All language subtitles for Paint.Your.Wagon.1969.WEB-DL.1080p.DD5.1.h.264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,606 --> 00:00:40,074 ♪ Gold 2 00:00:44,645 --> 00:00:46,180 ♪ gold 3 00:00:47,581 --> 00:00:49,450 ♪ gold 4 00:00:50,451 --> 00:00:52,186 ♪ gold 5 00:00:53,854 --> 00:01:00,394 ♪ gold 6 00:01:00,428 --> 00:01:02,530 ♪ got a dream, boy 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,832 ♪ got a song 8 00:01:04,865 --> 00:01:07,535 ♪ paint your wagon 9 00:01:07,568 --> 00:01:12,140 ♪ and come along 10 00:01:12,173 --> 00:01:13,807 ♪ where am I goin'? I don't know ♪ 11 00:01:13,841 --> 00:01:15,809 ♪ Where am I headin'? I ain't certain ♪ 12 00:01:15,843 --> 00:01:21,615 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 13 00:01:21,649 --> 00:01:23,551 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,686 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 15 00:01:25,719 --> 00:01:30,358 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 16 00:01:32,660 --> 00:01:34,562 (cockney accent) ♪ got a dream, boy 17 00:01:34,595 --> 00:01:36,430 ♪ got a song 18 00:01:36,464 --> 00:01:38,332 ♪ paint your wagon 19 00:01:38,366 --> 00:01:40,568 ♪ et allons-y 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,237 ♪ ou nous allons? Je ne sais pas ♪ 21 00:01:43,271 --> 00:01:45,206 (singing in Swedish) 22 00:01:48,376 --> 00:01:50,344 (Singing in German) 23 00:01:56,617 --> 00:01:58,352 (Singing in Chinese) 24 00:02:04,492 --> 00:02:06,394 (Singing in Russian) 25 00:02:13,367 --> 00:02:15,369 ♪ got a dream, boy 26 00:02:15,403 --> 00:02:17,338 ♪ got a song 27 00:02:17,371 --> 00:02:19,240 ♪ paint your wagon 28 00:02:19,273 --> 00:02:21,609 ♪ and come along 29 00:02:21,642 --> 00:02:23,477 ♪ where am I goin'? I don't know ♪ 30 00:02:23,511 --> 00:02:25,513 ♪ When will I be there? I ain't certain ♪ 31 00:02:25,546 --> 00:02:28,882 ♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪ 32 00:02:28,916 --> 00:02:31,285 ♪ But who gives a damn? 33 00:02:31,319 --> 00:02:32,920 ♪ Who gives a damn? 34 00:02:32,953 --> 00:02:34,355 ♪ Who gives a damn? 35 00:02:34,388 --> 00:02:36,890 ♪ We're on our way 36 00:02:36,924 --> 00:02:38,626 ♪ where am I goin'? I don't know ♪ 37 00:02:38,659 --> 00:02:40,628 ♪ Where am I headin'? I ain't certain ♪ 38 00:02:40,661 --> 00:02:46,500 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 39 00:02:46,534 --> 00:02:48,402 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 40 00:02:48,436 --> 00:02:50,404 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 41 00:02:50,438 --> 00:02:56,544 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 42 00:03:19,967 --> 00:03:21,602 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 43 00:03:21,635 --> 00:03:23,704 ♪ Where am I headin'? I ain't certain ♪ 44 00:03:23,737 --> 00:03:27,808 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 45 00:03:27,841 --> 00:03:29,677 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 46 00:03:29,710 --> 00:03:31,679 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 47 00:03:31,712 --> 00:03:36,984 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 48 00:03:37,017 --> 00:03:38,719 ♪ Got a dream, boy 49 00:03:38,752 --> 00:03:40,488 ♪ got a song 50 00:03:40,521 --> 00:03:42,456 ♪ paint your wagon 51 00:03:42,490 --> 00:03:44,992 ♪ and come along 52 00:03:45,025 --> 00:03:46,960 ♪ where am I goin'? I don't know ♪ 53 00:03:46,994 --> 00:03:48,862 ♪ When will I be there? I ain't certain ♪ 54 00:03:48,896 --> 00:03:52,300 ♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪ 55 00:03:52,333 --> 00:03:54,702 ♪ But who gives a damn? 56 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 ♪ Who gives a damn? 57 00:03:55,936 --> 00:03:57,605 ♪ We're-- 58 00:04:17,057 --> 00:04:18,659 farmers. 59 00:04:18,692 --> 00:04:20,594 Let's go. 60 00:04:20,628 --> 00:04:22,896 Whoa! Hold it. 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,799 There it is! 62 00:04:25,833 --> 00:04:27,335 Get over here. 63 00:04:27,368 --> 00:04:29,303 Now stop it! 64 00:04:36,577 --> 00:04:40,781 Hello! 65 00:04:42,583 --> 00:04:44,752 Is they... 66 00:04:44,785 --> 00:04:47,621 Dead? 67 00:04:47,655 --> 00:04:49,523 They'd... 68 00:04:49,557 --> 00:04:51,792 Better be... 69 00:04:51,825 --> 00:04:55,796 'Cause I'm gonna bury 'em! 70 00:04:55,829 --> 00:04:57,798 Let's go. 71 00:05:00,601 --> 00:05:02,670 (Chicken clucks) 72 00:05:07,808 --> 00:05:10,077 (Chicken squawks) 73 00:05:12,846 --> 00:05:15,082 Aah...aah... 74 00:05:15,115 --> 00:05:16,484 Aah... 75 00:05:21,889 --> 00:05:23,424 My brother. 76 00:05:25,025 --> 00:05:27,327 My brother. 77 00:05:28,696 --> 00:05:30,030 He's dead. 78 00:05:51,852 --> 00:05:55,088 Shoulder and leg is pretty badly broken. 79 00:05:55,122 --> 00:05:56,624 You a doctor? 80 00:05:56,657 --> 00:05:59,560 Horse doctor, but bones is bones. 81 00:05:59,593 --> 00:06:01,495 Also a blacksmith. 82 00:06:01,529 --> 00:06:03,997 Bring brother. 83 00:06:31,492 --> 00:06:33,661 Little more in the center. 84 00:06:46,106 --> 00:06:48,476 Oh, god... 85 00:06:48,509 --> 00:06:50,511 We pass on to you 86 00:06:50,544 --> 00:06:52,480 the body and soul 87 00:06:52,513 --> 00:06:54,482 of this nameless peckerhead. 88 00:06:54,515 --> 00:06:56,216 Well, at least he went quick, 89 00:06:56,249 --> 00:06:58,185 and he ain't going to have to suffer 90 00:06:58,218 --> 00:06:59,787 through the scurvy, the dysentery, 91 00:06:59,820 --> 00:07:02,189 the spotted fever, the cholera, or the ague, 92 00:07:02,222 --> 00:07:04,625 not to mention them other maladies 93 00:07:04,658 --> 00:07:08,161 contracted in a consort with low women, 94 00:07:08,195 --> 00:07:10,063 or waste years digging in the dirt 95 00:07:10,097 --> 00:07:11,899 and finding dirt like I've been doing. 96 00:07:11,932 --> 00:07:13,100 Talk about him! 97 00:07:13,133 --> 00:07:14,535 You want to be next? 98 00:07:18,972 --> 00:07:21,041 And seeing how he survived all that, 99 00:07:21,074 --> 00:07:23,176 he could have been hit by timber, 100 00:07:23,210 --> 00:07:25,946 fall down a shaft, starved, 101 00:07:25,979 --> 00:07:27,180 get murdered, 102 00:07:27,214 --> 00:07:30,918 or committed suicide on Christmas Eve. 103 00:07:30,951 --> 00:07:32,920 What I'm saying, god, is, 104 00:07:32,953 --> 00:07:35,255 you don't have no pity for your children 105 00:07:35,288 --> 00:07:36,657 when they living, 106 00:07:36,690 --> 00:07:38,258 so that's why we're asking you 107 00:07:38,291 --> 00:07:41,595 to be a little kinder to 'em when they dead. 108 00:07:41,629 --> 00:07:44,131 So, with all due reverence, lord, 109 00:07:44,164 --> 00:07:46,199 we pass on to you 110 00:07:46,233 --> 00:07:49,002 this corncracker's body and soul 111 00:07:49,036 --> 00:07:51,672 to take him and to keep him-- 112 00:07:51,705 --> 00:07:53,006 I stake this claim 113 00:07:53,040 --> 00:07:54,875 for me and my new pardner over there, 114 00:07:54,908 --> 00:07:56,209 whatever the hell his name is-- 115 00:07:56,243 --> 00:07:57,878 forever and ever. 116 00:07:57,911 --> 00:07:59,212 Amen. 117 00:07:59,246 --> 00:08:01,549 Pull him up. 118 00:08:01,582 --> 00:08:03,817 ♪ Got a dream, boy 119 00:08:03,851 --> 00:08:05,853 ♪ got a song 120 00:08:05,886 --> 00:08:08,221 ♪ paint your wagon 121 00:08:08,255 --> 00:08:13,961 ♪ and come along 122 00:08:13,994 --> 00:08:15,896 ♪ where am I goin'? I don't know ♪ 123 00:08:15,929 --> 00:08:17,965 ♪ Where am I headin'? I ain't certain ♪ 124 00:08:17,998 --> 00:08:23,971 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 125 00:08:24,004 --> 00:08:26,106 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 126 00:08:26,139 --> 00:08:28,175 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 127 00:08:28,208 --> 00:08:31,879 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 128 00:08:31,912 --> 00:08:33,881 ♪ Got a dream, boy 129 00:08:33,914 --> 00:08:35,849 ♪ got a song 130 00:08:35,883 --> 00:08:37,751 ♪ paint your wagon 131 00:08:37,785 --> 00:08:42,122 ♪ and come along 132 00:08:42,155 --> 00:08:44,057 ♪ where am I goin'? I don't know ♪ 133 00:08:44,091 --> 00:08:46,159 ♪ When will I be there? I ain't certain ♪ 134 00:08:46,193 --> 00:08:49,863 ♪ What will I get? I ain't equipped to say-ay ♪ 135 00:08:49,897 --> 00:08:51,999 ♪ But who gives a damn? 136 00:08:52,032 --> 00:08:53,867 ♪ Who gives a damn? 137 00:08:53,901 --> 00:09:01,809 ♪ We're on our way 138 00:09:13,053 --> 00:09:16,624 ♪ I still see Elisa 139 00:09:16,657 --> 00:09:20,761 ♪ she keeps on returning ♪ 140 00:09:20,794 --> 00:09:22,796 ♪ As breathless 141 00:09:22,830 --> 00:09:24,632 ♪ and young 142 00:09:24,665 --> 00:09:29,036 ♪ as ever 143 00:09:29,069 --> 00:09:32,973 ♪ I still hear Elisa 144 00:09:33,006 --> 00:09:36,677 ♪ and still feel a yearning ♪ 145 00:09:36,710 --> 00:09:43,116 ♪ To hold her against me again ♪ 146 00:09:44,752 --> 00:09:49,189 ♪ Her heart was made of holidays ♪ 147 00:09:49,222 --> 00:09:53,994 ♪ Her smile was made of dawn ♪ 148 00:09:54,027 --> 00:09:58,666 ♪ Her laughter was an April song ♪ 149 00:09:58,699 --> 00:10:04,371 ♪ That echoes on and on 150 00:10:05,706 --> 00:10:09,076 ♪ since I saw Elisa 151 00:10:09,109 --> 00:10:12,980 ♪ the shadows are falling ♪ 152 00:10:13,013 --> 00:10:21,221 ♪ And winter is calling above ♪ 153 00:10:21,254 --> 00:10:26,727 ♪ But I still see Elisa 154 00:10:31,298 --> 00:10:36,169 ♪ whenever I dream 155 00:10:36,203 --> 00:10:41,408 ♪ of love 156 00:10:51,318 --> 00:10:53,721 Elisa--that the name of your girl? 157 00:10:53,754 --> 00:10:55,022 Yeah. 158 00:10:56,323 --> 00:10:57,925 Oh, I found this. 159 00:10:57,958 --> 00:11:00,027 I thought it might make a good crutch for you 160 00:11:00,060 --> 00:11:03,030 now that you seem to be getting around pretty good. 161 00:11:03,063 --> 00:11:04,197 Thanks. 162 00:11:22,115 --> 00:11:23,450 You know, 163 00:11:23,483 --> 00:11:25,953 it just don't seem right, Mr. Rumson-- 164 00:11:25,986 --> 00:11:29,056 you doing all the work and me getting half. 165 00:11:29,089 --> 00:11:31,091 I mean, it's your mule, 166 00:11:31,124 --> 00:11:32,359 your tools and all. 167 00:11:32,392 --> 00:11:34,962 Well, it was your brother. 168 00:11:34,995 --> 00:11:37,230 Well... 169 00:11:37,264 --> 00:11:39,299 Where I come from, Mr. Rumson, 170 00:11:39,332 --> 00:11:40,801 we're cautious of strangers 171 00:11:40,834 --> 00:11:43,136 who talk in an easy manner. 172 00:11:44,805 --> 00:11:46,206 Oh, you got me down 173 00:11:46,239 --> 00:11:49,242 for some kind of low scuff from New Orleans, hmm? 174 00:11:49,276 --> 00:11:51,912 Sell you patent medicine with one hand, 175 00:11:51,945 --> 00:11:54,848 pinch your purse with the other? 176 00:11:54,882 --> 00:11:57,384 Matter of fact, that's kind of what I was thinking. 177 00:11:57,417 --> 00:11:59,219 As a matter of fact, pardner, you're right, 178 00:11:59,252 --> 00:12:02,155 but I ain't yet sunk to horse stealing. 179 00:12:03,523 --> 00:12:06,193 Oh, I've salted claims, yeah. 180 00:12:06,226 --> 00:12:08,461 I've sold whiskey to Injuns. 181 00:12:08,495 --> 00:12:10,463 Once, a man in walla walla come at me with a gun, 182 00:12:10,497 --> 00:12:11,932 and I killed him. 183 00:12:11,965 --> 00:12:13,333 I can't think of one commandment 184 00:12:13,366 --> 00:12:15,102 I ain't shattered regular. 185 00:12:15,135 --> 00:12:17,237 I never did fancy my mother and father, 186 00:12:17,270 --> 00:12:20,373 let alone respect them or honor them, 187 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 and I have coveted my neighbor's wife... 188 00:12:23,110 --> 00:12:24,344 Whenever I had a neighbor 189 00:12:24,377 --> 00:12:26,013 and whenever he had a wife. 190 00:12:26,046 --> 00:12:27,214 Mm-mmm. 191 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 And I gamble, and I cheat at cards, 192 00:12:30,117 --> 00:12:33,386 but there is one thing I do not do. 193 00:12:33,420 --> 00:12:37,090 I ain't never gulled a pardner. 194 00:12:37,124 --> 00:12:38,358 The one sacred thing, 195 00:12:38,391 --> 00:12:40,861 even to low scuff like me, 196 00:12:40,894 --> 00:12:43,496 is a man's pardner. 197 00:12:43,530 --> 00:12:46,266 2 pennyweight short of 4 ounces. 198 00:12:46,299 --> 00:12:48,135 Now you pass me your pouch. 199 00:12:48,168 --> 00:12:50,003 I'll pour your share. 200 00:12:50,037 --> 00:12:52,505 And, pardner, 201 00:12:52,539 --> 00:12:55,876 I'll swap pouches with you anytime you say. 202 00:13:00,413 --> 00:13:02,115 Well... 203 00:13:02,149 --> 00:13:04,852 I meant no offense, Mr. Rumson, 204 00:13:04,885 --> 00:13:07,988 and I appreciate you saving my life and all. 205 00:13:08,021 --> 00:13:10,190 You just want to know what's expected of you in return. 206 00:13:10,223 --> 00:13:11,524 That's right. 207 00:13:11,558 --> 00:13:14,061 I like to know what crops I'm planting. 208 00:13:14,094 --> 00:13:15,996 Well, when I get dead drunk, 209 00:13:16,029 --> 00:13:17,397 fall in a muddy street, 210 00:13:17,430 --> 00:13:19,933 I expect you to come get me, 211 00:13:19,967 --> 00:13:22,202 'cause I don't want to die muddy drunk. 212 00:13:22,235 --> 00:13:25,939 If I owe a man $100, stand good for me, 213 00:13:25,973 --> 00:13:28,876 and if I get melancholy, which can happen, 214 00:13:28,909 --> 00:13:31,578 I expect you to be my companion and solace me. 215 00:13:33,180 --> 00:13:35,215 What happens when you get in a fight? 216 00:13:35,248 --> 00:13:38,285 Well, if 4 of anything come at me at one time, 217 00:13:38,318 --> 00:13:39,887 you might lend a fist. 218 00:13:39,920 --> 00:13:41,188 Up until that, 219 00:13:41,221 --> 00:13:43,290 I can pretty well take care of myself. 220 00:13:43,323 --> 00:13:47,460 You see, I don't fight fair. 221 00:13:47,494 --> 00:13:50,030 Well, I don't fight at all 222 00:13:50,063 --> 00:13:52,432 unless I absolutely have to. 223 00:13:52,465 --> 00:13:54,935 I got kind of a temper, 224 00:13:54,968 --> 00:13:57,504 and once I start, I just can't quit. 225 00:13:57,537 --> 00:13:59,039 Well, good. 226 00:13:59,072 --> 00:14:02,943 Just remember that I'm on your side. 227 00:14:09,649 --> 00:14:11,484 Well... 228 00:14:11,518 --> 00:14:14,487 I hear a shopkeeper's pulled into town 229 00:14:14,521 --> 00:14:16,957 with a wagon full of whiskey. 230 00:14:16,990 --> 00:14:20,060 What do you say I hoist you up that mule 231 00:14:20,093 --> 00:14:22,195 and we go get boiled? 232 00:14:22,229 --> 00:14:25,865 Oh, I ain't a boozing man either, Mr. Rumson. 233 00:14:28,969 --> 00:14:30,503 Well, I am. 234 00:14:33,140 --> 00:14:34,507 (Man) town meeting tonight! 235 00:14:34,541 --> 00:14:37,610 There's going to be a town meeting tonight! 236 00:14:37,644 --> 00:14:39,346 Town meeting tonight, Ben. 237 00:14:39,379 --> 00:14:41,614 Blaah! 238 00:14:41,648 --> 00:14:44,084 Ben! Ben Rumson! 239 00:14:44,117 --> 00:14:46,086 Mooney! this is my pardner. 240 00:14:46,119 --> 00:14:47,988 I thought you were on your way back to Ireland. 241 00:14:48,021 --> 00:14:49,632 Well, I am. I'm just passing through here. 242 00:14:49,656 --> 00:14:51,558 It's right on the way, you know. 243 00:14:51,591 --> 00:14:53,660 Mooney. 244 00:14:58,131 --> 00:14:59,499 How's it going, Willie? 245 00:14:59,532 --> 00:15:03,236 I ain't won a hand in 3 weeks, Ben. 246 00:15:03,270 --> 00:15:04,571 This is my pardner. 247 00:15:04,604 --> 00:15:06,974 He calls himself rotten luck Willie, 248 00:15:07,007 --> 00:15:08,375 but that's just to get the suckers. 249 00:15:08,408 --> 00:15:10,243 You couldn't beat him with 5 aces, 250 00:15:10,277 --> 00:15:12,245 so don't play with him. 251 00:15:12,279 --> 00:15:13,546 Oh, I don't gamble. 252 00:15:13,580 --> 00:15:16,249 Uh-huh. neither does he. 253 00:15:16,283 --> 00:15:18,651 (Snoring) 254 00:15:18,685 --> 00:15:21,989 My name's Ben Rumson. This here's my pardner, 255 00:15:22,022 --> 00:15:25,993 and I'm buying whiskey for any man that can stand up. 256 00:15:26,026 --> 00:15:28,695 Aha! 257 00:15:28,728 --> 00:15:30,397 Hey, I was sitting there. 258 00:15:30,430 --> 00:15:32,265 Now you're standing there. Give him a whiskey. 259 00:15:32,299 --> 00:15:34,034 Ben Rumson, 260 00:15:34,067 --> 00:15:36,136 you have an outstanding account 261 00:15:36,169 --> 00:15:40,140 in the amount of $68 from Yuba City, 262 00:15:40,173 --> 00:15:42,309 and which you skipped town on me. 263 00:15:42,342 --> 00:15:44,444 Skipped town on you? 264 00:15:44,477 --> 00:15:46,346 I was run out. Don't you remember, Gus? 265 00:15:46,379 --> 00:15:48,148 I want to be paid now 266 00:15:48,181 --> 00:15:51,051 before they run you out of this town. 267 00:15:51,084 --> 00:15:52,419 Put that damn gun down 268 00:15:52,452 --> 00:15:54,154 and stand these boys the whiskey I said. 269 00:15:54,187 --> 00:15:56,423 Dry your hands before you weigh it. 270 00:15:56,456 --> 00:15:58,491 Chief, me and my pardner need some supplies. 271 00:15:58,525 --> 00:16:00,027 A pound of sugar, 272 00:16:00,060 --> 00:16:01,494 a half a case of whiskey, 273 00:16:01,528 --> 00:16:05,198 and a case of pneumonia for Schermerhorn there. 274 00:16:05,232 --> 00:16:06,466 A pound of sugar 275 00:16:06,499 --> 00:16:09,602 and a 2-pound sack of flour, please. 276 00:16:09,636 --> 00:16:11,338 Evening. 277 00:16:11,371 --> 00:16:14,441 Horace Tabor, Worcester, Massachusetts. 278 00:16:14,474 --> 00:16:16,209 When did you get in? 279 00:16:16,243 --> 00:16:17,577 Arrived this morning. 280 00:16:17,610 --> 00:16:20,080 Hit a vein this afternoon, 281 00:16:20,113 --> 00:16:22,649 and I aim to be back in Worcester by Christmas. 282 00:16:22,682 --> 00:16:24,584 It says here 283 00:16:24,617 --> 00:16:27,587 California's going to be admitted to the union. 284 00:16:27,620 --> 00:16:29,322 Just what it needs-- 285 00:16:29,356 --> 00:16:30,623 law and order. 286 00:16:30,657 --> 00:16:32,092 That's good news. 287 00:16:32,125 --> 00:16:33,593 Well, it ain't to me. 288 00:16:33,626 --> 00:16:36,229 It's my policy to bust out of any territory 289 00:16:36,263 --> 00:16:39,332 the day it become a state and head for another wilderness. 290 00:16:39,366 --> 00:16:40,667 I don't agree, sir. 291 00:16:40,700 --> 00:16:42,469 Well, I don't want to hear about it. 292 00:16:42,502 --> 00:16:44,213 All I know is, you look around at the human race, 293 00:16:44,237 --> 00:16:46,406 you got to wonder what the hell god was thinking about. 294 00:16:46,439 --> 00:16:48,741 Oh! oh! 295 00:16:48,775 --> 00:16:51,378 Oh, oh, oh! 296 00:16:52,579 --> 00:16:56,083 ♪ God made the mountains 297 00:16:56,116 --> 00:16:59,352 ♪ god made the sky 298 00:16:59,386 --> 00:17:01,754 ♪ god made the people 299 00:17:01,788 --> 00:17:05,225 ♪ god knows why 300 00:17:05,258 --> 00:17:07,494 ♪ he fixed up the planet ♪ 301 00:17:07,527 --> 00:17:11,531 ♪ As best as he could 302 00:17:11,564 --> 00:17:14,434 ♪ then in come the people ♪ 303 00:17:14,467 --> 00:17:18,105 ♪ And gum it up good 304 00:17:18,138 --> 00:17:21,641 ♪ the first thing ya know ♪ 305 00:17:21,674 --> 00:17:24,111 ♪ They civilize the foothills ♪ 306 00:17:24,144 --> 00:17:25,512 ♪ And everywhere he put hills ♪ 307 00:17:25,545 --> 00:17:28,415 ♪ The mountains and valleys below ♪ 308 00:17:28,448 --> 00:17:30,417 ♪ They come along and take 'em ♪ 309 00:17:30,450 --> 00:17:32,152 ♪ And civilize and make 'em ♪ 310 00:17:32,185 --> 00:17:36,556 ♪ A place where no civilized person would go ♪ 311 00:17:36,589 --> 00:17:40,193 ♪ The first thing ya know ♪ 312 00:17:40,227 --> 00:17:42,362 ♪ The first thing you know 313 00:17:43,696 --> 00:17:45,532 ♪ they civilize what's pretty ♪ 314 00:17:45,565 --> 00:17:47,267 ♪ By puttin' up a city 315 00:17:47,300 --> 00:17:50,203 ♪ where nothin' that's pretty can grow ♪ 316 00:17:50,237 --> 00:17:51,838 ♪ They muddy up the winter ♪ 317 00:17:51,871 --> 00:17:55,408 ♪ And civilize it inter a place too uncivilized ♪ 318 00:17:55,442 --> 00:17:58,178 ♪ Even for snow 319 00:17:58,211 --> 00:18:01,080 ♪ the first thing ya know ♪ 320 00:18:02,182 --> 00:18:03,883 ♪ They civilize left 321 00:18:03,916 --> 00:18:05,418 ♪ they civilize right 322 00:18:05,452 --> 00:18:07,154 ♪ till nothin' is left 323 00:18:07,187 --> 00:18:08,555 ♪ till nothin' is right 324 00:18:08,588 --> 00:18:12,225 ♪ they civilize freedom till no one is free ♪ 325 00:18:12,259 --> 00:18:14,294 ♪ No one except 326 00:18:14,327 --> 00:18:17,297 ♪ by coincidence, me 327 00:18:17,330 --> 00:18:21,634 ♪ the first thing ya know ♪ 328 00:18:21,668 --> 00:18:23,170 ♪ The boozer's in prison 329 00:18:23,203 --> 00:18:24,604 ♪ and the criminal, he isn't ♪ 330 00:18:24,637 --> 00:18:27,707 ♪ And only the rascals have dough ♪ 331 00:18:27,740 --> 00:18:29,442 ♪ When I see a parson 332 00:18:29,476 --> 00:18:31,911 ♪ I gotta put my arse in the wagon ♪ 333 00:18:31,944 --> 00:18:35,848 ♪ That follows the tail of a crow ♪ 334 00:18:35,882 --> 00:18:38,918 ♪ The first thing ya know ♪ 335 00:18:38,951 --> 00:18:42,322 ♪ I pick up and blow 336 00:18:42,355 --> 00:18:47,627 ♪ the first thing you know-oh-oh-oh ♪ 337 00:18:47,660 --> 00:18:49,662 Ben! Ben Rumson! 338 00:18:49,696 --> 00:18:51,598 Ben! 339 00:18:51,631 --> 00:18:53,600 You bloody old rumpot! 340 00:18:53,633 --> 00:18:54,867 Mad Jack Duncan! 341 00:18:54,901 --> 00:18:56,469 Well, this is my pardner. 342 00:18:56,503 --> 00:18:58,205 I heard you was in town. 343 00:18:58,238 --> 00:18:59,806 Wait till I tell you what happened 344 00:18:59,839 --> 00:19:01,741 to Harry and Ernest and me. 345 00:19:01,774 --> 00:19:03,776 We never went home. 346 00:19:03,810 --> 00:19:06,779 We're having a dance. Jump in! 347 00:19:06,813 --> 00:19:08,281 Hey, climb on, pardner. 348 00:19:08,315 --> 00:19:10,283 We're going to a dance! 349 00:19:12,385 --> 00:19:13,886 ♪ Out the winder go the beans ♪ 350 00:19:13,920 --> 00:19:15,622 ♪ Out the winder go the beans ♪ 351 00:19:15,655 --> 00:19:17,490 ♪ Out the winder go the beans ♪ 352 00:19:17,524 --> 00:19:19,392 ♪ I had a lucky day 353 00:19:19,426 --> 00:19:20,893 ♪ Mary 354 00:19:20,927 --> 00:19:22,429 ♪ my Mary 355 00:19:22,462 --> 00:19:24,431 ♪ my sweet canary 356 00:19:24,464 --> 00:19:26,899 ♪ we're goin' out this evenin' ♪ 357 00:19:26,933 --> 00:19:28,301 ♪ Mary 358 00:19:28,335 --> 00:19:29,702 ♪ my Mary 359 00:19:29,736 --> 00:19:34,241 ♪ I'm gonna take you out tonight ♪ 360 00:19:34,274 --> 00:19:35,942 ♪ So hand me down that can o' beans ♪ 361 00:19:35,975 --> 00:19:38,278 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 362 00:19:38,311 --> 00:19:39,646 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 363 00:19:39,679 --> 00:19:41,514 ♪ I'm throwin' it away 364 00:19:41,548 --> 00:19:43,250 ♪ out the winder go the beans ♪ 365 00:19:43,283 --> 00:19:44,917 ♪ Out the winder go the beans ♪ 366 00:19:44,951 --> 00:19:48,921 ♪ Out the winder go the beans ♪ 367 00:19:48,955 --> 00:19:52,659 ♪ Good times are here to stay ♪ 368 00:19:52,692 --> 00:19:56,663 This town meeting will now come to order! 369 00:19:56,696 --> 00:19:58,798 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 370 00:19:58,831 --> 00:20:00,567 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 371 00:20:00,600 --> 00:20:02,469 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 372 00:20:02,502 --> 00:20:04,304 ♪ I'm throwin' it away 373 00:20:04,337 --> 00:20:05,872 ♪ out the winder go the beans ♪ 374 00:20:05,905 --> 00:20:08,308 ♪ Out the winder go the beans ♪ 375 00:20:08,341 --> 00:20:09,742 ♪ Out the winder go the beans ♪ 376 00:20:09,776 --> 00:20:11,678 ♪ I had a lucky day 377 00:20:11,711 --> 00:20:14,814 ♪ Mary, ma-ma-ma-Mary 378 00:20:14,847 --> 00:20:16,549 ♪ my cute canary 379 00:20:16,583 --> 00:20:18,951 ♪ we're goin' out this evenin' ♪ 380 00:20:18,985 --> 00:20:22,021 ♪ Mary, ma-ma-ma-Mary 381 00:20:22,054 --> 00:20:25,858 ♪ I'm gonna take you out tonight ♪ 382 00:20:25,892 --> 00:20:28,295 ♪ So hand me down that can o' beans ♪ 383 00:20:28,328 --> 00:20:29,962 Order! 384 00:20:29,996 --> 00:20:31,831 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 385 00:20:31,864 --> 00:20:33,566 ♪ I'm throwin' it away 386 00:20:33,600 --> 00:20:35,435 ♪ out the winder go the beans ♪ 387 00:20:35,468 --> 00:20:37,437 ♪ Out the winder go the beans ♪ 388 00:20:37,470 --> 00:20:39,038 ♪ Out the winder go the beans ♪ 389 00:20:39,071 --> 00:20:41,308 ♪ Go the beans, go the beans ♪ 390 00:20:41,341 --> 00:20:43,976 ♪ Good times are here to stay ♪ 391 00:20:44,010 --> 00:20:45,578 ♪ Yeah! 392 00:20:45,612 --> 00:20:47,380 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 393 00:20:47,414 --> 00:20:49,316 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 394 00:20:49,349 --> 00:20:51,318 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 395 00:20:51,351 --> 00:20:53,320 ♪ I'm throwin' it away 396 00:20:53,353 --> 00:20:54,587 ♪ out the winder go the beans ♪ 397 00:20:54,621 --> 00:20:56,389 ♪ Out the winder go the beans ♪ 398 00:20:56,423 --> 00:20:58,458 ♪ Out the winder go the beans ♪ 399 00:20:58,491 --> 00:21:00,393 ♪ I had a lucky day 400 00:21:00,427 --> 00:21:03,463 ♪ Mary, ma-ma-ma-Mary 401 00:21:03,496 --> 00:21:05,332 ♪ my sweet canary 402 00:21:05,365 --> 00:21:08,000 ♪ we're goin' out this evenin' ♪ 403 00:21:08,034 --> 00:21:11,338 ♪ Mary, ma-ma-ma-Mary 404 00:21:11,371 --> 00:21:14,674 ♪ I'm gonna take you out tonight ♪ 405 00:21:14,707 --> 00:21:16,809 ♪ So hand me down that can o' beans ♪ 406 00:21:16,843 --> 00:21:18,811 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 407 00:21:18,845 --> 00:21:20,613 ♪ Hand me down that can o' beans ♪ 408 00:21:20,647 --> 00:21:22,749 ♪ I'm throwin' it away 409 00:21:22,782 --> 00:21:24,351 ♪ out the winder go the beans ♪ 410 00:21:24,384 --> 00:21:26,018 ♪ Out the winder go the beans ♪ 411 00:21:26,052 --> 00:21:27,754 ♪ Out the winder go the beans ♪ 412 00:21:27,787 --> 00:21:29,922 ♪ Go the beans, go the beans ♪ 413 00:21:29,956 --> 00:21:35,628 ♪ Good times are here to stay ♪ 414 00:21:35,662 --> 00:21:37,930 (thunder) 415 00:21:54,847 --> 00:21:56,783 Anybody seen Ben Rumson? 416 00:21:56,816 --> 00:21:59,552 He, uh, left here about 20 minutes ago. 417 00:21:59,586 --> 00:22:01,087 Thanks. 418 00:22:01,120 --> 00:22:02,822 Are you his pardner? 419 00:22:02,855 --> 00:22:04,424 Yeah. 420 00:22:04,457 --> 00:22:06,793 He, uh, owes me $80. 421 00:22:06,826 --> 00:22:08,695 He said you would stand good. 422 00:22:25,445 --> 00:22:27,580 (Weakly) hey, pardner. 423 00:22:41,160 --> 00:22:43,963 Can you help me get up on that mule? 424 00:22:43,996 --> 00:22:46,899 You all right? 425 00:22:46,933 --> 00:22:49,702 I get melancholy every now and then. 426 00:22:49,736 --> 00:22:52,739 It's a disease common to mountain men 427 00:22:52,772 --> 00:22:54,707 who live alone a lot, 428 00:22:54,741 --> 00:22:58,110 but if you stay with me at such--such times, 429 00:22:58,144 --> 00:22:59,879 I'll--I'll be ok. 430 00:23:01,481 --> 00:23:02,749 All right. 431 00:23:35,114 --> 00:23:37,650 Did Ezra Atwell come to you 432 00:23:37,684 --> 00:23:39,151 for that $80? 433 00:23:39,185 --> 00:23:40,753 Yeah. 434 00:23:40,787 --> 00:23:43,022 I stood good for you. 435 00:23:43,055 --> 00:23:45,758 I guess this is what you meant, uh, 436 00:23:45,792 --> 00:23:47,226 when you said you expected me 437 00:23:47,259 --> 00:23:50,062 to come get you muddy drunk in the street. 438 00:23:50,096 --> 00:23:52,765 And now you're going to be my companion 439 00:23:52,799 --> 00:23:54,200 in my moment of despair. 440 00:23:54,233 --> 00:23:56,035 Well, 441 00:23:56,068 --> 00:23:57,804 you're my pardner, ain't you? 442 00:23:57,837 --> 00:24:00,172 Hey. 443 00:24:00,206 --> 00:24:02,542 I like you, pardner. 444 00:24:04,110 --> 00:24:05,945 I like you, Ben. 445 00:24:42,582 --> 00:24:45,818 Well, my mother and father's dead, 446 00:24:45,852 --> 00:24:48,555 and my two brothers and myself, 447 00:24:48,588 --> 00:24:51,824 we worked the-- we worked the farm. 448 00:24:51,858 --> 00:24:54,293 Then last year, my older brother, 449 00:24:54,326 --> 00:24:57,263 he took himself a wife. 450 00:24:57,296 --> 00:24:59,231 Me and my kid brother, 451 00:24:59,265 --> 00:25:00,700 we decided to leave Michigan 452 00:25:00,733 --> 00:25:02,702 and come out here, 453 00:25:02,735 --> 00:25:03,903 maybe dig some gold, 454 00:25:03,936 --> 00:25:07,039 get enough money to buy some land. 455 00:25:07,073 --> 00:25:09,275 'Cept now that he's gone, 456 00:25:09,308 --> 00:25:12,244 I don't have too much appetite for farming. 457 00:25:12,278 --> 00:25:14,614 Well, what about your girl? 458 00:25:16,048 --> 00:25:17,249 Girl? 459 00:25:17,283 --> 00:25:18,985 Yeah. Elisa. 460 00:25:19,018 --> 00:25:20,920 Is she gonna come out and join you, 461 00:25:20,953 --> 00:25:23,222 or did she marry your brother? 462 00:25:26,693 --> 00:25:29,596 Well, to tell you the truth, 463 00:25:29,629 --> 00:25:31,030 there is no Elisa. 464 00:25:31,063 --> 00:25:32,264 I just... 465 00:25:32,298 --> 00:25:35,635 Read that name somewhere and made it up. 466 00:25:35,668 --> 00:25:38,771 Well, them's the best kind, 467 00:25:38,805 --> 00:25:41,908 but what I need now is the worst kind. 468 00:25:48,715 --> 00:25:50,683 It's a living hell up here, 469 00:25:50,717 --> 00:25:53,653 what with the bloody rain 470 00:25:53,686 --> 00:25:55,688 and the bloody loneliness 471 00:25:55,722 --> 00:25:58,725 and that bloody, bloody wind. 472 00:26:00,793 --> 00:26:04,196 ♪ Maria 473 00:26:04,230 --> 00:26:07,834 ♪ Maria 474 00:26:07,867 --> 00:26:13,039 ♪ they call the wind 475 00:26:13,072 --> 00:26:16,308 ♪ Maria 476 00:26:16,342 --> 00:26:19,779 ♪ away out here they got a name ♪ 477 00:26:19,812 --> 00:26:23,049 ♪ For rain and wind and fire ♪ 478 00:26:23,082 --> 00:26:24,651 ♪ The rain is Tess 479 00:26:24,684 --> 00:26:26,085 ♪ the fire's Joe 480 00:26:26,118 --> 00:26:30,923 ♪ and they call the wind Maria ♪ 481 00:26:30,957 --> 00:26:34,126 ♪ Maria blows the stars around ♪ 482 00:26:34,160 --> 00:26:37,664 ♪ And sends the clouds a-flyin' ♪ 483 00:26:37,697 --> 00:26:41,200 ♪ Maria makes the mountains sound ♪ 484 00:26:41,233 --> 00:26:47,940 ♪ Like folks were up there dyin' ♪ 485 00:26:47,974 --> 00:26:51,210 ♪ Maria 486 00:26:51,243 --> 00:26:54,346 ♪ Maria 487 00:26:54,380 --> 00:27:01,020 ♪ they call the wind Maria ♪ 488 00:27:01,053 --> 00:27:04,691 ♪ Before I knew Maria's name ♪ 489 00:27:04,724 --> 00:27:07,860 ♪ And heard her wail and whinin' ♪ 490 00:27:07,894 --> 00:27:11,363 ♪ I had a girl, and she had me ♪ 491 00:27:11,397 --> 00:27:16,168 ♪ And the sun was always shinin' ♪ 492 00:27:16,202 --> 00:27:19,706 ♪ But then one day I left my girl ♪ 493 00:27:19,739 --> 00:27:22,909 ♪ I left her far behind me ♪ 494 00:27:22,942 --> 00:27:24,744 ♪ And now I'm lost 495 00:27:24,777 --> 00:27:26,979 ♪ so gol durn lost 496 00:27:27,013 --> 00:27:33,753 ♪ not even god can find me ♪ 497 00:27:33,786 --> 00:27:36,989 ♪ Maria 498 00:27:37,023 --> 00:27:40,392 ♪ Maria 499 00:27:40,426 --> 00:27:46,999 ♪ they call the wind Maria ♪ 500 00:27:47,033 --> 00:27:50,202 ♪ Out here they got a name for rain ♪ 501 00:27:50,236 --> 00:27:53,339 ♪ For wind and fire only 502 00:27:53,372 --> 00:27:56,475 ♪ but when you're lost and all alone ♪ 503 00:27:56,508 --> 00:28:01,748 ♪ There ain't no word but lonely ♪ 504 00:28:01,781 --> 00:28:05,151 ♪ And I'm a lost and lonely man ♪ 505 00:28:05,184 --> 00:28:08,354 ♪ Without a star to guide me ♪ 506 00:28:08,387 --> 00:28:12,892 ♪ Maria, blow my love to me ♪ 507 00:28:12,925 --> 00:28:20,099 ♪ I need my girl beside me ♪ 508 00:28:20,132 --> 00:28:23,235 ♪ Maria 509 00:28:23,269 --> 00:28:26,472 ♪ Maria 510 00:28:26,505 --> 00:28:33,245 ♪ they call the wind Maria ♪ 511 00:28:33,279 --> 00:28:36,315 ♪ Maria 512 00:28:36,348 --> 00:28:40,987 ♪ Maria 513 00:28:41,020 --> 00:28:47,326 ♪ blow my love 514 00:28:47,359 --> 00:28:50,196 ♪ to 515 00:28:50,229 --> 00:28:56,268 ♪ me 516 00:29:15,154 --> 00:29:17,123 women! look at the women! 517 00:29:17,156 --> 00:29:18,825 Look! Two women! 518 00:29:18,858 --> 00:29:21,493 There's two women! Look at the two women! 519 00:29:21,527 --> 00:29:23,395 There's five women! 520 00:29:23,429 --> 00:29:26,098 I want to get one of them gals! 521 00:29:26,132 --> 00:29:27,533 (Cheering) 522 00:29:29,869 --> 00:29:32,038 There's eight women down there! 523 00:29:32,071 --> 00:29:34,140 There's 15 women! 524 00:29:39,211 --> 00:29:40,779 20 women! 525 00:29:44,016 --> 00:29:45,551 40 women comin'! 526 00:29:47,153 --> 00:29:52,291 Hey, there's 64 women coming into town! 527 00:29:52,324 --> 00:29:53,559 Yahoo! 528 00:29:57,163 --> 00:30:01,567 Hey, men, there's 80 women coming down the river! 529 00:30:06,038 --> 00:30:08,107 (Cheering) 530 00:31:04,663 --> 00:31:06,465 Lady, I, uh... 531 00:31:06,498 --> 00:31:09,135 Got $50 here in gold dust. 532 00:31:09,168 --> 00:31:11,137 You can have it all 533 00:31:11,170 --> 00:31:12,471 if you, uh... 534 00:31:12,504 --> 00:31:14,506 Let me hold the baby. 535 00:31:17,243 --> 00:31:18,945 Very well. 536 00:31:18,978 --> 00:31:21,113 No, I don't want any money for it. 537 00:31:21,147 --> 00:31:23,983 You'll hurt his feelings, Sarah. Take it. 538 00:31:29,588 --> 00:31:30,990 (Baby coos) 539 00:31:47,006 --> 00:31:49,308 Look at them eyes, 540 00:31:49,341 --> 00:31:51,543 glowing like he just hit pay dirt. 541 00:31:51,577 --> 00:31:54,146 He's a girl, you bummer! 542 00:31:54,180 --> 00:31:56,983 Would anyone else care to hold the baby? 543 00:31:57,016 --> 00:31:58,717 Not now, Jacob. 544 00:31:58,750 --> 00:32:01,187 Just where are you people from? 545 00:32:01,220 --> 00:32:02,654 Illinois, originally. 546 00:32:02,688 --> 00:32:04,123 I'm Jacob Woodling. 547 00:32:04,156 --> 00:32:06,258 This is my wife Sarah. 548 00:32:06,292 --> 00:32:09,661 And who might this fine young lady be? 549 00:32:09,695 --> 00:32:11,397 Her name is Elizabeth Woodling. 550 00:32:11,430 --> 00:32:14,133 Your sister? No. My wife. 551 00:32:14,166 --> 00:32:19,138 Your wife? I thought that one was your wife. 552 00:32:19,171 --> 00:32:22,141 They both are. Holy Moses! 553 00:32:22,174 --> 00:32:23,309 They're Mormons! 554 00:32:23,342 --> 00:32:24,710 Du lieber himmel! 555 00:32:24,743 --> 00:32:27,013 Nice work, old man! 556 00:32:27,046 --> 00:32:29,448 Ha ha ha! 557 00:32:29,481 --> 00:32:31,283 Can we get something to eat over there? 558 00:32:31,317 --> 00:32:33,552 With $50 you can, sir. 559 00:32:33,585 --> 00:32:35,321 Uh, follow me. 560 00:32:37,389 --> 00:32:39,558 What the hell is a Mormons? 561 00:32:39,591 --> 00:32:41,327 Ich verstehe nicht. 562 00:33:16,228 --> 00:33:18,397 Aah! 563 00:33:22,368 --> 00:33:25,504 Now, I don't bloody give a damn how a man prays. 564 00:33:25,537 --> 00:33:28,107 There's enough room in hell for all of us, 565 00:33:28,140 --> 00:33:30,076 but it just ain't equitable, man, 566 00:33:30,109 --> 00:33:32,411 for you to be having two of something 567 00:33:32,444 --> 00:33:34,480 all of us got none of. 568 00:33:34,513 --> 00:33:36,382 Yeah! yeah! 569 00:33:36,415 --> 00:33:38,417 Tell you what I'll do. 570 00:33:38,450 --> 00:33:39,751 Your mule's lame, 571 00:33:39,785 --> 00:33:44,423 and I got a beauty that cost me $140. 572 00:33:44,456 --> 00:33:45,824 I'll swap you straight-- 573 00:33:45,857 --> 00:33:48,627 my mule for one of your wives. 574 00:33:48,660 --> 00:33:51,497 Now, which one's baby's mother? 575 00:33:51,530 --> 00:33:55,367 God knows I wouldn't want to separate mother and child. 576 00:33:55,401 --> 00:33:56,635 I am. 577 00:33:56,668 --> 00:33:59,138 Good. I fancied the other one, I did. 578 00:33:59,171 --> 00:34:00,372 (Tabor) this is immoral. 579 00:34:00,406 --> 00:34:02,241 I hope so! 580 00:34:02,274 --> 00:34:03,542 The woman's married. 581 00:34:03,575 --> 00:34:05,377 No, she's not! 582 00:34:05,411 --> 00:34:08,114 We don't recognize plural marriage 583 00:34:08,147 --> 00:34:09,781 in California. 584 00:34:09,815 --> 00:34:13,385 Then I bid $250 in gold for her. 585 00:34:13,419 --> 00:34:15,454 260! 265! 586 00:34:15,487 --> 00:34:18,324 Wait! You can't buy a woman for money. 587 00:34:18,357 --> 00:34:20,826 Try and get one without it. 588 00:34:20,859 --> 00:34:22,294 Ha ha ha! 589 00:34:22,328 --> 00:34:24,663 All right, what about it, Mormons? 590 00:34:24,696 --> 00:34:27,399 Jacob, we need every penny, Jacob, 591 00:34:27,433 --> 00:34:29,401 and I can't bear another day 592 00:34:29,435 --> 00:34:30,802 of those martyred looks. 593 00:34:30,836 --> 00:34:32,404 There. there it is again. 594 00:34:32,438 --> 00:34:34,706 This ain't a martyred look, Sarah. 595 00:34:34,740 --> 00:34:37,409 This look is pure... 596 00:34:37,443 --> 00:34:39,145 Hatred. 597 00:34:39,178 --> 00:34:41,147 Quiet! 598 00:34:41,180 --> 00:34:42,814 Brigham young has 27 wives, 599 00:34:42,848 --> 00:34:44,750 and he hasn't had half the trouble with them 600 00:34:44,783 --> 00:34:46,285 I've had with the two of you. 601 00:34:46,318 --> 00:34:49,321 Then simplify your life, Jacob. Sell me. 602 00:34:49,355 --> 00:34:50,856 But, Elizabeth, 603 00:34:50,889 --> 00:34:52,824 you don't know what you'll get. 604 00:34:52,858 --> 00:34:55,161 I know what I've had. 605 00:34:55,194 --> 00:34:58,330 Ha ha ha! Ha ha ha! 606 00:34:59,531 --> 00:35:00,699 Go ahead. 607 00:35:00,732 --> 00:35:02,701 Gentlemen... 608 00:35:02,734 --> 00:35:04,703 Out here... 609 00:35:04,736 --> 00:35:06,738 I ain't a Mormon. 610 00:35:06,772 --> 00:35:09,575 Now, Elizabeth is a headstrong woman, 611 00:35:09,608 --> 00:35:12,844 especially since her own baby died two weeks ago, 612 00:35:12,878 --> 00:35:15,347 but she's given her consent to be sold. 613 00:35:15,381 --> 00:35:19,218 Therefore, if any of you want to bid for her, 614 00:35:19,251 --> 00:35:20,519 so be it. 615 00:35:20,552 --> 00:35:22,488 But... 616 00:35:22,521 --> 00:35:23,889 Let's go outside... 617 00:35:23,922 --> 00:35:26,725 Where there's room for more people. 618 00:35:26,758 --> 00:35:27,926 Ooh! 619 00:35:27,959 --> 00:35:31,463 But these religious dogs are bloody greedy! 620 00:35:31,497 --> 00:35:35,867 Ah, come on! Come on! 621 00:35:35,901 --> 00:35:37,869 Elizabeth, you wait here and feed the baby. 622 00:35:37,903 --> 00:35:40,472 I don't deem it proper that you be standing on a block. 623 00:35:40,506 --> 00:35:41,773 If anyone wants to inspect you, 624 00:35:41,807 --> 00:35:43,309 I'll send them in. 625 00:35:53,285 --> 00:35:56,522 Order! Order! 626 00:35:56,555 --> 00:35:58,624 I intend to conduct this auction 627 00:35:58,657 --> 00:36:00,626 in an orderly manner! 628 00:36:00,659 --> 00:36:02,561 And no bids in Spanish. 629 00:36:02,594 --> 00:36:06,765 The last bid was $265 and two blankets. 630 00:36:06,798 --> 00:36:10,369 $265, two blankets, and a jackass! 631 00:36:10,402 --> 00:36:12,238 A 2-pound sack of coffee, 632 00:36:12,271 --> 00:36:14,373 a 2-pound sack of brown sugar-- 633 00:36:14,406 --> 00:36:16,375 hey, Holbrook, even if she is bought, 634 00:36:16,408 --> 00:36:18,510 how will she marry who bought her? 635 00:36:18,544 --> 00:36:20,246 She'll be married 636 00:36:20,279 --> 00:36:22,648 according to the prevailing law of this community, 637 00:36:22,681 --> 00:36:24,416 which is mining law, 638 00:36:24,450 --> 00:36:29,421 and she'll be treated like any other legal claim! 639 00:36:29,455 --> 00:36:30,656 (Cheering) 640 00:36:30,689 --> 00:36:33,759 Order! Order! Order! 641 00:37:33,051 --> 00:37:35,687 (Shouting bids) 642 00:37:44,630 --> 00:37:48,734 The man bids $275, 643 00:37:48,767 --> 00:37:49,901 four blankets, 644 00:37:49,935 --> 00:37:51,403 one pickax, 645 00:37:51,437 --> 00:37:53,905 and a bedpan. 646 00:38:03,915 --> 00:38:05,617 Hey, mooney... 647 00:38:05,651 --> 00:38:07,886 Mooney, there's a woman in the saloon 648 00:38:07,919 --> 00:38:09,755 with a baby pressed against her breast. 649 00:38:09,788 --> 00:38:10,956 That's right, Ben. 650 00:38:10,989 --> 00:38:13,625 Wait. It ain't every day 651 00:38:13,659 --> 00:38:15,894 that we got a woman in Atwell's 652 00:38:15,927 --> 00:38:17,496 pressing her breast with her baby. 653 00:38:17,529 --> 00:38:19,565 That's right, Ben. 654 00:38:19,598 --> 00:38:22,401 (Shouting bids) 655 00:38:24,836 --> 00:38:26,071 Clendennon-- 656 00:38:26,104 --> 00:38:28,907 shh! There's a woman in Atwell's 657 00:38:28,940 --> 00:38:30,909 pressing her breast in the saloon. 658 00:38:30,942 --> 00:38:33,645 I know, Ben, and we're bidding for her. 659 00:38:33,679 --> 00:38:37,649 And Sam Fletcher bids $300, four blankets-- 660 00:38:37,683 --> 00:38:39,385 Ben, where you going? 661 00:38:39,418 --> 00:38:41,653 Hey, pardner, there's a breast in Atwell's 662 00:38:41,687 --> 00:38:42,821 pressing a woman against her. 663 00:38:42,854 --> 00:38:44,055 You want to bet? 664 00:38:44,089 --> 00:38:45,657 You better stay here, Ben. 665 00:38:45,691 --> 00:38:46,958 Huh? 666 00:38:49,961 --> 00:38:51,730 Look! there's another one! 667 00:38:51,763 --> 00:38:54,933 Well, he's a Mormon. He has two wives. 668 00:38:54,966 --> 00:38:56,435 I'll kill him. 669 00:38:56,468 --> 00:38:58,937 Ben, they're bidding on her right now. 670 00:38:58,970 --> 00:39:00,472 Whatever the bid is-- 671 00:39:00,506 --> 00:39:03,575 whatever the bid is, I double it! 672 00:39:03,609 --> 00:39:05,010 Ohh! 673 00:39:08,714 --> 00:39:11,817 $400 was bid last. 674 00:39:11,850 --> 00:39:16,021 Mr. Ben Rumson gallantly doubles that bid 675 00:39:16,054 --> 00:39:19,691 to $800! 676 00:39:19,725 --> 00:39:20,892 800 once... 677 00:39:20,926 --> 00:39:23,695 Wait a minute! I'm his pardner, 678 00:39:23,729 --> 00:39:25,130 and he withdraws the bid. 679 00:39:25,163 --> 00:39:26,765 You have power of attorney? 680 00:39:26,798 --> 00:39:27,966 Power of what? 681 00:39:27,999 --> 00:39:29,435 Written permission, 682 00:39:29,468 --> 00:39:31,002 signed and witnessed. 683 00:39:31,036 --> 00:39:34,005 If he could do that, he'd talk for himself. 684 00:39:34,039 --> 00:39:37,576 800 twice! 685 00:39:37,609 --> 00:39:38,877 Wake up, Ben. Come on. 686 00:39:38,910 --> 00:39:41,613 Sold to Mr. Ben Rumson 687 00:39:41,647 --> 00:39:44,483 for $800! 688 00:40:51,082 --> 00:40:53,552 He only looks that way when he's drunk, ma'am. 689 00:40:53,585 --> 00:40:56,655 You ain't exactly seein' him at his best, 690 00:40:56,688 --> 00:40:59,691 but once I get him washed down and clipped, 691 00:40:59,725 --> 00:41:03,995 I think you'll be agreeably surprised. 692 00:41:04,029 --> 00:41:06,064 ♪ Get the soap and water 693 00:41:06,097 --> 00:41:07,265 ♪ whoop-ti-ay 694 00:41:07,298 --> 00:41:09,568 ♪ get the soap and water 695 00:41:09,601 --> 00:41:10,802 ♪ whoop-ti-ay 696 00:41:10,836 --> 00:41:12,871 ♪ got a sweet perfumer 697 00:41:12,904 --> 00:41:14,205 ♪ to try his humor 698 00:41:14,239 --> 00:41:17,543 ♪ it's Ben's weddin' day 699 00:41:17,576 --> 00:41:19,678 ♪ wash him down and clip him ♪ 700 00:41:19,711 --> 00:41:20,946 ♪ Whoop-ti-ay 701 00:41:20,979 --> 00:41:22,881 ♪ wash him down and clip him ♪ 702 00:41:22,914 --> 00:41:24,249 ♪ Whoop-ti-ay 703 00:41:24,282 --> 00:41:26,552 ♪ he's got a blue-eyed wonder ♪ 704 00:41:26,585 --> 00:41:28,086 ♪ To put him under 705 00:41:28,119 --> 00:41:29,955 ♪ it's his weddin'--yeah 706 00:41:29,988 --> 00:41:31,590 ♪ Ben's weddin'--yay 707 00:41:31,623 --> 00:41:35,961 ♪ Ben's weddin' day 708 00:41:35,994 --> 00:41:38,163 ♪ where am I goin'? 709 00:41:38,196 --> 00:41:41,032 ♪ I don't know 710 00:41:41,066 --> 00:41:44,035 ♪ where am I headin'? 711 00:41:44,069 --> 00:41:47,172 ♪ I ain't certain 712 00:41:47,205 --> 00:41:54,746 ♪ all that I know is I am on my way ♪ 713 00:41:54,780 --> 00:42:01,119 ♪ Amen 714 00:42:01,152 --> 00:42:02,588 dearly beloved, 715 00:42:02,621 --> 00:42:03,989 we have gathered together 716 00:42:04,022 --> 00:42:06,257 to Grant this man Ben Rumson 717 00:42:06,291 --> 00:42:08,794 exclusive title to this woman 718 00:42:08,827 --> 00:42:10,862 Mrs. Elizabeth Woodling 719 00:42:10,896 --> 00:42:13,599 and to all her mineral resources. 720 00:42:13,632 --> 00:42:16,167 I have drawn up this record of claim, 721 00:42:16,201 --> 00:42:19,871 which here and henceforth will be recognized 722 00:42:19,905 --> 00:42:21,740 as a certificate of marriage. 723 00:42:21,773 --> 00:42:24,209 So I ask you, Ben, 724 00:42:24,242 --> 00:42:28,747 do you recognize this claim as a contract of marriage, 725 00:42:28,780 --> 00:42:33,318 and do you take this woman to love, honor, and Cherish? 726 00:42:38,924 --> 00:42:40,091 Oh, he does. 727 00:42:41,793 --> 00:42:43,361 Elizabeth Woodling, 728 00:42:43,394 --> 00:42:46,031 do you take this man Ben Rumson 729 00:42:46,064 --> 00:42:48,667 to love, honor, and obey him 730 00:42:48,700 --> 00:42:51,903 until death do you part? 731 00:42:51,937 --> 00:42:53,705 She does. 732 00:42:53,739 --> 00:42:58,043 I now pronounce you claimed and filed 733 00:42:58,076 --> 00:43:01,046 as Mr. and Mrs. Ben Rumson. 734 00:43:01,079 --> 00:43:04,582 Yay! yay! yay! 735 00:43:34,312 --> 00:43:36,347 ♪ Mr. Rumson went to town 736 00:43:36,381 --> 00:43:38,216 ♪ ridin' on a pony 737 00:43:38,249 --> 00:43:40,218 ♪ bought a wife and brought her home ♪ 738 00:43:40,251 --> 00:43:43,154 ♪ And called it matrimony 739 00:43:49,327 --> 00:43:51,863 ♪ Mr. Rumson bought a bride ♪ 740 00:43:51,897 --> 00:43:53,364 ♪ Out in californy 741 00:43:53,398 --> 00:43:55,366 ♪ he'd have saved a lot of money ♪ 742 00:43:55,400 --> 00:43:58,136 ♪ Stayin' drunk and horny 743 00:44:07,478 --> 00:44:09,414 ♪ oh, Susannah 744 00:44:09,447 --> 00:44:11,149 ♪ he's happy as can be 745 00:44:11,182 --> 00:44:12,884 ♪ for he's got him somethin' better ♪ 746 00:44:12,918 --> 00:44:15,186 ♪ Than a banjo on his knee 747 00:44:21,760 --> 00:44:23,929 ♪ Rumson, he got married today ♪ 748 00:44:23,962 --> 00:44:26,297 ♪ Married today, married today ♪ 749 00:44:26,331 --> 00:44:28,266 ♪ Rumson, he got married today ♪ 750 00:44:28,299 --> 00:44:31,102 ♪ What'll he do tomorrow? 751 00:44:36,307 --> 00:44:37,743 Hey, Ben! 752 00:44:37,776 --> 00:44:41,446 I'll be glad to help you work your claim! 753 00:45:59,290 --> 00:46:01,092 I'll bed down by the fire 754 00:46:01,126 --> 00:46:02,894 if you need me. 755 00:46:16,141 --> 00:46:18,409 You'll not regret taking me in. 756 00:46:18,443 --> 00:46:21,412 I'll make you a good wife. 757 00:46:25,150 --> 00:46:27,418 You sure as hell will. 758 00:46:30,421 --> 00:46:31,923 I don't fault you 759 00:46:31,957 --> 00:46:34,926 for taking me for an easy woman. 760 00:46:34,960 --> 00:46:37,395 I was bought and paid for. 761 00:46:37,428 --> 00:46:39,998 But you bought me for a wife, 762 00:46:40,031 --> 00:46:42,000 not a whore. 763 00:46:42,033 --> 00:46:44,535 If you come again at me like a slavering dog, 764 00:46:44,569 --> 00:46:47,005 I'll shoot you as you come. 765 00:46:47,038 --> 00:46:49,007 Watch where you point that thing. 766 00:46:49,040 --> 00:46:51,609 You'd like to blow my manhood halfway to the moon. 767 00:46:51,642 --> 00:46:54,212 I mean to make you a good wife 768 00:46:54,245 --> 00:46:56,447 and honor this contract of marriage, 769 00:46:56,481 --> 00:46:59,150 but only if you will honor it as well. 770 00:46:59,184 --> 00:47:02,087 I don't know what you mean by honor it. 771 00:47:02,120 --> 00:47:05,957 I know your sort of man, Mr. Rumson. 772 00:47:05,991 --> 00:47:08,093 My father was the same sort, 773 00:47:08,126 --> 00:47:10,896 born under a wandering star. 774 00:47:10,929 --> 00:47:12,197 I ain't fool enough 775 00:47:12,230 --> 00:47:15,500 to bond you with all the tyrannies of marriage. 776 00:47:15,533 --> 00:47:18,970 All I want is your name, Mr. Rumson, 777 00:47:19,004 --> 00:47:21,239 and the least measure of respect 778 00:47:21,272 --> 00:47:23,474 due to a man's wife. 779 00:47:24,976 --> 00:47:26,511 But... 780 00:47:26,544 --> 00:47:28,213 Most of all... 781 00:47:29,981 --> 00:47:33,318 I want you to build me a cabin. 782 00:47:33,351 --> 00:47:35,320 A cabin... 783 00:47:35,353 --> 00:47:36,621 That'll stand up in winter 784 00:47:36,654 --> 00:47:38,656 with a fireplace of stone 785 00:47:38,689 --> 00:47:41,626 and a door I can bolt if I have to. 786 00:47:44,029 --> 00:47:46,064 And if you do that, 787 00:47:46,097 --> 00:47:48,633 I will say you have honored the contract. 788 00:47:50,235 --> 00:47:52,270 But if you regret having bought me, Mr. Rumson, 789 00:47:52,303 --> 00:47:53,638 say so now, 790 00:47:53,671 --> 00:47:55,606 and if I have to work the rest of my life, 791 00:47:55,640 --> 00:47:58,143 I'll see you get your $800 back. 792 00:48:00,645 --> 00:48:03,281 I admire your pioneer spirit 793 00:48:03,314 --> 00:48:05,917 and your straightforward manner, ma'am. 794 00:48:11,289 --> 00:48:14,025 Is that what you've been admiring? 795 00:48:14,059 --> 00:48:15,560 I've been admiring you, ma'am. 796 00:48:19,264 --> 00:48:21,666 All right, I'll build you a cabin, 797 00:48:23,268 --> 00:48:25,470 and I'll give you my name proudly. 798 00:48:27,005 --> 00:48:29,574 You're Mrs. Ben Rumson, 799 00:48:29,607 --> 00:48:32,377 and I'll kill any man that says you ain't. 800 00:48:32,410 --> 00:48:35,313 I'll stick to it till I move on, 801 00:48:35,346 --> 00:48:37,515 which is when the gold pinches out 802 00:48:37,548 --> 00:48:40,485 or the first snow of winter. 803 00:48:44,089 --> 00:48:46,157 You... 804 00:48:46,191 --> 00:48:49,460 You ain't going to claim duress later 805 00:48:49,494 --> 00:48:51,462 just 'cause I held a gun on you? 806 00:48:51,496 --> 00:48:53,664 No, ma'am, 807 00:48:53,698 --> 00:48:55,700 I ain't going to claim duress. 808 00:49:15,720 --> 00:49:17,355 I seem to lack all sense of shame 809 00:49:17,388 --> 00:49:19,490 with you, Mr. Rumson. 810 00:49:51,222 --> 00:49:53,124 (Cheering) 811 00:50:02,533 --> 00:50:04,602 Hey, Ben! 812 00:50:04,635 --> 00:50:07,772 These men came all the way from Fiddler's camp 813 00:50:07,805 --> 00:50:09,807 just to see your wife. 814 00:50:09,840 --> 00:50:12,077 Hiya, Ben! 815 00:50:12,110 --> 00:50:13,411 Well... 816 00:50:13,444 --> 00:50:16,481 Looks like I married myself a tourist attraction. 817 00:50:16,514 --> 00:50:19,750 Some of these boys hiked 15 miles. 818 00:50:19,784 --> 00:50:22,087 Ben, how's married life? 819 00:50:22,120 --> 00:50:24,222 Pardner, it was so good 820 00:50:24,255 --> 00:50:26,124 that I forgot that I was married. 821 00:50:29,427 --> 00:50:31,396 (Crowd ooohs) 822 00:50:45,743 --> 00:50:47,245 Wow. 823 00:50:47,278 --> 00:50:50,248 I'd hike 15 miles to look at that myself. 824 00:50:50,281 --> 00:50:52,783 Hmm. Well, 825 00:50:52,817 --> 00:50:54,785 I can see it ain't going to be easy 826 00:50:54,819 --> 00:50:56,687 married to the only woman in these mountains. 827 00:51:02,827 --> 00:51:05,163 (Cheering) 828 00:51:13,571 --> 00:51:15,673 All right, boys! 829 00:51:15,706 --> 00:51:18,543 The lady wants a cabin to live in. 830 00:51:18,576 --> 00:51:21,546 A proper cabin made out of wood 831 00:51:21,579 --> 00:51:23,548 that'll hold up in the winter! 832 00:51:23,581 --> 00:51:25,583 So just don't sit there gaping. 833 00:51:25,616 --> 00:51:27,352 Get to work! 834 00:51:42,333 --> 00:51:45,303 ♪ Send back the world 835 00:51:45,336 --> 00:51:48,606 ♪ there's too much night for me ♪ 836 00:51:48,639 --> 00:51:52,843 ♪ The sky is much too high to shelter me ♪ 837 00:51:52,877 --> 00:51:55,846 ♪ When darkness falls 838 00:51:55,880 --> 00:51:58,849 ♪ four cabin walls 839 00:51:58,883 --> 00:52:02,653 ♪ would be just right for me ♪ 840 00:52:02,687 --> 00:52:05,656 ♪ I need a threshold I can cross ♪ 841 00:52:05,690 --> 00:52:12,863 ♪ Where I can sit and gather moss forevermore ♪ 842 00:52:12,897 --> 00:52:18,603 ♪ A million miles away 843 00:52:18,636 --> 00:52:24,875 ♪ behind the door 844 00:52:24,909 --> 00:52:28,346 ♪ roll up the plains 845 00:52:28,379 --> 00:52:31,382 ♪ there's too much view for me ♪ 846 00:52:31,416 --> 00:52:33,384 ♪ There's so much space 847 00:52:33,418 --> 00:52:39,224 ♪ between the waiting heart and whispered word ♪ 848 00:52:39,257 --> 00:52:42,260 ♪ It's never heard 849 00:52:42,293 --> 00:52:45,763 ♪ one room will do for me 850 00:52:45,796 --> 00:52:50,435 ♪ where every evening I can stare at someone ♪ 851 00:52:50,468 --> 00:52:56,507 ♪ Smiling from his chair across the floor ♪ 852 00:52:56,541 --> 00:53:02,947 ♪ A million miles away 853 00:53:02,980 --> 00:53:09,820 ♪ behind the door 854 00:53:31,309 --> 00:53:35,680 ♪ where every evening I can stare at someone ♪ 855 00:53:35,713 --> 00:53:41,352 ♪ Smiling from his chair across the floor ♪ 856 00:53:41,386 --> 00:53:46,891 ♪ A million miles away 857 00:53:46,924 --> 00:53:52,863 ♪ behind the door 858 00:53:52,897 --> 00:53:55,866 ♪ no fears 859 00:53:55,900 --> 00:53:58,603 ♪ no fools 860 00:53:58,636 --> 00:54:00,571 ♪ no lies 861 00:54:00,605 --> 00:54:03,641 ♪ no rules 862 00:54:03,674 --> 00:54:14,352 ♪ just doing with my life what life is for ♪ 863 00:54:14,385 --> 00:54:20,024 ♪ A million miles away 864 00:54:21,626 --> 00:54:25,363 ♪ behind 865 00:54:25,396 --> 00:54:32,670 ♪ the door 866 00:54:40,545 --> 00:54:42,680 Elizabeth. 867 00:54:45,850 --> 00:54:47,518 Elizabeth? 868 00:54:59,530 --> 00:55:00,798 Elizabeth? 869 00:55:12,877 --> 00:55:16,046 (Whispering) where have you been? 870 00:55:16,080 --> 00:55:17,582 I was down at the rapids 871 00:55:17,615 --> 00:55:19,049 taking a bath. 872 00:55:19,083 --> 00:55:22,119 You mean you was taking a bath? 873 00:55:22,152 --> 00:55:24,422 I mean I was taking a bath. 874 00:55:24,455 --> 00:55:26,424 What do you think I mean? 875 00:55:26,457 --> 00:55:28,826 You was down at the rapids just now, 876 00:55:28,859 --> 00:55:30,828 bare beam... 877 00:55:30,861 --> 00:55:33,130 And buck naked? 878 00:55:33,163 --> 00:55:34,599 I'm not like to take a bath 879 00:55:34,632 --> 00:55:36,801 with my clothes on, Mr. Rumson. 880 00:55:36,834 --> 00:55:39,937 Are you trying to tell me you was taking a bath? 881 00:55:39,970 --> 00:55:43,408 That's right. I was taking a bath. 882 00:55:43,441 --> 00:55:46,877 In the middle of the night? 883 00:55:46,911 --> 00:55:48,078 Mr. Rumson, 884 00:55:48,112 --> 00:55:50,681 in a community of 400 men, 885 00:55:50,715 --> 00:55:53,818 would you rather I took my bath-- 886 00:55:53,851 --> 00:55:55,586 bare beam and buck naked-- 887 00:55:55,620 --> 00:55:57,855 in the middle of the day? 888 00:56:03,894 --> 00:56:05,963 What's the matter with you? 889 00:56:05,996 --> 00:56:07,998 What's the matter with me? 890 00:56:08,032 --> 00:56:10,701 I ain't running around in the middle of the night 891 00:56:10,735 --> 00:56:12,770 in my drawers. 892 00:56:31,756 --> 00:56:33,658 Hey! Hey, boys! 893 00:56:33,691 --> 00:56:35,626 Listen to this. 894 00:56:35,660 --> 00:56:36,861 "The proprietors 895 00:56:36,894 --> 00:56:39,997 "of the hares and hounds club in Sonora 896 00:56:40,030 --> 00:56:41,599 "wish to announce 897 00:56:41,632 --> 00:56:44,469 "that six ladies are expected to arrive 898 00:56:44,502 --> 00:56:47,004 "by stage from San Francisco 899 00:56:47,037 --> 00:56:48,739 on the 15th of August." 900 00:56:48,773 --> 00:56:50,541 (Cheering) 901 00:56:50,575 --> 00:56:52,510 How about that, huh? 902 00:56:52,543 --> 00:56:54,144 That's a hundred miles away. 903 00:56:54,178 --> 00:56:56,547 What good is that going to do us? 904 00:56:56,581 --> 00:56:59,517 Ain't no one trying to steal your wife. 905 00:56:59,550 --> 00:57:01,486 I'll admit there's a few 906 00:57:01,519 --> 00:57:03,488 who wouldn't mind trying. 907 00:57:03,521 --> 00:57:05,022 Horace tabor, for instance. 908 00:57:05,055 --> 00:57:07,492 He likes to give her a look every now and then. 909 00:57:07,525 --> 00:57:09,560 Horace tabor? 910 00:57:09,594 --> 00:57:11,496 Come on, Ben. 911 00:57:11,529 --> 00:57:12,897 He just looks at her, that's all. 912 00:57:12,930 --> 00:57:15,065 She doesn't encourage him or anybody else. 913 00:57:15,099 --> 00:57:16,701 You're beginning to cut 914 00:57:16,734 --> 00:57:17,935 a comical figure 915 00:57:17,968 --> 00:57:19,970 and everybody's laughing at you. 916 00:57:20,004 --> 00:57:22,940 I would've never thought of Horace tabor. 917 00:57:22,973 --> 00:57:24,875 (Door opens) 918 00:57:35,720 --> 00:57:38,222 What the hell are you looking at, Horace tabor? 919 00:57:39,990 --> 00:57:42,259 I'm looking for my stirring stick. 920 00:57:42,292 --> 00:57:44,829 You make any more advances towards my wife, 921 00:57:44,862 --> 00:57:46,597 and I'm going to shoot you down 922 00:57:46,631 --> 00:57:48,833 like the rattle-boned mother-lovin' dog you are! 923 00:57:48,866 --> 00:57:51,736 That goes for the rest of you horny gorillas! 924 00:57:51,769 --> 00:57:53,070 You want something to do? 925 00:57:53,103 --> 00:57:55,139 Get on your mule and put up your money 926 00:57:55,172 --> 00:57:57,742 for them six French tarts coming into Sonora! 927 00:57:57,775 --> 00:58:01,746 But keep your lusting, lechering minds off of my wife! 928 00:58:01,779 --> 00:58:04,148 I'd advise you, Rumson, 929 00:58:04,181 --> 00:58:05,950 not to refer to me 930 00:58:05,983 --> 00:58:08,218 as a rattle-boned dog again. 931 00:58:08,252 --> 00:58:09,887 Is that clear? 932 00:58:09,920 --> 00:58:12,990 I'll stick my fist in one ear and out the other! 933 00:58:14,124 --> 00:58:15,993 Grab tabor! Stop him! 934 00:58:18,729 --> 00:58:20,698 Mr. Rumson! 935 00:58:20,731 --> 00:58:21,966 Rumson, I... 936 00:58:21,999 --> 00:58:23,968 Mr. Rumson! 937 00:58:24,001 --> 00:58:26,837 Nobody has behaved unseemly to me. 938 00:58:26,871 --> 00:58:29,239 I have been treated with nothing but kindness 939 00:58:29,273 --> 00:58:32,577 in this camp, and you owe every one of these men, 940 00:58:32,610 --> 00:58:34,645 and especially Mr. tabor, 941 00:58:34,679 --> 00:58:36,013 an apology. 942 00:58:40,217 --> 00:58:43,153 By god, you're right! 943 00:58:43,187 --> 00:58:44,855 I don't know what's come over me. 944 00:58:44,889 --> 00:58:47,758 I've been behaving like a damn fool, 945 00:58:47,792 --> 00:58:51,328 and I wish to beg your communal pardons, 946 00:58:51,361 --> 00:58:53,798 and especially yours, 947 00:58:53,831 --> 00:58:55,132 Horace tabor. 948 00:58:55,165 --> 00:58:58,135 Well, I suppose if I was married 949 00:58:58,168 --> 00:59:00,204 to the only woman in the neighborhood, 950 00:59:00,237 --> 00:59:03,240 I might be just as demented. 951 00:59:04,642 --> 00:59:05,943 And, Mrs. Rumson. 952 00:59:05,976 --> 00:59:07,311 Uh, Mrs. Rumson, 953 00:59:07,344 --> 00:59:09,213 may I extend my compliments? 954 00:59:09,246 --> 00:59:12,783 You are as wise as you are fair. 955 00:59:12,817 --> 00:59:15,052 Ohh! get your hands off me! 956 00:59:15,085 --> 00:59:18,288 That lunatic tried to kill me! 957 00:59:18,322 --> 00:59:21,225 I demand a town meeting 958 00:59:21,258 --> 00:59:24,028 to consider a proper course of action. 959 00:59:24,061 --> 00:59:26,631 Yeah. yeah. 960 00:59:26,664 --> 00:59:29,767 If that knife had come 1 inch lower, 961 00:59:29,800 --> 00:59:32,703 I would not be here today. 962 00:59:32,737 --> 00:59:34,104 That's right. Yeah. 963 00:59:34,138 --> 00:59:35,906 My fellow citizens, 964 00:59:35,940 --> 00:59:39,677 as long as that madman prowls among us, 965 00:59:39,710 --> 00:59:40,911 no one is safe. 966 00:59:40,945 --> 00:59:42,112 Yeah. yeah. 967 00:59:42,146 --> 00:59:43,347 Therefore... 968 00:59:43,380 --> 00:59:46,917 We must find a solution by tonight. 969 00:59:46,951 --> 00:59:50,187 Let us not wait until the condition worsens 970 00:59:50,220 --> 00:59:52,990 or his aim improves! 971 00:59:53,023 --> 00:59:54,191 Yeah! yeah! 972 00:59:54,224 --> 00:59:55,392 Holbrook: order! 973 00:59:55,425 --> 00:59:57,127 Mr. chairman! 974 00:59:57,161 --> 01:00:00,998 The chair recognizes Ezra Atwell. 975 01:00:02,700 --> 01:00:06,837 I would like to ask Ben Rumson directly 976 01:00:06,871 --> 01:00:08,072 if he doesn't think 977 01:00:08,105 --> 01:00:09,940 that with a little sober effort 978 01:00:09,974 --> 01:00:11,942 he could control these fits of jealousy? 979 01:00:11,976 --> 01:00:14,812 Not a chance, and it's getting worse every day. 980 01:00:14,845 --> 01:00:16,080 Sorry, can't help you. 981 01:00:16,113 --> 01:00:19,149 The chair recognizes Ben's pardner. 982 01:00:19,183 --> 01:00:21,251 Ah, thank you, Mr. Holbrook. 983 01:00:21,285 --> 01:00:24,722 I've been giving it some considerable thought. 984 01:00:24,755 --> 01:00:26,090 Ever since Ben Rumson, 985 01:00:26,123 --> 01:00:29,293 my pardner here, poor bastard... 986 01:00:29,326 --> 01:00:31,028 Oh, excuse me, ma'am-- 987 01:00:31,061 --> 01:00:35,232 well, ever since he became a lunatic. 988 01:00:35,265 --> 01:00:38,135 What's putting the strain on Ben's mind 989 01:00:38,168 --> 01:00:39,970 is, uh, well, having the only woman 990 01:00:40,004 --> 01:00:41,772 for 90 miles around here. 991 01:00:41,806 --> 01:00:43,841 Now, my proposal is 992 01:00:43,874 --> 01:00:47,011 that we get some more women for this town. 993 01:00:47,044 --> 01:00:49,013 How you going to get women 994 01:00:49,046 --> 01:00:50,380 to come up here? 995 01:00:50,414 --> 01:00:51,749 Holbrook: order! Order! 996 01:00:51,782 --> 01:00:53,984 I know where we can get some women. 997 01:00:54,018 --> 01:00:56,453 There's six French bawds arriving in Sonora 998 01:00:56,486 --> 01:00:58,155 a week after Saturday. 999 01:00:58,188 --> 01:00:59,724 Ben, you're right. 1000 01:00:59,757 --> 01:01:01,726 Why don't we get them to come up here instead? 1001 01:01:01,759 --> 01:01:03,994 How you gonna get six French bawds to come up here? 1002 01:01:04,028 --> 01:01:06,130 If I was a French bawd, I'd go to Sonora. 1003 01:01:06,163 --> 01:01:08,933 If you was a French bawd, we wouldn't be having this trouble. 1004 01:01:08,966 --> 01:01:11,268 All right, how are we gonna get 'em to come up here? 1005 01:01:11,301 --> 01:01:13,070 It's simple. 1006 01:01:13,103 --> 01:01:15,072 They gotta take the morning stage from Sacramento. 1007 01:01:15,105 --> 01:01:17,150 They gotta stop at Starbottle's pass to change horses. 1008 01:01:17,174 --> 01:01:19,143 So five or six of us go down there, 1009 01:01:19,176 --> 01:01:20,745 hijack that stage, 1010 01:01:20,778 --> 01:01:23,413 and reroute them tarts back up here instead. 1011 01:01:23,447 --> 01:01:25,449 Now, what's so hard about that? 1012 01:01:25,482 --> 01:01:28,318 It all sounds just fine to me. 1013 01:01:28,352 --> 01:01:30,154 When do we go? 1014 01:01:30,187 --> 01:01:31,421 Order! Order! 1015 01:01:31,455 --> 01:01:34,058 Is it your proposal, Mr. Rumson, 1016 01:01:34,091 --> 01:01:36,794 that we knock out the stage driver, 1017 01:01:36,827 --> 01:01:40,164 steal a coach, and kidnap six women? 1018 01:01:40,197 --> 01:01:42,299 Sounds better every time I hear it. 1019 01:01:42,332 --> 01:01:45,302 You fail to see what's wrong with this proposal? 1020 01:01:45,335 --> 01:01:46,771 What's wrong with it? 1021 01:01:46,804 --> 01:01:48,806 Well, if you don't consider 1022 01:01:48,839 --> 01:01:50,107 assault and battery, 1023 01:01:50,140 --> 01:01:52,309 grand larceny, and kidnapping wrong, 1024 01:01:52,342 --> 01:01:55,379 what the hell do you consider wrong? 1025 01:01:55,412 --> 01:01:57,314 Oh, you maniac! 1026 01:01:57,347 --> 01:01:59,449 Sit down! You insane man! 1027 01:01:59,483 --> 01:02:02,052 Schermerhorn, you're out of order. 1028 01:02:02,086 --> 01:02:03,220 What? 1029 01:02:03,253 --> 01:02:05,189 I yield the floor. 1030 01:02:05,222 --> 01:02:07,057 Proceed, Schermerhorn. 1031 01:02:07,091 --> 01:02:08,926 What? speak! 1032 01:02:08,959 --> 01:02:11,328 You maniac! 1033 01:02:11,361 --> 01:02:13,130 You insane man! 1034 01:02:13,163 --> 01:02:14,331 What do you think 1035 01:02:14,364 --> 01:02:15,933 them people in Sonora going to do 1036 01:02:15,966 --> 01:02:19,069 when we hijack their frauleins? 1037 01:02:19,103 --> 01:02:21,005 They grab their guns 1038 01:02:21,038 --> 01:02:24,241 and come up here to get them back! 1039 01:02:28,378 --> 01:02:30,214 Order, order, order! 1040 01:02:30,247 --> 01:02:31,515 Gentlemen! 1041 01:02:31,548 --> 01:02:34,084 Mr. Atwell has the floor. 1042 01:02:34,118 --> 01:02:38,255 Gentlemen, it is 50 miles from here to Starbottle's 1043 01:02:38,288 --> 01:02:39,957 without a road or a trail. 1044 01:02:39,990 --> 01:02:42,359 Not even a mule can do it. How do you expect-- 1045 01:02:42,392 --> 01:02:44,494 oh, you lunatics! 1046 01:02:44,528 --> 01:02:47,497 Besides a civil war with Sonora, 1047 01:02:47,531 --> 01:02:49,433 you want to put us 1048 01:02:49,466 --> 01:02:51,435 in the white slave business! 1049 01:02:51,468 --> 01:02:55,005 Schermerhorn, you're out of order! 1050 01:02:55,039 --> 01:02:56,540 Again? 1051 01:02:56,573 --> 01:02:59,376 You haven't been recognized! 1052 01:02:59,409 --> 01:03:00,577 I'm Schermerhorn. 1053 01:03:00,610 --> 01:03:04,448 Mr. Holbrook. Aw, sit down! 1054 01:03:04,481 --> 01:03:06,183 Ben, these boys are right. 1055 01:03:06,216 --> 01:03:08,252 Mr. Holbrook, I withdraw the proposal. 1056 01:03:08,285 --> 01:03:09,553 (Muttering) 1057 01:03:09,586 --> 01:03:11,588 Have you gone out of your skull? 1058 01:03:11,621 --> 01:03:13,557 You can't expect these men 1059 01:03:13,590 --> 01:03:15,860 to build a two-story building 1060 01:03:15,893 --> 01:03:17,127 just to get women up here. 1061 01:03:17,161 --> 01:03:18,528 Who said two stories? 1062 01:03:18,562 --> 01:03:20,297 Somebody's got to run the faro tables 1063 01:03:20,330 --> 01:03:21,541 on the ground floor, don't they? 1064 01:03:21,565 --> 01:03:23,868 Rotten luck Willie will do that. 1065 01:03:23,901 --> 01:03:25,535 You can't expect rotten luck Willie 1066 01:03:25,569 --> 01:03:26,937 to build a fancy building 1067 01:03:26,971 --> 01:03:30,174 with chandeliers and art over the bar 1068 01:03:30,207 --> 01:03:33,210 and gambling and six beautiful tarts upstairs. 1069 01:03:33,243 --> 01:03:34,879 Criminy, Ben. 1070 01:03:34,912 --> 01:03:36,446 We'd have every bummer for miles around 1071 01:03:36,480 --> 01:03:38,548 coming around here to spend his money 1072 01:03:38,582 --> 01:03:39,950 on women and whiskey 1073 01:03:39,984 --> 01:03:41,161 at Atwell's and Schermerhorn's. 1074 01:03:41,185 --> 01:03:43,087 You think that's bad? 1075 01:03:46,656 --> 01:03:48,292 Why, it's terrible! 1076 01:03:48,325 --> 01:03:50,427 Just terrible! 1077 01:03:50,460 --> 01:03:53,363 You'd turn this camp into a boom town, 1078 01:03:53,397 --> 01:03:55,299 and we don't want to do that. 1079 01:03:55,332 --> 01:03:57,167 Soon there'd be another saloon. 1080 01:03:57,201 --> 01:03:58,969 And another bawdy house. 1081 01:03:59,003 --> 01:04:00,914 And another gambling hall. And another bawdy house. 1082 01:04:00,938 --> 01:04:03,373 And another hotel. And another bawdy house. 1083 01:04:03,407 --> 01:04:05,575 Why, property would shoot straight up. 1084 01:04:05,609 --> 01:04:07,177 They'd be making more money selling 1085 01:04:07,211 --> 01:04:09,513 their old claims than from gold. 1086 01:04:09,546 --> 01:04:11,448 They didn't come here to forge a nation 1087 01:04:11,481 --> 01:04:13,583 out of the wilderness. Whaddaya think they are? 1088 01:04:13,617 --> 01:04:16,053 That's right! That's for men with a big dream, 1089 01:04:16,086 --> 01:04:18,055 with visions of America's greatness. 1090 01:04:18,088 --> 01:04:19,356 Well, I'm warning you, 1091 01:04:19,389 --> 01:04:21,325 if you want to turn this 1092 01:04:21,358 --> 01:04:23,327 into a dreary boom town Metropolis 1093 01:04:23,360 --> 01:04:26,363 filled with nothing but millionaires, 1094 01:04:26,396 --> 01:04:27,631 all you got to do 1095 01:04:27,664 --> 01:04:30,334 is put up one little, tiny... 1096 01:04:30,367 --> 01:04:33,603 Two-story cathouse. 1097 01:04:33,637 --> 01:04:35,539 Let's put it to a vote. 1098 01:04:35,572 --> 01:04:38,242 Any man opposed is a traitor to his country. 1099 01:04:38,275 --> 01:04:39,609 All those in favor 1100 01:04:39,643 --> 01:04:42,212 of bringing prostitution 1101 01:04:42,246 --> 01:04:44,214 to this camp, say aye. 1102 01:04:44,248 --> 01:04:46,450 Aye! aye! 1103 01:04:51,055 --> 01:04:53,490 Passed! 1104 01:04:53,523 --> 01:04:56,393 Pardner, there's a shifty side to you 1105 01:04:56,426 --> 01:04:58,628 that I'm just beginning to appreciate. 1106 01:04:58,662 --> 01:05:01,031 Why can't I go along with you? 1107 01:05:01,065 --> 01:05:03,000 Who's going to take care of Elizabeth? 1108 01:05:03,033 --> 01:05:05,002 It'll take three days and nights 1109 01:05:05,035 --> 01:05:06,536 to get them tarts back here. 1110 01:05:06,570 --> 01:05:09,106 You don't expect me to leave a feast like Elizabeth alone 1111 01:05:09,139 --> 01:05:10,574 in this famine? 1112 01:05:10,607 --> 01:05:13,010 Who can I trust if it ain't you? 1113 01:05:14,411 --> 01:05:15,645 You didn't say being pardners 1114 01:05:15,679 --> 01:05:17,047 meant wife-guarding. 1115 01:05:17,081 --> 01:05:19,583 Well, it just come up. 1116 01:05:22,286 --> 01:05:24,288 (Cheering) 1117 01:05:55,452 --> 01:05:56,686 Howdy. 1118 01:05:56,720 --> 01:05:58,588 Captain Barnsfeather, Fort Sumter. 1119 01:05:58,622 --> 01:06:01,025 When does the Sonora stage come through? 1120 01:06:01,058 --> 01:06:03,560 About 4:00 tomorrow afternoon. Why? 1121 01:06:03,593 --> 01:06:06,363 Uh, supplies for the troops. 1122 01:06:06,396 --> 01:06:08,132 Unmount! 1123 01:06:13,503 --> 01:06:15,672 (Elizabeth humming) 1124 01:06:45,302 --> 01:06:47,637 Come in, pardner. 1125 01:06:50,807 --> 01:06:52,742 (Humming) 1126 01:06:52,776 --> 01:06:55,379 You sure I'm not intruding? 1127 01:06:55,412 --> 01:06:57,581 Come in. 1128 01:06:59,783 --> 01:07:02,219 (Humming) 1129 01:07:02,252 --> 01:07:04,488 You think Ben will really get back in three days? 1130 01:07:04,521 --> 01:07:06,556 Why? 1131 01:07:06,590 --> 01:07:08,058 I'd like to know. 1132 01:07:09,826 --> 01:07:12,762 Who you expecting for dinner? 1133 01:07:12,796 --> 01:07:14,664 You! 1134 01:07:14,698 --> 01:07:16,100 Sit down. 1135 01:07:16,133 --> 01:07:17,834 Oh. 1136 01:07:17,867 --> 01:07:20,504 Thanks. 1137 01:07:20,537 --> 01:07:22,406 (Humming) 1138 01:07:24,208 --> 01:07:27,411 I didn't know you was expecting me. 1139 01:08:27,637 --> 01:08:32,209 ♪ I talk to the trees 1140 01:08:32,242 --> 01:08:36,580 ♪ but they don't listen to me ♪ 1141 01:08:36,613 --> 01:08:41,585 ♪ I talk to the stars 1142 01:08:41,618 --> 01:08:45,889 ♪ but they never hear me 1143 01:08:45,922 --> 01:08:50,627 ♪ the breeze hasn't time 1144 01:08:50,660 --> 01:08:55,632 ♪ to stop and hear what I say ♪ 1145 01:08:55,665 --> 01:08:59,769 ♪ I talk to them all 1146 01:08:59,803 --> 01:09:04,674 ♪ in vain 1147 01:09:04,708 --> 01:09:08,245 ♪ but suddenly my words 1148 01:09:08,278 --> 01:09:13,617 ♪ reach someone else's ear ♪ 1149 01:09:13,650 --> 01:09:21,925 ♪ Touch someone else's heartstrings, too ♪ 1150 01:09:23,460 --> 01:09:28,398 ♪ I tell you my dreams 1151 01:09:28,432 --> 01:09:33,503 ♪ and while you're listening to me ♪ 1152 01:09:33,537 --> 01:09:37,907 ♪ I suddenly see them 1153 01:09:37,941 --> 01:09:41,511 ♪ come true 1154 01:09:41,545 --> 01:09:45,682 ♪ I can see us on an April night ♪ 1155 01:09:45,715 --> 01:09:50,287 ♪ Looking out across a rollin' farm ♪ 1156 01:09:50,320 --> 01:09:54,591 ♪ Having supper in the candlelight ♪ 1157 01:09:54,624 --> 01:09:59,729 ♪ Walkin' later arm in arm ♪ 1158 01:09:59,763 --> 01:10:04,468 ♪ Then I'll tell you how I passed the day ♪ 1159 01:10:04,501 --> 01:10:08,805 ♪ Thinking mainly how the night would be ♪ 1160 01:10:08,838 --> 01:10:13,443 ♪ Then I'll try to find the words to say ♪ 1161 01:10:13,477 --> 01:10:19,015 ♪ All the things you mean to me ♪ 1162 01:10:19,048 --> 01:10:24,588 ♪ I tell you my dreams 1163 01:10:24,621 --> 01:10:29,459 ♪ and while you're listening to me ♪ 1164 01:10:29,493 --> 01:10:34,998 ♪ I suddenly see them 1165 01:10:35,031 --> 01:10:41,805 ♪ come true 1166 01:10:43,507 --> 01:10:45,709 they're coming out of Starbottle's! 1167 01:10:45,742 --> 01:10:47,311 All right! 1168 01:10:47,344 --> 01:10:48,978 Fall together! 1169 01:10:49,012 --> 01:10:51,915 Hey, put me down, you bloomin' idiot! 1170 01:10:51,948 --> 01:10:54,584 Down, down, down, down! 1171 01:10:54,618 --> 01:10:55,885 Ow! 1172 01:10:55,919 --> 01:10:57,521 That's it! Get in line! 1173 01:11:00,524 --> 01:11:03,493 Come on! Come on, move! 1174 01:11:11,501 --> 01:11:13,603 Yah! Whoa! 1175 01:11:13,637 --> 01:11:14,804 Whoa! 1176 01:11:14,838 --> 01:11:17,807 Captain Barnsfeather, Fort Sumter. 1177 01:11:17,841 --> 01:11:19,876 At your service, ladies. 1178 01:11:19,909 --> 01:11:22,746 Here to protect you along the way. 1179 01:11:22,779 --> 01:11:25,749 We're going to have to take this here detour. 1180 01:11:25,782 --> 01:11:27,917 What detour? I can't drive these ladies 1181 01:11:27,951 --> 01:11:30,387 through open country. You're going to have to. 1182 01:11:30,420 --> 01:11:32,356 The road up ahead ain't safe. Injuns. 1183 01:11:32,389 --> 01:11:34,658 Ain't no trouble with Injuns around here. 1184 01:11:36,059 --> 01:11:37,394 Get down. 1185 01:11:37,427 --> 01:11:40,096 Get back in the coach, will you, ladies? 1186 01:11:40,129 --> 01:11:41,765 Please sit down, ladies! 1187 01:11:41,798 --> 01:11:43,400 Come on! 1188 01:12:06,423 --> 01:12:08,425 There's a coach comin' in! 1189 01:12:08,458 --> 01:12:09,859 There's a coach comin' in! 1190 01:12:09,893 --> 01:12:11,561 Comin' in! Comin' in! 1191 01:12:11,595 --> 01:12:13,530 Comin' in! Comin' in! 1192 01:12:13,563 --> 01:12:15,131 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1193 01:12:15,164 --> 01:12:17,000 ♪ If you listen, you can hear it ♪ 1194 01:12:17,033 --> 01:12:20,604 ♪ A-clip-cloppin' over the hill ♪ 1195 01:12:20,637 --> 01:12:22,406 ♪ And the sound that you hear ♪ 1196 01:12:22,439 --> 01:12:24,408 ♪ Is as good to your ear ♪ 1197 01:12:24,441 --> 01:12:27,611 ♪ As the call of a wild whippoorwill ♪ 1198 01:12:27,644 --> 01:12:29,546 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1199 01:12:29,579 --> 01:12:31,415 ♪ You can feel it gettin' near ♪ 1200 01:12:31,448 --> 01:12:34,818 ♪ All at once, and it bursts into view ♪ 1201 01:12:34,851 --> 01:12:36,720 ♪ And it looks to your eye ♪ 1202 01:12:36,753 --> 01:12:38,455 ♪ Like it fell from the sky ♪ 1203 01:12:38,488 --> 01:12:41,825 ♪ Like a coach full of dreams come true ♪ 1204 01:12:41,858 --> 01:12:45,695 ♪ For it's bringin' me eyes that are moonlight ♪ 1205 01:12:45,729 --> 01:12:49,433 ♪ And it's carryin' lips that are wine ♪ 1206 01:12:49,466 --> 01:12:52,702 ♪ And it's comin' with arms that are pillows ♪ 1207 01:12:52,736 --> 01:12:56,506 ♪ And this evening it all will be mine ♪ 1208 01:12:56,540 --> 01:12:58,041 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1209 01:12:58,074 --> 01:12:59,843 ♪ And you're smellin' like a steer ♪ 1210 01:12:59,876 --> 01:13:03,580 ♪ Get the soap out, it ain't far away ♪ 1211 01:13:03,613 --> 01:13:05,449 ♪ Cut the socks from your feet ♪ 1212 01:13:05,482 --> 01:13:07,116 ♪ Cut the socks from your feet ♪ 1213 01:13:07,150 --> 01:13:09,118 ♪ Rake your hair till it's neat ♪ 1214 01:13:09,152 --> 01:13:10,787 ♪ Rake your hair till it's neat ♪ 1215 01:13:10,820 --> 01:13:12,589 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1216 01:13:12,622 --> 01:13:16,125 ♪ There's a coach comin' in today ♪ 1217 01:13:16,159 --> 01:13:17,861 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1218 01:13:17,894 --> 01:13:19,863 ♪ Hurry, hurry, do you hear? ♪ 1219 01:13:19,896 --> 01:13:23,467 ♪ With a cargo o' joy from paree ♪ 1220 01:13:23,500 --> 01:13:25,068 ♪ Drop the tables and chairs ♪ 1221 01:13:25,101 --> 01:13:27,070 ♪ Get them beds up the stairs ♪ 1222 01:13:27,103 --> 01:13:30,874 ♪ And be sure every lock has a key ♪ 1223 01:13:30,907 --> 01:13:33,510 (shrieking and shouting) 1224 01:13:44,954 --> 01:13:46,756 ♪ for it's coming mit girls ♪ 1225 01:13:46,790 --> 01:13:48,191 ♪ Who buy perfume 1226 01:13:48,224 --> 01:13:51,695 ♪ who wear powder and Rouge from paree ♪ 1227 01:13:51,728 --> 01:13:55,064 ♪ Who will have to go somewhere to get them ♪ 1228 01:13:55,098 --> 01:13:59,068 ♪ And the somewhere to go will be me ♪ 1229 01:13:59,102 --> 01:14:01,037 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1230 01:14:01,070 --> 01:14:02,772 ♪ And it's flyin' like a deer ♪ 1231 01:14:02,806 --> 01:14:06,175 ♪ Thank the lord there's relief on the way ♪ 1232 01:14:06,209 --> 01:14:08,177 ♪ Thank with all of your hearts ♪ 1233 01:14:08,211 --> 01:14:10,179 ♪ Thank with all of your hearts ♪ 1234 01:14:10,213 --> 01:14:11,781 ♪ For them half-dozen tarts ♪ 1235 01:14:11,815 --> 01:14:13,683 ♪ For them half-dozen tarts ♪ 1236 01:14:13,717 --> 01:14:15,084 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1237 01:14:15,118 --> 01:14:16,920 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1238 01:14:16,953 --> 01:14:18,922 ♪ Today 1239 01:14:18,955 --> 01:14:20,590 ♪ there's a coach comin' in ♪ 1240 01:14:20,624 --> 01:14:22,659 ♪ If you listen you can hear it ♪ 1241 01:14:22,692 --> 01:14:25,695 ♪ A-clip-cloppin' over the hill ♪ 1242 01:14:25,729 --> 01:14:27,564 ♪ And the sound that you hear ♪ 1243 01:14:27,597 --> 01:14:29,799 ♪ Is as good to your ear ♪ 1244 01:14:29,833 --> 01:14:34,003 ♪ As the call of a wild whippoorwill ♪ 1245 01:14:40,043 --> 01:14:42,478 (women shrieking and shouting) 1246 01:14:47,651 --> 01:14:49,553 ♪ for it's bringin' me eyes ♪ 1247 01:14:49,586 --> 01:14:51,220 ♪ That are moonlight 1248 01:14:51,254 --> 01:14:55,224 ♪ and it's carryin' lips that are wine ♪ 1249 01:14:55,258 --> 01:14:59,095 ♪ And it's comin' with arms that are pillows ♪ 1250 01:14:59,128 --> 01:15:02,966 ♪ And this evening it all will be mine ♪ 1251 01:15:02,999 --> 01:15:05,134 (whooping and hollering) 1252 01:15:34,831 --> 01:15:36,265 ♪♪ 1253 01:15:36,299 --> 01:15:38,768 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1254 01:15:38,802 --> 01:15:40,269 ♪ You can feel it gettin' near ♪ 1255 01:15:40,303 --> 01:15:44,007 ♪ All at once, and it bursts into view ♪ 1256 01:15:44,040 --> 01:15:45,742 ♪ And it looks to your eye ♪ 1257 01:15:45,775 --> 01:15:47,611 ♪ Like it fell from the sky ♪ 1258 01:15:47,644 --> 01:15:51,047 ♪ Like a coach full of dreams come true ♪ 1259 01:15:51,080 --> 01:15:54,150 ♪ For it's bringin' me eyes that are moonlight ♪ 1260 01:15:54,183 --> 01:15:58,087 ♪ And it's carryin' lips that are wine ♪ 1261 01:15:58,121 --> 01:16:01,758 ♪ And it's comin' with arms that are pillows ♪ 1262 01:16:01,791 --> 01:16:05,194 ♪ And this evening it all will be mine ♪ 1263 01:16:05,228 --> 01:16:06,796 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1264 01:16:06,830 --> 01:16:09,065 ♪ Now it's riding in the clear ♪ 1265 01:16:09,098 --> 01:16:12,368 ♪ And the sound of it grows to a din ♪ 1266 01:16:12,401 --> 01:16:16,039 ♪ No, there ain't far to go ♪ 1267 01:16:16,072 --> 01:16:18,708 ♪ Now they're hollerin' whoa ♪ 1268 01:16:18,742 --> 01:16:20,109 Whoa! 1269 01:16:20,143 --> 01:16:21,344 ♪ There's a coach comin' in ♪ 1270 01:16:21,377 --> 01:16:22,779 ♪ There's a coach comin' 1271 01:16:22,812 --> 01:16:30,219 ♪ and it's here 1272 01:16:30,253 --> 01:16:32,822 (cheering) 1273 01:16:49,873 --> 01:16:53,376 (Playing la Marseillaise) 1274 01:17:43,927 --> 01:17:45,294 Ben! 1275 01:17:49,365 --> 01:17:52,736 Pardner, I want to talk to you! 1276 01:17:52,769 --> 01:17:55,004 Uhh! 1277 01:17:55,038 --> 01:17:57,173 Why, you rotten, lecherous, 1278 01:17:57,206 --> 01:17:59,208 deceiving, no-good, thieving-- 1279 01:17:59,242 --> 01:18:02,779 the only reason I ain't blowing your brains out 1280 01:18:02,812 --> 01:18:04,480 is the relief it's going to give me 1281 01:18:04,513 --> 01:18:07,917 when I tear you apart with my bare hands. 1282 01:18:07,951 --> 01:18:09,418 What's the matter with you? 1283 01:18:09,452 --> 01:18:13,422 What was the two of you doing on the same horse? 1284 01:18:13,456 --> 01:18:15,358 Riding. what else is there? 1285 01:18:15,391 --> 01:18:17,360 That's the last place I'd pick-- 1286 01:18:17,393 --> 01:18:18,895 where was her horse? 1287 01:18:18,928 --> 01:18:20,229 That was her horse. 1288 01:18:20,263 --> 01:18:24,333 And where--ha ha-- was your horse? 1289 01:18:24,367 --> 01:18:27,403 You had my horse. 1290 01:18:31,207 --> 01:18:32,475 Uh. 1291 01:18:34,077 --> 01:18:35,378 If that's true, 1292 01:18:35,411 --> 01:18:37,380 why ain't you fighting back? 1293 01:18:37,413 --> 01:18:39,348 You ain't been yourself lately. 1294 01:18:39,382 --> 01:18:41,317 That's a widely known fact, 1295 01:18:41,350 --> 01:18:43,753 and you know it yourself. 1296 01:18:45,121 --> 01:18:47,223 Get up, pardner. 1297 01:18:53,496 --> 01:18:55,464 How's your jaw? 1298 01:18:55,498 --> 01:18:58,534 Feels like it's coming off. 1299 01:18:58,567 --> 01:19:01,237 You ought to trust me, Ben. 1300 01:19:01,270 --> 01:19:03,272 You're right. 1301 01:19:03,306 --> 01:19:05,274 You ain't the kind of man 1302 01:19:05,308 --> 01:19:08,244 that'd go lusting after another man's wife, 1303 01:19:08,277 --> 01:19:10,246 especially with them six bawds 1304 01:19:10,279 --> 01:19:11,948 arriving in town. 1305 01:19:11,981 --> 01:19:13,349 That's right, Ben. 1306 01:19:13,382 --> 01:19:15,819 I wouldn't do that. 1307 01:19:15,852 --> 01:19:17,821 The only kind of feelings 1308 01:19:17,854 --> 01:19:20,523 you'd ever have would be deep ones, 1309 01:19:20,556 --> 01:19:23,526 and if you had 'em for Elizabeth, 1310 01:19:23,559 --> 01:19:27,864 you'd come and tell me before you would her. 1311 01:19:27,897 --> 01:19:29,232 That's right, Ben. 1312 01:19:29,265 --> 01:19:31,500 That's what I'd do. 1313 01:19:31,534 --> 01:19:33,436 You're a good man, pardner. 1314 01:19:33,469 --> 01:19:35,972 That's what I was coming to do, Ben-- 1315 01:19:36,005 --> 01:19:37,540 tell you that I got 1316 01:19:37,573 --> 01:19:40,043 some deep feelings for Elizabeth. 1317 01:19:43,179 --> 01:19:45,181 Ben, you hit me one more time, 1318 01:19:45,214 --> 01:19:47,150 I'll bust your skull open. 1319 01:19:47,183 --> 01:19:49,185 I'm telling you, nothing's happened, 1320 01:19:49,218 --> 01:19:51,054 and nothing's going to happen, 1321 01:19:51,087 --> 01:19:53,556 'cause I'm leaving. 1322 01:19:55,424 --> 01:19:58,261 You're breaking up the partnership? 1323 01:19:58,294 --> 01:20:01,264 Well, if I hang around here long enough 1324 01:20:01,297 --> 01:20:03,199 watching you and her together, 1325 01:20:03,232 --> 01:20:06,302 I'll become as big a lunatic as you are. 1326 01:20:12,608 --> 01:20:15,144 All right. 1327 01:20:15,178 --> 01:20:18,581 I'll go get your share of the gold dust. 1328 01:20:24,587 --> 01:20:26,555 You can have the mule 1329 01:20:26,589 --> 01:20:28,992 and that new gold pan. 1330 01:20:30,193 --> 01:20:32,561 You can even have the rocker, 1331 01:20:32,595 --> 01:20:34,397 if you want to. 1332 01:20:43,106 --> 01:20:45,441 What's the matter, Ben? Where are you going? 1333 01:20:45,474 --> 01:20:46,910 Where are you taking the rocker? 1334 01:20:46,943 --> 01:20:48,644 I'm giving it to pardner. 1335 01:20:48,677 --> 01:20:51,247 He's going away. 1336 01:20:51,280 --> 01:20:52,581 Going away? 1337 01:20:52,615 --> 01:20:56,519 He--he never mentioned going away to me. 1338 01:20:56,552 --> 01:20:58,254 Of course he didn't. 1339 01:20:58,287 --> 01:20:59,622 You don't know that man 1340 01:20:59,655 --> 01:21:02,258 like I do, Elizabeth. 1341 01:21:02,291 --> 01:21:04,627 What are you saying, Ben? 1342 01:21:06,629 --> 01:21:07,997 He loves you. 1343 01:21:08,031 --> 01:21:09,498 That's why he's going. 1344 01:21:11,300 --> 01:21:13,269 I don't want pardner to go, Ben. 1345 01:21:13,302 --> 01:21:15,104 I love him. 1346 01:21:24,447 --> 01:21:26,349 Unpack, pardner. 1347 01:21:26,382 --> 01:21:27,650 You ain't going nowhere. 1348 01:21:27,683 --> 01:21:30,386 That woman loves you. 1349 01:21:35,524 --> 01:21:37,493 And that puts a new wheel 1350 01:21:37,526 --> 01:21:38,928 on the wagon, don't it? 1351 01:21:40,463 --> 01:21:42,131 Now, you get this straight, Ben. 1352 01:21:42,165 --> 01:21:44,667 I'm not going to take away your wife, 1353 01:21:44,700 --> 01:21:46,102 and that's final. 1354 01:21:46,135 --> 01:21:47,570 But you love her. 1355 01:21:47,603 --> 01:21:49,138 So do you. 1356 01:21:51,074 --> 01:21:54,377 There's only one way for anybody to be happy, 1357 01:21:54,410 --> 01:21:55,644 and that's for one of us 1358 01:21:55,678 --> 01:21:57,713 to move away and forget it. 1359 01:21:57,746 --> 01:21:59,148 And I'm going. 1360 01:22:01,284 --> 01:22:03,319 Now, get out of my way. 1361 01:22:09,758 --> 01:22:11,995 Pardner, there comes a time 1362 01:22:12,028 --> 01:22:14,263 in the life of every partnership 1363 01:22:14,297 --> 01:22:16,565 when the party of the first part 1364 01:22:16,599 --> 01:22:20,069 has no recourse except to knock some sense 1365 01:22:20,103 --> 01:22:22,605 into the party of the second part. 1366 01:22:22,638 --> 01:22:24,273 You're staying! 1367 01:22:24,307 --> 01:22:25,441 Ooh! 1368 01:22:32,381 --> 01:22:35,985 (Bong) 1369 01:22:50,066 --> 01:22:51,567 What happened? 1370 01:22:51,600 --> 01:22:54,203 He's staying. 1371 01:22:57,606 --> 01:22:59,442 Is he hurt? 1372 01:22:59,475 --> 01:23:02,178 No, ma'am. Just tired. 1373 01:23:02,211 --> 01:23:04,313 He'll be good as new 1374 01:23:04,347 --> 01:23:06,349 in a couple of weeks. 1375 01:23:12,121 --> 01:23:14,323 Where you going, Ben? 1376 01:23:14,357 --> 01:23:16,092 You love pardner? 1377 01:23:16,125 --> 01:23:17,360 You take him. 1378 01:23:17,393 --> 01:23:19,728 And you take good care of him. 1379 01:23:19,762 --> 01:23:23,332 That's the decentest man I ever run across. 1380 01:23:23,366 --> 01:23:24,767 And the strongest. 1381 01:23:26,569 --> 01:23:28,371 Now... 1382 01:23:28,404 --> 01:23:31,607 I know you women like things legal, 1383 01:23:31,640 --> 01:23:33,109 so here's what. 1384 01:23:33,142 --> 01:23:34,610 It takes two weeks 1385 01:23:34,643 --> 01:23:37,080 for you to be an abandoned claim. 1386 01:23:37,113 --> 01:23:39,482 After that, you take the name 1387 01:23:39,515 --> 01:23:41,417 of your new owner 1388 01:23:41,450 --> 01:23:45,121 and file it down at the mining office. 1389 01:23:45,154 --> 01:23:47,523 Then everything will be legal. 1390 01:23:51,160 --> 01:23:53,229 Ben! 1391 01:23:53,262 --> 01:23:54,763 I don't want you to go. 1392 01:23:54,797 --> 01:23:56,299 I love you. 1393 01:23:58,667 --> 01:24:01,604 What are you talking about, Elizabeth? 1394 01:24:03,839 --> 01:24:05,374 You're my husband. 1395 01:24:05,408 --> 01:24:07,310 I don't want you to go away. 1396 01:24:07,343 --> 01:24:08,777 What was that? 1397 01:24:08,811 --> 01:24:10,679 Don't let him go, pardner. 1398 01:24:14,350 --> 01:24:16,552 You said she was in love with me. 1399 01:24:16,585 --> 01:24:19,188 Didn't you just say that you loved him? 1400 01:24:19,222 --> 01:24:21,657 Yes, I did, and I do. 1401 01:24:21,690 --> 01:24:24,127 You just said you were in love with Ben. 1402 01:24:24,160 --> 01:24:26,362 Yes, I did, and I am. 1403 01:24:28,831 --> 01:24:31,267 Ben, do you, uh... 1404 01:24:31,300 --> 01:24:33,536 Do you get the feeling you need a drink? 1405 01:24:33,569 --> 01:24:35,304 How did you know? 1406 01:24:35,338 --> 01:24:38,174 'Cause I do, too. 1407 01:24:38,207 --> 01:24:39,808 But, pardner, you don't drink. 1408 01:24:39,842 --> 01:24:42,678 No, but I'm changing. 1409 01:24:42,711 --> 01:24:46,815 Hmm, and it takes a woman to do it. 1410 01:24:46,849 --> 01:24:48,484 Bless their hearts. 1411 01:24:55,658 --> 01:24:56,859 (Coughs) 1412 01:24:56,892 --> 01:24:59,228 Now, Elizabeth, 1413 01:24:59,262 --> 01:25:02,865 let's try and be reasonable about this. 1414 01:25:04,333 --> 01:25:07,102 For god's sake, make up your mind! 1415 01:25:08,204 --> 01:25:09,638 I can't. 1416 01:25:10,873 --> 01:25:12,608 I love both of you. 1417 01:25:12,641 --> 01:25:15,311 But that ain't going to work, Elizabeth. 1418 01:25:15,344 --> 01:25:17,746 You can't have both of us. 1419 01:25:17,780 --> 01:25:19,182 Why not? 1420 01:25:19,215 --> 01:25:20,849 Why not? 1421 01:25:20,883 --> 01:25:22,718 Why not? 1422 01:25:22,751 --> 01:25:25,188 'Cause, uh... 1423 01:25:25,221 --> 01:25:27,356 A woman can't have two husbands. 1424 01:25:28,391 --> 01:25:30,193 Well, I was married to a man 1425 01:25:30,226 --> 01:25:31,494 who had two wives. 1426 01:25:31,527 --> 01:25:34,663 Why can't a woman have two husbands? 1427 01:25:34,697 --> 01:25:36,932 Because you can't. 1428 01:25:36,965 --> 01:25:39,368 Well, why? 1429 01:25:40,569 --> 01:25:42,871 You explain it to her, will you, Ben? 1430 01:25:42,905 --> 01:25:44,940 I'd like to oblige, pardner, 1431 01:25:44,973 --> 01:25:48,811 but I'll be damned if I can think of a reason. 1432 01:25:48,844 --> 01:25:52,615 Out here we make up our own rules as we go along. 1433 01:25:52,648 --> 01:25:54,417 A man rides into town with two wives, 1434 01:25:54,450 --> 01:25:56,652 wants to sell one at auction, 1435 01:25:56,685 --> 01:25:58,221 nobody thinks twice. 1436 01:25:58,254 --> 01:26:00,423 If a town needs female companionship, 1437 01:26:00,456 --> 01:26:03,292 hijacking them seems the natural thing to do, 1438 01:26:03,326 --> 01:26:05,294 and if two pardners want to share the same wife, 1439 01:26:05,328 --> 01:26:06,495 why not? 1440 01:26:06,529 --> 01:26:07,896 This ain't Michigan. 1441 01:26:07,930 --> 01:26:09,498 It's gold country. 1442 01:26:09,532 --> 01:26:12,668 Why, hell, it's the golden country, 1443 01:26:12,701 --> 01:26:15,804 untouched and uncontaminated by human hands! 1444 01:26:15,838 --> 01:26:17,440 It's where people can someday 1445 01:26:17,473 --> 01:26:19,542 look civilization straight in the eye and spit! 1446 01:26:19,575 --> 01:26:21,377 You don't have to please anybody, 1447 01:26:21,410 --> 01:26:22,811 don't have to love thy neighbor. 1448 01:26:22,845 --> 01:26:24,580 Leave the bastard alone. 1449 01:26:24,613 --> 01:26:27,250 It's wild, human, and free, 1450 01:26:27,283 --> 01:26:28,917 and all over this nation, 1451 01:26:28,951 --> 01:26:30,986 they preach against it every Sunday, 1452 01:26:31,019 --> 01:26:33,556 but I don't think god's listening. 1453 01:26:33,589 --> 01:26:35,558 You know why? Because he's here... 1454 01:26:35,591 --> 01:26:38,694 In glorious California! 1455 01:26:38,727 --> 01:26:41,830 You trying to tell me, Ben, that you're willing? 1456 01:26:41,864 --> 01:26:44,400 I am. 1457 01:26:44,433 --> 01:26:46,802 I think it's a humane, 1458 01:26:46,835 --> 01:26:49,705 practical, beautiful solution. 1459 01:26:49,738 --> 01:26:51,674 It does make a lot of sense. 1460 01:26:51,707 --> 01:26:53,342 It don't. 1461 01:26:53,376 --> 01:26:56,479 It don't in Michigan. It does in California. 1462 01:26:56,512 --> 01:26:57,946 Well, what's everybody gonna say? 1463 01:26:57,980 --> 01:26:59,682 What everybody are you talking about? 1464 01:26:59,715 --> 01:27:01,317 You mean everybody in town 1465 01:27:01,350 --> 01:27:04,019 playing chamber music with them French horns? 1466 01:27:04,052 --> 01:27:07,256 They'd be damn glad to have two less in line, and you know it. 1467 01:27:16,632 --> 01:27:18,601 Ben, you're right. 1468 01:27:18,634 --> 01:27:20,303 Of course I'm right. 1469 01:27:20,336 --> 01:27:21,846 You've been carrying on like somebody was asking you 1470 01:27:21,870 --> 01:27:23,706 to do something downright immoral, 1471 01:27:23,739 --> 01:27:26,041 like stealing gold! 1472 01:27:26,074 --> 01:27:28,010 It ain't as bad as all that. 1473 01:27:28,043 --> 01:27:29,712 What's bad about it? 1474 01:27:29,745 --> 01:27:32,615 Show me on that list of ten commandments 1475 01:27:32,648 --> 01:27:35,518 where it says a woman can't have two husbands. 1476 01:27:35,551 --> 01:27:38,487 There ain't no commandment like that. 1477 01:27:40,356 --> 01:27:42,725 Hot damn. I think it's great. 1478 01:27:42,758 --> 01:27:44,627 It's history-making. 1479 01:27:52,968 --> 01:27:54,937 Can't hold it. 1480 01:28:00,075 --> 01:28:01,810 Elizabeth... 1481 01:28:01,844 --> 01:28:03,479 Yes, Ben? 1482 01:28:03,512 --> 01:28:04,880 We will be three... 1483 01:28:04,913 --> 01:28:06,382 For dinner. 1484 01:28:21,096 --> 01:28:23,532 (Paint your wagon medley plays) 1485 01:28:57,700 --> 01:28:58,934 Shameless harlots! 1486 01:28:58,967 --> 01:29:01,069 You think the lord was some old boy 1487 01:29:01,103 --> 01:29:02,705 going around in a raggedy old sheet 1488 01:29:02,738 --> 01:29:04,607 2,000 years ago? 1489 01:29:04,640 --> 01:29:07,075 You're wrong. He's here now, 1490 01:29:07,109 --> 01:29:08,711 and he sees you! 1491 01:29:15,751 --> 01:29:18,153 Ye godless Jaspers! 1492 01:29:18,186 --> 01:29:20,556 Who are you? Freemasons? 1493 01:29:20,589 --> 01:29:21,957 Rosicrucians? 1494 01:29:21,990 --> 01:29:25,628 Heathen emissaries from the dens of Babylon? 1495 01:29:25,661 --> 01:29:28,497 Boozers. Gluttons. 1496 01:29:28,531 --> 01:29:29,898 Gamblers. 1497 01:29:29,932 --> 01:29:31,500 Harlots. 1498 01:29:31,534 --> 01:29:34,136 Fornicators! 1499 01:29:34,169 --> 01:29:36,171 What's a fornicator? 1500 01:29:36,204 --> 01:29:39,875 I don't know. I ain't a religious man. 1501 01:29:46,081 --> 01:29:49,918 The stench of the city is in the lord's nostrils, 1502 01:29:49,952 --> 01:29:51,487 and it's making him sick. 1503 01:29:51,520 --> 01:29:54,457 The lord ain't going to take it much longer! 1504 01:29:54,490 --> 01:29:55,891 Come on up, parson, 1505 01:29:55,924 --> 01:29:58,026 and get some old-time religion. 1506 01:29:58,060 --> 01:29:59,628 Ha ha ha! Ha ha ha! 1507 01:30:06,502 --> 01:30:09,137 Good morning, Mrs. Rumson. How are your husbands? 1508 01:30:09,171 --> 01:30:11,474 They're fine. Thank you, Mr. Atwell. 1509 01:30:11,507 --> 01:30:12,641 Husbands? 1510 01:30:12,675 --> 01:30:14,877 Did I hear husbands? 1511 01:30:14,910 --> 01:30:17,012 You animals! 1512 01:30:17,045 --> 01:30:19,081 You pagans! 1513 01:30:21,049 --> 01:30:23,018 O god, lord of hosts, 1514 01:30:23,051 --> 01:30:26,021 close thine eyes, then hold thy nose. 1515 01:30:26,054 --> 01:30:28,791 I am passing through the garbage of humanity! 1516 01:30:28,824 --> 01:30:30,559 Ha ha ha! Ha ha ha! 1517 01:30:30,593 --> 01:30:31,760 Come on, dearie. 1518 01:30:31,794 --> 01:30:33,762 Scum, keep your filthy claws 1519 01:30:33,796 --> 01:30:36,164 off my wife Princess hummingbird! 1520 01:30:36,198 --> 01:30:37,900 Ha ha ha! Ha ha ha! 1521 01:30:37,933 --> 01:30:40,235 You heathen swine! 1522 01:30:40,268 --> 01:30:43,572 Do you know what god done to Sodom and Gomorrah 1523 01:30:43,606 --> 01:30:46,108 when he couldn't find 50 righteous men 1524 01:30:46,141 --> 01:30:47,510 in them stinking cities? 1525 01:30:47,543 --> 01:30:49,044 No! no! 1526 01:30:49,077 --> 01:30:52,080 I'll show god a place where there ain't 40. 1527 01:30:52,114 --> 01:30:53,516 Yeah! yeah! 1528 01:30:53,549 --> 01:30:55,183 30! yeah! 1529 01:30:55,217 --> 01:30:57,786 Two! yeah! 1530 01:30:57,820 --> 01:30:59,522 Or one! 1531 01:30:59,555 --> 01:31:00,823 Yeah! yeah! 1532 01:31:00,856 --> 01:31:02,224 And here it is. 1533 01:31:02,257 --> 01:31:03,826 Hooray! hooray! 1534 01:31:03,859 --> 01:31:06,662 ♪ You want to see sin of the wickedest kind? ♪ 1535 01:31:06,695 --> 01:31:08,531 ♪ Here it is 1536 01:31:08,564 --> 01:31:10,966 ♪ you want to see virtue left behind? ♪ 1537 01:31:10,999 --> 01:31:13,068 ♪ Here it is 1538 01:31:13,101 --> 01:31:15,571 ♪ Sodom was vice and vice versa ♪ 1539 01:31:15,604 --> 01:31:18,006 ♪ You want to see where the vice is worser? ♪ 1540 01:31:18,040 --> 01:31:19,808 ♪ Here it is 1541 01:31:19,842 --> 01:31:22,077 ♪ I mean, here it is 1542 01:31:22,110 --> 01:31:24,947 ♪ you want to live life in the rottenest way? ♪ 1543 01:31:24,980 --> 01:31:27,115 ♪ Here it is 1544 01:31:27,149 --> 01:31:29,818 ♪ women and whiskey night and day ♪ 1545 01:31:29,852 --> 01:31:31,286 ♪ Here it is 1546 01:31:31,319 --> 01:31:34,089 ♪ you want to embrace the golden calf ♪ 1547 01:31:34,122 --> 01:31:36,692 ♪ Ankle and thigh and upper half? ♪ 1548 01:31:36,725 --> 01:31:38,293 ♪ Here it is 1549 01:31:38,326 --> 01:31:40,963 ♪ I mean, here it is 1550 01:31:40,996 --> 01:31:43,732 ♪ no name city, no name city ♪ 1551 01:31:43,766 --> 01:31:46,001 ♪ The lord don't like it here ♪ 1552 01:31:46,034 --> 01:31:48,604 ♪ No name city, no name city ♪ 1553 01:31:48,637 --> 01:31:50,773 ♪ Your reckonin' day is near ♪ 1554 01:31:50,806 --> 01:31:52,708 ♪ No name city, no name city ♪ 1555 01:31:52,741 --> 01:31:54,843 ♪ Here's what he's gonna do ♪ 1556 01:31:54,877 --> 01:31:57,279 ♪ Gobble up this town and swallow it down ♪ 1557 01:31:57,312 --> 01:31:59,615 ♪ And goodbye to you 1558 01:31:59,648 --> 01:32:01,116 ♪ will you go to heaven? 1559 01:32:01,149 --> 01:32:02,284 ♪ Will you go to hell? 1560 01:32:02,317 --> 01:32:04,152 ♪ Go to hell ♪ go to hell 1561 01:32:04,186 --> 01:32:07,122 ♪ either repent or fare thee well ♪ 1562 01:32:07,155 --> 01:32:08,991 ♪ Fare thee well 1563 01:32:09,024 --> 01:32:11,627 ♪ god'll take care o' no name city ♪ 1564 01:32:11,660 --> 01:32:13,929 ♪ Comes the end, and it won't be pretty ♪ 1565 01:32:13,962 --> 01:32:15,898 ♪ Here it is 1566 01:32:15,931 --> 01:32:18,801 ♪ I mean, here it is 1567 01:32:18,834 --> 01:32:20,168 ♪ here it is 1568 01:32:20,202 --> 01:32:23,271 ♪ I mean, here it is 1569 01:32:23,305 --> 01:32:25,874 ♪ here it is 1570 01:32:25,908 --> 01:32:33,215 ♪ I mean, here it is 1571 01:32:33,248 --> 01:32:36,619 ♪ a... 1572 01:32:36,652 --> 01:32:40,889 ♪ men ♪ men ♪ men 1573 01:32:40,923 --> 01:32:42,691 (cheering and applause) 1574 01:32:57,372 --> 01:32:59,174 Evening, pardner. 1575 01:32:59,207 --> 01:33:01,677 Evening, Elizabeth. 1576 01:33:01,710 --> 01:33:03,912 Evening, Ben. 1577 01:33:03,946 --> 01:33:05,247 Evening, Elizabeth. 1578 01:33:31,439 --> 01:33:32,941 I hear... 1579 01:33:32,975 --> 01:33:35,077 George Lonergan pulled out today. 1580 01:33:35,110 --> 01:33:36,244 Elizabeth: he's smart. 1581 01:33:36,278 --> 01:33:38,346 He's broke. 1582 01:33:38,380 --> 01:33:40,716 Ben thinks placer mining 1583 01:33:40,749 --> 01:33:43,018 is all but finished in these parts. 1584 01:33:44,720 --> 01:33:46,722 What are we going to do? 1585 01:33:46,755 --> 01:33:49,958 I hear talk of a strike up to red dog. 1586 01:33:49,992 --> 01:33:52,427 I'm not leaving my home, Ben. 1587 01:33:52,460 --> 01:33:56,364 I wasn't suggesting it. 1588 01:33:56,398 --> 01:33:59,134 I'll live on grass and mud water 1589 01:33:59,167 --> 01:34:00,402 before I'd do that. 1590 01:34:00,435 --> 01:34:02,871 Ben isn't asking you to leave your home. 1591 01:34:04,306 --> 01:34:06,374 Damn it! Why won't you leave, Elizabeth? 1592 01:34:06,408 --> 01:34:10,278 You like this town as much as I like Schermerhorn! 1593 01:34:10,312 --> 01:34:13,015 I hate what this town has become, 1594 01:34:13,048 --> 01:34:14,382 but it's one place 1595 01:34:14,416 --> 01:34:17,285 where the three of us can live together, 1596 01:34:19,187 --> 01:34:21,156 and there's nothing I hate 1597 01:34:21,189 --> 01:34:25,293 as much as I love the two of you and this cabin. 1598 01:34:25,327 --> 01:34:26,929 If you want to go up to red dog, 1599 01:34:26,962 --> 01:34:30,733 you go ahead and go, but I'm staying here. 1600 01:34:30,766 --> 01:34:33,435 You come back whenever you want to. 1601 01:34:33,468 --> 01:34:35,871 The only thing that's keeping you 1602 01:34:35,904 --> 01:34:38,073 from being the perfect woman is your stubbornness. 1603 01:34:38,106 --> 01:34:40,743 Somebody ought to hit you with a shovel till you get over it! 1604 01:34:40,776 --> 01:34:42,444 Somebody's got to support this family! 1605 01:34:42,477 --> 01:34:45,280 You can't go through a winter alone here. 1606 01:34:45,313 --> 01:34:47,750 I'm not going to leave her here alone. 1607 01:34:47,783 --> 01:34:51,153 You mean you'd let this man who took care of you 1608 01:34:51,186 --> 01:34:53,421 and nursed you back to health 1609 01:34:53,455 --> 01:34:57,159 light out alone while you sleep through the winter 1610 01:34:57,192 --> 01:34:59,027 like a fat groundhog? 1611 01:34:59,061 --> 01:35:01,029 If he goes, you go. 1612 01:35:01,063 --> 01:35:03,465 And I ain't going. 1613 01:35:05,100 --> 01:35:08,036 Well, I'll go, then. 1614 01:35:08,070 --> 01:35:10,472 If he goes, you go with him. 1615 01:35:10,505 --> 01:35:12,250 Damn it! Didn't I just get through telling you 1616 01:35:12,274 --> 01:35:14,376 you can't go through a winter alone here? 1617 01:35:16,344 --> 01:35:18,914 You ever see such a stubborn woman? 1618 01:35:18,947 --> 01:35:21,917 No, I never did. 1619 01:35:21,950 --> 01:35:24,319 But if you ever hit her, 1620 01:35:24,352 --> 01:35:26,989 you'll have to deal with me straightaway. 1621 01:35:50,578 --> 01:35:54,149 I sure am one tired man tonight. 1622 01:35:54,182 --> 01:35:57,820 Must be from lifting those cards all night. 1623 01:35:57,853 --> 01:36:02,490 I only played a few hands last night, Elizabeth. 1624 01:36:02,524 --> 01:36:05,060 I had a lucky streak, too. I broke even. 1625 01:36:08,163 --> 01:36:10,365 (Whispering) you'll tell three-fingered Sweeney 1626 01:36:10,398 --> 01:36:12,367 I'll pay him back next week? 1627 01:36:12,400 --> 01:36:14,436 You was playing poker last night? 1628 01:36:14,469 --> 01:36:18,306 Yeah, I was, and you was tired. Remember? 1629 01:36:20,408 --> 01:36:24,012 Oh. Well, I think I'll go down 1630 01:36:24,046 --> 01:36:25,814 and have a last drink with them three limeys. 1631 01:36:27,282 --> 01:36:29,184 They're, uh, pulling out tomorrow. 1632 01:36:29,217 --> 01:36:31,053 How much does he owe Sweeney? 1633 01:36:31,086 --> 01:36:33,521 Wait a minute. I'm not going to take your money. 1634 01:36:33,555 --> 01:36:34,990 Why not? 1635 01:36:35,023 --> 01:36:36,524 'Cause a man don't do that 1636 01:36:36,558 --> 01:36:39,127 in Michigan or in California. 1637 01:36:39,161 --> 01:36:40,295 That's all right with me, 1638 01:36:40,328 --> 01:36:42,264 but if you want to keep your manhood, 1639 01:36:42,297 --> 01:36:46,334 quit trying to beat three aces with a pair of 4s. 1640 01:36:46,368 --> 01:36:48,904 See you at breakfast. 1641 01:36:51,206 --> 01:36:53,475 (Cancan music plays) 1642 01:37:21,669 --> 01:37:25,840 Sorry, boys, pardner ain't playing tonight. 1643 01:37:40,022 --> 01:37:41,489 Willie? what? 1644 01:37:41,523 --> 01:37:43,458 Have you seen mad Jack? 1645 01:37:43,491 --> 01:37:45,027 He's over there. 1646 01:37:46,962 --> 01:37:50,398 Hey, I want to convert this dust into dollars. 1647 01:37:50,432 --> 01:37:51,599 Look out, mad Jack! 1648 01:37:51,633 --> 01:37:53,501 That man's losing gold dust 1649 01:37:53,535 --> 01:37:55,337 every time you bump his elbow. 1650 01:37:55,370 --> 01:37:58,473 There's more gold dust spilled here in one night 1651 01:37:58,506 --> 01:38:00,275 than we've dug up in a month. 1652 01:38:00,308 --> 01:38:03,478 Must be a pirate's fortune under them floorboards. 1653 01:38:03,511 --> 01:38:05,080 Where are you heading? 1654 01:38:05,113 --> 01:38:07,215 Where I can find some gold, 1655 01:38:07,249 --> 01:38:09,517 maybe fleshpot hill, maybe brass monkey ravine. 1656 01:38:09,551 --> 01:38:11,153 I don't know. 1657 01:38:11,186 --> 01:38:12,354 Save your souls. 1658 01:38:12,387 --> 01:38:14,957 Help build a house for the lord. 1659 01:38:14,990 --> 01:38:17,960 He can have my shack. I'm moving out. 1660 01:38:17,993 --> 01:38:19,394 Ha ha ha! Ha ha ha! 1661 01:38:19,427 --> 01:38:21,396 You heathen scum. 1662 01:38:23,465 --> 01:38:24,967 And the lord Sayeth, 1663 01:38:25,000 --> 01:38:26,501 "money is the root of all evil." 1664 01:38:26,534 --> 01:38:29,104 The lord Sayeth that 'cause he ain't rich. 1665 01:38:29,137 --> 01:38:31,106 He knoweth all about you, 1666 01:38:31,139 --> 01:38:32,975 living like animals in that cabin. 1667 01:38:33,008 --> 01:38:34,276 You're going to hell! 1668 01:38:34,309 --> 01:38:35,978 I hope so. 1669 01:38:36,011 --> 01:38:37,312 If it ain't too far down, 1670 01:38:37,345 --> 01:38:38,981 I'll tunnel up and get some gold dust 1671 01:38:39,014 --> 01:38:41,483 that's been falling through these floor-- 1672 01:38:49,591 --> 01:38:51,193 how do you figure we can dig a tunnel 1673 01:38:51,226 --> 01:38:53,561 without being seen? 1674 01:38:53,595 --> 01:38:56,264 We'll dig down from the floor in our cabin, 1675 01:38:56,298 --> 01:39:01,069 under the street, and right up under here. 1676 01:39:01,103 --> 01:39:03,005 A tunnel? 1677 01:39:03,038 --> 01:39:04,172 You idiot! 1678 01:39:05,573 --> 01:39:07,942 (Snoring) 1679 01:39:32,200 --> 01:39:33,335 Why, you--- 1680 01:39:33,368 --> 01:39:36,071 dig now. Hit him later, lunatic. 1681 01:39:36,104 --> 01:39:38,606 Here. What the hell's happening? 1682 01:39:38,640 --> 01:39:41,209 We're going to tunnel in under Willie's place. 1683 01:39:41,243 --> 01:39:44,212 After that gold dust under Willie's floor, eh? 1684 01:39:45,613 --> 01:39:47,649 How in hell did you know that? 1685 01:39:47,682 --> 01:39:50,185 I've been thinking about that for weeks. 1686 01:39:50,218 --> 01:39:52,354 Why didn't you speak up, eh? 1687 01:39:52,387 --> 01:39:54,589 You dirty, lazy, no-good drunken-- oh, hey! 1688 01:39:54,622 --> 01:39:56,324 Lazy, am I? 1689 01:39:56,358 --> 01:39:58,093 Damn you. Shut up. 1690 01:39:58,126 --> 01:40:00,595 Duncan--ow! dig now. Hit him later. 1691 01:40:00,628 --> 01:40:02,197 Right. 1692 01:40:02,230 --> 01:40:03,631 You can hit me later. 1693 01:40:03,665 --> 01:40:05,233 I'll remind you. 1694 01:40:05,267 --> 01:40:06,801 Don't forget. Pardner's in on this. 1695 01:40:06,834 --> 01:40:08,403 Then where is he? 1696 01:40:08,436 --> 01:40:10,138 He's home tonight. 1697 01:40:10,172 --> 01:40:11,473 Doing what? 1698 01:40:11,506 --> 01:40:13,341 Damn you! 1699 01:40:13,375 --> 01:40:14,618 Keep a civil tongue in your mouth, or I'll-- 1700 01:40:14,642 --> 01:40:16,611 you can hit him later. 1701 01:40:16,644 --> 01:40:18,480 You can hit me later. 1702 01:40:18,513 --> 01:40:20,482 And I'll remind you. Dig. 1703 01:40:20,515 --> 01:40:21,683 Oh! 1704 01:40:29,791 --> 01:40:32,094 Hey, Willie, you seen Ben Rumson? 1705 01:40:32,127 --> 01:40:33,528 Uh-uh. 1706 01:40:53,681 --> 01:40:54,849 Sorry. 1707 01:40:54,882 --> 01:40:56,284 Close the bloody door. 1708 01:41:01,723 --> 01:41:03,658 Oh, you're digging a hole. 1709 01:41:03,691 --> 01:41:07,562 Hey, you don't miss a trick, do you? 1710 01:41:11,833 --> 01:41:13,835 Ben? 1711 01:41:13,868 --> 01:41:17,605 Pardner, we got big news for you. 1712 01:41:17,639 --> 01:41:18,806 You're doing what? 1713 01:41:18,840 --> 01:41:20,808 We ain't stopping at Willie's. 1714 01:41:20,842 --> 01:41:24,812 There's 16 gambling halls, 7 hotels, and 21 saloons, 1715 01:41:24,846 --> 01:41:26,281 and assorted playgrounds. 1716 01:41:26,314 --> 01:41:28,816 We can build tunnels under all of them, 1717 01:41:28,850 --> 01:41:31,486 honeycomb main street, one end to the other. 1718 01:41:31,519 --> 01:41:34,289 What will we do with all that earth? 1719 01:41:34,322 --> 01:41:35,490 Give it to the meek. 1720 01:41:35,523 --> 01:41:37,225 Have you gone crazy? 1721 01:41:37,259 --> 01:41:39,494 Oh, he's not crazy. There's a lot of gold dust 1722 01:41:39,527 --> 01:41:40,828 going through those floors. 1723 01:41:40,862 --> 01:41:43,165 I think maybe there's more than a lot. 1724 01:41:43,198 --> 01:41:46,468 I think maybe there's enough for the winter. 1725 01:41:49,871 --> 01:41:52,840 Hurry up and eat this, both of you. 1726 01:41:52,874 --> 01:41:55,777 Coffee will be ready in a minute. 1727 01:41:55,810 --> 01:41:59,281 I don't want you to be late to work. 1728 01:42:13,361 --> 01:42:14,762 ♪ The earth is pure muck ♪ 1729 01:42:14,796 --> 01:42:16,798 ♪ Muck's a good thing ♪ 1730 01:42:16,831 --> 01:42:19,234 ♪ And oozin' with mud 1731 01:42:19,267 --> 01:42:21,203 ♪ mud is just fine 1732 01:42:21,236 --> 01:42:22,937 ♪ it's drownin' in bog 1733 01:42:22,970 --> 01:42:24,939 ♪ bog is good luck 1734 01:42:24,972 --> 01:42:27,242 ♪ and crawlin' with crud ♪ 1735 01:42:27,275 --> 01:42:28,943 ♪ Crud's a good sign 1736 01:42:28,976 --> 01:42:31,513 ♪ the poor, they got hope ♪ 1737 01:42:33,381 --> 01:42:35,517 ♪ The rich can buy soap ♪ 1738 01:42:38,386 --> 01:42:42,224 ♪ What rainbows ain't got a pot of ♪ 1739 01:42:42,257 --> 01:42:46,294 ♪ And I ain't got a spot of ♪ 1740 01:42:46,328 --> 01:42:50,232 ♪ A few feet down there's a lot of ♪ 1741 01:42:50,265 --> 01:42:52,300 ♪ Just waitin' to buy 1742 01:42:52,334 --> 01:42:54,269 ♪ tobacco and rye 1743 01:42:54,302 --> 01:42:57,539 ♪ from now till I die 1744 01:43:00,275 --> 01:43:04,379 ♪ the best things in life are dirty ♪ 1745 01:43:04,412 --> 01:43:06,514 ♪ And nothing in life is 1746 01:43:06,548 --> 01:43:08,383 ♪ better to hold than dirty gold ♪ 1747 01:43:08,416 --> 01:43:10,652 ♪ The best things in life are ♪ 1748 01:43:10,685 --> 01:43:16,458 ♪ Filthy, dirty hunks of gold, gold, gold ♪ 1749 01:43:22,297 --> 01:43:24,532 ♪ There's more than just gold ♪ 1750 01:43:24,566 --> 01:43:25,867 ♪ Gold is enough 1751 01:43:25,900 --> 01:43:28,270 ♪ that's buried below 1752 01:43:28,303 --> 01:43:30,272 ♪ beautiful gold 1753 01:43:30,305 --> 01:43:32,274 ♪ there's seed in the ground ♪ 1754 01:43:32,307 --> 01:43:33,941 ♪ Lovable gold 1755 01:43:33,975 --> 01:43:35,943 ♪ just waitin' to grow ♪ 1756 01:43:35,977 --> 01:43:38,346 ♪ Spendable gold 1757 01:43:38,380 --> 01:43:40,515 ♪ a man has his creed 1758 01:43:42,049 --> 01:43:44,586 ♪ and mine is all greed 1759 01:43:46,354 --> 01:43:50,292 ♪ what banks have bulgin' accounts of ♪ 1760 01:43:50,325 --> 01:43:54,362 ♪ And I ain't got an ounce of ♪ 1761 01:43:54,396 --> 01:43:57,965 ♪ Below there's endless amounts of ♪ 1762 01:43:57,999 --> 01:44:00,302 ♪ Just dirty old trash 1763 01:44:00,335 --> 01:44:02,337 ♪ that turns in a flash 1764 01:44:02,370 --> 01:44:04,439 ♪ to dirty old cash 1765 01:44:04,472 --> 01:44:05,673 uh-huh! 1766 01:44:08,910 --> 01:44:10,678 (Crash) 1767 01:44:17,352 --> 01:44:21,022 ♪ the best things in life are dirty ♪ 1768 01:44:21,055 --> 01:44:23,325 ♪ The worst thing in life is ♪ 1769 01:44:23,358 --> 01:44:25,327 ♪ Wakin' up clean without a bean ♪ 1770 01:44:25,360 --> 01:44:27,595 ♪ The best things in life are ♪ 1771 01:44:27,629 --> 01:44:35,970 ♪ Filthy dirty hunks of gold, gold, gold ♪ 1772 01:44:47,515 --> 01:44:51,052 ♪ The best things in life are dirty ♪ 1773 01:44:51,085 --> 01:44:53,355 ♪ The worst thing in life is ♪ 1774 01:44:53,388 --> 01:44:55,357 ♪ Being content without a cent ♪ 1775 01:44:55,390 --> 01:44:57,559 ♪ The best things in life are ♪ 1776 01:44:57,592 --> 01:45:03,498 ♪ Filthy dirty hunks of gold, gold, gold, gold ♪ 1777 01:45:03,531 --> 01:45:07,402 ♪ Stinkin' rotten chunks of blimey, slimy ♪ 1778 01:45:07,435 --> 01:45:09,937 ♪ Lousy, lovely... 1779 01:45:15,877 --> 01:45:18,613 All: ♪ gold 1780 01:45:53,180 --> 01:45:56,017 hey, you bummers, over here! 1781 01:45:56,050 --> 01:45:57,952 I found him in the mountains. 1782 01:45:57,985 --> 01:45:59,821 He's half-frozen. Get him to a fire. 1783 01:45:59,854 --> 01:46:02,424 He says there's a wagon train marooned up there. 1784 01:46:02,457 --> 01:46:05,960 Get up a rescue party. 1785 01:46:05,993 --> 01:46:07,995 Let's get out of these mountains 1786 01:46:08,029 --> 01:46:09,964 before another storm comes up. 1787 01:46:09,997 --> 01:46:11,132 Pack up! 1788 01:46:11,165 --> 01:46:13,000 You've arrived at the height 1789 01:46:13,034 --> 01:46:14,469 of the season, Mr. Fenty, 1790 01:46:14,502 --> 01:46:16,571 but we'll find hotel space 1791 01:46:16,604 --> 01:46:18,573 for the whole bloody lot of you. 1792 01:46:18,606 --> 01:46:20,908 If you can shake your family and don't die, 1793 01:46:20,942 --> 01:46:24,145 you'll have one hell of a time. 1794 01:46:24,178 --> 01:46:25,747 We shouldn't take respectable people 1795 01:46:25,780 --> 01:46:27,582 to no name city. 1796 01:46:27,615 --> 01:46:29,751 We'll take in a few at our place. 1797 01:46:29,784 --> 01:46:32,454 Maybe you can take the rest. 1798 01:46:32,487 --> 01:46:34,756 Is there room in your cabin 1799 01:46:34,789 --> 01:46:36,491 to put a couple of invalids? 1800 01:46:37,825 --> 01:46:39,794 Ben's bringing in her husband. 1801 01:46:39,827 --> 01:46:42,129 Oh, Mrs. Fenty, this is Mrs. Rumson. 1802 01:46:42,163 --> 01:46:44,165 I'm Mrs. Fenty's son Horton. 1803 01:46:44,198 --> 01:46:45,900 This is my sister Laura sue. 1804 01:46:45,933 --> 01:46:48,670 Here are some blankets. You keep warm by the fire. 1805 01:46:57,579 --> 01:47:00,648 I'll take care of the children. 1806 01:47:00,682 --> 01:47:04,151 Your husband is a good man, Mrs. Rumson. 1807 01:47:04,185 --> 01:47:05,620 Yes, they are. 1808 01:47:05,653 --> 01:47:09,491 I said that husband of yours is a good man. 1809 01:47:09,524 --> 01:47:11,192 Yes, uh, thank you, Mrs. Fenty. 1810 01:47:11,225 --> 01:47:12,760 Don't you worry. 1811 01:47:12,794 --> 01:47:14,829 Those children went straight to sleep. 1812 01:47:14,862 --> 01:47:16,063 I'll see to Mr. Fenty now. 1813 01:47:16,097 --> 01:47:19,033 Thank you, Mr. Rumson. 1814 01:47:19,066 --> 01:47:21,035 Oh, my name's not Rumson, ma'am. 1815 01:47:21,068 --> 01:47:22,203 That's my wife's name. 1816 01:47:26,541 --> 01:47:29,577 Now, I'll bet that seems a little confusing, 1817 01:47:29,611 --> 01:47:30,812 don't it? 1818 01:47:30,845 --> 01:47:32,714 A little, yes. 1819 01:47:33,881 --> 01:47:36,050 How is it you and your husband 1820 01:47:36,083 --> 01:47:37,985 don't have the same name? 1821 01:47:38,019 --> 01:47:39,954 Oh, well, that's easy to explain. 1822 01:47:42,089 --> 01:47:43,891 It is? 1823 01:47:46,027 --> 01:47:47,829 In the Chinese section of town 1824 01:47:47,862 --> 01:47:51,065 was a joint called the pagoda hell saloon, 1825 01:47:51,098 --> 01:47:55,803 and upstairs there lived a real mandarin Princess 1826 01:47:55,837 --> 01:47:57,805 who used to invite me over occasionally 1827 01:47:57,839 --> 01:47:59,541 for a little egg roll. 1828 01:47:59,574 --> 01:48:00,808 Ben. 1829 01:48:00,842 --> 01:48:02,944 (Knock on door) 1830 01:48:02,977 --> 01:48:04,278 I'm entering your house 1831 01:48:04,311 --> 01:48:06,080 to pray for the unfortunate victims. 1832 01:48:06,113 --> 01:48:07,582 Not tonight, parson. 1833 01:48:07,615 --> 01:48:08,826 These folks have suffered enough. 1834 01:48:08,850 --> 01:48:10,251 Why don't you do that outside 1835 01:48:10,284 --> 01:48:11,719 where god can hear you better? 1836 01:48:11,753 --> 01:48:13,988 'Cause I'll be talking in here. 1837 01:48:14,856 --> 01:48:16,290 Ben... 1838 01:48:16,323 --> 01:48:17,825 You can't talk to the parson that way 1839 01:48:17,859 --> 01:48:19,226 in front of these people. 1840 01:48:19,260 --> 01:48:21,896 This is a nice, church-going family. 1841 01:48:21,929 --> 01:48:24,766 Now go see where pardner is with the supplies. 1842 01:48:24,799 --> 01:48:26,701 Yes, ma'am. 1843 01:48:26,734 --> 01:48:28,269 Will you tell me 1844 01:48:28,302 --> 01:48:30,972 the rest of the story after dinner? 1845 01:48:31,005 --> 01:48:34,876 Sure. About 10 years after dinner. 1846 01:48:34,909 --> 01:48:37,144 (Coughing) 1847 01:48:40,882 --> 01:48:42,850 I'll take care of your little sister. 1848 01:48:42,884 --> 01:48:44,619 You keep warm. 1849 01:48:49,691 --> 01:48:53,260 Mrs. Rumson, if the other gentleman is your husband, 1850 01:48:53,294 --> 01:48:55,196 who's Mr. Rumson? 1851 01:48:55,229 --> 01:48:57,531 He's my husband's pardner. 1852 01:48:59,166 --> 01:49:01,903 Well, how is it you have his name? 1853 01:49:01,936 --> 01:49:04,872 Just a coincidence. 1854 01:49:04,906 --> 01:49:06,741 Oh. 1855 01:49:06,774 --> 01:49:08,175 What are you talking about? 1856 01:49:08,209 --> 01:49:09,877 Elizabeth ain't sick. 1857 01:49:09,911 --> 01:49:11,312 Now, you listen to me. 1858 01:49:11,345 --> 01:49:14,081 She's picked up a bad case of the respectabilities. 1859 01:49:14,115 --> 01:49:15,783 In a few days, 1860 01:49:15,817 --> 01:49:17,294 that poor woman's going to be burning up 1861 01:49:17,318 --> 01:49:19,621 in a fever of virtue. 1862 01:49:19,654 --> 01:49:20,822 And then look out. 1863 01:49:20,855 --> 01:49:22,089 Why? 1864 01:49:22,123 --> 01:49:23,825 Pardner, it's been my experience 1865 01:49:23,858 --> 01:49:26,928 that there ain't nothing more ruthless and treacherous 1866 01:49:26,961 --> 01:49:29,664 than a genuine good woman. 1867 01:49:38,239 --> 01:49:41,042 Ben, you have to put up at Atwell's hotel tonight. 1868 01:49:41,075 --> 01:49:42,644 I what? 1869 01:49:42,677 --> 01:49:45,212 I can't tell them I'm living with two men. 1870 01:49:45,246 --> 01:49:48,850 Elizabeth, you ain't making any sense. 1871 01:49:48,883 --> 01:49:51,185 If you want to be respectable, 1872 01:49:51,218 --> 01:49:53,320 how come Mr. Rumson has to move out 1873 01:49:53,354 --> 01:49:55,957 while Mrs. Rumson stays with another man? 1874 01:49:55,990 --> 01:49:58,793 If anybody leaves, it really ought to be me. 1875 01:49:58,826 --> 01:50:00,061 You can't. 1876 01:50:00,094 --> 01:50:02,697 I already told them pardner's my husband. 1877 01:50:02,730 --> 01:50:04,732 Tell them you've made a mistake. 1878 01:50:04,766 --> 01:50:06,868 It's only for one or two nights. 1879 01:50:06,901 --> 01:50:08,402 What gives you that idea? 1880 01:50:08,435 --> 01:50:10,805 Why, it'll be 6 weeks before they can move. 1881 01:50:10,838 --> 01:50:13,708 Only a farmer's dumb enough to get froze 1882 01:50:13,741 --> 01:50:15,810 and tough enough to survive it. 1883 01:50:15,843 --> 01:50:17,411 Damn farmers! 1884 01:50:17,444 --> 01:50:19,947 All right, I'll sleep out. 1885 01:50:19,981 --> 01:50:21,816 Where you going? To get my things. 1886 01:50:21,849 --> 01:50:24,118 I got them right here. 1887 01:50:29,857 --> 01:50:31,258 Mm-hmm. 1888 01:50:39,333 --> 01:50:42,036 See you in the tunnels, Ben. 1889 01:51:26,180 --> 01:51:28,182 You moving out, Ben? 1890 01:51:28,215 --> 01:51:29,784 No. 1891 01:51:30,818 --> 01:51:32,419 Me, neither. 1892 01:51:32,453 --> 01:51:36,423 I guess there's two kinds in the world, Ben-- 1893 01:51:36,457 --> 01:51:37,925 people who move, 1894 01:51:37,959 --> 01:51:39,426 people who stay. 1895 01:51:39,460 --> 01:51:40,928 Ain't that true? 1896 01:51:40,962 --> 01:51:43,297 No, that ain't true. 1897 01:51:43,330 --> 01:51:44,799 Well, what's true? 1898 01:51:44,832 --> 01:51:47,802 Oh, there's two kinds of people-- 1899 01:51:47,835 --> 01:51:49,837 them going somewhere 1900 01:51:49,871 --> 01:51:51,906 and them going nowhere, 1901 01:51:51,939 --> 01:51:53,808 and that's what's true. 1902 01:51:53,841 --> 01:51:56,110 I don't agree, Ben. 1903 01:51:56,143 --> 01:51:58,112 That's 'cause you don't know 1904 01:51:58,145 --> 01:52:00,314 what the hell I'm talking about. 1905 01:52:00,347 --> 01:52:03,117 I'm an ex-citizen of nowhere, 1906 01:52:03,150 --> 01:52:06,220 and sometimes I get mighty homesick. 1907 01:52:11,525 --> 01:52:15,997 ♪ I was born 1908 01:52:16,030 --> 01:52:21,268 ♪ under a wand'rin' star 1909 01:52:21,302 --> 01:52:25,472 ♪ I was born 1910 01:52:25,506 --> 01:52:31,078 ♪ under a wand'rin' star 1911 01:52:31,112 --> 01:52:33,414 ♪ wheels are made for rollin' ♪ 1912 01:52:33,447 --> 01:52:35,883 ♪ Mules are made to pack ♪ 1913 01:52:35,917 --> 01:52:37,885 ♪ I've never seen a sight ♪ 1914 01:52:37,919 --> 01:52:40,955 ♪ That didn't look better lookin' back ♪ 1915 01:52:40,988 --> 01:52:45,159 ♪ I was born 1916 01:52:45,192 --> 01:52:50,832 ♪ under a wand'rin' star 1917 01:52:50,865 --> 01:52:52,900 ♪ mud can make you a prisoner ♪ 1918 01:52:52,934 --> 01:52:55,402 ♪ And the plains can bake you dry ♪ 1919 01:52:55,436 --> 01:52:57,238 ♪ Snow can burn your eyes ♪ 1920 01:52:57,271 --> 01:53:00,241 ♪ But only people make you cry ♪ 1921 01:53:00,274 --> 01:53:02,409 ♪ Home is made for comin' from ♪ 1922 01:53:02,443 --> 01:53:04,846 ♪ For dreams of goin' to ♪ 1923 01:53:04,879 --> 01:53:10,151 ♪ Which, with any luck, will never come true ♪ 1924 01:53:10,184 --> 01:53:14,521 ♪ I was born 1925 01:53:14,555 --> 01:53:20,127 ♪ under a wand'rin' star 1926 01:53:20,161 --> 01:53:24,331 ♪ I was born 1927 01:53:24,365 --> 01:53:29,603 ♪ under a wand'rin' star 1928 01:53:29,636 --> 01:53:32,339 ♪ do I know where hell is? ♪ 1929 01:53:32,373 --> 01:53:34,541 ♪ Hell is in hello 1930 01:53:34,575 --> 01:53:37,144 ♪ heaven is goodbye forever ♪ 1931 01:53:37,178 --> 01:53:39,914 ♪ It's time for me to go ♪ 1932 01:53:39,947 --> 01:53:44,151 ♪ I was born 1933 01:53:44,185 --> 01:53:49,023 ♪ under a wand'rin' star 1934 01:53:49,056 --> 01:53:52,026 ♪ a wand'rin' 1935 01:53:52,059 --> 01:53:56,063 ♪ wand'rin' star 1936 01:53:59,600 --> 01:54:01,468 ♪ mud can make you prisoner ♪ 1937 01:54:01,502 --> 01:54:04,105 ♪ And the plains can bake you dry ♪ 1938 01:54:04,138 --> 01:54:06,107 ♪ Snow can burn your eyes ♪ 1939 01:54:06,140 --> 01:54:09,343 ♪ But only people make you cry ♪ 1940 01:54:09,376 --> 01:54:11,445 ♪ Home is made for comin' from ♪ 1941 01:54:11,478 --> 01:54:13,948 ♪ For dreams of goin' to ♪ 1942 01:54:13,981 --> 01:54:19,320 ♪ Which, with any luck, will never come true ♪ 1943 01:54:19,353 --> 01:54:23,457 ♪ I was born 1944 01:54:23,490 --> 01:54:29,063 ♪ under a wand'rin' star 1945 01:54:29,096 --> 01:54:33,367 ♪ I was born 1946 01:54:33,400 --> 01:54:38,539 ♪ under a wand'rin' star 1947 01:54:38,572 --> 01:54:41,408 ♪ when I get to heaven 1948 01:54:41,442 --> 01:54:43,644 ♪ tie me to a tree 1949 01:54:43,677 --> 01:54:45,412 ♪ or I'll begin to roam 1950 01:54:45,446 --> 01:54:48,549 ♪ and soon you know where I will be ♪ 1951 01:54:48,582 --> 01:54:52,954 ♪ I was born 1952 01:54:52,987 --> 01:54:57,691 ♪ under a wand'rin' star 1953 01:54:57,724 --> 01:55:00,694 ♪ a wand'rin' 1954 01:55:00,727 --> 01:55:06,133 ♪ wand'rin' star 1955 01:55:50,777 --> 01:55:53,280 well, Willie, could you accommodate me 1956 01:55:53,314 --> 01:55:55,049 for a couple of days? 1957 01:55:55,082 --> 01:55:56,583 Sure. Take your pick. 1958 01:55:56,617 --> 01:55:59,753 No. I mean a room I can sleep in. 1959 01:55:59,786 --> 01:56:01,588 We don't rent empty beds. 1960 01:56:01,622 --> 01:56:04,591 Just till them sick farmers leave my house. 1961 01:56:04,625 --> 01:56:07,294 Wait. Clotilde's gone off for a while. 1962 01:56:07,328 --> 01:56:09,296 You can use her room. 1963 01:56:09,330 --> 01:56:11,198 What happened to Clotilde? 1964 01:56:11,232 --> 01:56:13,034 Some bummer says if she don't marry him, 1965 01:56:13,067 --> 01:56:14,435 he's going to kill her. 1966 01:56:14,468 --> 01:56:18,205 She took off for a while to let him simmer down. 1967 01:56:18,239 --> 01:56:20,174 She said she'd marry him. 1968 01:56:20,207 --> 01:56:21,708 He wants her to quit working. 1969 01:56:21,742 --> 01:56:24,611 Well, that's a narrow-minded attitude. 1970 01:56:34,488 --> 01:56:36,523 (Sniffing) 1971 01:56:36,557 --> 01:56:37,791 Whew. 1972 01:56:37,824 --> 01:56:41,128 Yeah. She's a fancy smeller, all right. 1973 01:56:47,634 --> 01:56:49,370 Damn farmers. 1974 01:56:52,706 --> 01:56:54,608 (Snoring) 1975 01:56:54,641 --> 01:56:57,111 (Knock on door) 1976 01:56:57,144 --> 01:57:01,148 Man: sugar, guess who this is. 1977 01:57:01,182 --> 01:57:05,119 Sugar, guess who this is. 1978 01:57:13,794 --> 01:57:15,496 (Sniffing) 1979 01:57:15,529 --> 01:57:16,830 Hey, by goom, 1980 01:57:16,863 --> 01:57:19,533 I must have been down here too long. 1981 01:57:19,566 --> 01:57:23,704 You're beginning to smell like a woman. 1982 01:57:23,737 --> 01:57:25,239 Good morning. Good morning. 1983 01:57:25,272 --> 01:57:26,640 Good morning, Mr. Rumson. 1984 01:57:26,673 --> 01:57:28,142 You're an hour late. 1985 01:57:28,175 --> 01:57:30,144 Who the hell's the stranger? 1986 01:57:30,177 --> 01:57:31,512 He won't tell anybody. 1987 01:57:31,545 --> 01:57:33,380 He's practically one of the family. 1988 01:57:33,414 --> 01:57:36,383 Just wanted to see what a gold mine looked like. 1989 01:57:36,417 --> 01:57:38,819 You open your mouth about this tunnel, 1990 01:57:38,852 --> 01:57:41,588 I'll put a stick of dynamite in it. 1991 01:57:41,622 --> 01:57:43,790 You tell no one, do you hear? 1992 01:57:43,824 --> 01:57:45,259 I swear before god. 1993 01:57:45,292 --> 01:57:47,261 I said no one. 1994 01:57:47,294 --> 01:57:49,396 Start at end of number four. 1995 01:57:49,430 --> 01:57:50,664 Work an extra hour 1996 01:57:50,697 --> 01:57:53,167 to make up for being late. 1997 01:57:59,306 --> 01:58:00,607 How's Elizabeth? 1998 01:58:00,641 --> 01:58:02,209 Oh, she's fine. 1999 01:58:02,243 --> 01:58:03,410 In fact, we'd like 2000 01:58:03,444 --> 01:58:05,812 to have you for dinner tonight. 2001 01:58:05,846 --> 01:58:07,281 Is that right? 2002 01:58:07,314 --> 01:58:09,550 Yeah. Around 6:30. Is that all right? 2003 01:58:09,583 --> 01:58:10,884 Well, that's mighty neighborly, 2004 01:58:10,917 --> 01:58:13,154 but I got to play the organ 2005 01:58:13,187 --> 01:58:15,222 for the parson tonight. 2006 01:58:16,457 --> 01:58:18,592 Well, possibly some other time. 2007 01:58:27,534 --> 01:58:30,204 Well, if you're just one of the family, 2008 01:58:30,237 --> 01:58:31,605 dig! 2009 01:58:34,741 --> 01:58:38,479 Mr. Rumson, I swore I wouldn't tell anyone. 2010 01:58:38,512 --> 01:58:40,714 I hope that means except my mother and father. 2011 01:58:40,747 --> 01:58:44,218 That means especially your mother and father. 2012 01:58:44,251 --> 01:58:46,320 But I've never kept anything from them. 2013 01:58:46,353 --> 01:58:48,189 It's about time you started, 2014 01:58:48,222 --> 01:58:49,756 'cause when you do, 2015 01:58:49,790 --> 01:58:52,526 a whole new world opens up. 2016 01:58:55,362 --> 01:58:57,864 You got that kind of cold, 2017 01:58:57,898 --> 01:58:59,866 empty feeling inside of you? 2018 01:58:59,900 --> 01:59:02,603 Do all gold miners get that? 2019 01:59:02,636 --> 01:59:03,870 It's very common. 2020 01:59:03,904 --> 01:59:06,607 What do they do for it? 2021 01:59:06,640 --> 01:59:08,409 I'll show you. 2022 01:59:14,248 --> 01:59:16,350 Are we going in a saloon? 2023 01:59:16,383 --> 01:59:19,353 Well, that's where the medicine closet is. 2024 01:59:19,386 --> 01:59:22,356 It's part of that whole new world 2025 01:59:22,389 --> 01:59:24,825 I was telling you about. 2026 01:59:24,858 --> 01:59:26,927 After you, Columbus. 2027 01:59:28,529 --> 01:59:31,498 ♪ Gentle music fills the sky ♪ 2028 01:59:31,532 --> 01:59:34,501 ♪ At no name city 2029 01:59:34,535 --> 01:59:37,504 ♪ and the days, they whisper by ♪ 2030 01:59:37,538 --> 01:59:40,507 ♪ At no name city 2031 01:59:40,541 --> 01:59:42,243 come on. 2032 01:59:42,276 --> 01:59:44,645 ♪ Sure, there's not a spot as rare in ♪ 2033 01:59:44,678 --> 01:59:48,782 ♪ All heaven or in Erin ♪ 2034 01:59:48,815 --> 01:59:52,653 ♪ Let me live until I die ♪ 2035 01:59:52,686 --> 01:59:57,190 ♪ In no name town 2036 02:00:09,603 --> 02:00:10,837 (hiccup) 2037 02:00:21,348 --> 02:00:22,483 Ahh. 2038 02:00:25,719 --> 02:00:26,887 That's good. 2039 02:00:26,920 --> 02:00:28,855 My first drink. 2040 02:00:42,403 --> 02:00:43,604 Ahh. 2041 02:00:45,339 --> 02:00:47,874 You, uh... Feeling all right? 2042 02:00:47,908 --> 02:00:50,344 Oh, yes, sir. Thank you. 2043 02:00:52,346 --> 02:00:55,482 That, uh, cold, hollow feeling 2044 02:00:55,516 --> 02:00:56,917 is almost gone. 2045 02:00:56,950 --> 02:00:59,420 Bartender, cigars. 2046 02:01:03,390 --> 02:01:04,625 Thank you. 2047 02:01:26,847 --> 02:01:28,882 I'll bet that's the strongest cigar 2048 02:01:28,915 --> 02:01:30,351 you ever smoked. 2049 02:01:30,384 --> 02:01:33,487 It's the first cigar I ever smoked. 2050 02:01:33,520 --> 02:01:35,656 It's delicious. 2051 02:01:35,689 --> 02:01:37,524 (Gags) 2052 02:01:37,558 --> 02:01:38,825 (Coughing) 2053 02:01:38,859 --> 02:01:40,627 You all right, Mr. Rumson? 2054 02:01:40,661 --> 02:01:42,429 (Gasping) yeah, fine. 2055 02:01:59,680 --> 02:02:00,914 Why do you think 2056 02:02:00,947 --> 02:02:03,450 my father is so dead set against saloons? 2057 02:02:03,484 --> 02:02:05,118 'Cause farmers ain't got the time 2058 02:02:05,151 --> 02:02:07,721 to enjoy the good things in life. 2059 02:02:07,754 --> 02:02:10,056 Farmer's got a busy day-- 2060 02:02:10,090 --> 02:02:11,792 got to pull them turnips, 2061 02:02:11,825 --> 02:02:13,093 talk about the weather. 2062 02:02:13,126 --> 02:02:15,962 That's about as much as he can handle. 2063 02:02:15,996 --> 02:02:17,698 (Women shouting) 2064 02:02:20,967 --> 02:02:23,069 Quiet! 2065 02:02:23,103 --> 02:02:24,938 Who are they, Mr. Rumson? 2066 02:02:24,971 --> 02:02:27,508 Oh, they're on the menu. 2067 02:02:29,142 --> 02:02:31,478 I don't understand, sir. 2068 02:02:36,850 --> 02:02:40,421 Now, Horton...Now, you ain't going to tell me 2069 02:02:40,454 --> 02:02:42,823 that you ain't never had a woman, neither? 2070 02:02:42,856 --> 02:02:45,125 No, sir, I haven't. 2071 02:02:45,158 --> 02:02:47,127 That's abso-- 2072 02:02:47,160 --> 02:02:49,863 why, that's terrible! 2073 02:02:49,896 --> 02:02:52,566 Do you know that you could go blind? 2074 02:02:52,599 --> 02:02:54,701 We got to do something about that right away. 2075 02:02:54,735 --> 02:02:56,102 I wouldn't know what to do. 2076 02:02:56,136 --> 02:02:57,471 Don't worry. With your talent, 2077 02:02:57,504 --> 02:02:59,406 you'll catch on in no time. 2078 02:03:03,810 --> 02:03:05,446 Uh, Willie, ahem... 2079 02:03:05,479 --> 02:03:08,882 If you was to go trapping for the first time, 2080 02:03:08,915 --> 02:03:12,085 who would you take along as a guide? 2081 02:03:13,820 --> 02:03:15,155 That would be Gracie. 2082 02:03:15,188 --> 02:03:17,624 She loves adventure. 2083 02:03:42,583 --> 02:03:45,185 Oh, grace, uh... 2084 02:03:45,218 --> 02:03:47,187 I give you the boy. 2085 02:03:47,220 --> 02:03:50,056 Give me back the man. 2086 02:04:00,266 --> 02:04:02,035 That was the best, Mr. Rumson. 2087 02:04:02,068 --> 02:04:03,904 You think so, huh? 2088 02:04:03,937 --> 02:04:06,182 Without any doubt. Now, I like smoking and drinking very much, 2089 02:04:06,206 --> 02:04:07,841 but they can't touch the last one. 2090 02:04:07,874 --> 02:04:09,175 That's got everything. 2091 02:04:09,209 --> 02:04:11,678 Most people would go along with that. 2092 02:04:11,712 --> 02:04:13,213 Well, good night. 2093 02:04:13,246 --> 02:04:15,257 Mrs. Rumson will be sorry you're not coming for dinner. 2094 02:04:15,281 --> 02:04:18,952 Last thing she said was to bring you. 2095 02:04:18,985 --> 02:04:20,220 Oh? 2096 02:04:20,253 --> 02:04:22,923 Well, in that case, maybe I will. 2097 02:04:22,956 --> 02:04:25,058 Good. 2098 02:04:25,091 --> 02:04:26,627 I'll walk you home after. 2099 02:04:29,262 --> 02:04:32,132 Now, remember, you wasn't in no tunnels, 2100 02:04:32,165 --> 02:04:33,967 and you wasn't in no saloon. 2101 02:04:34,000 --> 02:04:36,069 I remember. 2102 02:04:36,102 --> 02:04:38,539 We thank thee, lord, for the recovery of these friends 2103 02:04:38,572 --> 02:04:39,706 and the food that-- 2104 02:04:41,141 --> 02:04:43,577 shut the door, will you, Ben? 2105 02:04:46,279 --> 02:04:48,549 For this we thank thee, lord. 2106 02:04:48,582 --> 02:04:49,750 Amen. 2107 02:04:49,783 --> 02:04:51,017 Amen. amen. 2108 02:04:52,285 --> 02:04:53,687 Will you wipe your feet off? 2109 02:04:53,720 --> 02:04:55,556 Evening, Ben. Come sit down. 2110 02:04:55,589 --> 02:04:57,123 Evening, Elizabeth. 2111 02:05:05,632 --> 02:05:09,169 Well, pardner, you handled grace pretty good. 2112 02:05:09,202 --> 02:05:11,972 Not as good as Horton did this afternoon, 2113 02:05:12,005 --> 02:05:14,274 but pretty good. 2114 02:05:15,609 --> 02:05:16,843 Where have you been, Horton? 2115 02:05:16,877 --> 02:05:18,712 Uh, gold mining, pa. 2116 02:05:18,745 --> 02:05:22,749 Your son's the most natural-born gold miner that I ever met. 2117 02:05:22,783 --> 02:05:25,919 I brought him up not to be afraid to try anything. 2118 02:05:25,952 --> 02:05:28,789 Well, that boy tries everything. 2119 02:05:28,822 --> 02:05:31,124 Did you know that the Fentys 2120 02:05:31,157 --> 02:05:34,127 had an apple farm back in Pennsylvania? 2121 02:05:34,160 --> 02:05:35,862 Applejack, huh? 2122 02:05:35,896 --> 02:05:39,065 No, sir, we did not make applejack. 2123 02:05:39,099 --> 02:05:40,601 Then why grow apples? 2124 02:05:40,634 --> 02:05:44,070 You think everything that comes out of the earth 2125 02:05:44,104 --> 02:05:46,072 should be used to make liquor? 2126 02:05:46,106 --> 02:05:47,741 Whenever possible, yes. 2127 02:05:47,774 --> 02:05:50,076 Mrs. Fenty: You should read the Bible. 2128 02:05:50,110 --> 02:05:52,278 I have read the Bible. 2129 02:05:52,312 --> 02:05:54,781 Didn't that discourage you about drinking? 2130 02:05:54,815 --> 02:05:57,183 No, but it sure killed my appetite for reading. 2131 02:05:58,318 --> 02:06:00,053 We've been telling the Fentys 2132 02:06:00,086 --> 02:06:02,923 what good land's all around this valley. 2133 02:06:02,956 --> 02:06:04,834 Mr. Fenty: Yes. We're thinking of settling down here. 2134 02:06:04,858 --> 02:06:06,760 Oh, great! 2135 02:06:06,793 --> 02:06:08,695 That news is so god damn great, 2136 02:06:08,729 --> 02:06:10,764 I need a drink. 2137 02:06:10,797 --> 02:06:12,065 Don't listen to him. 2138 02:06:12,098 --> 02:06:15,035 He's always joking. 2139 02:06:15,068 --> 02:06:17,638 Elizabeth, the whiskey's gone. 2140 02:06:17,671 --> 02:06:19,640 I know. I poured it all out. 2141 02:06:19,673 --> 02:06:21,307 You what? 2142 02:06:21,341 --> 02:06:23,910 Out of courtesy to our guests, Ben. 2143 02:06:23,944 --> 02:06:25,846 If you want a drink, 2144 02:06:25,879 --> 02:06:29,115 get your carcass out of this house. 2145 02:06:29,149 --> 02:06:32,318 You can't order a man out of his own house. 2146 02:06:32,352 --> 02:06:33,720 His house? 2147 02:06:33,754 --> 02:06:35,188 That's right. It's his house. 2148 02:06:35,221 --> 02:06:37,791 Mrs. Rumson is married to him? 2149 02:06:37,824 --> 02:06:39,826 She's married to the both of us. 2150 02:06:39,860 --> 02:06:41,928 At the same time? 2151 02:06:41,962 --> 02:06:43,329 Well, we're pardners. 2152 02:06:43,363 --> 02:06:44,865 I have never heard-- 2153 02:06:44,898 --> 02:06:46,800 shut up and sit down! 2154 02:06:46,833 --> 02:06:48,669 Don't order the guests around. 2155 02:06:48,702 --> 02:06:50,871 Why not? It's his fault. 2156 02:06:50,904 --> 02:06:52,806 Without his god damn respectability, 2157 02:06:52,839 --> 02:06:54,808 we'd still be a happily married... 2158 02:06:54,841 --> 02:06:56,009 Triple. 2159 02:06:56,042 --> 02:06:58,812 There's not one drink of whiskey? 2160 02:06:58,845 --> 02:06:59,980 Take mine. 2161 02:07:00,013 --> 02:07:01,982 Boy, you saved my life. 2162 02:07:02,015 --> 02:07:03,950 Horton, how did that bottle 2163 02:07:03,984 --> 02:07:06,820 get into your pocket? 2164 02:07:06,853 --> 02:07:09,422 How long have you been drinking hard liquor? 2165 02:07:09,455 --> 02:07:10,991 Well, since this afternoon. 2166 02:07:11,024 --> 02:07:13,359 You don't approve, but, believe me, 2167 02:07:13,393 --> 02:07:15,361 until you've had a good cigar and whiskey, 2168 02:07:15,395 --> 02:07:17,964 you're missing the second and third best things in life. 2169 02:07:17,998 --> 02:07:19,700 Horton. 2170 02:07:19,733 --> 02:07:21,401 Where did you take him, Ben? 2171 02:07:21,434 --> 02:07:22,869 Damn you, Ben Rumson. 2172 02:07:22,903 --> 02:07:25,839 What are you going to teach this boy next? 2173 02:07:25,872 --> 02:07:28,241 How to cheat at cards 2174 02:07:28,274 --> 02:07:29,776 or just physical education 2175 02:07:29,810 --> 02:07:31,444 with one of Willie's floozies? 2176 02:07:31,477 --> 02:07:33,179 That's the best one. 2177 02:07:33,213 --> 02:07:34,881 Horton! 2178 02:07:34,915 --> 02:07:38,251 Is that what you did today, Ben? 2179 02:07:38,284 --> 02:07:40,386 That's what he did today. 2180 02:07:40,420 --> 02:07:43,156 This boy's got a talent for dissipation 2181 02:07:43,189 --> 02:07:45,291 that is absolutely unique. 2182 02:07:46,827 --> 02:07:47,994 Out. 2183 02:07:48,028 --> 02:07:50,063 Get out! 2184 02:07:50,096 --> 02:07:53,133 I order you out of this house. 2185 02:07:53,166 --> 02:07:55,435 This is not your house. 2186 02:07:55,468 --> 02:07:57,938 This is my house. 2187 02:07:57,971 --> 02:07:59,906 That's right. I give her the house. 2188 02:08:03,209 --> 02:08:05,178 And if you ever cross this threshold again, 2189 02:08:05,211 --> 02:08:07,948 I'll shoot you down like any other marauder. 2190 02:08:09,249 --> 02:08:11,151 What's she so het up about? 2191 02:08:11,184 --> 02:08:13,754 She's got a right to be. 2192 02:08:13,787 --> 02:08:15,889 You had to take your revenge out 2193 02:08:15,922 --> 02:08:17,758 on the virtue of this boy, 2194 02:08:17,791 --> 02:08:20,426 show him what an ugly town this really is. 2195 02:08:20,460 --> 02:08:24,297 Well, if we live here, then we're ugly, too. 2196 02:08:24,330 --> 02:08:27,233 I could never go back to what we had before. 2197 02:08:27,267 --> 02:08:29,803 It's over, and it's done, and it's finished. 2198 02:08:29,836 --> 02:08:31,337 Now get out. 2199 02:08:31,371 --> 02:08:34,808 Wait. If Ben goes, I'd have to go. 2200 02:08:34,841 --> 02:08:36,342 Then you go, too. 2201 02:09:00,100 --> 02:09:01,968 Evening, ma'am. 2202 02:09:02,002 --> 02:09:03,770 Good evening, ma'am. 2203 02:09:07,874 --> 02:09:09,810 You mutton-headed clunk. 2204 02:09:09,843 --> 02:09:12,478 You knew she didn't want them to know. 2205 02:09:12,512 --> 02:09:14,414 Elizabeth's a sick woman. 2206 02:09:14,447 --> 02:09:17,117 You got no respect for anybody 2207 02:09:17,150 --> 02:09:18,484 or anything. 2208 02:09:18,518 --> 02:09:21,154 I don't have your kind of respect, 2209 02:09:21,187 --> 02:09:23,890 sitting at the table with your hands folded 2210 02:09:23,924 --> 02:09:26,226 and that pious look on your face 2211 02:09:26,259 --> 02:09:27,493 after a hard day's thieving. 2212 02:09:27,527 --> 02:09:28,962 It ain't thieving. 2213 02:09:28,995 --> 02:09:30,496 Then why are we hiding it? 2214 02:09:30,530 --> 02:09:32,365 Why are we talking about it? 2215 02:09:32,398 --> 02:09:33,566 She's back there all alone. 2216 02:09:33,599 --> 02:09:35,235 Whose fault is that? 2217 02:09:35,268 --> 02:09:38,271 Yours. hers. She threw us out. 2218 02:09:38,304 --> 02:09:41,507 Don't you say anything against Elizabeth around me. 2219 02:09:41,541 --> 02:09:43,376 I'll say anything I want. 2220 02:09:43,409 --> 02:09:44,878 She's my wife, bought and paid for, 2221 02:09:44,911 --> 02:09:46,046 and don't you forget it. 2222 02:09:48,148 --> 02:09:50,316 I never do forget it. 2223 02:09:53,453 --> 02:09:55,856 I got nothing more to say to you. 2224 02:09:55,889 --> 02:09:58,024 Then you got nothing I want to hear, 2225 02:09:58,058 --> 02:10:00,560 and if I ever catch you sneaking back without me, 2226 02:10:00,593 --> 02:10:03,864 they'll never find all of you to bury. 2227 02:10:03,897 --> 02:10:05,198 Bull and bear fight! 2228 02:10:05,231 --> 02:10:06,900 Bull and bear fight! 2229 02:10:06,933 --> 02:10:08,869 See the great bull that cut up 2230 02:10:08,902 --> 02:10:10,904 the mountain lion in Sonora 2231 02:10:10,937 --> 02:10:13,539 and triumphed over 10 large dogs! 2232 02:10:13,573 --> 02:10:16,910 Save your souls, heathen scum! 2233 02:10:16,943 --> 02:10:19,412 Allow this butchery to take place on Sunday, 2234 02:10:19,445 --> 02:10:22,415 and god will wash his hands of you. 2235 02:10:22,448 --> 02:10:24,284 Thank you, parson. Now move on. 2236 02:10:24,317 --> 02:10:27,187 God is going to cause the earth to open 2237 02:10:27,220 --> 02:10:29,890 and swallow up this nest of evil, 2238 02:10:29,923 --> 02:10:31,958 and the lord ain't fooling. 2239 02:10:31,992 --> 02:10:33,193 (Rumbling) 2240 02:10:33,226 --> 02:10:36,062 I hear strange rumblings 2241 02:10:36,096 --> 02:10:37,931 in the earth below. 2242 02:10:39,365 --> 02:10:42,202 Yeah, they're going to sell a lot of tickets 2243 02:10:42,235 --> 02:10:44,570 to the bull and bear fight on Sunday. 2244 02:10:44,604 --> 02:10:48,041 A lot of gold dust is going to fall. 2245 02:10:48,074 --> 02:10:51,344 But we don't have a tunnel under there. 2246 02:10:53,246 --> 02:10:55,048 Arghhh! 2247 02:10:55,081 --> 02:10:58,051 You bloody maniac! 2248 02:10:58,084 --> 02:11:00,053 Why didn't you build one? 2249 02:11:00,086 --> 02:11:01,621 We can get under there. 2250 02:11:01,654 --> 02:11:03,223 There's nothing to it. 2251 02:11:05,992 --> 02:11:07,360 Maybe so... 2252 02:11:10,096 --> 02:11:14,034 But we could sure use a bit of help. 2253 02:11:21,641 --> 02:11:24,244 Hey. Hey. 2254 02:11:24,277 --> 02:11:26,279 What about that young farmer? 2255 02:11:26,312 --> 02:11:28,214 Where is he? 2256 02:11:28,248 --> 02:11:29,482 Horton Fenty? 2257 02:11:29,515 --> 02:11:31,617 Little did I realize it, 2258 02:11:31,651 --> 02:11:33,954 but when that boy set foot 2259 02:11:33,987 --> 02:11:35,688 on the second story of Willie's saloon, 2260 02:11:35,721 --> 02:11:38,258 history was in the making. 2261 02:11:38,291 --> 02:11:39,492 Is that where he is? 2262 02:11:39,525 --> 02:11:40,961 That's where he always is-- 2263 02:11:40,994 --> 02:11:42,495 puffing on a cigar, drinking whiskey, 2264 02:11:42,528 --> 02:11:43,964 knocking on them doors. 2265 02:11:43,997 --> 02:11:46,099 If that boy don't slow down, 2266 02:11:46,132 --> 02:11:50,170 them girls are going to strike for shorter hours. 2267 02:11:50,203 --> 02:11:51,504 I'll see if I can catch him 2268 02:11:51,537 --> 02:11:53,139 between rooms tonight. 2269 02:11:55,608 --> 02:11:57,010 If we could divert his energy, 2270 02:11:57,043 --> 02:11:59,179 we could be through by morning. 2271 02:12:03,549 --> 02:12:05,685 Your bet. 2272 02:12:05,718 --> 02:12:08,188 I'll bet 50. 2273 02:12:09,589 --> 02:12:12,025 I'll see that and raise you 50. 2274 02:12:12,058 --> 02:12:14,294 Not for me. I'm out. 2275 02:12:16,429 --> 02:12:19,532 Have you seen the future father of our country? 2276 02:12:19,565 --> 02:12:21,001 Yeah. He went home. 2277 02:12:21,034 --> 02:12:22,702 When will he be back? 2278 02:12:22,735 --> 02:12:25,138 Soon as his folks are asleep. 2279 02:12:25,171 --> 02:12:27,307 Tell him I want to see him. 2280 02:12:27,340 --> 02:12:31,177 Leave your door open and wait your turn. 2281 02:12:31,211 --> 02:12:33,046 Here. 2282 02:12:43,656 --> 02:12:45,325 Uh, pardon me, sir. 2283 02:12:45,358 --> 02:12:47,160 Could you lend me $10? 2284 02:12:47,193 --> 02:12:50,030 Why don't you go home and go to bed? 2285 02:12:50,063 --> 02:12:52,732 I was thinking of doing it the other way around. 2286 02:12:56,769 --> 02:12:59,339 Thank you, sir. 2287 02:12:59,372 --> 02:13:01,074 I'll see your 50. 2288 02:13:03,276 --> 02:13:05,245 Red 7 wins again! 2289 02:13:22,795 --> 02:13:24,230 Pardon me. 2290 02:13:25,631 --> 02:13:27,600 Here's your $10 back, sir, 2291 02:13:27,633 --> 02:13:29,335 oh, and 10 more. 2292 02:13:29,369 --> 02:13:30,770 Red 7. 2293 02:13:47,720 --> 02:13:50,290 You're losing a lot of money, pardner. 2294 02:13:50,323 --> 02:13:51,791 Where do you get it all? 2295 02:13:51,824 --> 02:13:53,393 Thieving. 2296 02:14:02,868 --> 02:14:05,171 ♪ I would give the world to see ♪ 2297 02:14:05,205 --> 02:14:06,639 ♪ How I used to be 2298 02:14:06,672 --> 02:14:08,574 ♪ when I had no ax to grind ♪ 2299 02:14:08,608 --> 02:14:10,810 ♪ Except for choppin' wood ♪ 2300 02:14:13,413 --> 02:14:15,515 ♪ Day was day, and night was night ♪ 2301 02:14:15,548 --> 02:14:17,150 ♪ Wrong was never right 2302 02:14:17,183 --> 02:14:19,152 ♪ it didn't matter where I went ♪ 2303 02:14:19,185 --> 02:14:21,587 ♪ As much as where I stood ♪ 2304 02:14:24,157 --> 02:14:25,825 ♪ I had dreams 2305 02:14:25,858 --> 02:14:28,561 ♪ average size 2306 02:14:28,594 --> 02:14:30,696 ♪ there were stars 2307 02:14:30,730 --> 02:14:33,666 ♪ in the skies 2308 02:14:33,699 --> 02:14:37,837 ♪ not my eyes 2309 02:14:38,871 --> 02:14:41,474 ♪ then I got 2310 02:14:41,507 --> 02:14:45,311 ♪ gold fever 2311 02:14:45,345 --> 02:14:48,548 ♪ no rompin', rollin' girl-and-fellow stuff ♪ 2312 02:14:48,581 --> 02:14:53,486 ♪ Can cure the gold fever 2313 02:14:53,519 --> 02:14:54,820 ♪ nothin' can help you 2314 02:14:54,854 --> 02:14:57,190 ♪ but the yellow stuff 2315 02:14:58,858 --> 02:15:00,860 ♪ what 2316 02:15:00,893 --> 02:15:02,728 ♪ can stop that itchin' 2317 02:15:02,762 --> 02:15:04,730 ♪ ain't 2318 02:15:04,764 --> 02:15:06,732 ♪ around the kitchen 2319 02:15:06,766 --> 02:15:08,734 ♪ gold, gold 2320 02:15:08,768 --> 02:15:10,303 ♪ hooked am I 2321 02:15:10,336 --> 02:15:13,873 ♪ Susannah, go ahead and cry ♪ 2322 02:15:24,884 --> 02:15:26,886 ♪ Once we all did honest work ♪ 2323 02:15:26,919 --> 02:15:28,488 ♪ Farmer, lawyer, clerk 2324 02:15:28,521 --> 02:15:30,623 ♪ married men and single men ♪ 2325 02:15:30,656 --> 02:15:33,226 ♪ And some who ain't too sure ♪ 2326 02:15:35,395 --> 02:15:37,497 ♪ Now I look at them and see ♪ 2327 02:15:37,530 --> 02:15:39,232 ♪ Duplicates of me 2328 02:15:39,265 --> 02:15:41,234 ♪ cured of what we suffered from ♪ 2329 02:15:41,267 --> 02:15:43,903 ♪ And sufferin' from the cure ♪ 2330 02:15:46,239 --> 02:15:48,374 ♪ Who can say 2331 02:15:48,408 --> 02:15:50,510 ♪ why we came? 2332 02:15:50,543 --> 02:15:52,612 ♪ Where's the hope? 2333 02:15:52,645 --> 02:15:55,615 ♪ Where's the flame? 2334 02:15:55,648 --> 02:16:00,253 ♪ We're the same 2335 02:16:01,521 --> 02:16:04,424 ♪ when you've got 2336 02:16:04,457 --> 02:16:07,893 ♪ gold fever 2337 02:16:07,927 --> 02:16:11,431 ♪ no rompin', rollin' girl-and-fellow stuff ♪ 2338 02:16:11,464 --> 02:16:15,568 ♪ Can cure the gold fever 2339 02:16:15,601 --> 02:16:19,805 ♪ nothin' can help you but the yellow stuff ♪ 2340 02:16:21,674 --> 02:16:23,543 ♪ What 2341 02:16:23,576 --> 02:16:26,912 ♪ can stop that itchin' ain't ♪ 2342 02:16:26,946 --> 02:16:28,948 ♪ Around the kitchen 2343 02:16:28,981 --> 02:16:32,918 ♪ gold, gold, hooked am I ♪ 2344 02:16:32,952 --> 02:16:37,323 ♪ Susannah, go ahead and cry ♪ 2345 02:16:37,357 --> 02:16:41,261 ♪ Gold fever 2346 02:16:41,294 --> 02:16:45,265 ♪ gold fever 2347 02:16:45,298 --> 02:16:48,834 ♪ gold fever 2348 02:16:48,868 --> 02:16:52,705 ♪ gold fever 2349 02:16:52,738 --> 02:16:56,576 ♪ gold fever 2350 02:16:56,609 --> 02:16:58,244 deal. 2351 02:17:02,648 --> 02:17:04,850 (Marching band plays) 2352 02:17:25,738 --> 02:17:27,940 By god, we made it. 2353 02:17:35,481 --> 02:17:39,352 Well, now they can open the box office. 2354 02:17:39,385 --> 02:17:41,521 (Crowd cheering) 2355 02:18:05,044 --> 02:18:07,647 Here's your day's earnings, Ben. 2356 02:18:09,715 --> 02:18:12,051 And here's yours, pardner. 2357 02:18:15,655 --> 02:18:18,391 I want you to tell Ben something for me, will you? 2358 02:18:18,424 --> 02:18:20,493 He's sitting right there. 2359 02:18:20,526 --> 02:18:23,028 Just tell him that I'm moving on 2360 02:18:23,062 --> 02:18:24,664 before winter sets in. 2361 02:18:24,697 --> 02:18:27,099 He can get himself another pardner. 2362 02:18:27,132 --> 02:18:28,701 You bummers can, uh, 2363 02:18:28,734 --> 02:18:31,904 divide up anything I got coming here. 2364 02:18:31,937 --> 02:18:33,573 Where you heading? 2365 02:18:33,606 --> 02:18:35,074 Well, red dog. 2366 02:18:35,107 --> 02:18:38,077 I hear they're digging it up in chunks over there. 2367 02:18:38,110 --> 02:18:41,781 By goom, they're always digging it up in chunks 2368 02:18:41,814 --> 02:18:43,082 somewhere else. 2369 02:18:45,418 --> 02:18:46,686 Good luck, man. 2370 02:18:46,719 --> 02:18:47,987 Thanks, Jack. 2371 02:18:53,125 --> 02:18:54,794 Jack, uh... 2372 02:18:54,827 --> 02:18:58,130 Tell Ben to look in on Elizabeth. 2373 02:18:58,163 --> 02:19:00,700 The Fentys are pulling out. 2374 02:19:00,733 --> 02:19:02,835 She'll be alone. 2375 02:19:13,713 --> 02:19:16,749 (Fanfare) 2376 02:19:16,782 --> 02:19:20,453 You stinkin', rotten heathen scum! 2377 02:19:20,486 --> 02:19:22,555 Silence, Judas. 2378 02:19:22,588 --> 02:19:24,824 Today is Sunday. 2379 02:19:24,857 --> 02:19:26,859 You are going to hear the word of god 2380 02:19:26,892 --> 02:19:28,961 whether you like it or not. 2381 02:19:28,994 --> 02:19:30,129 Get out of here! 2382 02:19:30,162 --> 02:19:34,467 And the word of the lord is doom, doom! 2383 02:19:34,500 --> 02:19:36,502 Sic the bull on him. 2384 02:19:36,536 --> 02:19:37,770 You can't do that. 2385 02:19:37,803 --> 02:19:39,472 Let him out! 2386 02:19:39,505 --> 02:19:40,706 Boo! 2387 02:19:40,740 --> 02:19:44,610 This town of lust and corruption. 2388 02:19:46,145 --> 02:19:47,947 Get out of here. 2389 02:19:49,782 --> 02:19:51,517 Out, out, out. 2390 02:19:52,952 --> 02:19:54,854 (Cheering) 2391 02:19:54,887 --> 02:19:58,524 You are not going to fight that bear on the sabbath. 2392 02:20:03,195 --> 02:20:05,731 I represent the lord, and the lord says 2393 02:20:05,765 --> 02:20:07,633 get out of this arena. 2394 02:20:07,667 --> 02:20:09,034 Out, out! 2395 02:20:09,068 --> 02:20:10,936 The lord will open up the earth, 2396 02:20:10,970 --> 02:20:14,507 and you will sink into the pit. 2397 02:20:16,175 --> 02:20:18,811 I said, sink into the pit. 2398 02:20:18,844 --> 02:20:21,781 I said, sink into the pit! 2399 02:20:23,983 --> 02:20:25,951 Well, I'll be god damned. 2400 02:20:25,985 --> 02:20:27,953 Hello, parson. 2401 02:20:27,987 --> 02:20:30,756 Welcome to hell. 2402 02:20:30,790 --> 02:20:32,825 (Crash) 2403 02:20:40,700 --> 02:20:41,901 (Bull roars) 2404 02:20:41,934 --> 02:20:43,068 Aah! aah! 2405 02:20:49,542 --> 02:20:51,644 Aah! aah! 2406 02:20:51,677 --> 02:20:54,079 (Grrrooo) 2407 02:21:19,304 --> 02:21:21,807 Yet though I walk through the valley 2408 02:21:21,841 --> 02:21:23,943 of the shadow of death... 2409 02:21:23,976 --> 02:21:27,246 You better run through that valley, not walk. 2410 02:21:44,597 --> 02:21:46,031 (Grrrooo) 2411 02:21:46,065 --> 02:21:47,733 Aah! aah! 2412 02:21:49,769 --> 02:21:51,571 (Grrrooo) 2413 02:21:51,604 --> 02:21:53,138 Uhh! 2414 02:21:58,811 --> 02:22:02,615 Will you kindly watch where the hell you're falling, 2415 02:22:02,648 --> 02:22:04,550 my good man? 2416 02:22:05,785 --> 02:22:07,653 Aah! aah! 2417 02:22:10,623 --> 02:22:11,924 Mach schnell! 2418 02:22:11,957 --> 02:22:13,726 Now where are you going? 2419 02:22:13,759 --> 02:22:17,129 Ach du lieber himmel! Nein, nein, nein! 2420 02:22:17,162 --> 02:22:18,831 Nein, nein, nein! 2421 02:22:59,672 --> 02:23:00,906 Have you-- 2422 02:23:00,940 --> 02:23:03,208 have you seen pardner and Ben? 2423 02:23:03,242 --> 02:23:06,211 Pardner and Ben? 2424 02:23:06,245 --> 02:23:09,348 Have you seen pardner and Ben? 2425 02:23:21,827 --> 02:23:23,328 Where's Ben? 2426 02:23:23,362 --> 02:23:25,164 Ben Rumson! 2427 02:23:28,133 --> 02:23:30,803 Thy rod and thy staff, they comfort me. 2428 02:23:30,836 --> 02:23:32,972 (Grroo) aah! 2429 02:23:33,005 --> 02:23:35,808 You bloody maniacs, go down there and get him! 2430 02:23:35,841 --> 02:23:37,609 Ben, where you going? 2431 02:23:42,715 --> 02:23:44,984 ♪ No name city, no name city ♪ 2432 02:23:45,017 --> 02:23:46,952 ♪ The lord don't like it here ♪ 2433 02:23:46,986 --> 02:23:49,221 ♪ No name city, no name city ♪ 2434 02:23:49,254 --> 02:23:52,024 ♪ Your reckonin' day is here ♪ 2435 02:23:52,057 --> 02:23:54,359 ♪ No name city, no name city ♪ 2436 02:23:54,393 --> 02:23:56,095 ♪ Here's what he's gonna do ♪ 2437 02:23:56,128 --> 02:23:58,363 ♪ Gobble up this town and swallow it down ♪ 2438 02:23:58,397 --> 02:24:01,033 ♪ And goodbye to you 2439 02:24:01,066 --> 02:24:03,836 ♪ will you go to heaven, will you go to hell? ♪ 2440 02:24:03,869 --> 02:24:05,838 ♪ Go to hell 2441 02:24:05,871 --> 02:24:08,307 ♪ either repent or fare thee well ♪ 2442 02:24:08,340 --> 02:24:10,309 ♪ Fare thee well 2443 02:24:10,342 --> 02:24:12,712 ♪ god'll take care of no name city ♪ 2444 02:24:12,745 --> 02:24:15,247 ♪ Comes the end, it won't be pretty ♪ 2445 02:24:15,280 --> 02:24:16,882 ♪ Here it is 2446 02:24:16,916 --> 02:24:20,252 ♪ I mean, here it is 2447 02:24:20,285 --> 02:24:21,987 ♪ here it is 2448 02:24:22,021 --> 02:24:24,389 ♪ I mean, here it is 2449 02:24:24,423 --> 02:24:27,059 ♪ here it is 2450 02:24:27,092 --> 02:24:34,700 ♪ I mean, here it is 2451 02:24:35,901 --> 02:24:41,006 ♪ all heaven or in Erin 2452 02:24:41,040 --> 02:24:44,409 ♪ let me live until I die ♪ 2453 02:24:44,443 --> 02:24:48,948 ♪ In no name town 2454 02:24:48,981 --> 02:24:56,055 ♪ let me live until I die... ♪ 2455 02:24:56,088 --> 02:24:58,223 I don't know about you, fellas, 2456 02:24:58,257 --> 02:25:00,059 let's get out of here. 2457 02:25:00,092 --> 02:25:01,994 I think this place is crumbling. 2458 02:25:11,403 --> 02:25:13,205 Oh! 2459 02:25:28,854 --> 02:25:31,390 (Woman screams) 2460 02:25:33,492 --> 02:25:36,361 Aah! 2461 02:25:36,395 --> 02:25:40,399 Oh! Oh! 2462 02:25:40,432 --> 02:25:42,234 Be calm, my dear. 2463 02:25:43,402 --> 02:25:46,005 Aah! 2464 02:25:48,373 --> 02:25:50,910 Oh, pardner, where's Ben? 2465 02:25:57,382 --> 02:26:00,019 What the hell are you doing there? 2466 02:27:08,620 --> 02:27:10,422 I didn't like that town, 2467 02:27:10,455 --> 02:27:13,993 but it'll seem funny not having it there. 2468 02:27:16,461 --> 02:27:18,931 It's going to be a cold... 2469 02:27:18,964 --> 02:27:20,832 Long, hard winter without it. 2470 02:27:22,968 --> 02:27:25,370 I'm not leaving my home, pardner. 2471 02:27:27,239 --> 02:27:28,507 I know that. 2472 02:27:30,542 --> 02:27:32,644 Do you have to go? 2473 02:27:32,677 --> 02:27:36,848 Can't we all try... Living the way we used to? 2474 02:27:42,254 --> 02:27:44,223 No. 2475 02:27:44,256 --> 02:27:46,358 No, I can't. 2476 02:27:47,692 --> 02:27:51,196 You see, ever since that night the Fentys came 2477 02:27:51,230 --> 02:27:52,664 and we were-- 2478 02:27:52,697 --> 02:27:54,399 you and I were like 2479 02:27:54,433 --> 02:27:56,135 a real husband and wife... 2480 02:27:58,570 --> 02:28:01,140 I... 2481 02:28:01,173 --> 02:28:04,243 Couldn't live with you any other way. 2482 02:28:06,678 --> 02:28:08,247 And you belong to Ben. 2483 02:28:08,280 --> 02:28:09,982 He shared you with me. 2484 02:28:10,015 --> 02:28:12,384 I didn't share you with him. 2485 02:28:16,321 --> 02:28:17,556 Ma'am... 2486 02:28:50,222 --> 02:28:51,523 Whoa, mule. 2487 02:28:51,556 --> 02:28:55,527 Did you know them farmers was unpacking? 2488 02:28:55,560 --> 02:28:57,162 You mean the Fenty party? 2489 02:28:57,196 --> 02:28:58,998 Well, that might sound like a party to you, 2490 02:28:59,031 --> 02:29:00,299 but it ain't my idea of one. 2491 02:29:00,332 --> 02:29:02,434 Hop in. You can't get out of town that way. 2492 02:29:02,467 --> 02:29:04,103 Well, come on. 2493 02:29:08,373 --> 02:29:10,142 Giddup, mule. 2494 02:29:10,175 --> 02:29:12,544 I didn't see they was building a church and courthouse 2495 02:29:12,577 --> 02:29:14,213 till the rest of the town went under. 2496 02:29:14,246 --> 02:29:16,015 Neither did I. 2497 02:29:16,048 --> 02:29:18,283 You still heading up to red dog? 2498 02:29:18,317 --> 02:29:20,219 Yeah. Still am. 2499 02:29:20,252 --> 02:29:22,297 Well, that's all right with me. I don't care where we go 2500 02:29:22,321 --> 02:29:25,590 as long as I stay a hundred miles ahead of civilization. 2501 02:29:28,193 --> 02:29:29,494 You moving out, Ben? 2502 02:29:29,528 --> 02:29:31,430 You want me to die? 2503 02:29:31,463 --> 02:29:33,465 Why, I can just see this valley 2504 02:29:33,498 --> 02:29:35,034 in about a year's time-- 2505 02:29:35,067 --> 02:29:37,769 all broke out in a rash of white clapboard houses, 2506 02:29:37,802 --> 02:29:40,172 schools, churches, courthouse, museum. 2507 02:29:40,205 --> 02:29:44,143 Ugh. Just one big, bad dream. 2508 02:29:45,344 --> 02:29:47,646 What about Elizabeth? 2509 02:29:47,679 --> 02:29:50,182 I'm going to miss that woman, pardner, 2510 02:29:50,215 --> 02:29:53,218 but you can't blast her out of that cabin. 2511 02:29:53,252 --> 02:29:54,753 Funny, here we go and build a town 2512 02:29:54,786 --> 02:29:56,455 just the way we like it, 2513 02:29:56,488 --> 02:29:59,491 and then we go and sink it. Giddup, mule! 2514 02:30:03,228 --> 02:30:06,231 Come on. Come on. Giddup. Come on. 2515 02:30:06,265 --> 02:30:08,067 Pull up, Ben. 2516 02:30:08,100 --> 02:30:09,501 Whoa, mule. 2517 02:30:11,370 --> 02:30:13,238 What's the matter? 2518 02:30:14,573 --> 02:30:16,541 I'm staying. 2519 02:30:16,575 --> 02:30:19,211 I have to. 2520 02:30:19,244 --> 02:30:22,414 I always said you had a farmer's mentality, 2521 02:30:22,447 --> 02:30:25,150 but you're still the best pardner there ever was. 2522 02:30:26,785 --> 02:30:29,654 Well, you're the only pardner that ever was. 2523 02:30:29,688 --> 02:30:32,657 Then that makes me the best. 2524 02:30:34,459 --> 02:30:36,828 Ain't you going to say goodbye to Elizabeth? 2525 02:30:36,861 --> 02:30:39,164 No. I don't think I'll do that. 2526 02:30:39,198 --> 02:30:41,400 I'll get melancholy enough later on as it is 2527 02:30:41,433 --> 02:30:43,802 without picking up an extra load now. 2528 02:30:43,835 --> 02:30:48,373 You say something nice to her for me, par-- 2529 02:30:48,407 --> 02:30:51,076 say, what the hell is your name anyway? 2530 02:30:52,877 --> 02:30:55,180 Sylvester newel. 2531 02:30:57,149 --> 02:30:58,783 Sylvester newel. 2532 02:30:58,817 --> 02:31:01,386 Yeah, just one "I." 2533 02:31:01,420 --> 02:31:04,289 Well, that's a good name for a farmer. 2534 02:31:06,491 --> 02:31:07,826 Well... 2535 02:31:09,294 --> 02:31:11,196 So long, pardner. 2536 02:31:11,230 --> 02:31:13,165 So long, Ben. 2537 02:31:17,436 --> 02:31:21,072 Never liked a man as much as I like you. 2538 02:31:22,841 --> 02:31:24,343 Giddup! 2539 02:31:25,577 --> 02:31:26,711 Giddup! 2540 02:31:55,874 --> 02:31:58,510 Ben says goodbye, Elizabeth. 2541 02:32:00,745 --> 02:32:03,248 Aren't you going with him? 2542 02:32:07,886 --> 02:32:09,488 No. 2543 02:32:12,824 --> 02:32:15,294 No, I'm not going anywhere. 2544 02:32:27,306 --> 02:32:30,509 Do you think he'll be all right, pardner? 2545 02:32:32,811 --> 02:32:34,813 Where's he going? 2546 02:32:34,846 --> 02:32:36,748 ♪ Where am I goin'? I don't know ♪ 2547 02:32:36,781 --> 02:32:38,817 ♪ Where am I headin'? I ain't certain ♪ 2548 02:32:38,850 --> 02:32:42,554 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 2549 02:32:42,587 --> 02:32:44,489 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 2550 02:32:44,523 --> 02:32:46,491 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 2551 02:32:46,525 --> 02:32:49,628 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 2552 02:32:49,661 --> 02:32:51,663 ♪ Got a dream, boy 2553 02:32:51,696 --> 02:32:53,532 ♪ got a song 2554 02:32:53,565 --> 02:32:55,567 ♪ paint your wagon 2555 02:32:55,600 --> 02:32:57,436 ♪ and come along 2556 02:32:57,469 --> 02:32:59,804 ♪ where am I goin'? I don't know ♪ 2557 02:32:59,838 --> 02:33:01,773 ♪ When will I be there? I ain't certain ♪ 2558 02:33:01,806 --> 02:33:05,377 ♪ What will I get? I ain't equipped to say ♪ 2559 02:33:05,410 --> 02:33:06,811 ♪ But who gives a damn? 2560 02:33:06,845 --> 02:33:09,514 ♪ I'm on my way 2561 02:33:09,548 --> 02:33:11,283 ♪ where am I goin'? I don't know ♪ 2562 02:33:11,316 --> 02:33:13,285 ♪ Where am I headin'? I ain't certain ♪ 2563 02:33:13,318 --> 02:33:17,256 ♪ All I know is I am on my way ♪ 2564 02:33:17,289 --> 02:33:18,823 ♪ When will I be there? I don't know ♪ 2565 02:33:18,857 --> 02:33:20,792 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 2566 02:33:20,825 --> 02:33:24,596 ♪ All that I know 2567 02:33:24,629 --> 02:33:28,933 ♪ is I am on my way 2568 02:33:28,967 --> 02:33:30,935 ♪ got a dream, boy 2569 02:33:30,969 --> 02:33:32,971 ♪ got a song 2570 02:33:33,004 --> 02:33:35,840 ♪ paint your wagon 2571 02:33:35,874 --> 02:33:40,979 ♪ and come along 2572 02:33:41,012 --> 02:33:42,947 ♪ where am I goin'? 2573 02:33:42,981 --> 02:33:44,949 ♪ I don't know 2574 02:33:44,983 --> 02:33:46,718 ♪ when will I be there? 2575 02:33:46,751 --> 02:33:48,687 ♪ I ain't certain 2576 02:33:48,720 --> 02:33:49,988 ♪ what will I get? 2577 02:33:50,021 --> 02:33:55,960 ♪ I ain't equipped to say ♪ 2578 02:33:55,994 --> 02:33:59,964 ♪ But who gives a damn? 2579 02:33:59,998 --> 02:34:10,240 ♪ We're on our way 2580 02:34:10,241 --> 02:34:21,320 ♪ we're on our way 2581 02:34:21,353 --> 02:34:23,355 ♪ where am I goin'? I don't know ♪ 2582 02:34:23,388 --> 02:34:25,357 ♪ Where am I headin'? I ain't certain ♪ 2583 02:34:25,390 --> 02:34:28,393 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 2584 02:34:28,427 --> 02:34:30,629 ♪ Gold fever 2585 02:34:31,930 --> 02:34:35,367 ♪ gold fever 2586 02:34:35,400 --> 02:34:37,469 ♪ when will I be there? I don't know ♪ 2587 02:34:37,502 --> 02:34:39,471 ♪ When will I get there? I ain't certain ♪ 2588 02:34:39,504 --> 02:34:42,006 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 2589 02:34:42,040 --> 02:34:44,576 ♪ Gold fever 2590 02:34:45,944 --> 02:34:48,913 ♪ gold fever 2591 02:34:48,947 --> 02:34:51,015 ♪ got a dream, boy 2592 02:34:51,049 --> 02:34:52,951 ♪ got a song 2593 02:34:52,984 --> 02:34:54,786 ♪ paint your wagon 2594 02:34:54,819 --> 02:34:56,755 ♪ and come along 2595 02:34:56,788 --> 02:34:57,956 ♪ and get 2596 02:34:57,989 --> 02:35:01,493 ♪ gold fever 2597 02:35:01,526 --> 02:35:04,829 ♪ no rompin', rollin' girl-and-fellow stuff ♪ 2598 02:35:04,863 --> 02:35:06,030 ♪ Can cure the 2599 02:35:06,064 --> 02:35:09,668 ♪ gold fever 2600 02:35:09,701 --> 02:35:10,902 ♪ nothin' can help you 2601 02:35:10,935 --> 02:35:13,304 ♪ but that yellow stuff 2602 02:35:15,574 --> 02:35:17,642 ♪ what 2603 02:35:17,676 --> 02:35:19,644 ♪ can stop that itchin' 2604 02:35:19,678 --> 02:35:21,580 ♪ ain't 2605 02:35:21,613 --> 02:35:23,515 ♪ around the kitchen 2606 02:35:23,548 --> 02:35:25,650 ♪ gold, gold 2607 02:35:25,684 --> 02:35:27,652 ♪ gold, gold 2608 02:35:27,686 --> 02:35:31,656 ♪ gold 2609 02:35:31,690 --> 02:35:35,694 ♪ they 2610 02:35:35,727 --> 02:35:39,431 ♪ call the wind 2611 02:35:39,464 --> 02:35:47,572 ♪ Maria 2612 02:35:47,606 --> 02:35:49,073 ♪ away out here 2613 02:35:49,107 --> 02:35:51,676 ♪ they got a name 2614 02:35:51,710 --> 02:35:53,445 ♪ for rain and wind 2615 02:35:53,478 --> 02:35:55,547 ♪ and fire 2616 02:35:55,580 --> 02:35:57,449 ♪ the rain is Tess 2617 02:35:57,482 --> 02:35:59,017 ♪ the fire's Joe 2618 02:35:59,050 --> 02:36:03,455 ♪ and they call the wind 2619 02:36:03,488 --> 02:36:11,663 ♪ Maria 2620 02:36:15,667 --> 02:36:18,970 ♪ I was born 2621 02:36:19,003 --> 02:36:23,875 ♪ under a wand'rin' star 2622 02:36:23,908 --> 02:36:27,111 ♪ I was born 2623 02:36:27,145 --> 02:36:31,750 ♪ under a wand'rin' star 2624 02:36:31,783 --> 02:36:33,752 ♪ wheels are made for rollin' ♪ 2625 02:36:33,785 --> 02:36:35,654 ♪ Mules are made to pack 2626 02:36:35,687 --> 02:36:37,121 ♪ I've never seen a sight ♪ 2627 02:36:37,155 --> 02:36:39,891 ♪ That didn't look better lookin' back ♪ 2628 02:36:39,924 --> 02:36:43,862 ♪ I was born 2629 02:36:43,895 --> 02:36:46,998 ♪ I was born... 2630 02:36:47,031 --> 02:36:48,199 ♪ a million miles 2631 02:36:48,232 --> 02:36:52,170 ♪ send back the world 2632 02:36:52,203 --> 02:36:56,174 ♪ there's too much night for me ♪ 2633 02:36:56,207 --> 02:37:01,145 ♪ The sky is much too high to shelter me ♪ 2634 02:37:01,179 --> 02:37:05,617 ♪ When darkness falls 2635 02:37:05,650 --> 02:37:09,053 ♪ four cabin walls 2636 02:37:09,087 --> 02:37:13,992 ♪ would be just right for me ♪ 2637 02:37:26,070 --> 02:37:33,812 ♪ A million miles away 2638 02:37:33,845 --> 02:37:38,550 ♪ behind 2639 02:37:38,583 --> 02:37:42,220 ♪ the door 2640 02:37:42,253 --> 02:37:45,156 (men's chorus hums I talk to the trees) 2641 02:38:18,256 --> 02:38:20,291 ♪ where am I goin'? I don't know ♪ 2642 02:38:20,324 --> 02:38:22,961 ♪ Where am I headin'? I ain't certain ♪ 2643 02:38:22,994 --> 02:38:25,597 ♪ Gold fever 2644 02:38:27,065 --> 02:38:30,268 ♪ gold fever 2645 02:38:30,301 --> 02:38:36,240 ♪ all that I know is I am on my way ♪ 2646 02:38:36,274 --> 02:38:38,610 ♪ You want to see sin of the wickedest kind? ♪ 2647 02:38:38,643 --> 02:38:40,278 ♪ Here it is 2648 02:38:40,311 --> 02:38:42,847 ♪ you want to see virtue left behind? ♪ 2649 02:38:42,881 --> 02:38:44,583 ♪ Here it is 2650 02:38:44,616 --> 02:38:46,618 ♪ Sodom was vice and vice versa ♪ 2651 02:38:46,651 --> 02:38:49,053 ♪ You want to see where the vice is worser? ♪ 2652 02:38:49,087 --> 02:38:50,254 ♪ Here it is 2653 02:38:50,288 --> 02:38:52,624 ♪ I mean, here it is 2654 02:38:52,657 --> 02:38:54,759 ♪ you want to see life in the rottenest way? ♪ 2655 02:38:54,793 --> 02:38:56,595 ♪ Here it is 2656 02:38:56,628 --> 02:38:58,997 ♪ women and whiskey night and day ♪ 2657 02:38:59,030 --> 02:39:00,732 ♪ Here it is 2658 02:39:00,765 --> 02:39:02,867 ♪ you want to embrace the golden calf ♪ 2659 02:39:02,901 --> 02:39:05,303 ♪ Ankle and thigh and upper half? ♪ 2660 02:39:05,336 --> 02:39:06,871 ♪ Here it is 2661 02:39:06,905 --> 02:39:08,740 ♪ I mean, here it is 2662 02:39:08,773 --> 02:39:10,141 ♪ goin'? I don't know 2663 02:39:10,174 --> 02:39:12,010 ♪ where am I headin'? I ain't certain ♪ 2664 02:39:12,043 --> 02:39:15,146 ♪ All that I know is I am on my way ♪ 2665 02:39:15,179 --> 02:39:17,081 ♪ Gold fever 2666 02:39:18,182 --> 02:39:19,751 ♪ nothin' can help you 2667 02:39:19,784 --> 02:39:21,853 ♪ but the yellow stuff 2668 02:39:23,922 --> 02:39:25,690 ♪ what 2669 02:39:25,724 --> 02:39:27,892 ♪ can stop that itchin' 2670 02:39:27,926 --> 02:39:29,694 ♪ ain't 2671 02:39:29,728 --> 02:39:31,896 ♪ around the kitchen 2672 02:39:31,930 --> 02:39:33,898 ♪ gold, gold 2673 02:39:33,932 --> 02:39:35,667 ♪ hooked am I 2674 02:39:35,700 --> 02:39:39,270 ♪ Susannah, go ahead and cry ♪ 2675 02:40:00,692 --> 02:40:09,934 ♪ A million miles away 2676 02:40:09,968 --> 02:40:16,107 ♪ behind 2677 02:40:16,140 --> 02:40:23,848 ♪ the door182296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.