Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,046 --> 00:00:04,830
- Out of the way.
- What do we have?
2
00:00:04,874 --> 00:00:06,049
Gunshot wound to
right anterior chest
3
00:00:06,093 --> 00:00:07,529
with heavy arterial bleeding.
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,488
Excuse me. Excuse me.
5
00:00:10,532 --> 00:00:11,881
Excuse me. Excuse me.
6
00:00:11,924 --> 00:00:12,969
We were told to come here,
7
00:00:13,013 --> 00:00:14,971
our son... Ryan shen.
8
00:00:18,540 --> 00:00:21,934
Ma'am, only patients and
staff beyond this point.
9
00:00:21,978 --> 00:00:23,588
I saw him. I saw him.
10
00:00:23,632 --> 00:00:25,199
- I'm sorry.
- Bobo.
11
00:00:25,242 --> 00:00:26,722
We need you back from this door.
12
00:00:26,765 --> 00:00:28,985
- Bobo.
- Mama?
13
00:00:29,029 --> 00:00:30,378
Althea: Did they
tell you anything?
14
00:00:30,421 --> 00:00:31,814
Nothing. How'd you get here?
15
00:00:31,857 --> 00:00:33,033
We got here as soon as we could.
16
00:00:33,076 --> 00:00:34,425
- Are you ok?
- Yeah.
17
00:00:34,469 --> 00:00:36,079
Hey, I think you
brought my brother in,
18
00:00:36,123 --> 00:00:37,472
a gunshot wound.
19
00:00:37,515 --> 00:00:40,649
Is there anything
you can tell us?
20
00:00:42,129 --> 00:00:43,086
Woman: Heart rate worsening.
21
00:00:43,130 --> 00:00:45,088
Full-s iv fluids.
22
00:00:45,132 --> 00:00:48,265
[EKG beeping]
23
00:00:48,309 --> 00:00:50,093
He lost a lot of blood.
24
00:00:50,137 --> 00:00:52,182
They'll do everything they can.
25
00:00:52,226 --> 00:00:54,576
Oh, my... oh, my baby.
26
00:00:54,619 --> 00:00:56,273
My poor...
27
00:00:56,317 --> 00:00:58,014
Ok. He'll be all right.
28
00:00:59,450 --> 00:01:01,322
[Chuckles]
29
00:01:01,365 --> 00:01:03,454
Lady's choice.
30
00:01:09,112 --> 00:01:13,073
It's been a hard night, I know...
31
00:01:13,116 --> 00:01:15,466
Shen boy.
32
00:01:17,338 --> 00:01:21,516
Russell tan did this, not you.
33
00:01:22,995 --> 00:01:25,563
That's why you came to me,
34
00:01:25,607 --> 00:01:27,696
so we can punish him,
35
00:01:27,739 --> 00:01:30,525
end him together.
36
00:01:37,880 --> 00:01:39,577
I'm ready.
37
00:01:41,666 --> 00:01:43,190
We didn't see anything.
38
00:01:43,233 --> 00:01:44,800
By the time I heard,
39
00:01:44,843 --> 00:01:46,758
the ambulance had already left.
40
00:01:46,802 --> 00:01:48,325
Dennis: Althea.
41
00:01:48,369 --> 00:01:50,110
Ohh...
42
00:01:50,153 --> 00:01:51,676
I'll talk to them. Sit down.
43
00:01:51,720 --> 00:01:53,983
They don't know what happened.
44
00:01:54,026 --> 00:01:55,376
This is all my fault.
45
00:01:55,419 --> 00:01:56,768
I never should have
involved the family.
46
00:01:56,812 --> 00:01:58,335
This whole plan was a mistake.
47
00:01:58,379 --> 00:01:59,423
I shouldn't have asked
Ryan to watch Mia.
48
00:01:59,467 --> 00:02:00,424
I put him in danger.
49
00:02:00,468 --> 00:02:02,165
Nicky, no.
50
00:02:02,209 --> 00:02:03,601
What if he doesn't...
51
00:02:03,645 --> 00:02:05,081
Hey, he's gonna pull through.
52
00:02:05,125 --> 00:02:07,736
He's a shen.
53
00:02:09,085 --> 00:02:10,739
[Cell phone vibrating]
54
00:02:12,088 --> 00:02:14,134
It's my dad.
55
00:02:15,961 --> 00:02:18,486
You should take it.
It could be important.
56
00:02:18,529 --> 00:02:20,227
- Yeah?
- Mm-hmm.
57
00:02:20,270 --> 00:02:21,663
Ok. I'll be right back.
58
00:02:27,016 --> 00:02:29,888
Mama? Papa?
59
00:02:29,932 --> 00:02:32,152
Oh, what happened out there?
60
00:02:32,195 --> 00:02:35,372
Tan was getting away,
61
00:02:35,416 --> 00:02:38,506
and Mia went rogue chasing him.
62
00:02:38,549 --> 00:02:42,466
Mia? She had something
to do with this?
63
00:02:42,510 --> 00:02:43,989
No. No.
64
00:02:44,033 --> 00:02:46,731
I think tan shot him.
65
00:02:46,775 --> 00:02:49,604
What was Ryan doing
out there in the first place?
66
00:02:49,647 --> 00:02:51,823
I told him to keep
an eye on her.
67
00:02:51,867 --> 00:02:55,827
On Mia? But why?
68
00:02:57,046 --> 00:02:58,961
He knew the situation.
69
00:02:59,004 --> 00:03:01,616
What situation?
70
00:03:01,659 --> 00:03:05,402
When miawas sick
71
00:03:05,446 --> 00:03:08,666
and we were trying to save her,
72
00:03:08,710 --> 00:03:11,321
there was a woman... xiao.
73
00:03:11,365 --> 00:03:15,020
She told me something about Mia.
74
00:03:15,064 --> 00:03:17,762
She said Mia's dangerous.
75
00:03:17,806 --> 00:03:20,939
I didn't believe her,
76
00:03:20,983 --> 00:03:24,421
but I asked Ryan
to watch her tonight
77
00:03:24,465 --> 00:03:26,423
just in case something happened.
78
00:03:26,467 --> 00:03:29,818
You didn't tell us
everything, Nicky.
79
00:03:29,861 --> 00:03:32,212
You knew there was a risk,
80
00:03:32,255 --> 00:03:34,649
but you kept us in the dark.
81
00:03:34,692 --> 00:03:36,390
Now your brother...
82
00:03:36,433 --> 00:03:38,783
All right, all right.
83
00:03:38,827 --> 00:03:41,177
Ok. Come on. It's ok.
84
00:03:44,049 --> 00:03:45,616
Mama...
85
00:03:47,009 --> 00:03:48,271
Come on. Sit down. Sit down.
86
00:03:48,315 --> 00:03:49,968
Sit down for me, hmm?
87
00:03:50,012 --> 00:03:52,057
Althea: Everything's
gonna be ok, all right?
88
00:03:52,101 --> 00:03:53,407
Hey...
89
00:03:56,236 --> 00:03:57,672
[Sobbing]
90
00:03:57,715 --> 00:03:59,891
Hey, hey, hey, is everything ok?
91
00:03:59,935 --> 00:04:02,459
Is everything ok?
92
00:04:03,852 --> 00:04:05,897
Any updates?
93
00:04:05,941 --> 00:04:08,160
What did your dad say?
94
00:04:09,727 --> 00:04:11,816
He and the wan zei,
their mission
95
00:04:11,860 --> 00:04:14,471
in ireland was a success.
96
00:04:14,515 --> 00:04:17,866
They found the scroll,
the extraction ritual.
97
00:04:17,909 --> 00:04:19,520
I mean, this could be big,
98
00:04:19,563 --> 00:04:21,173
a real shot at stopping tan.
99
00:04:22,653 --> 00:04:25,003
Go. Help them.
100
00:04:26,788 --> 00:04:28,268
You sure?
101
00:04:28,311 --> 00:04:29,312
Yeah.
102
00:04:33,969 --> 00:04:37,277
I love you.
Call me with any news.
103
00:04:42,369 --> 00:04:43,935
Mr. and Mrs. Shen?
104
00:04:43,979 --> 00:04:45,589
We were able
to remove the bullet,
105
00:04:45,633 --> 00:04:47,461
but your son lost
a lot of blood,
106
00:04:47,504 --> 00:04:50,942
and he suffered considerable
damage to his right lung.
107
00:04:50,986 --> 00:04:54,903
He's in recovery,
but he's still unconscious.
108
00:04:54,946 --> 00:04:56,644
What does that mean?
109
00:04:56,687 --> 00:04:58,298
We'll know more
in the coming hours.
110
00:04:58,341 --> 00:05:01,736
That's really all
I can say right now.
111
00:05:01,779 --> 00:05:03,346
[Exhales]
112
00:05:04,652 --> 00:05:06,784
Mama...
113
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
I spoke to Henry.
114
00:05:12,355 --> 00:05:14,357
You told him.
115
00:05:14,401 --> 00:05:16,359
He's on his way here.
116
00:05:16,403 --> 00:05:18,883
The amhran na bainte
was lost for centuries.
117
00:05:18,927 --> 00:05:21,146
We never would have
found it without his help.
118
00:05:21,190 --> 00:05:23,410
He's got a right to be here.
119
00:05:23,453 --> 00:05:26,021
Danny, Henry may be your son,
120
00:05:26,064 --> 00:05:27,849
but he is not wan zei.
121
00:05:27,892 --> 00:05:29,416
When the wan zei first formed,
122
00:05:29,459 --> 00:05:30,765
its only mission
123
00:05:30,808 --> 00:05:32,375
was to stop the bell
from being rung.
124
00:05:32,419 --> 00:05:35,683
This is too important.
I don't trust him.
125
00:05:35,726 --> 00:05:38,468
We've been through this before.
126
00:05:38,512 --> 00:05:40,340
He's keeping secrets from you.
127
00:05:40,383 --> 00:05:41,906
What secrets?
128
00:05:41,950 --> 00:05:43,995
Have you heard
the legend of suyin?
129
00:05:44,039 --> 00:05:46,171
I've read the wan zei
files on the bloodlines.
130
00:05:46,215 --> 00:05:48,478
She was a warrior/
guardian hybrid.
131
00:05:48,522 --> 00:05:50,045
Supposedly, she went mad
132
00:05:50,088 --> 00:05:52,221
and destroyed
everything in her path.
133
00:05:52,264 --> 00:05:55,224
What does that have
to do with my son?
134
00:05:55,267 --> 00:05:57,269
There's a new hybrid,
135
00:05:57,313 --> 00:05:59,794
and your son, along
with his girlfriend,
136
00:05:59,837 --> 00:06:01,535
have been hiding her from us.
137
00:06:01,578 --> 00:06:05,713
What? How do you know this?
138
00:06:05,756 --> 00:06:07,628
You've been spying on him.
139
00:06:07,671 --> 00:06:09,499
I had no choice.
140
00:06:09,543 --> 00:06:12,067
I knew how badly you wanted
a second chance with him.
141
00:06:12,110 --> 00:06:13,416
You're blinded by love.
142
00:06:13,460 --> 00:06:14,809
It's not fair.
143
00:06:14,852 --> 00:06:17,246
Her name is Mia.
She's Nicky's cousin.
144
00:06:17,289 --> 00:06:18,987
If we involve them,
145
00:06:19,030 --> 00:06:20,815
they won't do what
needs to be done.
146
00:06:20,858 --> 00:06:22,773
There's something
you're not telling me.
147
00:06:22,817 --> 00:06:26,037
I've been studying the rituals.
148
00:06:26,081 --> 00:06:28,779
There will be side effects,
149
00:06:28,823 --> 00:06:30,433
consequences.
150
00:06:33,001 --> 00:06:35,873
[EKG beeping]
151
00:06:45,143 --> 00:06:47,450
[Sniffles]
152
00:06:47,494 --> 00:06:49,147
Mama...
153
00:06:51,149 --> 00:06:53,064
He's gonna pull through.
154
00:06:55,023 --> 00:06:56,938
Russell tan won't
get away with this.
155
00:06:56,981 --> 00:06:58,548
I won't let him.
156
00:06:58,592 --> 00:07:00,115
Nicky...
157
00:07:02,987 --> 00:07:05,337
I'll stop him.
158
00:07:05,381 --> 00:07:07,514
I'll find Mia before he can.
159
00:07:07,557 --> 00:07:08,950
I'll do whatever it takes...
160
00:07:08,993 --> 00:07:10,995
I don't care!
161
00:07:15,260 --> 00:07:17,306
This is my son.
162
00:07:19,134 --> 00:07:20,744
Mama.
163
00:07:22,354 --> 00:07:26,358
Nicky, maybe you should go.
164
00:07:55,083 --> 00:07:58,478
[Dyson stringer cloher's
"can't take back" playing]
165
00:08:02,133 --> 00:08:03,831
[Knocks on door]
166
00:08:07,443 --> 00:08:09,358
Hey.
167
00:08:11,012 --> 00:08:14,668
Oh, Nicky, it's ok.
168
00:08:14,711 --> 00:08:17,148
Listen. He's gonna
be ok, all right?
169
00:08:17,192 --> 00:08:20,456
He's stronger than any of us.
170
00:08:20,500 --> 00:08:22,937
Hey, you remember his
freshman camping trip
171
00:08:22,980 --> 00:08:24,808
when he cut his leg?
172
00:08:24,852 --> 00:08:27,115
It got infected, and
he got blood poisoning.
173
00:08:27,158 --> 00:08:28,986
We were all freaking out,
174
00:08:29,030 --> 00:08:31,815
and he wasn't scared.
175
00:08:31,859 --> 00:08:33,513
He was just curious.
176
00:08:33,556 --> 00:08:34,949
He was trying to figure out
177
00:08:34,992 --> 00:08:37,517
how his body was
gonna fight it off.
178
00:08:37,560 --> 00:08:38,996
Yeah.
179
00:08:39,040 --> 00:08:41,564
That's when he
decided on med school.
180
00:08:41,608 --> 00:08:43,479
Mia Dyson: ♪ early-morning
hours teething ♪
181
00:08:43,523 --> 00:08:48,092
♪ I can almost
hear you thinking ♪
182
00:08:48,136 --> 00:08:50,660
♪ turn away
183
00:08:50,704 --> 00:08:54,098
♪ close my eyes...
184
00:08:54,142 --> 00:08:57,493
I talked with althea.
185
00:08:57,537 --> 00:08:59,147
Did she mention...
186
00:08:59,190 --> 00:09:02,193
I think your mom just
needs a little space,
187
00:09:02,237 --> 00:09:05,066
and while we're
waiting for more news,
188
00:09:05,109 --> 00:09:07,590
you need to take
care of yourself,
189
00:09:07,634 --> 00:09:09,200
eat something,
190
00:09:09,244 --> 00:09:11,159
maybe try a little bit
of meditation.
191
00:09:11,202 --> 00:09:13,988
That sounds
impossible right now,
192
00:09:14,031 --> 00:09:16,077
and what about Mia?
193
00:09:16,120 --> 00:09:18,209
I mean, Russell's
looking for her.
194
00:09:18,253 --> 00:09:21,386
I have to find her somehow. It...
195
00:09:21,430 --> 00:09:24,085
I've been working
all my old connections,
196
00:09:24,128 --> 00:09:26,783
even had Nadia arrange
to put out a bolo.
197
00:09:26,827 --> 00:09:28,611
Thank you...
198
00:09:28,655 --> 00:09:30,526
Yeah.
199
00:09:30,570 --> 00:09:33,268
But I think
I know where she went,
200
00:09:33,311 --> 00:09:35,183
or at least who she's with.
201
00:09:35,226 --> 00:09:37,359
Who?
202
00:09:37,402 --> 00:09:39,274
Before the enclave,
203
00:09:39,317 --> 00:09:41,842
zhilan somehow
made contact with Mia.
204
00:09:43,321 --> 00:09:45,846
After everything that
happened last night,
205
00:09:45,889 --> 00:09:47,369
I'm guessing she felt
206
00:09:47,412 --> 00:09:49,327
like she had
nowhere else to turn.
207
00:09:52,069 --> 00:09:55,290
I know zhilan's gonna
use her to kill Russell tan.
208
00:09:57,248 --> 00:10:01,165
I mean, if she
crosses that line,
209
00:10:01,209 --> 00:10:04,473
it'll ruin her.
210
00:10:04,516 --> 00:10:07,519
I have to stop it.
211
00:10:07,563 --> 00:10:10,392
I just don't know how.
212
00:10:14,701 --> 00:10:17,225
Yuen's been working on
translating the text,
213
00:10:17,268 --> 00:10:19,619
readying the
necessary materials.
214
00:10:19,662 --> 00:10:21,185
If we perform the ritual,
215
00:10:21,229 --> 00:10:22,796
we can strip the power
from all jyu sa...
216
00:10:22,839 --> 00:10:24,493
The bell, the mallet,
everything...
217
00:10:24,536 --> 00:10:26,277
Rendering it completely inert.
218
00:10:26,321 --> 00:10:27,670
How can I help?
219
00:10:27,714 --> 00:10:29,019
We need you to convince Nicky.
220
00:10:29,063 --> 00:10:31,805
Don't see why she would object.
221
00:10:32,762 --> 00:10:34,198
What?
222
00:10:34,242 --> 00:10:35,678
There's something
about the ritual
223
00:10:35,722 --> 00:10:37,462
you need to know,
what it will do.
224
00:10:47,211 --> 00:10:49,866
Hyah! Huh! Uh! Mia?
225
00:10:51,563 --> 00:10:53,043
Ryan! Ryan!
226
00:10:53,087 --> 00:10:55,263
Call 911!
227
00:10:55,306 --> 00:10:57,439
[Gasps]
228
00:10:57,482 --> 00:10:59,571
Expecting someone else,
229
00:10:59,615 --> 00:11:02,705
your sweet shifu, perhaps?
230
00:11:02,749 --> 00:11:04,185
How are you here?
231
00:11:04,228 --> 00:11:06,274
Once you made contact
with the jyu sa,
232
00:11:06,317 --> 00:11:07,884
it opened a door.
233
00:11:07,928 --> 00:11:09,886
I can come and go as I please.
234
00:11:09,930 --> 00:11:11,975
Then go.
235
00:11:12,019 --> 00:11:15,065
I sensed your turmoil,
236
00:11:15,109 --> 00:11:16,632
your regret.
237
00:11:16,676 --> 00:11:18,721
You let Mia live.
238
00:11:18,765 --> 00:11:20,941
You opened your home to her,
239
00:11:20,984 --> 00:11:22,551
your heart,
240
00:11:22,594 --> 00:11:26,033
and now your brother's
life hangs in the balance.
241
00:11:26,076 --> 00:11:29,689
You've been rejected
by your family,
242
00:11:29,732 --> 00:11:31,647
and after all that,
243
00:11:31,691 --> 00:11:35,172
she still chose zhilan over you.
244
00:11:35,216 --> 00:11:38,785
Did you just come here
to say, "I told you so"?
245
00:11:38,828 --> 00:11:40,743
You're not changing
my mind about Mia.
246
00:11:40,787 --> 00:11:44,007
Even after everything
that's happened?
247
00:11:44,051 --> 00:11:46,531
I told you she
was an abomination,
248
00:11:46,575 --> 00:11:48,185
past saving.
249
00:11:48,229 --> 00:11:52,146
Now she is out there
fulfilling her destiny.
250
00:11:52,189 --> 00:11:55,715
I hope you enjoy the results.
251
00:11:59,370 --> 00:12:01,633
Althea: Mm-hmm. I understand.
252
00:12:01,677 --> 00:12:04,071
I will see what
I can do about it.
253
00:12:04,114 --> 00:12:07,378
Mm, Courtney's
laptop fritzed out,
254
00:12:07,422 --> 00:12:09,772
and she's in desperate
need of a new one.
255
00:12:09,816 --> 00:12:12,296
I've got, like,
80 unread messages,
256
00:12:12,340 --> 00:12:14,472
15 missed calls and voicemails,
257
00:12:14,516 --> 00:12:16,039
and I just want
to ignore all of them.
258
00:12:16,083 --> 00:12:17,388
You should.
259
00:12:17,432 --> 00:12:18,999
But I've got 12
full-time employees,
260
00:12:19,042 --> 00:12:20,348
all counting on me,
261
00:12:20,391 --> 00:12:21,915
and if I don't
deal with this stuff,
262
00:12:21,958 --> 00:12:24,047
then my entire company's
gonna come crashing down
263
00:12:24,091 --> 00:12:25,440
on all of our heads,
264
00:12:25,483 --> 00:12:27,790
and I just had
to banish my own sister
265
00:12:27,834 --> 00:12:29,313
from the hospital to keep mama
266
00:12:29,357 --> 00:12:30,793
from completely melting down,
267
00:12:30,837 --> 00:12:32,273
and I felt horrible, but, like,
268
00:12:32,316 --> 00:12:33,709
what was I supposed to do?
269
00:12:33,753 --> 00:12:35,842
I know I'm just
desperately keeping busy
270
00:12:35,885 --> 00:12:37,495
because if I stop,
even for a second,
271
00:12:37,539 --> 00:12:38,932
I'm gonna have to think
about the possibility
272
00:12:38,975 --> 00:12:41,935
that Ryan might not
be ok, and I can't.
273
00:12:43,850 --> 00:12:45,982
I just can't.
274
00:12:46,026 --> 00:12:48,332
[Sniffles]
275
00:12:48,376 --> 00:12:50,770
- Dennis...
- I know.
276
00:12:55,078 --> 00:12:56,819
What about the snacks?
277
00:12:56,863 --> 00:12:59,387
No one's eating
anything, anyway.
278
00:12:59,430 --> 00:13:00,605
[Sniffles]
279
00:13:00,649 --> 00:13:02,303
[Vibrating]
280
00:13:02,346 --> 00:13:04,958
Uh... uh...
281
00:13:05,001 --> 00:13:06,568
What are you doing?
282
00:13:06,611 --> 00:13:08,875
Your job, at least until
Ryan's out of the woods.
283
00:13:08,918 --> 00:13:12,226
Forget about work. Just go.
284
00:13:12,269 --> 00:13:14,924
Be with your family.
285
00:13:18,754 --> 00:13:21,626
[Breathes deeply]
286
00:13:23,759 --> 00:13:26,849
[EKG beeping]
287
00:13:32,899 --> 00:13:34,291
He'll be ok, lo por.
288
00:13:34,335 --> 00:13:36,467
Everybody keeps saying that.
289
00:13:36,511 --> 00:13:38,905
You don't know that.
Nobody does.
290
00:13:43,300 --> 00:13:46,086
I'm sorry.
291
00:13:47,739 --> 00:13:49,350
It's all right.
292
00:13:49,393 --> 00:13:50,742
I don't believe you.
293
00:13:50,786 --> 00:13:52,005
I...
294
00:13:54,529 --> 00:13:57,358
I blame myself.
295
00:13:58,925 --> 00:14:01,536
Mei-li: I let this happen.
296
00:14:02,754 --> 00:14:05,105
I held on to my children
so tightly before,
297
00:14:05,148 --> 00:14:07,281
I didn't want to make
the same mistakes again,
298
00:14:07,324 --> 00:14:10,588
but I went too far.
299
00:14:12,721 --> 00:14:14,157
Mei-li: I never
should have let us
300
00:14:14,201 --> 00:14:17,073
take so many risks.
301
00:14:19,467 --> 00:14:21,034
My boy.
302
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
Sorry to interrupt.
303
00:14:33,916 --> 00:14:36,571
It is the anniversary.
304
00:14:36,614 --> 00:14:40,575
It's been 6 years
since Raymond passed.
305
00:14:40,618 --> 00:14:44,579
I take it last night's
mission was a success.
306
00:14:44,622 --> 00:14:47,712
There was a shooting
of some kind.
307
00:14:47,756 --> 00:14:50,541
There was some complication,
308
00:14:50,585 --> 00:14:53,936
but our plan worked,
and the enclave
309
00:14:53,980 --> 00:14:56,547
would not dare to come after us.
310
00:14:56,591 --> 00:14:59,637
Regarding the shooting,
there were no witnesses,
311
00:14:59,681 --> 00:15:03,772
at lease none that
are likely to survive,
312
00:15:03,815 --> 00:15:06,514
and now that we
have the mallet...
313
00:15:08,472 --> 00:15:10,910
We can move on, finally,
314
00:15:10,953 --> 00:15:13,869
to the most important piece...
315
00:15:13,913 --> 00:15:16,132
Mia.
316
00:15:16,176 --> 00:15:19,222
Unfortunately,
we have another problem
317
00:15:19,266 --> 00:15:21,224
we need to attend to.
318
00:15:21,268 --> 00:15:23,226
It's about the
zindle acquisition.
319
00:15:23,270 --> 00:15:25,228
Eric Pascal has been expressing
320
00:15:25,272 --> 00:15:28,579
concerns about our plans
for the search engine.
321
00:15:28,623 --> 00:15:30,712
We have no plans
for the search engine.
322
00:15:30,755 --> 00:15:32,409
I'm acquiring zindle
323
00:15:32,453 --> 00:15:34,324
for the land
underneath the campus.
324
00:15:34,368 --> 00:15:36,413
Besides, he's at my mercy.
325
00:15:36,457 --> 00:15:38,198
Maybe so, father,
326
00:15:38,241 --> 00:15:41,723
but Pascal's a powerful
player in the tech world,
327
00:15:41,766 --> 00:15:45,553
and it would behoove us
to keep him onside.
328
00:15:45,596 --> 00:15:48,773
A little face time
would go a long way.
329
00:15:51,733 --> 00:15:53,953
You haven't told me
everything about your plan,
330
00:15:53,996 --> 00:15:56,477
what comes after you succeed.
331
00:15:56,520 --> 00:15:57,957
In time.
332
00:15:58,000 --> 00:16:01,264
But you promised me the company.
333
00:16:01,308 --> 00:16:03,397
If I'm going to take it over,
334
00:16:03,440 --> 00:16:04,964
I can't have us detonating
335
00:16:05,007 --> 00:16:08,315
every last relationship we have.
336
00:16:10,404 --> 00:16:13,189
Very well, Juliette.
337
00:16:13,233 --> 00:16:15,713
Set the meeting.
338
00:16:23,069 --> 00:16:26,289
[Cell phone vibrating]
339
00:16:29,466 --> 00:16:31,338
Baba, any updates?
340
00:16:31,381 --> 00:16:34,254
They just completed
another transfusion.
341
00:16:34,297 --> 00:16:36,647
He's still in
critical condition.
342
00:16:36,691 --> 00:16:38,998
And he still hasn't woken up?
343
00:16:41,130 --> 00:16:43,219
No.
344
00:16:43,263 --> 00:16:46,092
Do they have any idea?
345
00:16:46,135 --> 00:16:48,485
They're not sure, sweetie.
346
00:16:50,922 --> 00:16:52,576
Baba, i...
347
00:16:52,620 --> 00:16:54,448
Hey, I need to get back, ok?
348
00:16:57,842 --> 00:16:59,975
[Sniffles]
349
00:17:04,501 --> 00:17:07,374
[Sobbing]
350
00:17:14,772 --> 00:17:16,600
[Sniffles]
351
00:17:16,644 --> 00:17:18,167
Oh...
352
00:17:18,211 --> 00:17:20,778
Uh... uh...
353
00:17:20,822 --> 00:17:22,128
Whew...
354
00:17:34,314 --> 00:17:37,578
[Breathes deeply]
355
00:17:41,582 --> 00:17:43,758
Any updates?
356
00:17:43,801 --> 00:17:45,455
What about you?
357
00:17:45,499 --> 00:17:47,762
Is the extraction ritual a go?
358
00:17:47,805 --> 00:17:52,419
Um, yeah. That kind of depends.
359
00:17:52,462 --> 00:17:55,422
What do you mean?
360
00:17:55,465 --> 00:17:57,685
If the ritual works,
361
00:17:57,728 --> 00:18:00,035
it would strip the world
of all jyu sa power.
362
00:18:00,079 --> 00:18:01,689
Right.
363
00:18:01,732 --> 00:18:04,518
It would affect
the bloodlines, too.
364
00:18:04,561 --> 00:18:07,216
The warrior and guardian
lines would cease to exist.
365
00:18:11,133 --> 00:18:13,309
You would lose all your power.
366
00:18:17,313 --> 00:18:19,837
Ok.
367
00:18:21,404 --> 00:18:24,451
Nicky, you'd be
giving up your destiny
368
00:18:24,494 --> 00:18:25,843
and your birthright.
369
00:18:25,887 --> 00:18:28,150
Good.
370
00:18:28,194 --> 00:18:30,544
This legacy isn't a gift.
371
00:18:30,587 --> 00:18:32,981
It's a curse.
372
00:18:33,024 --> 00:18:34,374
But look at all
the good you've done.
373
00:18:34,417 --> 00:18:36,158
The weapons were destroyed,
374
00:18:36,202 --> 00:18:39,683
so what's the point
of this burden?
375
00:18:39,727 --> 00:18:42,556
Look at where my
birthright has gotten me.
376
00:18:42,599 --> 00:18:43,818
Hang on a second.
377
00:18:43,861 --> 00:18:45,994
My family is in ruins.
378
00:18:48,562 --> 00:18:49,954
Ryan is...
379
00:18:51,695 --> 00:18:54,394
I know, but, Nicky...
380
00:18:54,437 --> 00:18:56,222
If giving this up
381
00:18:56,265 --> 00:18:59,312
means I can stop Russell,
382
00:18:59,355 --> 00:19:02,706
save Mia, the world...
383
00:19:05,448 --> 00:19:07,711
I'm in.
384
00:19:17,199 --> 00:19:19,462
Oh, my god.
385
00:19:19,506 --> 00:19:21,464
Jin: Sebastian.
386
00:19:21,508 --> 00:19:23,640
Oh, Mr. Shen.
387
00:19:23,684 --> 00:19:25,164
- Hey.
- Hey, hi.
388
00:19:25,207 --> 00:19:28,036
Sebastian, what
are you doing here?
389
00:19:28,079 --> 00:19:31,039
Uh... i...
390
00:19:34,912 --> 00:19:36,610
Oh.
391
00:19:36,653 --> 00:19:39,439
Sorry. I, uh...
392
00:19:39,482 --> 00:19:43,312
I should head back
to the restaurant,
393
00:19:43,356 --> 00:19:45,880
make sure everything's
running ok.
394
00:19:45,923 --> 00:19:49,144
Mei-li: No. Oh, no.
395
00:19:49,188 --> 00:19:52,582
You belong right here.
396
00:19:56,978 --> 00:19:58,414
Once we're gathered at the site,
397
00:19:58,458 --> 00:19:59,981
we'll start the ritual.
398
00:20:00,024 --> 00:20:02,201
By the time yuen
finishes the incantation...
399
00:20:02,244 --> 00:20:03,941
All the jyu sa
energy in the world
400
00:20:03,985 --> 00:20:06,117
will be extracted, trapped,
401
00:20:06,161 --> 00:20:08,032
and contained within a vessel.
402
00:20:08,076 --> 00:20:09,599
And you're sure it'll work?
403
00:20:09,643 --> 00:20:12,036
Nothing is certain,
but I am confident.
404
00:20:12,080 --> 00:20:13,821
Having second thoughts,
405
00:20:13,864 --> 00:20:15,475
sacrificing your birthright?
406
00:20:15,518 --> 00:20:17,607
No. I'm in.
407
00:20:17,651 --> 00:20:19,087
What do you need from us?
408
00:20:19,130 --> 00:20:20,610
We'll begin the ritual
at sundown,
409
00:20:20,654 --> 00:20:23,091
the time specified
in the amhran na bainte.
410
00:20:23,134 --> 00:20:26,399
We just need one last item.
411
00:20:26,442 --> 00:20:28,227
The jyu sa.
412
00:20:28,270 --> 00:20:30,403
Why do you need it?
413
00:20:30,446 --> 00:20:33,014
It acts as a conduit
during the ritual
414
00:20:33,057 --> 00:20:35,712
and as a vessel
for jyu sa energy.
415
00:20:35,756 --> 00:20:38,411
Once we've contained
and bound the jyu sa energy
416
00:20:38,454 --> 00:20:41,892
to the stone, we will
move it to a secure location.
417
00:20:41,936 --> 00:20:44,504
The wan zei will guard it
with our lives.
418
00:20:44,547 --> 00:20:48,290
Yuen: No one will ever
use its power ever again.
419
00:20:48,334 --> 00:20:50,727
I'll bring it.
420
00:20:50,771 --> 00:20:52,947
See you tonight.
421
00:20:52,990 --> 00:20:57,081
Nicky, hey, hey,
are you sure about this?
422
00:20:57,125 --> 00:20:59,519
If this ritual works,
there's no going back.
423
00:20:59,562 --> 00:21:01,869
I've made up my mind.
424
00:21:01,912 --> 00:21:03,958
I'll head home, grab the jyu sa.
425
00:21:04,001 --> 00:21:05,699
Meet me in the library.
426
00:21:21,236 --> 00:21:23,717
Xiao: You're making a mistake.
427
00:21:23,760 --> 00:21:25,458
You're throwing away
your powers,
428
00:21:25,501 --> 00:21:27,198
my gift to you and the others.
429
00:21:27,242 --> 00:21:29,157
Some gift.
430
00:21:29,200 --> 00:21:32,203
Your bloodline is
what makes you special.
431
00:21:32,247 --> 00:21:35,424
Without it, you may
still know kung fu,
432
00:21:35,468 --> 00:21:37,731
but you'll lose your
deeper connection to it,
433
00:21:37,774 --> 00:21:40,081
your intuition, your strength.
434
00:21:40,124 --> 00:21:41,778
You really think
you gained everything
435
00:21:41,822 --> 00:21:43,867
from 3 piddling years
in a monastery?
436
00:21:43,911 --> 00:21:46,261
No. That all came from me.
437
00:21:46,305 --> 00:21:47,741
So be it.
438
00:21:47,784 --> 00:21:49,438
Your grief has
clouded your judgment.
439
00:21:49,482 --> 00:21:51,745
You're leaping at the first
solution to come your way.
440
00:21:51,788 --> 00:21:53,747
You trust these wan zei?
441
00:21:53,790 --> 00:21:55,618
They may have told you
what happens to you,
442
00:21:55,662 --> 00:21:57,272
but did they tell
you what happens to Mia?
443
00:21:57,316 --> 00:21:59,187
She'll have a chance
at a normal life.
444
00:21:59,230 --> 00:22:00,841
The ritual may free you
from your burden,
445
00:22:00,884 --> 00:22:02,233
but Mia is different.
446
00:22:02,277 --> 00:22:04,323
She is a hybrid,
an unstable creation.
447
00:22:04,366 --> 00:22:07,674
Her very existence is
bound to the jyu sa energy.
448
00:22:07,717 --> 00:22:11,286
Strip it from her by force,
she will never survive.
449
00:22:14,942 --> 00:22:17,379
You can't know that.
450
00:22:17,423 --> 00:22:19,990
Doubt me if you wish.
451
00:22:20,034 --> 00:22:21,905
Gamble with your cousin's life.
452
00:22:21,949 --> 00:22:24,125
Why are you trying to stop me?
453
00:22:24,168 --> 00:22:25,648
You want Mia dead.
454
00:22:30,087 --> 00:22:32,916
You're afraid.
455
00:22:32,960 --> 00:22:35,528
The jyu sa is the
source of your power,
456
00:22:35,571 --> 00:22:37,965
your connection to immortality.
457
00:22:38,008 --> 00:22:41,360
Without it,
without the bloodlines,
458
00:22:41,403 --> 00:22:44,319
you'd cease to exist.
459
00:22:46,234 --> 00:22:48,018
You're right.
460
00:22:48,062 --> 00:22:50,325
I have everything to lose,
461
00:22:50,369 --> 00:22:53,284
all the more reason
for you to believe me.
462
00:22:53,328 --> 00:22:55,939
I want Mia dead
more than anyone,
463
00:22:55,983 --> 00:22:58,202
but not like this.
464
00:22:58,246 --> 00:23:01,684
If you let the ritual happen,
465
00:23:01,728 --> 00:23:03,860
she will die.
466
00:23:07,777 --> 00:23:09,779
Hah! Huh! Huh! Hah!
467
00:23:09,823 --> 00:23:11,912
Uh!
468
00:23:11,955 --> 00:23:13,348
Why are we training right now?
469
00:23:13,392 --> 00:23:14,697
We should be going after tan.
470
00:23:14,741 --> 00:23:16,612
You need to wait
for the right moment.
471
00:23:18,005 --> 00:23:21,487
Uh! Uh! Uh! Uh! Uh!
472
00:23:21,530 --> 00:23:24,968
Trust me. I've got eyes on tan.
473
00:23:25,012 --> 00:23:28,319
Right now, your form
could be stronger.
474
00:23:28,363 --> 00:23:31,801
[Vava's "let's go" playing]
475
00:23:31,845 --> 00:23:35,675
When Russell sends
his army against you,
476
00:23:35,718 --> 00:23:37,503
go beyond.
477
00:23:37,546 --> 00:23:39,548
You will be outnumbered.
478
00:23:44,466 --> 00:23:47,034
Huh! Hah! Yah! Hey!
479
00:23:47,077 --> 00:23:49,471
Uh! Uh!
480
00:23:49,515 --> 00:23:51,125
You need to be ready.
481
00:23:52,779 --> 00:23:55,129
Ohh!
482
00:23:55,172 --> 00:23:58,741
No! No! Oh!
483
00:23:58,785 --> 00:24:00,439
Rr... uh! Huh!
484
00:24:00,482 --> 00:24:03,485
Huh! Huh! Hah!
485
00:24:03,529 --> 00:24:05,531
Aagh!
486
00:24:05,574 --> 00:24:07,533
Sorry.
487
00:24:07,576 --> 00:24:11,014
Ha! Never apologize.
488
00:24:11,058 --> 00:24:12,189
[Beeping]
489
00:24:16,106 --> 00:24:19,196
Tan's on the move.
490
00:24:21,068 --> 00:24:23,549
It's time.
491
00:24:29,555 --> 00:24:32,775
Hey, did you bring the jyu sa?
492
00:24:32,819 --> 00:24:34,255
I did.
493
00:24:34,298 --> 00:24:35,909
I got the coordinates
from my dad.
494
00:24:35,952 --> 00:24:36,910
It's almost sundown,
so we better get going.
495
00:24:36,953 --> 00:24:39,478
I can'tdo this.
496
00:24:40,870 --> 00:24:43,264
Is this about giving up
your warrior power?
497
00:24:43,307 --> 00:24:45,484
No. It's not that.
498
00:24:45,527 --> 00:24:48,748
Then what?
Why the sudden change?
499
00:24:48,791 --> 00:24:51,315
I don't trust your father.
500
00:24:52,882 --> 00:24:54,144
What?
501
00:24:54,188 --> 00:24:55,363
I think there's something
502
00:24:55,406 --> 00:24:57,017
he and yuen haven't told us.
503
00:24:57,060 --> 00:24:59,976
Look. Xiao, she
came to me again.
504
00:25:00,020 --> 00:25:01,587
She said that this ritual
505
00:25:01,630 --> 00:25:03,719
won't save Mia.
506
00:25:03,763 --> 00:25:05,547
Henry, it'll kill her.
507
00:25:05,591 --> 00:25:08,158
Ok. I'm a little confused here.
508
00:25:08,202 --> 00:25:09,812
You say you don't trust my dad,
509
00:25:09,856 --> 00:25:11,161
but you're willing
to put your faith
510
00:25:11,205 --> 00:25:13,120
into this ancient apparition
511
00:25:13,163 --> 00:25:14,991
who you know wants Mia dead.
512
00:25:15,035 --> 00:25:18,168
I've made my decision, ok,
513
00:25:18,212 --> 00:25:20,997
so just tell your dad it's off.
514
00:25:21,041 --> 00:25:23,696
Yeah. Sure, Nicky.
515
00:25:25,524 --> 00:25:29,963
Ok. Do you have
something to say?
516
00:25:30,006 --> 00:25:32,618
This is how it goes
with us, right?
517
00:25:32,661 --> 00:25:34,315
I'm with you
every step of the way,
518
00:25:34,358 --> 00:25:37,710
and I support you,
519
00:25:37,753 --> 00:25:40,800
even when I think
you're making a mistake.
520
00:25:40,843 --> 00:25:42,541
What's that supposed to mean?
521
00:25:42,584 --> 00:25:44,891
For one thing, i... look.
522
00:25:44,934 --> 00:25:47,589
I told you to tell me the truth.
523
00:25:47,633 --> 00:25:49,286
Look. No.
524
00:25:49,330 --> 00:25:50,766
I'm not saying what
happened is your fault.
525
00:25:50,810 --> 00:25:52,681
- It's just...
- Just what?
526
00:25:54,857 --> 00:25:56,206
I don't need to be your equal
527
00:25:56,250 --> 00:25:58,121
when we're out there fighting,
528
00:25:58,165 --> 00:26:01,647
but when it's time
to make a decision,
529
00:26:01,690 --> 00:26:03,692
you just do it on your own,
530
00:26:03,736 --> 00:26:06,129
and I try to roll with it,
531
00:26:06,173 --> 00:26:07,957
but it's like what
I think, what I say,
532
00:26:08,001 --> 00:26:10,351
it only matters to you
when it's convenient.
533
00:26:12,658 --> 00:26:14,181
Wow.
534
00:26:16,879 --> 00:26:19,012
Nicky, I love you,
535
00:26:19,055 --> 00:26:21,841
and I love fighting beside you.
536
00:26:21,884 --> 00:26:24,844
I just want to feel like
an equal in all of this.
537
00:26:24,887 --> 00:26:27,629
How long have you felt this way?
538
00:26:27,673 --> 00:26:30,153
A while.
539
00:26:31,720 --> 00:26:37,378
And you're choosing
now to tell me
540
00:26:37,421 --> 00:26:39,859
with everything that's going on?
541
00:26:39,902 --> 00:26:41,861
That's how it is with us, right?
542
00:26:41,904 --> 00:26:44,428
It's never a good time.
543
00:26:44,472 --> 00:26:46,648
We're always in a crisis.
544
00:26:51,914 --> 00:26:54,090
I'm sorry.
545
00:26:54,134 --> 00:26:56,876
No.
546
00:26:56,919 --> 00:26:58,312
I think I have to go.
547
00:26:58,355 --> 00:27:01,184
Nicky, come on.
548
00:27:01,228 --> 00:27:03,534
[Sighs]
549
00:27:07,408 --> 00:27:09,105
[Sniffles]
550
00:27:10,890 --> 00:27:13,980
- Nicky.
- Yuen?
551
00:27:15,285 --> 00:27:16,635
Uh!
552
00:27:21,074 --> 00:27:23,119
Search her.
553
00:27:26,732 --> 00:27:28,603
[Footsteps]
554
00:27:28,647 --> 00:27:31,780
[Door opens]
555
00:27:31,824 --> 00:27:35,697
- Nicky?
- Henry?
556
00:27:35,741 --> 00:27:38,482
Uh! Uh!
557
00:27:40,615 --> 00:27:42,399
What's this about, yeun?
558
00:27:42,443 --> 00:27:44,314
What are you gonna do to us?
559
00:27:44,358 --> 00:27:46,882
Absolutely nothing.
560
00:27:48,014 --> 00:27:50,190
I needed this.
561
00:27:54,237 --> 00:27:57,501
I had a feeling
you'd get cold feet.
562
00:27:57,545 --> 00:27:59,242
Tonight is very important,
563
00:27:59,286 --> 00:28:01,592
and I can't let anything
stand in my way.
564
00:28:01,636 --> 00:28:05,161
Henry: Is my dad in on this?
565
00:28:07,686 --> 00:28:10,819
Hey. Hey!
566
00:28:10,863 --> 00:28:13,082
[Door closes]
567
00:28:15,041 --> 00:28:16,520
You ok?
568
00:28:18,697 --> 00:28:20,220
Yeah. You?
569
00:28:20,263 --> 00:28:22,135
Yeah.
570
00:28:28,054 --> 00:28:30,056
Henry...
571
00:28:30,099 --> 00:28:32,188
It's ok.
572
00:28:32,232 --> 00:28:34,582
We got to go stop that ritual.
573
00:28:34,625 --> 00:28:36,802
Right. You still have
that pocket knife?
574
00:28:36,845 --> 00:28:38,586
Yeah, left side.
575
00:28:38,629 --> 00:28:40,283
Come on.
576
00:28:46,333 --> 00:28:48,030
Shouldn't he be here by now?
577
00:28:48,074 --> 00:28:50,903
Any moment.
578
00:28:50,946 --> 00:28:52,948
Let's get set.
579
00:28:52,992 --> 00:28:54,776
Help me with these.
580
00:28:54,820 --> 00:28:58,562
Henry, where are you?
We're at the site. Call me back.
581
00:28:58,606 --> 00:29:00,042
What took you so long?
582
00:29:00,086 --> 00:29:02,392
Had to run an errand.
Let's prepare.
583
00:29:02,436 --> 00:29:04,307
We can't. Henry's not here yet.
584
00:29:04,351 --> 00:29:05,744
We can't wait for them.
585
00:29:05,787 --> 00:29:07,484
He and Nicky
probably got cold feet.
586
00:29:07,528 --> 00:29:08,877
What?
587
00:29:08,921 --> 00:29:10,487
Danny, what are the odds
588
00:29:10,531 --> 00:29:12,838
the warrior was going
to give up her gift, hmm?
589
00:29:12,881 --> 00:29:15,754
We can't do the ritual
without jyu sa.
590
00:29:15,797 --> 00:29:18,060
Hence my errand.
591
00:29:21,760 --> 00:29:23,239
Where'd you get that?
592
00:29:23,283 --> 00:29:26,068
I had a backup source
just in case.
593
00:29:26,112 --> 00:29:29,332
It's nearly time.
594
00:29:29,376 --> 00:29:32,771
Let's get started.
595
00:29:46,785 --> 00:29:49,091
Looks like he got
extra security.
596
00:29:49,135 --> 00:29:51,920
They won't be a problem.
597
00:29:55,445 --> 00:29:57,665
[Pop]
598
00:29:57,708 --> 00:30:01,712
[Tires screech]
599
00:30:05,542 --> 00:30:07,370
[Click]
600
00:30:11,984 --> 00:30:13,333
Watch this.
601
00:30:14,638 --> 00:30:16,292
Agh! Agh!
602
00:30:17,250 --> 00:30:19,556
Huh! Uh! Uh!
603
00:30:24,648 --> 00:30:26,085
Yah! Huh!
604
00:30:26,128 --> 00:30:28,609
Oh! Agh!
605
00:30:32,352 --> 00:30:34,745
Uhh...
606
00:30:41,404 --> 00:30:43,711
Phil: Uh...
607
00:30:43,754 --> 00:30:45,844
Uh...
608
00:30:45,887 --> 00:30:47,628
Please help me.
609
00:30:49,586 --> 00:30:51,893
Please.
610
00:30:51,937 --> 00:30:54,156
- Huh!
- Yaagh!
611
00:30:56,811 --> 00:30:58,857
You're up.
612
00:30:58,900 --> 00:31:01,163
Tan is all yours.
613
00:31:10,433 --> 00:31:13,393
Zhilan.
614
00:31:17,049 --> 00:31:19,486
Heh.
615
00:31:19,529 --> 00:31:22,793
You've made a big mistake.
616
00:31:22,837 --> 00:31:26,275
Maybe not. She could
still be useful.
617
00:31:26,319 --> 00:31:29,278
You're coming with us.
618
00:31:29,322 --> 00:31:31,933
Cosnaigi an ciorcal seo.
619
00:31:31,977 --> 00:31:34,240
Fuinneamh dearg.
620
00:31:38,984 --> 00:31:41,029
- You good?
- Yeah.
621
00:31:41,073 --> 00:31:42,335
It's past sundown.
622
00:31:42,378 --> 00:31:46,295
We got to hurry. What? Oh...
623
00:31:46,339 --> 00:31:48,297
I can feel it. It's starting.
624
00:31:48,341 --> 00:31:50,212
Let's go.
625
00:31:50,256 --> 00:31:52,084
What do you want?
626
00:31:53,694 --> 00:31:55,391
Where the hell
are you taking me?
627
00:31:55,435 --> 00:31:56,436
Shut up and keep moving.
628
00:31:56,479 --> 00:31:58,133
[Gasps]
629
00:31:59,613 --> 00:32:01,658
Uh...
630
00:32:01,702 --> 00:32:04,357
[Panting]
631
00:32:04,400 --> 00:32:08,927
Oh, zhilan, what's
happening to me?
632
00:32:08,970 --> 00:32:10,798
Aah!
633
00:32:10,841 --> 00:32:13,192
[Moaning]
634
00:32:15,455 --> 00:32:18,588
Yuen: Deliver yourself
to our vessel.
635
00:32:18,632 --> 00:32:20,982
Cosnaigi an ciorcal seo.
636
00:32:21,026 --> 00:32:22,766
Fuinneamh dearg.
637
00:32:28,685 --> 00:32:30,296
Stay. Mia?
638
00:32:30,339 --> 00:32:31,514
[Panting]
639
00:32:31,558 --> 00:32:33,603
Mia. Mia. Mia.
640
00:32:33,647 --> 00:32:35,954
- Uh!
- Uh!
641
00:32:37,825 --> 00:32:39,653
Mia. Mia.
642
00:32:39,696 --> 00:32:41,742
[Whimpers]
643
00:32:41,785 --> 00:32:44,701
Zhilan, help me.
644
00:32:45,833 --> 00:32:48,140
[Moaning]
645
00:32:48,183 --> 00:32:50,403
Mia...
646
00:32:50,446 --> 00:32:52,405
I'm not leaving you.
647
00:32:58,019 --> 00:33:00,543
Cosnaigi an ciorcal seo.
648
00:33:00,587 --> 00:33:03,764
Call forth the red energy
from all corners.
649
00:33:03,807 --> 00:33:05,984
Stop! This ends now.
650
00:33:06,027 --> 00:33:07,637
Henry.
651
00:33:07,681 --> 00:33:09,422
Your partner, she drugged us,
652
00:33:09,465 --> 00:33:10,989
tied us up.
653
00:33:11,032 --> 00:33:13,034
She stole the jyu sa.
654
00:33:13,078 --> 00:33:15,341
Did you know?
655
00:33:15,384 --> 00:33:18,605
- Yuen...
- I had no choice.
656
00:33:18,648 --> 00:33:20,563
You and I both know
this is the only way
657
00:33:20,607 --> 00:33:21,782
to stop tan.
658
00:33:21,825 --> 00:33:24,785
Henry, we have to stop it. Mia.
659
00:33:24,828 --> 00:33:26,917
I can't let that happen.
660
00:33:26,961 --> 00:33:28,658
This ritual is the fulfillment
661
00:33:28,702 --> 00:33:31,357
of the original
wan zei mission...
662
00:33:31,400 --> 00:33:34,099
To protect the world
from the power of the bell.
663
00:33:34,142 --> 00:33:37,406
We can figure this out.
We don't have to fight.
664
00:33:37,450 --> 00:33:41,106
Sorry, dad. I think we do.
665
00:33:46,198 --> 00:33:48,243
[Zayde wolf's "rumble" playing]
666
00:33:51,116 --> 00:33:52,334
Wolf: ♪ smoke in my lungs
667
00:33:52,378 --> 00:33:53,944
♪ blood on my tongue
668
00:33:53,988 --> 00:33:55,076
♪ I'm here to make
the devil cry ♪
669
00:33:55,120 --> 00:33:56,164
♪ it's like a drug
670
00:33:56,208 --> 00:33:57,600
♪ when I'm on the hunt
671
00:33:57,644 --> 00:33:58,819
♪ I'm gonna wake
the war inside ♪
672
00:33:58,862 --> 00:33:59,863
♪ stare at the sun
673
00:33:59,907 --> 00:34:01,256
♪ do it for fun
674
00:34:01,300 --> 00:34:02,692
♪ this is the way
I live my life ♪
675
00:34:02,736 --> 00:34:04,564
♪ this is the way I live
my life ♪
676
00:34:04,607 --> 00:34:05,565
♪ this is the way
I live my life... ♪
677
00:34:05,608 --> 00:34:06,740
Yuen: Give it up.
678
00:34:06,783 --> 00:34:08,611
The ritual's nearly complete.
679
00:34:08,655 --> 00:34:10,787
You're weak and
only getting weaker.
680
00:34:10,831 --> 00:34:12,398
Wolf: ♪ like a razor
681
00:34:12,441 --> 00:34:14,313
♪ I'm here to rumble
682
00:34:14,356 --> 00:34:16,228
♪ diamond breaker
683
00:34:16,271 --> 00:34:18,143
♪ it's my nature
684
00:34:18,186 --> 00:34:20,101
♪ get ready for thunder
685
00:34:20,145 --> 00:34:22,103
♪ 'cause I'm here to rumble
686
00:34:23,844 --> 00:34:25,628
♪ I'm here to rumble
687
00:34:27,369 --> 00:34:30,024
♪ I'm here to rumble
688
00:34:30,068 --> 00:34:31,547
enough.
689
00:34:31,591 --> 00:34:33,332
Wolf: ♪ I'm here to rumble
690
00:34:33,375 --> 00:34:34,637
enough!
691
00:34:34,681 --> 00:34:36,074
Wolf: ♪ I'm here to rumble now
692
00:34:36,117 --> 00:34:37,292
♪ I'm here to rumble
693
00:34:37,336 --> 00:34:38,467
huh!
694
00:34:38,511 --> 00:34:42,036
[Panting]
695
00:34:42,080 --> 00:34:43,907
[Exhales]
696
00:34:43,951 --> 00:34:46,127
Hey, are you ok?
697
00:34:46,171 --> 00:34:48,999
Yeah. It's over.
698
00:34:53,613 --> 00:34:55,745
Danny: I'm sorry, son.
699
00:34:55,789 --> 00:34:58,052
I know, dad.
700
00:34:58,096 --> 00:35:00,446
It's ok.
701
00:35:03,884 --> 00:35:06,669
[Panting]
702
00:35:06,713 --> 00:35:09,150
Zhilan...
703
00:35:09,194 --> 00:35:10,499
[Pants]
704
00:35:10,543 --> 00:35:12,153
What was that?
705
00:35:12,197 --> 00:35:15,722
I don't know,
but I think it's over.
706
00:35:18,203 --> 00:35:20,205
You stayed.
707
00:35:20,248 --> 00:35:23,382
Yeah. Yeah.
708
00:35:26,385 --> 00:35:28,169
Oh, tan's men,
709
00:35:28,213 --> 00:35:29,431
they'll be looking for us
710
00:35:29,475 --> 00:35:30,911
and for Juliette.
711
00:35:30,954 --> 00:35:32,826
Not if we find her first.
712
00:35:32,869 --> 00:35:34,610
She's got a head start.
713
00:35:34,654 --> 00:35:37,874
It won't be easy to track her.
714
00:35:37,918 --> 00:35:40,442
I'll find her.
715
00:35:48,276 --> 00:35:49,756
[EKG beeping]
716
00:35:53,238 --> 00:35:55,588
Ryan, when we met,
717
00:35:55,631 --> 00:35:59,374
a relationship was
the last thing on my mind.
718
00:36:00,941 --> 00:36:03,073
I hadn't even planned on staying
719
00:36:03,117 --> 00:36:05,641
in San Francisco very long.
720
00:36:08,122 --> 00:36:10,690
I don't know what
it is about you.
721
00:36:13,562 --> 00:36:16,217
I've only known you
a few months, and...
722
00:36:18,698 --> 00:36:21,527
How can I need you
like this already?
723
00:36:27,489 --> 00:36:29,970
It feels like we're just
getting started, you know...
724
00:36:33,713 --> 00:36:36,237
So come on.
725
00:36:36,281 --> 00:36:38,631
Come on. You got...
726
00:36:38,674 --> 00:36:40,937
You got to wake up.
727
00:36:40,981 --> 00:36:43,505
You got to get better.
728
00:36:43,549 --> 00:36:45,594
I can't lose you.
729
00:36:49,424 --> 00:36:51,121
Ryan...
730
00:36:53,994 --> 00:36:55,996
I love you.
731
00:37:00,130 --> 00:37:01,480
[Sniffles]
732
00:37:08,356 --> 00:37:11,272
Uh... guys, guys,
733
00:37:11,316 --> 00:37:13,361
I think he's waking up.
734
00:37:13,405 --> 00:37:15,015
Jin: Yeah.
735
00:37:15,058 --> 00:37:17,670
Ha ha! Ha ha!
736
00:37:17,713 --> 00:37:19,454
Mm...
737
00:37:19,498 --> 00:37:21,543
Mei li: Hey.
738
00:37:21,587 --> 00:37:23,023
Hi.
739
00:37:23,066 --> 00:37:24,503
- Hey.
- Hey.
740
00:37:24,546 --> 00:37:26,156
Oh, hi.
741
00:37:26,200 --> 00:37:29,508
- Hey, you're...
- Hey.
742
00:37:29,551 --> 00:37:32,206
Kleerup: ♪ maybe we can
make it all right ♪
743
00:37:32,250 --> 00:37:35,296
Henry: Hey, you were right.
744
00:37:35,340 --> 00:37:37,298
I should have never
trusted the wan zei.
745
00:37:37,342 --> 00:37:39,735
No. It's not your fault.
746
00:37:42,042 --> 00:37:44,262
Look, Henry.
747
00:37:44,305 --> 00:37:48,396
Everything you said
back at the library,
748
00:37:48,440 --> 00:37:52,226
you were right.
749
00:37:52,270 --> 00:37:55,316
Look. Whenever
we're under pressure,
750
00:37:55,360 --> 00:37:57,100
when every minute counts,
751
00:37:57,144 --> 00:37:59,625
when I have to make a decision,
752
00:37:59,668 --> 00:38:03,455
I just feel like
I have to be responsible
753
00:38:03,498 --> 00:38:07,415
for whatever happens
like it's all on me...
754
00:38:09,374 --> 00:38:11,593
But that's not fair to you.
755
00:38:11,637 --> 00:38:15,336
Look. I love you, Henry.
756
00:38:15,380 --> 00:38:17,991
You know that, right?
757
00:38:18,034 --> 00:38:20,776
There's no one else
I'd rather do this with.
758
00:38:22,082 --> 00:38:24,867
Kleerup: ♪ we can keep trying
759
00:38:24,911 --> 00:38:28,436
♪ but things will never change
760
00:38:28,480 --> 00:38:31,091
♪ so I don't look back...
761
00:38:31,134 --> 00:38:34,224
[Cell phone vibrates]
762
00:38:34,268 --> 00:38:35,835
- That's my mom.
- Yeah. Take it.
763
00:38:35,878 --> 00:38:37,358
Mama?
764
00:38:37,402 --> 00:38:40,927
Kleerup: ♪ but I don't look back
765
00:38:40,970 --> 00:38:45,497
♪ I'm just a little,
little bit better ♪
766
00:38:45,540 --> 00:38:47,586
Ryan: Mama, please.
767
00:38:47,629 --> 00:38:49,327
This is, like, the third time
you fluffed my pillow.
768
00:38:49,370 --> 00:38:50,719
Althea: Just try and stop her.
769
00:38:50,763 --> 00:38:53,113
Jin: Oh, it's just
the beginning,
770
00:38:53,156 --> 00:38:55,550
a lot of recovery time coming.
771
00:38:55,594 --> 00:38:57,509
You are going to take it easy
772
00:38:57,552 --> 00:39:00,599
at home with us, no arguments.
773
00:39:00,642 --> 00:39:02,514
Kleerup: ♪ we can keep crying
774
00:39:02,557 --> 00:39:05,734
♪ about things
we'll never change ♪
775
00:39:05,778 --> 00:39:08,607
♪ so I don't look back...
776
00:39:08,650 --> 00:39:10,609
Ryan.
777
00:39:10,652 --> 00:39:14,917
Kleerup: ♪ still I'm dying
with every step I take... ♪
778
00:39:14,961 --> 00:39:17,267
Hey, sis.
779
00:39:17,311 --> 00:39:19,052
I'm so glad you're ok.
780
00:39:19,095 --> 00:39:21,271
Me? Oh, I'm better than ok.
781
00:39:21,315 --> 00:39:22,664
How many people can
say they got shot
782
00:39:22,708 --> 00:39:24,100
by an evil billionaire?
783
00:39:24,144 --> 00:39:26,712
[Laughter]
784
00:39:26,755 --> 00:39:28,453
It's ok, Nicky.
785
00:39:28,496 --> 00:39:32,239
Ryan kind of filled
me in on everything.
786
00:39:32,282 --> 00:39:36,765
Kleerup: ♪ but I don't look back
787
00:39:36,809 --> 00:39:38,376
I'm so sorry.
788
00:39:38,419 --> 00:39:41,117
Oh, don't be.
It wasn't your fault.
789
00:39:41,161 --> 00:39:45,339
It wasn't hers, either... Mia.
790
00:39:45,383 --> 00:39:48,864
I know she didn't mean
for any of this to happen.
791
00:39:48,908 --> 00:39:54,522
I saw her. She was so scared.
792
00:39:54,566 --> 00:39:56,785
I don't think she
wants to be found.
793
00:39:56,829 --> 00:39:58,874
We can't give up on her.
794
00:40:02,356 --> 00:40:03,792
She's family.
795
00:40:03,836 --> 00:40:06,926
[Saint mesa's "wolf" playing]
796
00:40:20,592 --> 00:40:22,245
Yes?
797
00:40:22,289 --> 00:40:26,075
Sorry, sir. We still
haven't found her.
798
00:40:26,119 --> 00:40:28,469
How could you let this happen?
799
00:40:28,513 --> 00:40:30,166
All our protocols were in place,
800
00:40:30,210 --> 00:40:32,473
had 3 of my best men
on her detail.
801
00:40:32,517 --> 00:40:35,781
Whoever did it, it was
a professional job.
802
00:40:35,824 --> 00:40:38,479
You will find my daughter,
803
00:40:38,523 --> 00:40:43,702
and you will
bring her home to me.
804
00:40:43,745 --> 00:40:45,617
Yes, sir.
805
00:40:45,660 --> 00:40:48,228
Danny mccook:
♪ feel it in your chest
806
00:40:48,271 --> 00:40:53,102
♪ the nature of wolf
inside my head ♪
807
00:40:53,146 --> 00:40:57,716
♪ though my feet may rest
808
00:40:57,759 --> 00:41:01,284
♪ anxious eyes stay open...
809
00:41:01,328 --> 00:41:03,069
[Muffled screams]
810
00:41:03,112 --> 00:41:06,159
Mccook:
♪ I feel it in my chest...
811
00:41:06,202 --> 00:41:08,030
[Screams]
812
00:41:08,074 --> 00:41:11,512
Mccook: ♪ the nature of wolf
inside my head ♪
813
00:41:11,556 --> 00:41:13,645
Ohh...
814
00:41:13,688 --> 00:41:15,647
Well...
815
00:41:15,690 --> 00:41:18,084
Mia...
816
00:41:19,215 --> 00:41:21,696
What do you want to do to her?
817
00:41:23,785 --> 00:41:26,092
We use her.
818
00:42:00,953 --> 00:42:02,258
Man: Greg, move your head.
53115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.