All language subtitles for Memory-2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 MAIN BERSAMA RECEH88 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA DENGAN BONUS SUPER KECE 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 DAFTAR SEKARANG JUGA di www.recehoki.net 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 MENANGKANG RATUSAN JUTA RUPIAH! PLAY - MAXWIN - WITHDRAW - REPEAT 4 00:02:23,094 --> 00:02:24,920 Selamat siang. 5 00:02:25,280 --> 00:02:27,640 Sumpah, kau makin cantik tiap hari. 6 00:02:28,917 --> 00:02:30,190 Claudia. 7 00:02:31,496 --> 00:02:33,022 Kau baik sekali. 8 00:02:34,546 --> 00:02:36,093 Tak bisa kuterima. 9 00:02:36,488 --> 00:02:37,748 Bagus. 10 00:02:37,773 --> 00:02:39,283 Karena ini bukan untukmu. 11 00:03:08,652 --> 00:03:10,245 Bisa tinggalkan kami? 12 00:03:10,270 --> 00:03:11,686 Tentu. 13 00:03:14,759 --> 00:03:16,133 Halo, Bu. 14 00:03:22,759 --> 00:03:57,133 Subtitle by RhainDesign Palu, 20 Mei 2022 15 00:03:58,883 --> 00:04:03,587 Selesai lebih awal. Pulanglah tepat waktu untuk makan malam 16 00:04:28,601 --> 00:04:30,368 Sial! 17 00:04:33,684 --> 00:04:39,863 El Paso, Texas 18 00:05:04,069 --> 00:05:05,905 Kau, gugup. 19 00:05:08,107 --> 00:05:09,508 Tak apa. 20 00:05:09,542 --> 00:05:12,377 Saat pertama kali melihatmu, kubilang pada diriku, 21 00:05:12,410 --> 00:05:14,580 "Orang ini tahu apa yang dia inginkan." 22 00:05:17,583 --> 00:05:20,085 Kau takut. 23 00:05:20,119 --> 00:05:21,696 Aku tak takut, hanya saja... 24 00:05:21,720 --> 00:05:24,723 Aku tahu, itu hanya... 25 00:05:24,757 --> 00:05:27,092 Begitulah. 26 00:05:27,126 --> 00:05:30,095 Tapi orang harus bayar untuk dapatkan keinginannya. 27 00:05:34,767 --> 00:05:38,537 Itu sebabnya... kita semua di sini, kan? 28 00:05:45,110 --> 00:05:46,545 Ya. 29 00:05:52,184 --> 00:05:53,853 Bicaralah dengannya. 30 00:05:55,888 --> 00:05:57,455 Ayo. 31 00:05:58,489 --> 00:06:01,060 Dia sangat manis. 32 00:06:01,093 --> 00:06:02,695 Kau akan lihat. 33 00:06:23,916 --> 00:06:24,916 Beatriz! 34 00:06:26,839 --> 00:06:28,159 Bersikap baik padanya. 35 00:06:34,960 --> 00:06:36,028 Halo. 36 00:06:36,061 --> 00:06:37,529 Hai. 37 00:06:40,499 --> 00:06:42,467 Mau perlihatkan gambarmu? 38 00:06:43,202 --> 00:06:45,504 Tidak. 39 00:06:53,145 --> 00:06:54,880 Ini Beatriz, kan? 40 00:06:58,050 --> 00:06:59,050 Ke kamar tidur. 41 00:07:11,997 --> 00:07:15,067 Dengar... Kenapa kita tak ngobrol dulu? 42 00:07:15,100 --> 00:07:16,502 Oke? 43 00:07:16,535 --> 00:07:18,113 Kau tak mau buang waktu untuk ngobrol. 44 00:07:18,137 --> 00:07:20,072 Tak masalah. 45 00:07:20,105 --> 00:07:21,807 Berapa usiamu? 46 00:07:21,840 --> 00:07:23,075 Kau suka usia berapa? 47 00:07:23,108 --> 00:07:24,610 Tidak, bukan itu maksudku. 48 00:07:24,643 --> 00:07:26,578 Aku hanya mau mengenalmu, 49 00:07:26,612 --> 00:07:27,889 Mengenal siapa dirimu. 50 00:07:27,913 --> 00:07:29,615 - Kau suka usia tiga belas? - Ayolah, tidak, tolong! 51 00:07:29,648 --> 00:07:31,517 - Dua belas? - Tidak. 52 00:07:33,710 --> 00:07:35,650 Ayah, dia pakai penyadap! 53 00:07:36,221 --> 00:07:37,556 Sial! 54 00:07:38,590 --> 00:07:40,059 Ayah! 55 00:07:49,868 --> 00:07:52,972 FBI! Letakkan senjata sekarang, brengsek! 56 00:07:53,066 --> 00:07:54,300 Tenang. 57 00:07:54,540 --> 00:07:56,041 - Sialan kau! - Sialan juga kau! 58 00:07:56,075 --> 00:07:58,210 - Aku mati, dia juga mati. - Hei, Leon! 59 00:07:58,654 --> 00:07:59,907 Dengar. 60 00:08:00,015 --> 00:08:01,075 Sudah selesai. 61 00:08:01,100 --> 00:08:02,489 Jika ini kacau, 62 00:08:02,514 --> 00:08:03,572 Kita semua akan rugi. 63 00:08:03,597 --> 00:08:05,239 Kau penyidik? Dari Meksiko? 64 00:08:05,264 --> 00:08:06,725 - Ya. - Polisi Kementerian? 65 00:08:06,844 --> 00:08:07,631 Tenang. 66 00:08:07,654 --> 00:08:09,355 Aku tak mau di pulangkan. 67 00:08:09,458 --> 00:08:11,855 - Letakan senjata! - Tak ada yang bilang soal memulangkan. 68 00:08:11,888 --> 00:08:12,992 Kita bisa bicarakan semua itu, 69 00:08:13,025 --> 00:08:14,593 saat semua orang aman, oke? 70 00:08:14,626 --> 00:08:16,729 Kau bohong! Kalian bohong! 71 00:08:16,762 --> 00:08:19,565 Jangan menyakitinya. Dia putrimu. 72 00:08:19,598 --> 00:08:22,001 - Dia membutuhkanmu. - Kau tak tahu apa-apa. 73 00:08:22,034 --> 00:08:23,602 Aku tahu kau tak menginginkan ini. 74 00:08:23,635 --> 00:08:26,005 Tak ada yang mau ini. 75 00:08:26,038 --> 00:08:27,272 Kau seorang ayah. 76 00:08:27,306 --> 00:08:29,274 Letakkan senjatanya. 77 00:08:35,347 --> 00:08:37,016 Ayah! 78 00:08:39,318 --> 00:08:40,953 Ayah! 79 00:08:40,986 --> 00:08:42,154 Ayah! 80 00:08:42,187 --> 00:08:43,627 - Lepaskan aku! - Beatriz, jangan. 81 00:08:43,655 --> 00:08:45,724 - Ayo, mundur! - Ayah! 82 00:08:45,758 --> 00:08:47,826 - Suruh dia mundur! - Lepaskan! 83 00:08:47,860 --> 00:08:49,128 Ayah! 84 00:08:49,161 --> 00:08:50,161 Lepaskan! 85 00:09:03,075 --> 00:09:04,076 Papa Leon? 86 00:09:06,078 --> 00:09:07,646 Ya, aku... 87 00:09:07,679 --> 00:09:09,982 Tunggu, Serra, aku mau soal ini jelas. 88 00:09:10,015 --> 00:09:12,084 Bagian penting, kunci dari seluruh penyelidikanmu, 89 00:09:12,117 --> 00:09:14,195 terbaring di mobil dengan kepala yang pecah? 90 00:09:14,219 --> 00:09:17,056 Vincent menyelamatkan nyawa, Pak. Keparat itu mengamuk. 91 00:09:17,089 --> 00:09:18,657 Aku tak peduli, Amistead. 92 00:09:18,690 --> 00:09:20,859 Yang kupedulikan, investigasi sebelas bulan 93 00:09:20,893 --> 00:09:22,661 sudah habiskan banyak sumber daya 94 00:09:22,694 --> 00:09:23,996 di kedua sisi perbatasan. 95 00:09:24,029 --> 00:09:26,832 - Sekarang berantakan. - Belum tentu. 96 00:09:26,865 --> 00:09:28,767 Jangan memperburuk keadaan. 97 00:09:28,801 --> 00:09:30,669 Anak tanpa dokumen 98 00:09:30,702 --> 00:09:32,304 bukanlah kasus perdagangan manusia yang kita kembangkan. 99 00:09:32,337 --> 00:09:34,073 Apa? 100 00:09:34,106 --> 00:09:35,240 Pak. 101 00:09:35,274 --> 00:09:36,675 Kita akan bicara besok pagi. 102 00:10:15,479 --> 00:10:19,186 Mexico City 103 00:10:36,902 --> 00:10:38,070 Mauricio. 104 00:10:40,172 --> 00:10:42,374 Alex! 105 00:10:42,478 --> 00:10:44,153 Aku sangat senang melihatmu, kaman. 106 00:10:44,176 --> 00:10:46,378 Apa ini? 107 00:10:46,617 --> 00:10:47,984 Marisol. 108 00:10:48,009 --> 00:10:49,557 Lihat siapa yang datang. 109 00:10:50,749 --> 00:10:53,152 Astaga, dia sudah dewasa! 110 00:10:53,185 --> 00:10:54,853 Sungguh anak yang cantik! 111 00:10:54,887 --> 00:10:59,158 Pelihara kuda... mahal. 112 00:10:59,191 --> 00:11:01,393 - Lebih mahal dari perceraian, kurasa. - Ya! 113 00:11:05,197 --> 00:11:07,299 Kerja bagus di Guadalajara. 114 00:11:07,332 --> 00:11:10,035 Kota sialan. 115 00:11:10,068 --> 00:11:11,336 Sama seperti di sini. 116 00:11:11,370 --> 00:11:13,005 Aku benci kota, 117 00:11:13,038 --> 00:11:15,174 keramaian, bau, kulit putih. 118 00:11:16,475 --> 00:11:19,044 - Jangan tersinggung. - Tak apa. 119 00:11:19,077 --> 00:11:21,280 Negara lebih baik sekarang, bukan begitu? 120 00:11:21,313 --> 00:11:23,315 Ingat Gunung Tamalpais? 121 00:11:23,348 --> 00:11:26,318 Mereka bajingan. 122 00:11:26,351 --> 00:11:28,754 Hari-hari gila. Tapi menyenangkan, bukan? 123 00:11:28,787 --> 00:11:31,456 Bukan ideku untuk bersenang-senang, Mauricio. 124 00:11:31,490 --> 00:11:33,725 Benar... 125 00:11:33,759 --> 00:11:36,128 Kau sensitif. Seniman. 126 00:11:36,161 --> 00:11:38,430 Astaga. Semangat! 127 00:11:38,463 --> 00:11:40,332 Hidup bagus sekarang. Lebih tenang. 128 00:11:40,365 --> 00:11:41,967 Lebih banyak uang, lebih sedikit darah. 129 00:11:43,368 --> 00:11:45,771 Teman-teman memberimu kerjaan yang bagus. 130 00:11:47,472 --> 00:11:50,375 Mauri, kau cari orang lain. 131 00:11:50,409 --> 00:11:52,444 Aku tak siap untuk itu sekarang. 132 00:11:52,477 --> 00:11:54,012 Ambillah. 133 00:11:54,046 --> 00:11:56,081 Pekerjaan di El Paso. Asalmu dari sana, kan? 134 00:11:56,114 --> 00:11:58,483 Alasan lain untuk menolak. 135 00:11:58,518 --> 00:12:01,119 Aku mau bilang, aku pensiun. 136 00:12:10,061 --> 00:12:10,866 Ada lagi? 137 00:12:10,929 --> 00:12:14,199 Es teh, tolong.. 138 00:12:22,274 --> 00:12:23,842 Apaan? 139 00:12:24,443 --> 00:12:25,944 Kau mabuk? 140 00:12:28,447 --> 00:12:31,083 Tidak, hanya lelah. 141 00:12:32,284 --> 00:12:35,521 Alex. Aku butuh kau mengurus ini. 142 00:12:35,555 --> 00:12:37,155 Kau kenal kotanya. 143 00:12:40,826 --> 00:12:42,261 Terlalu banyak. 144 00:12:42,294 --> 00:12:44,029 Itu untuk dua orang. 145 00:12:45,430 --> 00:12:47,332 Kau tak punya saudara di El Paso? 146 00:12:51,870 --> 00:12:54,172 Mauri... 147 00:12:55,974 --> 00:12:57,543 Kau memata-mataiku? 148 00:12:57,577 --> 00:12:59,911 Itu pekerjaan kita untuk tahu banyak hal, Alex. 149 00:12:59,945 --> 00:13:02,881 Jadi berhenti bicara pensiun. 150 00:13:02,914 --> 00:13:05,752 Orang seperti kita tak pensiun. 151 00:13:12,773 --> 00:13:19,353 El Paso Texas 152 00:14:08,313 --> 00:14:10,516 Tn. Marshall, kau sudah siap. 153 00:14:10,550 --> 00:14:13,151 Ada lagi? 154 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 Tn. Marshall? 155 00:14:18,390 --> 00:14:20,859 Tidak, terima kasih. Tak apa. 156 00:14:21,694 --> 00:14:23,228 Nomor kamar? 157 00:14:23,261 --> 00:14:25,464 11-0-6. Tertera di gantungan kunci. 158 00:14:25,497 --> 00:14:28,266 Ya. Terima kasih. 159 00:15:04,436 --> 00:15:06,037 Vodka Martini, tolong. 160 00:15:08,440 --> 00:15:11,410 Jadi, terlalu pagi untuk segelas anggur? 161 00:15:11,443 --> 00:15:13,679 Atau terlambat untuk Bloody Mary? 162 00:15:13,713 --> 00:15:15,581 Kurasa tergantung hari 163 00:15:15,615 --> 00:15:17,015 seperti apa maumu. 164 00:15:17,048 --> 00:15:18,651 Terserah kau, bukan? 165 00:15:24,456 --> 00:15:25,558 Kau sendirian? 166 00:15:25,591 --> 00:15:27,292 Sekarang tidak. 167 00:15:27,325 --> 00:15:28,628 Permisi. 168 00:15:35,333 --> 00:15:37,302 - Perjalanan menyenangkan? - Langsung saja. 169 00:15:42,675 --> 00:15:44,309 Ya, dia di sini. 170 00:15:45,711 --> 00:15:48,380 Dia terlihat seperti yang kau harapkan. 171 00:15:48,413 --> 00:15:50,081 Kuyakin dia tak apa. 172 00:15:51,082 --> 00:15:52,951 Baiklah. Sampai jumpa. 173 00:16:01,226 --> 00:16:03,328 Orang-orangmu bilang ini akan dilakukan dengan cepat. 174 00:16:03,361 --> 00:16:05,030 Dan itu akan cepat. 175 00:16:06,499 --> 00:16:09,000 Aku butuh sedikit lebih spesifik dari itu. 176 00:16:09,034 --> 00:16:10,703 Tidak, kau tak butuh itu. 177 00:16:10,736 --> 00:16:12,505 Semakin sedikit kau tahu, makin baik. 178 00:17:19,112 --> 00:17:21,245 Kau mendorong dia. 179 00:17:21,574 --> 00:17:22,675 AKu berusaha menyelamatkannya. 180 00:17:22,708 --> 00:17:24,409 Kau pembohong. 181 00:17:24,442 --> 00:17:26,579 Beatriz, kenapa denganmu? 182 00:17:26,612 --> 00:17:29,214 Perlakuan ayahmu, itu tak benar. 183 00:17:29,247 --> 00:17:30,516 Itu bukan salahmu. 184 00:17:30,550 --> 00:17:32,093 - Tak ada anak yang harus... - Ayah bilang... 185 00:17:32,117 --> 00:17:34,654 "Begitulah caramu membayar kebebasan." 186 00:17:34,687 --> 00:17:36,622 Itu lebih baik daripada di sini. 187 00:17:42,394 --> 00:17:44,597 - Kubawakan ini. - Aku tak mau itu! 188 00:17:50,135 --> 00:17:54,172 Ada visa khusus untuk... orang-orang sepertimu 189 00:17:54,205 --> 00:17:55,884 untuk tinggal di AS, sementara kami mengurus... 190 00:17:55,908 --> 00:17:57,275 Kau mau aku bicara. 191 00:17:57,309 --> 00:17:59,311 Kau dikurung di sini 192 00:17:59,344 --> 00:18:01,313 sementara orang yang berbuat jahat padamu ada di luar sana. 193 00:18:01,346 --> 00:18:02,815 Ayahku bilang jangan pernah cerita. 194 00:18:08,888 --> 00:18:10,288 Aku akan memindahkanmu 195 00:18:10,322 --> 00:18:13,158 ke Layanan Perlindungan Anak. 196 00:18:13,191 --> 00:18:15,595 Mereka menempatkanmu dalam kelompok rumah. Bukan mengurungmu. 197 00:18:15,628 --> 00:18:17,863 Aku tak harapkan imbalan apa pun. 198 00:18:17,897 --> 00:18:19,431 Jika kau mau bicara, kau bisa bicara. 199 00:18:19,464 --> 00:18:21,232 Jika tak mau, tak perlu. 200 00:18:23,310 --> 00:18:25,787 Kau pantas dapatkan lebih baik dari ini, Bitriz. 201 00:18:36,882 --> 00:18:39,619 Sepertinya aku pergi sendiri malam ini. 202 00:18:39,652 --> 00:18:41,419 Aku harus selesaikan ini. 203 00:18:41,453 --> 00:18:44,155 Aku sudah dapat izin pengajuan pusat kota. 204 00:18:44,189 --> 00:18:46,424 - Pusat kota? - Ya, aku bekerja, Wendy. 205 00:18:46,458 --> 00:18:48,894 Kontrak tak muncul tiba-tiba. 206 00:18:48,928 --> 00:18:51,897 - Jangan menungguku. - Ellis? 207 00:18:51,931 --> 00:18:55,635 - Ya? - Parfumnya bau sekali. 208 00:18:55,668 --> 00:18:58,604 Cuci bersih sebelum kau pulang, paham? 209 00:19:15,721 --> 00:19:17,355 Sial! 210 00:19:22,762 --> 00:19:24,429 Tolong! 211 00:19:25,564 --> 00:19:27,332 - Tolong! - Kau tahu kenapa aku di sini! 212 00:19:27,365 --> 00:19:28,834 Itu semua salah paham. 213 00:19:28,868 --> 00:19:30,603 Itu selalu salah paham. 214 00:19:30,636 --> 00:19:31,837 - Tolong! - Di mana? 215 00:19:33,639 --> 00:19:36,274 Ada di brankas. Di atas. Tolong! 216 00:19:36,307 --> 00:19:37,643 Jangan lakukan ini! 217 00:19:37,677 --> 00:19:41,246 Aku tak akan bicara. 218 00:19:41,279 --> 00:19:42,958 Seharusnya tak sejauh ini. 219 00:19:42,982 --> 00:19:45,383 Jika aku di sini, itu sudah terlalu jauh. 220 00:19:45,417 --> 00:19:48,219 Di sini, baiklah! Oke! 221 00:19:48,253 --> 00:19:49,822 - Oke. - Buka! 222 00:19:49,855 --> 00:19:51,891 Baiklah, aku hanya... 223 00:19:59,999 --> 00:20:01,734 Jika kuberikan... 224 00:20:01,767 --> 00:20:03,401 - Ayo! - Baiklah. 225 00:20:05,871 --> 00:20:07,840 Ayah? Kau sudah pulang? 226 00:20:09,374 --> 00:20:10,976 Aku mau ke Annabelle. 227 00:20:12,878 --> 00:20:15,581 Aku mungkin akan menginap. 228 00:20:17,282 --> 00:20:19,284 Cuma bilang. 229 00:20:55,819 --> 00:20:58,459 Selesai lebih awal. Pulanglah tepat waktu untuk makan malam 230 00:21:47,438 --> 00:21:48,941 Itu nanti saja. 231 00:21:48,974 --> 00:21:50,475 Aku multi-tasking. 232 00:21:52,443 --> 00:21:54,046 Aku tak mau mati hari ini. 233 00:21:58,383 --> 00:22:00,263 Bagaimana kau bisa tinggal di Texas dan tak bisa bahasa Spanyol? 234 00:22:04,623 --> 00:22:05,624 Burung hantu sialan! 235 00:22:15,000 --> 00:22:17,136 Hei, Danny. Mana dia? 236 00:22:17,169 --> 00:22:19,437 Selain menginjak-injak seluruh TKP-ku? 237 00:22:19,470 --> 00:22:20,539 Dia di luar sana. 238 00:22:31,584 --> 00:22:34,620 Agen Serra, Agen Amistead, ini Ny. Van Camp. 239 00:22:38,157 --> 00:22:42,094 Wendy, kujamin ini dua orang terbaik. 240 00:22:42,127 --> 00:22:44,429 Ceritakan saja pada mereka. 241 00:22:46,665 --> 00:22:47,766 Ellis... 242 00:22:48,968 --> 00:22:50,870 Itu perampokan. 243 00:22:50,903 --> 00:22:52,605 Brankas dibuka. 244 00:22:52,638 --> 00:22:55,574 Dan kau sudah bilang ini pada Detektif Mora? 245 00:22:55,608 --> 00:22:57,877 Aku belum bicara dengan polisi. 246 00:22:57,910 --> 00:22:59,778 Kutelepon Gerald dulu. 247 00:23:03,515 --> 00:23:05,918 Aku yakin Agen Khusus Nussbaum sudah jelaskan padamu, 248 00:23:05,951 --> 00:23:07,887 semakin banyak orang kami 249 00:23:07,920 --> 00:23:09,588 menangani ini sejak awal... 250 00:23:09,622 --> 00:23:11,156 semakin baik peluang kami menyelesaikannya. 251 00:23:11,190 --> 00:23:13,458 Jadi, aku akan cari Detektif Mora, 252 00:23:13,491 --> 00:23:15,861 agar tak perlu kau ulang ceritamu. 253 00:23:15,895 --> 00:23:16,896 Permisi. 254 00:23:22,534 --> 00:23:24,536 Kau mau keluar dan buat pernyataannya? 255 00:23:25,771 --> 00:23:27,973 Jadi... 256 00:23:28,007 --> 00:23:30,509 bosmu mencoba dapatkan sesuatu atau dia sudah dapatkan? 257 00:23:30,542 --> 00:23:31,777 Bagus sekali, Mora. 258 00:23:31,810 --> 00:23:34,013 Melecehkan istri korban pembunuhan. 259 00:23:34,046 --> 00:23:35,147 Tak ada yang meminta kalian. 260 00:23:35,180 --> 00:23:36,615 Dia langsung ikut campur. 261 00:23:36,649 --> 00:23:37,926 Ya, kau sangat setuju. 262 00:23:37,950 --> 00:23:39,450 Ini penyelidikanmu. 263 00:23:39,484 --> 00:23:40,729 Tapi mari kita lakukan ini, bersama-sama 264 00:23:40,753 --> 00:23:42,655 lalu aku akan melepaskan Nussbaum darimu. 265 00:23:43,689 --> 00:23:44,957 Aku tak perlu buat kesepakatan. 266 00:23:44,990 --> 00:23:48,027 Bisa kau jangan brengsek? 267 00:23:48,060 --> 00:23:50,062 Katakan saja "ya", Danny. 268 00:23:50,095 --> 00:23:51,964 - Ya, Danny. - Oke, ayo. 269 00:23:57,703 --> 00:24:00,639 Ny. Van Camp, ini Detektif Danny Mora. 270 00:24:01,507 --> 00:24:04,475 Aku turut berduka, Bu. 271 00:24:04,510 --> 00:24:06,512 Kapan terakhir kali kau lihat suamimu hidup? 272 00:24:06,545 --> 00:24:09,480 Semalam... sekitar jam 9.00. 273 00:24:09,515 --> 00:24:11,650 Aku mau pergi ke pembukaan seni. 274 00:24:12,584 --> 00:24:14,954 Dan Ellis... 275 00:24:14,987 --> 00:24:17,790 Dia mau izin. 276 00:24:17,823 --> 00:24:21,492 Kedengarannya seperti suamimu punya rahasia. 277 00:24:21,527 --> 00:24:26,231 Kuduga dia bertemu teman. 278 00:24:26,265 --> 00:24:28,867 - Kau punya nomor ponselnya, atau... - Linda. 279 00:24:28,901 --> 00:24:32,071 Biarkan Agen Serra lanjutkan wawancara. 280 00:24:32,104 --> 00:24:34,039 Bisa kucarikan nomornya. 281 00:24:34,073 --> 00:24:35,841 Terima kasih, Bu. 282 00:24:35,874 --> 00:24:37,676 Kau punya teman bisnis yang jahat, 283 00:24:37,710 --> 00:24:40,713 ada kenalan yang mungkin mau menyakitinya? 284 00:24:40,746 --> 00:24:42,748 Aku tak tahu. 285 00:24:45,284 --> 00:24:47,485 Tolong aku! 286 00:24:49,288 --> 00:24:51,489 Apa yang akan kubilang pada Em? 287 00:25:03,068 --> 00:25:04,670 Jangan terlalu berharap. 288 00:25:04,703 --> 00:25:06,638 Saat Alzheimer muncul tiba-tiba seperti ini... 289 00:25:06,672 --> 00:25:08,707 Aku tahu bagaimana awalnya. 290 00:25:16,782 --> 00:25:18,617 Hei, sobat. 291 00:25:18,650 --> 00:25:22,021 Ini aku, Alex, adikmu. 292 00:25:22,054 --> 00:25:23,722 Kau terlihat sehat. 293 00:25:25,924 --> 00:25:27,626 Coba tebak? 294 00:25:27,659 --> 00:25:29,828 Kutemukan ini tempo hari. 295 00:25:29,862 --> 00:25:33,599 1969. Membuatku memikirkanmu. 296 00:25:33,632 --> 00:25:37,069 Kau ingat tahun itu? Pertandingannya? 297 00:25:37,102 --> 00:25:38,771 The Suns dan The Bucks. 298 00:25:38,804 --> 00:25:41,940 Keduanya seimbang pada putaran pertama. 299 00:25:41,974 --> 00:25:45,644 Di tentukan dengan lemparan koin... Phoenix memilih kepala. 300 00:25:48,680 --> 00:25:50,883 Ya, itu ekor. 301 00:25:50,916 --> 00:25:53,752 Dan Bucks dapatkan Lew Alcindor. 302 00:25:57,322 --> 00:26:00,959 Ya, aku jarang nonton bola basket lagi. 303 00:26:03,829 --> 00:26:06,765 Tak ingat terakhir kali menontonnya. 304 00:26:45,411 --> 00:26:48,499 Satgas Eksploitasi Anak 305 00:26:54,847 --> 00:26:56,982 Kaptenku menelepon pagi ini. 306 00:26:57,015 --> 00:26:58,817 Rupanya, aku tak lagi dibutuhkan. 307 00:26:58,851 --> 00:27:00,752 Bagus, aku senang semua orang ada di sini. 308 00:27:00,786 --> 00:27:03,655 Jadi... mengingat kejadian serangan Papa Leon, 309 00:27:03,689 --> 00:27:05,958 Gugus Tugas sedang di atur ulang. 310 00:27:05,991 --> 00:27:08,227 Detektif Marquez akan kembali ke Meksiko. 311 00:27:08,260 --> 00:27:09,394 Kami belum selesai, Pak. 312 00:27:09,428 --> 00:27:11,005 Kerjasama dengan Kepolisian Meksiko telah... 313 00:27:11,029 --> 00:27:13,265 Kita selesai, Serra, kuhabiskan tiga hari terakhir 314 00:27:13,298 --> 00:27:16,168 untuk dapatkan kabar dari Washington, fakta tetap fakta. 315 00:27:16,201 --> 00:27:18,670 Ini telah jadi penyelidikan internasional yang luas 316 00:27:18,704 --> 00:27:20,372 dan kita tak punya apa-apa untuk ditunjukkan. 317 00:27:21,559 --> 00:27:22,270 Brengsek. 318 00:27:22,474 --> 00:27:24,052 Kau mau bicara, Marquez? 319 00:27:24,076 --> 00:27:25,878 Tak ada, Pak. 320 00:27:25,911 --> 00:27:27,279 Ada banyak bukti di Meksiko. 321 00:27:29,214 --> 00:27:33,018 Tapi begitu kami tiba di AS, segalanya jadi... 322 00:27:33,051 --> 00:27:35,154 Entahlah, mungkin pemberi kabarmu di Washington 323 00:27:35,187 --> 00:27:37,156 dia tak mau mendengarnya. 324 00:27:38,991 --> 00:27:41,260 Jelas cukup bernafsu pada target besar, 325 00:27:41,293 --> 00:27:42,761 berakhir di perbatasan. 326 00:27:42,794 --> 00:27:44,072 Aku tak suka sindiranmu, Marquez. 327 00:27:44,096 --> 00:27:46,899 Aku tak menyindir apa pun. 328 00:27:46,932 --> 00:27:48,300 Kukatakan itu cukup datar. 329 00:27:48,333 --> 00:27:50,035 Hugo ada benarnya, Pak. 330 00:27:50,068 --> 00:27:52,180 Kita tak pernah dapat apa-apa dengan Germo. yang berbasis di AS 331 00:27:52,204 --> 00:27:53,772 Bahkan jika itu ada. 332 00:27:53,805 --> 00:27:57,075 Kata Papa Leon dia melayani orang kaya. Orang kulit putih. 333 00:27:57,109 --> 00:27:58,744 "Kabarnya," 334 00:27:58,777 --> 00:28:00,179 kau menangani kasus di Juarez? 335 00:28:00,212 --> 00:28:01,413 Ada rekaman Papa Leon 336 00:28:01,446 --> 00:28:02,848 yang membual soal kliennya. 337 00:28:02,881 --> 00:28:05,184 Aku tahu kau menganggap ini pribadi. 338 00:28:05,217 --> 00:28:07,019 Tapi ini sudah selesai. 339 00:28:10,355 --> 00:28:12,467 Kutahu kau tak mau percaya ada Germo kulit putih, 340 00:28:12,491 --> 00:28:14,102 tapi menutup kasus tak membuatnya selesai. 341 00:28:14,126 --> 00:28:16,061 - Hati-hati, Serra. - Kita punya saksi. 342 00:28:16,094 --> 00:28:17,763 Yang kita punya... 343 00:28:17,796 --> 00:28:19,107 anak di bawah umur tanpa dokumen dalam tahanan. 344 00:28:19,131 --> 00:28:21,066 Ada anak di bawah umur yang sangat trauma 345 00:28:21,099 --> 00:28:23,168 tanpa dokumen dalam tahanan. 346 00:28:23,202 --> 00:28:25,070 Dia satu-satunya saksi berharga yang kita punya. 347 00:28:25,103 --> 00:28:26,447 Kapan kau akan cerita 348 00:28:26,471 --> 00:28:28,707 kalau kau menawarkan Beatriz Leon visa T-1? 349 00:28:29,374 --> 00:28:30,409 Akan kucerita. 350 00:28:30,442 --> 00:28:31,443 Mau cerita 351 00:28:31,476 --> 00:28:33,078 soal kesepakatan yang tak berhak kau buat? 352 00:28:33,111 --> 00:28:34,880 Dengan saksi dalam kasus yang belum kau buat? 353 00:28:34,913 --> 00:28:36,516 Kupikir menolong anak seperti Beatriz Leon 354 00:28:36,549 --> 00:28:38,083 bagian dari tugas kita. 355 00:28:38,116 --> 00:28:40,852 - Dia memenuhi syarat. - Gugus Tugas selesai. 356 00:28:40,886 --> 00:28:43,055 Itu perintah langsung dari Washington. 357 00:28:43,088 --> 00:28:45,824 Adapun Beatriz, kita beri visa T-1 dan pindahkan ke rumah kelompok, 358 00:28:45,857 --> 00:28:48,227 tapi kau harus fokus pada pembunuhan Van Camp. 359 00:28:48,260 --> 00:28:50,028 Itu dilakukan polisi El Paso, tiap hari. 360 00:28:50,062 --> 00:28:52,764 Kau mau bantu anak seperti Beatriz? 361 00:28:52,798 --> 00:28:54,266 Kau masuk di bagian pembunuhan. 362 00:28:58,370 --> 00:29:00,239 Ya, baiklah. 363 00:29:03,275 --> 00:29:04,376 Terima kasih, Pak. 364 00:29:04,409 --> 00:29:06,245 Bagus. 365 00:29:06,278 --> 00:29:07,879 Coleman, Howe. 366 00:29:07,913 --> 00:29:09,948 Kalian akan punya tugas baru minggu ini. 367 00:29:09,982 --> 00:29:11,850 Detektif Marquez, atas nama Biro 368 00:29:11,883 --> 00:29:14,319 dan Amerika Serikat, berterima kasih atas layananmu. 369 00:30:30,930 --> 00:30:31,847 Aku akan kembali secepatnya. 370 00:30:37,336 --> 00:30:40,072 Kulihat dokumennya, dia saksi atau korban? 371 00:30:40,105 --> 00:30:41,173 Keduanya. 372 00:30:41,206 --> 00:30:42,941 Akan kuhubungi Dinas Sosial, 373 00:30:42,974 --> 00:30:45,344 lihat apa yang bisa kami lakukan soal konseling dan sekolah. 374 00:30:45,377 --> 00:30:46,878 Itu bagus. 375 00:30:46,912 --> 00:30:49,981 Apa ada keluarga di kedua sisi perbatasan yang harus kutahu? 376 00:30:50,015 --> 00:30:52,484 Tidak, ayahnya pedagang manusia. 377 00:30:52,518 --> 00:30:54,086 Aku mau pamit. 378 00:30:54,119 --> 00:30:55,854 Aku akan mengabarimu. 379 00:31:02,294 --> 00:31:04,196 Kurasa kau akan baik-baik saja di sini. 380 00:31:05,665 --> 00:31:08,233 Kau tanya padaku sebelumnya, di rumah Ayah, 381 00:31:08,266 --> 00:31:09,935 apa yang kugambar. 382 00:31:11,537 --> 00:31:13,939 Itu gurun. 383 00:31:13,972 --> 00:31:15,974 Aku menggambar gurun. 384 00:31:16,007 --> 00:31:18,644 Jadi kau menggambar, lihat itu. 385 00:31:20,412 --> 00:31:21,413 Simpanlah. 386 00:31:28,153 --> 00:31:30,922 Aku akan kembali menemuimu. 387 00:31:30,956 --> 00:31:32,491 Aku janji. 388 00:32:43,507 --> 00:32:45,850 Aku tak akan bilang apa-apa, tolong... 389 00:32:48,804 --> 00:32:49,421 Kumohon... 390 00:33:37,612 --> 00:33:40,380 Astaga. 391 00:33:49,427 --> 00:33:50,796 Dia anak-anak. 392 00:33:50,830 --> 00:33:53,098 - Itu masalah? - Aku tak mau. 393 00:33:53,131 --> 00:33:55,100 Orang-orangmu tahu untuk siapa kontrak itu. 394 00:33:55,133 --> 00:33:57,570 Aku tak mau. Kau tuli? 395 00:33:57,603 --> 00:33:59,371 Mungkin aku akan hubungi Mexico City, 396 00:33:59,404 --> 00:34:00,682 dengar apa yang mereka katakan soal itu. 397 00:34:00,706 --> 00:34:02,274 Tidak. 398 00:34:03,441 --> 00:34:06,278 Tidak, kau batalkan kontrak. 399 00:34:06,311 --> 00:34:08,280 Persetan. 400 00:34:08,313 --> 00:34:10,550 Aku karyawan! Aku tak berhak... 401 00:34:18,256 --> 00:34:20,826 Kau mau ini? 402 00:34:20,860 --> 00:34:22,628 Kau batalkan kontrak. 403 00:34:22,662 --> 00:34:25,297 Kau tak tahu apa yang sedang kau mainkan. 404 00:34:29,869 --> 00:34:31,771 Ya, aku tahu. 405 00:34:35,373 --> 00:34:37,843 Tn. Borden. 406 00:34:37,877 --> 00:34:42,414 Dari 22 Bienveneda Avenue, Silver Springs. 407 00:34:44,617 --> 00:34:46,217 Gadis itu tetap hidup. 408 00:34:46,886 --> 00:34:49,321 Atau kau tanggung jawab padaku. 409 00:34:49,354 --> 00:34:50,488 Brengsek. 410 00:35:03,769 --> 00:35:07,607 Tidak, tak ada pidato atau penghargaan, tolong. 411 00:35:07,640 --> 00:35:09,542 Donasiku bukan soal aku. 412 00:35:12,878 --> 00:35:15,180 Ya, kau benar. 413 00:35:15,213 --> 00:35:17,349 Itu jumlah yang siap kuberikan, 414 00:35:17,382 --> 00:35:19,619 bagaimanapun pendanaan konstruksinya 415 00:35:19,652 --> 00:35:22,387 dengan sumbangan ini jangan disebutkan namanya. 416 00:35:22,420 --> 00:35:24,222 "Sayap Davana Sealman." 417 00:35:24,255 --> 00:35:26,892 Itu harus sederhana, "Sayap Sealman" 418 00:35:26,926 --> 00:35:28,894 Aku yakin kau mengerti 419 00:35:28,928 --> 00:35:31,463 Memberi seperti ini sudah turun-temurun. 420 00:35:37,903 --> 00:35:39,204 Dia masih di telepon? 421 00:35:39,237 --> 00:35:41,239 - Ya. Bu. - Dr. Myers? 422 00:35:41,272 --> 00:35:43,241 Dia diperiksa keamanan tiga menit yang lalu. 423 00:35:43,274 --> 00:35:45,645 Suruh dia menunggu, sampai aku selesai dengan ini. 424 00:35:45,678 --> 00:35:47,245 Terima kasih. 425 00:35:54,687 --> 00:35:56,254 Kupikir aku sudah jelas. 426 00:35:56,287 --> 00:35:58,256 Jangan di nomor kantor. 427 00:36:05,330 --> 00:36:06,766 Dia tahu. 428 00:36:06,799 --> 00:36:08,333 Kurang jelas. 429 00:36:08,366 --> 00:36:09,935 Dia tahu namaku, alamatku, 430 00:36:09,969 --> 00:36:12,337 dan dia tak mau lakukan pekerjaan itu, dan dia punya... 431 00:36:12,370 --> 00:36:14,540 Dia punya Flashdisk Van Camp. 432 00:36:14,573 --> 00:36:16,942 Kau bilang dia tak akan jadi masalah. 433 00:36:16,976 --> 00:36:19,210 Akan kuhubungin Mexico City. 434 00:36:19,244 --> 00:36:21,212 Itu salah satu solusi. 435 00:36:21,246 --> 00:36:23,516 Yang jelas dan jangan lembek. 436 00:36:24,650 --> 00:36:26,251 Dia mau apa? 437 00:36:26,284 --> 00:36:27,829 Mau membatalkan kontrak pada gadis itu. 438 00:36:27,853 --> 00:36:29,487 Kita lakukan itu, dia serahkan informasi. 439 00:36:29,522 --> 00:36:31,356 Apa saranmu untuk itu. 440 00:36:31,389 --> 00:36:32,992 Kau jangan memercayainya. 441 00:36:33,025 --> 00:36:35,226 Aku tak bilang percaya padanya. 442 00:36:35,260 --> 00:36:36,929 Kubilang, aku melihat sudut pandangnya. 443 00:36:36,962 --> 00:36:39,699 Dengar, aku tahu isi flashdisk itu. 444 00:36:39,732 --> 00:36:42,300 Randy cukup jelas soal kebiasaannya. 445 00:36:42,333 --> 00:36:43,636 Ini tak nyaman 446 00:36:43,669 --> 00:36:45,571 ngobrol denganmu, William. 447 00:36:45,604 --> 00:36:47,840 Astaga, dia tahu! 448 00:36:47,873 --> 00:36:49,441 Soal gadis itu, soal aku. 449 00:36:49,474 --> 00:36:50,810 Akan kutangani. 450 00:36:50,843 --> 00:36:52,477 Dan jangan hubungi aku lagi. 451 00:36:57,282 --> 00:36:58,483 Jujur, cara kerjanya, 452 00:36:58,517 --> 00:37:00,853 jika kau mau pendapatku, ini benar? 453 00:37:02,755 --> 00:37:04,857 Terima kasih, Pak. 454 00:37:04,890 --> 00:37:07,392 Oke, seperti yang kubilang, sebenarnya... 455 00:37:07,425 --> 00:37:09,729 Tunggu. Salahku. 456 00:37:09,762 --> 00:37:11,997 Bersulang, sekali lagi. 457 00:37:12,031 --> 00:37:14,432 Jadi, mungkin kita harus naik ke atas, 458 00:37:14,466 --> 00:37:16,669 buat kesepakatan, karena pada akhirnya, 459 00:37:16,702 --> 00:37:17,770 aku hanya mau seks oral. 460 00:37:17,803 --> 00:37:19,739 Pelankan suaramu. 461 00:37:19,772 --> 00:37:21,640 Kita punya kesepakatan. 462 00:37:21,674 --> 00:37:22,742 Akan kupelankan suaraku, 463 00:37:22,775 --> 00:37:24,476 tapi kita tetap harus negosiasi. 464 00:37:24,510 --> 00:37:27,278 Jangan ganggu wanita ini. 465 00:37:27,312 --> 00:37:28,614 Tunggu sebentar. 466 00:37:28,647 --> 00:37:30,482 Pertama-tama, ini bukan wanita. 467 00:37:30,516 --> 00:37:32,551 Yang akan kau tahu sekarang, 468 00:37:32,585 --> 00:37:34,285 benar, sayang? 469 00:37:34,319 --> 00:37:36,956 Tidak, kau mabuk. Pergi tidur. 470 00:37:36,989 --> 00:37:39,290 Oke, bisa bantu kami, 471 00:37:39,324 --> 00:37:40,760 tolong pergi dari sini... 472 00:37:43,596 --> 00:37:44,597 Brengsek! 473 00:37:45,798 --> 00:37:47,465 Kau bercanda? 474 00:37:47,933 --> 00:37:49,502 Sialan kau! 475 00:38:02,882 --> 00:38:04,415 Terima kasih. 476 00:38:05,383 --> 00:38:08,386 Maaf. Ini memalukan. 477 00:38:08,419 --> 00:38:09,855 Dia hanya pemabuk di bar, 478 00:38:09,889 --> 00:38:12,892 brengsek di depan wanita cantik. 479 00:38:12,925 --> 00:38:14,693 Sering terjadi. 480 00:38:47,593 --> 00:38:48,727 Terima kasih. 481 00:38:52,998 --> 00:38:54,667 Tequila! 482 00:38:57,227 --> 00:38:58,473 Bersulang 483 00:38:58,871 --> 00:39:03,130 untuk cinta dan uang. Dan waktu untuk menikmatinya. 484 00:39:04,346 --> 00:39:04,806 Untuk. 485 00:39:05,070 --> 00:39:06,688 Untuk menikmatinya. 486 00:39:08,147 --> 00:39:09,982 Setidaknya aku berusaha, Hugo. 487 00:39:10,015 --> 00:39:11,584 U-go. 488 00:39:12,685 --> 00:39:14,587 U-go. 489 00:39:14,620 --> 00:39:16,421 U-go. 490 00:39:16,454 --> 00:39:18,991 Mereka tak mau tahu, kan? 491 00:39:19,024 --> 00:39:20,860 Ambil kemenangan kecil. 492 00:39:20,893 --> 00:39:22,761 Beatriz keluar dari tahanan. 493 00:39:27,187 --> 00:39:29,014 Dia masih sangat muda. 494 00:39:30,328 --> 00:39:32,408 Dia belum cukup umur untuk dihukum. 495 00:39:32,502 --> 00:39:34,042 Tapi dia mengorbankan nyawanya. 496 00:39:33,906 --> 00:39:34,906 Kenapa enam? 497 00:39:36,642 --> 00:39:37,877 Kau tak mau tahu. 498 00:39:37,910 --> 00:39:39,879 Sebenarnya, aku mau tahu. 499 00:39:41,647 --> 00:39:44,884 Aku menangani kasus di Juarez. 500 00:39:44,917 --> 00:39:46,518 Gadis-Gadis Mati. 501 00:39:47,653 --> 00:39:50,556 Bayangkan, begitu banyak wanita mati 502 00:39:50,589 --> 00:39:52,992 dan kau tak bisa buat apa-apa. 503 00:39:53,025 --> 00:39:55,460 Katanya setiap orang punya angka sendiri. 504 00:39:55,493 --> 00:39:58,631 Bagi polisi mereka semua hanyalah angka. 505 00:39:58,664 --> 00:40:00,599 Enam? 506 00:40:00,633 --> 00:40:02,935 Emiliana Manteras berusia 13 tahun. 507 00:40:02,968 --> 00:40:05,638 Meninggalkan pekerjaannya di Maquilladora dan menghilang. 508 00:40:05,671 --> 00:40:07,139 Tiba-tiba hilang. 509 00:40:07,172 --> 00:40:08,574 Empat bulan kemudian, 510 00:40:08,607 --> 00:40:10,042 ada anak temukan mayatnya di tempat sampah. 511 00:40:11,944 --> 00:40:13,746 Ibunya, saudarinya. 512 00:40:15,047 --> 00:40:16,815 Mereka kuat. 513 00:40:16,849 --> 00:40:18,717 Mereka menempelkan foto Emiliana 514 00:40:18,751 --> 00:40:20,819 di tembok seluruh kota. 515 00:40:21,820 --> 00:40:23,222 Masalahnya bukan tak ada yang tahu 516 00:40:23,255 --> 00:40:24,723 apa yang dialami gadis itu. 517 00:40:24,757 --> 00:40:27,192 Semua orang tahu. 518 00:40:27,226 --> 00:40:28,994 Emiliana masuk ke mobil dengan seorang tentara. 519 00:40:29,028 --> 00:40:30,696 Arturo Pontila. 520 00:40:30,729 --> 00:40:33,198 Pontilla suka berpesta dengan Narkoba. 521 00:40:33,232 --> 00:40:34,533 Aku mengikutinya. 522 00:40:34,566 --> 00:40:36,669 Kutangani kasus ini diam-diam. 523 00:40:36,702 --> 00:40:38,203 Tapi karena Pontilla militer, 524 00:40:38,237 --> 00:40:40,506 dakwaan harus ke komandannya terlebih dulu 525 00:40:40,539 --> 00:40:42,641 dan mereka langsung memindahkannya ke Sinaloa. 526 00:40:45,878 --> 00:40:48,747 Tiga minggu kemudian, 527 00:40:48,781 --> 00:40:50,816 ibu, bibi, dan tiga saudari Emiliana menghilang. 528 00:40:52,718 --> 00:40:54,687 Mereka menggantungnya di jembatan 529 00:40:54,720 --> 00:40:57,756 tepat di depan jendela kantorku. 530 00:40:57,790 --> 00:40:58,958 Astaga. 531 00:41:01,026 --> 00:41:02,861 Kau harus belajar berdoa. 532 00:41:28,220 --> 00:41:29,621 Hei! 533 00:41:31,890 --> 00:41:33,959 Hai! 534 00:41:35,327 --> 00:41:36,895 Kau tak apa. 535 00:41:37,896 --> 00:41:39,031 Kau siapa? 536 00:41:39,064 --> 00:41:41,100 Aku Maya. 537 00:41:41,133 --> 00:41:42,568 Kau di hotel. 538 00:41:42,601 --> 00:41:45,004 - Hotel? - Ya. 539 00:41:45,037 --> 00:41:46,772 Kau mimpi buruk. 540 00:41:48,273 --> 00:41:49,608 Kau tak apa. 541 00:42:35,754 --> 00:42:37,923 Itu tadi bagus, mungkin lain kali kau ke kota... 542 00:42:37,956 --> 00:42:40,192 Aku tak akan kembali. 543 00:42:40,225 --> 00:42:41,860 Baiklah. 544 00:42:41,894 --> 00:42:44,863 - Semoga berhasil! - Kau juga. 545 00:42:44,897 --> 00:42:46,265 Seorang gadis berusia 13 tahun 546 00:42:46,298 --> 00:42:48,367 dibunuh di Sunset Heights. 547 00:42:48,400 --> 00:42:49,868 Anak di bawah umur, Beatriz Leon, 548 00:42:49,902 --> 00:42:52,337 baru-baru ini dipindahkan ke rumah kelompok 549 00:42:52,371 --> 00:42:54,640 dari pusat penahanan El Paso. 550 00:42:54,673 --> 00:42:56,742 Menurut juru bicara kepolisian El Paso, 551 00:42:56,775 --> 00:42:58,077 pembunuhan gadis muda itu... 552 00:42:58,110 --> 00:43:00,245 Aku di sini semalam? 553 00:43:00,279 --> 00:43:02,881 Ya. Ada apa? 554 00:43:04,783 --> 00:43:06,752 - Kau yakin? - Ya! 555 00:43:06,785 --> 00:43:08,087 - Aku di sini? - Ya! 556 00:43:08,120 --> 00:43:10,222 - Semalaman? - Ya! Hentikan, kau menyakiti... 557 00:43:10,255 --> 00:43:12,324 - Aku di sini semalaman? - Ya. 558 00:43:12,357 --> 00:43:14,827 Dengarkan baik-baik. 559 00:43:14,860 --> 00:43:16,228 Kau harus pergi sekarang. 560 00:43:16,261 --> 00:43:17,963 Kau tak pernah di sini, kita tak pernah bertemu. 561 00:43:17,996 --> 00:43:20,632 - Kau mengerti? - Aku mengerti. 562 00:43:20,666 --> 00:43:22,367 Aku harus pergi. 563 00:43:22,401 --> 00:43:24,369 Menjauh dari hotel ini sementara waktu. 564 00:43:24,403 --> 00:43:25,704 - Waktu yang lama! - Oke. 565 00:43:25,737 --> 00:43:28,173 - Kau dengar? - Ya! 566 00:43:28,207 --> 00:43:31,110 Jangan buka pintu untuk siapa pun! 567 00:43:39,017 --> 00:43:40,986 Dieksekusi dengan baik, 568 00:43:41,019 --> 00:43:42,821 perlu dicatat kalau kekerasan terhadap anak-anak, 569 00:43:42,855 --> 00:43:44,356 adalah tiket antrian kartel 570 00:43:44,389 --> 00:43:45,824 untuk melintasi perbatasan. 571 00:43:45,858 --> 00:43:48,694 Saat dimintai komentar, Walikota tak menjawab. 572 00:44:28,901 --> 00:44:30,378 Hei! Kau lupa obatmu... 573 00:44:30,402 --> 00:44:32,171 Kembali! 574 00:46:10,503 --> 00:46:12,838 Sejak kapan kau jadi lembek, Alex? 575 00:46:14,607 --> 00:46:16,808 Mereka akan menghabisimu karena ini. 576 00:46:16,842 --> 00:46:19,044 Selamat pensiun, Maury! 577 00:46:22,447 --> 00:46:24,216 Alex! 578 00:46:27,119 --> 00:46:28,153 Alex! 579 00:46:38,930 --> 00:46:42,901 Astaga, hatimu seperti orang berusia 35 tahun. 580 00:46:42,934 --> 00:46:45,571 Di tahap ini, kau akan hidup sampai 130 tahun. 581 00:46:45,605 --> 00:46:49,341 Akan kuberi lima juta untuk menjadikannya 135 tahun. 582 00:46:54,012 --> 00:46:56,014 Jika kau setuju, kau kupecat. 583 00:46:56,048 --> 00:46:58,917 Jika aku setuju, aku mau kau pecat aku. 584 00:46:58,950 --> 00:47:02,622 Kakekku seorang Abruzzese. Dia hidup sampai 104 tahun. 585 00:47:02,655 --> 00:47:05,857 Ya? Orang beruntung. 586 00:47:05,891 --> 00:47:08,160 Semua wilayah, di sepanjang Laut Adriatik, 587 00:47:08,193 --> 00:47:12,431 dan Okinawa, Jepang, mereka sebut sebagai zona biru. 588 00:47:12,464 --> 00:47:13,599 Tempat-tempat yang umumnya 589 00:47:13,633 --> 00:47:15,601 memiliki persentase centenarian yang lebih tinggi. 590 00:47:15,635 --> 00:47:18,136 Aku tahu, Joseph. Tapi kenapa? 591 00:47:18,170 --> 00:47:21,239 Nutrisi? Kurangnya polusi udara? 592 00:47:21,273 --> 00:47:24,176 Tak ada alasan kita harus menua, membusuk. 593 00:47:24,209 --> 00:47:27,045 Beberapa ahli medis mungkin berpendapat begitu. 594 00:47:27,079 --> 00:47:30,148 Semuanya bisa diprogram ulang, dimodifikasi. 595 00:47:30,182 --> 00:47:32,250 Kenapa kesehatan manusia tak sama? 596 00:47:32,284 --> 00:47:34,052 DNA itu algoritma. 597 00:47:34,086 --> 00:47:36,166 Aku tak akan beritahu bagaimana menghabiskan uangmu. 598 00:47:37,055 --> 00:47:38,957 Apalagi jika banyak 599 00:47:38,990 --> 00:47:41,059 berakhir di sakumu. 600 00:47:57,175 --> 00:47:58,977 Terima kasih sudah meneleponku. 601 00:47:59,010 --> 00:48:00,556 Entah apa yang terjadi di kota ini. 602 00:48:00,580 --> 00:48:03,448 Sumpah demi Tuhan, semakin hari makin mirip Afganistan. 603 00:48:06,118 --> 00:48:07,486 - Siapa mereka? - Identitas yang cocok. 604 00:48:07,520 --> 00:48:08,987 Wanita dan lelaki tak dikenal. 605 00:48:09,020 --> 00:48:10,666 Yang lelaki di kursi pengemudi, meledak. 606 00:48:10,690 --> 00:48:12,124 Wanita dalam bagasi. 607 00:48:12,157 --> 00:48:13,925 Peluru kaliber 32 ke leher, 608 00:48:13,959 --> 00:48:15,394 dengan peredam. 609 00:48:15,427 --> 00:48:18,598 Sama seperti yang kita temukan pada Beatriz Leon. 610 00:48:18,631 --> 00:48:21,133 Mobil terdaftar pada David Marshall. 611 00:48:21,166 --> 00:48:22,668 Disewakan di bandara. 612 00:48:22,702 --> 00:48:25,270 Pengusaha ekspatriat keluar dari San Diego. 613 00:48:25,303 --> 00:48:27,105 Mungkin dialah mayat di dalam mobil. 614 00:48:27,139 --> 00:48:29,074 Kami mencocokkan gigi mereka berdua. 615 00:48:29,107 --> 00:48:30,451 Oke, orang ini mabuk. 616 00:48:30,475 --> 00:48:33,145 Dia menembak kaliber .24 tiga kali melebihi batas. 617 00:48:33,178 --> 00:48:35,022 Jadi kau tandatangani laporan sebelum pergi. 618 00:48:35,046 --> 00:48:36,516 Mengerti. 619 00:48:38,150 --> 00:48:40,686 - Apa ini? - Ditemukan di lantai. 620 00:48:40,720 --> 00:48:42,954 Tak ada di database, 621 00:48:42,988 --> 00:48:45,691 jadi lab lakukan uji kimia. 622 00:48:45,725 --> 00:48:47,201 Jika itu resep, mungkin bisa membantu... 623 00:48:47,225 --> 00:48:49,094 Lab ada di sana, kami mungkin tak mewah, Vincent, 624 00:48:49,127 --> 00:48:50,630 tapi kami tak bodoh. 625 00:48:52,197 --> 00:48:53,709 Aku akan periksa nama Marshall melalui VICAP, 626 00:48:53,733 --> 00:48:55,100 lihat apa yang muncul. 627 00:48:55,133 --> 00:48:56,411 Aku akan segera mengabari soal balistiknya. 628 00:48:56,435 --> 00:48:58,937 Setelah hasil tesnya kembali. Pilnya juga. 629 00:49:00,573 --> 00:49:03,141 Hai! 630 00:49:03,175 --> 00:49:06,945 Maaf soal gadis itu, kawan. Itu kacau. 631 00:49:19,692 --> 00:49:21,727 Aku tak bisa pulang. 632 00:49:21,761 --> 00:49:24,396 Mereka tak lagi menyukaimu di Meksiko? 633 00:49:26,398 --> 00:49:28,601 Kau tak meminta izinku untuk tinggal, kan? 634 00:49:28,634 --> 00:49:32,103 - Linda bilang aku harus. - Baik, kalau begitu... 635 00:49:32,137 --> 00:49:35,207 Ayolah, kau tahu seperti apa dia. 636 00:49:35,240 --> 00:49:36,441 Ya. 637 00:49:36,475 --> 00:49:39,579 Tak ada yang peduli gadis itu, Vincent. 638 00:49:39,612 --> 00:49:42,214 Kecuali kau, aku dan Linda. 639 00:49:44,249 --> 00:49:47,520 Aku bisa lakukan hal-hal yang kau dan dia tak bisa. 640 00:49:47,553 --> 00:49:49,689 Sebagai warga negara yang peduli. 641 00:49:49,722 --> 00:49:51,757 Dari Meksiko? 642 00:49:51,791 --> 00:49:54,192 Oke, warga Meksiko yang peduli. 643 00:49:54,226 --> 00:49:55,728 Dengan otoritas investigasi 644 00:49:55,761 --> 00:49:57,262 yang dipertanyakan di Amerika Serikat. 645 00:49:58,731 --> 00:50:00,766 Ya, Nussbaum benar-benar akan marah. 646 00:50:00,800 --> 00:50:04,069 Persetan Nussbaum. Aku tak kerja untuknya. 647 00:52:18,504 --> 00:52:20,338 Sumpah. Aku tak punya alasan untuk mengatakan apa pun 648 00:52:20,372 --> 00:52:22,708 kecuali jika kau memberiku alasan. 649 00:52:22,742 --> 00:52:26,378 Apa yang kau lakukan sekarang sangat bodoh, Ellis. 650 00:52:26,411 --> 00:52:27,780 Semoga kau mengerti itu. 651 00:52:27,813 --> 00:52:31,884 Kau tak memberiku pilihan. Aku tak mau disingkirkan. 652 00:52:31,917 --> 00:52:33,485 Ini tak harus buruk. 653 00:52:33,519 --> 00:52:35,320 Pemerasan sudah buruk. 654 00:52:35,353 --> 00:52:37,790 - Dengar, semuanya... - Tn. Van Camp! 655 00:52:37,823 --> 00:52:39,457 Kita tak bernegosiasi. 656 00:52:39,491 --> 00:52:42,695 Kau melewati batas, tak ada jalan kembali. 657 00:54:09,548 --> 00:54:12,017 Sepertinya kaliber .32 lagi. 658 00:54:12,051 --> 00:54:14,053 Dan kuduga itu juga 659 00:54:14,086 --> 00:54:15,888 dilapisi peredam. 660 00:54:15,921 --> 00:54:17,656 Aku mau bicara dengan istrinya. 661 00:54:18,924 --> 00:54:20,358 Sampai jumpa. 662 00:54:20,391 --> 00:54:21,961 Menurutmu dia benar? 663 00:54:21,994 --> 00:54:23,629 Pasti. 664 00:54:23,662 --> 00:54:25,531 Ini masalah, sudah pasti. 665 00:54:25,564 --> 00:54:28,501 Mungkin pembunuhnya membersihkan jejak. 666 00:54:32,538 --> 00:54:35,508 Sampai bertemu nanti. 667 00:54:35,541 --> 00:54:36,876 Ide bagus. 668 00:54:42,648 --> 00:54:44,025 Terakhir kali kuperiksa, Serra, 669 00:54:44,049 --> 00:54:45,718 Kau menangani pembunuhan Van Camp. 670 00:54:45,751 --> 00:54:47,720 Terakhir kali kuperiksa, pak, aku kerja untuk FBI. 671 00:54:47,753 --> 00:54:49,454 Apa itu Hugo Marquez yang baru saja kulihat? 672 00:54:49,487 --> 00:54:52,357 Dengar... kupikir ada hubungan 673 00:54:52,390 --> 00:54:54,459 antara Beatriz Leon dan wanita tak dikenal 674 00:54:54,492 --> 00:54:56,838 di bagasi mobil di pusat kota dan orang ini, William Borden. 675 00:54:56,862 --> 00:54:59,397 Jika ternyata ini kaliber 0,32, dengan peredam, 676 00:54:59,430 --> 00:55:01,408 berarti tiga orang kemungkinan terbunuh dengan senjata yang sama. 677 00:55:01,432 --> 00:55:03,803 Aku mengerti, gadis itu mengganggu pikiranmu. 678 00:55:03,836 --> 00:55:04,946 Mungkin kau agak terobsesi... 679 00:55:04,970 --> 00:55:06,071 Aku hanya lakukan tugas. 680 00:55:06,105 --> 00:55:08,707 Hugo pikir itu ulah profesional, menghukum seseorang. 681 00:55:08,741 --> 00:55:11,944 Kami rasa itu pembunuh dari luar perbatasan. 682 00:55:11,977 --> 00:55:13,546 Tapi kau tak bisa pastikan. 683 00:55:13,579 --> 00:55:15,714 Kami tak bisa, tapi jika balistiknya cocok, 684 00:55:15,748 --> 00:55:17,692 dan memang ada pembunuh Meksiko yang mengobrak-abrik kota, 685 00:55:17,716 --> 00:55:19,384 kita harus lebih di depan. 686 00:55:19,417 --> 00:55:21,520 Dan kita butuh Marquez. 687 00:55:23,388 --> 00:55:26,091 Baiklah, lakukan apa yang seharusnya kalian lakukan. 688 00:55:26,125 --> 00:55:27,960 Tapi aku mau kabar terbaru dua kali sehari. 689 00:55:27,993 --> 00:55:29,528 Ya. 690 00:55:32,463 --> 00:55:34,667 Lab baru saja kembalikan hasil tes pil itu. 691 00:55:34,700 --> 00:55:35,768 Difadil. 692 00:55:35,801 --> 00:55:39,572 Obat alzheimer. Penembakmu kehilangan ingatannya. 693 00:55:39,605 --> 00:55:42,541 - Oke. Istrinya di dalam? - Ya. 694 00:55:42,575 --> 00:55:43,985 Jauhkan tanganmu dari itu. 695 00:55:44,009 --> 00:55:47,079 Entah apa karena obat atau sekadar gila. 696 00:55:47,112 --> 00:55:49,548 - Mau tangani ini? - Tentu. 697 00:55:57,022 --> 00:56:01,894 Ny. Borden, aku Agen Serra. Ini Detektif Marquez. 698 00:56:01,927 --> 00:56:03,863 Aku prihatin atas apa yang terjadi. 699 00:56:03,896 --> 00:56:06,065 Bagian dari hidup, kan? 700 00:56:06,098 --> 00:56:07,900 Itu kata mereka... 701 00:56:09,034 --> 00:56:11,837 Belum teler. 702 00:56:11,871 --> 00:56:15,641 FBI. Keren. 703 00:56:15,674 --> 00:56:18,476 - Kau agen juga? - Penghubung dari Meksiko. 704 00:56:18,510 --> 00:56:20,478 Apa hubungan Meksiko dengan William? 705 00:56:20,512 --> 00:56:21,847 Dia benci tempat itu. 706 00:56:21,881 --> 00:56:25,150 Itulah yang kami mau tahu. 707 00:56:25,184 --> 00:56:27,119 Kau menyadari sesuatu yang aneh 708 00:56:27,152 --> 00:56:28,854 dalam beberapa minggu terakhir, 709 00:56:28,888 --> 00:56:32,457 saat perilaku suamimu berubah? 710 00:56:32,490 --> 00:56:36,095 Perilaku Will tak berubah dalam 20 tahun. 711 00:56:36,128 --> 00:56:38,764 Tidak. Tak ada 712 00:56:38,797 --> 00:56:41,166 - Hukum macam apa yang dia kerjakan? - Perumahan. 713 00:56:41,200 --> 00:56:43,569 Maaf menanyakan ini, Ny. Borden. 714 00:56:43,602 --> 00:56:45,037 Tapi kau tahu jika suamimu punya hubungan 715 00:56:45,070 --> 00:56:46,639 dengan prostitusi? 716 00:56:46,672 --> 00:56:49,808 Aku tak tahu. Duduklah. 717 00:56:51,877 --> 00:56:54,046 Bill membayar itu? 718 00:56:54,079 --> 00:56:56,515 Sepertinya bukan dia. 719 00:56:56,548 --> 00:56:58,784 Suamimu kenal Ellis Van Camp? 720 00:56:58,817 --> 00:57:02,821 Aku kenal Wendy. Aku melihatnya di acara yang sama. 721 00:57:02,855 --> 00:57:06,926 Pesta koktail besar di sini. 722 00:57:06,959 --> 00:57:09,862 Kau suka koktail, Detektif? 723 00:57:09,895 --> 00:57:13,699 Margarita? Pina Colada? 724 00:57:15,234 --> 00:57:17,503 Terima kasih bantuanmu, Ny. Borden. 725 00:57:17,536 --> 00:57:19,905 Jika butuh sesuatu, hubungi kami. 726 00:57:27,713 --> 00:57:28,990 Dia tak bisa diganggu... 727 00:57:29,014 --> 00:57:30,783 Jangan mulai. 728 00:57:31,850 --> 00:57:33,519 Aku meneleponmu dari pagi. 729 00:57:33,552 --> 00:57:36,221 Borden mati. Ada yang mengeksekusinya. 730 00:57:36,255 --> 00:57:39,490 Jika dia sampai pada Borden, maka dia sudah dekat. 731 00:57:39,525 --> 00:57:40,960 Astaga, Bu... 732 00:57:48,300 --> 00:57:50,569 Ambil napas. 733 00:57:52,271 --> 00:57:53,672 Bagus. 734 00:57:55,007 --> 00:57:58,577 Kau harus tinggalkan El Paso. Langsung. 735 00:57:58,610 --> 00:57:59,979 Naik pesawat perusahaan. 736 00:58:00,012 --> 00:58:01,790 Bagaimana kalau besok malam, semuanya sudah diatur... 737 00:58:01,814 --> 00:58:03,816 Dengar. 738 00:58:03,849 --> 00:58:07,686 Besok, setelah pesta, kau terbang ke Jenewa. 739 00:58:07,720 --> 00:58:10,222 Jangan kemana-mana dan atur waktumu. 740 00:58:10,255 --> 00:58:11,924 Periksakan dirimu ke panti rehabilitasi di sana. 741 00:58:11,957 --> 00:58:13,125 Rehabilitasi? 742 00:58:13,158 --> 00:58:14,793 Jika masalah ini terhubung denganmu, 743 00:58:14,827 --> 00:58:17,262 dan kami dapat masalah, kau akan mengurus masalahmu, 744 00:58:17,296 --> 00:58:19,865 yang akan beri kami waktu 745 00:58:19,898 --> 00:58:23,602 untuk diam-diam menyewa pengacara hebat. 746 00:58:23,635 --> 00:58:27,106 Selain itu... kau butuh bantuan, Randy. 747 00:58:30,009 --> 00:58:31,110 Maaf. 748 00:58:32,144 --> 00:58:34,013 Maafkan aku. 749 00:58:34,046 --> 00:58:36,582 Aku tahu, sayang. 750 00:58:36,615 --> 00:58:38,751 Aku tahu. 751 00:58:41,820 --> 00:58:43,922 Laporan lengkap balistik sudah kembali. 752 00:58:43,956 --> 00:58:46,792 Pistol yang sama membunuh Beatriz dan wanita tak di kenal di dalam mobil, 753 00:58:46,825 --> 00:58:50,763 tapi tidak Borden. Dua kaliber.32, dua penembak. 754 00:58:50,796 --> 00:58:52,231 Bagian perdagangan manusia, Vincent Serra. 755 00:58:52,264 --> 00:58:55,167 Kau yang bawa gadis itu ke rumah kelompok. 756 00:58:55,200 --> 00:58:57,636 - Benar? - Siapa ini? 757 00:58:57,669 --> 00:59:00,105 Marshall. David Marsel. 758 00:59:00,139 --> 00:59:01,974 Lacak teleponnya. 759 00:59:02,007 --> 00:59:05,044 David Marshall membakar mobil di pusat kota. 760 00:59:05,077 --> 00:59:06,245 Itu perbuatanmu? 761 00:59:06,278 --> 00:59:09,014 Aku tak bisa terus lakukan pekerjaan untukmu. 762 00:59:09,048 --> 00:59:10,115 Pekerjaan apa itu? 763 00:59:10,149 --> 00:59:13,318 Borden, Van Camp. Apa yang mereka lakukan pada anak-anak. 764 00:59:13,352 --> 00:59:15,054 Kau tak melakukan apa-apa soal itu. 765 00:59:15,087 --> 00:59:17,189 Kau bilang kau membunuh William Borden? 766 00:59:17,222 --> 00:59:20,859 - Dan Ellis Van Camp? - Ya. 767 00:59:20,893 --> 00:59:24,196 Bagaimana dengan gadis itu? Beatriz Leon. 768 00:59:24,229 --> 00:59:26,598 Tidak gadis itu. Itu ulah Mauricio. 769 00:59:26,632 --> 00:59:28,801 Orang di dalam mobil. 770 00:59:28,834 --> 00:59:32,671 Kau terlalu lambat beri pelajaran mereka. Mereka terlalu kaya. 771 00:59:32,704 --> 00:59:37,009 - Siapa yang terlalu kaya? - Pengacara, klien. 772 00:59:37,042 --> 00:59:38,610 Siapa kliennya? 773 00:59:40,979 --> 00:59:43,615 - Kau mengenalnya? - Siapa? 774 00:59:43,649 --> 00:59:47,953 Gadis itu. Beatriz. 775 00:59:47,986 --> 00:59:51,090 - Sedikit. - Kau peduli? 776 00:59:51,123 --> 00:59:52,958 15 detik. 777 00:59:52,991 --> 00:59:54,626 Aku peduli. 778 00:59:54,660 --> 00:59:57,663 Aku percaya kau orang baik, Vincent. 779 00:59:57,696 --> 01:00:00,766 Aku orang jahat. Sudah lama sekali. 780 01:00:00,799 --> 01:00:02,367 Tapi mereka harus dihukum. 781 01:00:02,401 --> 01:00:04,636 Jika aku tak bisa selesaikan ini... 782 01:00:04,670 --> 01:00:06,638 Kau harus. 783 01:00:10,142 --> 01:00:12,044 Dia ada di taman. 784 01:00:22,154 --> 01:00:23,989 Hei, bergerak! 785 01:00:24,022 --> 01:00:25,390 Ada apa? 786 01:00:30,062 --> 01:00:32,698 Dia permaikan kita. 787 01:00:32,731 --> 01:00:34,766 Dia bilang kita terlalu lambat. 788 01:00:35,868 --> 01:00:37,278 Ada bajingan mengeksploitasi anak-anak 789 01:00:37,302 --> 01:00:39,905 dan berapa lama kita bawa ke pengadilan? 790 01:00:39,938 --> 01:00:41,907 2 sampai 3 tahun, kan? 791 01:00:50,315 --> 01:00:52,851 Dia bilang mereka terlalu kaya. 792 01:00:52,885 --> 01:00:54,729 Kita terus dipaksa mundur 793 01:00:54,753 --> 01:00:56,421 pada kasus perdagangan manusia. 794 01:00:56,455 --> 01:00:58,690 Kurasa... 795 01:00:58,724 --> 01:01:01,727 dia menyingkirkan para pedagang manusia yang tak bisa kita lakukan. 796 01:01:01,760 --> 01:01:03,328 Meninggalkan kita petunjuk. 797 01:01:03,362 --> 01:01:05,764 Membuktikan sesuatu. 798 01:01:21,480 --> 01:01:25,184 Detektif Marquez. 799 01:01:25,217 --> 01:01:26,919 Berapa lama kau mengawasiku? 800 01:01:26,952 --> 01:01:28,887 Aku baru saja sampai, Ny. Borden. 801 01:01:28,921 --> 01:01:30,923 Kau jangan biarkan gerbang terbuka. 802 01:01:30,956 --> 01:01:33,425 Apa yang terjadi terjadilah. 803 01:01:33,458 --> 01:01:35,861 Dan jika kau mengawasiku... 804 01:01:35,894 --> 01:01:38,197 tak ada yang perlu dikhawatirkan, bukan? 805 01:01:38,230 --> 01:01:40,199 Kau perenang yang kuat. 806 01:01:40,232 --> 01:01:42,167 Sudah tak sekuat dulu. 807 01:01:54,046 --> 01:01:57,349 Aku atlit pengganti untuk tim Olimpiade '92. 808 01:01:57,382 --> 01:02:00,919 Usiaku 17 tahun. Waktu terbaik dalam hidupku. 809 01:02:00,953 --> 01:02:03,422 Pada tahun '96, aku kehilangan satu detik. 810 01:02:03,455 --> 01:02:05,924 Itu saja. 811 01:02:05,958 --> 01:02:07,426 Selesai. 812 01:02:07,459 --> 01:02:08,927 Jadi, alih-alih melatih diri 813 01:02:08,961 --> 01:02:11,196 dan dapat suami gagah di LA, 814 01:02:11,230 --> 01:02:13,198 Aku malah berakhir di sini. 815 01:02:13,232 --> 01:02:15,501 Di Texas. 816 01:02:15,535 --> 01:02:17,102 Bisa ambilkan gelas? 817 01:02:18,470 --> 01:02:19,972 Tentu. 818 01:02:25,511 --> 01:02:27,212 Jadi, apa maumu, Detektif? 819 01:02:31,551 --> 01:02:34,019 Aku di sini bukan untuk membersihkan kolammu. 820 01:02:34,052 --> 01:02:36,888 Kau bukan polisi sungguhan di sini, kan? 821 01:02:38,390 --> 01:02:39,525 Itu alasanku di sini. 822 01:02:39,559 --> 01:02:42,194 Apa? Untuk tak menangkapku? 823 01:02:42,227 --> 01:02:43,996 Kau pernah dengar suamimu bicara 824 01:02:44,029 --> 01:02:45,531 soal orang bernama David Marshall? 825 01:02:45,565 --> 01:02:49,868 Kau tak datang ke sini untuk bertanya padaku. 826 01:02:49,901 --> 01:02:52,170 Aku juga tak ke sini untuk itu. 827 01:02:53,972 --> 01:02:56,408 Aku tak ikut campur dalam urusan William. 828 01:02:56,441 --> 01:02:58,143 Istri pasti tahu. 829 01:02:59,444 --> 01:03:01,280 Aku tak pernah tahu namanya, 830 01:03:01,313 --> 01:03:02,848 tapi aku mendengarnya di telepon. 831 01:03:02,881 --> 01:03:06,018 Dia gugup. Dia tak mau kudengar. 832 01:03:06,051 --> 01:03:09,555 Dia bicara soal orang dari Mexico City. 833 01:03:09,589 --> 01:03:11,189 Kenapa kau tak bilang sebelumnya? 834 01:03:11,223 --> 01:03:14,159 Karena dengan siapa dia bicara. 835 01:03:14,192 --> 01:03:15,894 Davana Sealman. 836 01:03:15,927 --> 01:03:18,430 Karena itu aku tak mengatakan apa-apa. 837 01:03:18,463 --> 01:03:20,065 Dia diperalat. 838 01:03:20,098 --> 01:03:21,366 Bagaimana bisa? 839 01:03:21,400 --> 01:03:23,201 Sebaiknya kau pergi. 840 01:03:25,605 --> 01:03:27,205 Terima kasih, Nyonya Borden. 841 01:03:27,239 --> 01:03:30,042 Jangan pernah kembali, Detektif Marquez. 842 01:03:34,446 --> 01:03:35,881 Davana Sealman? Kau yakin? 843 01:03:35,914 --> 01:03:37,583 Itu nama yang dia bilang. 844 01:03:37,617 --> 01:03:39,918 Borden mungkin salah satu pengacaranya. 845 01:03:39,951 --> 01:03:41,887 Tidak, nama Borden tak terdaftar 846 01:03:41,920 --> 01:03:43,322 dalam pengajuan untuk Sea Corp 847 01:03:43,355 --> 01:03:45,157 atau Davana Sealman secara pribadi. 848 01:03:45,190 --> 01:03:47,593 Kau sadar kita membicarakan salah satu pengusaha real estate 849 01:03:47,627 --> 01:03:49,328 paling kuat di negara ini, bukan? 850 01:03:49,361 --> 01:03:50,596 Ya. 851 01:03:50,630 --> 01:03:52,473 Aku tahu, tapi Borden bicara dengan Sealman di telepon 852 01:03:52,497 --> 01:03:54,066 soal "Orang dari Mexico City." 853 01:03:54,099 --> 01:03:57,869 Kau punya bukti? Kau menidurinya? 854 01:03:57,903 --> 01:03:59,447 Jika kau terima ucapan mabuk istrinya, 855 01:03:59,471 --> 01:04:02,608 Kau mungkin juga terima sesuatu dari itu, kan? 856 01:04:02,642 --> 01:04:05,077 - Dia jelaskan? - Apa? 857 01:04:05,110 --> 01:04:06,478 "Orang dari Mexico City." 858 01:04:06,512 --> 01:04:08,080 Diam, tunggu! 859 01:04:08,113 --> 01:04:10,849 Borden bukan salah satu pengacara Davana Sealman. 860 01:04:11,983 --> 01:04:13,952 Dia salah satu pengacara Randy Sealman. 861 01:04:13,985 --> 01:04:16,088 Putra Davana. 862 01:04:16,121 --> 01:04:19,391 Rupanya, Randy juga pengusaha real estate. 863 01:04:19,424 --> 01:04:21,293 Brengsek. 864 01:04:21,326 --> 01:04:25,598 Perusahaan Randy Sealman punya fasilitas Central Processing. 865 01:04:25,631 --> 01:04:27,065 Di mana mereka mengirim Beatriz. 866 01:04:27,099 --> 01:04:29,067 Hei, mungkin kau belum tahu, 867 01:04:29,101 --> 01:04:30,503 mereka mengirim banyak orang ke sana. 868 01:04:30,536 --> 01:04:32,638 Ya, aku tahu. 869 01:04:32,672 --> 01:04:34,940 Tapi usianya 13 tahun. 870 01:04:34,973 --> 01:04:37,242 Bayangkan betapa rentannya perasaanmu 871 01:04:37,275 --> 01:04:38,944 pada usia itu di pusat ICE. 872 01:04:40,145 --> 01:04:42,147 Oke, mari kita lihat. 873 01:04:44,116 --> 01:04:45,951 Oke. Ini bukan pertama kalinya dia ke sana. 874 01:04:45,984 --> 01:04:47,295 Dia ke sana tahun lalu selama tiga minggu 875 01:04:47,319 --> 01:04:49,087 bersama ayahnya, kemudian mereka dideportasi. 876 01:04:49,121 --> 01:04:53,425 Itu berhubungan. Ellis Van Camp adalah pendiri CPF. 877 01:04:53,458 --> 01:04:56,128 Jadi semua orang yang terkait dengan Processing Centre ini, 878 01:04:56,161 --> 01:04:57,663 pengacara, pendiri, 879 01:04:57,697 --> 01:05:00,365 Beatriz, semuanya mati. 880 01:05:01,701 --> 01:05:04,002 Dia akan membunuh Randy Sealman. 881 01:05:57,176 --> 01:05:58,373 Pesan baru dari Linda 882 01:05:58,396 --> 01:06:01,945 - Apa kabar? - Aman. Hanya pemabuk, pemadat, dan pelacur. 883 01:06:10,101 --> 01:06:11,369 Ayo 884 01:06:13,773 --> 01:06:15,340 Minum saat bertugas? 885 01:06:15,373 --> 01:06:18,477 Ini sangat jauh dari resmi. 886 01:06:18,511 --> 01:06:20,111 Jadi orang ini, 887 01:06:20,145 --> 01:06:22,047 dia pemilik pusat penahanan. 888 01:06:22,080 --> 01:06:24,049 Kau mau tahu kenapa kita melindunginya? 889 01:06:24,082 --> 01:06:26,218 Aku sama sekali tak kaget. 890 01:06:38,129 --> 01:06:39,364 Amistead? 891 01:06:39,397 --> 01:06:41,233 Randy di dek bawah, bergerak masuk. 892 01:06:41,266 --> 01:06:44,504 - Aku kesana. - Hugo, awasi dek. 893 01:06:44,537 --> 01:06:47,405 Dimengerti. 894 01:06:50,175 --> 01:06:51,577 Target di kapal! 895 01:07:06,559 --> 01:07:08,360 Lepaskan itu. 896 01:07:15,801 --> 01:07:18,571 Saat aku pergi, kunci pintunya. 897 01:07:18,604 --> 01:07:21,406 Paham? Gadis pintar. 898 01:07:30,482 --> 01:07:32,117 Dasar bajingan. 899 01:08:25,838 --> 01:08:27,506 Letakkan. 900 01:08:32,712 --> 01:08:34,346 Pintar. 901 01:08:37,349 --> 01:08:39,752 Kau Vincent, kan? 902 01:08:39,785 --> 01:08:41,219 Benar. 903 01:08:41,252 --> 01:08:43,455 Aku Alex. Alex Lewis. 904 01:08:44,824 --> 01:08:47,693 Kau tahu yang mereka perbuat pada anak itu, kan? 905 01:08:47,727 --> 01:08:49,629 Sangat tahu. 906 01:08:49,662 --> 01:08:51,931 Aku sudah lakukan hal-hal gila. 907 01:08:51,964 --> 01:08:54,199 Tapi tak pernah menyakiti anak-anak. 908 01:08:54,232 --> 01:08:56,201 Kenapa kau dan aku tidak... 909 01:08:56,234 --> 01:08:58,336 - bicara? - Tak ada waktu untuk itu. 910 01:08:58,370 --> 01:08:59,781 Aku mengerti kenapa kau mengatakan itu. 911 01:08:59,805 --> 01:09:01,641 Aku tahu kau sakit. 912 01:09:01,674 --> 01:09:03,241 Kita semua pasti mati, Vincent. 913 01:09:03,274 --> 01:09:04,853 Yang penting apa yang kau lakukan sebelum mati... 914 01:09:04,877 --> 01:09:07,254 - Vincent! Letakkan senjatamu! - Pergi dari sini! 915 01:09:07,278 --> 01:09:08,914 - Temanmu mahir menembak? - Sangat mahir. 916 01:09:08,948 --> 01:09:10,659 - Maka itu terserah kau. - Jangan bergerak! 917 01:09:10,683 --> 01:09:12,918 Letakkan senjata! 918 01:09:12,952 --> 01:09:16,522 Jika aku mati, dia tak akan pernah tahu yang sebenarnya. 919 01:09:16,555 --> 01:09:18,524 Letakkan senjata. 920 01:09:37,109 --> 01:09:40,546 - Hei! - Apa yang kau lakukan? 921 01:09:40,579 --> 01:09:41,914 Aku bisa menembaknya! 922 01:11:01,594 --> 01:11:03,796 Aku berhenti minum 15 tahun yang lalu. 923 01:11:03,829 --> 01:11:05,798 Tapi sekarang, aku bisa merasakan scotch 924 01:11:05,831 --> 01:11:07,900 di balik tenggorokanku. 925 01:11:07,933 --> 01:11:09,400 Putra semata wayang Davana Sealman 926 01:11:09,434 --> 01:11:11,871 baru saja dibunuh di bawah pengawasanku. 927 01:11:11,904 --> 01:11:14,372 Dia marah dengan kita. 928 01:11:14,405 --> 01:11:16,709 Wanita itu menyewa polisi yang tak bertugas untuk perlindungan. 929 01:11:16,742 --> 01:11:18,376 Dia jauh di depan kami. 930 01:11:18,409 --> 01:11:20,055 Dia mungkin sudah di kapal sebelum pesta dimulai. 931 01:11:20,079 --> 01:11:21,981 Siapa orang itu, Vince? 932 01:11:22,014 --> 01:11:23,983 Alex Lewis. 933 01:11:24,016 --> 01:11:26,351 Dia orang Amerika. 934 01:11:26,384 --> 01:11:28,386 Dia pasti kontraktor, tapi... 935 01:11:28,419 --> 01:11:31,023 Menurutku dia bukan pembunuh bayaran. 936 01:11:31,056 --> 01:11:33,358 Dia mau balas dendam untuk Beatriz Leon. 937 01:12:15,968 --> 01:12:17,570 Pak, kau tak apa? 938 01:12:23,008 --> 01:12:25,476 Kau habis minum malam ini, Pak? 939 01:12:25,511 --> 01:12:28,080 Paul... 940 01:12:28,113 --> 01:12:30,883 Paul dengan anak-anaknya. 941 01:12:42,928 --> 01:12:44,362 Astaga. 942 01:15:01,600 --> 01:15:04,737 Patroli motor Eric Lyle. 943 01:15:04,770 --> 01:15:06,739 Pasti mendapati Alex yang terluka. 944 01:15:06,772 --> 01:15:08,774 Ada darah di seluruh mobil. 945 01:15:08,807 --> 01:15:11,577 Entahlah. Mungkin dia kaget. 946 01:15:11,610 --> 01:15:13,012 Itu bukan gayanya. 947 01:15:13,045 --> 01:15:14,279 Gayanya adalah pembunuhan, Vincent. 948 01:15:14,313 --> 01:15:16,582 Tidak, kita harus menemukannya sebelum Polisi El Paso. 949 01:15:16,615 --> 01:15:17,826 Mereka tak akan senang dengan ini. 950 01:15:17,850 --> 01:15:21,153 Kita tahu sesuatu yang tak mereka ketahui. 951 01:15:21,186 --> 01:15:24,156 Kurasa aku tahu siapa Alex Lewis. 952 01:15:24,189 --> 01:15:25,657 Kuperiksa catatan remajanya. 953 01:15:25,691 --> 01:15:28,060 Vandalisme, pencurian mobil, penyerangan. 954 01:15:28,093 --> 01:15:29,695 Itu bisa jadi dia. 955 01:15:29,728 --> 01:15:32,898 Masalahnya, Alex Lewis sudah mati. 956 01:15:32,931 --> 01:15:35,134 Dia dan ayahnya meninggal dalam kebakaran di toko roti keluarga 957 01:15:35,167 --> 01:15:36,635 empat puluh tahun yang lalu. 958 01:15:36,668 --> 01:15:39,671 Penyidik mengira Alex yang membakar. 959 01:15:39,705 --> 01:15:41,173 Kakaknya masih di kota. 960 01:15:41,206 --> 01:15:43,575 Fasilitas perawatan di parkway. 961 01:15:43,609 --> 01:15:45,644 Alzheimer tingkat lanjut. 962 01:15:45,677 --> 01:15:47,713 Dia sakit. 963 01:15:47,746 --> 01:15:49,782 Aku juga periksa catatan medisnya. 964 01:15:49,815 --> 01:15:51,984 Alex dan kakaknya terkenal di UGD. 965 01:15:52,017 --> 01:15:55,621 Selalu "jatuh dari tangga" atau "luka bakar yang tak disengaja". 966 01:15:55,654 --> 01:15:58,057 Hal-hal lain lebih sulit disembunyikan. 967 01:15:58,090 --> 01:16:00,159 Ayah tak pernah didakwa dengan pelecehan tersebut. 968 01:16:00,192 --> 01:16:02,294 Seksual atau fisik. 969 01:16:02,327 --> 01:16:04,063 Mau periksa toko rotinya? 970 01:16:04,096 --> 01:16:05,164 Tentu. 971 01:17:35,821 --> 01:17:37,322 Orang ini dari Mexico City, yang Borden bicarakan 972 01:17:37,356 --> 01:17:40,159 dengan Davana Sealman. 973 01:17:40,192 --> 01:17:42,961 Bagaimana jika Davana yang mempekerjakannya? 974 01:17:42,995 --> 01:17:44,435 Karena kupikir jika Alex 975 01:17:44,463 --> 01:17:46,865 tak mau membunuh Sealman, 976 01:17:46,899 --> 01:17:48,433 dia mau kita penjarakan dia. 977 01:17:48,467 --> 01:17:50,269 Masalahnya, satu-satunya orang yang bisa terhubung. 978 01:17:50,302 --> 01:17:51,370 Sealman untuk semua ini... 979 01:17:51,403 --> 01:17:52,905 Alex. 980 01:17:52,938 --> 01:17:55,440 Davana lebih sulit didekati daripada yang lain. 981 01:17:55,474 --> 01:17:58,443 Dia menghubungimu untuk menutupi taruhannya. 982 01:17:58,477 --> 01:18:00,179 Satu-satunya alamat dari catatan medis Paul dan Alex 983 01:18:00,212 --> 01:18:01,446 adalah toko roti. 984 01:18:01,480 --> 01:18:03,849 Lupakan saja, itu reruntuhan. 985 01:18:03,882 --> 01:18:05,884 Kecuali jika kau mencari merpati. 986 01:18:07,085 --> 01:18:08,487 Kau bilang apa? 987 01:18:08,521 --> 01:18:10,722 Merpati. 988 01:18:10,756 --> 01:18:13,058 Paloma. Tempat ini penuh dengan itu. 989 01:18:13,091 --> 01:18:14,927 Laporan lab di mobil... 990 01:18:14,960 --> 01:18:17,062 tempat di mana petugas patroli terbunuh, 991 01:18:17,095 --> 01:18:19,231 lantainya ada bekas kotoran merpati. 992 01:19:33,038 --> 01:19:35,040 Mau sesuatu? 993 01:19:38,310 --> 01:19:39,545 Apa? 994 01:19:39,579 --> 01:19:41,581 Kau butuh apa? 995 01:19:41,614 --> 01:19:43,348 Tidak, terima kasih. 996 01:20:01,199 --> 01:20:04,369 Jam sibuk. Mengecek. 997 01:20:50,482 --> 01:20:51,983 Bos! 998 01:20:56,455 --> 01:20:58,457 Biarkan dia naik. 999 01:20:58,490 --> 01:21:00,425 Ambilkan dia baterai baru. 1000 01:21:12,705 --> 01:21:14,940 - Letakkan! - Sekarang! 1001 01:21:22,682 --> 01:21:24,349 Kau! Mundur! 1002 01:21:37,429 --> 01:21:41,133 Tetap di sini. Jangan buka pintu itu untuk siapa pun. 1003 01:21:42,968 --> 01:21:45,538 Teman-teman! Kantor pusat. Penembak langsung! 1004 01:22:32,618 --> 01:22:34,720 Dia menuju atap. 1005 01:22:54,640 --> 01:22:56,074 Mora. 1006 01:22:56,107 --> 01:22:57,409 Mora, dia ada di atap. 1007 01:22:57,442 --> 01:23:00,078 Dimengerti. Jika kau dapatkan kesempatan, tembak dia. 1008 01:23:01,379 --> 01:23:02,981 Dimengerti. 1009 01:23:06,519 --> 01:23:08,621 Semuanya sudah berakhir. 1010 01:23:08,654 --> 01:23:11,223 Ayo kita keluar dari sini. 1011 01:23:39,117 --> 01:23:42,287 Kau membunuh anakku. 1012 01:23:42,320 --> 01:23:43,388 Ya. 1013 01:23:45,691 --> 01:23:47,627 Dan kutahu apa yang telah kau lakukan. 1014 01:24:18,356 --> 01:24:20,058 Pin tembak. 1015 01:24:26,331 --> 01:24:29,569 Kau tahu kenapa aku tak membunuhmu di belakang sana? 1016 01:24:33,806 --> 01:24:36,474 Biar kuberitahu kau alasannya. 1017 01:24:42,915 --> 01:24:44,517 Itu ampunan. 1018 01:24:44,550 --> 01:24:46,686 Tidak. Aku mau melihatmu masuk penjara. 1019 01:24:46,719 --> 01:24:49,655 Dimana akan kupastikan mereka menghajarmu sampai mati, pak tua. 1020 01:24:49,689 --> 01:24:52,190 Pembunuh polisi brengsek. 1021 01:24:57,362 --> 01:24:59,364 Bagaimana gadis kecil itu? 1022 01:24:59,397 --> 01:25:02,267 Kau tahu apa yang mereka lakukan pada orang yang menyakiti anak-anak? 1023 01:25:02,300 --> 01:25:07,439 Aku mau bicara dengan Agen FBI Vincent Serra. 1024 01:25:08,641 --> 01:25:09,842 Tak ada yang lain. 1025 01:25:13,178 --> 01:25:14,780 Persetan dengan FBI. 1026 01:25:14,814 --> 01:25:16,448 Kami menangkapmu dalam tiga tuduhan pembunuhan. 1027 01:25:16,481 --> 01:25:18,751 Pistolmu yang rusak cocok dengan Borden 1028 01:25:18,784 --> 01:25:20,251 dan Petugas Eric Lyle. 1029 01:25:20,285 --> 01:25:21,754 Orang itu punya istri dan dua anak... 1030 01:25:21,787 --> 01:25:25,390 Danny! Dia butuh dokter. 1031 01:25:29,562 --> 01:25:31,229 Tidak. 1032 01:25:31,262 --> 01:25:33,499 Aku punya waktu seharian, dan pada akhirnya, sumpah, 1033 01:25:33,532 --> 01:25:36,334 Aku akan minta pengakuan tertulis. 1034 01:25:38,671 --> 01:25:40,840 Jika dia mengejar Sealman dengan senjata rusak, 1035 01:25:40,873 --> 01:25:42,575 kita akan dengar sesuatu. 1036 01:25:42,608 --> 01:25:44,452 Kupikir dia ada di akhir. Dia tak mengingat sesuatu. 1037 01:25:44,476 --> 01:25:46,846 Dan juga, Kepolisian benar-benar diam. 1038 01:25:46,879 --> 01:25:49,515 Dan ini datang dari alamat toko roti. 1039 01:25:49,548 --> 01:25:50,950 Apa itu? 1040 01:26:11,302 --> 01:26:14,406 Astaga. Di mana kau dapatkan ini? 1041 01:26:14,439 --> 01:26:15,908 Tak penting. 1042 01:26:15,941 --> 01:26:17,743 Polisi El Paso menahan Alex Lewis 1043 01:26:17,777 --> 01:26:19,912 dan kumau kau memindahkannya ke tahanan kita. 1044 01:26:19,945 --> 01:26:21,781 Biarkan dia jadi masalah mereka. 1045 01:26:24,517 --> 01:26:26,585 Kau mau bagaimana? 1046 01:26:28,253 --> 01:26:30,488 Aku perlu bicara dengannya. 1047 01:26:30,523 --> 01:26:32,290 Tapi tampaknya orang-orang yang sangat berkuasa 1048 01:26:32,323 --> 01:26:34,660 tak mau hal itu terjadi. 1049 01:27:06,391 --> 01:27:08,460 Apa yang kau lakukan padanya? 1050 01:27:08,493 --> 01:27:10,996 - Dia menolak penangkapan. - Jadi kau harus menangkapnya? 1051 01:27:11,030 --> 01:27:12,565 Dia pembunuh polisi. 1052 01:27:12,598 --> 01:27:14,767 Kau suka kerja pada Davana Sealman? 1053 01:27:14,800 --> 01:27:16,569 Hai! 1054 01:27:16,602 --> 01:27:18,303 Tenang! 1055 01:27:33,652 --> 01:27:35,453 FBI. 1056 01:27:38,824 --> 01:27:40,626 Kaulah yang menembakku. 1057 01:27:40,659 --> 01:27:43,361 Aku tak akan minta maaf. 1058 01:27:43,394 --> 01:27:45,531 Aku tak minta. 1059 01:27:51,537 --> 01:27:52,838 Terima kasih. 1060 01:28:04,382 --> 01:28:06,752 Ini tak akan membantu lebih lama lagi. 1061 01:28:09,688 --> 01:28:11,991 Aku tahu kau mau menjernihkan ini. 1062 01:28:12,024 --> 01:28:13,559 Menjernihkan ini? 1063 01:28:13,592 --> 01:28:14,894 Tidak. 1064 01:28:14,927 --> 01:28:16,629 Aku mau Sealman mati. 1065 01:28:16,662 --> 01:28:18,831 Dia secara resmi tak terkait dengan kejahatan apa pun. 1066 01:28:18,864 --> 01:28:20,800 Kau tahu itu tak benar. 1067 01:28:20,833 --> 01:28:22,668 Dia menyetujui penembakan itu. 1068 01:28:22,701 --> 01:28:25,671 Dia menyewaku untuk membunuh... dua orang. 1069 01:28:25,704 --> 01:28:29,575 Ellis Van Camp dan yang kedua anak itu. 1070 01:28:29,608 --> 01:28:32,678 Gadis tiga belas tahun. Beatriz. 1071 01:28:34,079 --> 01:28:35,915 Aku menolak. 1072 01:28:35,948 --> 01:28:37,448 Tidak. 1073 01:28:38,416 --> 01:28:40,553 Kau tak boleh menyentuh anak-anak. 1074 01:28:42,453 --> 01:28:45,390 - Oke, tekan ke bawah. - Terima kasih. 1075 01:28:45,423 --> 01:28:47,960 Sangat kuhargai kau berada di sini untukku. 1076 01:28:47,993 --> 01:28:49,929 Selama ini. 1077 01:28:49,962 --> 01:28:52,131 Kau bukan hanya klien. 1078 01:28:52,164 --> 01:28:54,533 Benarkah itu, Joseph? 1079 01:28:54,567 --> 01:28:57,136 Hal tersulit adalah tak pernah mempercayai orang-orang 1080 01:28:57,169 --> 01:28:59,138 yang dekat denganmu. 1081 01:28:59,171 --> 01:29:00,706 Selain Rendy... 1082 01:29:00,739 --> 01:29:03,976 Aku tak pernah tahu kenapa ada yang mau bersamaku. 1083 01:29:04,009 --> 01:29:07,046 Ayolah. Aku temanmu, Davana. 1084 01:29:07,079 --> 01:29:08,881 Aku disini Untukmu. 1085 01:29:15,154 --> 01:29:18,824 Gaji untuk layananmu $10 juta. 1086 01:29:21,193 --> 01:29:23,562 Aku tak bisa. 1087 01:29:23,596 --> 01:29:26,397 Kau sadar yang kau minta kulakukan? 1088 01:29:26,431 --> 01:29:28,133 Maaf. Tidak. 1089 01:29:28,167 --> 01:29:30,736 - Aku bersumpah. - Sumpah? 1090 01:29:30,769 --> 01:29:32,504 Seperti sumpah pernikahan? 1091 01:29:33,906 --> 01:29:36,474 Kau di pesta Randy. 1092 01:29:36,508 --> 01:29:38,409 Kau pikir aku tak tahu? 1093 01:29:38,443 --> 01:29:40,613 Jadi, mari kita buat ini sederhana. 1094 01:29:40,646 --> 01:29:43,414 $10 juta atau penuntutan dan penjara karena meniduri 1095 01:29:43,448 --> 01:29:45,184 anak di bawah umur. 1096 01:29:45,217 --> 01:29:46,552 Davana... 1097 01:29:46,585 --> 01:29:48,153 Kau perlu memahami sesuatu. 1098 01:29:48,187 --> 01:29:49,822 Randy lemah. 1099 01:29:49,855 --> 01:29:51,891 Tapi dia anakku. 1100 01:29:51,924 --> 01:29:53,926 Kau bukan. 1101 01:29:55,794 --> 01:30:00,766 Pembunuh bayaran. Membunuh untuk balas dendam. Pelecehan anak. 1102 01:30:00,799 --> 01:30:02,801 Semuanya ada di sini. 1103 01:30:02,835 --> 01:30:04,203 Ini belum berakhir. 1104 01:30:04,236 --> 01:30:05,905 Semua orang mati, Alex. 1105 01:30:07,539 --> 01:30:11,677 Jika kau berhasil ke pengadilan, kau dapatkan kehidupan, temanku. 1106 01:30:11,710 --> 01:30:13,646 Menurut dokter dokter 1107 01:30:13,679 --> 01:30:15,547 mungkin tiga sampai enam bulan. 1108 01:30:16,582 --> 01:30:17,917 Jadi, apa yang kita lakukan di sini? 1109 01:30:17,950 --> 01:30:21,820 - Kenapa kita disini? - Davana Sealman. 1110 01:30:21,854 --> 01:30:23,188 Keadilan. 1111 01:30:23,222 --> 01:30:25,524 Keadilan? 1112 01:30:25,557 --> 01:30:29,028 - Kau bercanda? - Aku akan bersaksi untuk itu... 1113 01:30:29,061 --> 01:30:30,729 Kau pembunuh bayaran. 1114 01:30:30,763 --> 01:30:33,065 Kau pikir kesaksianmu akan bertahan di pengadilan? 1115 01:30:33,098 --> 01:30:36,735 - Dia menyewaku membunuh anak-anak. - Itu tertulis? 1116 01:30:36,769 --> 01:30:38,237 Kita butuh bukti itu. 1117 01:30:42,241 --> 01:30:44,944 Kau berharap kita akan tenemukan keadilan? 1118 01:30:44,977 --> 01:30:46,845 Kuharap kau berusaha. 1119 01:30:48,714 --> 01:30:50,549 Dengar... 1120 01:30:50,582 --> 01:30:52,084 Biar kuberitahu sesuatu... 1121 01:30:52,117 --> 01:30:53,919 Soal keadilan. 1122 01:30:53,953 --> 01:30:55,621 Setahun yang lalu, 1123 01:30:55,654 --> 01:30:58,489 Pengemudi mabuk ngebut di I-8 1124 01:30:58,524 --> 01:30:59,558 dengan mobil curian. 1125 01:30:59,591 --> 01:31:00,559 Dia teler karena shabu. 1126 01:31:00,592 --> 01:31:02,828 Dia tak melihat mobil lain 1127 01:31:02,861 --> 01:31:04,205 yang menepi di bahu jalan. 1128 01:31:04,229 --> 01:31:05,864 Seorang ibu dan putranya yang berusia sepuluh tahun. 1129 01:31:05,898 --> 01:31:08,667 Pulang dari Legoland. Mereka alami kempes ban. 1130 01:31:08,701 --> 01:31:10,211 Tapi Colvey, dia tak melihat wanita di luar sana 1131 01:31:10,235 --> 01:31:11,971 sedang mengganti ban. 1132 01:31:12,004 --> 01:31:14,873 Dia menabraknya. Membunuhnya. 1133 01:31:14,907 --> 01:31:16,642 Dia hentikan mobilnya dan dia melihat di belakang, 1134 01:31:16,675 --> 01:31:18,978 anak itu melompat keluar. 1135 01:31:19,011 --> 01:31:20,579 Dia menjerit. 1136 01:31:20,612 --> 01:31:24,083 Melihat ibunya, tewas di jalan, menangis minta tolong. 1137 01:31:24,116 --> 01:31:25,951 Tapi Colvey tak menolong. 1138 01:31:25,985 --> 01:31:29,254 Dia mundurkan mobilnya dan melindas anak itu. 1139 01:31:29,288 --> 01:31:31,991 Memastikan tak ada saksi. 1140 01:31:32,024 --> 01:31:34,793 Kemudian dia bakar mobilnya dua mil di jalan. 1141 01:31:34,827 --> 01:31:37,096 Tapi gadis berusia 15 tahun, melihatnya. 1142 01:31:37,129 --> 01:31:40,799 Dia melihat orang berjalan menjauh dari api besar dengan kaleng bensin. 1143 01:31:40,833 --> 01:31:42,201 Tak banyak, 1144 01:31:42,234 --> 01:31:44,203 tapi cukup untuk mengadili Colvey. 1145 01:31:44,236 --> 01:31:46,105 Kau tahu apa yang terjadi? 1146 01:31:46,138 --> 01:31:47,673 Polisi menunjukkan banyak foto. 1147 01:31:47,706 --> 01:31:50,142 Tapi gadis itu tak menunjuk Colvey. 1148 01:31:50,175 --> 01:31:51,543 Jadi mereka bertemu, 1149 01:31:51,577 --> 01:31:53,278 dan sekali lagi gadis itu tak memilih Colvey, 1150 01:31:53,312 --> 01:31:56,015 meskipun semua orang tahu dia pelakunya. 1151 01:31:56,048 --> 01:31:57,616 Tiga kali, tiga baris. 1152 01:31:57,649 --> 01:31:59,885 Setiap kali dia memilih orang yang berbeda. 1153 01:31:59,918 --> 01:32:01,754 Dan Colvey bebas. 1154 01:32:01,787 --> 01:32:03,689 Dan dia masih berkeliaran. 1155 01:32:05,324 --> 01:32:06,892 Jadi... 1156 01:32:08,160 --> 01:32:10,629 Ingatan bajingan. 1157 01:32:10,662 --> 01:32:12,131 Dan soal keadilan... 1158 01:32:16,168 --> 01:32:18,070 Itu tak dijamin. 1159 01:32:20,806 --> 01:32:22,674 Istrimu. 1160 01:32:26,812 --> 01:32:28,080 Anakmu. 1161 01:32:37,990 --> 01:32:40,559 Aku punya bukti. 1162 01:32:42,961 --> 01:32:45,631 Ya? Apa buktimu? 1163 01:32:45,664 --> 01:32:49,668 Panggilan telepon. Davana Sealman. 1164 01:32:49,701 --> 01:32:51,870 Mengancam... 1165 01:32:51,904 --> 01:32:55,074 orang pertama yang kubunuh. 1166 01:32:55,107 --> 01:32:56,675 Ellis Van Camp? 1167 01:32:56,708 --> 01:33:01,713 Ya. Aku punya panggilan itu di... flip... 1168 01:33:01,747 --> 01:33:02,948 - Flashdisk? - Flashdisk. 1169 01:33:02,981 --> 01:33:05,050 - Flashdisk? - Flashdisk. 1170 01:33:05,084 --> 01:33:06,785 Di mana itu? 1171 01:33:09,021 --> 01:33:11,256 Aku tak tahu. 1172 01:33:11,290 --> 01:33:13,058 Tolong, bantu aku... 1173 01:33:14,226 --> 01:33:15,994 Bantu aku mengingat. 1174 01:33:17,329 --> 01:33:19,131 Tolong. 1175 01:33:19,164 --> 01:33:20,732 Kami akan bantu. 1176 01:33:21,900 --> 01:33:23,602 Kami akan bantu. 1177 01:33:26,038 --> 01:33:28,140 Itu membuatku mual. 1178 01:33:29,875 --> 01:33:32,244 Aku senang bajingan itu sudah mati. 1179 01:33:32,277 --> 01:33:35,180 Ibunya melindunginya. 1180 01:33:35,214 --> 01:33:37,249 - Davana Sealman? - Ya. 1181 01:33:37,282 --> 01:33:39,885 Wanita itu belum pernah kena tilang seumur hidupnya. 1182 01:33:39,918 --> 01:33:43,088 Dia tahu putranya memperkosa anak di bawah umur. 1183 01:33:43,122 --> 01:33:45,424 Dia juga menyewa pembunuh untuk Ellis Van Camp. 1184 01:33:45,457 --> 01:33:47,159 Berdasarkan bukti apa? 1185 01:33:47,192 --> 01:33:50,028 Orang yang disewanya, Alex Lewis. Dia menjelaskannya padaku... 1186 01:33:50,062 --> 01:33:52,297 Kesaksian pembunuh profesional? 1187 01:33:52,331 --> 01:33:54,366 Alex Lewis dipekerjakan oleh William Borden 1188 01:33:54,399 --> 01:33:55,701 untuk Davana Sealman. 1189 01:33:55,734 --> 01:33:56,702 Bukankah ini orang yang sama 1190 01:33:56,735 --> 01:33:57,812 yang menderita lupa ingatan? 1191 01:33:57,836 --> 01:33:59,004 Alzheimer tingkat lanjut. 1192 01:33:59,037 --> 01:33:59,671 Ya. 1193 01:33:59,705 --> 01:34:01,306 Aku butuh bukti nyata. 1194 01:34:01,340 --> 01:34:03,008 Bukan hanya kesaksian dari beberapa pembunuh 1195 01:34:03,041 --> 01:34:06,178 yang mengalami gangguan kognitif. Asatga. 1196 01:34:06,211 --> 01:34:08,413 Pengacara mana pun yang pintar akan memusnahkannya di mimbar. 1197 01:34:08,447 --> 01:34:10,382 Dengar, rupanya, ada rekaman 1198 01:34:10,415 --> 01:34:12,151 Davana Sealman di telepon 1199 01:34:12,184 --> 01:34:14,820 secara eksplisit mengancam Van Camp. 1200 01:34:14,853 --> 01:34:18,056 - Itu bisa kugunakan. - Sedang kuusahakan. 1201 01:34:18,090 --> 01:34:20,159 Bawakan aku audionya, dan jika itu kuat, 1202 01:34:20,192 --> 01:34:22,027 Aku akan buka kasus ini. 1203 01:34:22,060 --> 01:34:23,795 Terima kasih, Pak. 1204 01:34:29,835 --> 01:34:31,136 Kau yakin siap untuk ini? 1205 01:34:31,170 --> 01:34:34,806 Tidak, Gerald. Aku yakin tak siap untuk ini. 1206 01:34:47,953 --> 01:34:49,154 Alex. 1207 01:34:50,422 --> 01:34:53,225 Dengar. Kita perlu menemukan rekaman itu. 1208 01:34:53,258 --> 01:34:56,795 Tanpa itu, mereka tak bisa ajukan tuntutan. 1209 01:34:56,828 --> 01:34:58,730 Kau ingat di mana itu? 1210 01:35:00,365 --> 01:35:02,234 Sudah kucoba mengingat. 1211 01:35:02,267 --> 01:35:04,102 Oke. 1212 01:35:04,136 --> 01:35:06,305 Aku tak bisa. 1213 01:35:06,338 --> 01:35:08,774 Itu hilang. 1214 01:35:10,309 --> 01:35:13,078 Aku biasa buat catatan. Di sini. 1215 01:35:13,111 --> 01:35:16,281 Tak ada catatan lagi. 1216 01:35:17,783 --> 01:35:20,085 Maaf. Sungguh. Maaf. 1217 01:35:20,118 --> 01:35:22,454 Dengar. Tanpa rekaman itu, 1218 01:35:22,487 --> 01:35:24,223 tak ada kasus melawan Sealman. 1219 01:35:25,891 --> 01:35:28,260 Dan tak ada yang bisa aku atau siapa pun bisa lakukan. 1220 01:35:28,293 --> 01:35:29,828 Kau mengerti? 1221 01:35:32,297 --> 01:35:34,733 Aku mau kau ingat. 1222 01:35:46,411 --> 01:35:48,814 Dr. Myers. Ada surat... 1223 01:35:48,847 --> 01:35:51,250 Aku tahu, kami mendapat telepon kau akan datang. 1224 01:36:25,917 --> 01:36:29,488 Tanpa kapas alkohol? 1225 01:36:48,206 --> 01:36:50,108 Hei, tahan. 1226 01:36:50,142 --> 01:36:51,582 SAC-mu bilang, dia tak boleh lewat. 1227 01:36:51,611 --> 01:36:53,211 - Dia bersama kami. - Tak bisa. 1228 01:36:53,245 --> 01:36:55,047 Dia menyuruhmu langsung masuk. 1229 01:36:55,080 --> 01:36:58,518 Tak apa. Hati-hati. 1230 01:37:07,560 --> 01:37:09,361 Dia menyandera. 1231 01:37:09,394 --> 01:37:11,830 Ini benar-benar kacau, Serra. 1232 01:37:19,371 --> 01:37:21,440 Satu-satunya permintaannya... 1233 01:37:21,473 --> 01:37:23,342 mau bicara denganmu. 1234 01:37:36,054 --> 01:37:38,190 Hai. 1235 01:37:38,223 --> 01:37:40,058 Jaga dirimu. 1236 01:38:14,960 --> 01:38:16,662 Mereka akan keluar. 1237 01:38:16,696 --> 01:38:18,463 Tahan tembakan. 1238 01:38:22,702 --> 01:38:24,537 Itu Myers. 1239 01:38:24,570 --> 01:38:27,906 Penembak jitu dua, kau punya bidikan pada subjek di sebelah kanan? 1240 01:38:29,107 --> 01:38:31,042 Positif. 1241 01:38:34,246 --> 01:38:35,715 Agen Serra, status? 1242 01:38:35,748 --> 01:38:37,717 Kau membunuh sandera. Tahan! 1243 01:38:37,750 --> 01:38:39,685 Dengar, Agen Serra, taktis... 1244 01:38:41,587 --> 01:38:43,155 Mereka mengirim orang itu untuk membunuhku. 1245 01:38:43,188 --> 01:38:45,290 Dia melewati polisi. 1246 01:38:45,323 --> 01:38:47,560 Bajingan itu menguasai seluruh permainan. 1247 01:38:47,593 --> 01:38:49,294 Dia tak menguasai FBI. 1248 01:38:52,130 --> 01:38:53,609 - Kau yakin? - Dengar. 1249 01:38:53,633 --> 01:38:55,601 Mungkin mereka juga akan membunuhmu. 1250 01:38:55,635 --> 01:38:57,537 Hanya untuk mengubur ini. 1251 01:38:57,570 --> 01:39:00,005 Mungkin. Alex. Dengar... 1252 01:39:00,038 --> 01:39:05,143 Bery. Itu dieja B-E-R-Y. 1253 01:39:05,177 --> 01:39:08,213 - Tidak. Alex. - Benar? Ya. Bery. 1254 01:39:08,246 --> 01:39:10,315 B-E-R-Y. 1255 01:39:11,651 --> 01:39:14,620 Kau bilang keadilan tak bisa dijamin. 1256 01:39:14,654 --> 01:39:16,221 Tidak. 1257 01:39:16,254 --> 01:39:19,291 Kita berhutang pada anak itu, Vincent. 1258 01:39:21,794 --> 01:39:24,062 Alex. 1259 01:39:24,095 --> 01:39:26,666 Alex! 1260 01:40:10,375 --> 01:40:12,277 Mereka tak akan biarkan Hugo masuk ke dalam gedung. 1261 01:40:12,310 --> 01:40:14,112 Astaga, pasti Nussbaum mendeportasinya. 1262 01:40:14,145 --> 01:40:17,015 Ya. Tak heran. 1263 01:40:18,350 --> 01:40:19,752 Kemana mereka mengirimmu? 1264 01:40:19,785 --> 01:40:21,721 Kejahatan terhadap Anak. 1265 01:40:21,754 --> 01:40:24,389 - Kau? - Tak ditugaskan. 1266 01:40:24,422 --> 01:40:27,292 Vincent, hatimu berada di tempat yang tepat. 1267 01:40:41,607 --> 01:40:43,743 Dia ingat. 1268 01:40:43,776 --> 01:40:45,611 Dia ingat! 1269 01:41:10,870 --> 01:41:13,138 Kau tak memberiku pilihan. 1270 01:41:13,171 --> 01:41:15,173 Aku tak mau disingkirkan. 1271 01:41:15,206 --> 01:41:16,450 Ini tak harus buruk. 1272 01:41:16,474 --> 01:41:18,343 Pemerasan sudah buruk. 1273 01:41:18,376 --> 01:41:20,713 - Dengar, semuanya... - Tn. Van Camp! 1274 01:41:20,746 --> 01:41:22,582 Kami tak sedang bernegosiasi. 1275 01:41:22,615 --> 01:41:25,450 Kau melewati batas, tak ada jalan kembali. 1276 01:41:26,619 --> 01:41:28,654 Itu dia. 1277 01:41:28,688 --> 01:41:30,756 Ini tak cukup. 1278 01:41:30,790 --> 01:41:32,257 Apa maksudmu? 1279 01:41:32,290 --> 01:41:33,526 Alex Lewis sudah mati. 1280 01:41:33,559 --> 01:41:35,260 Tanpa dia, aku tak punya bukti. 1281 01:41:35,293 --> 01:41:36,605 Kau bilang, jika kubawakan rekaman ini... 1282 01:41:36,629 --> 01:41:40,165 Tidak. Rekaman itu ancaman. Ya. 1283 01:41:40,198 --> 01:41:41,734 Tanpa pembunuh bayaran, itu tak cukup. 1284 01:41:41,767 --> 01:41:43,603 Ayolah, ini kasus. 1285 01:41:43,636 --> 01:41:45,605 Ini bukan kasus yang bisa kumenangkan. 1286 01:41:45,638 --> 01:41:47,607 Maaf, Vincent. 1287 01:41:53,879 --> 01:41:55,347 Kau bercanda? 1288 01:41:55,380 --> 01:41:58,450 Saat kau berurusan dengan uang sebanyak itu, 1289 01:41:58,483 --> 01:42:00,820 bahkan jika aku menyuruhnya menyerahkan pistolnya pada Alex 1290 01:42:00,853 --> 01:42:03,723 dan membayarnya, dia mungkin masih menang. 1291 01:42:04,724 --> 01:42:07,158 Oke. 1292 01:42:07,192 --> 01:42:10,128 Ya, semakin cepat kau menyadarinya, semakin baik. 1293 01:42:11,196 --> 01:42:12,665 Katakan sesuatu. 1294 01:42:13,866 --> 01:42:16,334 Beatriz Leon. 1295 01:42:16,368 --> 01:42:18,269 Apa artinya dia bagimu? 1296 01:42:18,303 --> 01:42:20,372 Hanya beberapa anak Meksiko rendahan, 1297 01:42:20,405 --> 01:42:21,907 anak yang mungkin akan mati? 1298 01:42:21,941 --> 01:42:23,274 Tidak sama sekali. 1299 01:42:23,308 --> 01:42:24,644 Randy Sealman akan membawa anak-anak keluar 1300 01:42:24,677 --> 01:42:25,778 dari Pusat Penahanannya 1301 01:42:25,811 --> 01:42:27,312 dan menggunakannya sebagai mainan seks. 1302 01:42:27,345 --> 01:42:28,814 Masalahnya, kita tak bisa membuktikannya. 1303 01:42:28,848 --> 01:42:31,449 Kau tahu apa yang terjadi. Kita semua tahu apa yang terjadi. 1304 01:42:31,483 --> 01:42:32,317 Serra! 1305 01:42:32,350 --> 01:42:33,786 Kau pengecut. 1306 01:42:33,819 --> 01:42:35,353 Oke, cukup, Serra! 1307 01:42:35,387 --> 01:42:37,790 Banyak orang, termasuk aku, muak! 1308 01:42:37,823 --> 01:42:39,290 Ya. 1309 01:42:39,324 --> 01:42:41,292 Waktunya cuti, Serra. 1310 01:42:41,326 --> 01:42:43,395 Cuti yang panjang. 1311 01:42:43,428 --> 01:42:45,965 Kemudian mari kita evaluasi kembali. 1312 01:42:45,998 --> 01:42:48,100 Dengan senang hati. 1313 01:43:06,952 --> 01:43:08,621 - Hai. - Hai. 1314 01:43:08,654 --> 01:43:10,890 Kita harus rayakan penangguhanmu. 1315 01:43:10,923 --> 01:43:12,692 Aku tak siap untuk itu. 1316 01:43:12,725 --> 01:43:14,694 Aku tak meminta, brengsek. 1317 01:43:14,727 --> 01:43:16,696 Ganti bajumu. 1318 01:43:42,621 --> 01:43:44,489 Sejak kapan kau begitu sosial? 1319 01:43:44,523 --> 01:43:46,458 Kucoba membuka lembaran baru. 1320 01:43:46,491 --> 01:43:48,994 Kau tak bisa jadi bajingan selamanya, kan? 1321 01:43:49,028 --> 01:43:50,596 Entahlah. 1322 01:44:00,908 --> 01:44:33,543 Subtitle by RhainDesign Palu, 20 Mei 2022 1323 01:44:35,908 --> 01:44:37,543 - Hai! - Tidak. 1324 01:44:37,576 --> 01:44:40,079 Jangan lagi, aku akan bersulang besok. 1325 01:44:40,112 --> 01:44:41,814 Jangan jadi pengecut. 1326 01:44:41,847 --> 01:44:43,849 Kau sudah tak punya kerja. 1327 01:44:43,883 --> 01:44:46,519 Tak apa. 1328 01:44:46,552 --> 01:44:47,720 Baiklah. 1329 01:44:49,688 --> 01:44:52,290 Sial. dompetku tertinggal. 1330 01:44:53,692 --> 01:44:55,795 Maaf. Aku hutang padamu. 1331 01:44:56,729 --> 01:44:58,363 Bajingan. 1332 01:44:59,598 --> 01:45:02,333 Sol? 1333 01:45:02,367 --> 01:45:04,870 Dibunuh beberapa jam yang lalu di rumahnya. 1334 01:45:04,904 --> 01:45:07,338 Menurut juru bicara Kepolisian El Paso, 1335 01:45:07,372 --> 01:45:09,675 saat ini tak ada tersangka dan saksi. 1336 01:45:09,708 --> 01:45:12,945 Detailnya samar pada saat ini. Hanya Polisi El Paso... 1337 01:45:20,085 --> 01:45:21,419 Apa yang terjadi? 1338 01:45:29,094 --> 01:45:31,396 Kau baru saja memberiku alibi? 1339 01:45:32,865 --> 01:45:34,567 Amin. 1340 01:46:10,865 --> 01:46:20,567 DAFTAR SEKARANG JUGA di www.recehoki.net 1341 01:46:20,865 --> 01:46:30,567 MENANGKANG RATUSAN JUTA RUPIAH! PLAY - MAXWIN - WITHDRAW - REPEAT 92177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.