluck Rum?
- Befehl des Capitano.
146
00:16:59,137 --> 00:17:02,910
Besorgt Decken f�r die Frauen.
- Die brauchen keine.
147
00:17:04,410 --> 00:17:07,656
* Die Frauen juchzen begeistert. *
148
00:18:02,705 --> 00:18:04,530
Da sind sie.
149
00:18:14,023 --> 00:18:17,065
Alles auf Gefechtsstation!
150
00:18:21,933 --> 00:18:27,248
Kanonen klarmachen! �ffnet die
Pulverkammer! Richtet die Gesch�tze!
151
00:18:31,426 --> 00:18:35,402
Ihr seid verloren. Ihr k�mpft
auf verlorenem Posten.
152
00:18:36,091 --> 00:18:39,377
Ergebt euch, dann kr�mmen
wir euch kein Haar.
153
00:18:39,742 --> 00:18:44,691
Gesch�tzmeister, gebt eine
Breitseite steuerbord!
154
00:18:46,030 --> 00:18:51,507
Ergebt Euch, wenn Ihr ein Gemetzel
unter Euren Leuten verhindern wollt.
155
00:18:53,738 --> 00:18:56,212
Verflixt noch mal.
156
00:19:01,689 --> 00:19:03,879
Glaubt mir, Ihr seid verloren.
157
00:19:04,123 --> 00:19:08,058
Die Pulverkammer ist
voll Wasser. Verrat!
158
00:19:08,910 --> 00:19:12,966
Alle auf das Oberdeck!
Wof�r wollt Ihr denn k�mpfen?
159
00:19:15,968 --> 00:19:19,011
Gebt uns freiwillig Eure Ladung.
160
00:19:19,254 --> 00:19:22,297
* Dramatische Musik *
161
00:19:25,664 --> 00:19:27,692
Der Maat zu mir!
162
00:19:30,207 --> 00:19:31,830
Streicht die Segel!
163
00:19:45,095 --> 00:19:47,124
Vorw�rts!
164
00:19:52,560 --> 00:19:56,900
Wir verbrennen die Papiere.
Das Silber ist gut verborgen.
165
00:20:02,012 --> 00:20:06,271
(Pirat) Keiner bewegt sich.
Waffen weg! Seid vern�nftig.
166
00:20:10,247 --> 00:20:14,871
Wer sich r�hrt, wird erschossen.
Wo ist der Capitano?
167
00:20:23,918 --> 00:20:27,406
Das ist ein Kriegsschiff.
Keine Beute f�r euch.
168
00:20:27,731 --> 00:20:30,895
Vielleicht habt Ihr
sch�ne Frauen an Bord.
169
00:20:31,504 --> 00:20:34,911
Ich habe nur pers�nliche
Wertsachen bei mir.
170
00:20:35,723 --> 00:20:40,874
Habt Ihr das geh�rt? Alles hier an
Bord sind pers�nliche Wertsachen.
171
00:20:42,457 --> 00:20:46,513
Ich bin kein kleiner Gauner,
der Euch ausrauben will.
172
00:20:46,757 --> 00:20:52,436
Ihr k�nnt alles behalten, bis auf ein
paar Ballen angeblicher Baumwolle.
173
00:20:57,223 --> 00:21:00,874
Danke. Das habt ihr gut gemacht.
- Ihr aber auch.
174
00:21:09,433 --> 00:21:15,316
Na los! Holt endlich die "Baumwolle".
Ihr seht, wir brauchen neue Kleidung.
175
00:21:51,826 --> 00:21:56,410
Ich wollte meine M�nner vor
dem sicheren Tod bewahren.
176
00:21:56,815 --> 00:22:01,237
Mehr habt Ihr dazu nicht zu sagen?
Das ist alles.
177
00:22:02,170 --> 00:22:08,255
(Stimmen) Klingt sehr unglaubw�rdig.
- Ich h�tte genauso gehandelt.
178
00:22:10,486 --> 00:22:15,354
Die Piraten wussten vom Silber
an Bord. Das war Verrat.
179
00:22:15,638 --> 00:22:19,898
Der Polizeibeamte Pedro Salvador
befand sich an Bord.
180
00:22:20,141 --> 00:22:24,360
Er kann das beweisen.
Den kennt hier nur leider niemand.
181
00:22:25,009 --> 00:22:30,080
Ihr erm�det das Gericht mit
dem nicht auffindbaren Zeugen.
182
00:22:30,364 --> 00:22:35,191
Ich erinnere: Ihr steht unter
der Anklage des Hochverrats.
183
00:22:35,800 --> 00:22:38,842
Das Wort hat die Anklage.
184
00:22:44,887 --> 00:22:50,282
Ist es bei der Kriegsmarine erlaubt,
Frauen mit an Bord zu nehmen?
185
00:22:50,526 --> 00:22:52,311
Nein.
186
00:22:52,554 --> 00:22:57,381
Trotzdem nahmt Ihr die Weiber
der Piraten an Bord.
187
00:22:57,625 --> 00:23:01,682
Wir dachten, es sind Schiffbr�chige.
Aha, Ihr dachtet.
188
00:23:01,925 --> 00:23:07,077
Ihr, und wer noch? Wer gab den
Befehl, das Schiff zu stoppen?
189
00:23:07,888 --> 00:23:10,363
Mein Zweiter Offizier.
190
00:23:13,973 --> 00:23:17,584
Der Offizier soll aussagen.
- Er lebt nicht mehr.
191
00:23:19,450 --> 00:23:25,291
Euer einziger Entlastungszeuge wurde
durch einen einzigen Schuss get�tet.
192
00:23:25,535 --> 00:23:30,606
Der reichte aus, ein Kriegsschiff
mit vierzig Kanonen zu erobern.
193
00:23:32,431 --> 00:23:35,474
Ich will keine mildernden Umst�nde.
194
00:23:35,717 --> 00:23:39,977
Aber ich wehre mich gegen
die Anklage des Hochverrats.
195
00:23:40,342 --> 00:23:44,358
Nur einer kann die Wahrheit
meiner Aussage beweisen:
196
00:23:44,601 --> 00:23:47,522
Der Polizeioffizier Pedro Salvador.
197
00:23:48,171 --> 00:23:53,648
Die Anklage bezweifelt, dass es ihn
gibt. Aber er ist auf der Insel!
198
00:23:53,931 --> 00:23:56,528
Kann man ihn nicht finden?
199
00:23:56,771 --> 00:24:00,787
Nein. Der Gesuchte gab sich beim
Gouverneur als Kaufmann aus.
200
00:24:01,031 --> 00:24:04,641
Seit Abfahrt der Victoria
ist er verschwunden.
201
00:24:05,087 --> 00:24:11,051
Ich bin kein Verr�ter. Ich wollte
ein sinnloses Gemetzel verhindern!
202
00:24:11,700 --> 00:24:14,539
Die Verhandlung ist abgeschlossen!
203
00:24:18,555 --> 00:24:22,085
Da ist einer, der aussagen will.
- Ich bin dagegen!
204
00:24:22,328 --> 00:24:26,831
Alles ist abgeschlossen.
Vielleicht ist es Pedro Salvador.
205
00:24:27,074 --> 00:24:32,024
Der Verteidiger will den Zeugen h�ren
- Stattgegeben.
206
00:24:39,569 --> 00:24:42,246
Das ist Pedro Salvador.
207
00:24:45,816 --> 00:24:48,778
Ich bitte den Zeugen zu vereidigen.
208
00:24:49,386 --> 00:24:50,847
Pedro!
209
00:24:55,796 --> 00:24:59,366
Im Namen des K�nigs von
Spanien schw�re ich,
210
00:24:59,609 --> 00:25:05,491
die Wahrheit zu sagen. Die reine
Wahrheit und nichts als die Wahrheit.
211
00:25:05,897 --> 00:25:10,197
(lallt) Im Namen seiner Majest�t,
des K�nigs von Spanien,
212
00:25:10,440 --> 00:25:13,280
schw�re ich, die Wahrheit zu sagen.
213
00:25:13,564 --> 00:25:16,039
Die reine Wahrheit und...
214
00:25:24,598 --> 00:25:28,046
Er ist tot.
- Tragt den Mann hinaus.
215
00:25:35,064 --> 00:25:39,729
Habt Ihr mehr Entlastungszeugen,
die im rechten Moment sterben?
216
00:25:39,973 --> 00:25:44,232
Mit ihm stirbt die Wahrheit.
Ich fordere eine Untersuchung!
217
00:25:44,476 --> 00:25:47,031
Ich bin dagegen!
- Stattgegeben.
218
00:25:47,275 --> 00:25:50,845
Ich fordere die H�chststrafe.
219
00:25:52,062 --> 00:25:56,808
Als Gouverneur von Hispaniola
bitte ich, nicht zu vergessen:
220
00:25:57,051 --> 00:26:01,635
Capitano Monterey hat eine
verdienstvolle Vergangenheit.
221
00:26:01,879 --> 00:26:05,652
Ich erbitte Milde f�r diesen
bew�hrten Offizier.
222
00:26:05,895 --> 00:26:08,532
Wir alle k�nnen Fehler begehen.
223
00:26:08,816 --> 00:26:13,035
Wir werden alle mildernden
Umst�nde ber�cksichtigen.
224
00:26:13,278 --> 00:26:16,929
Das Gericht zieht sich
zur Beratung zur�ck.
225
00:26:17,173 --> 00:26:19,079
Alle aufstehen!
226
00:26:32,831 --> 00:26:37,902
Vertrauen wir auf den gesunden
Menschenverstand der Geschworenen.
227
00:26:38,146 --> 00:26:41,878
Capitano!
Hoffentlich behalte ich den Titel.
228
00:26:42,121 --> 00:26:45,772
Eure Verdienste �ffneten
Euch die Tore bei Hofe.
229
00:26:46,015 --> 00:26:50,802
Sie werden Euch die Gef�ngnistore �ffnen.
- Isabella!
230
00:26:51,046 --> 00:26:55,102
Ich glaube, wir sehen...
Bitte keine Szene, Capitano.
231
00:26:55,346 --> 00:26:59,200
Bei mir befolgtet Ihr die
Vorschriften sehr genau.
232
00:26:59,443 --> 00:27:04,514
Aber die Piratenfrauen sind sicher
aufregender. - Schweigt, Gr�fin.
233
00:27:04,757 --> 00:27:09,950
Und geht dahin, wo Ihr hingeh�rt.
Vorher gebe ich Euch einen Rat:
234
00:27:10,193 --> 00:27:15,345
H�tet Euch vor den Frauen. Manche
M�nner haben mit Frauen kein Gl�ck.
235
00:27:20,822 --> 00:27:24,392
Das Gericht kehrt zur�ck.
Alles aufstehen!
236
00:27:24,797 --> 00:27:27,231
Angeklagter, kommt nach vorn!
237
00:27:31,775 --> 00:27:36,805
Angeklagter! Ehe das Gericht das
Urteil verk�ndet, fragen wir:
238
00:27:37,048 --> 00:27:40,659
Habt Ihr noch etwas zu sagen?
Ja, Euer Ehren.
239
00:27:40,902 --> 00:27:45,892
Ich habe mich wohl geirrt, aber ich
bin kein Verr�ter an Spanien!
240
00:27:46,135 --> 00:27:48,975
Das Gericht verk�ndet das Urteil.
241
00:27:49,218 --> 00:27:51,734
Im Namen des K�nigs von Spanien:
242
00:27:51,977 --> 00:27:57,656
Der Angeklagte ist schuldig der
Nachl�ssigkeit in der Kommandof�hrung
243
00:27:57,900 --> 00:28:03,822
und der geheimen Verbindung mit den
Piraten. Er wird zum Tode verurteilt.
244
00:28:07,595 --> 00:28:12,544
In voller Anerkennung der fr�heren
Verdienste des Angeklagten
245
00:28:12,788 --> 00:28:17,615
wird die Strafe in lebenslange
Deportation umgewandelt.
246
00:28:20,049 --> 00:28:24,025
Ich muss den Beschluss
des Gerichts ausf�hren.
247
00:28:24,268 --> 00:28:27,189
Aber dieser Auftrag schmerzt mich.
248
00:28:27,919 --> 00:28:33,396
Luis Monterey, ich degradiere Euch.
Gebt den Degen Spaniens zur�ck.
249
00:28:36,276 --> 00:28:40,332
* Trommelschl�ge *
250
00:28:55,018 --> 00:28:56,478
Luis!
251
00:29:21,224 --> 00:29:23,739
Aufstehen! An die Arbeit!
252
00:29:28,607 --> 00:29:32,258
Du faulenzt hier rum, was?
- Er ist schwer krank.
253
00:29:32,501 --> 00:29:35,057
So, schwer krank? Doktor!
254
00:29:35,300 --> 00:29:38,465
Sei barmherzig! Er
ist wirklich krank!
255
00:29:38,708 --> 00:29:40,452
Nicht schlagen!
256
00:29:40,696 --> 00:29:45,158
Luis! Misch dich nicht ein.
Ich �bernehme seinen Platz.
257
00:29:45,401 --> 00:29:47,552
Du elender M�rder!
258
00:29:59,843 --> 00:30:02,115
Pedro... Pedro!
259
00:30:04,062 --> 00:30:06,050
Er ist tot.
260
00:30:06,983 --> 00:30:09,620
Deinen Tod sollen sie mir b��en.
261
00:30:19,072 --> 00:30:21,830
Beeilt euch mit der Segelstange!
262
00:30:24,264 --> 00:30:28,321
Holt die anderen herunter
und bringt die da oben rauf.
263
00:30:28,564 --> 00:30:32,175
Die oben ist zerbrochen,
f�llt gleich herunter.
264
00:30:32,418 --> 00:30:35,948
Nehmt uns die Ketten ab,
dann klettern wir rauf.
265
00:30:36,191 --> 00:30:40,207
Maat, nimm ihm die Ketten ab!
Ich brauche den auch.
266
00:30:40,410 --> 00:30:45,075
Und noch zwei, die keine Angst haben.
Bringt noch zwei Mann!
267
00:30:47,712 --> 00:30:51,201
Sie bringen Pedros Leiche.
- Werft ihn ins Meer.
268
00:30:51,363 --> 00:30:54,689
Ohne Totengebet?
- Also gut, alle antreten!
269
00:30:54,933 --> 00:30:57,570
Ich spreche schnell das Gebet.
270
00:31:15,703 --> 00:31:18,218
* Stumme Szene *
271
00:31:21,179 --> 00:31:25,236
* Dramatische Musik *
272
00:31:32,335 --> 00:31:37,163
Bist du bereit? Wenn der Anschlag
misslingt, sind wir verloren!
273
00:31:37,406 --> 00:31:40,530
So krepieren wir auch.
Dann lieber gleich.
274
00:31:40,773 --> 00:31:42,883
Da sind sie!
275
00:31:52,619 --> 00:31:59,637
Gott der tiefen Meeresfl�sse und der
Wogen, des Sturmes und des Himmels!
276
00:31:59,921 --> 00:32:03,125
Sei ihm gn�dig und
verzeih ihm. Amen.
277
00:32:05,276 --> 00:32:09,616
Bevor die Wachen weggehen,
muss das Segelzeug unten sein!
278
00:32:09,860 --> 00:32:12,375
Pass auf, wie die staunen!
279
00:32:23,206 --> 00:32:25,234
* Schreie, Tumult *
280
00:32:27,100 --> 00:32:29,737
* Dramatische Musik *
281
00:32:44,341 --> 00:32:46,572
Ihr seid jetzt frei!
282
00:32:48,398 --> 00:32:52,455
* Freudiges Stimmengewirr *
283
00:32:53,469 --> 00:32:55,700
Alle mir nach!
284
00:33:11,521 --> 00:33:15,131
Wir nehmen dieses Boot da
als Deckung. Vorw�rts!
285
00:33:21,257 --> 00:33:25,719
* Schreie, Sch�sse,
Kampfger�usche *
286
00:33:37,078 --> 00:33:40,323
Luis, bist du verwundet?
Nein, schon gut.
287
00:33:49,491 --> 00:33:52,737
Wirf den Degen weg!
Was hast du vor, Verr�ter?
288
00:33:52,980 --> 00:33:56,266
Jetzt frage ich! Wie
willst du sterben?
289
00:33:57,077 --> 00:33:59,349
Wir bringen ihn um!
290
00:34:00,688 --> 00:34:05,678
Ihr k�nnt das Leben Eurer Leute
retten. Gebt mir Euren Degen!
291
00:34:07,300 --> 00:34:12,249
Steige mit allen in die Schaluppe,
die dich begleiten wollen.
292
00:34:12,493 --> 00:34:14,683
Schaluppe ins Meer!
293
00:34:31,235 --> 00:34:34,277
* M�nner johlen. *
294
00:34:35,900 --> 00:34:39,956
Hoffentlich wird den Haien
nicht schlecht von dir!
295
00:34:40,200 --> 00:34:44,054
Rudere! Rudere, du Haifischfra�!
* M�nner lachen. *
296
00:34:44,946 --> 00:34:50,220
Gebt ihm Wasser und Nahrung f�r eine
Woche. Dann sei Gott ihm gn�dig.
297
00:34:50,504 --> 00:34:54,155
Nein! Warum denn?
Wir haben kein Vaterland mehr.
298
00:34:54,398 --> 00:34:59,023
Aber wir haben unsere Ehre.
* Hochrufe auf Monterey *
299
00:35:20,442 --> 00:35:25,635
Santa Cruz... F�r uns ist es ein
Spaziergang, die Stadt zu erobern.
300
00:35:25,878 --> 00:35:31,233
Am alten Hafen gehen wir von den
Schiffen, �berschreiten den Kanal,
301
00:35:31,476 --> 00:35:36,304
dann durch den Wald und von hinten
an das Schloss heran. Einfach!
302
00:35:36,547 --> 00:35:40,198
Aber ein Schiff muss an
der K�ste entlangfahren,
303
00:35:40,441 --> 00:35:45,188
um die spanische Garnison in Atem
zu halten. Kapit�n La Motte?
304
00:35:45,431 --> 00:35:50,826
Mein Schiff ist zu klein und zu
schwach f�r die Kanonen des Forts.
305
00:35:51,962 --> 00:35:56,749
Und du, Kapit�n Brook? Oder haben
deine Leute auch die Hosen voll?
306
00:35:56,993 --> 00:35:58,088
Ich kann nicht.
307
00:35:58,331 --> 00:36:04,416
Ich m�chte meinen Lebensabend bei
meinen Freunden verbringen. In Irland.
308
00:36:07,946 --> 00:36:12,408
Rock! Du segelst mit einem
Schiff an der K�ste entlang,
309
00:36:12,651 --> 00:36:16,059
w�hrend wir die Stadt
im R�cken angreifen.
310
00:36:16,302 --> 00:36:19,142
Was f�r eine Stadt?
Santa Cruz.
311
00:36:21,373 --> 00:36:26,444
Die Spanier lassen sich nicht
von einem Schwarzen herausfordern.
312
00:36:26,687 --> 00:36:29,933
Wollt ihr bei Tag oder
bei Nacht angreifen?
313
00:36:30,176 --> 00:36:34,557
Bei Nacht nat�rlich.
Aber nachts sieht man mich nicht.
314
00:36:39,182 --> 00:36:42,955
So eine Gelegenheit
lasst ihr euch entgehen!
315
00:36:45,024 --> 00:36:47,579
Ihr seid elende, feige Memmen!
316
00:36:47,904 --> 00:36:51,271
In ein paar Tagen ist
ein Fest im Schloss.
317
00:36:51,514 --> 00:36:55,936
Da sind die Weiber mit Ohrringen
und Brillanten �bers�t!
318
00:36:56,179 --> 00:36:58,735
Gold und Silber warten auf uns!
319
00:37:03,360 --> 00:37:07,335
Was willst du hier?
Ein fremdes Schiff liegt im Hafen.
320
00:37:07,579 --> 00:37:09,607
Scher dich raus!
321
00:37:27,740 --> 00:37:30,296
Sch�n auf Tortuga, was?
322
00:37:34,799 --> 00:37:38,328
Schick deine M�nner wieder weg.
Habt Ihr Angst?
323
00:37:38,572 --> 00:37:43,561
Wir trauen keinem. Auch wenn er
die Flagge der Piraten zeigt.
324
00:37:43,967 --> 00:37:49,038
Geht aufs Schiff. Wenn ich in einer
Stunde nicht da bin, stecht in See.
325
00:38:06,603 --> 00:38:09,240
Hier ist unser Anf�hrer. Olonese.
326
00:38:11,755 --> 00:38:14,311
Was willst du auf Tortuga?
327
00:38:15,001 --> 00:38:18,854
Wer bist du?
Mein Name w�rde dir nichts sagen.
328
00:38:23,317 --> 00:38:28,266
Aber ich habe ein Schiff mit
40 Kanonen und eine gute Mannschaft.
329
00:38:29,077 --> 00:38:33,215
Ich m�chte auf Tortuga bei den
K�stenpiraten bleiben.
330
00:38:33,458 --> 00:38:37,353
* Allgemeines Gel�chter *
331
00:38:39,300 --> 00:38:42,059
Was willst du noch? Unsere Frauen?
332
00:38:46,399 --> 00:38:48,428
Kapit�n...
Namenlos.
333
00:38:49,077 --> 00:38:52,322
Eines wei� ich schon,
Kapit�n Namenlos.
334
00:38:56,176 --> 00:39:02,180
Du bist ein gro�artiger Seemann. Du
kommst von Nordosten zum Ankerplatz.
335
00:39:02,423 --> 00:39:06,074
Du hast das Felsenriff
glatt umschifft. Bravo!
336
00:39:06,683 --> 00:39:11,672
Du willst also bei uns leben. Mal
sehen, ob das m�glich sein wird.
337
00:39:12,768 --> 00:39:16,419
Sofern es die Herren hier
auch gestatten.
338
00:39:23,355 --> 00:39:26,357
Kapit�n La Motte?
- Ja.
339
00:39:28,507 --> 00:39:30,739
Kapit�n Brook?
Ja.
340
00:39:35,242 --> 00:39:37,432
Kapit�n Rock?
Ja.
341
00:39:40,353 --> 00:39:42,909
Was ist Eure Bedingung?
342
00:39:50,697 --> 00:39:54,470
Santa Cruz. Los, verschwindet!
343
00:39:59,784 --> 00:40:03,638
Das ist das Fort. Du greifst
es von der See her an.
344
00:40:03,882 --> 00:40:09,642
Bleibst so dicht an der K�ste wie du kannst.
- Und dann geh ich unter.
345
00:40:09,967 --> 00:40:14,023
Ich soll bei einem Fort anlegen,
als w�re es eine Mole.
346
00:40:14,267 --> 00:40:17,431
Wer zu den K�stenpiraten will,
347
00:40:17,674 --> 00:40:22,502
darf keine Angst haben, von den
Spaniern beschossen zu werden!
348
00:40:22,745 --> 00:40:27,248
Ein guter Seemann wie du wei�,
wie er den Kanonen entgeht.
349
00:40:27,491 --> 00:40:30,331
Und wenn ich mein Schiff verliere?
350
00:40:30,656 --> 00:40:35,524
Wir holen dich schon. Das ist die
Probe, die ich von dir verlange.
351
00:40:35,767 --> 00:40:39,134
Hilfst du mir wirklich,
wenn ich absaufe?
352
00:40:39,621 --> 00:40:41,974
Ich gebe dir mein Wort.
353
00:40:44,124 --> 00:40:46,842
Was ist nun? Deine Antwort!
354
00:40:54,428 --> 00:40:55,888
Angenommen.
355
00:40:56,213 --> 00:41:00,310
Hole deine Leute an Land.
Wir geben f�r euch ein Fest!
356
00:41:14,873 --> 00:41:18,930
* Gitarrenmusik, Kastagnetten *
357
00:41:55,440 --> 00:41:57,874
* Musik endet pl�tzlich. *
358
00:41:58,888 --> 00:42:01,606
Kann dich gar nichts aufmuntern?
359
00:42:03,553 --> 00:42:07,610
Nicht mal diese Frau bringt
dein Blut in Wallung!
360
00:42:09,233 --> 00:42:12,478
Vielleicht schafft es
der Wein, Capitano.
361
00:42:18,198 --> 00:42:22,376
Oder soll ich st�rkere
Gesch�tze auffahren lassen?
362
00:42:24,405 --> 00:42:28,908
Tanze. Tanze und zieh dich aus!
363
00:42:31,544 --> 00:42:34,587
* Gitarrenmusik *
364
00:42:59,657 --> 00:43:00,915
* Aufschrei *
365
00:43:01,969 --> 00:43:03,389
Tanze!
366
00:43:05,742 --> 00:43:07,162
Tanze.
367
00:43:24,119 --> 00:43:26,391
Jetzt ist es genug!
368
00:43:26,634 --> 00:43:31,502
Warte! Du wei�t, wir brauchen
den Herrn noch. F�r Santa Cruz.
369
00:43:38,196 --> 00:43:40,711
Komm, wir gehen hier raus.
370
00:43:47,404 --> 00:43:52,759
Lasst ihn gehen.Jeder Todeskandidat
darf einen letzten Wunsch haben.
371
00:43:55,315 --> 00:43:58,357
Du hast dein Leben
verspielt, Capitano.
372
00:43:58,601 --> 00:44:03,104
Ich mag es nicht, wenn eine
Frau zu etwas gezwungen wird.
373
00:44:07,890 --> 00:44:12,718
Er ist ein Untier und ich hasse ihn.
Trotzdem bleibst du bei ihm.
374
00:44:13,773 --> 00:44:18,519
Manchmal suche ich nach einer Waffe,
um ihn zu t�ten. Aber dann...
375
00:44:18,762 --> 00:44:23,346
Wenn er mich z�rtlich in die Arme
nimmt, ist alles vergessen.
376
00:44:23,914 --> 00:44:27,444
Ich half ihm, auch wenn
es aussichtslos war.
377
00:44:27,687 --> 00:44:31,297
Ich ging auf ein Flo� und
wartete auf ein Schiff,
378
00:44:31,541 --> 00:44:34,827
das eine Ladung Silber an Bord hatte.
Mutig.
379
00:44:35,070 --> 00:44:38,315
Woher wusstet ihr
den Kurs des Schiffes?
380
00:44:38,559 --> 00:44:41,845
Nur ein Kurs war m�glich
wegen der Str�mung.
381
00:44:42,088 --> 00:44:44,644
Woher wusstet ihr
von der Ladung?
382
00:44:44,887 --> 00:44:49,958
Frag nicht so viel,
Capitano Namenlos.
383
00:45:01,357 --> 00:45:03,670
Woran denkst du jetzt?
384
00:45:04,968 --> 00:45:08,173
An den Auftrag,
den Olonese mir gab.
385
00:45:09,755 --> 00:45:11,661
Santa Cruz.
386
00:45:16,976 --> 00:45:20,424
* Festliche Musik *
387
00:45:32,269 --> 00:45:34,865
Bei uns lebt es sich auch gut.
388
00:45:35,109 --> 00:45:39,003
Eure Anwesenheit hat
das Fest noch versch�nt.
389
00:45:39,247 --> 00:45:43,831
Danke, Exzellenz. Ich freue mich
auch, dass ich geblieben bin.
390
00:45:44,074 --> 00:45:47,847
Wie gef�llt Euch das Schloss?
Es ist herrlich.
391
00:46:29,265 --> 00:46:31,172
Seid vorsichtig!
392
00:46:45,938 --> 00:46:49,833
Wenn alle an Land sind,
marschieren wir los. Geh!
393
00:46:52,388 --> 00:46:54,011
Du auch.
394
00:47:19,568 --> 00:47:22,002
Diese Ruhe gef�llt mir nicht.
395
00:47:47,194 --> 00:47:50,723
* Explosionen krachen. *
396
00:47:56,078 --> 00:48:00,743
* Rufe, Stimmengewirr *
397
00:48:22,852 --> 00:48:27,112
* Beifall, freudiges Staunen *
398
00:48:41,716 --> 00:48:45,042
Kapit�n La Motte, du
greifst von hinten an.
399
00:48:45,286 --> 00:48:50,843
Kapit�n Brook kommt von rechts. Der
Brasilianer und ich nehmen die Mitte
400
00:48:51,087 --> 00:48:56,685
Wird der Capitano das Fort angreifen?
- Er riskiert bestimmt seine Haut.
401
00:48:56,928 --> 00:49:01,999
Sonst riskieren wir sie.
- Er f�hrt schon. Seid beruhigt.
402
00:49:02,242 --> 00:49:04,676
Und wir werden warten.
403
00:49:13,317 --> 00:49:15,548
Sehr sch�n. Wirklich sch�n.
404
00:49:19,646 --> 00:49:23,094
* Beifall, Jubel *
405
00:49:31,085 --> 00:49:33,357
Er�ffnet das Feuer!
406
00:49:43,296 --> 00:49:47,231
* Kanonendonner, dramatische Musik *
407
00:49:54,452 --> 00:49:59,847
Da, h�rt Ihr? P�nktlich wie zum
Stelldichein mit seiner Liebsten.
408
00:50:05,283 --> 00:50:07,717
* Frauen kreischen angstvoll. *
409
00:50:08,163 --> 00:50:13,153
Aber, aber! Meine Damen, meine
Herren! Es besteht keine Gefahr!
410
00:50:13,396 --> 00:50:18,346
Unsere Soldaten verteidigen uns.
Das Fort ist uneinnehmbar.
411
00:50:23,538 --> 00:50:27,595
* Ferne Kanonensch�sse *
412
00:50:31,205 --> 00:50:33,436
Wir sind da.
Los denn!
413
00:50:36,195 --> 00:50:39,237
* Frauen schreien. *
414
00:50:40,373 --> 00:50:43,538
* Ferne Kanonensch�sse *
415
00:51:04,348 --> 00:51:09,581
(sp�ttisch) Vielen Dank, Exzellenz.
Ihr habt alles gut vorbereitet.
416
00:51:09,825 --> 00:51:15,301
Sollen wir uns vorstellen oder legt
Ihr keinen Wert auf Etikette?
417
00:51:18,912 --> 00:51:21,508
Ihr seid ein elender Schurke!
418
00:51:27,025 --> 00:51:30,068
* Frauen schreien. *
419
00:51:31,893 --> 00:51:36,071
Nein! Nein! Lasst mich los!
Ihr sollt mich loslassen!
420
00:51:38,100 --> 00:51:40,696
(weint) Nein! Lasst mich doch!
421
00:51:44,104 --> 00:51:47,755
Lass deine Dreckfinger
von ihr! Sie geh�rt mir!
422
00:51:49,337 --> 00:51:52,258
Olonese! Wir m�ssen schnell zum Fort!
423
00:51:52,501 --> 00:51:56,314
Bringt sie zum Schiff.
Und r�hrt sie nicht an!
424
00:51:58,221 --> 00:52:02,278
Beeilt euch, ihr Kerle!
Wir m�ssen dem Capitano helfen.
425
00:52:02,521 --> 00:52:05,888
Bist du verr�ckt?
Du hast es versprochen!
426
00:52:06,131 --> 00:52:11,202
Du darfst dein Wort nicht brechen!
Ich rechne sp�ter mit dir ab.
427
00:52:11,446 --> 00:52:14,285
Scher dich in die
Stadt, du Bastard!
428
00:52:16,882 --> 00:52:18,626
Los, alle in die Stadt!
429
00:52:37,043 --> 00:52:41,871
* Kanonendonner, Sch�sse *
430
00:52:51,120 --> 00:52:53,310
Wir sind getroffen!
431
00:52:58,341 --> 00:53:02,519
Wir d�rfen nicht fliehen.
Ich gab Olonese mein Wort.
432
00:53:02,763 --> 00:53:06,008
Capitano! Das Schiff
beginnt zu sinken!
433
00:53:06,251 --> 00:53:09,010
Alles fertigmachen zur Landung!
434
00:53:15,176 --> 00:53:17,813
* Stumme Szene *
435
00:53:23,654 --> 00:53:28,725
* Dramatische Musik *
436
00:53:45,358 --> 00:53:48,116
* Frauen schreien panisch. *
437
00:54:04,627 --> 00:54:07,872
* Frauen kreischen. *
438
00:54:16,310 --> 00:54:19,596
Jetzt geben uns die Spanier
den Gnadensto�.
439
00:54:25,316 --> 00:54:29,981
Marcella sieht Spanien nicht wieder.
Er war einer der Besten.
440
00:54:30,224 --> 00:54:32,983
Olonese hat uns gemein verraten!
441
00:54:47,425 --> 00:54:51,278
Dieser Halunke dachte
nie daran uns zu helfen!
442
00:54:54,321 --> 00:54:57,972
Aber ich werde auch mit
diesem Verr�ter fertig!
443
00:55:02,353 --> 00:55:05,396
* K�mpferische Musik *
444
00:55:15,213 --> 00:55:18,255
* Stimmengewirr *
445
00:55:39,269 --> 00:55:40,892
(lallt) Madame...
446
00:55:45,435 --> 00:55:50,912
Meine Gesellschaft ist dir wohl
nicht fein genug, du Zuckerpuppe?
447
00:55:57,443 --> 00:56:00,080
Dich werde ich auch noch z�hmen.
448
00:56:00,323 --> 00:56:03,366
Versuch es doch auch
mit der Peitsche.
449
00:56:03,609 --> 00:56:07,179
Scher dich weg, du!
Unser Fest kann anfangen.
450
00:56:07,950 --> 00:56:10,505
Ihr seid alle eingeladen!
451
00:56:22,270 --> 00:56:25,109
Heult, ihr Weiber!
Heulen sollt ihr!
452
00:56:29,572 --> 00:56:34,156
Wir Piraten der K�ste, wir Freunde
und Feinde des Toten...
453
00:56:35,210 --> 00:56:37,847
Trinkt mit mir alle auf sein Wohl.
454
00:56:38,091 --> 00:56:41,417
Und auf seine gl�ckliche
Reise in die H�lle.
455
00:56:47,948 --> 00:56:52,532
Auf wen trinken wir eigentlich?
Keiner kennt seinen Namen.
456
00:56:52,776 --> 00:56:55,818
Nennen wir ihn doch...
- Kapit�n Ungl�ck!
457
00:56:57,644 --> 00:57:00,889
Auf das Wohl von Kapit�n Ungl�ck!
458
00:57:07,948 --> 00:57:10,544
* Jubelgeschrei *
459
00:57:19,347 --> 00:57:22,795
Ich gr��e alle tapferen
Piraten der K�ste!
460
00:57:25,594 --> 00:57:29,651
* Totenstille *
461
00:57:42,632 --> 00:57:46,892
Wir sind alle sehr gl�cklich,
dass du wieder da bist.
462
00:57:47,135 --> 00:57:50,705
Ich danke dir f�r die
sch�ne Leichenfeier.
463
00:57:50,948 --> 00:57:55,005
Aber wie du siehst, kehren
die Toten manchmal zur�ck.
464
00:57:55,249 --> 00:57:59,305
Und fordern, was ihnen zusteht.
Was soll dieser Unsinn?
465
00:58:00,928 --> 00:58:04,052
Du hast die Abmachung
nicht eingehalten.
466
00:58:04,295 --> 00:58:08,352
Du bist uns nicht zu Hilfe
gekommen wie versprochen.
467
00:58:08,595 --> 00:58:13,666
Aber das ist vorbei. Und jetzt
hole ich mir, was mir zusteht!
468
00:58:16,546 --> 00:58:19,710
Du wirst die Beute mit mir teilen.
469
00:58:19,954 --> 00:58:23,240
Du verlangst ein bisschen viel.
Meinst du?
470
00:58:23,483 --> 00:58:27,986
Fragen wir deine Kapit�ne!
Ihm geh�rt die H�lfte der Beute.
471
00:58:28,229 --> 00:58:31,596
Das ist bei uns Gesetz.
- Das ist sein Recht.
472
00:58:36,748 --> 00:58:40,399
Also gut. Du bekommst
den Teil, der dir zusteht.
473
00:58:41,373 --> 00:58:43,482
Bist du zufrieden?
474
00:58:48,634 --> 00:58:54,233
Du gibst meinen M�nnern Silber und
Gold. Und ich bekomme diese Frau!
475
00:58:58,938 --> 00:59:01,900
Du hast kein Recht etwas zu fordern!
476
00:59:11,392 --> 00:59:13,623
Sie geh�rt mir!
477
00:59:21,534 --> 00:59:23,238
Komm her!
478
00:59:41,858 --> 00:59:44,698
* Alle lachen. *
479
01:00:09,484 --> 01:00:12,323
* Anfeuerungsrufe *
480
01:00:13,378 --> 01:00:18,571
Madonna, er soll ihn nicht t�ten.
Aber gib ihm einen Denkzettel!
481
01:00:54,837 --> 01:00:58,123
* Anfeuerungsrufe *
482
01:01:28,954 --> 01:01:31,185
* Aufschrei der Frauen *
483
01:01:40,069 --> 01:01:43,558
Willst du gegen einen
Unbewaffneten k�mpfen?
484
01:01:47,290 --> 01:01:54,389
* Dramatische Musik, Schreie
und aufgeregtes Stimmengewirr *
485
01:02:36,011 --> 01:02:38,648
K�mpfe wie ein Mann, du Feigling!
486
01:03:12,277 --> 01:03:14,914
Du wei�t, man hat mich verurteilt.
487
01:03:15,158 --> 01:03:19,742
Egal. Ich liebe dich und bleibe
bei bei dir. - Unm�glich.
488
01:03:19,985 --> 01:03:25,380
Ich habe zwei brave M�nner, die dich
begleiten werden. Porro! Gogo!
489
01:03:25,624 --> 01:03:29,802
Du f�hrst zur�ck und wirst
bald in Hispaniola sein.
490
01:03:30,046 --> 01:03:35,035
Die Piratenschiffe sind alle hier,
es besteht keine Gefahr.
491
01:03:35,603 --> 01:03:37,956
Bitte schick mich nicht weg!
492
01:03:38,849 --> 01:03:44,447
Ich schicke dich weg, weil ich dich
liebe. Hier ist die Gefahr zu gro�.
493
01:03:48,666 --> 01:03:51,830
Luis, bitte komm mit!
Versteh mich doch.
494
01:03:52,073 --> 01:03:57,509
Als degradierter Offizier darf ich
mich nirgends zeigen. Leb wohl.
495
01:03:57,753 --> 01:03:59,781
Leb wohl, Luis.
496
01:04:17,509 --> 01:04:19,862
Hast du gelauscht?
Ja.
497
01:04:20,105 --> 01:04:24,446
Aber ich verrate dein Geheimnis
nicht. Mein Wort darauf.
498
01:04:25,541 --> 01:04:27,650
Ich danke dir.
499
01:04:37,386 --> 01:04:41,037
Ich lasse alle aufh�ngen!
Ich habe erst Ruhe,
500
01:04:41,281 --> 01:04:44,932
wenn alle Piraten einen
Strick um den Hals haben!
501
01:04:45,175 --> 01:04:50,449
Einer hat mich gerettet. Keiner
dieser Hunde tut etwas umsonst!
502
01:04:50,692 --> 01:04:55,073
Fr�her oder sp�ter fordert er seinen Lohn.
- Nein, niemals.
503
01:04:55,317 --> 01:05:01,605
Der Mann, der mein Leben und meine
Ehre rettete, ist Capitano Monterey.
504
01:05:02,822 --> 01:05:05,053
Monterey? Aber...
505
01:05:05,742 --> 01:05:08,866
Wei�t du das genau?
Ja, ich hab ihn gesehen.
506
01:05:10,124 --> 01:05:14,586
Monterey. Auf Tortuga.
Wie ist das m�glich?
507
01:05:14,870 --> 01:05:17,263
Ich wei� es nicht.
508
01:05:17,750 --> 01:05:22,781
Das ist einfach unglaublich!
Monterey auf Tortuga.
509
01:05:23,714 --> 01:05:27,365
Er lebt also.
- Hilf ihm, dass er rehabilitiert wird.
510
01:05:27,608 --> 01:05:30,164
Und warum?
- Er ist unschuldig!
511
01:05:30,650 --> 01:05:34,707
Unschuldig?
Ja. Bitte, du musst ihm helfen!
512
01:05:38,074 --> 01:05:42,293
Ich tue alles, um ihn dahin
zu bringen, wo er hingeh�rt.
513
01:05:42,537 --> 01:05:45,376
Ich verspreche es.
- Euer Exzellenz!
514
01:05:45,620 --> 01:05:49,595
Ich bringe eine dringende
Botschaft vom Vizek�nig.
515
01:05:49,839 --> 01:05:53,733
Das entschuldigt nicht
Euer schlechtes Benehmen!
516
01:05:58,601 --> 01:06:03,063
Schlechte Nachrichten?
Ja. Es ist Krieg.
517
01:06:07,728 --> 01:06:10,649
* Alle rufen durcheinander. *
Ruhe!
518
01:06:10,893 --> 01:06:15,963
England und Spanien beschlossen,
sich die Sch�del einzuschlagen!
519
01:06:16,207 --> 01:06:17,789
* Lachen *
520
01:06:18,032 --> 01:06:22,089
Und wer verdient daran? Wir!
(M�nner) Wir! Ja, wir!
521
01:06:22,860 --> 01:06:26,511
Wir stellen uns auf
die Seite der St�rkeren.
522
01:06:26,754 --> 01:06:31,987
Die Engl�nder haben die st�rkste
Flotte der Welt. Wir gehen mit ihnen!
523
01:06:32,231 --> 01:06:33,894
* Zustimmung *
524
01:06:34,218 --> 01:06:37,261
Nicht schlecht.
Ein guter Vorschlag.
525
01:06:37,504 --> 01:06:41,764
Die Engl�nder zahlen immer
gut. Im Krieg besonders.
526
01:06:42,007 --> 01:06:47,078
Wir erh�hen eben auch unsere
Preise. Gesetzlich nat�rlich.
527
01:06:48,863 --> 01:06:53,325
Wir gehen mit den Engl�ndern!
(alle) Mit den Engl�ndern!
528
01:06:53,569 --> 01:06:56,084
Wir k�mpfen f�r Spanien.
529
01:07:02,899 --> 01:07:07,362
Brook, woher kommst du?
(M�nner) Aus Irland! Aus Irland!
530
01:07:07,605 --> 01:07:11,662
Dann bist du ein Feind Englands.
(Gemurmel) Er hat recht.
531
01:07:11,905 --> 01:07:16,164
Und du? Hast du die Windm�hlen
der Mancha vergessen?
532
01:07:19,329 --> 01:07:23,507
Und du? Denkst du nicht an
die rote Erde von Kastilien?
533
01:07:27,442 --> 01:07:30,890
Und du hast mir oft
von Asturien erz�hlt.
534
01:07:35,069 --> 01:07:40,018
La Motte! Du bist Franzose.
Die Franzosen lieben England nicht.
535
01:07:46,224 --> 01:07:50,890
Bist du wieder geheilt?
Du tr�gst keine Augenbinde mehr.
536
01:07:56,244 --> 01:08:00,626
Unser Freund sieht von heute an
alles doppelt genau.
537
01:08:04,155 --> 01:08:08,414
Du! Du warst Fischer in Barcelona.
538
01:08:10,808 --> 01:08:14,175
Und du warst Gastwirt in Sevilla!
539
01:08:15,392 --> 01:08:19,449
Und du, und du, und du!
Ihr alle hier!
540
01:08:21,193 --> 01:08:23,951
Welche Sprache sprecht ihr denn?
541
01:08:24,195 --> 01:08:29,671
Bei euch fand ich wieder, was ich
verloren glaubte: mein Vaterland.
542
01:08:30,726 --> 01:08:34,499
Aber ich sch�me mich,
dass wir Landsleute sind!
543
01:08:34,742 --> 01:08:40,543
Schwere Zeiten kommen f�r Spanien.
Wenn wir auf dessen Seite k�mpfen,
544
01:08:40,787 --> 01:08:45,411
bekommen wir einen besseren
Lohn als von den Engl�ndern.
545
01:08:45,655 --> 01:08:50,117
Wir erhalten unsere Freiheit
und der K�nig verzeiht uns.
546
01:08:50,360 --> 01:08:53,606
Ganz gleich, was jeder
von uns getan hat.
547
01:08:53,849 --> 01:08:56,283
Habt ihr gut zugeh�rt?
548
01:08:58,920 --> 01:09:06,425
"Erhaltet ihr eure Freiheit wieder!"
Und einen Haufen Geld obendrauf! Ja?
549
01:09:08,859 --> 01:09:13,524
Na, worauf wartet ihr noch?
Doch h�chstens auf den Galgen!
550
01:09:14,538 --> 01:09:19,000
Seid ihr nun Spanier oder nicht?
Also, was ist?
551
01:09:20,258 --> 01:09:22,449
Es lebe Spanien!
552
01:09:25,491 --> 01:09:30,684
Ich sagte: Es lebe Spanien!
(alle) Es lebe Spanien!
553
01:09:35,227 --> 01:09:37,864
Es lebe Spanien!
Es lebe Spanien!
554
01:09:38,675 --> 01:09:42,894
Einverstanden, Kapit�n Ungl�ck.
Du hast mich �berzeugt.
555
01:09:44,152 --> 01:09:50,034
Im Namen des K�nigs befahrt ihr von
nun an die Meere als freie Seeleute.
556
01:09:50,277 --> 01:09:52,711
Und dich h�ngen sie auf.
557
01:09:52,955 --> 01:09:55,186
Wir feiern wohl
dein Leichenbeg�ngnis.
558
01:09:55,429 --> 01:09:59,892
Der Rum daf�r muss erst noch
in F�sser gef�llt werden.
559
01:10:01,839 --> 01:10:07,315
Ihr werdet mir ein Treuegel�bnis auf
den K�nig ablegen. Schriftlich!
560
01:10:07,681 --> 01:10:13,157
Mit diesem Dokument gehe ich
pers�nlich nach Hispaniola.
561
01:10:26,138 --> 01:10:29,708
Sei gegr��t, mein Freund.
Was machst du hier?
562
01:10:29,952 --> 01:10:34,739
Du sollst nicht kommen, ohne
mir vorher Bescheid zu sagen!
563
01:10:34,982 --> 01:10:40,458
Keiner sah mich. Es ist die einzige
M�glichkeit, dich zu sprechen.
564
01:10:40,702 --> 01:10:44,677
Du hast unsere Abmachungen
nicht eingehalten.
565
01:10:44,921 --> 01:10:47,598
Warum gen�gte dir das Silber nicht?
566
01:10:47,842 --> 01:10:50,641
Wer erlaubte, Santa Cruz
zu �berfallen?
567
01:10:50,884 --> 01:10:54,454
Niemand erlaubt oder
verbietet mir etwas.
568
01:10:54,697 --> 01:10:59,768
Deine erlaubten Raubz�ge sind nur
Finger�bungen f�r meine Leute.
569
01:11:00,012 --> 01:11:04,880
Sei vorsichtig, Olonese!
Werde nicht zu unversch�mt!
570
01:11:05,123 --> 01:11:10,194
Willst du mir Angst machen? Wir
beide wissen zu viel voneinander.
571
01:11:10,559 --> 01:11:14,210
Du Pirat! In Santa Cruz
war auch meine Nichte!
572
01:11:15,549 --> 01:11:19,240
Hat man ihr was angetan?
Ihr Name ist Isabella.
573
01:11:21,431 --> 01:11:22,810
Ach...
574
01:11:23,297 --> 01:11:26,786
Dieses wunderbare
M�dchen ist es also.
575
01:11:29,220 --> 01:11:32,627
Ich behandelte sie mit
�u�erster R�cksicht.
576
01:11:32,871 --> 01:11:35,913
Und sie w�re noch
bei mir auf Tortuga,
577
01:11:36,157 --> 01:11:40,741
wenn nicht so ein lumpiger Pirat
sie mir weggenommen h�tte!
578
01:11:40,984 --> 01:11:43,093
Du wirst alt, Olonese.
579
01:11:43,337 --> 01:11:48,164
Dieser Pirat ist der einstige
Capitano Luis Monterey.
580
01:11:48,408 --> 01:11:51,450
Der mit der Silberladung?
Das ist er.
581
01:11:51,694 --> 01:11:56,480
Und gerade ihm verdanke ich
die Befreiung meiner Nichte.
582
01:12:01,065 --> 01:12:05,851
Das da verdankst du ihm auch.
Das Treuebekenntnis der Piraten.
583
01:12:06,338 --> 01:12:10,882
Von allen unterschrieben,
manchmal nur mit einem Kreuz.
584
01:12:11,206 --> 01:12:18,305
Sehr sch�n. Aber dieses B�ndnis
darf nicht zustande kommen.
585
01:12:19,522 --> 01:12:22,565
Vielleicht kann ich
noch was machen.
586
01:12:22,808 --> 01:12:26,175
Aber Monterey hat meine
Leute in der Hand.
587
01:12:26,419 --> 01:12:31,449
Jetzt geht es um alles. Die Engl�nder
nahmen meine Bedingungen an.
588
01:12:31,692 --> 01:12:37,169
Ich musste mich mit ihnen anfreunden,
da man mich in Spanien verd�chtigt.
589
01:12:37,412 --> 01:12:39,765
Es gibt keine Beweise.
590
01:12:40,009 --> 01:12:44,633
Der Mord an Pedro Salvador, sein
pl�tzlicher Tod im Prozess...
591
01:12:44,877 --> 01:12:50,150
Die Wahrheit kann herauskommen.
Dann erwartet uns der Galgen.
592
01:12:50,394 --> 01:12:54,450
Musst du gerade jetzt davon reden?
Ja, jetzt!
593
01:12:55,343 --> 01:12:59,521
Die Kriegserkl�rung kommt
f�r mich sehr g�nstig.
594
01:12:59,765 --> 01:13:04,227
Sonst s��e ich schon im Gef�ngnis.
Du tust, was ich sage!
595
01:13:04,470 --> 01:13:08,284
Du st��t mit deinen Leuten
zur englischen Flotte.
596
01:13:08,527 --> 01:13:12,340
Dann kann Spanien den Krieg
nicht mehr gewinnen.
597
01:13:12,584 --> 01:13:16,803
Wenn alles verloren ist, wird
keiner mehr an mich denken.
598
01:13:17,046 --> 01:13:21,955
Und du kassierst in Ruhe einen Haufen Gold.
- Die H�lfte geh�rt dir.
599
01:13:22,198 --> 01:13:24,673
Wie wir es immer machten.
600
01:13:25,038 --> 01:13:26,620
Na gut.
601
01:13:28,689 --> 01:13:31,853
Vorher m�ssen wir Tortuga zerst�ren.
602
01:13:32,096 --> 01:13:36,477
Damit den spanischen Schiffen
die Nachschubbasis fehlt.
603
01:13:36,721 --> 01:13:42,076
Au�erdem m�ssen wir unsere Schiffe
der englischen Flotte �bergeben.
604
01:13:42,319 --> 01:13:47,187
Das ist das Ende f�r die Piraten!
Aber du wirst ein reicher Mann.
605
01:13:47,430 --> 01:13:51,041
Sp�ter, in der Neuen Welt.
Was habe ich davon?
606
01:13:53,272 --> 01:13:57,653
Ich werde also ein ehrenwerter
Gro�grundbesitzer.
607
01:14:02,116 --> 01:14:04,468
Was sage ich, wo ich herkomme?
608
01:14:04,712 --> 01:14:09,580
Die anderen werden meine
Vergangenheit nicht vergessen.
609
01:14:09,823 --> 01:14:12,176
Die tr�gt man hinter mir her.
610
01:14:15,340 --> 01:14:17,896
Gold l�sst alles vergessen.
611
01:14:19,194 --> 01:14:21,669
Alles!
Auch seine Freunde?
612
01:14:24,265 --> 01:14:27,754
Habe ich dich jemals verraten?
Bis jetzt nicht.
613
01:14:27,997 --> 01:14:31,445
Vielleicht denkst du
sp�ter anders dar�ber.
614
01:14:31,689 --> 01:14:36,273
Niemand teilt gern etwas,
das er auch allein haben kann.
615
01:14:37,449 --> 01:14:41,262
Ausgenommen nat�rlich,
es bleibt in der Familie.
616
01:14:41,912 --> 01:14:44,143
Was soll das hei�en?
617
01:14:44,995 --> 01:14:50,877
Dass der k�nftige Gro�grundbesitzer
gleichzeitig dein Verwandter ist.
618
01:14:51,120 --> 01:14:53,473
Ich will Isabella.
Isabella!
619
01:14:53,879 --> 01:14:56,921
Wenn du einwilligst.
Du bist wahnsinnig!
620
01:14:57,165 --> 01:15:02,641
Wenn du irgendetwas unternimmst,
steche ich dich ab wie ein Schwein.
621
01:15:02,885 --> 01:15:06,495
Ich verlange Isabella von dir.
Antworte jetzt!
622
01:15:06,738 --> 01:15:09,659
Ich gebe dir zwei
Drittel des Goldes.
623
01:15:09,903 --> 01:15:14,040
Damit kommst du bis nach Europa.
Ich will nur die H�lfte.
624
01:15:14,284 --> 01:15:15,501
Und diese Frau!
625
01:15:15,744 --> 01:15:21,424
Oder soll ich Monterey erz�hlen,
wie ich von der Silberladung erfuhr?
626
01:15:21,667 --> 01:15:25,561
Nein. Das darfst du nicht tun!
Was hast du davon?
627
01:15:25,764 --> 01:15:30,186
Ich k�nnte einen Gouverneur
am Galgen baumeln sehen.
628
01:15:34,040 --> 01:15:39,719
Ich habe die Ehre, dich um die Hand
deiner reizenden Nichte zu bitten.
629
01:15:43,532 --> 01:15:46,981
Du sollst sie haben.
Na siehst du!
630
01:15:47,427 --> 01:15:50,875
Wir zwei sind uns doch
immer wieder einig.
631
01:15:51,483 --> 01:15:54,242
Ich werde ein guter Ehemann sein.
632
01:15:54,485 --> 01:15:58,867
Aber erst, wenn Tortuga zerst�rt
ist, bekommst du Isabella.
633
01:15:59,110 --> 01:16:04,343
Du meinst, erst danach?
Und das soll ich dir glauben?
634
01:16:04,586 --> 01:16:09,576
Aber ich soll deinen Worten vertrauen.
- Mein Plan ist fertig.
635
01:16:25,762 --> 01:16:27,750
Kapit�n Brook!
636
01:16:33,064 --> 01:16:36,431
Im Namen seiner Katholischen Majest�t...
637
01:16:36,675 --> 01:16:41,178
...�berreiche ich dir das Dokument
der freien Schifffahrt.
638
01:16:41,583 --> 01:16:43,815
* Freudiges Stimmengewirr *
639
01:16:44,058 --> 01:16:49,453
Kapit�n La Motte! Hier ist deines,
sch�nster Kapit�n der Spanier.
640
01:16:49,737 --> 01:16:52,171
Rock! Hier hast du!
641
01:16:53,348 --> 01:16:57,891
Jeder geht sofort auf sein Schiff.
Wir stechen bald in See.
642
01:16:58,135 --> 01:17:01,380
Was mache ich? Ich habe
kein Schiff mehr.
643
01:17:04,057 --> 01:17:08,520
Du kannst stolz sein. Du hast
einen besonderen Auftrag.
644
01:17:08,763 --> 01:17:13,509
Anscheinend wollte der Gouverneur
dir eine Gunst erweisen.
645
01:17:13,753 --> 01:17:17,241
Er ernennt dich zum
Kommandanten von Tortuga.
646
01:17:17,485 --> 01:17:21,744
Die Spanier brauchen die Insel
als Nachschubbasis.
647
01:17:21,988 --> 01:17:25,477
Morgen treffen die ersten
Kriegsschiffe ein.
648
01:17:25,720 --> 01:17:29,939
Du hast die Ehre, sie mit
deinen M�nnern zu empfangen.
649
01:17:30,182 --> 01:17:33,630
Ausgestellt f�r Capitano
Luis Monterey.
650
01:17:33,874 --> 01:17:37,322
Im Namen des K�nigs
von Spanien. Zufrieden?
651
01:17:37,565 --> 01:17:41,014
Ich habe lieber ein
Schiff unter den F��en.
652
01:17:41,257 --> 01:17:44,218
Aber ich gehorche dem Befehl.
Bravo!
653
01:17:44,462 --> 01:17:48,437
Spanien wird dich belohnen,
wie du es verdienst.
654
01:17:59,715 --> 01:18:02,514
Diesmal fahre ich mit.
Nein!
655
01:18:02,757 --> 01:18:06,368
Warum nicht?
Ich will keine Weiber an Bord.
656
01:18:16,712 --> 01:18:20,931
* Seemannslied *
657
01:18:24,298 --> 01:18:27,544
Froh, dass du wieder
f�r Spanien k�mpfst?
658
01:18:27,787 --> 01:18:32,858
Nat�rlich. Es ist mein Vaterland.
Du m�chtest mit aufs Schiff.
659
01:18:37,807 --> 01:18:41,864
Was hast du?
Olonese l�sst mich nicht an Bord.
660
01:18:44,622 --> 01:18:47,868
Meine M�nner bringen
dich r�ber. Gogo!
661
01:18:48,963 --> 01:18:52,127
Bring sie heimlich an Bord.
Ja, mach ich.
662
01:18:53,019 --> 01:18:55,453
Ich danke Euch, Capitano.
663
01:19:15,899 --> 01:19:20,767
Du f�hrst an der Spitze der
Formation. Alle Segel setzen!
664
01:19:22,755 --> 01:19:24,783
Alle Segel setzen!
665
01:19:36,872 --> 01:19:40,523
Ihr Hundes�hne!
Fahrt ja in Formation!
666
01:19:42,551 --> 01:19:44,864
* Abschiedsjubel *
667
01:19:45,756 --> 01:19:50,421
* Lautes Treiben auf den Schiffen *
668
01:19:55,898 --> 01:19:59,955
* K�mpferische Abschiedsrufe *
669
01:20:23,524 --> 01:20:25,998
Du? Ich schlag dich tot!
670
01:20:28,757 --> 01:20:33,625
Jetzt wei� ich, warum Olonese
mich nicht an Bord haben will!
671
01:20:33,868 --> 01:20:36,100
Ich st�re euch wohl!
672
01:20:37,073 --> 01:20:41,738
Aber ahnst du nicht, was f�r
ein Leben dich hier erwartet?
673
01:20:41,982 --> 01:20:45,024
Mich hat er auch
mit Gewalt genommen.
674
01:20:45,268 --> 01:20:48,878
Als er mich damals in
dieser Kabine einsperrte,
675
01:20:49,121 --> 01:20:53,340
warf er eine andere Frau hinaus.
Die, die vor mir da war.
676
01:20:53,584 --> 01:20:59,060
Es ist wie ein Fluch. Ich h�nge an
diesem Schuft und an diesem Leben!
677
01:21:00,196 --> 01:21:03,969
Aber ich bin im Zigeunerwagen
aufgewachsen.
678
01:21:04,212 --> 01:21:07,579
Man hat mich mit Gewalt
an Bord gebracht.
679
01:21:08,553 --> 01:21:11,393
Was hei�t das: mit Gewalt?
Verkauft!
680
01:21:11,636 --> 01:21:14,394
Wer hat dich verkauft?
- Mein Onkel!
681
01:21:14,638 --> 01:21:19,344
Er und Olonese wollen alle Schiffe
den Engl�ndern �bergeben!
682
01:21:19,587 --> 01:21:24,252
Ich bin der Preis f�r diesen Bund!
Hilf mir! Ich will zu Luis!
683
01:21:24,496 --> 01:21:29,161
Es ist zu sp�t. Die K�ste ist schon
zu weit weg. - Ich will fliehen!
684
01:21:29,404 --> 01:21:35,043
Begreifst du nicht? Die K�ste
ist zu weit weg! Es geht nicht!
685
01:21:38,653 --> 01:21:43,562
Was willst du hier? Du siehst,
hier ist eine Dame! Verschwinde!
686
01:21:44,820 --> 01:21:50,296
Das wirst du mir b��en.
Du dreckiger Verr�ter!
687
01:21:57,071 --> 01:22:00,032
Verr�ter! Er hat euch alle verraten!
688
01:22:00,275 --> 01:22:05,752
Diese Frau ist die Nichte des
Gouverneurs! Sie erz�hlte mir alles!
689
01:22:06,726 --> 01:22:12,161
Nein! Helft mir! Helft
mir doch! Nein! Nein!
690
01:22:26,603 --> 01:22:31,877
Hat einer von euch noch was zu
sagen? Schert euch auf eure Posten!
691
01:22:38,652 --> 01:22:41,451
Die Spanier! Die Spanier sind da!
692
01:22:43,236 --> 01:22:46,684
(aufgeregte Rufe)
Die Spanier! Die Spanier!
693
01:23:02,505 --> 01:23:07,048
Mein Schiff an der Spitze!
Die Victoria.
694
01:23:18,610 --> 01:23:20,557
Hol unsere Flagge.
Ja! Ja!
695
01:23:29,847 --> 01:23:34,593
* Fanfarensignal, Hochrufe *
696
01:23:38,974 --> 01:23:41,895
Hurra! Hurra!
697
01:23:47,331 --> 01:23:51,996
Sie hissen die spanische Flagge.
Diese elenden Banditen!
698
01:23:52,321 --> 01:23:57,026
Exzellenz! Besser, wir verhandeln
mit den Piraten auf Tortuga.
699
01:23:57,270 --> 01:24:00,028
Ich verhandle nicht mit Schurken!
700
01:24:00,272 --> 01:24:05,748
Die Hilfe der Piraten w�re wichtig.
Wir k�nnen einen Vertrag schlie�en.
701
01:24:05,992 --> 01:24:11,387
Keine Vertr�ge mit R�ubern!
- Jeder Verb�ndete ist n�tzlich.
702
01:24:11,630 --> 01:24:14,997
Entscheidend ist der Sieg.
- Commandante!
703
01:24:15,241 --> 01:24:20,839
Tortuga und seine Piraten sind ein
Schandfleck f�r das stolze Spanien
704
01:24:21,083 --> 01:24:26,153
Wir m�ssen dieses R�ubernest
ausr�uchern! Das ist besser f�r uns.
705
01:24:26,397 --> 01:24:30,169
Gebt sofort Befehl zum Angriff!
- Jawohl, Exzellenz!
706
01:24:30,535 --> 01:24:34,591
(Ruf) Alle Schiffe in
Gefechtsformation auffahren!
707
01:24:38,242 --> 01:24:42,705
Lebt wohl, Capitano Luis!
708
01:24:51,548 --> 01:24:54,591
(Ruf) An die Gesch�tze!
709
01:25:04,489 --> 01:25:08,870
Olonese und der Gouverneur...
Sie haben euch verraten.
710
01:25:09,113 --> 01:25:14,347
An England verraten. Sie sind
mit den Engl�ndern verb�ndet.
711
01:25:16,253 --> 01:25:18,687
Isabella...
Was wei�t du von ihr?
712
01:25:18,931 --> 01:25:22,176
Isabella ist bei Olonese
auf dem Schiff.
713
01:25:24,488 --> 01:25:27,328
Der Gouverneur hat sie verkauft.
714
01:25:37,470 --> 01:25:39,904
* Kanonensch�sse *
715
01:25:45,664 --> 01:25:47,976
Bringt die Frauen weg, schnell!
716
01:25:49,477 --> 01:25:53,940
* Kanonensch�sse krachen,
Frauen schreien angstvoll. *
717
01:25:54,792 --> 01:25:58,118
Bringt euch in Sicherheit!
718
01:26:36,494 --> 01:26:39,537
* Kanonendonner, Angstschreie *
719
01:26:45,094 --> 01:26:47,123
Luis! Luis...
720
01:26:48,705 --> 01:26:52,883
Sorge f�r unseren Capitano,
wenn ich nicht mehr da bin.
721
01:26:53,127 --> 01:26:58,197
Versprochen. Oh, ich m�chte zehn
von denen umbringen f�r dich!
722
01:26:58,441 --> 01:27:01,199
Man hat uns gemein verraten, Porro.
723
01:27:03,512 --> 01:27:07,365
Das sollen die Verr�ter b��en!
Ich r�che dich, Gogo.
724
01:27:17,629 --> 01:27:21,280
Hol alle zusammen! Ohne
Gewehre, nur mit Dolchen!
725
01:27:29,961 --> 01:27:34,951
Freunde! Jetzt zeigt, was ihr k�nnt!
Wir werden die Victoria entern!
726
01:27:35,194 --> 01:27:38,358
Wir schwimmen unter
Wasser. Vorw�rts!
727
01:27:54,747 --> 01:27:57,587
Unsere Erkundungen sind richtig.
728
01:27:57,830 --> 01:28:02,698
Sie sind zu schwach, um sich zu
verteidigen. Das ist ein gro�er Tag!
729
01:28:02,942 --> 01:28:05,822
Ihr erlebt das Ende der Pirateninsel.
730
01:28:33,935 --> 01:28:40,020
* Triumphierende Musik *
731
01:29:16,449 --> 01:29:20,505
* Kampfgeschrei *
732
01:29:32,310 --> 01:29:37,584
Senores! Wir m�ssen einen Verr�ter
unseres Vaterlandes bestrafen.
733
01:29:42,898 --> 01:29:46,914
Da steht der Mann, der sich
mit den Piraten verb�ndete!
734
01:29:47,158 --> 01:29:49,916
Durch den viele von uns starben.
735
01:29:50,200 --> 01:29:53,527
Jetzt verkaufte er euch
an die Engl�nder!
736
01:29:56,772 --> 01:29:59,044
Nein! Nein! Gnade!
737
01:30:00,139 --> 01:30:02,573
Gnade! T�tet mich nicht.
738
01:30:07,766 --> 01:30:12,634
Wenn du dein Leben retten willst,
gib deinen Verrat offen zu.
739
01:30:12,877 --> 01:30:16,650
Du wolltest deine Soldaten
an England verkaufen.
740
01:30:16,893 --> 01:30:20,788
Wie du meine M�nner an Olonese
verraten hast. Rede!
741
01:30:22,491 --> 01:30:27,359
Ich wei� nichts. Wir sind im Krieg.
Ich f�hre nur Befehle aus.
742
01:30:27,724 --> 01:30:31,132
Beeile dich. Du hast
nicht mehr viel Zeit.
743
01:30:31,781 --> 01:30:37,866
Also gut, ich gebe es zu. Capitano
Monterey sagt die Wahrheit.
744
01:30:39,245 --> 01:30:44,032
Du hast auch Isabella verkauft.
Wo erwartet dich Olonese?
745
01:30:44,600 --> 01:30:53,119
Olonese? Weiter �stlich. Wir wollten
uns da mit den Engl�ndern vereinigen.
746
01:30:53,363 --> 01:30:57,419
Du Schuft! Bete, dass Isabella
nichts geschehen ist.
747
01:30:57,663 --> 01:31:01,638
Habt ihr geh�rt? Spanien
hat uns nicht verraten.
748
01:31:01,882 --> 01:31:07,074
Nur dieser Schuft wollte mit
unserem Leben Gesch�fte machen.
749
01:31:22,327 --> 01:31:25,086
Das ist das Ende eines Verr�ters.
750
01:31:25,532 --> 01:31:30,522
Er hat Spanien verraten wie Olonese
seine M�nner auf Tortuga.
751
01:31:31,495 --> 01:31:36,688
Soldaten von Spanien! Wir alle
k�mpfen einen gemeinsamen Kampf!
752
01:31:36,931 --> 01:31:42,408
Jetzt wollen wir auch gemeinsam
den Verr�ter Olonese verfolgen!
753
01:31:42,651 --> 01:31:45,207
Hurra! Hurra!
754
01:31:45,815 --> 01:31:48,858
Freunde, wir fahren
mit vollen Segeln!
755
01:31:59,000 --> 01:32:04,719
Der Steuermann bef�rchtet, dass wir
zu nah an die Engl�nder herankommen.
756
01:32:04,963 --> 01:32:09,141
Sag ihm, dass hier mein Kommando
gilt. Los, verschwinde!
757
01:32:11,372 --> 01:32:16,443
Das klappt ja. Jetzt kann ich
endlich mit den Spaniern abrechnen.
758
01:32:17,133 --> 01:32:21,190
Backbord ein Schiff in Sicht!
Zieht die Segel ein!
759
01:32:22,893 --> 01:32:26,666
Alle Schiffe mit uns
auf gleichen Kurs gehen!
760
01:33:01,878 --> 01:33:03,541
Nein! Nein!
761
01:33:05,042 --> 01:33:09,910
Olonese, die Victoria kommt heran!
Bald wird dein Onkel hier sein.
762
01:33:55,548 --> 01:33:57,089
Luis!
763
01:34:41,266 --> 01:34:43,903
Dein Gaunerleben ist zu Ende.
764
01:34:44,836 --> 01:34:48,812
An welchem Mast m�chtest
du gerne h�ngen? Porro!
765
01:35:17,533 --> 01:35:19,967
Das Schiff beginnt zu sinken!
766
01:35:28,973 --> 01:35:30,717
Isabella!
767
01:36:33,555 --> 01:36:38,626
Endlich! Das Schwein Olonese ist
krepiert. Er wollte uns reinlegen.
768
01:36:38,869 --> 01:36:43,129
Wir w�ren den Engl�ndern
glatt in die Arme gelaufen.
769
01:36:43,778 --> 01:36:46,009
Alle Mann auf Posten!
770
01:36:48,037 --> 01:36:52,703
Wir folgen der spanischen Flotte!
Ruder hart backbord!
771
01:36:54,812 --> 01:36:59,599
Der spanischen Flotte folgen!
Setzt alle Segel!
772
01:37:15,420 --> 01:37:21,059
Im Namen seiner Majest�t und nach
gegl�ckter Revision des Prozesses
773
01:37:21,302 --> 01:37:26,616
sowie nach Einsichtnahme in die Akten
der k�niglichen Kommissionen
774
01:37:26,860 --> 01:37:32,499
gebe ich als Vizek�nig diesem Mann
seinen Rang zur�ck und seine Ehre.
775
01:38:01,585 --> 01:38:03,857
Luis!
Sei vorsichtig.
776
01:38:04,100 --> 01:38:08,157
Ich bin nur ein Capitano der Marine.
Mir gen�gt das.
66459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.