All language subtitles for Memory 2022 - 1080p WEB-DL H264-CMRG - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,871 --> 00:04:01,147 TERMIN� ANTES 2 00:04:01,248 --> 00:04:03,667 LLEGAR� A CASA A TIEMPO PARA CENAR 3 00:04:28,817 --> 00:04:30,236 �Mierda! 4 00:05:04,520 --> 00:05:06,438 �Est�s nervioso? 5 00:05:08,607 --> 00:05:09,883 Est� bien. 6 00:05:09,984 --> 00:05:12,510 Cuando te conoc�, pens�: 7 00:05:12,611 --> 00:05:15,114 "Este hombre sabe lo que quiere". 8 00:05:17,992 --> 00:05:20,435 S�lo tiene miedo. 9 00:05:20,536 --> 00:05:22,270 No tengo miedo, es que... 10 00:05:22,371 --> 00:05:26,208 Ya s�. Es por c�mo son las cosas. 11 00:05:27,626 --> 00:05:29,879 Pero hay que pagar por lo que uno quiere. 12 00:05:35,301 --> 00:05:38,762 Por eso estamos aqu�, �s�? 13 00:05:45,519 --> 00:05:46,604 S�. 14 00:05:52,693 --> 00:05:54,445 Ve a hablar con ella. 15 00:05:56,113 --> 00:05:57,239 Vamos. 16 00:05:58,782 --> 00:06:00,117 Es muy dulce. 17 00:06:01,493 --> 00:06:03,037 Ya ver�s. 18 00:06:23,974 --> 00:06:25,059 Beatriz. 19 00:06:36,487 --> 00:06:37,498 Hola. 20 00:06:40,824 --> 00:06:42,618 �Me muestras qu� est�s dibujando? 21 00:06:43,619 --> 00:06:45,037 Prefiero no hacerlo. 22 00:06:53,837 --> 00:06:55,089 Te llamas Beatriz, �no? 23 00:06:58,342 --> 00:06:59,718 Al cuarto. 24 00:07:13,148 --> 00:07:16,277 Escucha, charlemos un poco primero. 25 00:07:16,902 --> 00:07:18,470 Eso es una p�rdida de tiempo. 26 00:07:18,571 --> 00:07:19,655 Est� bien. 27 00:07:20,447 --> 00:07:21,490 �Cu�ntos a�os tienes? 28 00:07:22,032 --> 00:07:23,391 �Qu� edad te gusta? 29 00:07:23,492 --> 00:07:24,934 No es lo que quise decir. 30 00:07:25,035 --> 00:07:26,936 S�lo quiero saber... 31 00:07:27,037 --> 00:07:28,122 Quiero saber qui�n eres. 32 00:07:28,414 --> 00:07:29,981 - �Te gustan de 13? - No, por favor. 33 00:07:30,082 --> 00:07:31,166 - �Doce? - No. 34 00:07:36,380 --> 00:07:37,391 �Mierda! 35 00:07:50,394 --> 00:07:53,105 �FBI! �Suelta el arma, imb�cil! �Su�ltala! 36 00:07:55,065 --> 00:07:56,633 - �P�drete! - �P�drete t�, amigo! 37 00:07:56,734 --> 00:07:58,485 - Si yo muero, ella tambi�n. - Leon. 38 00:08:09,455 --> 00:08:10,605 �Suelta el arma! �Su�ltala! 39 00:08:10,706 --> 00:08:11,856 Nadie dijo nada de volver. 40 00:08:11,957 --> 00:08:14,901 Hablaremos de eso cuando estemos todos a salvo. 41 00:08:15,002 --> 00:08:16,820 Mentiste. �Todos mintieron! 42 00:08:16,921 --> 00:08:19,823 No quieres lastimarla. Es tu hija. 43 00:08:19,924 --> 00:08:20,907 �S�? Te necesita. 44 00:08:21,008 --> 00:08:22,242 No sabes una mierda. 45 00:08:22,343 --> 00:08:23,868 S� que no quieres hacer esto. 46 00:08:23,969 --> 00:08:26,079 Nadie lo quiere, �s�? 47 00:08:26,180 --> 00:08:27,223 Vamos, eres un padre. 48 00:08:27,806 --> 00:08:29,141 Baja el arma. 49 00:08:42,530 --> 00:08:43,847 �Su�ltame! 50 00:08:43,948 --> 00:08:45,282 Beatriz, �no, ven aqu�! 51 00:08:45,950 --> 00:08:47,952 - �Tr�ela aqu�! - �Su�ltame! 52 00:08:49,495 --> 00:08:50,506 �Su�ltame! 53 00:09:03,425 --> 00:09:04,436 �Pap� Leon? 54 00:09:06,554 --> 00:09:07,787 S�, yo... 55 00:09:07,888 --> 00:09:10,415 Espera, Serra. Quiero ver si entiendo. 56 00:09:10,516 --> 00:09:12,709 �El eje, la clave de toda tu investigaci�n 57 00:09:12,810 --> 00:09:14,794 es caer y reventarle la cabeza? 58 00:09:14,895 --> 00:09:17,255 Vincent salv� vidas. El maldito se descontrol�. 59 00:09:17,356 --> 00:09:18,840 No me importa, Amisted. 60 00:09:18,941 --> 00:09:21,259 Me importa que una investigaci�n de 11 meses, 61 00:09:21,360 --> 00:09:24,345 que requiri� muchos recursos a ambos lados de la frontera, 62 00:09:24,446 --> 00:09:26,264 haya terminado bien jodida. 63 00:09:26,365 --> 00:09:28,784 - No necesariamente. - No empeores la situaci�n. 64 00:09:29,243 --> 00:09:32,288 No armamos casos de trata con una ni�a indocumentada. 65 00:09:32,746 --> 00:09:35,082 �Y qu� mierda es, se�or? 66 00:09:35,583 --> 00:09:36,594 Hablaremos ma�ana. 67 00:10:15,456 --> 00:10:19,084 CIUDAD DE M�XICO 68 00:10:36,977 --> 00:10:38,062 Mauricio. 69 00:10:40,564 --> 00:10:41,732 �Alex! 70 00:10:44,443 --> 00:10:46,070 �Qu� es esto? 71 00:10:51,116 --> 00:10:53,351 Cielos, cu�nto ha crecido. 72 00:10:53,452 --> 00:10:55,079 �Qu� ni�a hermosa! 73 00:10:56,413 --> 00:10:59,333 Malditos caballos. No son baratos. 74 00:10:59,708 --> 00:11:01,025 Son m�s baratos que un divorcio. 75 00:11:01,126 --> 00:11:02,253 �S�! 76 00:11:05,548 --> 00:11:07,490 Buen trabajo en Guadalajara. 77 00:11:07,591 --> 00:11:10,201 Esa ciudad es un basurero. 78 00:11:10,302 --> 00:11:11,387 Igual que aqu�. 79 00:11:11,762 --> 00:11:12,787 Odio las ciudades. 80 00:11:12,888 --> 00:11:15,474 La gente, los olores, los malditos g�eros. 81 00:11:16,851 --> 00:11:18,686 - Sin ofender. - No me ofendo. 82 00:11:19,603 --> 00:11:21,188 El pa�s est� mejor ahora. 83 00:11:21,689 --> 00:11:23,357 �Recuerdas Tamaulipas? 84 00:11:24,275 --> 00:11:26,676 Esos cabrones de Los Zetas. 85 00:11:26,777 --> 00:11:28,946 Fueron d�as locos, pero divertidos, �no? 86 00:11:29,530 --> 00:11:32,324 No los describir�a como divertidos, Mauricio. 87 00:11:32,992 --> 00:11:36,036 Cierto. Eres sensible. Un artista. 88 00:11:36,954 --> 00:11:38,730 Cielos. �An�mate! 89 00:11:38,831 --> 00:11:40,607 La vida es buena ahora. M�s tranquila. 90 00:11:40,708 --> 00:11:42,126 M�s dinero, menos sangre. 91 00:11:43,794 --> 00:11:45,713 Nuestros amigos te trajeron algo bueno. 92 00:11:47,882 --> 00:11:49,842 Mauri, necesitas a alguien m�s. 93 00:11:50,843 --> 00:11:52,577 No estoy de humor para esto ahora. 94 00:11:52,678 --> 00:11:54,054 Pues ponte de humor. 95 00:11:54,471 --> 00:11:56,331 Es en El Paso. T� eres de ah�, �no? 96 00:11:56,432 --> 00:11:58,184 Otra raz�n para decir que no. 97 00:11:58,976 --> 00:12:01,270 Intento decirte que no lo har� m�s. 98 00:12:11,864 --> 00:12:13,824 Un t� helado, por favor. 99 00:12:22,625 --> 00:12:23,876 �Qu� mierda? 100 00:12:24,877 --> 00:12:25,920 �Est�s ebrio? 101 00:12:29,465 --> 00:12:31,217 No, s�lo estoy cansado. 102 00:12:32,593 --> 00:12:35,662 Alex, necesito que lo hagas. 103 00:12:35,763 --> 00:12:37,264 Conoces la ciudad. 104 00:12:41,185 --> 00:12:42,419 Es demasiado. 105 00:12:42,520 --> 00:12:43,938 Es un trabajo para dos. 106 00:12:46,065 --> 00:12:47,858 �No tienes un hermano en El Paso? 107 00:12:53,739 --> 00:12:54,750 Mauri... 108 00:12:56,408 --> 00:12:58,059 �Me est�s espiando? 109 00:12:58,160 --> 00:13:00,353 Es nuestra tarea saber cosas, Alex. 110 00:13:00,454 --> 00:13:02,831 As� que deja de decir que te jubilas. 111 00:13:03,165 --> 00:13:05,751 Nosotros no nos jubilamos. 112 00:13:53,966 --> 00:13:56,927 Panader�a 113 00:14:08,814 --> 00:14:10,840 Aqu� tiene, Sr. Marshall, todo listo. 114 00:14:10,941 --> 00:14:12,443 �Puedo ayudarlo con algo m�s? 115 00:14:13,402 --> 00:14:14,486 �Sr. Marshall? 116 00:14:18,657 --> 00:14:20,868 No, gracias. Estoy bien. 117 00:14:22,161 --> 00:14:23,603 �Me repites el n�mero de habitaci�n? 118 00:14:23,704 --> 00:14:25,414 La 1106. Est� en el llavero. 119 00:14:26,540 --> 00:14:28,584 S�. Gracias. 120 00:15:04,662 --> 00:15:06,080 Un martini con vodka, por favor. 121 00:15:09,041 --> 00:15:11,693 �Es demasiado temprano para una copa de vino? 122 00:15:11,794 --> 00:15:13,712 �O muy tarde para un Bloody Mary? 123 00:15:14,255 --> 00:15:16,924 Depende del d�a que quieras tener. 124 00:15:17,341 --> 00:15:18,926 Eso depende de ti, �no? 125 00:15:24,598 --> 00:15:25,609 �Est�s s�lo? 126 00:15:25,933 --> 00:15:27,059 Ahora no. 127 00:15:27,601 --> 00:15:28,612 Disc�lpame. 128 00:15:35,651 --> 00:15:36,634 �Qu� tal el viaje? 129 00:15:36,735 --> 00:15:37,862 Vayamos al grano. 130 00:15:43,033 --> 00:15:44,702 S�, est� aqu�. 131 00:15:46,078 --> 00:15:47,663 Se ve como uno esperar�a. 132 00:15:48,581 --> 00:15:49,748 Seguro que estar� bien. 133 00:15:51,458 --> 00:15:52,543 Bien. Adi�s. 134 00:16:01,552 --> 00:16:03,578 Tu gente dijo que esto se har�a r�pido. 135 00:16:03,679 --> 00:16:04,690 Y as� ser�. 136 00:16:07,057 --> 00:16:09,292 Necesito que seas un poco m�s espec�fico. 137 00:16:09,393 --> 00:16:10,769 No. 138 00:16:11,187 --> 00:16:12,479 Mientras menos sepas, mejor. 139 00:16:47,973 --> 00:16:51,977 EL PASO - Centro de Procesamiento 140 00:17:21,715 --> 00:17:22,991 Intentaba salvarlo. 141 00:17:23,092 --> 00:17:24,176 Qu� mentiroso eres. 142 00:17:24,927 --> 00:17:26,828 Beatriz, lo que te pas�, 143 00:17:26,929 --> 00:17:28,931 lo que te hizo tu pap�, no est� bien. 144 00:17:29,890 --> 00:17:31,958 No es tu culpa. Ning�n ni�o deber�a sufrir eso. 145 00:17:32,059 --> 00:17:34,144 Pap� dec�a: "As� pagas tu libertad". 146 00:17:35,020 --> 00:17:36,480 Era mejor que estar aqu�. 147 00:17:42,444 --> 00:17:43,428 Te traje esto. 148 00:17:43,529 --> 00:17:45,072 No lo quiero. 149 00:17:50,452 --> 00:17:52,729 Escucha, hay una visa especial 150 00:17:52,830 --> 00:17:56,316 para que te quedes en el pa�s mientras vemos tu caso. 151 00:17:56,417 --> 00:17:57,567 Quieres que hable. 152 00:17:57,668 --> 00:17:59,277 Est� mal que est�s aqu� 153 00:17:59,378 --> 00:18:01,654 mientras los que te lastimaron est�n libres. 154 00:18:01,755 --> 00:18:03,048 Pap� dijo que no hablara. 155 00:18:09,346 --> 00:18:12,207 Te transferir� a Servicios de Protecci�n Infantil. 156 00:18:12,308 --> 00:18:13,333 �S�? 157 00:18:13,434 --> 00:18:15,102 Te llevar�n a un hogar grupal. 158 00:18:16,145 --> 00:18:18,254 No espero nada a cambio. 159 00:18:18,355 --> 00:18:19,923 Si quieres hablar, puedes hacerlo. 160 00:18:20,024 --> 00:18:21,483 Si no quieres, no lo hagas. 161 00:18:37,416 --> 00:18:39,126 Parece que esta noche estar� sola. 162 00:18:39,835 --> 00:18:41,170 Tengo que hacer esto. 163 00:18:42,004 --> 00:18:43,839 Est�n procesando un permiso en el centro. 164 00:18:44,340 --> 00:18:45,323 �En el centro? 165 00:18:45,424 --> 00:18:46,783 S�, yo trabajo, Wendy. 166 00:18:46,884 --> 00:18:48,969 Los contratos no me caen del cielo. 167 00:18:49,428 --> 00:18:50,763 - No me esperes despierta. - Ellis. 168 00:18:51,931 --> 00:18:52,914 �S�? 169 00:18:53,015 --> 00:18:55,100 Apestas al perfume de ella. 170 00:18:56,227 --> 00:18:58,229 L�vate antes de venir a casa, �s�? 171 00:19:15,955 --> 00:19:17,289 Mierda. 172 00:19:24,004 --> 00:19:25,015 �Por favor! 173 00:19:25,548 --> 00:19:26,531 �Por favor! 174 00:19:26,632 --> 00:19:28,032 Sabes por qu� estoy aqu�. 175 00:19:28,133 --> 00:19:29,200 Es todo un malentendido. 176 00:19:29,301 --> 00:19:31,161 Siempre es un malentendido. 177 00:19:31,262 --> 00:19:32,273 - �Por favor! - �D�nde? 178 00:19:34,181 --> 00:19:36,040 Est� en la caja fuerte. Arriba. 179 00:19:36,141 --> 00:19:37,476 �Por favor! �No hagas esto! 180 00:19:38,894 --> 00:19:40,729 No dije nada, �de acuerdo? 181 00:19:41,480 --> 00:19:43,423 No se supon�a que llegar�a tan lejos. 182 00:19:43,524 --> 00:19:45,300 Si estoy aqu�, ha llegado demasiado lejos. 183 00:19:45,401 --> 00:19:47,844 Est� aqu�, �s�? Bien. 184 00:19:47,945 --> 00:19:48,928 Bien. 185 00:19:49,029 --> 00:19:50,096 �brela. 186 00:19:50,197 --> 00:19:51,740 De acuerdo, s�lo... Bien. 187 00:20:00,499 --> 00:20:02,025 Bien. Si te lo doy... 188 00:20:02,126 --> 00:20:03,377 - �Vamos! - De acuerdo. 189 00:20:06,839 --> 00:20:08,549 �Pap�? �Est�s en casa? 190 00:20:09,633 --> 00:20:11,093 Me voy a casa de Annabelle. 191 00:20:13,429 --> 00:20:15,181 Probablemente duerma ah�, �s�? 192 00:20:17,641 --> 00:20:18,726 Quer�a que lo supieras. 193 00:20:55,763 --> 00:20:56,996 NUEVO MENSAJE TEL�FONO DESCONOCIDO 194 00:20:57,097 --> 00:20:58,724 TERMIN� ANTES LLEGAR� A CASA PARA CENAR 195 00:21:40,474 --> 00:21:43,227 POR FAVOR, REPITE LA FRASE 196 00:21:47,690 --> 00:21:49,108 Haz eso despu�s. 197 00:21:49,692 --> 00:21:50,703 Puedo hacer todo a la vez. 198 00:21:52,736 --> 00:21:54,864 S�, pero no quiero morir hoy. 199 00:21:58,617 --> 00:22:00,494 �C�mo vives en Texas y no hablas espa�ol? 200 00:22:02,788 --> 00:22:04,206 REPROBADA 201 00:22:04,748 --> 00:22:05,759 �B�ho de mierda! 202 00:22:15,342 --> 00:22:16,493 Hola, Danny. 203 00:22:16,594 --> 00:22:17,577 �D�nde est�? 204 00:22:17,678 --> 00:22:19,579 �Adem�s de pisoteando mi escena del crimen? 205 00:22:19,680 --> 00:22:20,764 Est� ah� afuera. 206 00:22:31,859 --> 00:22:34,820 Agente Serra, agente Amisted, ella es la Sra. Van Camp. 207 00:22:38,574 --> 00:22:42,352 Wendy, te garantizo que son dos de los mejores. 208 00:22:42,453 --> 00:22:44,246 Diles lo que me dijiste a m�. 209 00:22:46,749 --> 00:22:47,917 Ellis fue... 210 00:22:49,210 --> 00:22:50,377 Fue un robo. 211 00:22:51,045 --> 00:22:52,862 Abrieron la caja fuerte. 212 00:22:52,963 --> 00:22:54,798 �Le dijo esto al Detective Mora? 213 00:22:55,841 --> 00:22:57,510 No habl� con la Polic�a. 214 00:22:58,093 --> 00:22:59,595 Llam� primero a Gerald. 215 00:23:03,641 --> 00:23:07,210 Como le habr� dicho el agente especial Nussbaum, 216 00:23:07,311 --> 00:23:09,313 cuanta m�s gente se ocupe de esto r�pidamente, 217 00:23:10,022 --> 00:23:11,315 m�s posibilidades de resolverlo. 218 00:23:12,191 --> 00:23:13,716 Ir� a buscar al Detective Mora, 219 00:23:13,817 --> 00:23:15,885 para que no tenga que repetir los hechos. 220 00:23:15,986 --> 00:23:16,997 Disc�lpeme. 221 00:23:22,576 --> 00:23:24,411 �Quieres salir a tomarle la declaraci�n? 222 00:23:25,996 --> 00:23:27,081 As� que... 223 00:23:28,249 --> 00:23:30,733 �Tu jefe busca sexo o ya lo logr�? 224 00:23:30,834 --> 00:23:32,193 Qu� bien, Mora. 225 00:23:32,294 --> 00:23:34,028 Sexualizas a la esposa de una v�ctima. 226 00:23:34,129 --> 00:23:35,447 Nadie los llam� 227 00:23:35,548 --> 00:23:36,906 A �l lo enviaron. 228 00:23:37,007 --> 00:23:38,116 Estoy de acuerdo contigo. 229 00:23:38,217 --> 00:23:39,617 Esta es tu investigaci�n. 230 00:23:39,718 --> 00:23:42,721 Pero trabajemos juntos, y te sacar� de encima a Nussbaum. 231 00:23:44,265 --> 00:23:45,457 No necesito hacer un trato. 232 00:23:45,558 --> 00:23:47,726 �Puedes no ser un imb�cil todo el tiempo? 233 00:23:48,352 --> 00:23:49,687 S�lo di que s�, Danny. 234 00:23:50,354 --> 00:23:51,981 - S�, Danny. - Bien, vamos. 235 00:23:58,112 --> 00:24:00,865 Sra. Van Camp, �l es el Detective Danny Mora. 236 00:24:01,824 --> 00:24:03,242 Mi sentido p�same, se�ora. 237 00:24:04,743 --> 00:24:06,644 �Cu�ndo vio a su esposo con vida por �ltima vez? 238 00:24:06,745 --> 00:24:09,731 Anoche, alrededor de las 9:00. 239 00:24:09,832 --> 00:24:11,834 Yo iba a una inauguraci�n de arte. 240 00:24:12,793 --> 00:24:14,003 Y Ellis estaba... 241 00:24:15,296 --> 00:24:16,714 Iba a tramitar permisos. 242 00:24:18,173 --> 00:24:20,551 Parece que su esposo ten�a una amante. 243 00:24:21,802 --> 00:24:25,764 Supuse que se iba a encontrar con alguien. 244 00:24:26,682 --> 00:24:29,084 - �Tiene el n�mero de ella o �l? - Linda... 245 00:24:29,185 --> 00:24:31,687 Que Serra contin�e con las preguntas. 246 00:24:32,396 --> 00:24:34,047 Puedo conseguir el n�mero de ella. 247 00:24:34,148 --> 00:24:35,159 Gracias, se�ora. 248 00:24:36,275 --> 00:24:38,468 �Hay alg�n negocio que haya salido mal, 249 00:24:38,569 --> 00:24:40,237 alguien que pudiera lastimarlo? 250 00:24:41,322 --> 00:24:43,032 No lo s�... 251 00:24:46,493 --> 00:24:47,504 Por favor, ay�denme. 252 00:24:49,705 --> 00:24:51,081 �Qu� le voy a decir a Em? 253 00:25:03,302 --> 00:25:04,911 No espere demasiado. 254 00:25:05,012 --> 00:25:06,955 Cuando el alzh�imer es tan repentino... 255 00:25:07,056 --> 00:25:08,432 S� c�mo empieza. 256 00:25:16,857 --> 00:25:17,900 Hola, amigo. 257 00:25:18,817 --> 00:25:21,570 Soy yo, Alex, tu hermano. 258 00:25:22,154 --> 00:25:23,197 Te ves bien. 259 00:25:26,033 --> 00:25:27,044 Adivina. 260 00:25:27,910 --> 00:25:29,453 Encontr� esto el otro d�a. 261 00:25:30,329 --> 00:25:33,040 De 1969. Me hizo pensar en ti. 262 00:25:33,707 --> 00:25:35,125 �Recuerdas ese a�o? 263 00:25:36,085 --> 00:25:37,277 �El sorteo? 264 00:25:37,378 --> 00:25:39,028 Los Suns y los Bucks. 265 00:25:39,129 --> 00:25:40,881 Ambos empatados para la primera ronda de selecci�n. 266 00:25:42,550 --> 00:25:45,636 Lanzaron la moneda, Phoenix eligi� cara. 267 00:25:48,973 --> 00:25:50,641 S�, sali� cruz. 268 00:25:51,350 --> 00:25:53,477 Y los Bucks se quedaron con Lew Alcindor. 269 00:25:57,648 --> 00:26:01,235 Ya no veo mucho baloncesto. 270 00:26:04,113 --> 00:26:06,782 No recuerdo la �ltima vez que lo vi. 271 00:26:45,362 --> 00:26:46,554 OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACI�N 272 00:26:46,655 --> 00:26:49,783 FUERZA ESPECIAL CONTRA LA EXPLOTACI�N INFANTIL 273 00:26:55,372 --> 00:26:56,957 Mi capit�n llam� esta ma�ana. 274 00:26:57,541 --> 00:26:59,109 Aparentemente, ya no me necesitan. 275 00:26:59,210 --> 00:27:01,069 Bien, me alegra que todos est�n aqu�. 276 00:27:01,170 --> 00:27:03,822 Debido a lo sucedido en la redada de Pap� Leon, 277 00:27:03,923 --> 00:27:05,883 la Fuerza Especial ser� reorganizada. 278 00:27:06,342 --> 00:27:08,368 El Detective Marquez regresar� a M�xico. 279 00:27:08,469 --> 00:27:09,661 A�n no terminamos, se�or. 280 00:27:09,762 --> 00:27:11,287 La cooperaci�n con la Polic�a mexicana... 281 00:27:11,388 --> 00:27:12,580 Se termin�, Serra. 282 00:27:12,681 --> 00:27:15,083 Hace tres d�as que recibo quejas de Washington. 283 00:27:15,184 --> 00:27:16,668 Son hechos. 284 00:27:16,769 --> 00:27:18,837 Fue una investigaci�n internacional, 285 00:27:18,938 --> 00:27:20,689 y no conseguimos nada. 286 00:27:22,858 --> 00:27:24,426 �Quieres decir algo, Marquez? 287 00:27:24,527 --> 00:27:25,569 Algo conseguimos, se�or. 288 00:27:26,278 --> 00:27:27,470 Conseguimos mucho en M�xico. 289 00:27:27,571 --> 00:27:29,681 Madrotas en Tenancingo, coyotes en Ju�rez. 290 00:27:29,782 --> 00:27:32,618 Pero en EE. UU. las cosas se ponen... 291 00:27:33,327 --> 00:27:37,206 No s�, quiz� los o�dos de Washington no quieren o�r. 292 00:27:39,416 --> 00:27:42,735 El apetito por los peces gordos se termina en la frontera. 293 00:27:42,836 --> 00:27:44,487 No me gusta lo que insin�as, Marquez. 294 00:27:44,588 --> 00:27:47,157 No insin�o nada. 295 00:27:47,258 --> 00:27:48,450 Lo estoy diciendo directamente. 296 00:27:48,551 --> 00:27:49,927 Hugo tiene raz�n, se�or. 297 00:27:50,511 --> 00:27:52,454 No llegamos a nada con el padrote de EE. UU. 298 00:27:52,555 --> 00:27:53,747 Si es que existe. 299 00:27:53,848 --> 00:27:56,541 Se dec�a que Pap� Leon trabajaba para los ricos. 300 00:27:56,642 --> 00:27:58,001 - Blancos. - �"Se dec�a"? 301 00:27:58,102 --> 00:28:00,336 �As� arman casos en Ju�rez? 302 00:28:00,437 --> 00:28:02,964 Lo tenemos grabado jact�ndose de sus clientes. 303 00:28:03,065 --> 00:28:05,025 S� que para ustedes es algo personal, 304 00:28:05,526 --> 00:28:07,194 pero el pozo se sec�. 305 00:28:10,906 --> 00:28:13,016 S� que no quiere creer que hay un padrote blanco, 306 00:28:13,117 --> 00:28:14,559 pero cerrar un caso no cambia las cosas. 307 00:28:14,660 --> 00:28:16,186 - Ten cuidado. - Tenemos una testigo. 308 00:28:16,287 --> 00:28:17,298 Lo que tenemos 309 00:28:17,955 --> 00:28:19,564 es una menor indocumentada detenida. 310 00:28:19,665 --> 00:28:23,651 Una menor indocumentada, profundamente traumada, detenida. 311 00:28:23,752 --> 00:28:25,445 Y es la �nica testigo valiosa que tenemos. 312 00:28:25,546 --> 00:28:28,465 �Cu�ndo pensabas decirme que le ofreciste una visa T-1? 313 00:28:29,717 --> 00:28:30,700 Iba a llegar a eso. 314 00:28:30,801 --> 00:28:33,453 �A informarme de un trato que no est�s autorizado a hacer? 315 00:28:33,554 --> 00:28:35,163 �Con una testigo en un caso que no resolviste? 316 00:28:35,264 --> 00:28:38,017 Cre� que ayudar a chicas como Beatriz era parte del trabajo. 317 00:28:38,517 --> 00:28:39,626 Cumple con los requisitos. 318 00:28:39,727 --> 00:28:40,769 La Fuerza Especial se disolvi�. 319 00:28:41,145 --> 00:28:42,771 �rdenes directas de Washington. 320 00:28:43,522 --> 00:28:46,091 A Beatriz podemos enviarla a un hogar grupal, 321 00:28:46,192 --> 00:28:48,426 pero debes concentrarte en el homicidio de Van Camp. 322 00:28:48,527 --> 00:28:50,428 Eso le corresponde a la Polic�a de El Paso. 323 00:28:50,529 --> 00:28:52,281 �Quieres ayudar a Beatriz? 324 00:28:52,990 --> 00:28:54,491 Coopera con el homicidio. 325 00:28:58,746 --> 00:28:59,757 S�, de acuerdo. 326 00:29:03,334 --> 00:29:04,345 Gracias, se�or. 327 00:29:04,585 --> 00:29:05,596 Bien. 328 00:29:06,587 --> 00:29:07,630 Coleman, Howe. 329 00:29:08,255 --> 00:29:09,798 Tendr�n nuevas tareas esta semana. 330 00:29:10,257 --> 00:29:12,992 Detective Marquez, en nombre de la Oficina y del pa�s, 331 00:29:13,093 --> 00:29:14,470 le agradezco su servicio. 332 00:30:37,845 --> 00:30:39,996 Vi los papeles, �es testigo o v�ctima? 333 00:30:40,097 --> 00:30:41,108 Ambas. 334 00:30:41,515 --> 00:30:43,166 Me comunicar� con Servicios Sociales, 335 00:30:43,267 --> 00:30:45,502 ver� qu� hacer sobre asesor�a y escuela. 336 00:30:45,603 --> 00:30:47,212 Eso ser�a genial. 337 00:30:47,313 --> 00:30:50,006 �Tiene familia a alg�n lado de la frontera? 338 00:30:50,107 --> 00:30:52,276 No, el padre era traficante. 339 00:30:53,444 --> 00:30:54,427 Ir� a despedirme. 340 00:30:54,528 --> 00:30:55,905 Te mantendr� informado. 341 00:31:02,786 --> 00:31:04,538 Creo que vas a estar bien aqu�. 342 00:31:06,123 --> 00:31:08,233 En casa de pap�, me preguntaste 343 00:31:08,334 --> 00:31:09,460 qu� estaba dibujando. 344 00:31:11,962 --> 00:31:13,088 Es un desierto. 345 00:31:14,215 --> 00:31:15,591 Dibujo desiertos. 346 00:31:16,217 --> 00:31:18,302 �S�? Mira eso. 347 00:31:20,596 --> 00:31:21,805 Qu�datelo. 348 00:31:28,562 --> 00:31:30,797 Vendr� a verte pronto, �s�? 349 00:31:30,898 --> 00:31:31,909 Te lo prometo. 350 00:33:38,776 --> 00:33:40,069 Maldita sea. 351 00:33:49,453 --> 00:33:50,788 Es una ni�a. 352 00:33:51,163 --> 00:33:52,272 �Y eso es un problema? 353 00:33:52,373 --> 00:33:53,356 No lo har�. 354 00:33:53,457 --> 00:33:55,400 Tu gente sab�a cu�l era el objetivo. 355 00:33:55,501 --> 00:33:58,027 No lo har�, maldita sea. �Est�s sordo? 356 00:33:58,128 --> 00:33:59,529 Llamar� a la Ciudad de M�xico 357 00:33:59,630 --> 00:34:00,905 y ver� qu� dicen ellos. 358 00:34:01,006 --> 00:34:02,017 No. 359 00:34:03,801 --> 00:34:04,826 No. 360 00:34:04,927 --> 00:34:06,428 Vas a cancelar el contrato. 361 00:34:07,137 --> 00:34:08,246 Claro que no. 362 00:34:08,347 --> 00:34:10,766 �Eres un empleado! Yo no... 363 00:34:18,648 --> 00:34:19,858 �Quieres esto? 364 00:34:21,235 --> 00:34:22,862 Cancela el contrato. 365 00:34:23,487 --> 00:34:25,281 No sabes con qu� est�s jugando. 366 00:34:30,202 --> 00:34:31,579 Claro que lo s�. 367 00:34:35,456 --> 00:34:37,459 Sr. Borden. 368 00:34:38,210 --> 00:34:43,132 De avenida Bienveneda 22, Silver Springs. 369 00:34:44,758 --> 00:34:46,467 La chica permanecer� con vida, 370 00:34:47,177 --> 00:34:48,887 o me responder�s a m�. 371 00:34:49,471 --> 00:34:50,455 Imb�cil. 372 00:34:50,556 --> 00:34:51,567 Carajo. 373 00:35:04,153 --> 00:35:07,764 No, nada de discursos ni premios, por favor. 374 00:35:07,865 --> 00:35:09,783 Mi donaci�n no se trata de m�. 375 00:35:13,204 --> 00:35:15,230 S�, eso es correcto. 376 00:35:15,331 --> 00:35:17,690 Esa es la cifra que quiero dar, 377 00:35:17,791 --> 00:35:21,152 pero la construcci�n que se financie con la donaci�n 378 00:35:21,253 --> 00:35:24,489 no puede llamarse "ala Davana Sealman", 379 00:35:24,590 --> 00:35:27,117 s�lo "ala Sealman". 380 00:35:27,218 --> 00:35:28,886 Seguro que lo comprender�. 381 00:35:29,345 --> 00:35:31,514 Estas donaciones son generacionales. 382 00:35:38,229 --> 00:35:40,422 - �Sigue en la l�nea? - S�, se�ora. 383 00:35:40,523 --> 00:35:41,506 �El Dr. Meyers? 384 00:35:41,607 --> 00:35:43,508 Pas� seguridad hace tres minutos. 385 00:35:43,609 --> 00:35:45,677 Que espere hasta que termine con esto. 386 00:35:45,778 --> 00:35:46,789 Gracias. 387 00:35:55,037 --> 00:35:58,249 Fui clara. Jam�s me llames a la oficina. 388 00:36:04,672 --> 00:36:05,655 Llamada encriptada 389 00:36:05,756 --> 00:36:06,781 �l lo sabe. 390 00:36:06,882 --> 00:36:08,300 Eso es poco preciso. 391 00:36:08,717 --> 00:36:10,243 Sabe mi nombre, d�nde vivo, 392 00:36:10,344 --> 00:36:12,054 no quiere hacer el trabajo y tiene... 393 00:36:12,721 --> 00:36:14,431 Tiene las memorias USB de Van Camp. 394 00:36:15,057 --> 00:36:17,167 Dijiste que �l no ser�a un problema. 395 00:36:17,268 --> 00:36:19,228 Llamar� a la Ciudad de M�xico. 396 00:36:19,520 --> 00:36:20,896 Esa es una soluci�n. 397 00:36:21,480 --> 00:36:23,774 Una obvia y poco sutil. 398 00:36:24,817 --> 00:36:25,985 �Qu� es lo que quiere? 399 00:36:26,485 --> 00:36:28,094 Cancelar el contrato de la chica. 400 00:36:28,195 --> 00:36:29,888 Si lo hacemos, entregar� la informaci�n. 401 00:36:29,989 --> 00:36:31,639 Eso tiene algo bueno. 402 00:36:31,740 --> 00:36:33,308 No puedes confiar en �l. 403 00:36:33,409 --> 00:36:35,077 No dije que confiaba en �l. 404 00:36:35,536 --> 00:36:37,312 Dije que entiendo su punto de vista. 405 00:36:37,413 --> 00:36:39,456 S� lo que hay en esa memoria. 406 00:36:40,165 --> 00:36:42,317 Randy es obvio con sus peculiaridades. 407 00:36:42,418 --> 00:36:45,987 No me siento c�moda hablando esto contigo, William. 408 00:36:46,088 --> 00:36:47,631 �Santo cielo, �l sabe! 409 00:36:48,007 --> 00:36:49,574 De la chica, de m�. 410 00:36:49,675 --> 00:36:50,909 Yo me encargar�. 411 00:36:51,010 --> 00:36:52,469 Y no me vuelvas a llamar. 412 00:36:57,224 --> 00:36:58,708 C�mo funciona, 413 00:36:58,809 --> 00:37:01,103 si quieres mi opini�n, esa es la verdad. 414 00:37:02,855 --> 00:37:04,064 Gracias, se�or. 415 00:37:05,316 --> 00:37:07,634 Como te dec�a, la verdad... 416 00:37:07,735 --> 00:37:09,361 Espera. Me equivoqu�. 417 00:37:10,029 --> 00:37:11,322 �Salud! De nuevo. 418 00:37:12,531 --> 00:37:15,809 Mejor vamos arriba, hagamos un trato, 419 00:37:15,910 --> 00:37:18,061 porque a fin de cuentas quiero una mamada. 420 00:37:18,162 --> 00:37:19,830 Baja la voz. 421 00:37:20,331 --> 00:37:21,342 Trato hecho. 422 00:37:21,999 --> 00:37:24,734 Bajar� la voz, pero tenemos que negociar. 423 00:37:24,835 --> 00:37:27,129 Deja a la dama en paz, amigo. 424 00:37:27,880 --> 00:37:29,030 Un momento, pap�. 425 00:37:29,131 --> 00:37:30,698 Primero que nada, no es una dama, 426 00:37:30,799 --> 00:37:33,535 lo cual descubrir�s enseguida. 427 00:37:33,636 --> 00:37:37,163 - �Verdad, nena? - No. Est�s ebrio. Vete a dormir. 428 00:37:37,264 --> 00:37:39,541 �Puedes hacernos un favor 429 00:37:39,642 --> 00:37:40,851 y largarte de aqu�...? 430 00:37:43,687 --> 00:37:44,730 �Carajo! 431 00:37:45,981 --> 00:37:47,650 �Est�s bromeando? 432 00:37:48,317 --> 00:37:49,443 �Vete al carajo! 433 00:38:03,165 --> 00:38:04,208 Gracias. 434 00:38:05,668 --> 00:38:07,795 Lo siento. Es vergonzoso. 435 00:38:08,671 --> 00:38:10,363 Es s�lo un borracho en un bar, 436 00:38:10,464 --> 00:38:12,949 comport�ndose como un idiota frente a una hermosa dama. 437 00:38:13,050 --> 00:38:14,426 Pasa todo el tiempo. 438 00:38:53,257 --> 00:38:54,300 �Tequila! 439 00:39:08,480 --> 00:39:10,256 Vamos, al menos lo intento, Hugo. 440 00:39:10,357 --> 00:39:11,609 Hu... go. 441 00:39:12,776 --> 00:39:13,944 Hu... go. 442 00:39:14,486 --> 00:39:15,497 Hugo. 443 00:39:16,739 --> 00:39:18,949 No quieren saberlo, �no? 444 00:39:19,408 --> 00:39:20,826 Disfruta las peque�as victorias. 445 00:39:21,202 --> 00:39:22,786 Beatriz ya no est� detenida. 446 00:39:33,964 --> 00:39:35,257 �Por qu� seis? 447 00:39:36,842 --> 00:39:37,968 No quieres saber. 448 00:39:38,135 --> 00:39:39,845 En realidad, s�. 449 00:39:41,972 --> 00:39:44,016 Estaba trabajando en un caso en Ju�rez. 450 00:39:45,059 --> 00:39:46,435 Las Chicas Muertas. 451 00:39:47,978 --> 00:39:52,525 Imagina que desaparezcan tantas mujeres y que no puedas hacer nada. 452 00:39:53,317 --> 00:39:54,860 Dicen que todos tienen su n�mero. 453 00:39:55,694 --> 00:39:57,780 Para la Polic�a, s�lo son n�meros. 454 00:39:58,656 --> 00:39:59,698 �Seis? 455 00:40:00,950 --> 00:40:03,393 Emiliana Manteras ten�a 13 a�os. 456 00:40:03,494 --> 00:40:05,645 Dej� su trabajo en una maquiladora y desapareci�. 457 00:40:05,746 --> 00:40:06,757 Se esfum�. 458 00:40:07,331 --> 00:40:10,501 Cuatro meses despu�s, unos ni�os hallaron su cad�ver. 459 00:40:12,253 --> 00:40:14,004 Su madre, sus hermanas, 460 00:40:15,297 --> 00:40:16,382 eran fuertes. 461 00:40:17,383 --> 00:40:21,053 Pegaron la foto de Emiliana en las paredes de las sedes de la ciudad. 462 00:40:22,221 --> 00:40:24,831 El problema no era que nadie supiera qu� le pas� a la ni�a. 463 00:40:24,932 --> 00:40:26,183 Todo el mundo lo sab�a. 464 00:40:27,560 --> 00:40:29,294 Emiliana subi� a un auto con un soldado. 465 00:40:29,395 --> 00:40:30,563 Arturo Pontilla. 466 00:40:31,105 --> 00:40:32,940 A Pontilla le gustaba divertirse con los narcos. 467 00:40:33,607 --> 00:40:34,716 Lo segu�. 468 00:40:34,817 --> 00:40:36,402 Arm� el caso en silencio. 469 00:40:37,111 --> 00:40:38,636 Pero como Pontilla era militar, 470 00:40:38,737 --> 00:40:40,597 la acusaci�n ten�a que ir primero a su comandante, 471 00:40:40,698 --> 00:40:42,825 y ellos lo transfirieron a Sinaloa. 472 00:40:46,370 --> 00:40:47,454 Tres semanas despu�s, 473 00:40:47,997 --> 00:40:51,125 la madre, la t�a y las tres hermanas de Emiliana desaparecieron. 474 00:40:53,043 --> 00:40:56,714 Las colgaron de un puente frente de la ventana de mi oficina. 475 00:40:58,007 --> 00:40:59,175 Cielos. 476 00:41:01,302 --> 00:41:02,845 Deber�as aprender la oraci�n. 477 00:41:28,537 --> 00:41:29,548 Oye. 478 00:41:33,626 --> 00:41:34,637 Oye. 479 00:41:35,669 --> 00:41:36,837 Est�s bien. 480 00:41:38,047 --> 00:41:39,239 �Qui�n eres? 481 00:41:39,340 --> 00:41:40,549 Soy Maya. 482 00:41:41,383 --> 00:41:42,700 Est�s en el hotel. 483 00:41:42,801 --> 00:41:44,512 - �Hotel? - S�. 484 00:41:45,179 --> 00:41:46,472 Tuviste una pesadilla. 485 00:41:48,724 --> 00:41:49,874 Est�s bien. 486 00:41:49,975 --> 00:41:51,543 POLIC�A DE EL PASO 487 00:41:51,644 --> 00:41:53,646 DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE EL PASO 488 00:42:36,105 --> 00:42:38,047 Eso fue lindo. La pr�xima vez que vengas... 489 00:42:38,148 --> 00:42:39,400 No regresar�. 490 00:42:40,568 --> 00:42:41,652 De acuerdo. 491 00:42:42,319 --> 00:42:43,654 Buena suerte. 492 00:42:44,905 --> 00:42:45,889 Lo mismo digo. 493 00:42:45,990 --> 00:42:48,808 Asesinaron a una ni�a de 13 a�os en Sunset Heights. 494 00:42:48,909 --> 00:42:50,310 La menor, Beatriz Leon, 495 00:42:50,411 --> 00:42:52,645 hab�a sido reubicada a un hogar grupal 496 00:42:52,746 --> 00:42:54,314 desde un centro de detenci�n en El Paso. 497 00:42:54,415 --> 00:42:55,398 NI�A DE 13 A�OS RECIBE DISPARO 498 00:42:55,499 --> 00:42:58,151 Seg�n la Polic�a de El Paso, este asesinato... 499 00:42:58,252 --> 00:43:00,570 - �Estuve aqu� anoche? - no est� vinculado al hogar... 500 00:43:00,671 --> 00:43:02,131 S�. �Qu� ocurre? 501 00:43:03,299 --> 00:43:04,949 Tenemos pocos detalles... 502 00:43:05,050 --> 00:43:06,951 - �Segura? - �S�! 503 00:43:07,052 --> 00:43:08,495 - �Estuve aqu�? - �S�! 504 00:43:08,596 --> 00:43:09,579 �Toda la noche? 505 00:43:09,680 --> 00:43:10,663 �S�! Basta, me duele... 506 00:43:10,764 --> 00:43:12,624 - �Estuve aqu� toda la noche? - S�. 507 00:43:12,725 --> 00:43:15,126 Esc�chame con mucha atenci�n. 508 00:43:15,227 --> 00:43:16,628 Tienes que irte ahora. 509 00:43:16,729 --> 00:43:18,421 Nunca estuviste aqu�, nunca nos vimos. 510 00:43:18,522 --> 00:43:20,274 - �Entendiste? - S�. 511 00:43:20,941 --> 00:43:22,634 Tengo que irme. �S�? 512 00:43:22,735 --> 00:43:24,594 No vuelvas a este hotel por un tiempo. 513 00:43:24,695 --> 00:43:25,762 �Por un largo tiempo! 514 00:43:25,863 --> 00:43:27,097 - S�. - �Entendiste? 515 00:43:27,198 --> 00:43:28,282 �S�! 516 00:43:28,782 --> 00:43:31,368 No le abras la puerta a nadie. �A nadie! 517 00:43:40,377 --> 00:43:42,529 Hay que mencionar que la violencia contra los ni�os 518 00:43:42,630 --> 00:43:43,613 INVESTIGACI�N POR ASESINATO EN HOGAR 519 00:43:43,714 --> 00:43:46,116 es una tarjeta de presentaci�n de los carteles. 520 00:43:46,217 --> 00:43:48,427 El alcalde no hizo comentarios al ser consultado. 521 00:44:29,134 --> 00:44:30,744 Olvidaste... Olvidaste tus p�ldoras. 522 00:44:30,845 --> 00:44:32,263 �Al�jate! 523 00:46:10,861 --> 00:46:12,571 �Cu�ndo te ablandaste, Alex? 524 00:46:15,074 --> 00:46:16,408 Te liquidar�n por esto. 525 00:46:17,159 --> 00:46:18,911 Feliz jubilaci�n, Mauri. 526 00:46:22,831 --> 00:46:23,874 �Alex! 527 00:46:27,294 --> 00:46:28,379 �Alex! 528 00:46:39,431 --> 00:46:41,934 Cielos, tienes el coraz�n de alguien de 35 a�os. 529 00:46:43,227 --> 00:46:46,004 A este ritmo, vivir�s hasta los 130. 530 00:46:46,105 --> 00:46:49,650 Te dar� cinco millones por llegar a los 135. 531 00:46:54,405 --> 00:46:56,306 Si dijeras que s�, te despedir�a. 532 00:46:56,407 --> 00:46:58,742 Si dijera que s�, querr�a que me despidieras. 533 00:46:59,368 --> 00:47:03,188 Mi abuelo era de los Abruzos. Vivi� hasta los 104. 534 00:47:03,289 --> 00:47:05,374 �S�? Qu� afortunado. 535 00:47:06,333 --> 00:47:09,444 Toda esa regi�n a lo largo del Adri�tico 536 00:47:09,545 --> 00:47:12,739 y Okinawa, en Jap�n, se llama las "zonas azules". 537 00:47:12,840 --> 00:47:16,034 Lugares que tienen un mayor porcentaje de centenarios. 538 00:47:16,135 --> 00:47:18,536 Lo s�, Joseph. Pero �por qu�? 539 00:47:18,637 --> 00:47:21,223 �Nutrici�n? �Aire limpio? 540 00:47:21,849 --> 00:47:24,584 No hay raz�n para envejecer, para deteriorarse. 541 00:47:24,685 --> 00:47:27,337 Algunos profesionales m�dicos dicen eso. 542 00:47:27,438 --> 00:47:30,465 Todo se puede reprogramar, modificar. 543 00:47:30,566 --> 00:47:32,550 �Por qu� no puede ser lo mismo con la salud humana? 544 00:47:32,651 --> 00:47:34,260 El ADN es un algoritmo. 545 00:47:34,361 --> 00:47:36,197 No te dir� c�mo gastar tu dinero. 546 00:47:37,573 --> 00:47:40,826 Sobre todo cuando gran parte de �l termina en tu bolsillo. 547 00:47:53,047 --> 00:47:54,798 Ve y bloquea eso. 548 00:47:57,635 --> 00:47:59,160 Gracias por haberme llamado. 549 00:47:59,261 --> 00:48:01,121 No s� qu� mierda pasa en esta ciudad. 550 00:48:01,222 --> 00:48:04,058 Te juro que cada d�a se parece m�s a Afganist�n. 551 00:48:06,685 --> 00:48:08,044 - �Qui�nes son? - Tal para cual. 552 00:48:08,145 --> 00:48:09,170 Dos sin nombre. 553 00:48:09,271 --> 00:48:11,047 �l iba en el asiento del conductor, vol�. 554 00:48:11,148 --> 00:48:12,159 Ella estaba en el maletero. 555 00:48:12,650 --> 00:48:15,844 Un proyectil calibre .32 en el cuello, con marcas de silenciador. 556 00:48:15,945 --> 00:48:17,905 Como el de Beatriz Leon. 557 00:48:18,822 --> 00:48:21,141 El auto est� a nombre de David Marshall. 558 00:48:21,242 --> 00:48:23,059 Alquilado en el aeropuerto. 559 00:48:23,160 --> 00:48:25,687 Un empresario expatriado de San Diego. 560 00:48:25,788 --> 00:48:27,480 Debe ser el cad�ver del auto. 561 00:48:27,581 --> 00:48:28,958 Investigaremos a ambos. 562 00:48:29,458 --> 00:48:30,942 El tipo est� totalmente ebrio. 563 00:48:31,043 --> 00:48:33,361 El test le dio 0,24. El triple de lo permitido. 564 00:48:33,462 --> 00:48:35,280 Necesito que firme el informe antes de irse. 565 00:48:35,381 --> 00:48:36,392 Por supuesto. 566 00:48:38,467 --> 00:48:39,451 �Qu� es eso? 567 00:48:39,552 --> 00:48:40,636 Las encontr� en el suelo. 568 00:48:41,220 --> 00:48:43,163 No coincide con nada de la base de datos, 569 00:48:43,264 --> 00:48:45,224 as� que las analizar�n. 570 00:48:46,225 --> 00:48:47,542 Si son recetadas, podr�a... 571 00:48:47,643 --> 00:48:50,938 El Laboratorio se encargar�. No somos elegantes, pero tampoco tontos. 572 00:48:52,565 --> 00:48:55,276 Buscar� el apellido Marshall en ViCAP, a ver si sale lago. 573 00:48:55,693 --> 00:48:56,885 Te dar� el resultado de bal�stica 574 00:48:56,986 --> 00:48:58,470 apenas est� listo. Lo mismo con las p�ldoras. 575 00:48:58,571 --> 00:49:00,072 S�. Gracias. 576 00:49:00,823 --> 00:49:01,907 Oye. 577 00:49:03,701 --> 00:49:05,310 Lamento lo de la chica. 578 00:49:05,411 --> 00:49:06,704 Eso fue horrible. 579 00:49:20,092 --> 00:49:21,385 No pude volver. 580 00:49:22,219 --> 00:49:24,388 �Ya no te quieren en M�xico? 581 00:49:26,891 --> 00:49:29,018 No me est�s pidiendo permiso para quedarte, �no? 582 00:49:29,143 --> 00:49:30,794 Linda dijo que lo hiciera. 583 00:49:30,895 --> 00:49:32,420 Bueno, en ese caso... 584 00:49:32,521 --> 00:49:34,481 Vamos, ya sabes c�mo es. 585 00:49:35,482 --> 00:49:36,493 S�... 586 00:49:36,984 --> 00:49:39,278 A nadie le importa esa chica, Vincent. 587 00:49:39,862 --> 00:49:42,239 Excepto a ti, a m� y a Linda. 588 00:49:44,575 --> 00:49:46,994 Yo hago cosas que t� y ella no pueden hacer. 589 00:49:48,078 --> 00:49:49,747 Como ciudadano preocupado. 590 00:49:50,247 --> 00:49:51,373 �De M�xico? 591 00:49:52,333 --> 00:49:54,651 Como ciudadano mexicano preocupado. 592 00:49:54,752 --> 00:49:57,630 Con autoridad investigativa cuestionable en Estados Unidos. 593 00:49:59,215 --> 00:50:01,241 S�, Nussbaum estar� encantado. 594 00:50:01,342 --> 00:50:04,053 A la mierda Nussbaum. No trabajo para �l. 595 00:52:19,021 --> 00:52:20,630 Le juro que no tengo motivos 596 00:52:20,731 --> 00:52:22,525 para decir nada a menos que me d� uno. 597 00:52:23,359 --> 00:52:26,970 Lo que hace ahora es muy est�pido, Ellis. 598 00:52:27,071 --> 00:52:28,388 Espero que lo entienda. 599 00:52:28,489 --> 00:52:30,098 No me deja alternativa. 600 00:52:30,199 --> 00:52:31,742 No quedar� fuera. 601 00:52:32,284 --> 00:52:33,810 Esto no tiene por qu� ponerse feo. 602 00:52:33,911 --> 00:52:35,603 El chantaje ya es feo. 603 00:52:35,704 --> 00:52:37,373 - Escuche... - �Sr. Van Camp! 604 00:52:38,082 --> 00:52:39,691 Esto no es una negociaci�n. 605 00:52:39,792 --> 00:52:42,753 Cruz� una l�nea de la que no hay retorno. 606 00:52:45,714 --> 00:52:51,720 �VAN CAMP MUJER CLIENTE? 607 00:54:10,090 --> 00:54:12,450 Parece otra calibre .32. 608 00:54:12,551 --> 00:54:15,679 Y presiento que tendr� marcas de silenciador. 609 00:54:16,263 --> 00:54:18,015 Hablar� con la esposa. 610 00:54:19,099 --> 00:54:20,142 Nos vemos ah�. 611 00:54:20,935 --> 00:54:22,377 �Crees que tiene raz�n? 612 00:54:22,478 --> 00:54:24,045 Podr�a apostarlo. 613 00:54:24,146 --> 00:54:25,880 Esto es un problema, sin duda. 614 00:54:25,981 --> 00:54:28,025 Quiz� un sicario ajustando cuentas. 615 00:54:33,197 --> 00:54:34,490 Luego hablamos. 616 00:54:35,491 --> 00:54:36,502 Buena idea. 617 00:54:43,207 --> 00:54:46,192 Serra, ten�a entendido que trabajabas en el asesinato de Van Camp. 618 00:54:46,293 --> 00:54:47,944 Ten�a entendido que trabajo para el FBI. 619 00:54:48,045 --> 00:54:49,863 �Acabo de ver a Hugo Marquez? 620 00:54:49,964 --> 00:54:52,532 Creo que hay una conexi�n 621 00:54:52,633 --> 00:54:53,825 entre Beatriz Leon, 622 00:54:53,926 --> 00:54:55,827 la mujer no identificada del maletero 623 00:54:55,928 --> 00:54:57,287 y este tipo, William Borden. 624 00:54:57,388 --> 00:54:59,664 Si esto es una vaina de una.32, 625 00:54:59,765 --> 00:55:01,624 son tres muertos con la misma pistola. 626 00:55:01,725 --> 00:55:04,043 Lo entiendo. Lo de la chica te afect�. 627 00:55:04,144 --> 00:55:05,170 Te est�s obsesionando... 628 00:55:05,271 --> 00:55:06,463 S�lo hago mi trabajo. 629 00:55:06,564 --> 00:55:08,691 Hugo cree que es un profesional ajustando cuentas. 630 00:55:09,316 --> 00:55:11,652 Podr�a ser un sicario del otro lado de la frontera. 631 00:55:12,570 --> 00:55:13,762 No pueden estar seguros. 632 00:55:13,863 --> 00:55:15,680 No, pero si bal�stica coincide, 633 00:55:15,781 --> 00:55:18,099 y hay un sicario mexicano arrasando la ciudad, 634 00:55:18,200 --> 00:55:19,642 deber�amos adelantarnos. 635 00:55:19,743 --> 00:55:21,495 Y necesitaremos a Marquez. 636 00:55:23,455 --> 00:55:25,207 Bien, hagan lo que tengan que hacer. 637 00:55:26,667 --> 00:55:28,234 Pero me informar�n dos veces al d�a. 638 00:55:28,335 --> 00:55:29,503 S�. 639 00:55:32,464 --> 00:55:34,717 Tenemos los resultados de las p�ldoras. 640 00:55:35,092 --> 00:55:36,451 Diffadyl. 641 00:55:36,552 --> 00:55:39,096 Para el alzh�imer. El sicario est� perdiendo la cabeza. 642 00:55:39,972 --> 00:55:42,099 - Bien. �La esposa est� adentro? - S�. 643 00:55:43,058 --> 00:55:44,584 Ten cuidado. 644 00:55:44,685 --> 00:55:46,312 No s� si es la medicina o est� loca. 645 00:55:47,563 --> 00:55:49,773 - �Me acompa�as? - S�. 646 00:55:57,615 --> 00:55:59,682 Sra. Borden, soy el agente Serra. 647 00:55:59,783 --> 00:56:02,036 �l es el Detective Marquez. 648 00:56:02,703 --> 00:56:04,354 Lamento lo que pas�. 649 00:56:04,455 --> 00:56:06,081 Es parte de la vida, �no? 650 00:56:06,540 --> 00:56:07,833 Es lo que dicen... 651 00:56:09,501 --> 00:56:10,794 A�n no lo proceso. 652 00:56:12,588 --> 00:56:14,965 FBI. Qu� elegante. 653 00:56:16,300 --> 00:56:17,325 �Usted tambi�n es agente? 654 00:56:17,426 --> 00:56:18,785 El enlace con M�xico. 655 00:56:18,886 --> 00:56:21,162 �Qu� tiene que ver M�xico con William? 656 00:56:21,263 --> 00:56:22,330 �l odiaba ese pa�s. 657 00:56:22,431 --> 00:56:24,892 Eso es lo que queremos averiguar. 658 00:56:25,768 --> 00:56:29,087 �Ha notado algo inusual en las �ltimas semanas 659 00:56:29,188 --> 00:56:31,440 en las actitudes de su esposo, algo distinto? 660 00:56:32,733 --> 00:56:36,028 Las actitudes de Will no han cambiado en 20 a�os. 661 00:56:36,570 --> 00:56:37,554 No. 662 00:56:37,655 --> 00:56:38,697 Nada. 663 00:56:39,240 --> 00:56:40,598 �En qu� se especializaba? 664 00:56:40,699 --> 00:56:41,683 Bienes ra�ces. 665 00:56:41,784 --> 00:56:43,810 Lamento preguntar esto, Sra. Borden, 666 00:56:43,911 --> 00:56:46,789 pero �sabe si ten�a v�nculos con la prostituci�n? 667 00:56:47,164 --> 00:56:48,773 No tengo idea. 668 00:56:48,874 --> 00:56:50,209 Si�ntense. 669 00:56:52,253 --> 00:56:53,796 �Qu� pagara? 670 00:56:54,880 --> 00:56:56,131 No parece algo que �l har�a. 671 00:56:56,882 --> 00:56:59,367 �Su esposo conoc�a a Ellis Van Camp? 672 00:56:59,468 --> 00:57:00,594 Conozco a Wendy. 673 00:57:01,220 --> 00:57:03,329 La veo en los eventos. 674 00:57:03,430 --> 00:57:06,767 Aqu� todo es un gran c�ctel. 675 00:57:07,351 --> 00:57:09,061 �Le gustan los c�cteles, Detective? 676 00:57:10,187 --> 00:57:11,480 �Margarita? 677 00:57:12,231 --> 00:57:13,399 �Pi�a colada? 678 00:57:15,651 --> 00:57:17,761 Gracias por su ayuda, Sra. Borden. 679 00:57:17,862 --> 00:57:19,947 Si necesita algo, ll�menos. 680 00:57:28,038 --> 00:57:30,958 - Ella no est� disponible... - No empieces. 681 00:57:32,626 --> 00:57:33,860 Te estuve llamando toda la ma�ana. 682 00:57:33,961 --> 00:57:35,921 Borden est� muerto. Lo ejecutaron. 683 00:57:36,589 --> 00:57:38,549 Si lleg� a Borden, est� cerca. 684 00:57:39,842 --> 00:57:40,926 Cielos, mam�... 685 00:57:48,851 --> 00:57:50,519 Respira. 686 00:57:52,688 --> 00:57:53,981 Bravo. 687 00:57:55,482 --> 00:57:58,360 Debes irte de El Paso de inmediato. 688 00:57:59,028 --> 00:58:00,470 Ll�vate el avi�n de la empresa. 689 00:58:00,571 --> 00:58:02,055 �Y lo de ma�ana? Est� todo arreglado. 690 00:58:02,156 --> 00:58:03,282 Esc�chame. 691 00:58:04,283 --> 00:58:08,019 Ma�ana, despu�s de la fiesta, te ir�s a Ginebra. 692 00:58:08,120 --> 00:58:10,730 Te quedar�s en la casa, me encargar� 693 00:58:10,831 --> 00:58:12,982 - de que vayas a rehabilitaci�n. - �Rehabilitaci�n? 694 00:58:13,083 --> 00:58:16,528 Si terminas involucrado, y tenemos problemas, 695 00:58:16,629 --> 00:58:18,822 estar�s ocupado con tus asuntos, 696 00:58:18,923 --> 00:58:23,260 y eso nos dar� tiempo para contratar buenos abogados. 697 00:58:23,969 --> 00:58:25,095 Adem�s, 698 00:58:25,846 --> 00:58:27,181 necesitas ayuda, Randy. 699 00:58:29,767 --> 00:58:30,809 Lo siento. 700 00:58:32,102 --> 00:58:33,521 Lo siento mucho. 701 00:58:34,605 --> 00:58:36,273 Lo s�, cari�o. 702 00:58:37,233 --> 00:58:38,526 S� que lo sientes. 703 00:58:42,279 --> 00:58:43,864 Los an�lisis de bal�stica. 704 00:58:44,532 --> 00:58:46,975 La misma arma para Beatriz y la mujer del maletero, 705 00:58:47,076 --> 00:58:48,184 pero no para Borden. 706 00:58:48,285 --> 00:58:50,037 Dos calibre .32, dos tiradores. 707 00:58:51,121 --> 00:58:52,939 Tr�fico. Vincent Serra. 708 00:58:53,040 --> 00:58:55,483 T� llevaste a la chica al hogar grupal, 709 00:58:55,584 --> 00:58:56,693 �verdad? 710 00:58:56,794 --> 00:58:57,777 �Qui�n habla? 711 00:58:57,878 --> 00:58:59,547 Marshall. David Marshall. 712 00:59:00,422 --> 00:59:01,590 Rastrea. 713 00:59:02,967 --> 00:59:05,410 David Marshall quem� un auto en el centro. 714 00:59:05,511 --> 00:59:06,578 �Fuiste t�? 715 00:59:06,679 --> 00:59:09,289 No puedo seguir haciendo su trabajo. 716 00:59:09,390 --> 00:59:10,707 �Qu� trabajo? 717 00:59:10,808 --> 00:59:13,793 Borden, Van Camp. Lo que les hac�an a los ni�os. 718 00:59:13,894 --> 00:59:15,670 Ustedes no hacen nada al respecto. 719 00:59:15,771 --> 00:59:17,338 �Dices que mataste a William Borden 720 00:59:17,439 --> 00:59:19,024 y a Ellis Van Camp? 721 00:59:19,650 --> 00:59:20,734 S�. 722 00:59:21,277 --> 00:59:23,529 �Y la chica? Beatriz Leon. 723 00:59:24,655 --> 00:59:26,639 A la chica no. Ese fue Mauricio. 724 00:59:26,740 --> 00:59:28,033 El hombre del auto. 725 00:59:29,243 --> 00:59:31,186 Son demasiado lentos para hacerlos pagar. 726 00:59:31,287 --> 00:59:32,298 Ellos son demasiado ricos. 727 00:59:32,997 --> 00:59:34,230 �Qui�n es demasiado rico? 728 00:59:34,331 --> 00:59:35,958 El abogado, el cliente. 729 00:59:37,459 --> 00:59:38,752 �Qui�n es el cliente? 730 00:59:41,380 --> 00:59:42,822 �La conoc�as? 731 00:59:42,923 --> 00:59:43,907 �A qui�n? 732 00:59:44,008 --> 00:59:45,634 A la chica. 733 00:59:46,844 --> 00:59:48,053 Beatriz. 734 00:59:48,387 --> 00:59:49,537 Un poco. 735 00:59:49,638 --> 00:59:50,649 �Te importaba ella? 736 00:59:51,348 --> 00:59:52,516 Quince segundos. 737 00:59:53,559 --> 00:59:54,918 Sin duda. 738 00:59:55,019 --> 00:59:57,587 Quiero creer que eres un buen hombre, Vincent. 739 00:59:57,688 --> 00:59:58,713 Yo soy el malo. 740 00:59:58,814 --> 01:00:00,441 Hace tiempo que lo soy. 741 01:00:01,108 --> 01:00:02,425 Pero ellos deben ser castigados. 742 01:00:02,526 --> 01:00:04,195 Si no puedo terminar esto, 743 01:00:04,945 --> 01:00:06,030 tendr�s que hacerlo t�. 744 01:00:10,409 --> 01:00:11,911 Est� abajo en el parque. 745 01:00:22,463 --> 01:00:23,505 Oye... 746 01:00:30,554 --> 01:00:32,014 Nos est� fastidiando. 747 01:00:33,057 --> 01:00:34,850 Nos est� diciendo que somos lentos. 748 01:00:36,310 --> 01:00:37,877 Tenemos un cretino que explota a una ni�a, 749 01:00:37,978 --> 01:00:40,255 �y cu�nto tardamos en llevarlo a juicio? 750 01:00:40,356 --> 01:00:41,899 De dos a tres a�os. 751 01:00:50,699 --> 01:00:51,951 Dijo que son demasiado ricos. 752 01:00:53,202 --> 01:00:54,936 Nos ha enviado hacia atr�s 753 01:00:55,037 --> 01:00:56,288 a cada paso. 754 01:00:56,997 --> 01:01:00,376 Creo que se encarga de los traficantes que se nos escapan. 755 01:01:02,169 --> 01:01:03,820 Nos deja pruebas. 756 01:01:03,921 --> 01:01:05,005 Quiere demostrar algo. 757 01:01:21,856 --> 01:01:24,567 Detective Marquez. 758 01:01:25,526 --> 01:01:27,260 �Hace cu�nto que est� mir�ndome? 759 01:01:27,361 --> 01:01:28,887 Acabo de llegar, Sra. Borden. 760 01:01:28,988 --> 01:01:30,489 No deber�a dejar el port�n abierto. 761 01:01:31,282 --> 01:01:33,033 Que pase lo que tenga que pasar. 762 01:01:33,909 --> 01:01:36,186 Y, si usted me est� cuidando, 763 01:01:36,287 --> 01:01:38,205 no tengo de qu� preocuparme, �no? 764 01:01:39,039 --> 01:01:40,482 Nada muy bien. 765 01:01:40,583 --> 01:01:42,084 Estoy fuera de forma. 766 01:01:54,513 --> 01:01:57,057 Fui suplente del equipo ol�mpico de 1992. 767 01:01:57,725 --> 01:01:59,334 Ten�a 17 a�os. 768 01:01:59,435 --> 01:02:00,686 La mejor �poca de mi vida. 769 01:02:01,353 --> 01:02:03,189 Para el 96, hab�a perdido un segundo. 770 01:02:03,981 --> 01:02:05,065 Eso fue todo. 771 01:02:05,983 --> 01:02:07,067 Se termin�. 772 01:02:07,860 --> 01:02:11,429 As� que en lugar de publicidades y un esposo hermoso en Los �ngeles, 773 01:02:11,530 --> 01:02:12,948 termin� aqu�. 774 01:02:13,490 --> 01:02:14,867 En Texas. 775 01:02:16,202 --> 01:02:17,870 �Me alcanza esa copa? 776 01:02:18,871 --> 01:02:19,914 Claro. 777 01:02:25,586 --> 01:02:27,588 �Qu� quiere, Detective? 778 01:02:29,757 --> 01:02:30,841 Bueno... 779 01:02:32,009 --> 01:02:33,928 No vine a limpiar la piscina. 780 01:02:34,678 --> 01:02:36,931 Usted no es un verdadero Polic�a aqu�, �no? 781 01:02:38,933 --> 01:02:39,958 Por eso estoy aqu�. 782 01:02:40,059 --> 01:02:42,102 �Para no arrestarme? 783 01:02:42,770 --> 01:02:45,880 �Alguna vez escuch� a su esposo hablar de un tal David Marshall? 784 01:02:45,981 --> 01:02:50,009 No vino a hacerme preguntas. 785 01:02:50,110 --> 01:02:52,696 No vine aqu� para eso tampoco. 786 01:02:54,281 --> 01:02:56,492 No me involucraba en los asuntos de William. 787 01:02:56,909 --> 01:02:58,118 Las esposas saben. 788 01:02:59,870 --> 01:03:01,646 Nunca supe el nombre, 789 01:03:01,747 --> 01:03:03,064 pero lo o� al tel�fono. 790 01:03:03,165 --> 01:03:04,441 Se puso nervioso. 791 01:03:04,542 --> 01:03:06,276 No quer�a que yo lo escuchara. 792 01:03:06,377 --> 01:03:09,088 Hablaba de un hombre de la Ciudad de M�xico. 793 01:03:10,005 --> 01:03:11,698 �Por qu� no lo mencion� antes? 794 01:03:11,799 --> 01:03:13,926 Por la persona con quien hablaba. 795 01:03:14,510 --> 01:03:15,803 Davana Sealman. 796 01:03:16,220 --> 01:03:18,138 Por eso no dije nada. 797 01:03:18,764 --> 01:03:20,039 Lo estaban usando. 798 01:03:20,140 --> 01:03:21,308 �C�mo? 799 01:03:21,767 --> 01:03:23,102 Mejor v�yase. 800 01:03:26,105 --> 01:03:27,147 Gracias, Sra. Borden. 801 01:03:27,648 --> 01:03:29,817 Y no regrese, Detective Marquez. 802 01:03:34,822 --> 01:03:36,097 �Davana Sealman? �Est�s seguro? 803 01:03:36,198 --> 01:03:37,616 Dijo ese nombre. 804 01:03:37,992 --> 01:03:40,143 Borden habr� sido uno de sus abogados. 805 01:03:40,244 --> 01:03:43,521 No. Borden no aparece vinculado a SealCorp 806 01:03:43,622 --> 01:03:45,165 ni a Davana Sealman personalmente. 807 01:03:45,708 --> 01:03:47,984 Sabes que hablamos de una de las magnates inmobiliarias 808 01:03:48,085 --> 01:03:49,694 m�s poderosas del pa�s, �no? 809 01:03:49,795 --> 01:03:50,838 S�. 810 01:03:50,963 --> 01:03:52,447 Si, pero Borden habl� por tel�fono con Sealman 811 01:03:52,548 --> 01:03:53,990 sobre "un hombre de la Ciudad de M�xico". 812 01:03:54,091 --> 01:03:55,342 �Tienes pruebas? 813 01:03:56,427 --> 01:03:58,119 �Te acostaste con ella al menos? 814 01:03:58,220 --> 01:04:00,580 Digo, si vas a creerle a una esposa trofeo ebria, 815 01:04:00,681 --> 01:04:02,516 mejor que consigas algo m�s, �no? 816 01:04:03,100 --> 01:04:05,210 - �Te dio detalles? - �Qu�? 817 01:04:05,311 --> 01:04:06,711 Del "hombre de la Ciudad de M�xico". 818 01:04:06,812 --> 01:04:08,022 Silencio. 819 01:04:08,522 --> 01:04:10,608 Borden no era abogado de Davana Sealman. 820 01:04:12,276 --> 01:04:13,736 Era abogado de Randy Sealman. 821 01:04:14,361 --> 01:04:15,487 El hijo de Davana. 822 01:04:16,614 --> 01:04:18,908 Randy tambi�n es un magnate inmobiliario. 823 01:04:19,825 --> 01:04:20,868 Carajo. 824 01:04:21,827 --> 01:04:24,914 La empresa de Randy es due�a del Centro de Procesamiento. 825 01:04:26,332 --> 01:04:27,791 - Adonde enviaron a Beatriz. - Oye. 826 01:04:28,667 --> 01:04:30,377 Env�an a mucha gente ah�. 827 01:04:31,045 --> 01:04:32,463 S�, lo s�. 828 01:04:33,005 --> 01:04:34,423 Pero ella ten�a 13 a�os. 829 01:04:35,216 --> 01:04:38,469 Imagina lo vulnerable que te sentir�as ah� a su edad. 830 01:04:40,262 --> 01:04:41,639 Echemos un vistazo. 831 01:04:44,558 --> 01:04:45,917 No era su primera vez ah�. 832 01:04:46,018 --> 01:04:48,044 El a�o pasado estuvo ah� tres semanas con su padre, 833 01:04:48,145 --> 01:04:49,212 y luego los deportaron. 834 01:04:49,313 --> 01:04:50,547 Se pone peor. 835 01:04:50,648 --> 01:04:52,441 Ellis Van Camp construy� el CP. 836 01:04:54,151 --> 01:04:56,428 Todos los involucrados con el CP, 837 01:04:56,529 --> 01:04:57,738 e labogado, el constructor, 838 01:04:58,239 --> 01:04:59,472 Beatriz, 839 01:04:59,573 --> 01:05:00,699 todos est�n muertos. 840 01:05:02,159 --> 01:05:03,786 Va a matar a Randy Sealman. 841 01:05:56,797 --> 01:05:58,239 NUEVO MENSAJE DE LINDA 842 01:05:58,340 --> 01:05:59,783 �C�MO EST�S? 843 01:05:59,884 --> 01:06:01,969 TODO BIEN, SOLO EBRIOS, DROGAS Y PROSTITUTAS 844 01:06:14,398 --> 01:06:15,757 �Bebes cuando est�s de servicio? 845 01:06:15,858 --> 01:06:18,068 Esto no es nada oficial. 846 01:06:18,652 --> 01:06:19,778 Este tipo... 847 01:06:20,362 --> 01:06:22,347 �Es due�o del centro de detenci�n? 848 01:06:22,448 --> 01:06:24,099 �Y te preguntas por qu� lo protegemos? 849 01:06:24,200 --> 01:06:26,076 No me pregunto por qu�. 850 01:06:38,505 --> 01:06:39,739 Amisted. 851 01:06:39,840 --> 01:06:41,658 Randy est� en la cubierta inferior, fue adentro. 852 01:06:41,759 --> 01:06:42,742 En camino. 853 01:06:42,843 --> 01:06:45,554 - Hugo, controla la cubierta. - De acuerdo. 854 01:06:50,518 --> 01:06:51,727 �El objetivo est� en el barco! 855 01:07:06,825 --> 01:07:08,035 Qu�tate eso. 856 01:07:16,252 --> 01:07:18,504 Cuando me vaya, traba la puerta. 857 01:07:18,963 --> 01:07:20,130 �De acuerdo? 858 01:07:20,548 --> 01:07:21,559 Buena chica. 859 01:07:30,641 --> 01:07:31,934 Basura. 860 01:08:26,238 --> 01:08:27,406 B�jala. 861 01:08:32,870 --> 01:08:33,995 Muy bien. 862 01:08:37,750 --> 01:08:40,026 Eres Vincent, �verdad? 863 01:08:40,127 --> 01:08:41,138 S�. 864 01:08:41,712 --> 01:08:43,839 Yo soy Alex. Alex Lewis. 865 01:08:45,424 --> 01:08:48,118 Sabes lo que esa gente le hizo a la chica, �no? 866 01:08:48,219 --> 01:08:49,743 Demasiado bien. 867 01:08:49,844 --> 01:08:51,305 He hecho locuras. 868 01:08:52,681 --> 01:08:54,707 Pero a los ni�os jam�s se los lastima. 869 01:08:54,808 --> 01:08:57,501 Escucha, �qu� te parece si charlamos? 870 01:08:57,602 --> 01:08:58,586 No hay tiempo para eso. 871 01:08:58,687 --> 01:08:59,921 Entiendo que digas eso. 872 01:09:00,022 --> 01:09:01,440 S� que no est�s bien. 873 01:09:01,982 --> 01:09:03,550 Todos tenemos que morir, Vincent. 874 01:09:03,651 --> 01:09:05,301 Lo que importa es lo que haces antes... 875 01:09:05,402 --> 01:09:06,385 - �Vincent! - �L�rgate! 876 01:09:06,486 --> 01:09:07,512 - �Baja la pistola! - �Largo! 877 01:09:07,613 --> 01:09:09,514 - �Tu amigo tiene buena punter�a? - Muy buena. 878 01:09:09,615 --> 01:09:10,640 - Pues, depende de ti. - �Quieto! 879 01:09:10,741 --> 01:09:12,493 �Baja la maldita pistola! 880 01:09:13,410 --> 01:09:15,538 Si muero, jam�s sabr�s la verdad. 881 01:09:16,705 --> 01:09:17,998 Baja el arma. 882 01:09:37,726 --> 01:09:38,792 �Oye! 883 01:09:38,893 --> 01:09:40,586 �Qu� mierda haces? 884 01:09:40,687 --> 01:09:42,147 �Yo me encargo! 885 01:11:02,061 --> 01:11:04,295 Dej� el alcohol hace 15 a�os. 886 01:11:04,396 --> 01:11:05,964 Pero, ahora, siento el whisky 887 01:11:06,065 --> 01:11:07,566 en la garganta. 888 01:11:08,359 --> 01:11:11,362 El �nico hijo de Davana Sealman fue asesinado bajo mis narices. 889 01:11:12,279 --> 01:11:13,906 Ella no est� contenta con nosotros. 890 01:11:14,740 --> 01:11:17,183 Contrat� Polic�as fuera de servicio para protecci�n. 891 01:11:17,284 --> 01:11:18,309 �l se nos adelant�. 892 01:11:18,410 --> 01:11:20,353 Debi� estar en el barco antes de la fiesta. 893 01:11:20,454 --> 01:11:22,355 �Qui�n es ese tipo, Vince? 894 01:11:22,456 --> 01:11:23,832 Alex Lewis. 895 01:11:24,458 --> 01:11:25,876 Es estadounidense. 896 01:11:26,710 --> 01:11:27,861 Es asesino a sueldo, 897 01:11:27,962 --> 01:11:30,297 pero no creo que todos hayan sido encargos. 898 01:11:31,423 --> 01:11:33,425 Busca venganza por Beatriz Leon. 899 01:12:16,218 --> 01:12:17,845 Se�or, �est� bien? 900 01:12:23,517 --> 01:12:25,019 �Ha estado bebiendo? 901 01:12:26,395 --> 01:12:27,406 Paul. 902 01:12:29,064 --> 01:12:30,900 Paul con sus hijos. 903 01:12:43,245 --> 01:12:44,256 Cielos. 904 01:15:01,926 --> 01:15:04,345 Polic�a motorizado Eric Lyle. 905 01:15:05,179 --> 01:15:06,871 Debi� encontrar a Alex herido. 906 01:15:06,972 --> 01:15:08,724 Hab�a mucha sangre en la Bronco. 907 01:15:09,391 --> 01:15:11,835 No s�. Quiz� se asust�. 908 01:15:11,936 --> 01:15:12,947 Ese no es su estilo. 909 01:15:13,062 --> 01:15:14,838 Su estilo es asesinar, Vincent. 910 01:15:14,939 --> 01:15:16,756 Debemos encontrarlo antes que la Polic�a de El Paso. 911 01:15:16,857 --> 01:15:18,007 Esto no les gustar�. 912 01:15:18,108 --> 01:15:20,736 Bueno, sabemos algo que ellos no. 913 01:15:21,529 --> 01:15:23,638 Creo que s� qui�n es Alex Lewis. 914 01:15:23,739 --> 01:15:24,848 SEGURIDAD P�BLICA DE EL PASO Arresto juvenil 915 01:15:24,949 --> 01:15:28,351 Revis� los antecedentes juveniles. Vandalismo, robo de auto, ataque. 916 01:15:28,452 --> 01:15:29,936 Podr�a ser �l. 917 01:15:30,037 --> 01:15:32,498 El problema es que Alex Lewis est� muerto. 918 01:15:33,415 --> 01:15:36,109 �l y su padre murieron cuando se incendi� su panader�a hace 40 a�os. 919 01:15:36,210 --> 01:15:37,193 Informe de incendio intencional 920 01:15:37,294 --> 01:15:39,547 Cre�an que Alex lo hab�a provocado. 921 01:15:40,005 --> 01:15:41,531 El hermano sigue en la ciudad. 922 01:15:41,632 --> 01:15:43,259 En un centro de atenci�n en Parkway. 923 01:15:44,051 --> 01:15:45,761 Alzh�imer avanzado. 924 01:15:46,178 --> 01:15:47,829 Est� en estado vegetativo. 925 01:15:47,930 --> 01:15:49,831 Consegu� registros m�dicos. 926 01:15:49,932 --> 01:15:52,375 Alex y su hermano eran conocidos en Emergencias. 927 01:15:52,476 --> 01:15:55,354 "Se cay� de las escaleras" o "quemadura accidental". 928 01:15:56,021 --> 01:15:58,381 Otras cosas eran m�s dif�ciles de ocultar. 929 01:15:58,482 --> 01:16:00,467 Al padre nunca lo acusaron por abuso. 930 01:16:00,568 --> 01:16:01,986 Ni f�sico ni sexual. 931 01:16:02,695 --> 01:16:04,029 �Env�o una orden judicial a la panader�a? 932 01:16:04,405 --> 01:16:05,447 Definitivamente. 933 01:16:08,492 --> 01:16:12,496 Panader�a 934 01:17:36,205 --> 01:17:37,856 El tipo de la Ciudad de M�xico, 935 01:17:37,957 --> 01:17:40,125 del que hablaban Borden y Sealman... 936 01:17:40,543 --> 01:17:42,044 �Y si ella lo contrat�? 937 01:17:43,337 --> 01:17:46,340 Porque si Alex no quiere matar a Sealman, 938 01:17:47,341 --> 01:17:48,867 quiere que la atrapemos nosotros. 939 01:17:48,968 --> 01:17:51,453 La �nica persona que puede conectar a Sealman con esto... 940 01:17:51,554 --> 01:17:52,579 Es Alex. 941 01:17:52,680 --> 01:17:54,807 Es m�s dif�cil de acusar que el resto. 942 01:17:55,850 --> 01:17:57,977 Quiere que t� te encargues. 943 01:17:58,936 --> 01:18:01,671 La �nica direcci�n de Paul y Alex es la de la panader�a. 944 01:18:01,772 --> 01:18:04,007 Olv�dalo. El lugar est� abandonado. 945 01:18:04,108 --> 01:18:06,235 A menos que busques una paloma. 946 01:18:07,486 --> 01:18:08,887 �Qu� dijiste? 947 01:18:08,988 --> 01:18:10,030 Palomas. 948 01:18:12,116 --> 01:18:13,725 El lugar est� lleno de palomas. 949 01:18:13,826 --> 01:18:15,268 El an�lisis de la Bronco, 950 01:18:15,369 --> 01:18:17,562 donde mataron al Polic�a, 951 01:18:17,663 --> 01:18:19,540 hab�a rastros de mierda de paloma. 952 01:19:33,531 --> 01:19:35,074 �Se le ofrece algo? 953 01:19:38,452 --> 01:19:39,463 �Qu�? 954 01:19:40,037 --> 01:19:41,163 �Necesita algo? 955 01:19:42,164 --> 01:19:43,175 No, gracias. 956 01:20:01,767 --> 01:20:04,478 Comienzo de hora, muchachos. Rep�rtense. 957 01:20:50,691 --> 01:20:51,775 Jefe. 958 01:20:56,906 --> 01:20:57,990 D�jalo subir. 959 01:20:58,866 --> 01:21:00,242 Dale una bater�a nueva. 960 01:21:13,297 --> 01:21:14,882 - �B�jenlas! - �Ahora! 961 01:21:23,098 --> 01:21:24,109 T�, atr�s. 962 01:21:38,155 --> 01:21:40,366 Qu�dese aqu�. No le abra a nadie. 963 01:21:43,244 --> 01:21:45,913 Muchachos, oficina principal. �Tirador en acci�n! 964 01:22:33,043 --> 01:22:34,461 Se dirige a la azotea. 965 01:22:55,232 --> 01:22:56,424 Mora. 966 01:22:56,525 --> 01:22:57,634 Mora, est� en la azotea. 967 01:22:57,735 --> 01:23:00,196 Entendido. Si puedes, m�talo. 968 01:23:01,655 --> 01:23:02,823 Entendido. 969 01:23:07,036 --> 01:23:08,162 Se acab�. 970 01:23:08,746 --> 01:23:09,757 La sacaremos de aqu�. 971 01:23:39,401 --> 01:23:41,487 T� mataste a mi hijo. 972 01:23:42,279 --> 01:23:43,290 S�. 973 01:23:46,033 --> 01:23:47,493 Y s� lo que hiciste. 974 01:24:18,357 --> 01:24:19,692 Un percutor. 975 01:24:26,782 --> 01:24:29,535 �Sabes por qu� no te mat�? 976 01:24:34,123 --> 01:24:35,875 Te dir� por qu�. 977 01:24:43,424 --> 01:24:44,908 Eso habr�a sido piadoso. 978 01:24:45,009 --> 01:24:47,202 No. Quiero que vayas a Yuma, 979 01:24:47,303 --> 01:24:49,788 donde me asegurar� de que te cojan hasta matarte, viejo. 980 01:24:49,889 --> 01:24:51,932 Mata Polic�as hijo de perra. 981 01:24:57,730 --> 01:24:59,273 �Qu� me dices de la ni�a? 982 01:24:59,940 --> 01:25:02,109 �Sabes lo que les hacen a esos? 983 01:25:02,860 --> 01:25:05,279 Hablar� con el agente del FBI, 984 01:25:06,280 --> 01:25:07,615 Vincent Serra. 985 01:25:08,866 --> 01:25:09,877 Con nadie m�s. 986 01:25:13,704 --> 01:25:14,914 Que se pudran los federales. 987 01:25:15,289 --> 01:25:16,898 Tienes tres cargos por homicidio. 988 01:25:16,999 --> 01:25:20,527 Tu pistola coincide con la que usaron con Borden y Lyle. 989 01:25:20,628 --> 01:25:23,130 - Ten�a esposa y dos hijos... - �Danny! 990 01:25:24,340 --> 01:25:25,424 Necesita un m�dico. 991 01:25:29,887 --> 01:25:31,263 Claro que no. 992 01:25:31,722 --> 01:25:34,165 Tengo todo el d�a, y, para el fin, juro por Dios 993 01:25:34,266 --> 01:25:36,352 que tendr� una confesi�n escrita. 994 01:25:39,313 --> 01:25:41,381 Si quiso atacar a Sealman con un arma rota, 995 01:25:41,482 --> 01:25:43,007 habr�amos o�do algo. 996 01:25:43,108 --> 01:25:44,717 Est� cerca del final. No recuerda cosas. 997 01:25:44,818 --> 01:25:47,178 La Polic�a de El Paso no dice nada. 998 01:25:47,279 --> 01:25:49,347 Esto es de la direcci�n de la panader�a. 999 01:25:49,448 --> 01:25:50,491 �Qu� es? 1000 01:26:11,637 --> 01:26:12,648 Cielos. 1001 01:26:13,389 --> 01:26:14,706 �De d�nde sacaste esto? 1002 01:26:14,807 --> 01:26:15,818 No importa. 1003 01:26:16,517 --> 01:26:18,209 La Polic�a de El Paso tiene a Alex Lewis. 1004 01:26:18,310 --> 01:26:19,961 Necesito que lo pase a nuestra custodia. 1005 01:26:20,062 --> 01:26:21,897 Que sea problema de ellos. 1006 01:26:24,942 --> 01:26:26,819 �De qu� lado de esto quiere estar? 1007 01:26:28,529 --> 01:26:29,738 Necesito hablar con �l. 1008 01:26:30,823 --> 01:26:33,951 Pero hay gente poderosa que no quiere permitirlo. 1009 01:26:51,552 --> 01:26:53,846 HOSPITAL DE EMERGENCIAS DE EL PASO 1010 01:27:06,775 --> 01:27:08,194 �Qu� carajo le hiciste? 1011 01:27:08,903 --> 01:27:10,178 Se resisti� al arresto. 1012 01:27:10,279 --> 01:27:11,679 �Y ten�as que reventarlo? 1013 01:27:11,780 --> 01:27:12,972 Es un mata Polic�as. 1014 01:27:13,073 --> 01:27:14,617 �Te gusta trabajar para Davana Sealman? 1015 01:27:15,701 --> 01:27:16,726 �Largo de aqu�! 1016 01:27:16,827 --> 01:27:17,912 �Tranquilos! 1017 01:27:30,174 --> 01:27:31,383 Vaya... 1018 01:27:33,844 --> 01:27:35,387 El FBI. 1019 01:27:39,266 --> 01:27:40,875 T� me disparaste. 1020 01:27:40,976 --> 01:27:42,978 No me voy a disculpar. 1021 01:27:43,646 --> 01:27:45,397 No quiero que lo hagas. 1022 01:27:51,487 --> 01:27:52,498 Gracias. 1023 01:28:04,583 --> 01:28:06,585 Estas no funcionar�n mucho m�s. 1024 01:28:10,214 --> 01:28:11,966 Entiendo que quieres aclarar todo. 1025 01:28:12,508 --> 01:28:13,700 �Aclararlo? 1026 01:28:13,801 --> 01:28:14,885 No. 1027 01:28:15,302 --> 01:28:17,078 Quiero muerta a Sealman. 1028 01:28:17,179 --> 01:28:19,205 No tiene v�nculos con ning�n delito. 1029 01:28:19,306 --> 01:28:20,790 Sabes que eso no es cierto. 1030 01:28:20,891 --> 01:28:23,042 Ella encarg� un asesinato. 1031 01:28:23,143 --> 01:28:25,855 Me contrat� para matar a dos personas. 1032 01:28:26,272 --> 01:28:29,650 A Ellis Van Camp y a la ni�a. 1033 01:28:30,401 --> 01:28:32,945 La muchacha de 13 a�os. Beatriz. 1034 01:28:34,488 --> 01:28:35,656 Jam�s har�a eso. 1035 01:28:36,323 --> 01:28:37,334 No. 1036 01:28:38,784 --> 01:28:40,244 T� no lastimas a ni�os. 1037 01:28:42,788 --> 01:28:44,039 Presiona. 1038 01:28:44,540 --> 01:28:45,624 Gracias. 1039 01:28:46,000 --> 01:28:49,712 Te agradezco que me acompa�es en todo esto. 1040 01:28:50,337 --> 01:28:51,755 No eres s�lo mi cliente. 1041 01:28:52,631 --> 01:28:54,133 �Eso es cierto, Joseph? 1042 01:28:55,176 --> 01:28:57,494 Lo m�s dif�cil es nunca confiar 1043 01:28:57,595 --> 01:28:59,263 en tus personas cercanas. 1044 01:29:00,097 --> 01:29:04,167 Adem�s de Randy, nunca sabr� realmente por qu� alguien est� conmigo. 1045 01:29:04,268 --> 01:29:06,770 Vamos. Soy tu amigo, Davana. 1046 01:29:07,479 --> 01:29:08,564 Cuentas conmigo. 1047 01:29:15,696 --> 01:29:19,033 El anticipo por tus servicios es de diez millones de d�lares. 1048 01:29:21,660 --> 01:29:22,671 No puedo. 1049 01:29:24,079 --> 01:29:25,831 �Te das cuenta de lo que me est�s pidiendo? 1050 01:29:26,665 --> 01:29:28,000 Lo siento. No. 1051 01:29:28,667 --> 01:29:29,692 Hice un juramento. 1052 01:29:29,793 --> 01:29:30,902 �Un juramento? 1053 01:29:31,003 --> 01:29:32,463 �Como un voto matrimonial? 1054 01:29:34,298 --> 01:29:36,300 Ibas a las fiestas de Randy. 1055 01:29:36,884 --> 01:29:38,219 �Crees que no lo sab�a? 1056 01:29:38,761 --> 01:29:40,554 Hagamos esto simple. 1057 01:29:41,180 --> 01:29:45,834 Acepta los diez millones o ser�s acusado por tener sexo con menores. 1058 01:29:45,935 --> 01:29:47,978 - Davana... - Tienes que entender algo. 1059 01:29:48,646 --> 01:29:49,963 Randy era d�bil. 1060 01:29:50,064 --> 01:29:51,440 Pero era mi hijo. 1061 01:29:52,191 --> 01:29:54,151 T� no. 1062 01:29:56,403 --> 01:30:00,366 Asesinato a sueldo. Asesinato por venganza. Abuso infantil. 1063 01:30:01,033 --> 01:30:02,284 Est� todo aqu�. 1064 01:30:03,202 --> 01:30:04,477 No se termin�. 1065 01:30:04,578 --> 01:30:06,205 Todos est�n muertos, Alex. 1066 01:30:07,748 --> 01:30:09,542 Incluso si llegas a juicio, 1067 01:30:11,043 --> 01:30:12,944 te dar�n perpetua, amigo, 1068 01:30:13,045 --> 01:30:15,548 y por lo que dicen los m�dicos, ser�n de tres a seis meses. 1069 01:30:16,757 --> 01:30:18,199 �Qu� estamos haciendo? 1070 01:30:18,300 --> 01:30:19,451 �Por qu� estamos aqu�? 1071 01:30:19,552 --> 01:30:21,494 Por Davana Sealman. 1072 01:30:21,595 --> 01:30:22,721 Por justicia. 1073 01:30:23,514 --> 01:30:24,525 �Justicia? 1074 01:30:25,641 --> 01:30:26,750 �Est�s bromeando? 1075 01:30:26,851 --> 01:30:29,210 Dar� testimonio de todo... 1076 01:30:29,311 --> 01:30:30,729 Eres un asesino a sueldo. 1077 01:30:31,272 --> 01:30:33,465 �Piensas que te creer�n? 1078 01:30:33,566 --> 01:30:35,300 Ella me contrat� para matar a una ni�a... 1079 01:30:35,401 --> 01:30:36,926 �Lo hizo por escrito? 1080 01:30:37,027 --> 01:30:38,445 Necesitaremos esa prueba. 1081 01:30:42,533 --> 01:30:44,368 �De verdad esperas que logremos justicia? 1082 01:30:45,160 --> 01:30:46,662 Espero que lo intenten. 1083 01:30:48,706 --> 01:30:49,717 Escucha. 1084 01:30:50,791 --> 01:30:52,042 Te dir� algo 1085 01:30:52,418 --> 01:30:53,460 de la justicia. 1086 01:30:54,253 --> 01:30:55,264 Hace doce meses, 1087 01:30:55,963 --> 01:30:59,657 un conductor ebrio iba a alta velocidad por la I-8 en un auto robado. 1088 01:30:59,758 --> 01:31:01,010 Hab�a consumido metanfetamina. 1089 01:31:01,135 --> 01:31:04,662 No vio que otro auto se hab�a detenido en la banquina. 1090 01:31:04,763 --> 01:31:06,289 Una mam� y su hijo de diez a�os 1091 01:31:06,390 --> 01:31:08,475 que volv�an de LEGOLAND. Pincharon un neum�tico. 1092 01:31:09,018 --> 01:31:11,729 Colvey no vio que la mujer cambiaba el neum�tico. 1093 01:31:12,438 --> 01:31:13,797 La llev� por delante. 1094 01:31:13,898 --> 01:31:15,006 La mat�. 1095 01:31:15,107 --> 01:31:16,442 Detiene el veh�culo 1096 01:31:16,901 --> 01:31:18,819 y ve que el ni�o sale del auto. 1097 01:31:19,278 --> 01:31:20,804 Grita 1098 01:31:20,905 --> 01:31:23,199 cuando ve a su mam� muerta, pide ayuda. 1099 01:31:24,325 --> 01:31:25,576 Pero Colvey no lo ayuda. 1100 01:31:26,452 --> 01:31:28,537 Da marcha atr�s y atropella al ni�o 1101 01:31:29,705 --> 01:31:31,081 para que no quedaran testigos. 1102 01:31:32,499 --> 01:31:34,668 Luego prende fuego su auto tres kil�metros m�s adelante. 1103 01:31:35,211 --> 01:31:37,004 Pero una ni�a de 15 a�os lo ve. 1104 01:31:37,671 --> 01:31:40,549 Ve a un hombre alejarse de un incendio con un bid�n de gasolina. 1105 01:31:41,258 --> 01:31:43,719 No es mucho, pero con eso Colvey va a juicio. 1106 01:31:44,637 --> 01:31:45,763 �Sabes lo que pas�? 1107 01:31:46,430 --> 01:31:47,914 Le muestran fotos de sospechosos. 1108 01:31:48,015 --> 01:31:49,683 Pero la ni�a no se�ala a Colvey. 1109 01:31:50,476 --> 01:31:53,545 As� que lo hacen en persona. Tampoco se�ala a Colvey, 1110 01:31:53,646 --> 01:31:55,189 aunque todos lo conocen. 1111 01:31:56,232 --> 01:31:57,757 Tres veces, tres ruedas de identificaci�n. 1112 01:31:57,858 --> 01:31:59,485 En cada una, se�ala a uno distinto. 1113 01:32:00,027 --> 01:32:01,445 Y Colvey sale libre. 1114 01:32:02,029 --> 01:32:03,197 Y sigue libre. 1115 01:32:05,574 --> 01:32:06,585 As� que... 1116 01:32:08,369 --> 01:32:09,828 La memoria es muy hija de perra. 1117 01:32:10,871 --> 01:32:12,122 Y, en cuanto a la justicia... 1118 01:32:16,502 --> 01:32:17,836 No est� garantizada. 1119 01:32:20,965 --> 01:32:22,216 Tu esposa. 1120 01:32:26,887 --> 01:32:27,930 Tu hijo. 1121 01:32:38,190 --> 01:32:40,234 Tengo pruebas. 1122 01:32:43,362 --> 01:32:45,114 �S�? �Qu� pruebas tienes? 1123 01:32:45,823 --> 01:32:47,307 Una llamada telef�nica. 1124 01:32:47,408 --> 01:32:48,909 Davana Sealman 1125 01:32:51,203 --> 01:32:55,023 amenazando al primer hombre que mat�. 1126 01:32:55,124 --> 01:32:56,375 �Ellis Van Camp? 1127 01:32:57,042 --> 01:33:01,946 S�. Tengo la llamada en una... 1128 01:33:02,047 --> 01:33:03,323 - �Memoria? - Memoria. 1129 01:33:03,424 --> 01:33:05,200 - �Memoria USB? - Memoria USB. 1130 01:33:05,301 --> 01:33:06,312 �D�nde est�? 1131 01:33:09,263 --> 01:33:10,347 No s�. 1132 01:33:11,807 --> 01:33:12,850 Ay�denme... 1133 01:33:14,435 --> 01:33:15,644 Ay�denme a recordar. 1134 01:33:17,438 --> 01:33:18,480 Por favor. 1135 01:33:19,356 --> 01:33:20,441 Te ayudaremos. 1136 01:33:21,692 --> 01:33:22,703 Te ayudaremos. 1137 01:33:26,405 --> 01:33:28,115 Esto es repulsivo. 1138 01:33:30,242 --> 01:33:31,577 Me alegra que este cretino est� muerto. 1139 01:33:32,620 --> 01:33:34,496 Su madre ment�a para protegerlo. 1140 01:33:35,539 --> 01:33:36,648 �Davana Sealman? 1141 01:33:36,749 --> 01:33:37,816 S�. 1142 01:33:37,917 --> 01:33:40,151 Esa mujer no tiene ni una multa por estacionamiento. 1143 01:33:40,252 --> 01:33:42,546 Ella sab�a que su hijo violaba a menores de edad. 1144 01:33:43,672 --> 01:33:45,824 Tambi�n pag� para asesinar a Ellis Van Camp. 1145 01:33:45,925 --> 01:33:47,092 �Seg�n qu� pruebas? 1146 01:33:47,510 --> 01:33:49,160 Seg�n el hombre al que contrat�, Alex Lewis. 1147 01:33:49,261 --> 01:33:50,245 Me dej� en claro... 1148 01:33:50,346 --> 01:33:52,664 �El testimonio de un asesino a sueldo? 1149 01:33:52,765 --> 01:33:55,875 Lewis fue contratado por William Borden para Davana Sealman. 1150 01:33:55,976 --> 01:33:57,669 �No es este el mismo hombre que tiene demencia? 1151 01:33:57,770 --> 01:33:59,212 Alzh�imer avanzado. 1152 01:33:59,313 --> 01:34:01,297 S�. Necesito pruebas reales. 1153 01:34:01,398 --> 01:34:05,885 No s�lo el testimonio de un asesino con problemas cognitivos. 1154 01:34:05,986 --> 01:34:06,970 Cielos. 1155 01:34:07,071 --> 01:34:08,680 Cualquier abogado lo aniquilar�a en el estrado. 1156 01:34:08,781 --> 01:34:10,682 Escuche, parece haber una grabaci�n 1157 01:34:10,783 --> 01:34:13,911 de Davana Sealman amenazando expl�citamente a Van Camp. 1158 01:34:15,120 --> 01:34:16,131 Eso me sirve. 1159 01:34:17,248 --> 01:34:18,481 Intento encontrarla. 1160 01:34:18,582 --> 01:34:21,776 Traiga el audio y, si es una prueba s�lida, armar� el caso. 1161 01:34:21,877 --> 01:34:23,087 Gracias, se�or. 1162 01:34:30,052 --> 01:34:31,411 �Est�s dispuesto a hacerlo? 1163 01:34:31,512 --> 01:34:34,515 No, Gerald. No estoy dispuesto a hacerlo. 1164 01:34:48,028 --> 01:34:49,039 Alex. 1165 01:34:50,781 --> 01:34:52,575 Necesitamos hallar la grabaci�n. 1166 01:34:53,617 --> 01:34:56,078 Sin eso, no pueden presentar cargos. 1167 01:34:57,079 --> 01:34:58,664 �Recuerdas d�nde est�? 1168 01:35:00,708 --> 01:35:02,442 He estado tratando de recordar. 1169 01:35:02,543 --> 01:35:03,586 Est� bien. 1170 01:35:05,880 --> 01:35:08,382 No s�. Se perdi�. 1171 01:35:11,343 --> 01:35:13,429 Sol�a tomar notas. Aqu�. 1172 01:35:15,389 --> 01:35:16,849 No hay m�s notas. 1173 01:35:18,058 --> 01:35:20,085 Lo siento. De verdad. 1174 01:35:20,186 --> 01:35:24,315 Sin esa grabaci�n, no podremos acusar a Sealman. 1175 01:35:26,233 --> 01:35:28,551 Y nadie puede hacer nada al respecto. 1176 01:35:28,652 --> 01:35:29,820 �Lo entiendes? 1177 01:35:32,448 --> 01:35:33,866 Tienes que recordar. 1178 01:35:46,670 --> 01:35:47,755 Dr. Meyers. 1179 01:35:48,380 --> 01:35:50,925 - Tengo una nota... - S�, nos dijeron que vendr�a. 1180 01:36:26,001 --> 01:36:27,110 �No 1181 01:36:27,211 --> 01:36:28,879 me limpia con alcohol? 1182 01:36:48,440 --> 01:36:49,483 Aguarden. 1183 01:36:50,609 --> 01:36:52,969 - Su jefe dijo que �l no pasa. - Viene con nosotros. 1184 01:36:53,070 --> 01:36:54,989 No puedo. Dijo que pasen ustedes. 1185 01:36:55,614 --> 01:36:56,973 Descuida. 1186 01:36:57,074 --> 01:36:58,325 Ten cuidado. 1187 01:37:08,002 --> 01:37:09,253 Tiene un reh�n. 1188 01:37:09,712 --> 01:37:11,213 Esto es un desastre, Serra. 1189 01:37:19,680 --> 01:37:20,848 Su �nica demanda 1190 01:37:21,849 --> 01:37:23,184 es hablar con usted. 1191 01:37:36,155 --> 01:37:37,166 Oye. 1192 01:37:38,240 --> 01:37:39,366 Cu�date. 1193 01:37:59,845 --> 01:38:02,014 EMERGENCIAS 1194 01:38:14,944 --> 01:38:16,195 Est�n saliendo. 1195 01:38:17,029 --> 01:38:18,040 No disparen. 1196 01:38:23,035 --> 01:38:24,046 Ese es Meyers. 1197 01:38:25,120 --> 01:38:27,748 Tirador 2, �tienes al tipo de la derecha en la mira? 1198 01:38:29,083 --> 01:38:30,094 Afirmativo. 1199 01:38:34,630 --> 01:38:35,989 Agente Serra, �estado? 1200 01:38:36,090 --> 01:38:38,092 Mataron al reh�n. �Alto! 1201 01:38:38,592 --> 01:38:40,177 Esc�cheme, agente Serra... 1202 01:38:41,846 --> 01:38:43,538 Enviaron a ese hombre a matarme. 1203 01:38:43,639 --> 01:38:45,182 Pas� frente a la Polic�a. 1204 01:38:45,641 --> 01:38:47,500 Esa perra est� al mando de todo. 1205 01:38:47,601 --> 01:38:48,769 No est� al mando del FBI. 1206 01:38:52,439 --> 01:38:53,590 �Est�s seguro? 1207 01:38:53,691 --> 01:38:55,550 - Escucha... - Quiz� te maten tambi�n, 1208 01:38:55,651 --> 01:38:57,677 para esconder todo. 1209 01:38:57,778 --> 01:38:59,071 S�, quiz�, Alex. 1210 01:38:59,780 --> 01:39:01,055 - Escucha... - "Bery". 1211 01:39:01,156 --> 01:39:05,435 Se deletrea B, E, R, Y. 1212 01:39:05,536 --> 01:39:06,811 - No. Alex. - �Verdad? S�. 1213 01:39:06,912 --> 01:39:07,937 S�. "Bery". 1214 01:39:08,038 --> 01:39:10,541 B, E, R, Y. 1215 01:39:12,418 --> 01:39:14,694 Dijiste que no se puede garantizar la justicia. 1216 01:39:14,795 --> 01:39:15,880 No. 1217 01:39:16,589 --> 01:39:19,633 Se la debemos a esa ni�a, Vincent. 1218 01:39:22,136 --> 01:39:23,387 Alex. 1219 01:39:24,180 --> 01:39:25,264 �Alex! 1220 01:39:26,056 --> 01:39:27,067 �Alex! 1221 01:40:10,809 --> 01:40:12,228 No dejan entrar a Hugo. 1222 01:40:12,811 --> 01:40:14,212 Seguro que Nussbaum lo deportar�. 1223 01:40:14,313 --> 01:40:15,324 S�. 1224 01:40:15,731 --> 01:40:17,316 Nada me sorprender�a. 1225 01:40:18,651 --> 01:40:19,884 �Ad�nde te enviar�n? 1226 01:40:19,985 --> 01:40:21,487 Delitos contra menores. 1227 01:40:22,154 --> 01:40:24,365 - �A ti? - Sin tareas. 1228 01:40:24,907 --> 01:40:27,243 Vincent, hiciste lo correcto. 1229 01:40:42,091 --> 01:40:43,425 Lo record�, carajo. 1230 01:40:44,176 --> 01:40:45,594 Lo record�. 1231 01:41:11,370 --> 01:41:12,913 No me deja alternativa. 1232 01:41:13,622 --> 01:41:15,148 No quedar� fuera. 1233 01:41:15,249 --> 01:41:16,983 Esto no tiene por qu� ponerse feo. 1234 01:41:17,084 --> 01:41:18,693 El chantaje ya es feo. 1235 01:41:18,794 --> 01:41:20,129 - Escuche... - �Sr. Van Camp! 1236 01:41:21,171 --> 01:41:22,781 Esto no es una negociaci�n. 1237 01:41:22,882 --> 01:41:25,801 Cruz� una l�nea de la que no hay retorno. 1238 01:41:26,719 --> 01:41:27,803 Eso es todo. 1239 01:41:29,221 --> 01:41:30,514 No es suficiente. 1240 01:41:31,182 --> 01:41:32,193 �De qu� est� hablando? 1241 01:41:32,766 --> 01:41:35,627 Alex Lewis est� muerto. Sin �l, no tengo corroboraci�n. 1242 01:41:35,728 --> 01:41:37,337 Dijo que si le tra�a la grabaci�n... 1243 01:41:37,438 --> 01:41:40,507 No. La grabaci�n es una amenaza, s�. 1244 01:41:40,608 --> 01:41:42,092 Sin el sicario, no es suficiente. 1245 01:41:42,193 --> 01:41:43,843 Vamos, es un caso. 1246 01:41:43,944 --> 01:41:45,321 No uno que pueda ganar. 1247 01:41:45,988 --> 01:41:47,239 Lo siento, Vincent. 1248 01:41:54,580 --> 01:41:55,855 �Es en serio? 1249 01:41:55,956 --> 01:41:58,900 Cuando se maneja tanto dinero, 1250 01:41:59,001 --> 01:42:02,529 aunque la tuviera entreg�ndole el arma y pag�ndole a Alex, 1251 01:42:02,630 --> 01:42:04,173 aun as� ganar�a. 1252 01:42:05,174 --> 01:42:07,325 Est� bien. 1253 01:42:07,426 --> 01:42:10,054 Mientras antes se d� cuenta, mejor. 1254 01:42:11,514 --> 01:42:13,057 D�game algo. 1255 01:42:14,433 --> 01:42:15,518 Beatriz Leon. 1256 01:42:16,769 --> 01:42:18,670 �Qu� significa ella para usted? 1257 01:42:18,771 --> 01:42:22,090 �Una ni�a mexicana pobre que igual iba a morir? 1258 01:42:22,191 --> 01:42:23,508 No, para nada. 1259 01:42:23,609 --> 01:42:26,177 Randy Sealman sacaba ni�as de su centro de detenci�n 1260 01:42:26,278 --> 01:42:27,887 para usarlas como juguetes sexuales. 1261 01:42:27,988 --> 01:42:29,514 Pero no podemos demostrarlo. 1262 01:42:29,615 --> 01:42:31,891 Usted sabe lo que pasa. Todo lo sabemos. 1263 01:42:31,992 --> 01:42:33,560 - Serra. - �Es un maldito cobarde! 1264 01:42:33,661 --> 01:42:35,353 �Suficiente, Serra! 1265 01:42:35,454 --> 01:42:38,273 �Muchas personas, incluido yo, est�n hartas! 1266 01:42:38,374 --> 01:42:39,385 S�. 1267 01:42:39,750 --> 01:42:41,085 T�mate licencia, Serra. 1268 01:42:41,794 --> 01:42:43,045 Una bien larga. 1269 01:42:43,963 --> 01:42:45,381 Y luego analizaremos la situaci�n. 1270 01:42:46,590 --> 01:42:47,601 Ser� un placer. 1271 01:43:07,570 --> 01:43:08,970 - Hola. - Hola. 1272 01:43:09,071 --> 01:43:11,031 Celebremos tu suspensi�n. 1273 01:43:11,448 --> 01:43:12,783 No estoy de humor. 1274 01:43:13,242 --> 01:43:14,660 No te pregunt�, tonto. 1275 01:43:15,244 --> 01:43:16,704 V�stete, carajo. 1276 01:43:43,189 --> 01:43:45,090 �Desde cu�ndo eres tan sociable? 1277 01:43:45,191 --> 01:43:46,883 Intento dar vuelta la p�gina. 1278 01:43:46,984 --> 01:43:49,028 No se puede ser un imb�cil por siempre, �no? 1279 01:43:49,570 --> 01:43:50,581 No s�. 1280 01:44:36,283 --> 01:44:37,267 Oye. 1281 01:44:37,368 --> 01:44:40,603 No. Si no, ma�ana estar� hecho mierda. 1282 01:44:40,704 --> 01:44:41,896 No seas marica. 1283 01:44:41,997 --> 01:44:43,857 No tienes trabajo. 1284 01:44:43,958 --> 01:44:45,292 Estoy bien. 1285 01:44:46,794 --> 01:44:48,045 De acuerdo. 1286 01:44:50,297 --> 01:44:52,049 Mierda, olvid� la billetera. 1287 01:44:54,093 --> 01:44:55,201 Lo siento. 1288 01:44:55,302 --> 01:44:56,554 Te debo. 1289 01:44:56,971 --> 01:44:58,138 Imb�cil. 1290 01:44:59,723 --> 01:45:00,734 �Sol? 1291 01:45:03,018 --> 01:45:05,211 asesinada hace unas horas en su casa. 1292 01:45:05,312 --> 01:45:07,213 Seg�n la Polic�a de El Paso, 1293 01:45:07,314 --> 01:45:09,048 no hay sospechosos ni testigos. 1294 01:45:09,149 --> 01:45:10,133 �LTIMO MOMENTO DAVANA SEALMAN MUERTA 1295 01:45:10,234 --> 01:45:11,217 Hallaron el cuerpo en su mansi�n 1296 01:45:11,318 --> 01:45:13,320 Hay pocos detalles. La Polic�a de El Paso... 1297 01:45:20,661 --> 01:45:21,829 �Qu� sucede? 1298 01:45:29,670 --> 01:45:31,088 �Me diste una coartada? 1299 01:45:33,215 --> 01:45:34,226 Am�n. 1300 01:46:43,827 --> 01:46:45,186 BASADO EN EL LIBRO LA MEMORIA DEL ASESINO DE JEF GEERAERTS 1301 01:46:45,287 --> 01:46:47,790 Y LA PEL�CULA LA MEMORIA DEL ASESINO DE CARL JOOS Y ERIK VAN LOOY 90012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.