Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,646 --> 00:00:04,430
- Out of the way.
- What do we have?
2
00:00:04,523 --> 00:00:06,069
Gunshot wound to right anterior chest
3
00:00:06,093 --> 00:00:07,529
with heavy arterial bleeding.
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,488
Excuse me. Excuse me.
5
00:00:10,532 --> 00:00:12,969
Excuse me. Excuse me.
We were told to come here,
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,971
our son... Ryan Shen.
7
00:00:18,540 --> 00:00:21,934
Ma'am, only patients and
staff beyond this point.
8
00:00:21,978 --> 00:00:23,588
I saw him. I saw him.
9
00:00:23,632 --> 00:00:25,011
- I'm sorry.
- Bobo.
10
00:00:25,036 --> 00:00:26,449
We need you back from this door.
11
00:00:26,474 --> 00:00:27,699
- Bobo.
- Mama?
12
00:00:28,891 --> 00:00:30,251
Did they tell you anything?
13
00:00:30,283 --> 00:00:31,676
Nothing. How'd you get here?
14
00:00:31,719 --> 00:00:32,796
We got here as soon as we could.
15
00:00:32,821 --> 00:00:34,170
- Are you ok?
- Yeah.
16
00:00:34,350 --> 00:00:35,960
Hey, I think you brought my brother in,
17
00:00:35,985 --> 00:00:37,334
a gunshot wound.
18
00:00:37,533 --> 00:00:39,834
Is there anything you can tell us?
19
00:00:41,889 --> 00:00:42,948
Heart rate worsening.
20
00:00:42,992 --> 00:00:44,950
Full-S IV fluids.
21
00:00:47,836 --> 00:00:49,620
He lost a lot of blood.
22
00:00:49,702 --> 00:00:51,747
They'll do everything they can.
23
00:00:52,106 --> 00:00:54,456
Oh, my... oh, my baby.
24
00:00:54,481 --> 00:00:56,135
My poor...
25
00:00:56,179 --> 00:00:57,876
Ok. He'll be all right.
26
00:01:01,227 --> 00:01:02,760
Lady's choice.
27
00:01:09,013 --> 00:01:11,944
It's been a hard night, I know...
28
00:01:12,837 --> 00:01:14,420
Shen boy.
29
00:01:17,200 --> 00:01:20,815
Russell Tan did this, not you.
30
00:01:22,638 --> 00:01:24,300
That's why you came to me,
31
00:01:25,469 --> 00:01:27,050
so we can punish him,
32
00:01:27,359 --> 00:01:30,145
end him... together.
33
00:01:37,515 --> 00:01:38,913
I'm ready.
34
00:01:41,465 --> 00:01:42,989
We didn't see anything.
35
00:01:43,014 --> 00:01:44,581
By the time I heard,
36
00:01:44,606 --> 00:01:46,326
the ambulance had already left.
37
00:01:46,351 --> 00:01:47,874
Althea.
38
00:01:47,899 --> 00:01:49,639
Ohh...
39
00:01:50,015 --> 00:01:51,538
I'll talk to them. Sit down.
40
00:01:51,582 --> 00:01:53,845
They don't know what happened.
41
00:01:53,888 --> 00:01:56,650
This is all my fault. I never
should have involved the family.
42
00:01:56,674 --> 00:01:59,178
This whole plan was a mistake.
I shouldn't have asked Ryan to
43
00:01:59,202 --> 00:02:01,860
- watch Mia. I put him in danger.
- Nicky, no.
44
00:02:01,914 --> 00:02:04,767
- What if he doesn't...
- Hey, he's gonna pull through.
45
00:02:04,987 --> 00:02:06,458
He's a Shen.
46
00:02:11,879 --> 00:02:13,337
It's my dad.
47
00:02:15,721 --> 00:02:18,246
You should take it.
It could be important.
48
00:02:18,271 --> 00:02:19,969
- Yeah?
- Mm-hmm.
49
00:02:19,994 --> 00:02:21,387
Ok. I'll be right back.
50
00:02:26,878 --> 00:02:29,208
Mama? Papa?
51
00:02:29,520 --> 00:02:31,740
Oh, what happened out there?
52
00:02:32,537 --> 00:02:35,234
Tan was... getting away,
53
00:02:35,278 --> 00:02:38,013
and... Mia went rogue chasing him.
54
00:02:39,013 --> 00:02:42,328
Mia? She had something to do with this?
55
00:02:42,372 --> 00:02:43,626
No. No.
56
00:02:43,651 --> 00:02:46,349
I think Tan shot him.
57
00:02:46,637 --> 00:02:48,939
What was Ryan doing out
there in the first place?
58
00:02:49,509 --> 00:02:51,494
I told him to keep an eye on her.
59
00:02:51,519 --> 00:02:54,908
On Mia? But why?
60
00:02:56,701 --> 00:02:58,616
He knew the situation.
61
00:02:58,659 --> 00:03:00,056
What situation?
62
00:03:01,583 --> 00:03:05,057
When... Mia was sick
63
00:03:05,478 --> 00:03:07,458
and we were trying to save her,
64
00:03:08,615 --> 00:03:11,660
there was a woman... Xiao.
65
00:03:11,685 --> 00:03:13,845
She told me something about Mia.
66
00:03:15,447 --> 00:03:17,436
She said Mia's dangerous.
67
00:03:17,884 --> 00:03:19,353
I didn't believe her,
68
00:03:20,833 --> 00:03:24,076
but... I asked Ryan to watch her tonight
69
00:03:24,120 --> 00:03:25,927
just in case something happened.
70
00:03:26,427 --> 00:03:29,201
You didn't tell us everything, Nicky.
71
00:03:29,534 --> 00:03:34,304
You knew there was a risk,
but you kept us in the dark.
72
00:03:34,347 --> 00:03:38,438
- Now your brother...
- All right, all right.
73
00:03:38,482 --> 00:03:40,832
Ok. Come on. It's ok.
74
00:03:43,852 --> 00:03:45,419
Mama...
75
00:03:46,664 --> 00:03:47,926
Come on. Sit down. Sit down.
76
00:03:47,970 --> 00:03:49,623
Sit down for me, hmm?
77
00:03:49,667 --> 00:03:51,712
Everything's
gonna be ok, all right?
78
00:03:51,756 --> 00:03:53,062
Hey...
79
00:03:55,891 --> 00:03:59,546
Hey, hey, hey, is everything ok?
80
00:03:59,590 --> 00:04:01,192
Is everything ok?
81
00:04:03,397 --> 00:04:04,770
Any updates?
82
00:04:05,596 --> 00:04:07,172
What did your dad say?
83
00:04:09,382 --> 00:04:13,242
He and the Wan Zei, their mission
in Ireland was a success.
84
00:04:14,781 --> 00:04:17,742
They found the scroll,
the extraction ritual.
85
00:04:17,767 --> 00:04:20,828
I mean, this could be big,
a real shot at stopping Tan.
86
00:04:22,308 --> 00:04:24,658
Go. Help them.
87
00:04:26,193 --> 00:04:27,673
You sure?
88
00:04:27,856 --> 00:04:28,857
Yeah.
89
00:04:33,624 --> 00:04:36,180
I love you. Call me with any news.
90
00:04:42,024 --> 00:04:43,590
Mr. and Mrs. Shen?
91
00:04:43,634 --> 00:04:45,244
We were able to remove the bullet,
92
00:04:45,288 --> 00:04:47,116
but your son lost a lot of blood,
93
00:04:47,159 --> 00:04:50,012
and he suffered considerable
damage to his right lung.
94
00:04:50,641 --> 00:04:53,992
He's in recovery, but
he's still unconscious.
95
00:04:55,121 --> 00:04:57,953
- What does that mean?
- We'll know more in the coming hours.
96
00:04:57,996 --> 00:05:00,672
That's... really all I
can say right now.
97
00:05:04,307 --> 00:05:06,439
Mama...
98
00:05:10,050 --> 00:05:11,527
I spoke to Henry.
99
00:05:12,259 --> 00:05:13,855
You told him.
100
00:05:14,056 --> 00:05:16,014
He's on his way here.
101
00:05:16,058 --> 00:05:18,538
The Amhran Na Bainte
was lost for centuries.
102
00:05:18,868 --> 00:05:20,801
We never would have
found it without his help.
103
00:05:20,962 --> 00:05:22,555
He's got a right to be here.
104
00:05:23,219 --> 00:05:25,676
Danny, Henry may be your son,
105
00:05:25,719 --> 00:05:27,504
but he is not Wan Zei.
106
00:05:27,547 --> 00:05:29,071
When the Wan Zei first formed,
107
00:05:29,114 --> 00:05:31,821
its only mission was to
stop the bell from being rung.
108
00:05:31,853 --> 00:05:34,614
This is too important.
I don't trust him.
109
00:05:35,381 --> 00:05:38,123
We've been through this before.
110
00:05:38,364 --> 00:05:39,995
He's keeping secrets from you.
111
00:05:40,038 --> 00:05:41,561
What secrets?
112
00:05:41,605 --> 00:05:43,650
Have you heard the legend of Suyin?
113
00:05:43,694 --> 00:05:45,826
I've read the Wan Zei
files on the bloodlines.
114
00:05:45,870 --> 00:05:48,133
She was a Warrior/Guardian hybrid.
115
00:05:48,177 --> 00:05:49,700
Supposedly, she went mad
116
00:05:49,743 --> 00:05:51,571
and destroyed everything in her path.
117
00:05:52,141 --> 00:05:54,414
What does that have to do with my son?
118
00:05:54,922 --> 00:05:59,449
There's a new hybrid, and
your son, along with his girlfriend,
119
00:05:59,492 --> 00:06:01,190
have been hiding her from us.
120
00:06:01,233 --> 00:06:05,024
What? How do you know this?
121
00:06:05,825 --> 00:06:09,154
- You've been spying on him.
- I had no choice.
122
00:06:09,198 --> 00:06:11,722
I knew how badly you wanted
a second chance with him.
123
00:06:11,765 --> 00:06:14,231
- You're blinded by love.
- It's not fair.
124
00:06:14,256 --> 00:06:16,901
Her name is Mia. She's Nicky's cousin.
125
00:06:16,944 --> 00:06:20,470
If we involve them, they won't
do what needs to be done.
126
00:06:20,513 --> 00:06:22,428
There's something you're not telling me.
127
00:06:22,472 --> 00:06:24,797
I've been studying the rituals.
128
00:06:25,736 --> 00:06:27,840
There will be side effects...
129
00:06:28,517 --> 00:06:30,127
consequences.
130
00:06:47,563 --> 00:06:48,862
Mama...
131
00:06:50,600 --> 00:06:52,515
He's gonna pull through.
132
00:06:54,538 --> 00:06:56,593
Russell Tan won't get away with this.
133
00:06:56,842 --> 00:06:59,751
- I won't let him.
- Nicky...
134
00:07:03,264 --> 00:07:04,992
I'll stop him.
135
00:07:05,036 --> 00:07:07,169
I'll find Mia before he can.
136
00:07:07,581 --> 00:07:09,971
- I'll do whatever it takes...
- I don't care!
137
00:07:14,860 --> 00:07:16,906
This is my son.
138
00:07:18,898 --> 00:07:20,096
Mama.
139
00:07:22,009 --> 00:07:26,013
Nicky... maybe you should go.
140
00:07:44,995 --> 00:07:49,995
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
141
00:08:06,996 --> 00:08:08,145
Hey.
142
00:08:10,899 --> 00:08:14,323
Oh, Nicky, it's ok.
143
00:08:14,366 --> 00:08:16,803
Listen. He's gonna be ok, all right?
144
00:08:16,847 --> 00:08:19,047
He's stronger than any of us.
145
00:08:20,793 --> 00:08:22,592
Hey, you remember his
freshman camping trip
146
00:08:22,635 --> 00:08:23,914
when he cut his leg?
147
00:08:24,507 --> 00:08:26,770
It got infected, and
he got blood poisoning.
148
00:08:26,813 --> 00:08:28,999
We were all freaking out,
149
00:08:29,874 --> 00:08:31,470
and he wasn't scared.
150
00:08:31,514 --> 00:08:33,168
He was just curious.
151
00:08:33,211 --> 00:08:35,898
He was trying to figure out
how his body was gonna fight it off.
152
00:08:37,215 --> 00:08:38,651
Yeah.
153
00:08:38,695 --> 00:08:41,219
That's when he decided on med school.
154
00:08:54,109 --> 00:08:56,038
I talked with Althea.
155
00:08:57,192 --> 00:08:58,679
Did she mention...
156
00:08:58,704 --> 00:09:01,023
I think your mom just
needs a little space,
157
00:09:02,144 --> 00:09:04,713
and while we're waiting for more news,
158
00:09:04,764 --> 00:09:06,722
you need to take care of yourself,
159
00:09:07,297 --> 00:09:10,814
eat something, maybe
try a little bit of meditation.
160
00:09:10,857 --> 00:09:12,797
That sounds impossible right now,
161
00:09:13,492 --> 00:09:15,750
and what about Mia?
162
00:09:15,775 --> 00:09:17,864
I mean, Russell's looking for her.
163
00:09:17,908 --> 00:09:21,041
I have to... find her somehow. It...
164
00:09:21,085 --> 00:09:23,740
I've been working all
my old connections,
165
00:09:24,050 --> 00:09:26,438
even had Nadia arrange
to put out a BOLO.
166
00:09:26,800 --> 00:09:29,355
- Thank you...
- Yeah.
167
00:09:30,457 --> 00:09:32,923
But I think I know where she went,
168
00:09:32,966 --> 00:09:34,838
or at least who she's with.
169
00:09:34,990 --> 00:09:36,534
Who?
170
00:09:37,293 --> 00:09:38,929
Before the Enclave,
171
00:09:38,972 --> 00:09:41,497
Zhilan somehow made contact with Mia.
172
00:09:43,367 --> 00:09:45,501
After everything that
happened last night,
173
00:09:46,336 --> 00:09:48,974
I'm guessing she felt like
she had nowhere else to turn.
174
00:09:52,122 --> 00:09:55,343
I know Zhilan's gonna use
her to kill Russell Tan.
175
00:09:56,903 --> 00:10:00,330
I mean, if she crosses that line,
176
00:10:01,075 --> 00:10:02,721
it'll ruin her.
177
00:10:04,401 --> 00:10:06,612
I have to stop it.
178
00:10:07,218 --> 00:10:10,047
I just don't know how.
179
00:10:14,533 --> 00:10:16,898
Yuen's been working on
translating the text,
180
00:10:16,923 --> 00:10:19,029
readying the necessary materials.
181
00:10:19,317 --> 00:10:20,840
If we perform the ritual,
182
00:10:20,884 --> 00:10:22,470
we can strip the power
from all Jyu Sa...
183
00:10:22,494 --> 00:10:24,148
The bell, the mallet, everything...
184
00:10:24,191 --> 00:10:25,932
Rendering it completely inert.
185
00:10:25,976 --> 00:10:28,674
- How can I help?
- We need you to convince Nicky.
186
00:10:28,718 --> 00:10:30,185
Don't see why she would object.
187
00:10:32,417 --> 00:10:33,853
What?
188
00:10:33,897 --> 00:10:37,098
There's something about the ritual
you need to know, what it will do.
189
00:10:46,866 --> 00:10:49,521
Hyah! Huh! Uh! Mia?
190
00:10:51,155 --> 00:10:52,942
Ryan! Ryan!
191
00:10:52,967 --> 00:10:54,918
Call 911!
192
00:10:57,137 --> 00:10:59,226
Expecting someone else,
193
00:10:59,686 --> 00:11:02,360
your sweet Shifu, perhaps?
194
00:11:02,404 --> 00:11:03,840
How are you here?
195
00:11:03,883 --> 00:11:07,539
Once you made contact with
the Jyu Sa, it opened a door.
196
00:11:07,583 --> 00:11:10,682
- I can come and go as I please.
- Then go.
197
00:11:11,674 --> 00:11:13,588
I sensed your turmoil,
198
00:11:14,764 --> 00:11:16,287
your regret.
199
00:11:16,331 --> 00:11:18,376
You let Mia live.
200
00:11:18,685 --> 00:11:22,206
You opened your
home to her, your heart,
201
00:11:22,249 --> 00:11:25,688
and now your brother's
life hangs in the balance.
202
00:11:25,731 --> 00:11:28,873
You've been rejected by your family,
203
00:11:29,541 --> 00:11:31,321
and after all that,
204
00:11:31,346 --> 00:11:34,827
she still chose Zhilan over you.
205
00:11:34,871 --> 00:11:37,100
Did you just come here
to say, "I told you so"?
206
00:11:38,639 --> 00:11:40,417
You're not changing my mind about Mia.
207
00:11:40,442 --> 00:11:43,315
Even after everything that's happened?
208
00:11:43,706 --> 00:11:46,186
I told you she was an abomination,
209
00:11:46,230 --> 00:11:47,596
past saving.
210
00:11:47,799 --> 00:11:51,330
Now she is out there
fulfilling her destiny.
211
00:11:52,859 --> 00:11:55,674
I hope you enjoy the results.
212
00:11:59,025 --> 00:12:02,908
Mm-hmm. I understand.
I will see what I can do about it.
213
00:12:04,084 --> 00:12:07,033
Mm, Courtney's laptop fritzed out,
214
00:12:07,077 --> 00:12:09,427
and she's in desperate
need of a new one.
215
00:12:09,810 --> 00:12:11,951
I've got, like, 80 unread messages,
216
00:12:11,995 --> 00:12:14,127
15 missed calls and voicemails,
217
00:12:14,178 --> 00:12:17,043
- and I just want to ignore all of them.
- You should.
218
00:12:17,087 --> 00:12:18,654
But I've got 12 full-time employees,
219
00:12:18,697 --> 00:12:20,003
all counting on me,
220
00:12:20,046 --> 00:12:21,570
and if I don't deal with this stuff,
221
00:12:21,613 --> 00:12:23,702
then my entire company's
gonna come crashing down
222
00:12:23,746 --> 00:12:25,095
on all of our heads,
223
00:12:25,624 --> 00:12:28,897
and I just had to banish my own sister
from the hospital to keep mama
224
00:12:28,922 --> 00:12:30,448
from completely melting down,
225
00:12:30,492 --> 00:12:31,928
and I felt horrible, but, like,
226
00:12:31,971 --> 00:12:33,229
what was I supposed to do?
227
00:12:33,254 --> 00:12:35,497
I know I'm just desperately keeping busy
228
00:12:35,540 --> 00:12:37,150
because if I stop, even for a second,
229
00:12:37,194 --> 00:12:38,606
I'm gonna have to think
about the possibility
230
00:12:38,630 --> 00:12:41,272
that Ryan might not be ok, and I can't.
231
00:12:43,655 --> 00:12:45,139
I just can't.
232
00:12:48,031 --> 00:12:50,425
- Dennis...
- I know.
233
00:12:54,922 --> 00:12:56,474
What about the snacks?
234
00:12:56,518 --> 00:12:58,766
No one's eating anything, anyway.
235
00:13:02,001 --> 00:13:04,613
Uh... uh...
236
00:13:04,942 --> 00:13:06,241
What are you doing?
237
00:13:06,266 --> 00:13:08,530
Your job, at least until
Ryan's out of the woods.
238
00:13:08,778 --> 00:13:11,881
Forget about work. Just go.
239
00:13:12,579 --> 00:13:14,192
Be with your family.
240
00:13:32,725 --> 00:13:35,803
- He'll be ok, Lo Por.
- Everybody keeps saying that.
241
00:13:36,087 --> 00:13:38,481
You don't know that. Nobody does.
242
00:13:43,170 --> 00:13:44,916
I'm sorry.
243
00:13:47,174 --> 00:13:50,272
- It's all right.
- I don't believe you.
244
00:13:50,297 --> 00:13:51,516
I...
245
00:13:54,690 --> 00:13:56,268
I blame myself.
246
00:13:58,580 --> 00:14:01,191
I let this happen.
247
00:14:02,427 --> 00:14:04,778
I held on to my children
so tightly before,
248
00:14:04,803 --> 00:14:06,795
I didn't want to make
the same mistakes again,
249
00:14:06,820 --> 00:14:10,084
but... I went too far.
250
00:14:12,376 --> 00:14:13,812
I never should have let us
251
00:14:13,856 --> 00:14:16,170
take so many risks.
252
00:14:19,122 --> 00:14:20,404
My boy.
253
00:14:31,526 --> 00:14:33,085
Sorry to interrupt.
254
00:14:34,279 --> 00:14:36,109
It is the anniversary.
255
00:14:36,674 --> 00:14:39,893
It's been 6 years since Raymond passed.
256
00:14:41,198 --> 00:14:44,234
I take it last night's
mission was a success.
257
00:14:45,143 --> 00:14:47,367
There was a shooting of some kind.
258
00:14:47,411 --> 00:14:49,885
There was some complication,
259
00:14:50,259 --> 00:14:53,610
but our plan worked, and the Enclave
260
00:14:53,635 --> 00:14:56,202
would not dare to come after us.
261
00:14:56,246 --> 00:14:59,292
Regarding the shooting,
there were no witnesses,
262
00:14:59,336 --> 00:15:03,427
at lease none that
are likely to survive,
263
00:15:04,209 --> 00:15:06,239
and now that we have the mallet...
264
00:15:08,327 --> 00:15:10,565
We can move on, finally,
265
00:15:11,132 --> 00:15:13,524
to the most important piece...
266
00:15:13,975 --> 00:15:15,787
Mia.
267
00:15:16,510 --> 00:15:20,879
Unfortunately, we have another
problem we need to attend to.
268
00:15:20,923 --> 00:15:22,881
It's about the Zindle acquisition.
269
00:15:23,135 --> 00:15:25,595
Eric Pascal has been expressing
270
00:15:25,620 --> 00:15:28,234
concerns about our plans
for the search engine.
271
00:15:28,278 --> 00:15:30,367
We have no plans for the search engine.
272
00:15:30,776 --> 00:15:33,979
I'm acquiring Zindle for the
land underneath the campus.
273
00:15:34,023 --> 00:15:37,860
- Besides, he's at my mercy.
- Maybe so, father,
274
00:15:37,896 --> 00:15:41,581
but... Pascal's a powerful
player in the tech world,
275
00:15:41,940 --> 00:15:45,208
and it would behoove
us to keep him onside.
276
00:15:45,376 --> 00:15:48,147
A little face time would go a long way.
277
00:15:51,388 --> 00:15:53,608
You haven't told me
everything about your plan,
278
00:15:53,698 --> 00:15:55,775
what comes after you succeed.
279
00:15:56,384 --> 00:16:00,919
- In time.
- But you promised me the company.
280
00:16:01,185 --> 00:16:03,052
If I'm going to take it over,
281
00:16:03,095 --> 00:16:04,619
I can't have us detonating
282
00:16:04,662 --> 00:16:07,248
every last relationship we have.
283
00:16:10,485 --> 00:16:12,024
Very well, Juliette.
284
00:16:13,278 --> 00:16:14,797
Set the meeting.
285
00:16:29,319 --> 00:16:30,993
Baba, any updates?
286
00:16:31,036 --> 00:16:33,432
They just completed another transfusion.
287
00:16:34,588 --> 00:16:38,653
- He's still in critical condition.
- And he still hasn't woken up?
288
00:16:40,785 --> 00:16:42,104
No.
289
00:16:43,436 --> 00:16:45,217
Do they have any idea?
290
00:16:46,077 --> 00:16:47,709
They're not sure, sweetie.
291
00:16:51,014 --> 00:16:54,103
- Baba, I...
- Hey, I need to get back, ok?
292
00:17:16,299 --> 00:17:17,822
Oh...
293
00:17:17,866 --> 00:17:20,433
Uh... uh...
294
00:17:20,458 --> 00:17:21,764
Whew...
295
00:17:41,237 --> 00:17:42,611
Any updates?
296
00:17:43,798 --> 00:17:45,110
What about you?
297
00:17:45,154 --> 00:17:47,103
Is the extraction ritual a go?
298
00:17:47,704 --> 00:17:52,074
Um, yeah. That kind of depends.
299
00:17:53,146 --> 00:17:55,077
What do you mean?
300
00:17:55,548 --> 00:17:57,340
If the ritual works,
301
00:17:57,383 --> 00:17:59,690
it would strip the world
of all Jyu Sa power.
302
00:17:59,734 --> 00:18:00,943
Right.
303
00:18:01,387 --> 00:18:03,423
It would affect the bloodlines, too.
304
00:18:04,161 --> 00:18:06,816
The Warrior and Guardian
lines would cease to exist.
305
00:18:10,647 --> 00:18:12,435
You would lose all your power.
306
00:18:17,077 --> 00:18:18,672
Ok.
307
00:18:21,059 --> 00:18:24,106
Nicky, you'd be giving up your destiny
308
00:18:24,149 --> 00:18:26,137
- and your birthright.
- Good.
309
00:18:27,849 --> 00:18:30,199
This legacy isn't a gift.
310
00:18:30,856 --> 00:18:32,231
It's a curse.
311
00:18:32,678 --> 00:18:35,547
- But look at all the good you've done.
- The weapons were destroyed,
312
00:18:36,410 --> 00:18:38,676
so what's the point of this burden?
313
00:18:40,215 --> 00:18:42,397
Look at where my
birthright has gotten me.
314
00:18:42,422 --> 00:18:44,867
- Hang on a second.
- My family is in ruins.
315
00:18:48,217 --> 00:18:49,399
Ryan is...
316
00:18:51,377 --> 00:18:55,877
- I know, but, Nicky...
- If giving this up
317
00:18:56,588 --> 00:18:58,643
means I can stop Russell,
318
00:18:59,010 --> 00:19:02,018
save Mia, the world...
319
00:19:05,189 --> 00:19:06,533
I'm in.
320
00:19:16,838 --> 00:19:18,549
Oh, my god.
321
00:19:19,678 --> 00:19:21,119
Sebastian.
322
00:19:21,163 --> 00:19:23,295
Oh, Mr. Shen.
323
00:19:23,339 --> 00:19:24,819
- Hey.
- Hey, hi.
324
00:19:24,862 --> 00:19:26,451
Sebastian, what are you doing here?
325
00:19:27,827 --> 00:19:30,787
Uh... I...
326
00:19:34,863 --> 00:19:35,900
Oh.
327
00:19:36,308 --> 00:19:39,094
Sorry. I, uh...
328
00:19:39,137 --> 00:19:42,967
I should head back to the restaurant,
329
00:19:43,011 --> 00:19:45,217
make sure everything's running ok.
330
00:19:45,578 --> 00:19:48,799
No. Oh, no.
331
00:19:49,354 --> 00:19:51,482
You belong right here.
332
00:19:56,455 --> 00:19:59,636
Once we're gathered at
the site, we'll start the ritual.
333
00:19:59,679 --> 00:20:01,856
By the time Yuen finishes
the incantation...
334
00:20:01,899 --> 00:20:03,596
All the Jyu Sa energy in the world
335
00:20:03,640 --> 00:20:05,772
will be extracted, trapped,
336
00:20:05,816 --> 00:20:07,687
and contained within a vessel.
337
00:20:07,731 --> 00:20:09,254
And you're sure it'll work?
338
00:20:09,298 --> 00:20:11,385
Nothing is certain, but I am confident.
339
00:20:12,225 --> 00:20:13,476
Having second thoughts,
340
00:20:13,519 --> 00:20:15,130
sacrificing your birthright?
341
00:20:15,173 --> 00:20:17,262
No. I'm in.
342
00:20:17,306 --> 00:20:20,265
- What do you need from us?
- We'll begin the ritual at sundown,
343
00:20:20,309 --> 00:20:22,746
the time specified in
the Amhran Na Bainte.
344
00:20:22,789 --> 00:20:25,057
We just need one last item.
345
00:20:26,019 --> 00:20:27,804
The Jyu Sa.
346
00:20:28,256 --> 00:20:30,049
Why do you need it?
347
00:20:30,101 --> 00:20:32,669
It acts as a conduit during the ritual
348
00:20:32,712 --> 00:20:35,064
and as a vessel for Jyu Sa energy.
349
00:20:35,837 --> 00:20:38,066
Once we've contained and
bound the Jyu Sa energy
350
00:20:38,109 --> 00:20:41,547
to the stone, we will move
it to a secure location.
351
00:20:42,048 --> 00:20:44,159
The Wan Zei will guard
it with our lives.
352
00:20:44,202 --> 00:20:47,283
No one will ever
use its power ever again.
353
00:20:48,431 --> 00:20:49,728
I'll bring it.
354
00:20:51,103 --> 00:20:52,602
See you tonight.
355
00:20:52,645 --> 00:20:56,736
Nicky, hey, hey, are
you sure about this?
356
00:20:57,244 --> 00:20:59,328
If this ritual works,
there's no going back.
357
00:20:59,353 --> 00:21:01,524
I've made up my mind.
358
00:21:01,567 --> 00:21:03,613
I'll head home, grab the Jyu Sa.
359
00:21:03,765 --> 00:21:05,463
Meet me in the library.
360
00:21:21,339 --> 00:21:23,372
You're making a mistake.
361
00:21:23,415 --> 00:21:25,113
You're throwing away your powers,
362
00:21:25,156 --> 00:21:26,853
my gift to you and the others.
363
00:21:26,897 --> 00:21:28,382
Some gift.
364
00:21:29,124 --> 00:21:31,858
Your bloodline is
what makes you special.
365
00:21:31,902 --> 00:21:35,079
Without it, you may still know Kung Fu,
366
00:21:35,123 --> 00:21:37,386
but you'll lose your
deeper connection to it,
367
00:21:37,429 --> 00:21:39,736
your intuition, your strength.
368
00:21:39,843 --> 00:21:41,433
You really think you gained everything
369
00:21:41,477 --> 00:21:43,522
from 3 piddling years in a monastery?
370
00:21:43,566 --> 00:21:45,916
No. That all came from me.
371
00:21:45,960 --> 00:21:49,093
- So be it.
- Your grief has clouded your judgment.
372
00:21:49,118 --> 00:21:51,400
You're leaping at the first
solution to come your way.
373
00:21:51,636 --> 00:21:53,402
You trust these Wan Zei?
374
00:21:53,445 --> 00:21:55,273
They may have told you
what happens to you,
375
00:21:55,317 --> 00:21:56,947
but did they tell you
what happens to Mia?
376
00:21:56,971 --> 00:21:58,842
She'll have a chance at a normal life.
377
00:21:58,885 --> 00:22:00,496
The ritual may free
you from your burden,
378
00:22:00,539 --> 00:22:01,888
but Mia is different.
379
00:22:01,932 --> 00:22:03,978
She is a hybrid, an unstable creation.
380
00:22:04,021 --> 00:22:07,329
Her very existence is
bound to the Jyu Sa energy.
381
00:22:07,372 --> 00:22:10,566
Strip it from her by force,
she will never survive.
382
00:22:14,667 --> 00:22:16,144
You can't know that.
383
00:22:17,418 --> 00:22:19,645
Doubt me if you wish.
384
00:22:19,689 --> 00:22:21,560
Gamble with your cousin's life.
385
00:22:21,604 --> 00:22:23,590
Why are you trying to stop me?
386
00:22:23,745 --> 00:22:25,225
You want Mia dead.
387
00:22:30,026 --> 00:22:31,565
You're afraid.
388
00:22:32,615 --> 00:22:35,183
The Jyu Sa is the source of your power,
389
00:22:35,226 --> 00:22:37,620
your connection to immortality.
390
00:22:37,663 --> 00:22:40,717
Without it, without the bloodlines,
391
00:22:41,058 --> 00:22:42,826
you'd cease to exist.
392
00:22:45,889 --> 00:22:47,191
You're right.
393
00:22:47,615 --> 00:22:49,878
I have everything to lose,
394
00:22:50,269 --> 00:22:52,939
all the more reason
for you to believe me.
395
00:22:52,983 --> 00:22:55,594
I want Mia dead more than anyone,
396
00:22:55,638 --> 00:22:57,351
but not like this.
397
00:22:57,979 --> 00:23:00,425
If you let the ritual happen,
398
00:23:01,734 --> 00:23:03,359
she will die.
399
00:23:07,432 --> 00:23:09,434
Hah! Huh! Huh! Hah!
400
00:23:09,478 --> 00:23:11,567
Uh!
401
00:23:11,610 --> 00:23:13,003
Why are we training right now?
402
00:23:13,047 --> 00:23:14,352
We should be going after Tan.
403
00:23:14,396 --> 00:23:16,267
You need to wait for the right moment.
404
00:23:17,813 --> 00:23:21,142
Uh! Uh! Uh! Uh! Uh!
405
00:23:21,185 --> 00:23:24,430
Trust me. I've got eyes on Tan.
406
00:23:24,667 --> 00:23:27,974
Right now, your form could be stronger.
407
00:23:32,848 --> 00:23:35,330
When Russell sends his army against you,
408
00:23:35,809 --> 00:23:37,158
go beyond.
409
00:23:37,303 --> 00:23:39,305
You will be outnumbered.
410
00:23:44,121 --> 00:23:46,689
Huh! Hah! Yah! Hey!
411
00:23:46,732 --> 00:23:49,126
Uh! Uh!
412
00:23:49,170 --> 00:23:50,780
You need to be ready.
413
00:23:52,434 --> 00:23:54,784
Ohh!
414
00:23:54,827 --> 00:23:58,396
No! No! Oh!
415
00:23:58,440 --> 00:24:00,094
Rr... uh! Huh!
416
00:24:00,137 --> 00:24:03,140
Huh! Huh! Hah!
417
00:24:03,184 --> 00:24:04,570
Aagh!
418
00:24:05,229 --> 00:24:07,188
Sorry.
419
00:24:07,213 --> 00:24:10,113
Ha! Never apologize.
420
00:24:13,453 --> 00:24:15,453
_
421
00:24:15,761 --> 00:24:17,492
Tan's on the move.
422
00:24:20,723 --> 00:24:22,235
It's time.
423
00:24:29,662 --> 00:24:32,430
Hey, did you bring the Jyu Sa?
424
00:24:32,474 --> 00:24:33,639
I did.
425
00:24:33,664 --> 00:24:35,564
I got the coordinates from my dad.
426
00:24:35,607 --> 00:24:36,844
It's almost sundown,
so we better get going.
427
00:24:36,869 --> 00:24:38,264
I can't do this.
428
00:24:40,924 --> 00:24:42,919
Is this about giving
up your Warrior power?
429
00:24:42,962 --> 00:24:47,811
- No. It's not that.
- Then what? Why the sudden change?
430
00:24:48,654 --> 00:24:50,596
I don't trust your father.
431
00:24:52,388 --> 00:24:53,650
What?
432
00:24:53,843 --> 00:24:56,432
I think there's something
he and Yuen haven't told us.
433
00:24:56,471 --> 00:24:59,631
Look. Xiao, she came to me again.
434
00:24:59,675 --> 00:25:02,861
She said that this ritual
won't save Mia.
435
00:25:03,705 --> 00:25:05,202
Henry, it'll kill her.
436
00:25:05,246 --> 00:25:07,813
Ok. I'm a little confused here.
437
00:25:07,857 --> 00:25:09,467
You say you don't trust my dad,
438
00:25:09,511 --> 00:25:10,836
but you're willing to put your faith
439
00:25:10,860 --> 00:25:12,775
into this... ancient apparition
440
00:25:12,818 --> 00:25:14,518
who you know wants Mia dead.
441
00:25:14,543 --> 00:25:19,506
I've made my decision, ok,
so just tell your dad it's off.
442
00:25:20,696 --> 00:25:23,351
Yeah. Sure, Nicky.
443
00:25:25,241 --> 00:25:28,095
Ok. Do you have something to say?
444
00:25:29,731 --> 00:25:31,627
This is how it goes with us, right?
445
00:25:32,454 --> 00:25:37,372
I'm with you every step of
the way, and I... I support you,
446
00:25:38,498 --> 00:25:40,455
even when I think
you're making a mistake.
447
00:25:40,498 --> 00:25:44,546
- What's that supposed to mean?
- For one thing, I... look.
448
00:25:44,589 --> 00:25:46,877
I told you to tell me the truth.
449
00:25:47,404 --> 00:25:50,197
Look. No. I'm not saying
what happened is your fault.
450
00:25:50,222 --> 00:25:52,093
- It's just...
- Just what?
451
00:25:54,512 --> 00:25:56,904
I don't need to be your equal
when we're out there fighting,
452
00:25:57,820 --> 00:26:01,302
but... when it's time
to make a decision,
453
00:26:01,345 --> 00:26:03,347
you just do it on your own,
454
00:26:03,391 --> 00:26:05,444
and I try to roll with it,
455
00:26:05,828 --> 00:26:07,612
but it's like what I think, what I say,
456
00:26:07,656 --> 00:26:10,006
it only matters to you
when it's convenient.
457
00:26:12,211 --> 00:26:13,557
Wow.
458
00:26:17,114 --> 00:26:21,496
Nicky, I love you, and... I
love fighting beside you.
459
00:26:21,539 --> 00:26:24,499
I just want to feel like
an equal in all of this.
460
00:26:24,852 --> 00:26:27,284
How long have you felt this way?
461
00:26:28,040 --> 00:26:29,344
A while.
462
00:26:31,430 --> 00:26:37,033
And you're choosing... now... to tell me
463
00:26:37,076 --> 00:26:39,514
with everything that's going on?
464
00:26:39,557 --> 00:26:41,282
That's how it is with us, right?
465
00:26:41,864 --> 00:26:43,481
It's never a good time.
466
00:26:44,376 --> 00:26:46,044
We're always in a crisis.
467
00:26:51,874 --> 00:26:53,325
I'm sorry.
468
00:26:53,789 --> 00:26:54,856
No.
469
00:26:56,488 --> 00:26:59,661
- I think I have to go.
- Nicky, come on.
470
00:27:10,545 --> 00:27:13,635
- Nicky.
- Yuen?
471
00:27:14,940 --> 00:27:16,290
Uh!
472
00:27:20,729 --> 00:27:22,774
Search her.
473
00:27:31,893 --> 00:27:34,843
- Nicky?
- Henry?
474
00:27:35,302 --> 00:27:37,433
Uh! Uh!
475
00:27:40,270 --> 00:27:42,054
What's this about, Yuen?
476
00:27:42,327 --> 00:27:43,969
What are you gonna do to us?
477
00:27:43,994 --> 00:27:45,425
Absolutely nothing.
478
00:27:47,802 --> 00:27:49,338
I needed this.
479
00:27:54,463 --> 00:27:57,018
I had a feeling you'd get cold feet.
480
00:27:57,463 --> 00:27:58,897
Tonight is very important,
481
00:27:58,941 --> 00:28:01,247
and I can't let
anything stand in my way.
482
00:28:01,470 --> 00:28:03,021
Is my dad in on this?
483
00:28:07,802 --> 00:28:12,737
Hey. Hey!
484
00:28:14,696 --> 00:28:16,175
You ok?
485
00:28:18,352 --> 00:28:20,848
- Yeah. You?
- Yeah.
486
00:28:27,709 --> 00:28:30,989
- Henry...
- It's ok.
487
00:28:32,036 --> 00:28:33,774
We got to go stop that ritual.
488
00:28:34,298 --> 00:28:36,475
Right. You still have that pocket knife?
489
00:28:36,653 --> 00:28:38,958
- Yeah, left side.
- Come on.
490
00:28:45,988 --> 00:28:49,598
- Shouldn't he be here by now?
- Any moment.
491
00:28:50,601 --> 00:28:52,603
Let's get set.
492
00:28:52,647 --> 00:28:54,431
Help me with these.
493
00:28:54,475 --> 00:28:57,309
Henry, where are you? We're
at the site. Call me back.
494
00:28:58,261 --> 00:29:02,047
- What took you so long?
- Had to run an errand. Let's prepare.
495
00:29:02,091 --> 00:29:05,399
- We can't. Henry's not here yet.
- We can't wait for them.
496
00:29:05,442 --> 00:29:08,532
- He and Nicky probably got cold feet.
- What?
497
00:29:08,576 --> 00:29:10,142
Danny, what are the odds
498
00:29:10,186 --> 00:29:12,837
the Warrior was going
to give up her gift, hmm?
499
00:29:13,727 --> 00:29:16,700
- We can't do the ritual without Jyu Sa.
- Hence my errand.
500
00:29:21,434 --> 00:29:22,913
Where'd you get that?
501
00:29:22,938 --> 00:29:25,723
I had a backup source just in case.
502
00:29:27,264 --> 00:29:28,987
It's nearly time.
503
00:29:29,709 --> 00:29:31,197
Let's get started.
504
00:29:46,565 --> 00:29:48,598
Looks like he got extra security.
505
00:29:48,907 --> 00:29:51,121
They won't be a problem.
506
00:30:11,639 --> 00:30:12,988
Watch this.
507
00:30:14,293 --> 00:30:15,947
Agh! Agh!
508
00:30:16,905 --> 00:30:19,211
Huh! Uh! Uh!
509
00:30:24,303 --> 00:30:25,740
Yah! Huh!
510
00:30:25,783 --> 00:30:28,264
Oh! Agh!
511
00:30:32,115 --> 00:30:34,508
Uhh...
512
00:30:41,059 --> 00:30:43,366
Uh...
513
00:30:43,409 --> 00:30:45,499
Uh...
514
00:30:45,542 --> 00:30:47,283
Please help me.
515
00:30:49,045 --> 00:30:50,633
Please.
516
00:30:51,592 --> 00:30:53,811
- Huh!
- Yaagh!
517
00:30:56,466 --> 00:30:57,918
You're up.
518
00:30:58,555 --> 00:31:00,063
Tan is all yours.
519
00:31:10,158 --> 00:31:11,677
Zhilan.
520
00:31:16,579 --> 00:31:17,955
Heh.
521
00:31:19,184 --> 00:31:21,865
You've made a big mistake.
522
00:31:23,255 --> 00:31:25,930
Maybe not. She could still be useful.
523
00:31:26,494 --> 00:31:28,933
You're coming with us.
524
00:31:28,977 --> 00:31:31,588
Cosnaigi an ciorcal seo.
525
00:31:31,632 --> 00:31:33,895
Fuinneamh dearg.
526
00:31:38,639 --> 00:31:40,684
- You good?
- Yeah.
527
00:31:40,728 --> 00:31:41,990
It's past sundown.
528
00:31:42,033 --> 00:31:45,950
We got to hurry. What? Oh...
529
00:31:45,994 --> 00:31:47,952
I can feel it. It's starting.
530
00:31:47,996 --> 00:31:49,867
Let's go.
531
00:31:49,892 --> 00:31:51,564
What do you want?
532
00:31:53,349 --> 00:31:56,091
- Where the hell are you taking me?
- Shut up and keep moving.
533
00:31:59,416 --> 00:32:00,935
Uh...
534
00:32:04,318 --> 00:32:08,582
Oh, Zhilan, what's happening to me?
535
00:32:08,625 --> 00:32:10,453
Aah!
536
00:32:15,110 --> 00:32:18,243
Deliver yourself to our vessel.
537
00:32:18,287 --> 00:32:20,637
Cosnaigi an ciorcal seo.
538
00:32:20,681 --> 00:32:22,421
Fuinneamh dearg.
539
00:32:28,340 --> 00:32:29,951
Stay. Mia?
540
00:32:29,994 --> 00:32:33,258
Mia. Mia. Mia.
541
00:32:33,302 --> 00:32:35,609
- Uh!
- Uh!
542
00:32:37,392 --> 00:32:39,308
Mia. Mia.
543
00:32:41,440 --> 00:32:44,356
Zhilan, help me.
544
00:32:47,838 --> 00:32:49,322
Mia...
545
00:32:50,054 --> 00:32:52,013
I'm not leaving you.
546
00:32:57,693 --> 00:33:00,217
Cosnaigi an ciorcal seo.
547
00:33:00,242 --> 00:33:03,419
Call forth the red
energy from all corners.
548
00:33:03,469 --> 00:33:07,300
- Stop! This ends now.
- Henry.
549
00:33:07,336 --> 00:33:10,644
Your partner, she
drugged us, tied us up.
550
00:33:10,687 --> 00:33:12,689
She stole the Jyu Sa.
551
00:33:12,733 --> 00:33:14,170
Did you know?
552
00:33:15,039 --> 00:33:18,260
- Yuen...
- I had no choice.
553
00:33:18,303 --> 00:33:21,437
You and I both know this
is the only way to stop Tan.
554
00:33:21,480 --> 00:33:24,440
Henry, we have to stop it. Mia.
555
00:33:24,678 --> 00:33:26,572
I can't let that happen.
556
00:33:26,616 --> 00:33:28,313
This ritual is the fulfillment
557
00:33:28,357 --> 00:33:30,740
of the original Wan Zei mission...
558
00:33:31,055 --> 00:33:33,754
To protect the world from
the power of the Bell.
559
00:33:33,951 --> 00:33:37,061
We can figure this out.
We don't have to fight.
560
00:33:37,666 --> 00:33:40,706
Sorry, dad. I think we do.
561
00:34:05,263 --> 00:34:08,266
Give it up. The
ritual's nearly complete.
562
00:34:08,310 --> 00:34:10,442
You're weak and only getting weaker.
563
00:34:29,723 --> 00:34:31,202
Enough.
564
00:34:33,030 --> 00:34:34,292
Enough!
565
00:34:36,991 --> 00:34:38,122
Huh!
566
00:34:44,395 --> 00:34:45,782
Hey, are you ok?
567
00:34:45,942 --> 00:34:48,770
Yeah. It's over.
568
00:34:53,594 --> 00:34:54,945
I'm sorry, son.
569
00:34:55,615 --> 00:34:57,195
I know, Dad.
570
00:34:57,820 --> 00:34:58,960
It's ok.
571
00:35:06,668 --> 00:35:08,805
Zhilan...
572
00:35:10,198 --> 00:35:11,808
What was that?
573
00:35:11,833 --> 00:35:15,145
I don't know, but I think it's over.
574
00:35:18,114 --> 00:35:19,860
You stayed.
575
00:35:19,903 --> 00:35:23,037
Yeah. Yeah.
576
00:35:26,040 --> 00:35:27,824
Oh, Tan's men,
577
00:35:27,868 --> 00:35:30,566
they'll be looking for us
and for Juliette.
578
00:35:30,609 --> 00:35:32,481
Not if we find her first.
579
00:35:32,524 --> 00:35:34,265
She's got a head start.
580
00:35:34,309 --> 00:35:37,529
It won't be easy to track her.
581
00:35:38,057 --> 00:35:39,422
I'll find her.
582
00:35:52,893 --> 00:35:54,766
Ryan, when we met,
583
00:35:55,809 --> 00:35:58,684
a relationship was the
last thing on my mind.
584
00:36:00,596 --> 00:36:05,296
I hadn't even planned on staying
in San Francisco very long.
585
00:36:07,777 --> 00:36:09,821
I don't know what it is about you.
586
00:36:13,217 --> 00:36:15,469
I've only known you a few months, and...
587
00:36:18,759 --> 00:36:20,994
How can I need you like this already?
588
00:36:27,081 --> 00:36:29,562
It feels like we're just
getting started, you know...
589
00:36:33,747 --> 00:36:35,106
So come on.
590
00:36:36,332 --> 00:36:38,286
Come on. You got...
591
00:36:38,329 --> 00:36:39,957
You got to wake up.
592
00:36:40,636 --> 00:36:42,348
You got to get better.
593
00:36:43,204 --> 00:36:44,707
I can't lose you.
594
00:36:49,079 --> 00:36:50,113
Ryan...
595
00:36:53,969 --> 00:36:55,230
I love you.
596
00:37:08,413 --> 00:37:13,016
Uh... guys, guys,
I think he's waking up.
597
00:37:13,060 --> 00:37:14,670
Yeah.
598
00:37:14,713 --> 00:37:17,325
Ha ha! Ha ha!
599
00:37:17,368 --> 00:37:19,109
Mm...
600
00:37:19,153 --> 00:37:20,515
Hey.
601
00:37:21,242 --> 00:37:22,678
Hi.
602
00:37:22,721 --> 00:37:24,158
- Hey.
- Hey.
603
00:37:24,201 --> 00:37:25,811
Oh, hi.
604
00:37:26,171 --> 00:37:29,163
- Hey, you're...
- Hey.
605
00:37:31,905 --> 00:37:34,277
Hey, you were right.
606
00:37:35,003 --> 00:37:36,961
I should have never trusted the Wan Zei.
607
00:37:36,997 --> 00:37:39,390
No. It's not your fault.
608
00:37:42,218 --> 00:37:43,917
Look, Henry.
609
00:37:45,222 --> 00:37:48,051
Everything you said back at the library,
610
00:37:48,933 --> 00:37:50,605
you were right.
611
00:37:51,944 --> 00:37:56,755
Look. Whenever we're under
pressure, when every minute counts,
612
00:37:56,806 --> 00:37:58,726
when I have to make a decision,
613
00:37:59,341 --> 00:38:03,128
I just feel like I
have to be responsible
614
00:38:03,153 --> 00:38:06,863
for whatever happens
like it's all on me...
615
00:38:09,029 --> 00:38:10,738
But that's not fair to you.
616
00:38:11,976 --> 00:38:14,991
Look. I love you, Henry.
617
00:38:15,035 --> 00:38:16,723
You know that, right?
618
00:38:18,095 --> 00:38:20,837
There's no one else
I'd rather do this with.
619
00:38:33,923 --> 00:38:35,490
- That's my mom.
- Yeah. Take it.
620
00:38:35,533 --> 00:38:37,013
Mama?
621
00:38:45,499 --> 00:38:47,241
Mama, please.
622
00:38:47,284 --> 00:38:49,001
This is, like, the third
time you fluffed my pillow.
623
00:38:49,025 --> 00:38:52,768
- Just try and stop her.
- Oh, it's just the beginning,
624
00:38:52,811 --> 00:38:55,205
a lot of recovery time coming.
625
00:38:55,249 --> 00:38:57,164
You are going to take it easy
626
00:38:57,207 --> 00:38:59,945
at home with us, no arguments.
627
00:39:08,305 --> 00:39:10,264
Ryan.
628
00:39:15,221 --> 00:39:16,564
Hey, sis.
629
00:39:16,966 --> 00:39:18,707
I'm so glad you're ok.
630
00:39:18,750 --> 00:39:20,926
Me? Oh, I'm better than ok.
631
00:39:20,970 --> 00:39:23,755
How many people can say they
got shot by an evil billionaire?
632
00:39:26,791 --> 00:39:28,108
It's ok, Nicky.
633
00:39:28,151 --> 00:39:31,894
Ryan kind of filled me in on everything.
634
00:39:36,464 --> 00:39:38,031
I'm so sorry.
635
00:39:38,074 --> 00:39:40,772
Oh, don't be. It wasn't your fault.
636
00:39:41,256 --> 00:39:44,994
It wasn't hers, either... Mia.
637
00:39:45,038 --> 00:39:48,519
I know she didn't mean
for any of this to happen.
638
00:39:48,963 --> 00:39:53,275
I saw her. She was so scared.
639
00:39:54,365 --> 00:39:56,440
I don't think she wants to be found.
640
00:39:56,656 --> 00:39:58,256
We can't give up on her.
641
00:40:02,315 --> 00:40:03,751
She's family.
642
00:40:20,476 --> 00:40:21,900
Yes?
643
00:40:21,944 --> 00:40:24,672
Sorry, sir. We still haven't found her.
644
00:40:26,242 --> 00:40:28,124
How could you let this happen?
645
00:40:28,168 --> 00:40:29,821
All our protocols were in place,
646
00:40:29,865 --> 00:40:32,128
had 3 of my best men on her detail.
647
00:40:32,172 --> 00:40:35,436
Whoever did it, it
was a professional job.
648
00:40:35,479 --> 00:40:37,875
You will find my daughter,
649
00:40:38,590 --> 00:40:42,265
and you will bring her home to me.
650
00:40:43,400 --> 00:40:45,272
Yes, sir.
651
00:41:11,211 --> 00:41:13,300
Ohh...
652
00:41:13,343 --> 00:41:15,302
Well...
653
00:41:16,040 --> 00:41:17,515
Mia...
654
00:41:18,870 --> 00:41:21,351
What do you want to do to her?
655
00:41:23,440 --> 00:41:25,386
We use her.
656
00:41:28,814 --> 00:41:33,814
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
657
00:42:00,608 --> 00:42:01,913
Greg, move your head.
45004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.