All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP34.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:31,720 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir **Narcissus :مترجم 2 00:01:31,720 --> 00:01:36,160 [عشق در شعله های جنگ] 3 00:01:36,360 --> 00:01:40,960 [قسمت سی و چهارم] 4 00:01:43,440 --> 00:01:47,080 [آپارتمان جیاده] 5 00:01:57,360 --> 00:01:58,420 شو یی 6 00:02:06,590 --> 00:02:07,430 مشتاق دیدار 7 00:02:07,600 --> 00:02:08,300 یانگ چینگ 8 00:02:18,100 --> 00:02:18,900 مشتاق دیدار 9 00:02:21,930 --> 00:02:23,270 هان جون خونه نیست؟ 10 00:02:25,860 --> 00:02:26,580 رفته مهمونی مطالعه 11 00:02:27,430 --> 00:02:29,640 تو کتابخونه ی بانوان 12 00:02:31,200 --> 00:02:33,280 !عه چه حیف 13 00:02:37,240 --> 00:02:37,840 شو یی 14 00:02:38,940 --> 00:02:40,480 انگار خیلی عوض شدی 15 00:02:47,680 --> 00:02:49,440 زمان همه چیز رو عوض میکنه 16 00:02:51,570 --> 00:02:52,430 من بزرگ شدم 17 00:02:54,940 --> 00:02:56,110 تو هم ازدواج کردی 18 00:03:01,980 --> 00:03:03,180 اومدم اینجا 19 00:03:04,140 --> 00:03:05,940 تا از طرف بی چن معذرت خواهی کنم 20 00:03:07,900 --> 00:03:09,490 اون مزاحم تو و خانمت شد 21 00:03:11,980 --> 00:03:13,020 منم مقصر بودم 22 00:03:14,180 --> 00:03:15,380 خیلی بی ملاحظه رفتار کردم 23 00:03:16,840 --> 00:03:19,540 ولی واقعا درک نمیکنم 24 00:03:20,780 --> 00:03:22,370 بی چن چش شده بود 25 00:03:23,490 --> 00:03:26,370 و اون شب چرا انقدر عجیب رفتار میکرد 26 00:03:30,900 --> 00:03:31,970 وقتی این رو ببینی 27 00:03:32,510 --> 00:03:33,450 میفهمی 28 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 این هان جونه 29 00:03:42,510 --> 00:03:43,060 نه 30 00:03:43,900 --> 00:03:44,940 این زن بی چنه 31 00:03:45,260 --> 00:03:46,220 لین هانگ جینگ 32 00:03:50,040 --> 00:03:50,710 چی؟ 33 00:03:51,740 --> 00:03:53,490 چطور... چطور ممکنه؟ 34 00:03:54,150 --> 00:03:57,270 پنج سال پیش، هانگ جینگ تو یه آتیش سوزی مرد 35 00:03:58,930 --> 00:04:01,000 بی چن خیلی دوستش داشت 36 00:04:02,610 --> 00:04:05,210 واسه همین اون شب اونطوری رفتار کرد 37 00:04:07,300 --> 00:04:08,540 چطور ممکنه 38 00:04:09,460 --> 00:04:10,260 چطور ممکنه که 39 00:04:10,730 --> 00:04:12,140 همچین چیز عجیبی رخ بده؟ 40 00:04:12,590 --> 00:04:14,190 چرا انقدر شبیه همن؟ 41 00:04:16,970 --> 00:04:17,580 یان چینگ 42 00:04:18,690 --> 00:04:21,430 اومدم یه چیزی ازت بپرسم 43 00:04:22,820 --> 00:04:23,610 خودت میدونی 44 00:04:24,290 --> 00:04:26,180 که بی چن همیشه بهت اعتماد داشت 45 00:04:26,460 --> 00:04:27,290 و بهت احترام میذاشت 46 00:04:28,920 --> 00:04:30,880 واسه همین هر اتفاقی که بیوفته 47 00:04:31,220 --> 00:04:32,700 تو نا امیدش نمیکنی 48 00:04:33,140 --> 00:04:34,610 و گولش نمیزنی درسته؟ 49 00:04:40,240 --> 00:04:40,840 معلومه که نه 50 00:04:42,610 --> 00:04:43,250 خوشحالم که این رو میشنوم 51 00:04:45,880 --> 00:04:47,340 حرفم تموم شد 52 00:04:50,600 --> 00:04:51,280 دیگه میرم 53 00:05:16,220 --> 00:05:17,170 ببخشید شو یی 54 00:05:51,280 --> 00:05:51,880 جناب کشیش 55 00:05:54,670 --> 00:05:56,300 میتونم سیگار بکشم؟ 56 00:05:58,080 --> 00:05:58,680 ببخشید 57 00:05:59,220 --> 00:06:01,130 ولی فعلا نیازی به تیراندازی نیست 58 00:06:02,840 --> 00:06:03,520 پرنده ی مهاجر 59 00:06:06,060 --> 00:06:07,160 بالاخره دیدمت 60 00:06:12,240 --> 00:06:12,880 آقای دینگ 61 00:06:13,560 --> 00:06:14,760 از همکاری باهاتون خوشحالم 62 00:06:15,600 --> 00:06:16,760 ماموریت اصلی من 63 00:06:17,050 --> 00:06:17,840 در شهر بی شین 64 00:06:17,960 --> 00:06:19,180 اینه که شرکت های ژاپنی رو 65 00:06:19,180 --> 00:06:20,670 از مزایده ی بندرگاه بی شین بیرون بندازم 66 00:06:22,440 --> 00:06:23,400 بندرگاه بی شین اهمیت بالایی داره 67 00:06:23,870 --> 00:06:25,550 نباید بذاریم ژاپنی ها بسازنش 68 00:06:26,560 --> 00:06:27,920 امیدوارم باهام همکاری کنین 69 00:06:29,720 --> 00:06:30,710 در طول مزایده 70 00:06:32,230 --> 00:06:33,220 باید چیکار کنم؟ 71 00:06:33,810 --> 00:06:36,120 شما به خاطر رهبری سازمان مخفی میهن دوستانه 72 00:06:37,190 --> 00:06:38,920 با شهر آشنایی کامل دارین و روابط خوبی با مردمش دارین 73 00:06:39,320 --> 00:06:40,960 واسه همین، در طول مزایده 74 00:06:41,320 --> 00:06:42,440 میخوام حواستون به 75 00:06:42,440 --> 00:06:44,960 ساتو و شرکت یاماتو باشه 76 00:06:45,940 --> 00:06:47,350 اگه کار عجیبی کردن 77 00:06:48,030 --> 00:06:49,210 به من اطلاع بدین 78 00:06:49,840 --> 00:06:52,440 در عین حال، بررسی کنین 79 00:06:52,440 --> 00:06:53,870 که ساتو و افرادش معمولا کجا میرن 80 00:06:54,310 --> 00:06:55,340 معمولا با کی ارتباط دارن 81 00:06:56,090 --> 00:06:58,420 و پست هاشون رو کی عوض میکنن 82 00:06:59,580 --> 00:07:01,780 به خاطر شرایط خاص طرف ما 83 00:07:02,840 --> 00:07:04,940 این مکالمه باید بین خودمون بمونه 84 00:07:05,940 --> 00:07:07,430 لطفا به کس دیگه ای نگید 85 00:07:08,420 --> 00:07:09,500 اینکار رو نمیکنم 86 00:07:10,690 --> 00:07:11,460 خیالتون راحت 87 00:07:12,190 --> 00:07:13,260 میدونم تو سال های اخیر 88 00:07:13,260 --> 00:07:15,430 تو شهر بی شین عالی بوده YMCA کار 89 00:07:16,640 --> 00:07:18,000 ولی الان اوضاع مثل قبل نیست 90 00:07:19,020 --> 00:07:19,920 کشتن 91 00:07:19,920 --> 00:07:21,840 چندتا ژاپنی و خیانتکار 92 00:07:22,320 --> 00:07:23,940 پایه و اساس دشمنمون رو نمیلرزونه 93 00:07:24,880 --> 00:07:26,720 به جاش، ما رو تو خطر میندازه 94 00:07:27,770 --> 00:07:29,250 واسه همین چیزی که بهش نیاز داریم 95 00:07:29,250 --> 00:07:30,540 یه نقشه ی عملی دراز مدته 96 00:07:31,290 --> 00:07:33,520 ما پذیرای تمام جوانان مشتاقی که 97 00:07:34,100 --> 00:07:36,120 ایده ها و اهدافشون مثل ماست، هستیم 98 00:07:36,760 --> 00:07:37,800 امیدوارم یه روز 99 00:07:38,950 --> 00:07:40,550 بتونیم رفقای واقعی هم باشیم 100 00:07:41,920 --> 00:07:42,510 ممنونم 101 00:07:43,490 --> 00:07:44,660 منم همین خواسته ها رو دارم 102 00:07:45,790 --> 00:07:47,710 من به پیشنهادتون فکر میکنم 103 00:07:59,800 --> 00:08:01,080 !چقدر زمان زود میگذره 104 00:08:01,300 --> 00:08:03,140 پنج سال از زمانی که تو سویلینگ 105 00:08:03,480 --> 00:08:04,550 مستقر شده بودیم میگذره 106 00:08:04,620 --> 00:08:05,260 اره 107 00:08:05,470 --> 00:08:06,670 مخصوصا که فقط تو دو سال 108 00:08:06,920 --> 00:08:09,230 ارتش اعزامی شمال 109 00:08:09,420 --> 00:08:11,150 فقط با صدهزار سرباز 110 00:08:11,530 --> 00:08:12,290 تمام نیروهای بی‌یانگ رو که 111 00:08:12,680 --> 00:08:15,180 صدها هزار سرباز داشتن رو شکست داد 112 00:08:16,640 --> 00:08:18,810 فکر میکنی چرا ارتش اعزامی شمال 113 00:08:18,920 --> 00:08:20,430 با سربازهای کمتر برنده شد؟ 114 00:08:20,630 --> 00:08:22,580 بهشون قول پاداش های گنده ای رو دادن 115 00:08:23,350 --> 00:08:24,990 این پاداش ها، از آدم قهرمان میسازه 116 00:08:25,710 --> 00:08:26,430 اگه افسرهای ارشد 117 00:08:26,540 --> 00:08:28,560 حقوق سربازها رو اختلاس میکردن 118 00:08:28,680 --> 00:08:30,240 اونوقت سربازها با چه روحیه ای به جنگ میرفتن؟ 119 00:08:30,530 --> 00:08:32,000 من بودم نمیرفتم 120 00:08:32,350 --> 00:08:34,100 ارتش اعزامی شمال به خاطر این برنده شد 121 00:08:34,320 --> 00:08:35,940 چون سربازها متحد بودن و هدفشون یکی بود 122 00:08:36,400 --> 00:08:37,280 ...ولی نیروهای بی‌یانگ 123 00:08:37,280 --> 00:08:39,790 برو به گردان سوم اطلاع بده. برو 124 00:08:40,140 --> 00:08:40,480 بله 125 00:08:40,480 --> 00:08:41,640 اونا فقط میخواستن انتقام بگیرن 126 00:08:42,340 --> 00:08:43,770 مهم نیست برنده کیه 127 00:08:44,080 --> 00:08:46,410 بهرحال تقریبا تمام ارتش ها متحدینشون رو تغییر دادن 128 00:08:46,740 --> 00:08:48,350 الان اونا به اوصول سه نفر پایبندن 129 00:08:48,830 --> 00:08:51,430 اره. الان همه بهشون ایمان دارن 130 00:08:52,020 --> 00:08:53,190 ولی دیگه مثل قبل نیستن 131 00:08:53,880 --> 00:08:55,620 اونا برای ترفیع و پول بیشتر 132 00:08:55,620 --> 00:08:56,540 بودجه ی عمومی رو اختلاس میکنن 133 00:08:57,020 --> 00:08:58,430 اونا حتی برای دیکتاتور شدن 134 00:08:58,920 --> 00:09:00,640 با هم دیگه مبارزه میکنن 135 00:09:01,270 --> 00:09:03,360 کی واقعا میتونه اتحادی که 136 00:09:03,360 --> 00:09:05,020 آقای سون به دست آورده بود رو به دست بیاره؟ 137 00:09:19,440 --> 00:09:20,290 پرنده ی مهاجر 138 00:09:21,160 --> 00:09:22,810 آقای تانگ تو ارتشمون خیلی آدم خوبیه 139 00:09:23,120 --> 00:09:23,970 اون دنبال پیشرفته 140 00:09:24,010 --> 00:09:24,820 و سابقه ش پاکه 141 00:09:25,410 --> 00:09:27,070 بعد از مشاهدات بسیار نتونستم عادت بدی براش پیدا کنم 142 00:09:27,530 --> 00:09:29,570 من اون رو پیشنهاد میدم امیدوارم قبول کنین 143 00:09:44,860 --> 00:09:45,340 رسیدیم 144 00:09:48,240 --> 00:09:49,280 ممنون. تا بعد بانوی من 145 00:09:50,690 --> 00:09:51,440 خانم شنگ 146 00:09:54,240 --> 00:09:56,320 آقای شیائو؟ چی شده؟ 147 00:09:57,000 --> 00:09:58,180 میشه چند کلمه باهاتون حرف بزنم؟ 148 00:10:02,720 --> 00:10:03,420 خانم شنگ 149 00:10:05,260 --> 00:10:06,820 میخواستم به خاطر بی ادبیم 150 00:10:08,430 --> 00:10:09,230 ازتون معذرت بخوام 151 00:10:10,080 --> 00:10:11,120 من انقدر هیجان زده شده بودم 152 00:10:13,190 --> 00:10:14,720 که شما رو با همسرم اشتباه گرفتم 153 00:10:15,960 --> 00:10:17,270 امیدوارم شما و یان چینگ 154 00:10:18,190 --> 00:10:19,100 من رو ببخشید 155 00:10:20,700 --> 00:10:21,910 مشکلی نیست فرمانده 156 00:10:22,240 --> 00:10:24,270 میدونم چرا اونجوری رفتار کردین 157 00:10:25,440 --> 00:10:28,040 خواهرتون شو یی به دیدن یان چینگ رفته بود 158 00:10:28,640 --> 00:10:30,800 راستش، اگه با چشمای خودم 159 00:10:30,800 --> 00:10:31,870 عکس همسرتون رو نمیدیدم 160 00:10:32,490 --> 00:10:33,610 به سختی باورم میشد که من 161 00:10:33,760 --> 00:10:35,860 و یه زن تو چین 162 00:10:35,860 --> 00:10:37,580 انقدر شبیه هم باشیم 163 00:10:39,360 --> 00:10:40,690 من شما رو فقط به خاطر چهره تون 164 00:10:41,170 --> 00:10:42,650 با همسرم اشتباه گرفتم 165 00:10:44,000 --> 00:10:44,920 اگه اون میفهمید 166 00:10:46,420 --> 00:10:48,020 خیلی ناراحت میشد 167 00:10:48,960 --> 00:10:51,040 آقای شیائو، خودتون رو سرزنش نکنین 168 00:10:52,340 --> 00:10:55,460 مطمئنم وقتی همسرتون بفهمه 169 00:10:55,820 --> 00:10:57,080 که بعد این همه سال 170 00:10:57,350 --> 00:10:59,000 هنوز هم دلتنگشین 171 00:10:59,840 --> 00:11:02,210 تو بهشت خوشحال میشه 172 00:11:07,150 --> 00:11:07,990 اون ازم متنفره 173 00:11:09,580 --> 00:11:10,820 من بهش تهمت اشتباه زدم 174 00:11:12,640 --> 00:11:13,800 مرگ اون 175 00:11:13,940 --> 00:11:15,540 بزرگترین مجازات برای منه 176 00:11:17,170 --> 00:11:18,650 تمام عمرم به خاطرش پشیمون میمونم 177 00:11:19,680 --> 00:11:20,760 میخوام جبران کنم 178 00:11:22,180 --> 00:11:23,420 ولی کاری از دستم بر نمیاد 179 00:11:28,720 --> 00:11:29,520 خانم شنگ 180 00:11:30,120 --> 00:11:31,280 اگه شما جای اون بودین 181 00:11:32,640 --> 00:11:33,750 به شوهرتون شانس این رو میدادین 182 00:11:34,650 --> 00:11:35,810 که همه چیز رو درست کنه؟ 183 00:11:42,480 --> 00:11:44,640 الان که من و اون روح متفاوتی داریم 184 00:11:45,440 --> 00:11:47,800 جواب من ارزشی نخواهد داشت 185 00:11:48,590 --> 00:11:51,240 ولی اگه من بودم به دوست پسرهای قبلیم 186 00:11:51,240 --> 00:11:52,430 شانس دومی نمیدادم 187 00:11:53,140 --> 00:11:55,060 وگرنه اینجوری با یان چینگ ملاقات نمیکردم 188 00:11:55,890 --> 00:11:57,170 پس آقای شیائو 189 00:11:57,470 --> 00:11:59,920 فکر کنم بهتره فراموشش کنین 190 00:12:00,450 --> 00:12:02,210 زندگی باید ادامه پیدا کنه درسته؟ 191 00:12:03,250 --> 00:12:05,160 شاید شما تو زندگیتون 192 00:12:05,250 --> 00:12:06,710 خیلی عذاب کشیده باشین 193 00:12:07,510 --> 00:12:11,200 ولی به نظرم باید وارد یه رابطه ی جدید بشین 194 00:12:11,540 --> 00:12:12,590 و دوباره ازدواج کنین 195 00:12:13,390 --> 00:12:15,190 و نباید تو گذشته گیر کنید 196 00:12:21,200 --> 00:12:21,880 متوجه شدم 197 00:12:23,180 --> 00:12:23,900 ممنونم 198 00:13:02,410 --> 00:13:03,330 فرمانده 199 00:13:08,320 --> 00:13:09,500 اینم قهوه تون 200 00:13:13,690 --> 00:13:14,480 خانم شنگ 201 00:13:15,550 --> 00:13:16,810 کی نقاشی رنگ روغن یاد گرفتین؟ 202 00:13:17,420 --> 00:13:18,200 وقتی ده سالم بود 203 00:13:18,810 --> 00:13:20,040 تو مدرسه ی دخترونه ی سنت پال 204 00:13:20,040 --> 00:13:21,200 هنوز نقاشی های من رو آویزون کردن 205 00:13:38,160 --> 00:13:38,920 بی چن؟ 206 00:13:41,090 --> 00:13:41,850 اومدی 207 00:13:43,780 --> 00:13:44,940 باید بهم میگفتی 208 00:13:46,580 --> 00:13:47,240 برگشتی؟ 209 00:13:47,240 --> 00:13:47,920 اره 210 00:13:53,450 --> 00:13:54,130 یان چینگ 211 00:13:54,980 --> 00:13:57,300 اومدم ازت عذرخواهی کنم 212 00:13:58,040 --> 00:13:59,800 اون شب خیلی بد رفتار کردم 213 00:14:01,320 --> 00:14:02,520 نیازی به معذرت خواهی نیست 214 00:14:02,600 --> 00:14:03,600 گذشته ها گذشته 215 00:14:04,290 --> 00:14:05,570 من یکم شراب قرمز دارم 216 00:14:05,800 --> 00:14:07,450 بیا امشب مست کنیم 217 00:14:07,450 --> 00:14:08,070 مامان 218 00:14:10,010 --> 00:14:10,900 مامان 219 00:14:12,130 --> 00:14:13,090 شیائو که 220 00:14:14,020 --> 00:14:15,020 بیا سلام کن 221 00:14:15,730 --> 00:14:17,140 چرا سلام نکردی؟ 222 00:14:17,200 --> 00:14:17,700 عمو - بی ادبی نکن - 223 00:14:17,700 --> 00:14:19,300 مامانم گفت دارو بخورم 224 00:14:19,300 --> 00:14:21,370 ولی نمیخوام. نمیخوام 225 00:14:21,750 --> 00:14:22,950 چیکار داری میکنی؟ 226 00:14:23,480 --> 00:14:26,040 ژانگ، یه نفر اینجا داروش رو نخورده 227 00:14:26,310 --> 00:14:27,200 اومدم خانم 228 00:14:27,200 --> 00:14:28,040 پسر بد 229 00:14:28,040 --> 00:14:30,660 مامان، تو قایم موشک تقلب نکن 230 00:14:31,840 --> 00:14:33,670 شیائو که، به عمو شیائو سلام کن 231 00:14:34,000 --> 00:14:34,720 عمو 232 00:14:41,320 --> 00:14:42,000 یان چینگ 233 00:14:44,180 --> 00:14:45,810 نمیدونستم یه پسر داری 234 00:14:46,680 --> 00:14:47,880 فرصت نشد بهت بگم 235 00:14:48,340 --> 00:14:50,540 اون شن که ست، سه سال و نیمشه 236 00:14:51,420 --> 00:14:53,080 بیا پسرم 237 00:14:54,040 --> 00:14:55,310 یه شعر واسه عمو شیائو بخون 238 00:14:55,460 --> 00:14:56,220 یه شعر انگلیسی چطوره؟ 239 00:14:57,340 --> 00:14:59,140 تو برفا با یه سورتمه ی روباز 240 00:14:59,140 --> 00:15:01,540 با یه اسب سریع حرکت میکنیم 241 00:15:01,690 --> 00:15:03,870 تو مسیر حرکتمون 242 00:15:04,070 --> 00:15:05,990 پر از صدای خنده هستش 243 00:15:05,990 --> 00:15:07,720 چه شعر قشنگی! پسر خوب 244 00:15:08,340 --> 00:15:10,170 مامان، بابا ازم تعریف کرد 245 00:15:10,280 --> 00:15:11,610 باید برام بستنی جایزه بخری 246 00:15:11,680 --> 00:15:12,730 بستنی میخوام 247 00:15:12,860 --> 00:15:14,540 اگه زیاد بستنی بخوری 248 00:15:14,670 --> 00:15:16,030 دل درد میگیری 249 00:15:16,850 --> 00:15:18,240 یکم آب پرتقال میخوای؟ 250 00:15:18,240 --> 00:15:18,640 باشه 251 00:15:18,720 --> 00:15:19,730 لوسش نکن 252 00:15:19,860 --> 00:15:21,670 آب پرتقال هم دلدرد میاره 253 00:15:22,730 --> 00:15:23,850 یان چینگ - وای نه - 254 00:15:24,090 --> 00:15:25,120 آب پرتقال میخوام 255 00:15:25,120 --> 00:15:25,940 ببخشید 256 00:15:26,050 --> 00:15:26,680 باشه پس 257 00:15:27,210 --> 00:15:28,370 من یه کار دیگه دارم 258 00:15:28,960 --> 00:15:29,800 بیا یه روز دیگه همدیگه رو ببینیم 259 00:15:29,980 --> 00:15:31,360 قرار نشد باهم شام بخوریم؟ 260 00:15:33,140 --> 00:15:34,240 یکم تو ارتش کار دارم 261 00:15:34,860 --> 00:15:35,780 ممنون بابت دعوتت 262 00:15:36,110 --> 00:15:36,670 بیا یه وقت دیگه همدیگه رو ببینیم 263 00:15:40,580 --> 00:15:41,000 ....ولی بی چن 264 00:15:41,000 --> 00:15:41,640 ...فرمانده 265 00:15:46,780 --> 00:15:47,440 که 266 00:15:47,440 --> 00:15:48,800 بیا بریم یکم آب پرتقال بخوریم 267 00:16:11,850 --> 00:16:13,850 مامان، مامان 268 00:17:04,910 --> 00:17:06,050 یان چینگ 269 00:17:06,390 --> 00:17:07,150 بیدار شدی؟ 270 00:17:19,690 --> 00:17:20,650 راستش رو بخوای 271 00:17:21,930 --> 00:17:23,060 تا الان ندیده بودم بی چن 272 00:17:23,060 --> 00:17:24,720 انقدر تنها به نظر بیاد 273 00:17:27,440 --> 00:17:28,750 مشخصه که خیلی ناراحته 274 00:17:30,240 --> 00:17:31,400 ناراحت؟ 275 00:17:34,910 --> 00:17:36,110 اون هرچقدرم ناراحت باشه 276 00:17:37,270 --> 00:17:39,440 بچه ای که به دنیا نیومد به من برنمیگرده 277 00:17:40,630 --> 00:17:41,350 هانگ جینگ 278 00:17:42,600 --> 00:17:43,840 ما قبل از اینکه بیایم اینجا 279 00:17:44,060 --> 00:17:45,200 خیلی چیزها رو آماده کردیم 280 00:17:47,250 --> 00:17:48,440 ولی فقط وقتی اومدم اینجا 281 00:17:49,300 --> 00:17:50,440 متوجه شدم که 282 00:17:52,470 --> 00:17:54,190 چیزی که تجربه کردی 283 00:17:55,100 --> 00:17:56,680 تحملش واقعا سخت بوده 284 00:17:57,340 --> 00:17:59,020 تو هنوز رسما به ما ملحق نشدی 285 00:17:59,980 --> 00:18:01,500 اگه ادامه دادن برات سخته 286 00:18:01,980 --> 00:18:03,520 ...میتونم درخواست بدم 287 00:18:03,850 --> 00:18:04,740 یان چینگ 288 00:18:05,310 --> 00:18:06,950 میدونم از وقتی در مورد مزایده شنیدی 289 00:18:07,880 --> 00:18:09,840 داشتی سعی میکردی 290 00:18:09,950 --> 00:18:10,920 تا به کمپ شرقی نفوذ کنی 291 00:18:11,110 --> 00:18:13,270 تا بفهمی خانواده ی شیائو چطور با ژاپنی ها رفتار میکنن 292 00:18:14,250 --> 00:18:16,650 ولی کمپ شرقی خیلی یکپارچه ست 293 00:18:17,170 --> 00:18:18,670 دو هنگ هم تو سویلینگ مستقره 294 00:18:19,350 --> 00:18:20,370 من خیلی خوب میدونم 295 00:18:20,480 --> 00:18:22,570 که من تنها کسیم که میتونه به شیائو بی چن نزدیک بشه 296 00:18:24,990 --> 00:18:25,840 نگران نباش 297 00:18:26,490 --> 00:18:27,830 الان که موافقت کردم برگردم 298 00:18:28,320 --> 00:18:29,840 اجازه نمیدم احساسات شخصیم 299 00:18:29,940 --> 00:18:31,090 تو ماموریتمون وقفه بندازه 300 00:18:37,940 --> 00:18:38,540 بی چن 301 00:18:38,980 --> 00:18:39,910 با تلگراف یه دستور فرستادن 302 00:18:46,240 --> 00:18:51,120 پرنده ی مهاجر، رهبر حذب کمونیست در ارتش ژی بی به شهر] [بی شین رسیده. ازمون خواستن تا از شرش خلاص بشیم 303 00:18:58,520 --> 00:18:59,680 بهشون جواب بده 304 00:19:00,090 --> 00:19:00,770 که از این دستور اطلاع داریم 305 00:19:05,090 --> 00:19:06,960 پرنده ی مهاجر 306 00:19:07,280 --> 00:19:09,360 رهبر حذب کمونیست در ارتش ژی بی 307 00:19:09,360 --> 00:19:10,540 به شهر بی شین رسیده 308 00:19:11,090 --> 00:19:13,530 ازمون خواستن تا از شرش خلاص بشیم 309 00:19:14,870 --> 00:19:15,470 دقیقا 310 00:19:17,160 --> 00:19:18,560 الان اولویت اول ما 311 00:19:18,980 --> 00:19:20,310 نباید چیزی جز 312 00:19:20,310 --> 00:19:21,120 ساخت بندرگاه بی شین باشه 313 00:19:21,590 --> 00:19:23,210 من به کسی که 314 00:19:23,210 --> 00:19:24,560 دیدگاه سیاسیش علیه منه 315 00:19:24,730 --> 00:19:25,730 کمک نمیکنم کل شهر رو بگرده 316 00:19:26,060 --> 00:19:26,740 بعدشم 317 00:19:27,330 --> 00:19:29,130 نمیذارم قتل عامی که تو شانگهای اتفاق افتاد 318 00:19:29,640 --> 00:19:31,120 تو شهر بی شین هم رخ بده 319 00:19:33,210 --> 00:19:35,170 فقط بهشون بگو از دستور اطلاع داریم 320 00:19:35,850 --> 00:19:36,410 خیلی خب 321 00:19:45,930 --> 00:19:47,340 فردا 322 00:19:48,560 --> 00:19:50,340 لائو لی رو چند روز منتقل کن 323 00:19:51,100 --> 00:19:52,670 بهش بگو که مثل همیشه حقوق میگیره 324 00:19:55,820 --> 00:19:56,470 باشه 325 00:20:31,340 --> 00:20:32,050 آقای شیائو 326 00:20:32,500 --> 00:20:33,070 بانو چی 327 00:20:38,540 --> 00:20:39,780 من چند روزه برگشتم 328 00:20:40,100 --> 00:20:40,900 ولی سرم خیلی شلوغ بود 329 00:20:41,140 --> 00:20:42,850 و نتونستم بیام دیدنتون 330 00:20:42,940 --> 00:20:43,980 خیلی بی ادبی کردم 331 00:20:44,310 --> 00:20:45,150 این حرف رو نزن 332 00:20:45,340 --> 00:20:46,140 مرد جوونی مثل تو 333 00:20:46,180 --> 00:20:48,120 باید روی کارش تمرکز کنه 334 00:20:48,260 --> 00:20:49,010 درسته 335 00:20:49,300 --> 00:20:50,300 بانو چی، آقای شیائو 336 00:20:50,530 --> 00:20:51,420 بذارین ایشون رو بهتون معرفی کنم 337 00:20:51,750 --> 00:20:53,430 ایشون همسر من شنگ هان جون هستن 338 00:20:55,470 --> 00:20:57,010 سلام فرمانده شیائو، خانم شیائو 339 00:21:05,190 --> 00:21:07,520 بانو چی، غربی ها اینطوری سلام میکنن 340 00:21:07,850 --> 00:21:09,250 هان جون از دیدنتون خیلی خوشحاله 341 00:21:11,450 --> 00:21:12,240 ببخشید 342 00:21:12,360 --> 00:21:14,570 یادم نبود که چینی ها همدیگه رو بغل نمیکنن 343 00:21:15,680 --> 00:21:17,650 فرمانده شیائو، از دیدنتون خوشوقتم 344 00:21:19,390 --> 00:21:20,400 منم از دیدنتون خوشوقتم 345 00:21:22,400 --> 00:21:24,000 یان چینگ، تو واقعا خوش شانسی 346 00:21:24,270 --> 00:21:26,690 خانم شنگ دختر خیلی زیبایی هستن 347 00:21:27,390 --> 00:21:29,030 اگه با چشمای خودم نمیدیدمت 348 00:21:29,140 --> 00:21:30,490 به سختی باورم میشد 349 00:21:31,050 --> 00:21:33,490 تو و هانگ جینگ خیلی شبیه همین 350 00:21:34,250 --> 00:21:36,480 فرمانده ی ارشد شیائو 351 00:21:36,480 --> 00:21:38,280 این مسئله رو با روش های 352 00:21:38,540 --> 00:21:39,360 خشنی بهم نشون دادن 353 00:21:42,130 --> 00:21:42,790 زنداداش 354 00:21:42,990 --> 00:21:44,400 انقدر اذیتم نکن 355 00:21:45,290 --> 00:21:47,570 بیاید بریم داخل. بیاید بریم بشینیم 356 00:21:48,000 --> 00:21:48,820 باشه. بیاید 357 00:21:48,820 --> 00:21:49,360 از این سمت لطفا 358 00:21:49,890 --> 00:21:50,370 بریم 359 00:21:59,590 --> 00:22:00,070 بیا هان جون 360 00:22:06,490 --> 00:22:07,170 زنداداش 361 00:22:07,670 --> 00:22:10,050 تو توی اروپا بزرگ شدی 362 00:22:10,460 --> 00:22:11,430 ولی خیلی خوب میتونی از چوب غذاخوری استفاده کنی 363 00:22:13,300 --> 00:22:14,630 وقتی تو اروپا بودم 364 00:22:14,770 --> 00:22:15,810 پدربزرگم همیشه میگفت 365 00:22:16,150 --> 00:22:17,510 که ما چینی هستیم 366 00:22:18,140 --> 00:22:19,940 واسه همین اغلب غذای چینی میخوردیم 367 00:22:24,160 --> 00:22:25,620 !زمان چقدر زود میگذره 368 00:22:25,680 --> 00:22:28,120 حتی یان چینگ هم ازدواج کرده 369 00:22:28,900 --> 00:22:30,380 میخوام بدونم 370 00:22:30,560 --> 00:22:32,710 شما چطور باهم آشنا شدین؟ 371 00:22:35,430 --> 00:22:36,030 بانو چی 372 00:22:36,580 --> 00:22:38,580 هان جون اون موقع دانشجو بود 373 00:22:38,850 --> 00:22:40,370 اون و هم کلاسی هاش 374 00:22:40,500 --> 00:22:42,100 رفته بودن کنار جایی که من زندگی میکردم نقاشی بکشن 375 00:22:43,160 --> 00:22:44,200 یادمه همه داشتن 376 00:22:44,330 --> 00:22:46,210 از منظره نقاشی میکردن 377 00:22:46,600 --> 00:22:49,010 ولی اون داشت دعوای بین دوتا قورباغه رو میکشید 378 00:22:49,490 --> 00:22:50,650 اون سریعا چشمم رو گرفت 379 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 بیخیال 380 00:22:52,530 --> 00:22:54,400 مگه نگفتی تو هم عاشق نقاشی رنگ روغنی 381 00:22:54,570 --> 00:22:55,550 واسه همین ازم خواستی 382 00:22:55,550 --> 00:22:56,860 هرچندوقت یه بار نقاشی ها رو ارزشیابی کنم؟ 383 00:22:58,630 --> 00:23:00,080 تو به هواداری مثل من 384 00:23:00,080 --> 00:23:01,040 اصلا رو ندادی 385 00:23:01,310 --> 00:23:03,140 باید یه راه جدید رو انتخاب میکردم 386 00:23:08,210 --> 00:23:09,040 خانم شنگ 387 00:23:09,760 --> 00:23:11,870 شما تو کدوم شهر انگلیس زندگی میکردین؟ 388 00:23:12,640 --> 00:23:13,470 لندن 389 00:23:13,940 --> 00:23:14,850 لندن؟ 390 00:23:15,370 --> 00:23:17,880 من خیلی چیزهای جالبی از لندن میشنوم 391 00:23:18,340 --> 00:23:19,920 اون بن چی چی بود؟ 392 00:23:20,140 --> 00:23:20,860 بانو چی 393 00:23:21,110 --> 00:23:22,520 ساعت بیگ بن رو میگین 394 00:23:23,150 --> 00:23:24,910 اون نشان شهر لندنه 395 00:23:25,150 --> 00:23:27,400 هر ساعت صدای زنگش درمیاد 396 00:23:27,560 --> 00:23:29,330 هربار که صدا میده 397 00:23:29,720 --> 00:23:31,160 تو تمام رود تمز 398 00:23:31,160 --> 00:23:32,310 صداش منعکس میشه 399 00:23:34,830 --> 00:23:35,500 اتفاقا 400 00:23:35,890 --> 00:23:36,990 شرکت پدربزرگم هم 401 00:23:36,990 --> 00:23:38,240 کنار روز تمزه 402 00:23:38,500 --> 00:23:40,640 وقتی بچه بودم، اغلب میرفتم اونجا 403 00:23:40,640 --> 00:23:41,820 و بزرگترها رو میدیدم که 404 00:23:41,920 --> 00:23:44,430 با یه قیافه ی جدی سهام خرید و فروش میکردن خیلی کسل کننده بود 405 00:23:45,680 --> 00:23:47,850 حتی به اندازه ی غذا دادن به 406 00:23:48,090 --> 00:23:49,070 کبوترهای تو میدون برام جالب نبود 407 00:23:49,860 --> 00:23:52,230 شما دوتا خیلی بهم میاین 408 00:23:53,860 --> 00:23:56,020 الان یان چینگ 409 00:23:56,020 --> 00:23:57,120 پسر خوش تیپی شده 410 00:23:57,390 --> 00:23:59,940 ولی وقتی بچه بود 411 00:24:00,330 --> 00:24:02,330 با بی چن 412 00:24:02,330 --> 00:24:03,710 کلی شیطونی میکردن 413 00:24:03,960 --> 00:24:04,500 درسته؟ 414 00:24:05,430 --> 00:24:06,420 این حرف رو نزن 415 00:24:06,560 --> 00:24:07,840 یان چینگ دیگه بزرگ شده 416 00:24:08,070 --> 00:24:10,440 جلوی خانمش اذیتش نکن 417 00:24:11,230 --> 00:24:12,140 مهم نیست بانو چی 418 00:24:12,590 --> 00:24:13,380 هان جون دوست داره 419 00:24:13,650 --> 00:24:15,450 داستان های بچگیم رو بشنوه 420 00:24:33,070 --> 00:24:34,910 ممنونم که امروز 421 00:24:35,160 --> 00:24:37,090 ازمون پذیرایی کردین 422 00:24:37,520 --> 00:24:38,400 روز خیلی خوبی داشتیم 423 00:24:38,520 --> 00:24:40,580 چی داری میگی یان چینگ؟ 424 00:24:40,840 --> 00:24:42,090 ما یه خانواده ایم 425 00:24:42,900 --> 00:24:43,420 راستی 426 00:24:44,300 --> 00:24:45,500 میخواستم تو و زنداداش 427 00:24:45,750 --> 00:24:48,470 یه لطفی بهم بکنین 428 00:24:49,420 --> 00:24:50,780 چی؟ بگو ببینم 429 00:24:51,960 --> 00:24:54,110 مزایده برای بندرگاه بی شین تازه شروع شده 430 00:24:54,690 --> 00:24:57,090 ما باید با خارجی ها تماس بگیریم 431 00:24:57,430 --> 00:24:58,330 به خاطر یه سری مسائل خانوادگی 432 00:24:58,400 --> 00:24:59,320 منشی من 433 00:24:59,590 --> 00:25:00,600 از کارش استعفا داد 434 00:25:00,890 --> 00:25:03,700 شنیدم زنداداش میتونه به سه زبون صحبت کنه 435 00:25:04,590 --> 00:25:06,540 واسه همین میخوام کمکم کنه 436 00:25:08,340 --> 00:25:08,940 ...خب 437 00:25:10,570 --> 00:25:11,410 یان چینگ 438 00:25:12,410 --> 00:25:14,930 به خاطر کاری که کردم هنوز عصبانی هستی؟ 439 00:25:16,080 --> 00:25:16,980 بی چن، اشتباه برداشت نکن 440 00:25:17,510 --> 00:25:18,450 تو بهم توضیح دادی 441 00:25:18,970 --> 00:25:21,010 که چرا اونجوری رفتار میکردی 442 00:25:22,270 --> 00:25:24,220 کاملا درک میکنم که اونموقع چه حسی داشتی 443 00:25:24,720 --> 00:25:26,470 ولی هان جون 444 00:25:26,890 --> 00:25:30,190 عاشق آزادیه و دوست نداره محدود بشه 445 00:25:30,680 --> 00:25:32,980 یه منشی باید ملاحظه کار باشه 446 00:25:33,480 --> 00:25:35,850 میترسم اون برای اینکار مناسب نباشه 447 00:25:36,880 --> 00:25:38,190 وقتمون خیلی کمه 448 00:25:38,850 --> 00:25:40,130 وگرنه اینجوری ازتون کمک نمیخواستم 449 00:25:42,090 --> 00:25:43,290 منشی من باید انگلیسی بلد باشه 450 00:25:43,810 --> 00:25:45,210 و همچنین قابل اعتماد باشه 451 00:25:46,200 --> 00:25:47,220 کس دیگه ای 452 00:25:47,900 --> 00:25:49,580 جز همسرت به ذهنم نرسید 453 00:25:53,820 --> 00:25:54,580 ...ولی 454 00:25:55,070 --> 00:25:56,360 اشکالی نداره یان چینگ 455 00:25:56,870 --> 00:25:58,710 اون ازم یه درخواست کرده 456 00:25:58,930 --> 00:26:00,510 و منم الان کاری ندارم 457 00:26:00,790 --> 00:26:01,970 میتونم کمکش کنم 458 00:26:03,820 --> 00:26:04,260 باشه پس 459 00:26:04,440 --> 00:26:06,440 اینجوری عالی میشه 460 00:26:07,240 --> 00:26:08,680 ول قبل از اینکه بیام سرکار 461 00:26:08,680 --> 00:26:09,920 یه سری درخواست دارم 462 00:26:09,980 --> 00:26:11,090 امیدوارم درک کنی 463 00:26:12,190 --> 00:26:13,520 حتما. گوش میدم 464 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 اول 465 00:26:15,120 --> 00:26:17,280 من باید صبح ها ورزش کنم 466 00:26:17,280 --> 00:26:18,400 و هرروز از پسرم مراقبت کنم 467 00:26:18,890 --> 00:26:20,540 واسه همین میخوام 468 00:26:20,540 --> 00:26:21,570 ساعت کاریم، انعطاف پذیر باشه 469 00:26:23,230 --> 00:26:24,420 حتما. چیز دیگه ای هم هست؟ 470 00:26:24,750 --> 00:26:26,830 به عنوان یه تازه کار 471 00:26:26,900 --> 00:26:28,880 من با کمپ شرقی آشنایی ندارم 472 00:26:29,540 --> 00:26:31,580 اگه اشتباهی کردم 473 00:26:31,860 --> 00:26:34,540 عصبانی نشو و سرم غر نزن 474 00:26:34,940 --> 00:26:37,270 به یان چینگ هم خبر نده 475 00:26:39,690 --> 00:26:41,930 عمرا همچین کاری نمیکنم درخواست دیگه ای داری؟ 476 00:26:42,700 --> 00:26:44,520 من مجانی برات کار نمیکنم 477 00:26:44,590 --> 00:26:45,680 ولی خب حقوق هم نمیخوام 478 00:26:45,960 --> 00:26:48,160 به جاش باید به یان چینگ خبرهای اختصاصی بدی 479 00:26:50,530 --> 00:26:51,130 نظرت چیه؟ 480 00:26:51,320 --> 00:26:52,690 من در عوض خبر اختصاصی برات کار میکنم 481 00:26:53,160 --> 00:26:54,430 معامله ی خوبیه نه؟ 482 00:26:55,290 --> 00:26:56,130 هان جون 483 00:26:56,360 --> 00:26:58,360 حتی اگه خبرهای اختصاصی رو هم بهم نده 484 00:26:58,720 --> 00:27:00,840 میتونم از یه راه دیگه به دستشون بیارم 485 00:27:01,360 --> 00:27:02,880 به توانایی های شوهرت 486 00:27:02,880 --> 00:27:04,210 شک داری؟ 487 00:27:04,590 --> 00:27:06,540 خودتم میدونی منظورم این نبود 488 00:27:08,720 --> 00:27:09,320 خیلی خب 489 00:27:11,030 --> 00:27:11,690 بهت قول میدم 490 00:27:12,790 --> 00:27:15,010 هر اتفاقی که توی مزایده بیوفته رو 491 00:27:15,700 --> 00:27:17,490 به یان چینگ خبر میدم 492 00:27:17,520 --> 00:27:19,120 باشه پس قبوله 493 00:27:21,280 --> 00:27:23,770 امیدوارم همکاری خوبی داشته باشیم 494 00:27:25,620 --> 00:27:26,220 باشه 495 00:27:26,560 --> 00:27:28,320 فردا ساعت هشت صبح تو کمپ شرقی میبینمت 496 00:27:29,530 --> 00:27:31,270 به همین زودی درخواستم یادت رفت؟ 497 00:27:31,560 --> 00:27:33,360 ساعت کاری انعطاف پذیر 498 00:27:36,650 --> 00:27:38,870 پس هرموقع خواستی منتظرتم 499 00:27:40,380 --> 00:27:41,460 خیلی خب بی چن 500 00:27:41,720 --> 00:27:42,490 ما دیگه میریم 501 00:27:43,570 --> 00:27:44,640 تا بعد. بریم هان جون 502 00:28:08,390 --> 00:28:09,600 خودت هم دیدیش 503 00:28:10,090 --> 00:28:11,520 اون کاملا با هانگ جینگ متفاوته 504 00:28:13,300 --> 00:28:14,560 هانگ جینگ تو آتیش سوزی مرد 505 00:28:16,290 --> 00:28:17,850 اون به زندگی برنمیگرده 506 00:28:19,280 --> 00:28:20,690 ما هممون دلمون برای هانگ جینگ تنگ شده 507 00:28:21,580 --> 00:28:22,560 ولی ما باید 508 00:28:24,110 --> 00:28:25,750 مرگش رو قبول کنیم 509 00:28:26,920 --> 00:28:29,220 اگه هانگ جینگ تو بهشت ما رو میبینه 510 00:28:29,830 --> 00:28:32,470 اون هم نمیخواد تو احساس گناه کنی، درسته؟ 511 00:28:35,260 --> 00:28:36,660 به حرفم گوش کن 512 00:28:37,870 --> 00:28:39,350 وقتشه بیخیالش بشی 513 00:28:40,430 --> 00:28:41,230 بانو چی 514 00:28:42,410 --> 00:28:43,650 متوجهم 515 00:28:45,840 --> 00:28:47,280 میدونم باید چیکار کنم 516 00:28:48,640 --> 00:28:49,780 زود بخوابین 517 00:29:06,580 --> 00:29:08,840 یان چینگ، چرا هنوز بیداری؟ 518 00:29:10,620 --> 00:29:11,670 خوابم نمیبره 519 00:29:15,570 --> 00:29:17,870 هان جون، الان که برگشتم اینجا 520 00:29:18,400 --> 00:29:20,570 متوجه شدم بی چن از چیزی که فکر میکردم 521 00:29:20,570 --> 00:29:21,840 خیلی حقه باز تره 522 00:29:23,130 --> 00:29:24,610 تا جایی که من میشناسمش 523 00:29:25,270 --> 00:29:27,400 اون به این راحتی آروم نمیشد 524 00:29:28,140 --> 00:29:31,100 یا اینکه به راحتی هویتت رو باور نمیکرد 525 00:29:31,900 --> 00:29:35,640 ولی قبول کرد که تو رو با کس دیگه اشتباه گرفته 526 00:29:37,500 --> 00:29:38,660 حدس میزنم 527 00:29:40,480 --> 00:29:43,260 داره تظاهر میکنه که بهمون اعتماد داره 528 00:29:45,980 --> 00:29:46,940 وقتی براش کار کنی 529 00:29:47,330 --> 00:29:49,400 از هر راهی استفاده میکنه تا لو بری 530 00:29:50,060 --> 00:29:51,130 باید خیلی مراقب باشی 531 00:29:52,940 --> 00:29:53,740 متوجه شدم 532 00:29:54,190 --> 00:29:55,960 کاری نمیکنم که لو برم 533 00:29:58,630 --> 00:29:59,450 خودت میدونی 534 00:30:00,580 --> 00:30:01,500 من تو این سال ها 535 00:30:03,760 --> 00:30:05,120 چی کشیدم 536 00:30:06,340 --> 00:30:07,100 هان جون 537 00:30:08,330 --> 00:30:10,100 تو زندگی سختی داشتی 538 00:30:11,370 --> 00:30:13,070 این ماموریت سختیه 539 00:30:14,520 --> 00:30:16,270 باید تو لحظه تصمیم بگیری 540 00:30:18,390 --> 00:30:19,830 حواسم هست 541 00:30:20,770 --> 00:30:21,730 ولی یان چینگ 542 00:30:22,240 --> 00:30:23,390 فکر میکنی 543 00:30:23,740 --> 00:30:25,890 خانواده ی شیائو توافقنامه ی کامیابی دوسویه رو 544 00:30:25,890 --> 00:30:27,030 با ژاپنی ها امضا میکنن؟ 545 00:30:28,270 --> 00:30:29,950 فقط با توجه به بی چن 546 00:30:31,170 --> 00:30:32,180 فکر نمیکنم این کار رو بکنه 547 00:30:33,250 --> 00:30:36,040 ولی پدرش فرمانده ی کل ارتش یینگه 548 00:30:36,740 --> 00:30:39,590 اون تصمیم نهایی رو میگیره 549 00:30:41,330 --> 00:30:42,690 من سال ها با خانواده شون زندگی کردم 550 00:30:43,110 --> 00:30:45,010 و خوب عمو شیائو رو میشناسم 551 00:30:45,520 --> 00:30:47,380 اون هیچوقت به خاطر کسب افتخار به کشور خیانت نمیکنه 552 00:30:48,480 --> 00:30:51,540 ولی همیشه از جین چنگ تبعیت میکنه 553 00:30:53,090 --> 00:30:53,990 درست میگی 554 00:30:56,950 --> 00:30:58,570 این بار، جین چنگ 555 00:30:59,170 --> 00:31:00,770 مزایده ی بین المللی رو پیشنهاد داد 556 00:31:01,240 --> 00:31:02,830 تا ژاپنی ها بتونن شرکت کنن 557 00:31:04,300 --> 00:31:05,870 و خانواده ی شیائو هم مخالفتی نداشتن 558 00:31:06,390 --> 00:31:07,770 به سختی میشه گفت 559 00:31:07,810 --> 00:31:09,670 که اونا هم 560 00:31:10,320 --> 00:31:11,680 رشوه دریافت کردن یا نه 561 00:31:12,550 --> 00:31:13,840 اگه جین چنگ به خانواده ی شیائو فشار بیاره 562 00:31:14,380 --> 00:31:16,720 و اونا هم ساخت بندرگاه رو بدن به ژاپنی ها 563 00:31:18,700 --> 00:31:20,550 اونوقت پیامد کارشون خیلی بد میشه 564 00:31:21,310 --> 00:31:23,080 نباید بذاریم همچین اتفاقی بیوفته 565 00:31:24,740 --> 00:31:25,590 متوجه شدم 566 00:31:26,680 --> 00:31:28,960 آقای هان شریک قابل اعتماد ماست 567 00:31:29,360 --> 00:31:30,970 وقتی به وطن پرست ها کمک میکردیم 568 00:31:31,010 --> 00:31:32,370 اون بارها پول اهدا کرد 569 00:31:33,190 --> 00:31:35,010 اگه بندرگاه بی شین توسط آقای هان ساخته بشه 570 00:31:35,230 --> 00:31:37,050 اونوقت کسی نمیتونه ازش سوءاستفاده کنه 571 00:31:38,470 --> 00:31:39,820 نگران نباش یان چینگ 572 00:31:40,220 --> 00:31:42,160 تمرکز کن YMCA روی کارت با 573 00:31:42,600 --> 00:31:44,420 من حواسم به شیائو بی چن هست 574 00:31:44,910 --> 00:31:46,070 من تمام تلاشم رو میکنم 575 00:31:46,140 --> 00:31:47,460 تا بفهمم تصمیم نهاییش چیه 576 00:31:49,700 --> 00:31:50,340 خیلی خب 577 00:31:59,650 --> 00:32:01,910 فرمانده، خانم شنگ هان جون رسیدن 578 00:32:03,210 --> 00:32:03,850 اومدی 579 00:32:04,680 --> 00:32:05,400 بیا تو 580 00:32:07,300 --> 00:32:09,060 فرمانده، من اومدم 581 00:32:09,300 --> 00:32:10,500 امروز میتونم کار کنم 582 00:32:11,010 --> 00:32:11,810 عالیه 583 00:32:12,600 --> 00:32:13,980 خب کارم چیه؟ 584 00:32:14,790 --> 00:32:15,390 بیا 585 00:32:16,110 --> 00:32:16,810 این کاریه که 586 00:32:17,100 --> 00:32:18,120 باید انجامش بدی 587 00:32:18,750 --> 00:32:20,400 اینا پروپوزال هایی هستن 588 00:32:20,580 --> 00:32:22,300 که شرکت های خارجی برای بندرگاه بی شین فرستادن 589 00:32:23,160 --> 00:32:25,760 میخوام اینا رو ترجمه کنی 590 00:32:26,040 --> 00:32:27,830 و تا یه هفته 591 00:32:28,420 --> 00:32:29,650 تاییدشون کنی 592 00:32:30,040 --> 00:32:31,220 که بعد بفرستیمشون هتل هوا شینگ 593 00:32:31,450 --> 00:32:32,930 تا متخصصین بررسیشون کنن 594 00:32:33,300 --> 00:32:34,570 باشه مشکلی نیست 595 00:32:42,620 --> 00:32:43,700 همشون ناشناسن؟ 596 00:32:49,880 --> 00:32:50,520 بیا 597 00:32:51,910 --> 00:32:53,680 بذار دفتر رو بهت نشون بدم 598 00:32:58,270 --> 00:32:59,030 این میز کارته 599 00:32:59,910 --> 00:33:01,240 میخوای اول 600 00:33:01,500 --> 00:33:03,020 ماشین تایپ رو امتحان کنی؟ 601 00:33:12,860 --> 00:33:13,580 خیلی خوب کار میکنه 602 00:33:15,290 --> 00:33:15,930 خوبه پس 603 00:33:16,720 --> 00:33:17,920 وقتی اینجا کار میکنی 604 00:33:18,260 --> 00:33:20,500 خانم شنگ صدات میکنم 605 00:33:20,910 --> 00:33:21,550 باشه؟ 606 00:33:21,800 --> 00:33:22,660 مشکلی نیست 607 00:33:24,260 --> 00:33:26,260 خیلی خب. برو سرکارت 608 00:34:06,200 --> 00:34:06,750 بی چن 609 00:34:07,200 --> 00:34:09,060 چرا یهویی شنگ هان جون رو دعوت کردی 610 00:34:09,060 --> 00:34:10,120 تا برات کار کنه؟ 611 00:34:15,830 --> 00:34:17,430 مونده بودم چرا یهویی منشیت رو منتقل کردی 612 00:34:21,570 --> 00:34:22,420 بی چن 613 00:34:23,650 --> 00:34:25,320 بهت برنخوره 614 00:34:26,290 --> 00:34:27,630 ولی باید یه چیزی بهت بگم 615 00:34:29,290 --> 00:34:29,930 بگو 616 00:34:31,730 --> 00:34:34,830 چیزهایی که شبیه همن به راحتی افراد رو گیج میکنن 617 00:34:35,990 --> 00:34:36,950 و روی تصمیماتشون اثر میذارن 618 00:34:42,740 --> 00:34:44,000 هانگ جینگ مرده 619 00:34:45,730 --> 00:34:46,810 شنگ هان جون، هانگ جینگ نیست 620 00:34:48,540 --> 00:34:49,760 تو همچین وضعیتی 621 00:34:50,690 --> 00:34:52,430 که زن اومده به شهر بی شین 622 00:34:52,430 --> 00:34:53,480 که کاملا شبیه هانگ جینگه 623 00:34:54,680 --> 00:34:56,330 تو بهش شک داری؟ 624 00:34:57,390 --> 00:34:58,690 میفهمم چی میگی 625 00:34:59,420 --> 00:35:00,360 میدونم چیکار باید بکنم 626 00:35:02,270 --> 00:35:03,780 مهم نیست هدفشون چی باشه 627 00:35:04,140 --> 00:35:05,190 تا وقتی امتحانشون نکنیم نمیفهمیم 628 00:35:06,670 --> 00:35:07,240 باشه 629 00:35:08,120 --> 00:35:09,190 خوشحالم که این رو میشنوم 630 00:35:09,800 --> 00:35:10,360 موی موذی 631 00:35:11,320 --> 00:35:13,190 انقدر بهش شک نداشته باش 632 00:35:13,640 --> 00:35:14,930 بی چن خودش خوب میدونه 633 00:35:14,990 --> 00:35:15,890 درسته بی چن؟ 634 00:35:23,340 --> 00:35:25,070 به تو هم باید پاداش میدادن 635 00:35:25,460 --> 00:35:26,860 ما باهم دوستیم. مهم نیست 636 00:35:27,530 --> 00:35:28,410 ولی خب ببخشید 637 00:35:30,620 --> 00:35:31,970 این یه بونسای ژاپنیه؟ 638 00:35:33,460 --> 00:35:35,070 این یه هدیه از طرف 639 00:35:35,070 --> 00:35:35,670 آقای ساتوئه 640 00:35:35,800 --> 00:35:36,700 میگن ارزش بالایی داره 641 00:35:36,700 --> 00:35:37,070 بفرما 642 00:35:37,240 --> 00:35:38,760 فرمانده شیائو هم در عوض یه هدیه بهشون دادن 643 00:35:39,940 --> 00:35:41,700 انگار این آقای ساتو 644 00:35:41,800 --> 00:35:43,560 خیلی به فرمانده شیائو نزدیکه 645 00:35:43,720 --> 00:35:45,030 درسته - خانم شنگ، انگار حالتون خیلی خوبه - 646 00:35:46,190 --> 00:35:47,140 با این حجم کار 647 00:35:47,680 --> 00:35:48,930 چطور وقت میکنین با بقیه حرف بزنین؟ 648 00:35:50,150 --> 00:35:51,590 من کم کاری نمیکنم 649 00:35:51,720 --> 00:35:52,690 من اسناد رو بایگانی کردم 650 00:35:52,870 --> 00:35:54,810 و یه لغت نامه قرض کردم 651 00:35:55,360 --> 00:35:56,610 من به سختی میتونم ترجمه کنم 652 00:35:56,680 --> 00:35:57,480 واسه همین باید از لغت نامه استفاده کنم 653 00:35:58,640 --> 00:36:00,260 شما خیلی متواضعین خانم شنگ 654 00:36:01,060 --> 00:36:02,530 من اسنادی که ترجمه کردید رو خوندم 655 00:36:02,950 --> 00:36:04,130 خیلی خوب بودن 656 00:36:04,840 --> 00:36:07,350 واقعا مشخصه که بهترین دانشجوی دانشگاه انگلیس بودین 657 00:36:08,270 --> 00:36:10,440 آقای مو، شما تو کمپ شرقی همه ی کارها رو انجام میدین 658 00:36:10,440 --> 00:36:11,720 و همه بهتون احترام میذارن 659 00:36:11,990 --> 00:36:13,600 باعث افتخارمه که شما 660 00:36:14,070 --> 00:36:14,930 ازم تعریف کردین 661 00:36:16,170 --> 00:36:16,940 اینطور نیست 662 00:36:17,630 --> 00:36:19,980 حتی من هم در مورد خیلی چیزها گیج شدم 663 00:36:20,580 --> 00:36:21,670 برای مثال 664 00:36:22,100 --> 00:36:24,400 شما و هانگ جینگ خیلی شبیه همین 665 00:36:25,120 --> 00:36:26,960 یان چینگ چطور بدون نگرانی 666 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 اجازه داد شما کنار بی چن باشین؟ 667 00:36:31,420 --> 00:36:32,620 یان چینگ و فرمانده شیائو 668 00:36:32,620 --> 00:36:34,680 با همدیگه بزرگ شدن 669 00:36:35,120 --> 00:36:36,760 الان اون به کمک نیاز داره 670 00:36:36,870 --> 00:36:39,750 من و همسرم تمام تلاشمون رو میکنیم 671 00:36:39,880 --> 00:36:40,980 تا بهش کمک کنیم 672 00:36:43,170 --> 00:36:45,700 من از طرف بی چن ازتون تشکر میکنم 673 00:36:46,340 --> 00:36:49,230 ولی خانم شنگ باید بهتون بگم 674 00:36:49,780 --> 00:36:51,330 وقتی برای ارتش کار میکنین 675 00:36:51,740 --> 00:36:53,460 خوب نیست که 676 00:36:53,740 --> 00:36:55,140 زیادی کنجکاوی کنین 677 00:36:56,920 --> 00:36:57,960 ممنون که بهم گفتین 678 00:36:58,610 --> 00:37:00,990 من تمام تلاشم رو توی کار میکنم 679 00:37:02,160 --> 00:37:03,160 پس تنهاتون میذارم 680 00:37:09,800 --> 00:37:12,440 [آپارتمان جیاده] 681 00:37:14,960 --> 00:37:15,520 چی شد؟ 682 00:37:16,030 --> 00:37:17,670 سرنخی به دست آوردی؟ 683 00:37:18,880 --> 00:37:21,160 شیائو بی چن فقط ازم خواست 684 00:37:21,260 --> 00:37:23,110 تا چندتا پروپوزال مزایده ی معمولی رو ترجمه کنم 685 00:37:23,820 --> 00:37:25,480 تمام پروپوزال ها ناشناس بودن 686 00:37:25,650 --> 00:37:27,660 تا اینجا، انگار پروسه منصفانه پیش رفته 687 00:37:29,330 --> 00:37:29,910 راستی 688 00:37:31,090 --> 00:37:32,630 من چندتا سند از همکاری 689 00:37:32,890 --> 00:37:35,430 بین کمپ شرقی و ژاپنی ها پیدا کردم 690 00:37:36,040 --> 00:37:38,790 ولی همشون تجارت قانونی بودن 691 00:37:39,110 --> 00:37:40,580 من هیچ سرنخ مهم 692 00:37:40,800 --> 00:37:41,850 یا توافقنامه ی کامیابی دوسویه رو پیدا نکردم 693 00:37:45,190 --> 00:37:46,560 این نباید به اون سادگی که فکر میکنی باشه 694 00:37:47,250 --> 00:37:48,080 باید آروم باشی 695 00:37:48,290 --> 00:37:48,850 و یواش یواش پیش بری 696 00:37:49,840 --> 00:37:50,850 بعدا دوباره امتحان میکنم 697 00:37:52,560 --> 00:37:53,870 بیا. یکم گوشت بخور 698 00:37:53,900 --> 00:37:54,460 مرسی 699 00:37:55,880 --> 00:37:57,340 آقا، خانم 700 00:37:58,120 --> 00:37:59,930 امروز، یه خانم از قصد 701 00:38:00,330 --> 00:38:01,350 بهم نزدیک شد 702 00:38:01,430 --> 00:38:02,680 و در مورد شما ازم پرسید 703 00:38:08,040 --> 00:38:10,300 ژانگ، فعلا از خودت دورش نکن 704 00:38:10,720 --> 00:38:12,260 خودت میدونی چی رو باید بگی 705 00:38:12,510 --> 00:38:13,350 و چی رو نه 706 00:38:14,030 --> 00:38:14,930 بله خانم 707 00:38:15,250 --> 00:38:15,740 میتونی بری 708 00:38:21,690 --> 00:38:23,010 اون زن رو شیائو بی چن فرستاده؟ 709 00:38:24,330 --> 00:38:24,970 شاید 710 00:38:26,300 --> 00:38:28,020 ولی غیر از اون 711 00:38:29,090 --> 00:38:31,260 یه نفر دیگه هست که بیشتر از اون میخواد بدونه تو کی هستی 712 00:38:34,260 --> 00:38:35,000 ...خب 713 00:38:36,530 --> 00:38:37,730 ممکنه 714 00:38:39,140 --> 00:38:40,080 ژنگ فنگ چی باشه؟ 715 00:38:42,640 --> 00:38:44,060 نباید اون رو کنار بذاریم 716 00:38:44,750 --> 00:38:45,810 تا اونجایی که من میدونم 717 00:38:46,340 --> 00:38:47,320 ژنگ فنگ چی 718 00:38:47,320 --> 00:38:48,840 خیلی به ژاپنی ها نزدیک شده 719 00:38:53,280 --> 00:38:56,280 [مقر ارتش ژی بی از لژیون اول] 720 00:39:10,410 --> 00:39:10,970 بی چن 721 00:39:13,220 --> 00:39:15,040 بیا. یه نامه از وزارت دارایی جیانگ نان 722 00:40:54,880 --> 00:40:56,550 [کتابخانه ی چنگ هوا] 723 00:40:56,550 --> 00:40:57,270 [کتابخانه ی چنگ هوا] شو یی 724 00:40:57,270 --> 00:40:57,790 [کتابخانه ی چنگ هوا] 725 00:40:57,790 --> 00:40:58,560 [کتابخانه ی چنگ هوا] بذار کمکت کنم 726 00:40:58,560 --> 00:40:59,000 بیا 727 00:40:59,060 --> 00:41:00,060 شو زی جون؟ 728 00:41:00,250 --> 00:41:01,730 چرا جای اینکه تو کمپ شرقی باشی اومدی اینجا؟ 729 00:41:02,840 --> 00:41:03,390 ...من 730 00:41:03,390 --> 00:41:04,240 یه نفر رو رسوندم اینجا 731 00:41:04,390 --> 00:41:05,120 و داشتم از اینجا رد میشدم 732 00:41:07,680 --> 00:41:08,200 شو یی 733 00:41:09,330 --> 00:41:10,790 انقدر باهام سرد نباش باشه؟ 734 00:41:12,280 --> 00:41:13,880 واقعا نمیخوای یه شانس بهم بدی؟ 735 00:41:15,530 --> 00:41:17,200 میدونم منتظر یان چینگ بودی 736 00:41:17,280 --> 00:41:18,840 اشکالی نداره. منم منتظر تو میمونم 737 00:41:19,130 --> 00:41:20,360 ولی پنج سال گذشته 738 00:41:20,840 --> 00:41:23,080 یان چینگ ازدواج کرده و بچه داره 739 00:41:23,670 --> 00:41:24,310 درسته 740 00:41:25,040 --> 00:41:25,830 پنج سال گذشته 741 00:41:26,900 --> 00:41:28,440 چندسال دیگه از عمرت رو میخوای برای من هدر بدی؟ 742 00:41:29,200 --> 00:41:30,520 میشه انقدر دنبالم نیای؟ 743 00:41:30,900 --> 00:41:32,780 پس تو چرا به خودت فکر نمیکنی؟ 744 00:41:34,520 --> 00:41:36,430 حتی اگه دیگه شن یان چینگ رو دوست نداشته باشم 745 00:41:37,540 --> 00:41:38,600 بازم عاشق تو نمیشم 746 00:41:39,330 --> 00:41:40,170 شو یی 747 00:41:41,510 --> 00:41:43,180 من واقعا اصلا برات مهم نیستم؟ 748 00:41:44,340 --> 00:41:46,410 تو هیچوقت برام مهم نبودی 749 00:42:12,280 --> 00:42:17,850 [پرورشگاه بی شین] 750 00:42:17,850 --> 00:42:18,190 [پرورشگاه بی شین] بفرمایین 751 00:42:18,190 --> 00:42:18,810 [پرورشگاه بی شین] ممنونم 752 00:42:18,810 --> 00:42:23,160 [پرورشگاه بی شین] 753 00:42:23,530 --> 00:42:24,490 بچه ها 754 00:42:24,580 --> 00:42:27,200 شو یی جیه جیه 755 00:42:27,350 --> 00:42:28,520 شو یی جیه جیه 756 00:42:28,520 --> 00:42:29,520 وقتی نبودم خوب رفتار کردین؟ 757 00:42:29,520 --> 00:42:30,490 اره 758 00:42:31,490 --> 00:42:32,720 ببینین چی براتون اوردم؟ 759 00:42:41,620 --> 00:42:45,300 طناب بازی، طناب بازی 760 00:42:46,010 --> 00:42:47,860 یک دو سه چهار 761 00:42:48,200 --> 00:42:49,920 بپر بالا، بپر پایین 762 00:42:50,660 --> 00:42:54,580 پنج، شش، هفت، هشت، تا کی میتونی ادامه بدی؟ 763 00:42:55,340 --> 00:42:57,160 بیا یه بار دیگه 764 00:42:59,490 --> 00:43:03,090 طناب بازی، طناب بازی 765 00:43:03,960 --> 00:43:04,800 اینجوری 766 00:43:04,960 --> 00:43:05,600 یاد گرفتی؟ 767 00:43:06,100 --> 00:43:06,720 اره 768 00:43:09,640 --> 00:43:10,680 خیلی بی ادبی کردم 769 00:43:10,780 --> 00:43:11,460 من رو ببخش 770 00:43:13,640 --> 00:43:14,600 احمق 771 00:43:16,250 --> 00:43:17,560 در مقایسه با بی چن و موی موذی 772 00:43:17,590 --> 00:43:18,610 من هیچوقت باهوش نبودم 773 00:43:19,840 --> 00:43:21,440 ولی یه احمق، همیشه لجبازی میکنه 774 00:43:21,680 --> 00:43:22,510 آماده ای؟ 775 00:43:26,860 --> 00:43:28,380 آماده، برو 776 00:43:29,000 --> 00:43:32,600 طناب بازی، طناب بازی 777 00:43:36,340 --> 00:46:06,240 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا KoreFa.ir **Narcissus :مترجم 61102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.