Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
MAIN BERSAMA RECEH88
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
DENGAN BONUS SUPER KECE
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
DAFTAR SEKARANG JUGA
di www.recehoki.net
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
MENANGKANG RATUSAN JUTA RUPIAH!
PLAY - MAXWIN - WITHDRAW - REPEAT
4
00:02:23,094 --> 00:02:24,920
Selamat siang.
5
00:02:25,280 --> 00:02:27,640
Sumpah, kau makin cantik tiap hari.
6
00:02:28,917 --> 00:02:30,190
Claudia.
7
00:02:31,496 --> 00:02:33,022
Kau baik sekali.
8
00:02:34,546 --> 00:02:36,093
Tak bisa kuterima.
9
00:02:36,488 --> 00:02:37,748
Bagus.
10
00:02:37,773 --> 00:02:39,283
Karena ini bukan untukmu.
11
00:03:08,652 --> 00:03:10,245
Bisa tinggalkan kami?
12
00:03:10,270 --> 00:03:11,686
Tentu.
13
00:03:14,759 --> 00:03:16,133
Halo, Bu.
14
00:03:22,759 --> 00:03:57,133
Subtitle by RhainDesign
Palu, 20 Mei 2022
15
00:03:58,883 --> 00:04:03,587
Selesai lebih awal. Pulanglah
tepat waktu untuk makan malam
16
00:04:28,601 --> 00:04:30,368
Sial!
17
00:04:33,684 --> 00:04:39,863
El Paso, Texas
18
00:05:04,069 --> 00:05:05,905
Kau, gugup.
19
00:05:08,107 --> 00:05:09,508
Tak apa.
20
00:05:09,542 --> 00:05:12,377
Saat pertama kali melihatmu,
kubilang pada diriku,
21
00:05:12,410 --> 00:05:14,580
"Orang ini tahu apa yang dia inginkan."
22
00:05:17,583 --> 00:05:20,085
Kau takut.
23
00:05:20,119 --> 00:05:21,696
Aku tak takut, hanya saja...
24
00:05:21,720 --> 00:05:24,723
Aku tahu, itu hanya...
25
00:05:24,757 --> 00:05:27,092
Begitulah.
26
00:05:27,126 --> 00:05:30,095
Tapi orang harus bayar untuk
dapatkan keinginannya.
27
00:05:34,767 --> 00:05:38,537
Itu sebabnya...
kita semua di sini, kan?
28
00:05:45,110 --> 00:05:46,545
Ya.
29
00:05:52,184 --> 00:05:53,853
Bicaralah dengannya.
30
00:05:55,888 --> 00:05:57,455
Ayo.
31
00:05:58,489 --> 00:06:01,060
Dia sangat manis.
32
00:06:01,093 --> 00:06:02,695
Kau akan lihat.
33
00:06:23,916 --> 00:06:24,916
Beatriz!
34
00:06:26,839 --> 00:06:28,159
Bersikap baik padanya.
35
00:06:34,960 --> 00:06:36,028
Halo.
36
00:06:36,061 --> 00:06:37,529
Hai.
37
00:06:40,499 --> 00:06:42,467
Mau perlihatkan gambarmu?
38
00:06:43,202 --> 00:06:45,504
Tidak.
39
00:06:53,145 --> 00:06:54,880
Ini Beatriz, kan?
40
00:06:58,050 --> 00:06:59,050
Ke kamar tidur.
41
00:07:11,997 --> 00:07:15,067
Dengar...
Kenapa kita tak ngobrol dulu?
42
00:07:15,100 --> 00:07:16,502
Oke?
43
00:07:16,535 --> 00:07:18,113
Kau tak mau buang waktu
untuk ngobrol.
44
00:07:18,137 --> 00:07:20,072
Tak masalah.
45
00:07:20,105 --> 00:07:21,807
Berapa usiamu?
46
00:07:21,840 --> 00:07:23,075
Kau suka usia berapa?
47
00:07:23,108 --> 00:07:24,610
Tidak, bukan itu maksudku.
48
00:07:24,643 --> 00:07:26,578
Aku hanya mau mengenalmu,
49
00:07:26,612 --> 00:07:27,889
Mengenal siapa dirimu.
50
00:07:27,913 --> 00:07:29,615
- Kau suka usia tiga belas?
- Ayolah, tidak, tolong!
51
00:07:29,648 --> 00:07:31,517
- Dua belas?
- Tidak.
52
00:07:33,710 --> 00:07:35,650
Ayah, dia pakai penyadap!
53
00:07:36,221 --> 00:07:37,556
Sial!
54
00:07:38,590 --> 00:07:40,059
Ayah!
55
00:07:49,868 --> 00:07:52,972
FBI! Letakkan senjata sekarang,
brengsek!
56
00:07:53,066 --> 00:07:54,300
Tenang.
57
00:07:54,540 --> 00:07:56,041
- Sialan kau!
- Sialan juga kau!
58
00:07:56,075 --> 00:07:58,210
- Aku mati, dia juga mati.
- Hei, Leon!
59
00:07:58,654 --> 00:07:59,907
Dengar.
60
00:08:00,015 --> 00:08:01,075
Sudah selesai.
61
00:08:01,100 --> 00:08:02,489
Jika ini kacau,
62
00:08:02,514 --> 00:08:03,572
Kita semua akan rugi.
63
00:08:03,597 --> 00:08:05,239
Kau penyidik? Dari Meksiko?
64
00:08:05,264 --> 00:08:06,725
- Ya.
- Polisi Kementerian?
65
00:08:06,844 --> 00:08:07,631
Tenang.
66
00:08:07,654 --> 00:08:09,355
Aku tak mau di pulangkan.
67
00:08:09,458 --> 00:08:11,855
- Letakan senjata!
- Tak ada yang bilang soal memulangkan.
68
00:08:11,888 --> 00:08:12,992
Kita bisa bicarakan semua itu,
69
00:08:13,025 --> 00:08:14,593
saat semua orang aman, oke?
70
00:08:14,626 --> 00:08:16,729
Kau bohong!
Kalian bohong!
71
00:08:16,762 --> 00:08:19,565
Jangan menyakitinya.
Dia putrimu.
72
00:08:19,598 --> 00:08:22,001
- Dia membutuhkanmu.
- Kau tak tahu apa-apa.
73
00:08:22,034 --> 00:08:23,602
Aku tahu kau tak menginginkan ini.
74
00:08:23,635 --> 00:08:26,005
Tak ada yang mau ini.
75
00:08:26,038 --> 00:08:27,272
Kau seorang ayah.
76
00:08:27,306 --> 00:08:29,274
Letakkan senjatanya.
77
00:08:35,347 --> 00:08:37,016
Ayah!
78
00:08:39,318 --> 00:08:40,953
Ayah!
79
00:08:40,986 --> 00:08:42,154
Ayah!
80
00:08:42,187 --> 00:08:43,627
- Lepaskan aku!
- Beatriz, jangan.
81
00:08:43,655 --> 00:08:45,724
- Ayo, mundur!
- Ayah!
82
00:08:45,758 --> 00:08:47,826
- Suruh dia mundur!
- Lepaskan!
83
00:08:47,860 --> 00:08:49,128
Ayah!
84
00:08:49,161 --> 00:08:50,161
Lepaskan!
85
00:09:03,075 --> 00:09:04,076
Papa Leon?
86
00:09:06,078 --> 00:09:07,646
Ya, aku...
87
00:09:07,679 --> 00:09:09,982
Tunggu, Serra, aku mau
soal ini jelas.
88
00:09:10,015 --> 00:09:12,084
Bagian penting, kunci dari
seluruh penyelidikanmu,
89
00:09:12,117 --> 00:09:14,195
terbaring di mobil dengan
kepala yang pecah?
90
00:09:14,219 --> 00:09:17,056
Vincent menyelamatkan nyawa, Pak.
Keparat itu mengamuk.
91
00:09:17,089 --> 00:09:18,657
Aku tak peduli, Amistead.
92
00:09:18,690 --> 00:09:20,859
Yang kupedulikan, investigasi
sebelas bulan
93
00:09:20,893 --> 00:09:22,661
sudah habiskan banyak sumber daya
94
00:09:22,694 --> 00:09:23,996
di kedua sisi perbatasan.
95
00:09:24,029 --> 00:09:26,832
- Sekarang berantakan.
- Belum tentu.
96
00:09:26,865 --> 00:09:28,767
Jangan memperburuk keadaan.
97
00:09:28,801 --> 00:09:30,669
Anak tanpa dokumen
98
00:09:30,702 --> 00:09:32,304
bukanlah kasus perdagangan manusia
yang kita kembangkan.
99
00:09:32,337 --> 00:09:34,073
Apa?
100
00:09:34,106 --> 00:09:35,240
Pak.
101
00:09:35,274 --> 00:09:36,675
Kita akan bicara besok pagi.
102
00:10:15,479 --> 00:10:19,186
Mexico City
103
00:10:36,902 --> 00:10:38,070
Mauricio.
104
00:10:40,172 --> 00:10:42,374
Alex!
105
00:10:42,478 --> 00:10:44,153
Aku sangat senang melihatmu, kaman.
106
00:10:44,176 --> 00:10:46,378
Apa ini?
107
00:10:46,617 --> 00:10:47,984
Marisol.
108
00:10:48,009 --> 00:10:49,557
Lihat siapa yang datang.
109
00:10:50,749 --> 00:10:53,152
Astaga, dia sudah dewasa!
110
00:10:53,185 --> 00:10:54,853
Sungguh anak yang cantik!
111
00:10:54,887 --> 00:10:59,158
Pelihara kuda... mahal.
112
00:10:59,191 --> 00:11:01,393
- Lebih mahal dari perceraian, kurasa.
- Ya!
113
00:11:05,197 --> 00:11:07,299
Kerja bagus di Guadalajara.
114
00:11:07,332 --> 00:11:10,035
Kota sialan.
115
00:11:10,068 --> 00:11:11,336
Sama seperti di sini.
116
00:11:11,370 --> 00:11:13,005
Aku benci kota,
117
00:11:13,038 --> 00:11:15,174
keramaian, bau, kulit putih.
118
00:11:16,475 --> 00:11:19,044
- Jangan tersinggung.
- Tak apa.
119
00:11:19,077 --> 00:11:21,280
Negara lebih baik sekarang,
bukan begitu?
120
00:11:21,313 --> 00:11:23,315
Ingat Gunung Tamalpais?
121
00:11:23,348 --> 00:11:26,318
Mereka bajingan.
122
00:11:26,351 --> 00:11:28,754
Hari-hari gila.
Tapi menyenangkan, bukan?
123
00:11:28,787 --> 00:11:31,456
Bukan ideku untuk
bersenang-senang, Mauricio.
124
00:11:31,490 --> 00:11:33,725
Benar...
125
00:11:33,759 --> 00:11:36,128
Kau sensitif. Seniman.
126
00:11:36,161 --> 00:11:38,430
Astaga. Semangat!
127
00:11:38,463 --> 00:11:40,332
Hidup bagus sekarang.
Lebih tenang.
128
00:11:40,365 --> 00:11:41,967
Lebih banyak uang,
lebih sedikit darah.
129
00:11:43,368 --> 00:11:45,771
Teman-teman memberimu kerjaan
yang bagus.
130
00:11:47,472 --> 00:11:50,375
Mauri, kau cari orang lain.
131
00:11:50,409 --> 00:11:52,444
Aku tak siap untuk itu sekarang.
132
00:11:52,477 --> 00:11:54,012
Ambillah.
133
00:11:54,046 --> 00:11:56,081
Pekerjaan di El Paso.
Asalmu dari sana, kan?
134
00:11:56,114 --> 00:11:58,483
Alasan lain untuk menolak.
135
00:11:58,518 --> 00:12:01,119
Aku mau bilang, aku pensiun.
136
00:12:10,061 --> 00:12:10,866
Ada lagi?
137
00:12:10,929 --> 00:12:14,199
Es teh, tolong..
138
00:12:22,274 --> 00:12:23,842
Apaan?
139
00:12:24,443 --> 00:12:25,944
Kau mabuk?
140
00:12:28,447 --> 00:12:31,083
Tidak, hanya lelah.
141
00:12:32,284 --> 00:12:35,521
Alex. Aku butuh kau mengurus ini.
142
00:12:35,555 --> 00:12:37,155
Kau kenal kotanya.
143
00:12:40,826 --> 00:12:42,261
Terlalu banyak.
144
00:12:42,294 --> 00:12:44,029
Itu untuk dua orang.
145
00:12:45,430 --> 00:12:47,332
Kau tak punya saudara
di El Paso?
146
00:12:51,870 --> 00:12:54,172
Mauri...
147
00:12:55,974 --> 00:12:57,543
Kau memata-mataiku?
148
00:12:57,577 --> 00:12:59,911
Itu pekerjaan kita untuk tahu
banyak hal, Alex.
149
00:12:59,945 --> 00:13:02,881
Jadi berhenti bicara pensiun.
150
00:13:02,914 --> 00:13:05,752
Orang seperti kita tak pensiun.
151
00:13:12,773 --> 00:13:19,353
El Paso Texas
152
00:14:08,313 --> 00:14:10,516
Tn. Marshall,
kau sudah siap.
153
00:14:10,550 --> 00:14:13,151
Ada lagi?
154
00:14:13,185 --> 00:14:14,186
Tn. Marshall?
155
00:14:18,390 --> 00:14:20,859
Tidak, terima kasih.
Tak apa.
156
00:14:21,694 --> 00:14:23,228
Nomor kamar?
157
00:14:23,261 --> 00:14:25,464
11-0-6.
Tertera di gantungan kunci.
158
00:14:25,497 --> 00:14:28,266
Ya. Terima kasih.
159
00:15:04,436 --> 00:15:06,037
Vodka Martini, tolong.
160
00:15:08,440 --> 00:15:11,410
Jadi, terlalu pagi untuk
segelas anggur?
161
00:15:11,443 --> 00:15:13,679
Atau terlambat untuk Bloody Mary?
162
00:15:13,713 --> 00:15:15,581
Kurasa tergantung hari
163
00:15:15,615 --> 00:15:17,015
seperti apa maumu.
164
00:15:17,048 --> 00:15:18,651
Terserah kau, bukan?
165
00:15:24,456 --> 00:15:25,558
Kau sendirian?
166
00:15:25,591 --> 00:15:27,292
Sekarang tidak.
167
00:15:27,325 --> 00:15:28,628
Permisi.
168
00:15:35,333 --> 00:15:37,302
- Perjalanan menyenangkan?
- Langsung saja.
169
00:15:42,675 --> 00:15:44,309
Ya, dia di sini.
170
00:15:45,711 --> 00:15:48,380
Dia terlihat seperti
yang kau harapkan.
171
00:15:48,413 --> 00:15:50,081
Kuyakin dia tak apa.
172
00:15:51,082 --> 00:15:52,951
Baiklah. Sampai jumpa.
173
00:16:01,226 --> 00:16:03,328
Orang-orangmu bilang ini akan
dilakukan dengan cepat.
174
00:16:03,361 --> 00:16:05,030
Dan itu akan cepat.
175
00:16:06,499 --> 00:16:09,000
Aku butuh sedikit lebih
spesifik dari itu.
176
00:16:09,034 --> 00:16:10,703
Tidak, kau tak butuh itu.
177
00:16:10,736 --> 00:16:12,505
Semakin sedikit kau tahu,
makin baik.
178
00:17:19,112 --> 00:17:21,245
Kau mendorong dia.
179
00:17:21,574 --> 00:17:22,675
AKu berusaha menyelamatkannya.
180
00:17:22,708 --> 00:17:24,409
Kau pembohong.
181
00:17:24,442 --> 00:17:26,579
Beatriz, kenapa denganmu?
182
00:17:26,612 --> 00:17:29,214
Perlakuan ayahmu, itu tak benar.
183
00:17:29,247 --> 00:17:30,516
Itu bukan salahmu.
184
00:17:30,550 --> 00:17:32,093
- Tak ada anak yang harus...
- Ayah bilang...
185
00:17:32,117 --> 00:17:34,654
"Begitulah caramu membayar kebebasan."
186
00:17:34,687 --> 00:17:36,622
Itu lebih baik daripada di sini.
187
00:17:42,394 --> 00:17:44,597
- Kubawakan ini.
- Aku tak mau itu!
188
00:17:50,135 --> 00:17:54,172
Ada visa khusus untuk...
orang-orang sepertimu
189
00:17:54,205 --> 00:17:55,884
untuk tinggal di AS,
sementara kami mengurus...
190
00:17:55,908 --> 00:17:57,275
Kau mau aku bicara.
191
00:17:57,309 --> 00:17:59,311
Kau dikurung di sini
192
00:17:59,344 --> 00:18:01,313
sementara orang yang berbuat jahat
padamu ada di luar sana.
193
00:18:01,346 --> 00:18:02,815
Ayahku bilang jangan pernah cerita.
194
00:18:08,888 --> 00:18:10,288
Aku akan memindahkanmu
195
00:18:10,322 --> 00:18:13,158
ke Layanan Perlindungan Anak.
196
00:18:13,191 --> 00:18:15,595
Mereka menempatkanmu dalam kelompok
rumah. Bukan mengurungmu.
197
00:18:15,628 --> 00:18:17,863
Aku tak harapkan imbalan apa pun.
198
00:18:17,897 --> 00:18:19,431
Jika kau mau bicara,
kau bisa bicara.
199
00:18:19,464 --> 00:18:21,232
Jika tak mau, tak perlu.
200
00:18:23,310 --> 00:18:25,787
Kau pantas dapatkan lebih baik
dari ini, Bitriz.
201
00:18:36,882 --> 00:18:39,619
Sepertinya aku pergi sendiri
malam ini.
202
00:18:39,652 --> 00:18:41,419
Aku harus selesaikan ini.
203
00:18:41,453 --> 00:18:44,155
Aku sudah dapat izin pengajuan
pusat kota.
204
00:18:44,189 --> 00:18:46,424
- Pusat kota?
- Ya, aku bekerja, Wendy.
205
00:18:46,458 --> 00:18:48,894
Kontrak tak muncul tiba-tiba.
206
00:18:48,928 --> 00:18:51,897
- Jangan menungguku.
- Ellis?
207
00:18:51,931 --> 00:18:55,635
- Ya?
- Parfumnya bau sekali.
208
00:18:55,668 --> 00:18:58,604
Cuci bersih sebelum kau
pulang, paham?
209
00:19:15,721 --> 00:19:17,355
Sial!
210
00:19:22,762 --> 00:19:24,429
Tolong!
211
00:19:25,564 --> 00:19:27,332
- Tolong!
- Kau tahu kenapa aku di sini!
212
00:19:27,365 --> 00:19:28,834
Itu semua salah paham.
213
00:19:28,868 --> 00:19:30,603
Itu selalu salah paham.
214
00:19:30,636 --> 00:19:31,837
- Tolong!
- Di mana?
215
00:19:33,639 --> 00:19:36,274
Ada di brankas.
Di atas. Tolong!
216
00:19:36,307 --> 00:19:37,643
Jangan lakukan ini!
217
00:19:37,677 --> 00:19:41,246
Aku tak akan bicara.
218
00:19:41,279 --> 00:19:42,958
Seharusnya tak sejauh ini.
219
00:19:42,982 --> 00:19:45,383
Jika aku di sini,
itu sudah terlalu jauh.
220
00:19:45,417 --> 00:19:48,219
Di sini, baiklah! Oke!
221
00:19:48,253 --> 00:19:49,822
- Oke.
- Buka!
222
00:19:49,855 --> 00:19:51,891
Baiklah, aku hanya...
223
00:19:59,999 --> 00:20:01,734
Jika kuberikan...
224
00:20:01,767 --> 00:20:03,401
- Ayo!
- Baiklah.
225
00:20:05,871 --> 00:20:07,840
Ayah?
Kau sudah pulang?
226
00:20:09,374 --> 00:20:10,976
Aku mau ke Annabelle.
227
00:20:12,878 --> 00:20:15,581
Aku mungkin akan menginap.
228
00:20:17,282 --> 00:20:19,284
Cuma bilang.
229
00:20:55,819 --> 00:20:58,459
Selesai lebih awal. Pulanglah
tepat waktu untuk makan malam
230
00:21:47,438 --> 00:21:48,941
Itu nanti saja.
231
00:21:48,974 --> 00:21:50,475
Aku multi-tasking.
232
00:21:52,443 --> 00:21:54,046
Aku tak mau mati hari ini.
233
00:21:58,383 --> 00:22:00,263
Bagaimana kau bisa tinggal di Texas
dan tak bisa bahasa Spanyol?
234
00:22:04,623 --> 00:22:05,624
Burung hantu sialan!
235
00:22:15,000 --> 00:22:17,136
Hei, Danny. Mana dia?
236
00:22:17,169 --> 00:22:19,437
Selain menginjak-injak
seluruh TKP-ku?
237
00:22:19,470 --> 00:22:20,539
Dia di luar sana.
238
00:22:31,584 --> 00:22:34,620
Agen Serra, Agen Amistead,
ini Ny. Van Camp.
239
00:22:38,157 --> 00:22:42,094
Wendy, kujamin ini dua
orang terbaik.
240
00:22:42,127 --> 00:22:44,429
Ceritakan saja pada mereka.
241
00:22:46,665 --> 00:22:47,766
Ellis...
242
00:22:48,968 --> 00:22:50,870
Itu perampokan.
243
00:22:50,903 --> 00:22:52,605
Brankas dibuka.
244
00:22:52,638 --> 00:22:55,574
Dan kau sudah bilang ini
pada Detektif Mora?
245
00:22:55,608 --> 00:22:57,877
Aku belum bicara dengan polisi.
246
00:22:57,910 --> 00:22:59,778
Kutelepon Gerald dulu.
247
00:23:03,515 --> 00:23:05,918
Aku yakin Agen Khusus Nussbaum
sudah jelaskan padamu,
248
00:23:05,951 --> 00:23:07,887
semakin banyak orang kami
249
00:23:07,920 --> 00:23:09,588
menangani ini sejak awal...
250
00:23:09,622 --> 00:23:11,156
semakin baik peluang kami
menyelesaikannya.
251
00:23:11,190 --> 00:23:13,458
Jadi, aku akan cari
Detektif Mora,
252
00:23:13,491 --> 00:23:15,861
agar tak perlu kau ulang ceritamu.
253
00:23:15,895 --> 00:23:16,896
Permisi.
254
00:23:22,534 --> 00:23:24,536
Kau mau keluar
dan buat pernyataannya?
255
00:23:25,771 --> 00:23:27,973
Jadi...
256
00:23:28,007 --> 00:23:30,509
bosmu mencoba dapatkan sesuatu
atau dia sudah dapatkan?
257
00:23:30,542 --> 00:23:31,777
Bagus sekali, Mora.
258
00:23:31,810 --> 00:23:34,013
Melecehkan istri korban pembunuhan.
259
00:23:34,046 --> 00:23:35,147
Tak ada yang meminta kalian.
260
00:23:35,180 --> 00:23:36,615
Dia langsung ikut campur.
261
00:23:36,649 --> 00:23:37,926
Ya, kau sangat setuju.
262
00:23:37,950 --> 00:23:39,450
Ini penyelidikanmu.
263
00:23:39,484 --> 00:23:40,729
Tapi mari kita lakukan ini,
bersama-sama
264
00:23:40,753 --> 00:23:42,655
lalu aku akan melepaskan
Nussbaum darimu.
265
00:23:43,689 --> 00:23:44,957
Aku tak perlu buat kesepakatan.
266
00:23:44,990 --> 00:23:48,027
Bisa kau jangan brengsek?
267
00:23:48,060 --> 00:23:50,062
Katakan saja "ya", Danny.
268
00:23:50,095 --> 00:23:51,964
- Ya, Danny.
- Oke, ayo.
269
00:23:57,703 --> 00:24:00,639
Ny. Van Camp,
ini Detektif Danny Mora.
270
00:24:01,507 --> 00:24:04,475
Aku turut berduka, Bu.
271
00:24:04,510 --> 00:24:06,512
Kapan terakhir kali kau lihat
suamimu hidup?
272
00:24:06,545 --> 00:24:09,480
Semalam... sekitar jam 9.00.
273
00:24:09,515 --> 00:24:11,650
Aku mau pergi ke pembukaan seni.
274
00:24:12,584 --> 00:24:14,954
Dan Ellis...
275
00:24:14,987 --> 00:24:17,790
Dia mau izin.
276
00:24:17,823 --> 00:24:21,492
Kedengarannya seperti suamimu
punya rahasia.
277
00:24:21,527 --> 00:24:26,231
Kuduga dia bertemu teman.
278
00:24:26,265 --> 00:24:28,867
- Kau punya nomor ponselnya, atau...
- Linda.
279
00:24:28,901 --> 00:24:32,071
Biarkan Agen Serra lanjutkan
wawancara.
280
00:24:32,104 --> 00:24:34,039
Bisa kucarikan nomornya.
281
00:24:34,073 --> 00:24:35,841
Terima kasih, Bu.
282
00:24:35,874 --> 00:24:37,676
Kau punya teman bisnis
yang jahat,
283
00:24:37,710 --> 00:24:40,713
ada kenalan yang mungkin mau
menyakitinya?
284
00:24:40,746 --> 00:24:42,748
Aku tak tahu.
285
00:24:45,284 --> 00:24:47,485
Tolong aku!
286
00:24:49,288 --> 00:24:51,489
Apa yang akan kubilang pada Em?
287
00:25:03,068 --> 00:25:04,670
Jangan terlalu berharap.
288
00:25:04,703 --> 00:25:06,638
Saat Alzheimer muncul
tiba-tiba seperti ini...
289
00:25:06,672 --> 00:25:08,707
Aku tahu bagaimana awalnya.
290
00:25:16,782 --> 00:25:18,617
Hei, sobat.
291
00:25:18,650 --> 00:25:22,021
Ini aku, Alex, adikmu.
292
00:25:22,054 --> 00:25:23,722
Kau terlihat sehat.
293
00:25:25,924 --> 00:25:27,626
Coba tebak?
294
00:25:27,659 --> 00:25:29,828
Kutemukan ini tempo hari.
295
00:25:29,862 --> 00:25:33,599
1969. Membuatku memikirkanmu.
296
00:25:33,632 --> 00:25:37,069
Kau ingat tahun itu?
Pertandingannya?
297
00:25:37,102 --> 00:25:38,771
The Suns dan The Bucks.
298
00:25:38,804 --> 00:25:41,940
Keduanya seimbang
pada putaran pertama.
299
00:25:41,974 --> 00:25:45,644
Di tentukan dengan lemparan koin...
Phoenix memilih kepala.
300
00:25:48,680 --> 00:25:50,883
Ya, itu ekor.
301
00:25:50,916 --> 00:25:53,752
Dan Bucks dapatkan Lew Alcindor.
302
00:25:57,322 --> 00:26:00,959
Ya, aku jarang nonton
bola basket lagi.
303
00:26:03,829 --> 00:26:06,765
Tak ingat terakhir kali
menontonnya.
304
00:26:45,411 --> 00:26:48,499
Satgas Eksploitasi Anak
305
00:26:54,847 --> 00:26:56,982
Kaptenku menelepon pagi ini.
306
00:26:57,015 --> 00:26:58,817
Rupanya, aku tak lagi dibutuhkan.
307
00:26:58,851 --> 00:27:00,752
Bagus, aku senang semua orang
ada di sini.
308
00:27:00,786 --> 00:27:03,655
Jadi... mengingat kejadian
serangan Papa Leon,
309
00:27:03,689 --> 00:27:05,958
Gugus Tugas sedang di atur ulang.
310
00:27:05,991 --> 00:27:08,227
Detektif Marquez akan kembali
ke Meksiko.
311
00:27:08,260 --> 00:27:09,394
Kami belum selesai, Pak.
312
00:27:09,428 --> 00:27:11,005
Kerjasama dengan
Kepolisian Meksiko telah...
313
00:27:11,029 --> 00:27:13,265
Kita selesai, Serra,
kuhabiskan tiga hari terakhir
314
00:27:13,298 --> 00:27:16,168
untuk dapatkan kabar dari
Washington, fakta tetap fakta.
315
00:27:16,201 --> 00:27:18,670
Ini telah jadi penyelidikan
internasional yang luas
316
00:27:18,704 --> 00:27:20,372
dan kita tak punya apa-apa
untuk ditunjukkan.
317
00:27:21,559 --> 00:27:22,270
Brengsek.
318
00:27:22,474 --> 00:27:24,052
Kau mau bicara, Marquez?
319
00:27:24,076 --> 00:27:25,878
Tak ada, Pak.
320
00:27:25,911 --> 00:27:27,279
Ada banyak bukti di Meksiko.
321
00:27:29,214 --> 00:27:33,018
Tapi begitu kami tiba di AS,
segalanya jadi...
322
00:27:33,051 --> 00:27:35,154
Entahlah, mungkin pemberi kabarmu
di Washington
323
00:27:35,187 --> 00:27:37,156
dia tak mau mendengarnya.
324
00:27:38,991 --> 00:27:41,260
Jelas cukup bernafsu pada
target besar,
325
00:27:41,293 --> 00:27:42,761
berakhir di perbatasan.
326
00:27:42,794 --> 00:27:44,072
Aku tak suka sindiranmu, Marquez.
327
00:27:44,096 --> 00:27:46,899
Aku tak menyindir apa pun.
328
00:27:46,932 --> 00:27:48,300
Kukatakan itu cukup datar.
329
00:27:48,333 --> 00:27:50,035
Hugo ada benarnya, Pak.
330
00:27:50,068 --> 00:27:52,180
Kita tak pernah dapat apa-apa dengan
Germo. yang berbasis di AS
331
00:27:52,204 --> 00:27:53,772
Bahkan jika itu ada.
332
00:27:53,805 --> 00:27:57,075
Kata Papa Leon dia melayani orang
kaya. Orang kulit putih.
333
00:27:57,109 --> 00:27:58,744
"Kabarnya,"
334
00:27:58,777 --> 00:28:00,179
kau menangani kasus di Juarez?
335
00:28:00,212 --> 00:28:01,413
Ada rekaman Papa Leon
336
00:28:01,446 --> 00:28:02,848
yang membual soal kliennya.
337
00:28:02,881 --> 00:28:05,184
Aku tahu kau menganggap
ini pribadi.
338
00:28:05,217 --> 00:28:07,019
Tapi ini sudah selesai.
339
00:28:10,355 --> 00:28:12,467
Kutahu kau tak mau percaya
ada Germo kulit putih,
340
00:28:12,491 --> 00:28:14,102
tapi menutup kasus tak
membuatnya selesai.
341
00:28:14,126 --> 00:28:16,061
- Hati-hati, Serra.
- Kita punya saksi.
342
00:28:16,094 --> 00:28:17,763
Yang kita punya...
343
00:28:17,796 --> 00:28:19,107
anak di bawah umur tanpa dokumen
dalam tahanan.
344
00:28:19,131 --> 00:28:21,066
Ada anak di bawah umur yang
sangat trauma
345
00:28:21,099 --> 00:28:23,168
tanpa dokumen dalam tahanan.
346
00:28:23,202 --> 00:28:25,070
Dia satu-satunya saksi berharga
yang kita punya.
347
00:28:25,103 --> 00:28:26,447
Kapan kau akan cerita
348
00:28:26,471 --> 00:28:28,707
kalau kau menawarkan
Beatriz Leon visa T-1?
349
00:28:29,374 --> 00:28:30,409
Akan kucerita.
350
00:28:30,442 --> 00:28:31,443
Mau cerita
351
00:28:31,476 --> 00:28:33,078
soal kesepakatan yang tak
berhak kau buat?
352
00:28:33,111 --> 00:28:34,880
Dengan saksi dalam kasus yang
belum kau buat?
353
00:28:34,913 --> 00:28:36,516
Kupikir menolong anak seperti
Beatriz Leon
354
00:28:36,549 --> 00:28:38,083
bagian dari tugas kita.
355
00:28:38,116 --> 00:28:40,852
- Dia memenuhi syarat.
- Gugus Tugas selesai.
356
00:28:40,886 --> 00:28:43,055
Itu perintah langsung
dari Washington.
357
00:28:43,088 --> 00:28:45,824
Adapun Beatriz, kita beri visa T-1
dan pindahkan ke rumah kelompok,
358
00:28:45,857 --> 00:28:48,227
tapi kau harus fokus pada
pembunuhan Van Camp.
359
00:28:48,260 --> 00:28:50,028
Itu dilakukan polisi El Paso,
tiap hari.
360
00:28:50,062 --> 00:28:52,764
Kau mau bantu anak seperti Beatriz?
361
00:28:52,798 --> 00:28:54,266
Kau masuk di bagian pembunuhan.
362
00:28:58,370 --> 00:29:00,239
Ya, baiklah.
363
00:29:03,275 --> 00:29:04,376
Terima kasih, Pak.
364
00:29:04,409 --> 00:29:06,245
Bagus.
365
00:29:06,278 --> 00:29:07,879
Coleman, Howe.
366
00:29:07,913 --> 00:29:09,948
Kalian akan punya tugas
baru minggu ini.
367
00:29:09,982 --> 00:29:11,850
Detektif Marquez, atas
nama Biro
368
00:29:11,883 --> 00:29:14,319
dan Amerika Serikat, berterima kasih
atas layananmu.
369
00:30:30,930 --> 00:30:31,847
Aku akan kembali secepatnya.
370
00:30:37,336 --> 00:30:40,072
Kulihat dokumennya,
dia saksi atau korban?
371
00:30:40,105 --> 00:30:41,173
Keduanya.
372
00:30:41,206 --> 00:30:42,941
Akan kuhubungi Dinas Sosial,
373
00:30:42,974 --> 00:30:45,344
lihat apa yang bisa kami lakukan
soal konseling dan sekolah.
374
00:30:45,377 --> 00:30:46,878
Itu bagus.
375
00:30:46,912 --> 00:30:49,981
Apa ada keluarga di kedua sisi
perbatasan yang harus kutahu?
376
00:30:50,015 --> 00:30:52,484
Tidak, ayahnya pedagang manusia.
377
00:30:52,518 --> 00:30:54,086
Aku mau pamit.
378
00:30:54,119 --> 00:30:55,854
Aku akan mengabarimu.
379
00:31:02,294 --> 00:31:04,196
Kurasa kau akan baik-baik
saja di sini.
380
00:31:05,665 --> 00:31:08,233
Kau tanya padaku sebelumnya,
di rumah Ayah,
381
00:31:08,266 --> 00:31:09,935
apa yang kugambar.
382
00:31:11,537 --> 00:31:13,939
Itu gurun.
383
00:31:13,972 --> 00:31:15,974
Aku menggambar gurun.
384
00:31:16,007 --> 00:31:18,644
Jadi kau menggambar, lihat itu.
385
00:31:20,412 --> 00:31:21,413
Simpanlah.
386
00:31:28,153 --> 00:31:30,922
Aku akan kembali menemuimu.
387
00:31:30,956 --> 00:31:32,491
Aku janji.
388
00:32:43,507 --> 00:32:45,850
Aku tak akan bilang apa-apa, tolong...
389
00:32:48,804 --> 00:32:49,421
Kumohon...
390
00:33:37,612 --> 00:33:40,380
Astaga.
391
00:33:49,427 --> 00:33:50,796
Dia anak-anak.
392
00:33:50,830 --> 00:33:53,098
- Itu masalah?
- Aku tak mau.
393
00:33:53,131 --> 00:33:55,100
Orang-orangmu tahu untuk siapa
kontrak itu.
394
00:33:55,133 --> 00:33:57,570
Aku tak mau. Kau tuli?
395
00:33:57,603 --> 00:33:59,371
Mungkin aku akan hubungi
Mexico City,
396
00:33:59,404 --> 00:34:00,682
dengar apa yang mereka katakan
soal itu.
397
00:34:00,706 --> 00:34:02,274
Tidak.
398
00:34:03,441 --> 00:34:06,278
Tidak, kau batalkan kontrak.
399
00:34:06,311 --> 00:34:08,280
Persetan.
400
00:34:08,313 --> 00:34:10,550
Aku karyawan!
Aku tak berhak...
401
00:34:18,256 --> 00:34:20,826
Kau mau ini?
402
00:34:20,860 --> 00:34:22,628
Kau batalkan kontrak.
403
00:34:22,662 --> 00:34:25,297
Kau tak tahu apa yang sedang
kau mainkan.
404
00:34:29,869 --> 00:34:31,771
Ya, aku tahu.
405
00:34:35,373 --> 00:34:37,843
Tn. Borden.
406
00:34:37,877 --> 00:34:42,414
Dari 22 Bienveneda Avenue,
Silver Springs.
407
00:34:44,617 --> 00:34:46,217
Gadis itu tetap hidup.
408
00:34:46,886 --> 00:34:49,321
Atau kau tanggung jawab padaku.
409
00:34:49,354 --> 00:34:50,488
Brengsek.
410
00:35:03,769 --> 00:35:07,607
Tidak, tak ada pidato atau
penghargaan, tolong.
411
00:35:07,640 --> 00:35:09,542
Donasiku bukan soal aku.
412
00:35:12,878 --> 00:35:15,180
Ya, kau benar.
413
00:35:15,213 --> 00:35:17,349
Itu jumlah yang siap kuberikan,
414
00:35:17,382 --> 00:35:19,619
bagaimanapun pendanaan
konstruksinya
415
00:35:19,652 --> 00:35:22,387
dengan sumbangan ini jangan
disebutkan namanya.
416
00:35:22,420 --> 00:35:24,222
"Sayap Davana Sealman."
417
00:35:24,255 --> 00:35:26,892
Itu harus sederhana,
"Sayap Sealman"
418
00:35:26,926 --> 00:35:28,894
Aku yakin kau mengerti
419
00:35:28,928 --> 00:35:31,463
Memberi seperti ini sudah
turun-temurun.
420
00:35:37,903 --> 00:35:39,204
Dia masih di telepon?
421
00:35:39,237 --> 00:35:41,239
- Ya. Bu.
- Dr. Myers?
422
00:35:41,272 --> 00:35:43,241
Dia diperiksa keamanan
tiga menit yang lalu.
423
00:35:43,274 --> 00:35:45,645
Suruh dia menunggu,
sampai aku selesai dengan ini.
424
00:35:45,678 --> 00:35:47,245
Terima kasih.
425
00:35:54,687 --> 00:35:56,254
Kupikir aku sudah jelas.
426
00:35:56,287 --> 00:35:58,256
Jangan di nomor kantor.
427
00:36:05,330 --> 00:36:06,766
Dia tahu.
428
00:36:06,799 --> 00:36:08,333
Kurang jelas.
429
00:36:08,366 --> 00:36:09,935
Dia tahu namaku, alamatku,
430
00:36:09,969 --> 00:36:12,337
dan dia tak mau lakukan
pekerjaan itu, dan dia punya...
431
00:36:12,370 --> 00:36:14,540
Dia punya Flashdisk Van Camp.
432
00:36:14,573 --> 00:36:16,942
Kau bilang dia tak akan
jadi masalah.
433
00:36:16,976 --> 00:36:19,210
Akan kuhubungin Mexico City.
434
00:36:19,244 --> 00:36:21,212
Itu salah satu solusi.
435
00:36:21,246 --> 00:36:23,516
Yang jelas dan jangan lembek.
436
00:36:24,650 --> 00:36:26,251
Dia mau apa?
437
00:36:26,284 --> 00:36:27,829
Mau membatalkan kontrak
pada gadis itu.
438
00:36:27,853 --> 00:36:29,487
Kita lakukan itu,
dia serahkan informasi.
439
00:36:29,522 --> 00:36:31,356
Apa saranmu untuk itu.
440
00:36:31,389 --> 00:36:32,992
Kau jangan memercayainya.
441
00:36:33,025 --> 00:36:35,226
Aku tak bilang percaya padanya.
442
00:36:35,260 --> 00:36:36,929
Kubilang, aku melihat sudut
pandangnya.
443
00:36:36,962 --> 00:36:39,699
Dengar, aku tahu isi flashdisk itu.
444
00:36:39,732 --> 00:36:42,300
Randy cukup jelas soal
kebiasaannya.
445
00:36:42,333 --> 00:36:43,636
Ini tak nyaman
446
00:36:43,669 --> 00:36:45,571
ngobrol denganmu, William.
447
00:36:45,604 --> 00:36:47,840
Astaga, dia tahu!
448
00:36:47,873 --> 00:36:49,441
Soal gadis itu, soal aku.
449
00:36:49,474 --> 00:36:50,810
Akan kutangani.
450
00:36:50,843 --> 00:36:52,477
Dan jangan hubungi aku lagi.
451
00:36:57,282 --> 00:36:58,483
Jujur, cara kerjanya,
452
00:36:58,517 --> 00:37:00,853
jika kau mau pendapatku,
ini benar?
453
00:37:02,755 --> 00:37:04,857
Terima kasih, Pak.
454
00:37:04,890 --> 00:37:07,392
Oke, seperti yang kubilang,
sebenarnya...
455
00:37:07,425 --> 00:37:09,729
Tunggu. Salahku.
456
00:37:09,762 --> 00:37:11,997
Bersulang, sekali lagi.
457
00:37:12,031 --> 00:37:14,432
Jadi, mungkin kita harus
naik ke atas,
458
00:37:14,466 --> 00:37:16,669
buat kesepakatan,
karena pada akhirnya,
459
00:37:16,702 --> 00:37:17,770
aku hanya mau seks oral.
460
00:37:17,803 --> 00:37:19,739
Pelankan suaramu.
461
00:37:19,772 --> 00:37:21,640
Kita punya kesepakatan.
462
00:37:21,674 --> 00:37:22,742
Akan kupelankan suaraku,
463
00:37:22,775 --> 00:37:24,476
tapi kita tetap harus negosiasi.
464
00:37:24,510 --> 00:37:27,278
Jangan ganggu wanita ini.
465
00:37:27,312 --> 00:37:28,614
Tunggu sebentar.
466
00:37:28,647 --> 00:37:30,482
Pertama-tama, ini bukan wanita.
467
00:37:30,516 --> 00:37:32,551
Yang akan kau tahu sekarang,
468
00:37:32,585 --> 00:37:34,285
benar, sayang?
469
00:37:34,319 --> 00:37:36,956
Tidak, kau mabuk. Pergi tidur.
470
00:37:36,989 --> 00:37:39,290
Oke, bisa bantu kami,
471
00:37:39,324 --> 00:37:40,760
tolong pergi dari sini...
472
00:37:43,596 --> 00:37:44,597
Brengsek!
473
00:37:45,798 --> 00:37:47,465
Kau bercanda?
474
00:37:47,933 --> 00:37:49,502
Sialan kau!
475
00:38:02,882 --> 00:38:04,415
Terima kasih.
476
00:38:05,383 --> 00:38:08,386
Maaf. Ini memalukan.
477
00:38:08,419 --> 00:38:09,855
Dia hanya pemabuk di bar,
478
00:38:09,889 --> 00:38:12,892
brengsek di depan wanita cantik.
479
00:38:12,925 --> 00:38:14,693
Sering terjadi.
480
00:38:47,593 --> 00:38:48,727
Terima kasih.
481
00:38:52,998 --> 00:38:54,667
Tequila!
482
00:38:57,227 --> 00:38:58,473
Bersulang
483
00:38:58,871 --> 00:39:03,130
untuk cinta dan uang.
Dan waktu untuk menikmatinya.
484
00:39:04,346 --> 00:39:04,806
Untuk.
485
00:39:05,070 --> 00:39:06,688
Untuk menikmatinya.
486
00:39:08,147 --> 00:39:09,982
Setidaknya aku berusaha, Hugo.
487
00:39:10,015 --> 00:39:11,584
U-go.
488
00:39:12,685 --> 00:39:14,587
U-go.
489
00:39:14,620 --> 00:39:16,421
U-go.
490
00:39:16,454 --> 00:39:18,991
Mereka tak mau tahu, kan?
491
00:39:19,024 --> 00:39:20,860
Ambil kemenangan kecil.
492
00:39:20,893 --> 00:39:22,761
Beatriz keluar dari tahanan.
493
00:39:27,187 --> 00:39:29,014
Dia masih sangat muda.
494
00:39:30,328 --> 00:39:32,408
Dia belum cukup umur untuk dihukum.
495
00:39:32,502 --> 00:39:34,042
Tapi dia mengorbankan nyawanya.
496
00:39:33,906 --> 00:39:34,906
Kenapa enam?
497
00:39:36,642 --> 00:39:37,877
Kau tak mau tahu.
498
00:39:37,910 --> 00:39:39,879
Sebenarnya, aku mau tahu.
499
00:39:41,647 --> 00:39:44,884
Aku menangani kasus di Juarez.
500
00:39:44,917 --> 00:39:46,518
Gadis-Gadis Mati.
501
00:39:47,653 --> 00:39:50,556
Bayangkan, begitu banyak
wanita mati
502
00:39:50,589 --> 00:39:52,992
dan kau tak bisa buat apa-apa.
503
00:39:53,025 --> 00:39:55,460
Katanya setiap
orang punya angka sendiri.
504
00:39:55,493 --> 00:39:58,631
Bagi polisi mereka semua
hanyalah angka.
505
00:39:58,664 --> 00:40:00,599
Enam?
506
00:40:00,633 --> 00:40:02,935
Emiliana Manteras
berusia 13 tahun.
507
00:40:02,968 --> 00:40:05,638
Meninggalkan pekerjaannya di
Maquilladora dan menghilang.
508
00:40:05,671 --> 00:40:07,139
Tiba-tiba hilang.
509
00:40:07,172 --> 00:40:08,574
Empat bulan kemudian,
510
00:40:08,607 --> 00:40:10,042
ada anak temukan mayatnya
di tempat sampah.
511
00:40:11,944 --> 00:40:13,746
Ibunya, saudarinya.
512
00:40:15,047 --> 00:40:16,815
Mereka kuat.
513
00:40:16,849 --> 00:40:18,717
Mereka menempelkan foto Emiliana
514
00:40:18,751 --> 00:40:20,819
di tembok seluruh kota.
515
00:40:21,820 --> 00:40:23,222
Masalahnya bukan tak ada
yang tahu
516
00:40:23,255 --> 00:40:24,723
apa yang dialami gadis itu.
517
00:40:24,757 --> 00:40:27,192
Semua orang tahu.
518
00:40:27,226 --> 00:40:28,994
Emiliana masuk ke mobil
dengan seorang tentara.
519
00:40:29,028 --> 00:40:30,696
Arturo Pontila.
520
00:40:30,729 --> 00:40:33,198
Pontilla suka berpesta
dengan Narkoba.
521
00:40:33,232 --> 00:40:34,533
Aku mengikutinya.
522
00:40:34,566 --> 00:40:36,669
Kutangani kasus ini diam-diam.
523
00:40:36,702 --> 00:40:38,203
Tapi karena Pontilla militer,
524
00:40:38,237 --> 00:40:40,506
dakwaan harus ke komandannya
terlebih dulu
525
00:40:40,539 --> 00:40:42,641
dan mereka langsung
memindahkannya ke Sinaloa.
526
00:40:45,878 --> 00:40:48,747
Tiga minggu kemudian,
527
00:40:48,781 --> 00:40:50,816
ibu, bibi, dan tiga saudari
Emiliana menghilang.
528
00:40:52,718 --> 00:40:54,687
Mereka menggantungnya di jembatan
529
00:40:54,720 --> 00:40:57,756
tepat di depan jendela kantorku.
530
00:40:57,790 --> 00:40:58,958
Astaga.
531
00:41:01,026 --> 00:41:02,861
Kau harus belajar berdoa.
532
00:41:28,220 --> 00:41:29,621
Hei!
533
00:41:31,890 --> 00:41:33,959
Hai!
534
00:41:35,327 --> 00:41:36,895
Kau tak apa.
535
00:41:37,896 --> 00:41:39,031
Kau siapa?
536
00:41:39,064 --> 00:41:41,100
Aku Maya.
537
00:41:41,133 --> 00:41:42,568
Kau di hotel.
538
00:41:42,601 --> 00:41:45,004
- Hotel?
- Ya.
539
00:41:45,037 --> 00:41:46,772
Kau mimpi buruk.
540
00:41:48,273 --> 00:41:49,608
Kau tak apa.
541
00:42:35,754 --> 00:42:37,923
Itu tadi bagus, mungkin lain
kali kau ke kota...
542
00:42:37,956 --> 00:42:40,192
Aku tak akan kembali.
543
00:42:40,225 --> 00:42:41,860
Baiklah.
544
00:42:41,894 --> 00:42:44,863
- Semoga berhasil!
- Kau juga.
545
00:42:44,897 --> 00:42:46,265
Seorang gadis berusia 13 tahun
546
00:42:46,298 --> 00:42:48,367
dibunuh di Sunset Heights.
547
00:42:48,400 --> 00:42:49,868
Anak di bawah umur,
Beatriz Leon,
548
00:42:49,902 --> 00:42:52,337
baru-baru ini dipindahkan
ke rumah kelompok
549
00:42:52,371 --> 00:42:54,640
dari pusat penahanan El Paso.
550
00:42:54,673 --> 00:42:56,742
Menurut juru bicara
kepolisian El Paso,
551
00:42:56,775 --> 00:42:58,077
pembunuhan gadis muda itu...
552
00:42:58,110 --> 00:43:00,245
Aku di sini semalam?
553
00:43:00,279 --> 00:43:02,881
Ya. Ada apa?
554
00:43:04,783 --> 00:43:06,752
- Kau yakin?
- Ya!
555
00:43:06,785 --> 00:43:08,087
- Aku di sini?
- Ya!
556
00:43:08,120 --> 00:43:10,222
- Semalaman?
- Ya! Hentikan, kau menyakiti...
557
00:43:10,255 --> 00:43:12,324
- Aku di sini semalaman?
- Ya.
558
00:43:12,357 --> 00:43:14,827
Dengarkan baik-baik.
559
00:43:14,860 --> 00:43:16,228
Kau harus pergi sekarang.
560
00:43:16,261 --> 00:43:17,963
Kau tak pernah di sini,
kita tak pernah bertemu.
561
00:43:17,996 --> 00:43:20,632
- Kau mengerti?
- Aku mengerti.
562
00:43:20,666 --> 00:43:22,367
Aku harus pergi.
563
00:43:22,401 --> 00:43:24,369
Menjauh dari hotel ini
sementara waktu.
564
00:43:24,403 --> 00:43:25,704
- Waktu yang lama!
- Oke.
565
00:43:25,737 --> 00:43:28,173
- Kau dengar?
- Ya!
566
00:43:28,207 --> 00:43:31,110
Jangan buka pintu untuk
siapa pun!
567
00:43:39,017 --> 00:43:40,986
Dieksekusi dengan baik,
568
00:43:41,019 --> 00:43:42,821
perlu dicatat kalau kekerasan
terhadap anak-anak,
569
00:43:42,855 --> 00:43:44,356
adalah tiket antrian kartel
570
00:43:44,389 --> 00:43:45,824
untuk melintasi perbatasan.
571
00:43:45,858 --> 00:43:48,694
Saat dimintai komentar,
Walikota tak menjawab.
572
00:44:28,901 --> 00:44:30,378
Hei! Kau lupa obatmu...
573
00:44:30,402 --> 00:44:32,171
Kembali!
574
00:46:10,503 --> 00:46:12,838
Sejak kapan kau jadi lembek, Alex?
575
00:46:14,607 --> 00:46:16,808
Mereka akan menghabisimu
karena ini.
576
00:46:16,842 --> 00:46:19,044
Selamat pensiun, Maury!
577
00:46:22,447 --> 00:46:24,216
Alex!
578
00:46:27,119 --> 00:46:28,153
Alex!
579
00:46:38,930 --> 00:46:42,901
Astaga, hatimu seperti orang
berusia 35 tahun.
580
00:46:42,934 --> 00:46:45,571
Di tahap ini, kau akan hidup
sampai 130 tahun.
581
00:46:45,605 --> 00:46:49,341
Akan kuberi lima juta untuk
menjadikannya 135 tahun.
582
00:46:54,012 --> 00:46:56,014
Jika kau setuju, kau kupecat.
583
00:46:56,048 --> 00:46:58,917
Jika aku setuju,
aku mau kau pecat aku.
584
00:46:58,950 --> 00:47:02,622
Kakekku seorang Abruzzese.
Dia hidup sampai 104 tahun.
585
00:47:02,655 --> 00:47:05,857
Ya? Orang beruntung.
586
00:47:05,891 --> 00:47:08,160
Semua wilayah, di sepanjang
Laut Adriatik,
587
00:47:08,193 --> 00:47:12,431
dan Okinawa, Jepang,
mereka sebut sebagai zona biru.
588
00:47:12,464 --> 00:47:13,599
Tempat-tempat yang umumnya
589
00:47:13,633 --> 00:47:15,601
memiliki persentase centenarian
yang lebih tinggi.
590
00:47:15,635 --> 00:47:18,136
Aku tahu, Joseph.
Tapi kenapa?
591
00:47:18,170 --> 00:47:21,239
Nutrisi?
Kurangnya polusi udara?
592
00:47:21,273 --> 00:47:24,176
Tak ada alasan kita harus
menua, membusuk.
593
00:47:24,209 --> 00:47:27,045
Beberapa ahli medis mungkin
berpendapat begitu.
594
00:47:27,079 --> 00:47:30,148
Semuanya bisa diprogram ulang,
dimodifikasi.
595
00:47:30,182 --> 00:47:32,250
Kenapa kesehatan manusia
tak sama?
596
00:47:32,284 --> 00:47:34,052
DNA itu algoritma.
597
00:47:34,086 --> 00:47:36,166
Aku tak akan beritahu
bagaimana menghabiskan uangmu.
598
00:47:37,055 --> 00:47:38,957
Apalagi jika banyak
599
00:47:38,990 --> 00:47:41,059
berakhir di sakumu.
600
00:47:57,175 --> 00:47:58,977
Terima kasih sudah meneleponku.
601
00:47:59,010 --> 00:48:00,556
Entah apa yang terjadi
di kota ini.
602
00:48:00,580 --> 00:48:03,448
Sumpah demi Tuhan, semakin
hari makin mirip Afganistan.
603
00:48:06,118 --> 00:48:07,486
- Siapa mereka?
- Identitas yang cocok.
604
00:48:07,520 --> 00:48:08,987
Wanita dan lelaki tak dikenal.
605
00:48:09,020 --> 00:48:10,666
Yang lelaki di kursi pengemudi,
meledak.
606
00:48:10,690 --> 00:48:12,124
Wanita dalam bagasi.
607
00:48:12,157 --> 00:48:13,925
Peluru kaliber 32 ke leher,
608
00:48:13,959 --> 00:48:15,394
dengan peredam.
609
00:48:15,427 --> 00:48:18,598
Sama seperti yang kita temukan
pada Beatriz Leon.
610
00:48:18,631 --> 00:48:21,133
Mobil terdaftar pada
David Marshall.
611
00:48:21,166 --> 00:48:22,668
Disewakan di bandara.
612
00:48:22,702 --> 00:48:25,270
Pengusaha ekspatriat keluar
dari San Diego.
613
00:48:25,303 --> 00:48:27,105
Mungkin dialah mayat
di dalam mobil.
614
00:48:27,139 --> 00:48:29,074
Kami mencocokkan gigi
mereka berdua.
615
00:48:29,107 --> 00:48:30,451
Oke, orang ini mabuk.
616
00:48:30,475 --> 00:48:33,145
Dia menembak kaliber .24
tiga kali melebihi batas.
617
00:48:33,178 --> 00:48:35,022
Jadi kau tandatangani laporan
sebelum pergi.
618
00:48:35,046 --> 00:48:36,516
Mengerti.
619
00:48:38,150 --> 00:48:40,686
- Apa ini?
- Ditemukan di lantai.
620
00:48:40,720 --> 00:48:42,954
Tak ada di database,
621
00:48:42,988 --> 00:48:45,691
jadi lab lakukan uji kimia.
622
00:48:45,725 --> 00:48:47,201
Jika itu resep,
mungkin bisa membantu...
623
00:48:47,225 --> 00:48:49,094
Lab ada di sana, kami mungkin
tak mewah, Vincent,
624
00:48:49,127 --> 00:48:50,630
tapi kami tak bodoh.
625
00:48:52,197 --> 00:48:53,709
Aku akan periksa nama Marshall
melalui VICAP,
626
00:48:53,733 --> 00:48:55,100
lihat apa yang muncul.
627
00:48:55,133 --> 00:48:56,411
Aku akan segera mengabari soal
balistiknya.
628
00:48:56,435 --> 00:48:58,937
Setelah hasil tesnya kembali.
Pilnya juga.
629
00:49:00,573 --> 00:49:03,141
Hai!
630
00:49:03,175 --> 00:49:06,945
Maaf soal gadis itu, kawan.
Itu kacau.
631
00:49:19,692 --> 00:49:21,727
Aku tak bisa pulang.
632
00:49:21,761 --> 00:49:24,396
Mereka tak lagi menyukaimu
di Meksiko?
633
00:49:26,398 --> 00:49:28,601
Kau tak meminta izinku
untuk tinggal, kan?
634
00:49:28,634 --> 00:49:32,103
- Linda bilang aku harus.
- Baik, kalau begitu...
635
00:49:32,137 --> 00:49:35,207
Ayolah, kau tahu seperti apa dia.
636
00:49:35,240 --> 00:49:36,441
Ya.
637
00:49:36,475 --> 00:49:39,579
Tak ada yang peduli gadis itu,
Vincent.
638
00:49:39,612 --> 00:49:42,214
Kecuali kau, aku dan Linda.
639
00:49:44,249 --> 00:49:47,520
Aku bisa lakukan hal-hal yang
kau dan dia tak bisa.
640
00:49:47,553 --> 00:49:49,689
Sebagai warga negara yang peduli.
641
00:49:49,722 --> 00:49:51,757
Dari Meksiko?
642
00:49:51,791 --> 00:49:54,192
Oke, warga Meksiko yang peduli.
643
00:49:54,226 --> 00:49:55,728
Dengan otoritas investigasi
644
00:49:55,761 --> 00:49:57,262
yang dipertanyakan
di Amerika Serikat.
645
00:49:58,731 --> 00:50:00,766
Ya, Nussbaum benar-benar
akan marah.
646
00:50:00,800 --> 00:50:04,069
Persetan Nussbaum.
Aku tak kerja untuknya.
647
00:52:18,504 --> 00:52:20,338
Sumpah. Aku tak punya alasan
untuk mengatakan apa pun
648
00:52:20,372 --> 00:52:22,708
kecuali jika kau memberiku alasan.
649
00:52:22,742 --> 00:52:26,378
Apa yang kau lakukan sekarang
sangat bodoh, Ellis.
650
00:52:26,411 --> 00:52:27,780
Semoga kau mengerti itu.
651
00:52:27,813 --> 00:52:31,884
Kau tak memberiku pilihan.
Aku tak mau disingkirkan.
652
00:52:31,917 --> 00:52:33,485
Ini tak harus buruk.
653
00:52:33,519 --> 00:52:35,320
Pemerasan sudah buruk.
654
00:52:35,353 --> 00:52:37,790
- Dengar, semuanya...
- Tn. Van Camp!
655
00:52:37,823 --> 00:52:39,457
Kita tak bernegosiasi.
656
00:52:39,491 --> 00:52:42,695
Kau melewati batas,
tak ada jalan kembali.
657
00:54:09,548 --> 00:54:12,017
Sepertinya kaliber .32 lagi.
658
00:54:12,051 --> 00:54:14,053
Dan kuduga itu juga
659
00:54:14,086 --> 00:54:15,888
dilapisi peredam.
660
00:54:15,921 --> 00:54:17,656
Aku mau bicara dengan istrinya.
661
00:54:18,924 --> 00:54:20,358
Sampai jumpa.
662
00:54:20,391 --> 00:54:21,961
Menurutmu dia benar?
663
00:54:21,994 --> 00:54:23,629
Pasti.
664
00:54:23,662 --> 00:54:25,531
Ini masalah, sudah pasti.
665
00:54:25,564 --> 00:54:28,501
Mungkin pembunuhnya
membersihkan jejak.
666
00:54:32,538 --> 00:54:35,508
Sampai bertemu nanti.
667
00:54:35,541 --> 00:54:36,876
Ide bagus.
668
00:54:42,648 --> 00:54:44,025
Terakhir kali kuperiksa, Serra,
669
00:54:44,049 --> 00:54:45,718
Kau menangani pembunuhan
Van Camp.
670
00:54:45,751 --> 00:54:47,720
Terakhir kali kuperiksa, pak,
aku kerja untuk FBI.
671
00:54:47,753 --> 00:54:49,454
Apa itu Hugo Marquez yang baru
saja kulihat?
672
00:54:49,487 --> 00:54:52,357
Dengar... kupikir ada hubungan
673
00:54:52,390 --> 00:54:54,459
antara Beatriz Leon dan wanita
tak dikenal
674
00:54:54,492 --> 00:54:56,838
di bagasi mobil di pusat kota
dan orang ini, William Borden.
675
00:54:56,862 --> 00:54:59,397
Jika ternyata ini kaliber 0,32,
dengan peredam,
676
00:54:59,430 --> 00:55:01,408
berarti tiga orang kemungkinan
terbunuh dengan senjata yang sama.
677
00:55:01,432 --> 00:55:03,803
Aku mengerti, gadis itu
mengganggu pikiranmu.
678
00:55:03,836 --> 00:55:04,946
Mungkin kau agak terobsesi...
679
00:55:04,970 --> 00:55:06,071
Aku hanya lakukan tugas.
680
00:55:06,105 --> 00:55:08,707
Hugo pikir itu ulah profesional,
menghukum seseorang.
681
00:55:08,741 --> 00:55:11,944
Kami rasa itu pembunuh dari
luar perbatasan.
682
00:55:11,977 --> 00:55:13,546
Tapi kau tak bisa pastikan.
683
00:55:13,579 --> 00:55:15,714
Kami tak bisa, tapi jika
balistiknya cocok,
684
00:55:15,748 --> 00:55:17,692
dan memang ada pembunuh Meksiko
yang mengobrak-abrik kota,
685
00:55:17,716 --> 00:55:19,384
kita harus lebih di depan.
686
00:55:19,417 --> 00:55:21,520
Dan kita butuh Marquez.
687
00:55:23,388 --> 00:55:26,091
Baiklah, lakukan apa yang
seharusnya kalian lakukan.
688
00:55:26,125 --> 00:55:27,960
Tapi aku mau kabar terbaru
dua kali sehari.
689
00:55:27,993 --> 00:55:29,528
Ya.
690
00:55:32,463 --> 00:55:34,667
Lab baru saja kembalikan hasil
tes pil itu.
691
00:55:34,700 --> 00:55:35,768
Difadil.
692
00:55:35,801 --> 00:55:39,572
Obat alzheimer. Penembakmu
kehilangan ingatannya.
693
00:55:39,605 --> 00:55:42,541
- Oke. Istrinya di dalam?
- Ya.
694
00:55:42,575 --> 00:55:43,985
Jauhkan tanganmu dari itu.
695
00:55:44,009 --> 00:55:47,079
Entah apa karena obat atau
sekadar gila.
696
00:55:47,112 --> 00:55:49,548
- Mau tangani ini?
- Tentu.
697
00:55:57,022 --> 00:56:01,894
Ny. Borden, aku Agen Serra.
Ini Detektif Marquez.
698
00:56:01,927 --> 00:56:03,863
Aku prihatin atas apa
yang terjadi.
699
00:56:03,896 --> 00:56:06,065
Bagian dari hidup, kan?
700
00:56:06,098 --> 00:56:07,900
Itu kata mereka...
701
00:56:09,034 --> 00:56:11,837
Belum teler.
702
00:56:11,871 --> 00:56:15,641
FBI. Keren.
703
00:56:15,674 --> 00:56:18,476
- Kau agen juga?
- Penghubung dari Meksiko.
704
00:56:18,510 --> 00:56:20,478
Apa hubungan Meksiko dengan
William?
705
00:56:20,512 --> 00:56:21,847
Dia benci tempat itu.
706
00:56:21,881 --> 00:56:25,150
Itulah yang kami mau tahu.
707
00:56:25,184 --> 00:56:27,119
Kau menyadari sesuatu yang aneh
708
00:56:27,152 --> 00:56:28,854
dalam beberapa minggu terakhir,
709
00:56:28,888 --> 00:56:32,457
saat perilaku suamimu berubah?
710
00:56:32,490 --> 00:56:36,095
Perilaku Will tak berubah
dalam 20 tahun.
711
00:56:36,128 --> 00:56:38,764
Tidak. Tak ada
712
00:56:38,797 --> 00:56:41,166
- Hukum macam apa yang dia kerjakan?
- Perumahan.
713
00:56:41,200 --> 00:56:43,569
Maaf menanyakan ini, Ny. Borden.
714
00:56:43,602 --> 00:56:45,037
Tapi kau tahu jika suamimu
punya hubungan
715
00:56:45,070 --> 00:56:46,639
dengan prostitusi?
716
00:56:46,672 --> 00:56:49,808
Aku tak tahu. Duduklah.
717
00:56:51,877 --> 00:56:54,046
Bill membayar itu?
718
00:56:54,079 --> 00:56:56,515
Sepertinya bukan dia.
719
00:56:56,548 --> 00:56:58,784
Suamimu kenal Ellis Van Camp?
720
00:56:58,817 --> 00:57:02,821
Aku kenal Wendy.
Aku melihatnya di acara yang sama.
721
00:57:02,855 --> 00:57:06,926
Pesta koktail besar di sini.
722
00:57:06,959 --> 00:57:09,862
Kau suka koktail, Detektif?
723
00:57:09,895 --> 00:57:13,699
Margarita? Pina Colada?
724
00:57:15,234 --> 00:57:17,503
Terima kasih bantuanmu, Ny. Borden.
725
00:57:17,536 --> 00:57:19,905
Jika butuh sesuatu, hubungi kami.
726
00:57:27,713 --> 00:57:28,990
Dia tak bisa diganggu...
727
00:57:29,014 --> 00:57:30,783
Jangan mulai.
728
00:57:31,850 --> 00:57:33,519
Aku meneleponmu dari pagi.
729
00:57:33,552 --> 00:57:36,221
Borden mati.
Ada yang mengeksekusinya.
730
00:57:36,255 --> 00:57:39,490
Jika dia sampai pada Borden,
maka dia sudah dekat.
731
00:57:39,525 --> 00:57:40,960
Astaga, Bu...
732
00:57:48,300 --> 00:57:50,569
Ambil napas.
733
00:57:52,271 --> 00:57:53,672
Bagus.
734
00:57:55,007 --> 00:57:58,577
Kau harus tinggalkan El Paso.
Langsung.
735
00:57:58,610 --> 00:57:59,979
Naik pesawat perusahaan.
736
00:58:00,012 --> 00:58:01,790
Bagaimana kalau besok malam,
semuanya sudah diatur...
737
00:58:01,814 --> 00:58:03,816
Dengar.
738
00:58:03,849 --> 00:58:07,686
Besok, setelah pesta,
kau terbang ke Jenewa.
739
00:58:07,720 --> 00:58:10,222
Jangan kemana-mana dan
atur waktumu.
740
00:58:10,255 --> 00:58:11,924
Periksakan dirimu ke panti
rehabilitasi di sana.
741
00:58:11,957 --> 00:58:13,125
Rehabilitasi?
742
00:58:13,158 --> 00:58:14,793
Jika masalah ini terhubung
denganmu,
743
00:58:14,827 --> 00:58:17,262
dan kami dapat masalah,
kau akan mengurus masalahmu,
744
00:58:17,296 --> 00:58:19,865
yang akan beri kami waktu
745
00:58:19,898 --> 00:58:23,602
untuk diam-diam menyewa
pengacara hebat.
746
00:58:23,635 --> 00:58:27,106
Selain itu... kau butuh
bantuan, Randy.
747
00:58:30,009 --> 00:58:31,110
Maaf.
748
00:58:32,144 --> 00:58:34,013
Maafkan aku.
749
00:58:34,046 --> 00:58:36,582
Aku tahu, sayang.
750
00:58:36,615 --> 00:58:38,751
Aku tahu.
751
00:58:41,820 --> 00:58:43,922
Laporan lengkap balistik
sudah kembali.
752
00:58:43,956 --> 00:58:46,792
Pistol yang sama membunuh Beatriz dan
wanita tak di kenal di dalam mobil,
753
00:58:46,825 --> 00:58:50,763
tapi tidak Borden.
Dua kaliber.32, dua penembak.
754
00:58:50,796 --> 00:58:52,231
Bagian perdagangan manusia,
Vincent Serra.
755
00:58:52,264 --> 00:58:55,167
Kau yang bawa gadis itu
ke rumah kelompok.
756
00:58:55,200 --> 00:58:57,636
- Benar?
- Siapa ini?
757
00:58:57,669 --> 00:59:00,105
Marshall. David Marsel.
758
00:59:00,139 --> 00:59:01,974
Lacak teleponnya.
759
00:59:02,007 --> 00:59:05,044
David Marshall membakar mobil
di pusat kota.
760
00:59:05,077 --> 00:59:06,245
Itu perbuatanmu?
761
00:59:06,278 --> 00:59:09,014
Aku tak bisa terus lakukan
pekerjaan untukmu.
762
00:59:09,048 --> 00:59:10,115
Pekerjaan apa itu?
763
00:59:10,149 --> 00:59:13,318
Borden, Van Camp. Apa yang mereka
lakukan pada anak-anak.
764
00:59:13,352 --> 00:59:15,054
Kau tak melakukan apa-apa
soal itu.
765
00:59:15,087 --> 00:59:17,189
Kau bilang kau membunuh
William Borden?
766
00:59:17,222 --> 00:59:20,859
- Dan Ellis Van Camp?
- Ya.
767
00:59:20,893 --> 00:59:24,196
Bagaimana dengan gadis itu?
Beatriz Leon.
768
00:59:24,229 --> 00:59:26,598
Tidak gadis itu.
Itu ulah Mauricio.
769
00:59:26,632 --> 00:59:28,801
Orang di dalam mobil.
770
00:59:28,834 --> 00:59:32,671
Kau terlalu lambat beri pelajaran
mereka. Mereka terlalu kaya.
771
00:59:32,704 --> 00:59:37,009
- Siapa yang terlalu kaya?
- Pengacara, klien.
772
00:59:37,042 --> 00:59:38,610
Siapa kliennya?
773
00:59:40,979 --> 00:59:43,615
- Kau mengenalnya?
- Siapa?
774
00:59:43,649 --> 00:59:47,953
Gadis itu. Beatriz.
775
00:59:47,986 --> 00:59:51,090
- Sedikit.
- Kau peduli?
776
00:59:51,123 --> 00:59:52,958
15 detik.
777
00:59:52,991 --> 00:59:54,626
Aku peduli.
778
00:59:54,660 --> 00:59:57,663
Aku percaya kau orang
baik, Vincent.
779
00:59:57,696 --> 01:00:00,766
Aku orang jahat.
Sudah lama sekali.
780
01:00:00,799 --> 01:00:02,367
Tapi mereka harus dihukum.
781
01:00:02,401 --> 01:00:04,636
Jika aku tak bisa selesaikan ini...
782
01:00:04,670 --> 01:00:06,638
Kau harus.
783
01:00:10,142 --> 01:00:12,044
Dia ada di taman.
784
01:00:22,154 --> 01:00:23,989
Hei, bergerak!
785
01:00:24,022 --> 01:00:25,390
Ada apa?
786
01:00:30,062 --> 01:00:32,698
Dia permaikan kita.
787
01:00:32,731 --> 01:00:34,766
Dia bilang kita terlalu lambat.
788
01:00:35,868 --> 01:00:37,278
Ada bajingan mengeksploitasi
anak-anak
789
01:00:37,302 --> 01:00:39,905
dan berapa lama kita bawa
ke pengadilan?
790
01:00:39,938 --> 01:00:41,907
2 sampai 3 tahun, kan?
791
01:00:50,315 --> 01:00:52,851
Dia bilang mereka terlalu kaya.
792
01:00:52,885 --> 01:00:54,729
Kita terus dipaksa mundur
793
01:00:54,753 --> 01:00:56,421
pada kasus perdagangan manusia.
794
01:00:56,455 --> 01:00:58,690
Kurasa...
795
01:00:58,724 --> 01:01:01,727
dia menyingkirkan para pedagang
manusia yang tak bisa kita lakukan.
796
01:01:01,760 --> 01:01:03,328
Meninggalkan kita petunjuk.
797
01:01:03,362 --> 01:01:05,764
Membuktikan sesuatu.
798
01:01:21,480 --> 01:01:25,184
Detektif Marquez.
799
01:01:25,217 --> 01:01:26,919
Berapa lama kau mengawasiku?
800
01:01:26,952 --> 01:01:28,887
Aku baru saja sampai, Ny. Borden.
801
01:01:28,921 --> 01:01:30,923
Kau jangan biarkan gerbang terbuka.
802
01:01:30,956 --> 01:01:33,425
Apa yang terjadi terjadilah.
803
01:01:33,458 --> 01:01:35,861
Dan jika kau mengawasiku...
804
01:01:35,894 --> 01:01:38,197
tak ada yang perlu
dikhawatirkan, bukan?
805
01:01:38,230 --> 01:01:40,199
Kau perenang yang kuat.
806
01:01:40,232 --> 01:01:42,167
Sudah tak sekuat dulu.
807
01:01:54,046 --> 01:01:57,349
Aku atlit pengganti untuk tim
Olimpiade '92.
808
01:01:57,382 --> 01:02:00,919
Usiaku 17 tahun. Waktu terbaik
dalam hidupku.
809
01:02:00,953 --> 01:02:03,422
Pada tahun '96, aku kehilangan
satu detik.
810
01:02:03,455 --> 01:02:05,924
Itu saja.
811
01:02:05,958 --> 01:02:07,426
Selesai.
812
01:02:07,459 --> 01:02:08,927
Jadi, alih-alih melatih diri
813
01:02:08,961 --> 01:02:11,196
dan dapat suami gagah di LA,
814
01:02:11,230 --> 01:02:13,198
Aku malah berakhir di sini.
815
01:02:13,232 --> 01:02:15,501
Di Texas.
816
01:02:15,535 --> 01:02:17,102
Bisa ambilkan gelas?
817
01:02:18,470 --> 01:02:19,972
Tentu.
818
01:02:25,511 --> 01:02:27,212
Jadi, apa maumu, Detektif?
819
01:02:31,551 --> 01:02:34,019
Aku di sini bukan untuk
membersihkan kolammu.
820
01:02:34,052 --> 01:02:36,888
Kau bukan polisi sungguhan
di sini, kan?
821
01:02:38,390 --> 01:02:39,525
Itu alasanku di sini.
822
01:02:39,559 --> 01:02:42,194
Apa?
Untuk tak menangkapku?
823
01:02:42,227 --> 01:02:43,996
Kau pernah dengar suamimu bicara
824
01:02:44,029 --> 01:02:45,531
soal orang bernama David Marshall?
825
01:02:45,565 --> 01:02:49,868
Kau tak datang ke sini
untuk bertanya padaku.
826
01:02:49,901 --> 01:02:52,170
Aku juga tak ke sini untuk itu.
827
01:02:53,972 --> 01:02:56,408
Aku tak ikut campur dalam
urusan William.
828
01:02:56,441 --> 01:02:58,143
Istri pasti tahu.
829
01:02:59,444 --> 01:03:01,280
Aku tak pernah tahu namanya,
830
01:03:01,313 --> 01:03:02,848
tapi aku mendengarnya
di telepon.
831
01:03:02,881 --> 01:03:06,018
Dia gugup. Dia tak mau kudengar.
832
01:03:06,051 --> 01:03:09,555
Dia bicara soal orang
dari Mexico City.
833
01:03:09,589 --> 01:03:11,189
Kenapa kau tak bilang sebelumnya?
834
01:03:11,223 --> 01:03:14,159
Karena dengan siapa dia bicara.
835
01:03:14,192 --> 01:03:15,894
Davana Sealman.
836
01:03:15,927 --> 01:03:18,430
Karena itu aku tak
mengatakan apa-apa.
837
01:03:18,463 --> 01:03:20,065
Dia diperalat.
838
01:03:20,098 --> 01:03:21,366
Bagaimana bisa?
839
01:03:21,400 --> 01:03:23,201
Sebaiknya kau pergi.
840
01:03:25,605 --> 01:03:27,205
Terima kasih, Nyonya Borden.
841
01:03:27,239 --> 01:03:30,042
Jangan pernah kembali,
Detektif Marquez.
842
01:03:34,446 --> 01:03:35,881
Davana Sealman?
Kau yakin?
843
01:03:35,914 --> 01:03:37,583
Itu nama yang dia bilang.
844
01:03:37,617 --> 01:03:39,918
Borden mungkin salah
satu pengacaranya.
845
01:03:39,951 --> 01:03:41,887
Tidak, nama Borden tak terdaftar
846
01:03:41,920 --> 01:03:43,322
dalam pengajuan untuk Sea Corp
847
01:03:43,355 --> 01:03:45,157
atau Davana Sealman
secara pribadi.
848
01:03:45,190 --> 01:03:47,593
Kau sadar kita membicarakan
salah satu pengusaha real estate
849
01:03:47,627 --> 01:03:49,328
paling kuat di negara ini, bukan?
850
01:03:49,361 --> 01:03:50,596
Ya.
851
01:03:50,630 --> 01:03:52,473
Aku tahu, tapi Borden bicara
dengan Sealman di telepon
852
01:03:52,497 --> 01:03:54,066
soal "Orang dari Mexico City."
853
01:03:54,099 --> 01:03:57,869
Kau punya bukti?
Kau menidurinya?
854
01:03:57,903 --> 01:03:59,447
Jika kau terima ucapan mabuk
istrinya,
855
01:03:59,471 --> 01:04:02,608
Kau mungkin juga terima sesuatu
dari itu, kan?
856
01:04:02,642 --> 01:04:05,077
- Dia jelaskan?
- Apa?
857
01:04:05,110 --> 01:04:06,478
"Orang dari Mexico City."
858
01:04:06,512 --> 01:04:08,080
Diam, tunggu!
859
01:04:08,113 --> 01:04:10,849
Borden bukan salah satu
pengacara Davana Sealman.
860
01:04:11,983 --> 01:04:13,952
Dia salah satu
pengacara Randy Sealman.
861
01:04:13,985 --> 01:04:16,088
Putra Davana.
862
01:04:16,121 --> 01:04:19,391
Rupanya, Randy juga pengusaha
real estate.
863
01:04:19,424 --> 01:04:21,293
Brengsek.
864
01:04:21,326 --> 01:04:25,598
Perusahaan Randy Sealman punya
fasilitas Central Processing.
865
01:04:25,631 --> 01:04:27,065
Di mana mereka mengirim Beatriz.
866
01:04:27,099 --> 01:04:29,067
Hei, mungkin kau belum tahu,
867
01:04:29,101 --> 01:04:30,503
mereka mengirim
banyak orang ke sana.
868
01:04:30,536 --> 01:04:32,638
Ya, aku tahu.
869
01:04:32,672 --> 01:04:34,940
Tapi usianya 13 tahun.
870
01:04:34,973 --> 01:04:37,242
Bayangkan betapa rentannya
perasaanmu
871
01:04:37,275 --> 01:04:38,944
pada usia itu di pusat ICE.
872
01:04:40,145 --> 01:04:42,147
Oke, mari kita lihat.
873
01:04:44,116 --> 01:04:45,951
Oke. Ini bukan pertama kalinya
dia ke sana.
874
01:04:45,984 --> 01:04:47,295
Dia ke sana tahun lalu
selama tiga minggu
875
01:04:47,319 --> 01:04:49,087
bersama ayahnya, kemudian
mereka dideportasi.
876
01:04:49,121 --> 01:04:53,425
Itu berhubungan. Ellis
Van Camp adalah pendiri CPF.
877
01:04:53,458 --> 01:04:56,128
Jadi semua orang yang terkait
dengan Processing Centre ini,
878
01:04:56,161 --> 01:04:57,663
pengacara, pendiri,
879
01:04:57,697 --> 01:05:00,365
Beatriz, semuanya mati.
880
01:05:01,701 --> 01:05:04,002
Dia akan membunuh Randy Sealman.
881
01:05:57,176 --> 01:05:58,373
Pesan baru dari Linda
882
01:05:58,396 --> 01:06:01,945
- Apa kabar?
- Aman. Hanya pemabuk, pemadat, dan pelacur.
883
01:06:10,101 --> 01:06:11,369
Ayo
884
01:06:13,773 --> 01:06:15,340
Minum saat bertugas?
885
01:06:15,373 --> 01:06:18,477
Ini sangat jauh dari resmi.
886
01:06:18,511 --> 01:06:20,111
Jadi orang ini,
887
01:06:20,145 --> 01:06:22,047
dia pemilik pusat penahanan.
888
01:06:22,080 --> 01:06:24,049
Kau mau tahu kenapa kita
melindunginya?
889
01:06:24,082 --> 01:06:26,218
Aku sama sekali tak kaget.
890
01:06:38,129 --> 01:06:39,364
Amistead?
891
01:06:39,397 --> 01:06:41,233
Randy di dek bawah, bergerak masuk.
892
01:06:41,266 --> 01:06:44,504
- Aku kesana.
- Hugo, awasi dek.
893
01:06:44,537 --> 01:06:47,405
Dimengerti.
894
01:06:50,175 --> 01:06:51,577
Target di kapal!
895
01:07:06,559 --> 01:07:08,360
Lepaskan itu.
896
01:07:15,801 --> 01:07:18,571
Saat aku pergi, kunci pintunya.
897
01:07:18,604 --> 01:07:21,406
Paham?
Gadis pintar.
898
01:07:30,482 --> 01:07:32,117
Dasar bajingan.
899
01:08:25,838 --> 01:08:27,506
Letakkan.
900
01:08:32,712 --> 01:08:34,346
Pintar.
901
01:08:37,349 --> 01:08:39,752
Kau Vincent, kan?
902
01:08:39,785 --> 01:08:41,219
Benar.
903
01:08:41,252 --> 01:08:43,455
Aku Alex. Alex Lewis.
904
01:08:44,824 --> 01:08:47,693
Kau tahu yang mereka perbuat
pada anak itu, kan?
905
01:08:47,727 --> 01:08:49,629
Sangat tahu.
906
01:08:49,662 --> 01:08:51,931
Aku sudah lakukan hal-hal gila.
907
01:08:51,964 --> 01:08:54,199
Tapi tak pernah menyakiti anak-anak.
908
01:08:54,232 --> 01:08:56,201
Kenapa kau dan aku tidak...
909
01:08:56,234 --> 01:08:58,336
- bicara?
- Tak ada waktu untuk itu.
910
01:08:58,370 --> 01:08:59,781
Aku mengerti kenapa kau
mengatakan itu.
911
01:08:59,805 --> 01:09:01,641
Aku tahu kau sakit.
912
01:09:01,674 --> 01:09:03,241
Kita semua pasti mati, Vincent.
913
01:09:03,274 --> 01:09:04,853
Yang penting apa yang kau
lakukan sebelum mati...
914
01:09:04,877 --> 01:09:07,254
- Vincent! Letakkan senjatamu!
- Pergi dari sini!
915
01:09:07,278 --> 01:09:08,914
- Temanmu mahir menembak?
- Sangat mahir.
916
01:09:08,948 --> 01:09:10,659
- Maka itu terserah kau.
- Jangan bergerak!
917
01:09:10,683 --> 01:09:12,918
Letakkan senjata!
918
01:09:12,952 --> 01:09:16,522
Jika aku mati, dia tak akan
pernah tahu yang sebenarnya.
919
01:09:16,555 --> 01:09:18,524
Letakkan senjata.
920
01:09:37,109 --> 01:09:40,546
- Hei!
- Apa yang kau lakukan?
921
01:09:40,579 --> 01:09:41,914
Aku bisa menembaknya!
922
01:11:01,594 --> 01:11:03,796
Aku berhenti minum 15 tahun
yang lalu.
923
01:11:03,829 --> 01:11:05,798
Tapi sekarang, aku bisa
merasakan scotch
924
01:11:05,831 --> 01:11:07,900
di balik tenggorokanku.
925
01:11:07,933 --> 01:11:09,400
Putra semata wayang Davana Sealman
926
01:11:09,434 --> 01:11:11,871
baru saja dibunuh
di bawah pengawasanku.
927
01:11:11,904 --> 01:11:14,372
Dia marah dengan kita.
928
01:11:14,405 --> 01:11:16,709
Wanita itu menyewa polisi yang
tak bertugas untuk perlindungan.
929
01:11:16,742 --> 01:11:18,376
Dia jauh di depan kami.
930
01:11:18,409 --> 01:11:20,055
Dia mungkin sudah di kapal
sebelum pesta dimulai.
931
01:11:20,079 --> 01:11:21,981
Siapa orang itu, Vince?
932
01:11:22,014 --> 01:11:23,983
Alex Lewis.
933
01:11:24,016 --> 01:11:26,351
Dia orang Amerika.
934
01:11:26,384 --> 01:11:28,386
Dia pasti kontraktor, tapi...
935
01:11:28,419 --> 01:11:31,023
Menurutku dia bukan pembunuh bayaran.
936
01:11:31,056 --> 01:11:33,358
Dia mau balas dendam untuk
Beatriz Leon.
937
01:12:15,968 --> 01:12:17,570
Pak, kau tak apa?
938
01:12:23,008 --> 01:12:25,476
Kau habis minum malam ini, Pak?
939
01:12:25,511 --> 01:12:28,080
Paul...
940
01:12:28,113 --> 01:12:30,883
Paul dengan anak-anaknya.
941
01:12:42,928 --> 01:12:44,362
Astaga.
942
01:15:01,600 --> 01:15:04,737
Patroli motor Eric Lyle.
943
01:15:04,770 --> 01:15:06,739
Pasti mendapati Alex yang terluka.
944
01:15:06,772 --> 01:15:08,774
Ada darah di seluruh mobil.
945
01:15:08,807 --> 01:15:11,577
Entahlah.
Mungkin dia kaget.
946
01:15:11,610 --> 01:15:13,012
Itu bukan gayanya.
947
01:15:13,045 --> 01:15:14,279
Gayanya adalah pembunuhan, Vincent.
948
01:15:14,313 --> 01:15:16,582
Tidak, kita harus menemukannya
sebelum Polisi El Paso.
949
01:15:16,615 --> 01:15:17,826
Mereka tak akan senang dengan ini.
950
01:15:17,850 --> 01:15:21,153
Kita tahu sesuatu yang tak
mereka ketahui.
951
01:15:21,186 --> 01:15:24,156
Kurasa aku tahu siapa
Alex Lewis.
952
01:15:24,189 --> 01:15:25,657
Kuperiksa catatan remajanya.
953
01:15:25,691 --> 01:15:28,060
Vandalisme, pencurian mobil,
penyerangan.
954
01:15:28,093 --> 01:15:29,695
Itu bisa jadi dia.
955
01:15:29,728 --> 01:15:32,898
Masalahnya,
Alex Lewis sudah mati.
956
01:15:32,931 --> 01:15:35,134
Dia dan ayahnya meninggal dalam
kebakaran di toko roti keluarga
957
01:15:35,167 --> 01:15:36,635
empat puluh tahun yang lalu.
958
01:15:36,668 --> 01:15:39,671
Penyidik mengira Alex
yang membakar.
959
01:15:39,705 --> 01:15:41,173
Kakaknya masih di kota.
960
01:15:41,206 --> 01:15:43,575
Fasilitas perawatan di parkway.
961
01:15:43,609 --> 01:15:45,644
Alzheimer tingkat lanjut.
962
01:15:45,677 --> 01:15:47,713
Dia sakit.
963
01:15:47,746 --> 01:15:49,782
Aku juga periksa catatan medisnya.
964
01:15:49,815 --> 01:15:51,984
Alex dan kakaknya terkenal di UGD.
965
01:15:52,017 --> 01:15:55,621
Selalu "jatuh dari tangga" atau
"luka bakar yang tak disengaja".
966
01:15:55,654 --> 01:15:58,057
Hal-hal lain lebih sulit
disembunyikan.
967
01:15:58,090 --> 01:16:00,159
Ayah tak pernah didakwa dengan
pelecehan tersebut.
968
01:16:00,192 --> 01:16:02,294
Seksual atau fisik.
969
01:16:02,327 --> 01:16:04,063
Mau periksa toko rotinya?
970
01:16:04,096 --> 01:16:05,164
Tentu.
971
01:17:35,821 --> 01:17:37,322
Orang ini dari Mexico City,
yang Borden bicarakan
972
01:17:37,356 --> 01:17:40,159
dengan Davana Sealman.
973
01:17:40,192 --> 01:17:42,961
Bagaimana jika Davana yang
mempekerjakannya?
974
01:17:42,995 --> 01:17:44,435
Karena kupikir jika Alex
975
01:17:44,463 --> 01:17:46,865
tak mau membunuh Sealman,
976
01:17:46,899 --> 01:17:48,433
dia mau kita penjarakan dia.
977
01:17:48,467 --> 01:17:50,269
Masalahnya, satu-satunya orang yang
bisa terhubung.
978
01:17:50,302 --> 01:17:51,370
Sealman untuk semua ini...
979
01:17:51,403 --> 01:17:52,905
Alex.
980
01:17:52,938 --> 01:17:55,440
Davana lebih sulit didekati
daripada yang lain.
981
01:17:55,474 --> 01:17:58,443
Dia menghubungimu untuk
menutupi taruhannya.
982
01:17:58,477 --> 01:18:00,179
Satu-satunya alamat dari catatan
medis Paul dan Alex
983
01:18:00,212 --> 01:18:01,446
adalah toko roti.
984
01:18:01,480 --> 01:18:03,849
Lupakan saja, itu reruntuhan.
985
01:18:03,882 --> 01:18:05,884
Kecuali jika kau
mencari merpati.
986
01:18:07,085 --> 01:18:08,487
Kau bilang apa?
987
01:18:08,521 --> 01:18:10,722
Merpati.
988
01:18:10,756 --> 01:18:13,058
Paloma.
Tempat ini penuh dengan itu.
989
01:18:13,091 --> 01:18:14,927
Laporan lab di mobil...
990
01:18:14,960 --> 01:18:17,062
tempat di mana petugas
patroli terbunuh,
991
01:18:17,095 --> 01:18:19,231
lantainya ada
bekas kotoran merpati.
992
01:19:33,038 --> 01:19:35,040
Mau sesuatu?
993
01:19:38,310 --> 01:19:39,545
Apa?
994
01:19:39,579 --> 01:19:41,581
Kau butuh apa?
995
01:19:41,614 --> 01:19:43,348
Tidak, terima kasih.
996
01:20:01,199 --> 01:20:04,369
Jam sibuk. Mengecek.
997
01:20:50,482 --> 01:20:51,983
Bos!
998
01:20:56,455 --> 01:20:58,457
Biarkan dia naik.
999
01:20:58,490 --> 01:21:00,425
Ambilkan dia baterai baru.
1000
01:21:12,705 --> 01:21:14,940
- Letakkan!
- Sekarang!
1001
01:21:22,682 --> 01:21:24,349
Kau!
Mundur!
1002
01:21:37,429 --> 01:21:41,133
Tetap di sini. Jangan buka
pintu itu untuk siapa pun.
1003
01:21:42,968 --> 01:21:45,538
Teman-teman! Kantor pusat.
Penembak langsung!
1004
01:22:32,618 --> 01:22:34,720
Dia menuju atap.
1005
01:22:54,640 --> 01:22:56,074
Mora.
1006
01:22:56,107 --> 01:22:57,409
Mora, dia ada di atap.
1007
01:22:57,442 --> 01:23:00,078
Dimengerti. Jika kau dapatkan
kesempatan, tembak dia.
1008
01:23:01,379 --> 01:23:02,981
Dimengerti.
1009
01:23:06,519 --> 01:23:08,621
Semuanya sudah berakhir.
1010
01:23:08,654 --> 01:23:11,223
Ayo kita keluar dari sini.
1011
01:23:39,117 --> 01:23:42,287
Kau membunuh anakku.
1012
01:23:42,320 --> 01:23:43,388
Ya.
1013
01:23:45,691 --> 01:23:47,627
Dan kutahu apa yang telah
kau lakukan.
1014
01:24:18,356 --> 01:24:20,058
Pin tembak.
1015
01:24:26,331 --> 01:24:29,569
Kau tahu kenapa aku tak
membunuhmu di belakang sana?
1016
01:24:33,806 --> 01:24:36,474
Biar kuberitahu kau alasannya.
1017
01:24:42,915 --> 01:24:44,517
Itu ampunan.
1018
01:24:44,550 --> 01:24:46,686
Tidak. Aku mau
melihatmu masuk penjara.
1019
01:24:46,719 --> 01:24:49,655
Dimana akan kupastikan mereka
menghajarmu sampai mati, pak tua.
1020
01:24:49,689 --> 01:24:52,190
Pembunuh polisi brengsek.
1021
01:24:57,362 --> 01:24:59,364
Bagaimana gadis kecil itu?
1022
01:24:59,397 --> 01:25:02,267
Kau tahu apa yang mereka lakukan
pada orang yang menyakiti anak-anak?
1023
01:25:02,300 --> 01:25:07,439
Aku mau bicara dengan Agen FBI
Vincent Serra.
1024
01:25:08,641 --> 01:25:09,842
Tak ada yang lain.
1025
01:25:13,178 --> 01:25:14,780
Persetan dengan FBI.
1026
01:25:14,814 --> 01:25:16,448
Kami menangkapmu dalam tiga
tuduhan pembunuhan.
1027
01:25:16,481 --> 01:25:18,751
Pistolmu yang rusak cocok
dengan Borden
1028
01:25:18,784 --> 01:25:20,251
dan Petugas Eric Lyle.
1029
01:25:20,285 --> 01:25:21,754
Orang itu punya istri
dan dua anak...
1030
01:25:21,787 --> 01:25:25,390
Danny!
Dia butuh dokter.
1031
01:25:29,562 --> 01:25:31,229
Tidak.
1032
01:25:31,262 --> 01:25:33,499
Aku punya waktu seharian, dan pada
akhirnya, sumpah,
1033
01:25:33,532 --> 01:25:36,334
Aku akan minta pengakuan tertulis.
1034
01:25:38,671 --> 01:25:40,840
Jika dia mengejar Sealman dengan
senjata rusak,
1035
01:25:40,873 --> 01:25:42,575
kita akan dengar sesuatu.
1036
01:25:42,608 --> 01:25:44,452
Kupikir dia ada di akhir.
Dia tak mengingat sesuatu.
1037
01:25:44,476 --> 01:25:46,846
Dan juga, Kepolisian benar-benar diam.
1038
01:25:46,879 --> 01:25:49,515
Dan ini datang dari alamat
toko roti.
1039
01:25:49,548 --> 01:25:50,950
Apa itu?
1040
01:26:11,302 --> 01:26:14,406
Astaga. Di mana kau dapatkan ini?
1041
01:26:14,439 --> 01:26:15,908
Tak penting.
1042
01:26:15,941 --> 01:26:17,743
Polisi El Paso menahan
Alex Lewis
1043
01:26:17,777 --> 01:26:19,912
dan kumau kau memindahkannya
ke tahanan kita.
1044
01:26:19,945 --> 01:26:21,781
Biarkan dia jadi masalah mereka.
1045
01:26:24,517 --> 01:26:26,585
Kau mau bagaimana?
1046
01:26:28,253 --> 01:26:30,488
Aku perlu bicara dengannya.
1047
01:26:30,523 --> 01:26:32,290
Tapi tampaknya orang-orang
yang sangat berkuasa
1048
01:26:32,323 --> 01:26:34,660
tak mau hal itu terjadi.
1049
01:27:06,391 --> 01:27:08,460
Apa yang kau lakukan padanya?
1050
01:27:08,493 --> 01:27:10,996
- Dia menolak penangkapan.
- Jadi kau harus menangkapnya?
1051
01:27:11,030 --> 01:27:12,565
Dia pembunuh polisi.
1052
01:27:12,598 --> 01:27:14,767
Kau suka kerja pada Davana Sealman?
1053
01:27:14,800 --> 01:27:16,569
Hai!
1054
01:27:16,602 --> 01:27:18,303
Tenang!
1055
01:27:33,652 --> 01:27:35,453
FBI.
1056
01:27:38,824 --> 01:27:40,626
Kaulah yang menembakku.
1057
01:27:40,659 --> 01:27:43,361
Aku tak akan minta maaf.
1058
01:27:43,394 --> 01:27:45,531
Aku tak minta.
1059
01:27:51,537 --> 01:27:52,838
Terima kasih.
1060
01:28:04,382 --> 01:28:06,752
Ini tak akan membantu lebih
lama lagi.
1061
01:28:09,688 --> 01:28:11,991
Aku tahu kau mau menjernihkan ini.
1062
01:28:12,024 --> 01:28:13,559
Menjernihkan ini?
1063
01:28:13,592 --> 01:28:14,894
Tidak.
1064
01:28:14,927 --> 01:28:16,629
Aku mau Sealman mati.
1065
01:28:16,662 --> 01:28:18,831
Dia secara resmi tak terkait
dengan kejahatan apa pun.
1066
01:28:18,864 --> 01:28:20,800
Kau tahu itu tak benar.
1067
01:28:20,833 --> 01:28:22,668
Dia menyetujui penembakan itu.
1068
01:28:22,701 --> 01:28:25,671
Dia menyewaku untuk membunuh...
dua orang.
1069
01:28:25,704 --> 01:28:29,575
Ellis Van Camp dan yang
kedua anak itu.
1070
01:28:29,608 --> 01:28:32,678
Gadis tiga belas tahun.
Beatriz.
1071
01:28:34,079 --> 01:28:35,915
Aku menolak.
1072
01:28:35,948 --> 01:28:37,448
Tidak.
1073
01:28:38,416 --> 01:28:40,553
Kau tak boleh menyentuh anak-anak.
1074
01:28:42,453 --> 01:28:45,390
- Oke, tekan ke bawah.
- Terima kasih.
1075
01:28:45,423 --> 01:28:47,960
Sangat kuhargai kau berada
di sini untukku.
1076
01:28:47,993 --> 01:28:49,929
Selama ini.
1077
01:28:49,962 --> 01:28:52,131
Kau bukan hanya klien.
1078
01:28:52,164 --> 01:28:54,533
Benarkah itu, Joseph?
1079
01:28:54,567 --> 01:28:57,136
Hal tersulit adalah tak pernah
mempercayai orang-orang
1080
01:28:57,169 --> 01:28:59,138
yang dekat denganmu.
1081
01:28:59,171 --> 01:29:00,706
Selain Rendy...
1082
01:29:00,739 --> 01:29:03,976
Aku tak pernah tahu kenapa
ada yang mau bersamaku.
1083
01:29:04,009 --> 01:29:07,046
Ayolah. Aku temanmu, Davana.
1084
01:29:07,079 --> 01:29:08,881
Aku disini Untukmu.
1085
01:29:15,154 --> 01:29:18,824
Gaji untuk layananmu $10 juta.
1086
01:29:21,193 --> 01:29:23,562
Aku tak bisa.
1087
01:29:23,596 --> 01:29:26,397
Kau sadar yang kau minta
kulakukan?
1088
01:29:26,431 --> 01:29:28,133
Maaf. Tidak.
1089
01:29:28,167 --> 01:29:30,736
- Aku bersumpah.
- Sumpah?
1090
01:29:30,769 --> 01:29:32,504
Seperti sumpah pernikahan?
1091
01:29:33,906 --> 01:29:36,474
Kau di pesta Randy.
1092
01:29:36,508 --> 01:29:38,409
Kau pikir aku tak tahu?
1093
01:29:38,443 --> 01:29:40,613
Jadi, mari kita buat ini sederhana.
1094
01:29:40,646 --> 01:29:43,414
$10 juta atau penuntutan dan
penjara karena meniduri
1095
01:29:43,448 --> 01:29:45,184
anak di bawah umur.
1096
01:29:45,217 --> 01:29:46,552
Davana...
1097
01:29:46,585 --> 01:29:48,153
Kau perlu memahami sesuatu.
1098
01:29:48,187 --> 01:29:49,822
Randy lemah.
1099
01:29:49,855 --> 01:29:51,891
Tapi dia anakku.
1100
01:29:51,924 --> 01:29:53,926
Kau bukan.
1101
01:29:55,794 --> 01:30:00,766
Pembunuh bayaran. Membunuh untuk
balas dendam. Pelecehan anak.
1102
01:30:00,799 --> 01:30:02,801
Semuanya ada di sini.
1103
01:30:02,835 --> 01:30:04,203
Ini belum berakhir.
1104
01:30:04,236 --> 01:30:05,905
Semua orang mati, Alex.
1105
01:30:07,539 --> 01:30:11,677
Jika kau berhasil ke pengadilan,
kau dapatkan kehidupan, temanku.
1106
01:30:11,710 --> 01:30:13,646
Menurut dokter dokter
1107
01:30:13,679 --> 01:30:15,547
mungkin tiga sampai enam bulan.
1108
01:30:16,582 --> 01:30:17,917
Jadi, apa yang kita
lakukan di sini?
1109
01:30:17,950 --> 01:30:21,820
- Kenapa kita disini?
- Davana Sealman.
1110
01:30:21,854 --> 01:30:23,188
Keadilan.
1111
01:30:23,222 --> 01:30:25,524
Keadilan?
1112
01:30:25,557 --> 01:30:29,028
- Kau bercanda?
- Aku akan bersaksi untuk itu...
1113
01:30:29,061 --> 01:30:30,729
Kau pembunuh bayaran.
1114
01:30:30,763 --> 01:30:33,065
Kau pikir kesaksianmu
akan bertahan di pengadilan?
1115
01:30:33,098 --> 01:30:36,735
- Dia menyewaku membunuh anak-anak.
- Itu tertulis?
1116
01:30:36,769 --> 01:30:38,237
Kita butuh bukti itu.
1117
01:30:42,241 --> 01:30:44,944
Kau berharap kita akan
tenemukan keadilan?
1118
01:30:44,977 --> 01:30:46,845
Kuharap kau berusaha.
1119
01:30:48,714 --> 01:30:50,549
Dengar...
1120
01:30:50,582 --> 01:30:52,084
Biar kuberitahu sesuatu...
1121
01:30:52,117 --> 01:30:53,919
Soal keadilan.
1122
01:30:53,953 --> 01:30:55,621
Setahun yang lalu,
1123
01:30:55,654 --> 01:30:58,489
Pengemudi mabuk ngebut di I-8
1124
01:30:58,524 --> 01:30:59,558
dengan mobil curian.
1125
01:30:59,591 --> 01:31:00,559
Dia teler karena shabu.
1126
01:31:00,592 --> 01:31:02,828
Dia tak melihat mobil lain
1127
01:31:02,861 --> 01:31:04,205
yang menepi di bahu jalan.
1128
01:31:04,229 --> 01:31:05,864
Seorang ibu dan putranya yang
berusia sepuluh tahun.
1129
01:31:05,898 --> 01:31:08,667
Pulang dari Legoland.
Mereka alami kempes ban.
1130
01:31:08,701 --> 01:31:10,211
Tapi Colvey, dia tak melihat
wanita di luar sana
1131
01:31:10,235 --> 01:31:11,971
sedang mengganti ban.
1132
01:31:12,004 --> 01:31:14,873
Dia menabraknya.
Membunuhnya.
1133
01:31:14,907 --> 01:31:16,642
Dia hentikan mobilnya dan
dia melihat di belakang,
1134
01:31:16,675 --> 01:31:18,978
anak itu melompat keluar.
1135
01:31:19,011 --> 01:31:20,579
Dia menjerit.
1136
01:31:20,612 --> 01:31:24,083
Melihat ibunya, tewas di jalan,
menangis minta tolong.
1137
01:31:24,116 --> 01:31:25,951
Tapi Colvey tak menolong.
1138
01:31:25,985 --> 01:31:29,254
Dia mundurkan mobilnya
dan melindas anak itu.
1139
01:31:29,288 --> 01:31:31,991
Memastikan tak ada saksi.
1140
01:31:32,024 --> 01:31:34,793
Kemudian dia bakar mobilnya
dua mil di jalan.
1141
01:31:34,827 --> 01:31:37,096
Tapi gadis berusia 15 tahun,
melihatnya.
1142
01:31:37,129 --> 01:31:40,799
Dia melihat orang berjalan menjauh
dari api besar dengan kaleng bensin.
1143
01:31:40,833 --> 01:31:42,201
Tak banyak,
1144
01:31:42,234 --> 01:31:44,203
tapi cukup untuk mengadili Colvey.
1145
01:31:44,236 --> 01:31:46,105
Kau tahu apa yang terjadi?
1146
01:31:46,138 --> 01:31:47,673
Polisi menunjukkan banyak foto.
1147
01:31:47,706 --> 01:31:50,142
Tapi gadis itu tak
menunjuk Colvey.
1148
01:31:50,175 --> 01:31:51,543
Jadi mereka bertemu,
1149
01:31:51,577 --> 01:31:53,278
dan sekali lagi gadis itu
tak memilih Colvey,
1150
01:31:53,312 --> 01:31:56,015
meskipun semua orang
tahu dia pelakunya.
1151
01:31:56,048 --> 01:31:57,616
Tiga kali, tiga baris.
1152
01:31:57,649 --> 01:31:59,885
Setiap kali dia memilih
orang yang berbeda.
1153
01:31:59,918 --> 01:32:01,754
Dan Colvey bebas.
1154
01:32:01,787 --> 01:32:03,689
Dan dia masih berkeliaran.
1155
01:32:05,324 --> 01:32:06,892
Jadi...
1156
01:32:08,160 --> 01:32:10,629
Ingatan bajingan.
1157
01:32:10,662 --> 01:32:12,131
Dan soal keadilan...
1158
01:32:16,168 --> 01:32:18,070
Itu tak dijamin.
1159
01:32:20,806 --> 01:32:22,674
Istrimu.
1160
01:32:26,812 --> 01:32:28,080
Anakmu.
1161
01:32:37,990 --> 01:32:40,559
Aku punya bukti.
1162
01:32:42,961 --> 01:32:45,631
Ya? Apa buktimu?
1163
01:32:45,664 --> 01:32:49,668
Panggilan telepon.
Davana Sealman.
1164
01:32:49,701 --> 01:32:51,870
Mengancam...
1165
01:32:51,904 --> 01:32:55,074
orang pertama yang kubunuh.
1166
01:32:55,107 --> 01:32:56,675
Ellis Van Camp?
1167
01:32:56,708 --> 01:33:01,713
Ya. Aku punya panggilan
itu di... flip...
1168
01:33:01,747 --> 01:33:02,948
- Flashdisk?
- Flashdisk.
1169
01:33:02,981 --> 01:33:05,050
- Flashdisk?
- Flashdisk.
1170
01:33:05,084 --> 01:33:06,785
Di mana itu?
1171
01:33:09,021 --> 01:33:11,256
Aku tak tahu.
1172
01:33:11,290 --> 01:33:13,058
Tolong, bantu aku...
1173
01:33:14,226 --> 01:33:15,994
Bantu aku mengingat.
1174
01:33:17,329 --> 01:33:19,131
Tolong.
1175
01:33:19,164 --> 01:33:20,732
Kami akan bantu.
1176
01:33:21,900 --> 01:33:23,602
Kami akan bantu.
1177
01:33:26,038 --> 01:33:28,140
Itu membuatku mual.
1178
01:33:29,875 --> 01:33:32,244
Aku senang bajingan itu
sudah mati.
1179
01:33:32,277 --> 01:33:35,180
Ibunya melindunginya.
1180
01:33:35,214 --> 01:33:37,249
- Davana Sealman?
- Ya.
1181
01:33:37,282 --> 01:33:39,885
Wanita itu belum pernah
kena tilang seumur hidupnya.
1182
01:33:39,918 --> 01:33:43,088
Dia tahu putranya memperkosa
anak di bawah umur.
1183
01:33:43,122 --> 01:33:45,424
Dia juga menyewa pembunuh
untuk Ellis Van Camp.
1184
01:33:45,457 --> 01:33:47,159
Berdasarkan bukti apa?
1185
01:33:47,192 --> 01:33:50,028
Orang yang disewanya, Alex Lewis.
Dia menjelaskannya padaku...
1186
01:33:50,062 --> 01:33:52,297
Kesaksian pembunuh profesional?
1187
01:33:52,331 --> 01:33:54,366
Alex Lewis dipekerjakan
oleh William Borden
1188
01:33:54,399 --> 01:33:55,701
untuk Davana Sealman.
1189
01:33:55,734 --> 01:33:56,702
Bukankah ini orang yang sama
1190
01:33:56,735 --> 01:33:57,812
yang menderita lupa ingatan?
1191
01:33:57,836 --> 01:33:59,004
Alzheimer tingkat lanjut.
1192
01:33:59,037 --> 01:33:59,671
Ya.
1193
01:33:59,705 --> 01:34:01,306
Aku butuh bukti nyata.
1194
01:34:01,340 --> 01:34:03,008
Bukan hanya kesaksian
dari beberapa pembunuh
1195
01:34:03,041 --> 01:34:06,178
yang mengalami gangguan kognitif.
Asatga.
1196
01:34:06,211 --> 01:34:08,413
Pengacara mana pun yang pintar
akan memusnahkannya di mimbar.
1197
01:34:08,447 --> 01:34:10,382
Dengar, rupanya, ada rekaman
1198
01:34:10,415 --> 01:34:12,151
Davana Sealman di telepon
1199
01:34:12,184 --> 01:34:14,820
secara eksplisit mengancam
Van Camp.
1200
01:34:14,853 --> 01:34:18,056
- Itu bisa kugunakan.
- Sedang kuusahakan.
1201
01:34:18,090 --> 01:34:20,159
Bawakan aku audionya,
dan jika itu kuat,
1202
01:34:20,192 --> 01:34:22,027
Aku akan buka kasus ini.
1203
01:34:22,060 --> 01:34:23,795
Terima kasih, Pak.
1204
01:34:29,835 --> 01:34:31,136
Kau yakin siap untuk ini?
1205
01:34:31,170 --> 01:34:34,806
Tidak, Gerald. Aku yakin tak
siap untuk ini.
1206
01:34:47,953 --> 01:34:49,154
Alex.
1207
01:34:50,422 --> 01:34:53,225
Dengar. Kita perlu menemukan
rekaman itu.
1208
01:34:53,258 --> 01:34:56,795
Tanpa itu, mereka tak bisa
ajukan tuntutan.
1209
01:34:56,828 --> 01:34:58,730
Kau ingat di mana itu?
1210
01:35:00,365 --> 01:35:02,234
Sudah kucoba mengingat.
1211
01:35:02,267 --> 01:35:04,102
Oke.
1212
01:35:04,136 --> 01:35:06,305
Aku tak bisa.
1213
01:35:06,338 --> 01:35:08,774
Itu hilang.
1214
01:35:10,309 --> 01:35:13,078
Aku biasa buat catatan.
Di sini.
1215
01:35:13,111 --> 01:35:16,281
Tak ada catatan lagi.
1216
01:35:17,783 --> 01:35:20,085
Maaf. Sungguh. Maaf.
1217
01:35:20,118 --> 01:35:22,454
Dengar. Tanpa rekaman itu,
1218
01:35:22,487 --> 01:35:24,223
tak ada kasus melawan Sealman.
1219
01:35:25,891 --> 01:35:28,260
Dan tak ada yang bisa aku
atau siapa pun bisa lakukan.
1220
01:35:28,293 --> 01:35:29,828
Kau mengerti?
1221
01:35:32,297 --> 01:35:34,733
Aku mau kau ingat.
1222
01:35:46,411 --> 01:35:48,814
Dr. Myers. Ada surat...
1223
01:35:48,847 --> 01:35:51,250
Aku tahu, kami mendapat
telepon kau akan datang.
1224
01:36:25,917 --> 01:36:29,488
Tanpa kapas alkohol?
1225
01:36:48,206 --> 01:36:50,108
Hei, tahan.
1226
01:36:50,142 --> 01:36:51,582
SAC-mu bilang, dia tak boleh lewat.
1227
01:36:51,611 --> 01:36:53,211
- Dia bersama kami.
- Tak bisa.
1228
01:36:53,245 --> 01:36:55,047
Dia menyuruhmu langsung masuk.
1229
01:36:55,080 --> 01:36:58,518
Tak apa. Hati-hati.
1230
01:37:07,560 --> 01:37:09,361
Dia menyandera.
1231
01:37:09,394 --> 01:37:11,830
Ini benar-benar kacau, Serra.
1232
01:37:19,371 --> 01:37:21,440
Satu-satunya permintaannya...
1233
01:37:21,473 --> 01:37:23,342
mau bicara denganmu.
1234
01:37:36,054 --> 01:37:38,190
Hai.
1235
01:37:38,223 --> 01:37:40,058
Jaga dirimu.
1236
01:38:14,960 --> 01:38:16,662
Mereka akan keluar.
1237
01:38:16,696 --> 01:38:18,463
Tahan tembakan.
1238
01:38:22,702 --> 01:38:24,537
Itu Myers.
1239
01:38:24,570 --> 01:38:27,906
Penembak jitu dua, kau punya
bidikan pada subjek di sebelah kanan?
1240
01:38:29,107 --> 01:38:31,042
Positif.
1241
01:38:34,246 --> 01:38:35,715
Agen Serra, status?
1242
01:38:35,748 --> 01:38:37,717
Kau membunuh sandera.
Tahan!
1243
01:38:37,750 --> 01:38:39,685
Dengar, Agen Serra, taktis...
1244
01:38:41,587 --> 01:38:43,155
Mereka mengirim orang itu
untuk membunuhku.
1245
01:38:43,188 --> 01:38:45,290
Dia melewati polisi.
1246
01:38:45,323 --> 01:38:47,560
Bajingan itu menguasai seluruh
permainan.
1247
01:38:47,593 --> 01:38:49,294
Dia tak menguasai FBI.
1248
01:38:52,130 --> 01:38:53,609
- Kau yakin?
- Dengar.
1249
01:38:53,633 --> 01:38:55,601
Mungkin mereka juga akan membunuhmu.
1250
01:38:55,635 --> 01:38:57,537
Hanya untuk mengubur ini.
1251
01:38:57,570 --> 01:39:00,005
Mungkin.
Alex. Dengar...
1252
01:39:00,038 --> 01:39:05,143
Bery. Itu dieja B-E-R-Y.
1253
01:39:05,177 --> 01:39:08,213
- Tidak. Alex.
- Benar? Ya. Bery.
1254
01:39:08,246 --> 01:39:10,315
B-E-R-Y.
1255
01:39:11,651 --> 01:39:14,620
Kau bilang keadilan tak
bisa dijamin.
1256
01:39:14,654 --> 01:39:16,221
Tidak.
1257
01:39:16,254 --> 01:39:19,291
Kita berhutang pada
anak itu, Vincent.
1258
01:39:21,794 --> 01:39:24,062
Alex.
1259
01:39:24,095 --> 01:39:26,666
Alex!
1260
01:40:10,375 --> 01:40:12,277
Mereka tak akan biarkan
Hugo masuk ke dalam gedung.
1261
01:40:12,310 --> 01:40:14,112
Astaga, pasti Nussbaum
mendeportasinya.
1262
01:40:14,145 --> 01:40:17,015
Ya. Tak heran.
1263
01:40:18,350 --> 01:40:19,752
Kemana mereka mengirimmu?
1264
01:40:19,785 --> 01:40:21,721
Kejahatan terhadap Anak.
1265
01:40:21,754 --> 01:40:24,389
- Kau?
- Tak ditugaskan.
1266
01:40:24,422 --> 01:40:27,292
Vincent, hatimu berada
di tempat yang tepat.
1267
01:40:41,607 --> 01:40:43,743
Dia ingat.
1268
01:40:43,776 --> 01:40:45,611
Dia ingat!
1269
01:41:10,870 --> 01:41:13,138
Kau tak memberiku pilihan.
1270
01:41:13,171 --> 01:41:15,173
Aku tak mau disingkirkan.
1271
01:41:15,206 --> 01:41:16,450
Ini tak harus buruk.
1272
01:41:16,474 --> 01:41:18,343
Pemerasan sudah buruk.
1273
01:41:18,376 --> 01:41:20,713
- Dengar, semuanya...
- Tn. Van Camp!
1274
01:41:20,746 --> 01:41:22,582
Kami tak sedang bernegosiasi.
1275
01:41:22,615 --> 01:41:25,450
Kau melewati batas,
tak ada jalan kembali.
1276
01:41:26,619 --> 01:41:28,654
Itu dia.
1277
01:41:28,688 --> 01:41:30,756
Ini tak cukup.
1278
01:41:30,790 --> 01:41:32,257
Apa maksudmu?
1279
01:41:32,290 --> 01:41:33,526
Alex Lewis sudah mati.
1280
01:41:33,559 --> 01:41:35,260
Tanpa dia, aku tak punya bukti.
1281
01:41:35,293 --> 01:41:36,605
Kau bilang, jika kubawakan
rekaman ini...
1282
01:41:36,629 --> 01:41:40,165
Tidak.
Rekaman itu ancaman. Ya.
1283
01:41:40,198 --> 01:41:41,734
Tanpa pembunuh bayaran,
itu tak cukup.
1284
01:41:41,767 --> 01:41:43,603
Ayolah, ini kasus.
1285
01:41:43,636 --> 01:41:45,605
Ini bukan kasus yang bisa
kumenangkan.
1286
01:41:45,638 --> 01:41:47,607
Maaf, Vincent.
1287
01:41:53,879 --> 01:41:55,347
Kau bercanda?
1288
01:41:55,380 --> 01:41:58,450
Saat kau berurusan
dengan uang sebanyak itu,
1289
01:41:58,483 --> 01:42:00,820
bahkan jika aku menyuruhnya
menyerahkan pistolnya pada Alex
1290
01:42:00,853 --> 01:42:03,723
dan membayarnya, dia
mungkin masih menang.
1291
01:42:04,724 --> 01:42:07,158
Oke.
1292
01:42:07,192 --> 01:42:10,128
Ya, semakin cepat kau
menyadarinya, semakin baik.
1293
01:42:11,196 --> 01:42:12,665
Katakan sesuatu.
1294
01:42:13,866 --> 01:42:16,334
Beatriz Leon.
1295
01:42:16,368 --> 01:42:18,269
Apa artinya dia bagimu?
1296
01:42:18,303 --> 01:42:20,372
Hanya beberapa anak Meksiko
rendahan,
1297
01:42:20,405 --> 01:42:21,907
anak yang mungkin akan mati?
1298
01:42:21,941 --> 01:42:23,274
Tidak sama sekali.
1299
01:42:23,308 --> 01:42:24,644
Randy Sealman akan membawa
anak-anak keluar
1300
01:42:24,677 --> 01:42:25,778
dari Pusat Penahanannya
1301
01:42:25,811 --> 01:42:27,312
dan menggunakannya sebagai
mainan seks.
1302
01:42:27,345 --> 01:42:28,814
Masalahnya, kita tak bisa
membuktikannya.
1303
01:42:28,848 --> 01:42:31,449
Kau tahu apa yang terjadi.
Kita semua tahu apa yang terjadi.
1304
01:42:31,483 --> 01:42:32,317
Serra!
1305
01:42:32,350 --> 01:42:33,786
Kau pengecut.
1306
01:42:33,819 --> 01:42:35,353
Oke, cukup, Serra!
1307
01:42:35,387 --> 01:42:37,790
Banyak orang, termasuk aku, muak!
1308
01:42:37,823 --> 01:42:39,290
Ya.
1309
01:42:39,324 --> 01:42:41,292
Waktunya cuti, Serra.
1310
01:42:41,326 --> 01:42:43,395
Cuti yang panjang.
1311
01:42:43,428 --> 01:42:45,965
Kemudian mari kita
evaluasi kembali.
1312
01:42:45,998 --> 01:42:48,100
Dengan senang hati.
1313
01:43:06,952 --> 01:43:08,621
- Hai.
- Hai.
1314
01:43:08,654 --> 01:43:10,890
Kita harus rayakan penangguhanmu.
1315
01:43:10,923 --> 01:43:12,692
Aku tak siap untuk itu.
1316
01:43:12,725 --> 01:43:14,694
Aku tak meminta, brengsek.
1317
01:43:14,727 --> 01:43:16,696
Ganti bajumu.
1318
01:43:42,621 --> 01:43:44,489
Sejak kapan kau begitu sosial?
1319
01:43:44,523 --> 01:43:46,458
Kucoba membuka lembaran baru.
1320
01:43:46,491 --> 01:43:48,994
Kau tak bisa jadi bajingan
selamanya, kan?
1321
01:43:49,028 --> 01:43:50,596
Entahlah.
1322
01:44:00,908 --> 01:44:33,543
Subtitle by RhainDesign
Palu, 20 Mei 2022
1323
01:44:35,908 --> 01:44:37,543
- Hai!
- Tidak.
1324
01:44:37,576 --> 01:44:40,079
Jangan lagi, aku akan
bersulang besok.
1325
01:44:40,112 --> 01:44:41,814
Jangan jadi pengecut.
1326
01:44:41,847 --> 01:44:43,849
Kau sudah tak punya kerja.
1327
01:44:43,883 --> 01:44:46,519
Tak apa.
1328
01:44:46,552 --> 01:44:47,720
Baiklah.
1329
01:44:49,688 --> 01:44:52,290
Sial. dompetku tertinggal.
1330
01:44:53,692 --> 01:44:55,795
Maaf. Aku hutang padamu.
1331
01:44:56,729 --> 01:44:58,363
Bajingan.
1332
01:44:59,598 --> 01:45:02,333
Sol?
1333
01:45:02,367 --> 01:45:04,870
Dibunuh beberapa jam yang lalu
di rumahnya.
1334
01:45:04,904 --> 01:45:07,338
Menurut juru bicara
Kepolisian El Paso,
1335
01:45:07,372 --> 01:45:09,675
saat ini tak ada tersangka
dan saksi.
1336
01:45:09,708 --> 01:45:12,945
Detailnya samar pada saat ini.
Hanya Polisi El Paso...
1337
01:45:20,085 --> 01:45:21,419
Apa yang terjadi?
1338
01:45:29,094 --> 01:45:31,396
Kau baru saja memberiku alibi?
1339
01:45:32,865 --> 01:45:34,567
Amin.
1340
01:46:10,865 --> 01:46:20,567
DAFTAR SEKARANG JUGA
di www.recehoki.net
1341
01:46:20,865 --> 01:46:30,567
MENANGKANG RATUSAN JUTA RUPIAH!
PLAY - MAXWIN - WITHDRAW - REPEAT
92177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.