All language subtitles for Il.Cacciatore.106

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,680 --> 00:01:03,240 Ninna Nanna Ninna oh 2 00:01:07,920 --> 00:01:11,480 � qui vais-je donner cette enfant ? 3 00:01:19,080 --> 00:01:23,040 Si je la donne � l'homme noir 4 00:01:26,480 --> 00:01:30,360 Il la gardera une ann�e enti�re 5 00:02:22,960 --> 00:02:26,440 Giuseppe et Salvatore Di Peri, c'est tout frais. 6 00:02:27,720 --> 00:02:29,480 Tu aurais pu et d� l'�viter. 7 00:02:29,680 --> 00:02:32,240 Mais tu nous parles de vols et de braquages. 8 00:02:32,440 --> 00:02:36,320 Barbagallo, c'est eux qui ont tu� Montalto ? 9 00:02:36,520 --> 00:02:40,680 Vous avez �nerv� Bagarella ? T'as pig� qu'ils vous massacraient ? 10 00:02:40,880 --> 00:02:42,800 Dites-nous ce que vous savez. 11 00:02:43,000 --> 00:02:44,760 J'ai la t�te qui explose. 12 00:02:44,960 --> 00:02:47,440 Ta t�te explose ? Sa t�te explose. 13 00:02:48,160 --> 00:02:49,560 Tu ne comprends pas ? 14 00:02:49,760 --> 00:02:53,040 Tant que tu ne m'expliques pas, tu restes ici. 15 00:02:53,920 --> 00:02:57,000 On m'appelle � l'occasion pour voler une voiture. 16 00:02:57,200 --> 00:02:58,160 Qui ? Son nom ? 17 00:02:58,360 --> 00:03:00,080 Le Panier. Je connais pas son nom. 18 00:03:00,280 --> 00:03:02,000 Je peux le trouver o� ? 19 00:03:02,200 --> 00:03:04,440 - O� ? - Je ne me souviens pas. 20 00:03:04,640 --> 00:03:06,280 Il ne se souvient pas. 21 00:03:09,160 --> 00:03:10,200 C'est �trange. 22 00:03:10,400 --> 00:03:11,840 Et ce que tu as dit � Nikita ? 23 00:03:12,640 --> 00:03:13,960 C'est qui, Nikita ? 24 00:03:14,680 --> 00:03:16,200 Serena. 25 00:03:16,400 --> 00:03:19,480 La nana que tu croyais baiser, mais c'�tait le contraire. 26 00:03:19,680 --> 00:03:21,080 Quelle chance on a. 27 00:03:21,280 --> 00:03:23,080 Il oublie le nom de ses amis 28 00:03:23,280 --> 00:03:26,240 et il r�p�te qu'il a mal � la t�te, pas vrai ? 29 00:03:26,440 --> 00:03:28,000 C'est bon. 30 00:03:30,040 --> 00:03:31,640 �a suffit. 31 00:03:32,600 --> 00:03:33,640 Regarde-moi. 32 00:03:33,840 --> 00:03:36,320 - On reprend dans cinq minutes. - Non. 33 00:03:39,600 --> 00:03:40,520 On ne reprend pas. 34 00:03:45,760 --> 00:03:47,920 Qu'est-ce qu'on va tirer de toi ? 35 00:03:53,000 --> 00:03:54,160 Saverio. 36 00:03:55,440 --> 00:03:58,240 On fait comme tu veux, Carlo. On reprend demain. 37 00:04:38,760 --> 00:04:39,880 Entrez. 38 00:04:49,160 --> 00:04:50,320 C'est quoi ? 39 00:04:50,840 --> 00:04:53,440 Des v�tements pour demain, vous n'avez rien amen�. 40 00:04:57,040 --> 00:04:59,560 La prochaine fois, prends-en une bleue. 41 00:04:59,760 --> 00:05:00,800 Je te rends �a. 42 00:05:04,120 --> 00:05:06,000 - Je te dois combien ? - Rien. 43 00:05:06,200 --> 00:05:07,160 Cadeau. 44 00:05:07,640 --> 00:05:09,920 - Merci. - Vous avez mang� ? 45 00:05:12,560 --> 00:05:13,680 Je ne sais pas. 46 00:05:14,120 --> 00:05:15,680 �a veut dire quoi ? 47 00:05:16,120 --> 00:05:17,200 J'ai oubli�. 48 00:05:17,720 --> 00:05:19,920 - Je n'ai pas faim. - D'accord. 49 00:05:23,200 --> 00:05:24,200 Spaghetti ou salade ? 50 00:05:25,800 --> 00:05:26,640 Comme tu veux. 51 00:05:27,920 --> 00:05:28,800 Un vrai gamin. 52 00:05:49,680 --> 00:05:51,280 - All� ? - Salut. 53 00:05:52,840 --> 00:05:54,040 Comment vas-tu ? 54 00:05:54,520 --> 00:05:56,320 - Bien et toi ? - Pas terrible. 55 00:05:57,080 --> 00:05:59,040 �a ne se passe pas comme je veux. 56 00:05:59,240 --> 00:06:01,200 Tu finiras par y arriver. 57 00:06:03,200 --> 00:06:05,200 J'aurais d� rester � Palerme. 58 00:06:07,680 --> 00:06:08,880 Et la princesse ? 59 00:06:11,640 --> 00:06:14,640 Elle mange, elle rit, elle va super bien. 60 00:06:17,080 --> 00:06:18,120 Je t'aime. 61 00:06:21,480 --> 00:06:22,960 Repose-toi. 62 00:06:44,840 --> 00:06:46,200 Tu me rends ce fusil ? 63 00:06:46,400 --> 00:06:49,280 - Sinon, mon p�re va me tuer. - Grimpe. 64 00:06:49,640 --> 00:06:51,280 Viens le chercher. 65 00:06:51,480 --> 00:06:52,880 Tu te fous de moi ? 66 00:06:53,640 --> 00:06:54,920 Viens, grimpe. 67 00:06:55,120 --> 00:06:57,920 - Donne-moi ce fusil. - T'as pas de couilles. 68 00:06:58,400 --> 00:07:01,360 Tu te crois grand parce que t'as bais� ? 69 00:07:01,560 --> 00:07:05,400 Sa m�re est en train de mourir, elle aurait pris le premier venu. 70 00:07:05,600 --> 00:07:07,600 T'es un enfoir�, donne-le-moi ! 71 00:07:08,240 --> 00:07:09,120 Lucio ! 72 00:07:09,320 --> 00:07:10,400 Donne-moi ce fusil. 73 00:07:38,680 --> 00:07:40,920 J'arrivais pas � dormir. Et toi ? 74 00:07:41,240 --> 00:07:43,120 Je dormais � poings ferm�s. 75 00:07:43,320 --> 00:07:44,280 J'imagine. 76 00:07:45,040 --> 00:07:46,640 C'est fatigant de jouer. 77 00:07:46,960 --> 00:07:48,400 Je suis fatigu�. 78 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 J'en peux plus. 79 00:07:51,120 --> 00:07:52,760 J'ai mal � la t�te. 80 00:07:55,480 --> 00:07:56,280 Une clope ? 81 00:08:28,520 --> 00:08:29,840 Je ne te crois pas. 82 00:08:34,160 --> 00:08:36,080 Je ne crois pas une seconde 83 00:08:36,600 --> 00:08:39,720 que tu aies oubli� le nom de tes alli�s, 84 00:08:40,320 --> 00:08:42,720 unis par la haine pour Bagarella. 85 00:08:43,480 --> 00:08:44,440 Allez. 86 00:08:46,000 --> 00:08:47,840 Il vous d�cime depuis des mois, 87 00:08:48,280 --> 00:08:49,840 toi et tes amis. 88 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Je me demandais, 89 00:08:52,800 --> 00:08:55,520 si tu pouvais les appeler, ici, maintenant, 90 00:08:56,040 --> 00:08:57,440 tu leur dirais quoi ? 91 00:08:57,880 --> 00:08:59,720 Des trucs qu'ils savent d�j�. 92 00:09:00,080 --> 00:09:01,840 Qu'ils doivent mourir, non ? 93 00:09:02,520 --> 00:09:06,640 Mais si je te disais que je peux les mettre � l'abri de Bagarella, 94 00:09:08,440 --> 00:09:09,720 tu ne penses pas 95 00:09:10,160 --> 00:09:12,360 qu'ils choisiraient de vivre ? 96 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 Uccio, 97 00:09:15,040 --> 00:09:16,360 r�fl�chis. 98 00:09:17,000 --> 00:09:18,280 R�fl�chis. 99 00:09:18,720 --> 00:09:20,680 C'est une grande responsabilit� 100 00:09:21,280 --> 00:09:23,040 et c'est ma derni�re offre. 101 00:09:25,880 --> 00:09:28,440 Tu as peur, c'est normal. 102 00:09:28,880 --> 00:09:30,360 On parle de Bagarella. 103 00:09:31,440 --> 00:09:33,200 Mais je te propose un accord. 104 00:09:33,720 --> 00:09:36,320 Tu te souviens mieux des braquages, 105 00:09:36,520 --> 00:09:38,000 des vols de voitures. 106 00:09:39,080 --> 00:09:41,080 Oublie Cosa Nostra, on s'en fout. 107 00:09:41,640 --> 00:09:45,000 Je te promets de les enfermer pour stationnement ill�gal. 108 00:09:47,440 --> 00:09:48,960 Transf�r� en pleine nuit. 109 00:09:49,160 --> 00:09:51,760 Maintenu chez les carabiniers contre sa volont�. 110 00:09:51,960 --> 00:09:55,080 �a suffit. Tu me prends pour Pinochet ? 111 00:09:55,280 --> 00:09:57,080 - On verra. - C'est �a. 112 00:09:57,400 --> 00:09:58,840 Je vous cherchais. 113 00:09:59,360 --> 00:10:02,840 Qu'il r�p�te tout � son avocat et envoyez le proc�s-verbal. 114 00:10:03,040 --> 00:10:04,120 Je vous en prie. 115 00:10:06,200 --> 00:10:07,520 Tu lui as racont� quoi ? 116 00:10:12,960 --> 00:10:14,920 Pourquoi tu ne m'as pas appel� ? 117 00:10:15,120 --> 00:10:18,760 J'ai suivi ton exemple. Je bosse de 8 h � 20 h. 118 00:10:19,920 --> 00:10:21,680 Je devais le mettre sur le planning ? 119 00:10:21,880 --> 00:10:23,360 Tu en as tir� quoi ? 120 00:10:23,560 --> 00:10:26,920 Quinze hommes d'honneur des Di Peri et un arsenal d'armes. 121 00:10:27,720 --> 00:10:30,960 Passons aux arrestations, on peut sauver des vies et... 122 00:10:31,160 --> 00:10:33,120 On pique les cibles de Bagarella. 123 00:10:33,320 --> 00:10:35,160 Oui. On entre en jeu. 124 00:10:36,880 --> 00:10:38,280 Pourquoi tu ris ? 125 00:10:38,800 --> 00:10:40,440 Je commence � te plaire. 126 00:10:41,200 --> 00:10:43,440 - D�gage. - C'est �a. 127 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 Vendredi noir. 128 00:10:58,680 --> 00:11:00,960 Des arrestations entre Palerme et Villabate, 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,760 un clan entier bris�. 130 00:11:02,960 --> 00:11:06,240 On entrait dans une guerre qu'on ne comprenait pas. 131 00:11:12,960 --> 00:11:15,600 Certains �taient contents de nous voir. 132 00:11:18,200 --> 00:11:19,360 D'autres, moins. 133 00:11:27,200 --> 00:11:28,560 Certains ignoreront toujours 134 00:11:28,760 --> 00:11:31,080 la chance qu'ils ont eue de nous voir. 135 00:11:40,800 --> 00:11:43,560 Traqu�s, arr�t�s et interrog�s s�ance tenante, 136 00:11:43,760 --> 00:11:45,160 les uns apr�s les autres. 137 00:11:45,680 --> 00:11:48,200 Dans l'espoir qu'une information, un d�tail 138 00:11:48,400 --> 00:11:49,520 ou un coup de bol 139 00:11:49,720 --> 00:11:51,600 nous conduise � Bagarella. 140 00:11:57,720 --> 00:11:59,640 On tient les fr�res Messicati Vitale. 141 00:11:59,840 --> 00:12:02,000 - Ils sont o� ? - � Bologne. 142 00:12:02,200 --> 00:12:04,560 Ils se sont rendus spontan�ment. 143 00:12:05,280 --> 00:12:08,840 Mieux vaut entendre le son des cha�nes que celui du glas. 144 00:12:09,480 --> 00:12:11,080 On voulait faire du bruit. 145 00:12:11,280 --> 00:12:12,400 Il en manque combien ? 146 00:12:12,600 --> 00:12:14,520 - Peu, Carlo. - Peu. 147 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 Manifestement, on y �tait arriv�s. 148 00:12:18,880 --> 00:12:22,440 Tous tr�s jeunes, issus des familles dites "perdantes". 149 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 La raid appel� "Vendredi noir" co�ncide quasi parfaitement 150 00:12:28,320 --> 00:12:31,240 avec les d�clarations de Salvatore Barbagallo. 151 00:12:33,440 --> 00:12:34,520 Luca. 152 00:12:35,960 --> 00:12:37,080 Excuse-moi. 153 00:12:39,080 --> 00:12:41,240 Morgan Cinque pour la centrale. 154 00:12:41,720 --> 00:12:44,320 - On a attrap� Nicola Mandal�. - Message re�u. 155 00:12:49,920 --> 00:12:53,040 Une Fiat Croma de couleur grise avec la plaque... 156 00:12:56,200 --> 00:12:57,800 Tu vas voir Brusca ? 157 00:13:02,080 --> 00:13:03,600 Tu es inquiet ? 158 00:13:08,840 --> 00:13:10,200 Il fallait agir. 159 00:13:11,040 --> 00:13:12,720 Arr�te de sourire. 160 00:13:13,640 --> 00:13:14,880 Tu me fais mal. 161 00:13:15,440 --> 00:13:16,560 Tu as de beaux yeux. 162 00:13:16,760 --> 00:13:18,560 J'ai de beaux yeux ? 163 00:13:19,560 --> 00:13:21,160 C'est toi qui as de beaux yeux. 164 00:13:23,360 --> 00:13:27,280 Vas-y. Demande-lui s'il peut me faire de nouveaux papiers. 165 00:13:32,320 --> 00:13:34,200 Tu es trop jeune, l�-dessus. 166 00:13:34,400 --> 00:13:36,520 Tu diras quoi si on t'arr�te ? 167 00:13:36,720 --> 00:13:38,280 Pourquoi, je suis vieille ? 168 00:13:38,480 --> 00:13:39,880 Pas du tout. 169 00:13:40,080 --> 00:13:42,040 Il me semblait bien. 170 00:13:43,280 --> 00:13:45,280 - C'est ce que tu veux ? - Oui. 171 00:13:45,480 --> 00:13:46,560 Alors, d'accord. 172 00:13:47,880 --> 00:13:48,960 En fait, 173 00:13:50,000 --> 00:13:52,440 j'aime me dire que je n'ai pas chang�. 174 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 Tu es magnifique. 175 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 Personne ne pourra changer �a, jamais. 176 00:14:06,760 --> 00:14:09,520 Je te laisse avec Tony pour aller au club ? 177 00:14:09,720 --> 00:14:13,200 Il surveillera que personne ne te tourne autour. 178 00:14:14,840 --> 00:14:15,920 Salut, Luca. 179 00:14:19,560 --> 00:14:21,880 - Je reviens bient�t. - Je sais. 180 00:14:37,680 --> 00:14:39,200 Mon p�re disait 181 00:14:39,760 --> 00:14:41,680 que quand les flics s'agitent, 182 00:14:42,040 --> 00:14:44,040 il faut se tenir � carreau. 183 00:14:45,280 --> 00:14:47,200 Giov�, ton p�re est en taule. 184 00:14:47,400 --> 00:14:49,120 Les choses ont chang�. 185 00:14:49,560 --> 00:14:51,080 Ces r�gles sont d�pass�es. 186 00:14:52,560 --> 00:14:53,640 Tu veux innover ? 187 00:14:53,840 --> 00:14:55,320 Tu lis pas le journal ? 188 00:14:55,840 --> 00:14:57,680 Toutes ces arrestations. 189 00:14:57,880 --> 00:14:59,800 Et les aveux de Barbagallo. 190 00:15:00,000 --> 00:15:02,680 Ils offrent quoi, � ces repentis ? 191 00:15:02,880 --> 00:15:04,360 Le paradis ? 192 00:15:05,320 --> 00:15:07,880 Ces procureurs me cassent les burnes. 193 00:15:09,240 --> 00:15:11,320 Ils commencent � m'emmerder. 194 00:15:12,640 --> 00:15:16,360 Je veux pas d'un second Capaci. Tu sais ce que j'y ai gagn� ? 195 00:15:16,560 --> 00:15:17,240 Que dalle. 196 00:15:18,440 --> 00:15:20,960 Un gamin dont je ne sais pas quoi faire. 197 00:15:25,720 --> 00:15:26,800 Giov�, 198 00:15:27,400 --> 00:15:29,760 je ne te demande pas ton autorisation. 199 00:15:29,960 --> 00:15:31,640 Je t'informe. 200 00:15:33,560 --> 00:15:35,200 Ah bon ? 201 00:15:35,680 --> 00:15:36,920 De tous, 202 00:15:37,720 --> 00:15:39,960 je suis le seul � t'avoir toujours suivi. 203 00:15:40,360 --> 00:15:42,280 On va r�fl�chir ensemble. 204 00:15:47,320 --> 00:15:51,320 Tu sais pourquoi Palerme d�borde d'avocats et de flics ? 205 00:15:52,600 --> 00:15:53,960 On a tu� plein de types 206 00:15:54,360 --> 00:15:57,520 et la plupart savaient m�me pas pourquoi. 207 00:15:58,840 --> 00:16:00,800 - Ils savaient. - C'est faux. 208 00:16:01,000 --> 00:16:03,080 Tu le sais et moi aussi. 209 00:16:03,280 --> 00:16:04,640 Je t'ai toujours suivi, 210 00:16:04,840 --> 00:16:06,040 depuis le d�but. 211 00:16:06,240 --> 00:16:08,200 Mais l�, je dois te freiner. 212 00:16:09,320 --> 00:16:11,760 S'il y a un complot contre les Corl�onais, 213 00:16:11,960 --> 00:16:13,880 il faut me le prouver � moi 214 00:16:14,200 --> 00:16:15,480 et aux autres. 215 00:16:23,880 --> 00:16:25,840 Tu as de grandes id�es, 216 00:16:26,560 --> 00:16:28,640 parce que tu es encore jeune. 217 00:16:29,920 --> 00:16:31,920 Pour toi, ce n'est que le d�but. 218 00:16:40,400 --> 00:16:41,160 Tu vois ? 219 00:16:42,920 --> 00:16:44,240 Elle est jeune comme toi, 220 00:16:45,000 --> 00:16:46,840 mais elle se croit vieille. 221 00:16:47,400 --> 00:16:50,760 Elle veut des papiers qui la rajeunissent. C'est jouable ? 222 00:16:50,960 --> 00:16:53,520 Bien s�r. Je vais le faire. Pas de probl�me. 223 00:16:53,720 --> 00:16:54,960 Elle, c'est diff�rent. 224 00:16:57,800 --> 00:16:58,800 Giov�, 225 00:16:59,000 --> 00:17:00,680 voil� une bonne r�ponse. 226 00:17:01,120 --> 00:17:03,160 C'est diff�rent. Pour toi, 227 00:17:03,720 --> 00:17:05,000 c'est diff�rent. 228 00:17:10,400 --> 00:17:11,720 D'accord. 229 00:17:25,680 --> 00:17:27,560 �a m'emmerde. 230 00:17:28,520 --> 00:17:30,800 Il en manque un, un seul. 231 00:17:31,000 --> 00:17:32,400 Le gardien de l'arsenal. 232 00:17:33,240 --> 00:17:35,600 Pourquoi personne ne l'a jamais vu ? 233 00:17:36,560 --> 00:17:39,640 C'est le seul sans nom, sans signe particulier. 234 00:17:40,720 --> 00:17:43,960 Comment il peut g�rer un arsenal incognito ? 235 00:17:44,520 --> 00:17:45,480 Carlo ? 236 00:17:46,440 --> 00:17:47,600 Tu m'�coutes ? 237 00:17:48,480 --> 00:17:49,680 Je t'ennuie ? 238 00:17:53,000 --> 00:17:54,120 Tu veux me quitter ? 239 00:17:56,040 --> 00:17:57,520 Allez, ris un peu. 240 00:17:58,360 --> 00:17:59,600 Tu es fatigu� ? 241 00:17:59,800 --> 00:18:01,640 On sous-estime la fatigue. 242 00:18:01,840 --> 00:18:04,840 On n'arrive � penser � rien et puis... une intuition. 243 00:18:05,640 --> 00:18:06,800 C'est-�-dire ? 244 00:18:07,000 --> 00:18:08,960 � toi de me le dire, vu que tu es crev�. 245 00:18:11,920 --> 00:18:16,200 Je te fatigue, pas vrai ? Depuis quand t'as plus fait �a ? 246 00:18:18,040 --> 00:18:20,400 Depuis octobre 1987. 247 00:18:21,640 --> 00:18:25,240 Tu �tais o� ? Au lyc�e ? Moi, au Maxi-proc�s. 248 00:18:26,560 --> 00:18:29,720 Sept mois de r�quisitoires et de plaidoyers, 249 00:18:30,360 --> 00:18:32,000 300 pr�venus, 250 00:18:32,200 --> 00:18:33,680 200 avocats. 251 00:18:35,200 --> 00:18:38,640 Bagarella �tait en cabane, aux c�t�s de Montalto. 252 00:18:40,320 --> 00:18:43,040 Avec Falcone, on a veill� quatre jours. 253 00:18:43,240 --> 00:18:44,200 Quatre. 254 00:18:49,120 --> 00:18:50,720 - Et alors ? - Et alors ? 255 00:18:51,680 --> 00:18:55,240 Je sais que le coup de filet t'excite, 256 00:18:55,440 --> 00:18:58,200 que tu es sous adr�naline, que tu n'as pas faim. 257 00:18:58,400 --> 00:19:02,400 Que tu adores quand on parle des arrestations � la radio, au JT. 258 00:19:05,920 --> 00:19:07,880 Mais finalement, on a fait quoi ? 259 00:19:08,920 --> 00:19:10,200 Tu plaisantes ? 260 00:19:12,120 --> 00:19:13,360 On a sauv� des vies, 261 00:19:13,560 --> 00:19:15,640 r�cup�r� de quoi avancer pendant des mois. 262 00:19:15,840 --> 00:19:17,880 Et sur Bagarella, tu as quoi ? 263 00:19:22,640 --> 00:19:25,160 Que dalle, Saverio. 264 00:19:25,360 --> 00:19:26,960 Aujourd'hui. Mais demain ? 265 00:19:27,160 --> 00:19:30,560 Demain, tu chercheras ton gardien tout seul. 266 00:19:30,760 --> 00:19:32,880 - �a ira ? - Pourquoi ? 267 00:19:33,680 --> 00:19:35,320 J'ai re�u un coup de fil. 268 00:19:35,520 --> 00:19:37,440 �a pourrait porter ses fruits. 269 00:19:38,160 --> 00:19:40,000 Je te contacte si �a marche. 270 00:19:40,720 --> 00:19:43,280 - Comme tu veux. - Rentre chez toi. 271 00:19:43,480 --> 00:19:46,160 Tu n'es pas rentr� depuis Trapani. 272 00:19:46,360 --> 00:19:49,720 Rentre aupr�s de ta famille et ne pense � rien. 273 00:20:13,520 --> 00:20:14,480 Giada ? 274 00:20:57,120 --> 00:20:58,320 Mademoiselle. 275 00:20:58,920 --> 00:21:00,600 Je ferme dans cinq minutes. 276 00:21:11,960 --> 00:21:13,120 Elle dort. 277 00:21:13,720 --> 00:21:15,360 J'ignore comment tu fais. 278 00:21:16,440 --> 00:21:17,880 Je vais la chercher. 279 00:21:19,240 --> 00:21:23,040 Mais si tu veux un conseil, tu ne dois pas partir si longtemps. 280 00:21:23,240 --> 00:21:24,560 Je sais, merci. 281 00:21:39,320 --> 00:21:40,640 Salut, mon amour. 282 00:21:44,440 --> 00:21:46,800 - C'est pas � moi. - Non ? 283 00:21:47,000 --> 00:21:49,280 - C'est � une amie. - Bien s�r. 284 00:21:49,640 --> 00:21:51,480 Mais c'�tait sur toi. Pourquoi ? 285 00:21:52,280 --> 00:21:56,240 Sa m�re les a trouv�es et elle n'ose plus les garder. 286 00:21:57,880 --> 00:22:01,080 Je l'ai juste aid�e, je sais pas ce qu'elle fume. 287 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 Pourquoi vous ne me croyez pas ? 288 00:22:03,440 --> 00:22:04,720 Comment elle s'appelle ? 289 00:22:05,480 --> 00:22:07,960 Sa m�re a le droit de savoir. 290 00:22:08,160 --> 00:22:10,680 - Je suis pas une balance. - Du calme. 291 00:22:12,120 --> 00:22:12,960 Comme tu veux. 292 00:22:14,040 --> 00:22:16,000 On ne se fait pas confiance. 293 00:22:16,200 --> 00:22:17,800 Si tu ne dis rien, 294 00:22:18,000 --> 00:22:20,720 tu seras priv�e de sortie quelque temps. 295 00:22:20,920 --> 00:22:22,240 C'est pas juste. 296 00:22:22,440 --> 00:22:24,240 C'est moche de balancer. 297 00:22:25,880 --> 00:22:27,040 C'est pas vrai ? 298 00:22:28,920 --> 00:22:32,360 Aurora, va dans ta chambre, je vais parler � ta m�re. 299 00:22:40,720 --> 00:22:43,080 Je ne l'aurais pas balanc�e non plus. 300 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 T'es dans quel camp ? 301 00:22:45,680 --> 00:22:47,240 Celui de la v�rit�. 302 00:22:47,440 --> 00:22:48,480 Toujours. 303 00:23:02,520 --> 00:23:04,920 Je l'ai trouv�. Je l'ai lu � Trapani. 304 00:23:05,320 --> 00:23:06,520 Tu l'as vol� ? 305 00:23:07,480 --> 00:23:08,600 Oui, je l'ai vol�. 306 00:23:12,280 --> 00:23:13,440 Le 3 mars. 307 00:23:14,760 --> 00:23:16,760 - Lis. - J'ai pas envie. 308 00:23:16,960 --> 00:23:18,280 - Non. - Je t'en prie. 309 00:23:23,840 --> 00:23:25,280 "Canap�, couvertures. 310 00:23:26,440 --> 00:23:27,800 "La t�l� est allum�e. 311 00:23:28,240 --> 00:23:30,760 "Il est � c�t� de moi, mais il est absent. 312 00:23:33,800 --> 00:23:36,800 "Il lit un livre, je crois que c'est pour Carlotta, 313 00:23:37,560 --> 00:23:39,760 "mais c'est sur la malnutrition. 314 00:23:40,080 --> 00:23:41,200 "Le travail. 315 00:23:43,120 --> 00:23:46,120 "Un instant, j'ai cru qu'il pensait � elle. 316 00:23:49,280 --> 00:23:51,240 "Carlotta se met � pleurer." 317 00:23:55,400 --> 00:23:56,560 Le 3 mars. 318 00:23:57,320 --> 00:23:58,880 Canap�, couverture. 319 00:23:59,720 --> 00:24:01,600 Je suis incapable de lire. 320 00:24:01,800 --> 00:24:02,960 C'est ta faute. 321 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 Tu as mis du vernis bleu. 322 00:24:05,480 --> 00:24:07,200 Et tes pieds sont magnifiques. 323 00:24:08,080 --> 00:24:11,120 Maintenant seulement, Carlotta pleure. 324 00:24:19,400 --> 00:24:20,200 Le 7 mars. 325 00:24:20,400 --> 00:24:21,960 - �a suffit. - S'il te pla�t. 326 00:24:22,160 --> 00:24:24,440 Lis, s'il te pla�t. Vas-y. 327 00:24:27,680 --> 00:24:29,040 "La voiture blind�e. 328 00:24:29,240 --> 00:24:30,240 "�a pue la fum�e. 329 00:24:30,960 --> 00:24:32,880 "Je suis prise de hauts le c�ur. 330 00:24:34,840 --> 00:24:38,640 "Le bruit de la sir�ne est pire que des pleurs de b�b�." 331 00:24:40,160 --> 00:24:43,520 Le 7 mars. Voiture blind�e. Quelques heures plus tard. 332 00:24:43,920 --> 00:24:46,240 Le procureur sent encore ton odeur. 333 00:24:46,840 --> 00:24:50,440 Il colle son nez au si�ge et Zaza le prend pour un f�tichiste. 334 00:24:58,680 --> 00:24:59,680 - Le 14 mars. - Stop. 335 00:24:59,880 --> 00:25:02,240 Tu vas faire toutes les dates ? 336 00:25:02,920 --> 00:25:06,880 - Je veux changer tes souvenirs. - Comme par magie. C'est impossible. 337 00:25:08,600 --> 00:25:09,560 Peut-�tre. 338 00:25:10,360 --> 00:25:13,040 Mais je veux que tu connaisses les miens. 339 00:25:13,840 --> 00:25:16,240 Je n'aime pas ce qu'on est devenus. 340 00:25:16,440 --> 00:25:18,560 Tu as besoin d'�tre loin de nous. 341 00:25:19,640 --> 00:25:22,520 Et moi, je n'arrive pas � endormir notre fille. 342 00:25:22,720 --> 00:25:24,400 On est devenus une famille. 343 00:25:24,880 --> 00:25:26,360 Erreurs, malentendus. 344 00:25:26,560 --> 00:25:28,960 Je sais que je suis parfois ing�rable. 345 00:25:30,560 --> 00:25:31,880 Mais si on est ensemble, 346 00:25:32,320 --> 00:25:34,400 rien ne doit nous faire peur. 347 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 Tu dois me faire confiance, 348 00:25:38,600 --> 00:25:40,480 avoir confiance en nous. 349 00:25:50,400 --> 00:25:51,440 Vas-y. 350 00:25:52,160 --> 00:25:53,400 On le fait ensemble. 351 00:26:04,000 --> 00:26:05,920 Tu es punie deux semaines ? 352 00:26:06,600 --> 00:26:09,480 Oui. Une de plus. Maman dit que j'ai �t� impolie. 353 00:26:09,680 --> 00:26:11,360 Elle est t�tue. 354 00:26:15,640 --> 00:26:18,240 Aurora, maintenant, tu peux me le dire. 355 00:26:18,920 --> 00:26:20,480 � qui sont ces feuilles ? 356 00:26:22,840 --> 00:26:23,760 � moi. 357 00:26:25,160 --> 00:26:27,080 Je m'en doutais un peu. 358 00:26:27,920 --> 00:26:29,680 Monsieur, il faut y aller. 359 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 C'est une question de quantit�. 360 00:26:34,160 --> 00:26:35,600 Tu en fumes combien ? 361 00:26:35,800 --> 00:26:37,680 C'�tait la premi�re fois. 362 00:26:39,600 --> 00:26:40,880 Tu as aim� ? 363 00:26:44,240 --> 00:26:45,320 Un peu, oui. 364 00:26:47,440 --> 00:26:48,560 Parfait. 365 00:26:51,000 --> 00:26:52,440 Tu es punie pour un mois. 366 00:26:53,160 --> 00:26:55,760 Si je sens une odeur ou si je trouve une feuille, 367 00:26:55,960 --> 00:26:57,400 tu es punie � vie. 368 00:26:57,600 --> 00:26:58,320 Papa ! 369 00:26:58,520 --> 00:27:00,360 Salut, ma ch�rie. Allons-y. 370 00:27:15,600 --> 00:27:17,800 Demain, il sortira d'isolement. 371 00:27:18,320 --> 00:27:20,800 M�me pour une semaine, il ne supporte pas. 372 00:27:21,000 --> 00:27:22,720 C'est ce qu'il voulait. 373 00:27:23,200 --> 00:27:24,480 Il a tent� de se suicider. 374 00:27:24,680 --> 00:27:27,400 - �a ne peut pas continuer. - Un instant. 375 00:27:27,600 --> 00:27:30,440 - R�fl�chissons. - Il refuse de manger. 376 00:27:30,640 --> 00:27:31,800 De se promener. 377 00:27:32,160 --> 00:27:33,440 Il se laisse aller. 378 00:27:33,640 --> 00:27:37,760 Si le commandant et moi sommes d'accord, �a veut tout dire. 379 00:27:37,960 --> 00:27:39,680 Emanuele est en �tat de choc. 380 00:27:39,880 --> 00:27:42,920 J'aimerais v�rifier quelque chose dans sa cellule. 381 00:27:43,480 --> 00:27:44,560 Je reviens. 382 00:27:48,400 --> 00:27:49,600 Emmanuele. 383 00:27:50,360 --> 00:27:52,880 On les appelle par leur pr�nom ? 384 00:27:53,200 --> 00:27:54,880 C'est son psychologue. 385 00:27:55,080 --> 00:27:57,400 Il faut l'appeler par son matricule ? 386 00:27:57,600 --> 00:27:59,320 Je m'en fous compl�tement. 387 00:28:00,360 --> 00:28:03,640 S'il parle, on tiendra les assassins de Falcone. 388 00:28:04,120 --> 00:28:06,280 Fais-le surveiller 24 h/24. 389 00:28:06,480 --> 00:28:07,440 Fais comme tu veux. 390 00:28:07,920 --> 00:28:10,960 Une fois le psy parti, renvoie-le dans le noir 391 00:28:11,160 --> 00:28:13,000 et fais claquer les barreaux. 392 00:28:14,080 --> 00:28:17,000 D'accord, si tu veux insister, on insistera. 393 00:28:17,200 --> 00:28:18,720 J'esp�re que tu es pr�t. 394 00:28:19,360 --> 00:28:20,360 Oui. 395 00:28:21,960 --> 00:28:23,520 Je suis pr�t, Ilaria. 396 00:28:26,320 --> 00:28:27,240 Vous vouliez me voir ? 397 00:28:29,720 --> 00:28:32,640 On va � l'inspection de l'arsenal des Di Peri. 398 00:28:32,840 --> 00:28:33,760 Non. 399 00:28:35,000 --> 00:28:36,560 Ils nettoient l'arsenal. 400 00:28:37,280 --> 00:28:39,640 C'est r�serv� � l'�quipe de d�minage. 401 00:28:39,840 --> 00:28:41,040 - Tu plaisantes ? - Non. 402 00:28:41,480 --> 00:28:44,720 �a a �t� d�cid� avec les carabiniers, on ira demain. 403 00:28:45,640 --> 00:28:47,400 Non, j'y vais, c'est tout. 404 00:28:48,240 --> 00:28:50,400 Je ne peux pas perdre un jour. 405 00:28:50,600 --> 00:28:52,000 Mais c'est dangereux. 406 00:28:53,160 --> 00:28:54,120 Je sais. 407 00:28:54,600 --> 00:28:55,680 J'ai compris. 408 00:28:56,680 --> 00:28:58,400 �a t'a plu, la caserne ? 409 00:28:58,600 --> 00:29:00,800 Tu veux y retourner ? �a ira vite. 410 00:29:01,000 --> 00:29:02,360 112. 411 00:29:04,560 --> 00:29:05,680 �a sonne. 412 00:29:07,360 --> 00:29:08,760 D'accord, on y va. 413 00:29:09,160 --> 00:29:11,080 Tu vois ? Comme les enfants. 414 00:29:13,960 --> 00:29:16,280 - Enfoir�. - Je t'entends. 415 00:29:24,840 --> 00:29:26,320 Quelle horreur. 416 00:29:26,520 --> 00:29:29,720 Je d�teste jouer les flics. 417 00:29:35,200 --> 00:29:37,240 - Tu fais quoi ? - Tu veux quoi ? 418 00:29:37,440 --> 00:29:38,520 Pasquale, magne-toi. 419 00:29:38,720 --> 00:29:40,480 Du calme. 420 00:29:40,680 --> 00:29:43,640 Tes cornes deviennent de plus en plus dures. 421 00:29:44,080 --> 00:29:47,360 Tout ce temps pass� avec Don Luchino, tu deviens expert. 422 00:29:49,240 --> 00:29:51,400 Tu sais que t'as de la chance ? 423 00:29:51,600 --> 00:29:53,080 T'as pig� qu'un jour, 424 00:29:53,280 --> 00:29:56,600 on sera assis � la table de la Commission ? 425 00:29:58,440 --> 00:30:00,520 J'ai le nez enfl� ? 426 00:30:00,880 --> 00:30:04,000 On le tenait � trois et il m'a d�moli le pif. 427 00:30:04,400 --> 00:30:05,440 Brusca est arriv� ? 428 00:30:05,640 --> 00:30:08,160 - Je ne sais pas. - Il fait chier. 429 00:30:08,760 --> 00:30:11,320 Don Luchino veut nous rendre la vie facile. 430 00:30:11,520 --> 00:30:13,480 On nous fait la guerre et lui, 431 00:30:13,680 --> 00:30:16,160 il se met � douter, il veut des preuves. 432 00:30:16,360 --> 00:30:19,600 Il se prend pour un flic ? Don Luchino en pense quoi ? 433 00:30:19,800 --> 00:30:22,240 J'en sais rien, moi. Viens. 434 00:30:24,240 --> 00:30:26,120 C'est comme �a que je t'aime. 435 00:30:26,320 --> 00:30:28,200 T'as les cornes dures. 436 00:30:29,800 --> 00:30:31,640 Attends. Attends. 437 00:30:35,960 --> 00:30:37,520 Bouge pas ! 438 00:30:39,880 --> 00:30:41,640 L�che-moi. 439 00:30:45,840 --> 00:30:47,920 Je lui ai arrach� les cheveux. 440 00:30:48,320 --> 00:30:50,760 - Regarde. - Ferme cette porte, allez. 441 00:31:00,520 --> 00:31:01,560 Tanuzzo. 442 00:31:02,000 --> 00:31:03,720 Tu sais ce que tu fais ici. 443 00:31:04,880 --> 00:31:07,080 Dis-nous juste qui a tu� Montalto 444 00:31:07,280 --> 00:31:09,880 et qui complote contre les Corl�onais. 445 00:31:10,080 --> 00:31:11,600 Finissons-en rapidement. 446 00:31:11,800 --> 00:31:13,000 Je ne sais rien. 447 00:31:13,760 --> 00:31:14,600 Rien. 448 00:31:14,800 --> 00:31:16,600 Tu veux que j'invente ? 449 00:31:17,120 --> 00:31:18,920 Dites-moi ce que je dois dire. 450 00:31:26,160 --> 00:31:27,600 Allez, Gaet�, 451 00:31:28,280 --> 00:31:29,360 parle. 452 00:31:52,760 --> 00:31:54,120 Ouvre la bouche. 453 00:32:16,840 --> 00:32:18,000 Environ 20 meurtres 454 00:32:24,440 --> 00:32:26,000 Qu'est-ce que tu fous ? 455 00:32:26,200 --> 00:32:27,080 D�gage. 456 00:32:48,480 --> 00:32:51,520 Par ici, monsieur. Le capitaine Barresi vous attend. 457 00:32:51,720 --> 00:32:52,880 Il est venu pour vous. 458 00:32:53,080 --> 00:32:54,560 Vous �tes p�nible. 459 00:32:56,480 --> 00:32:58,200 - C'est inutile. - Pourquoi ? 460 00:32:58,400 --> 00:33:00,560 C'est comme Barbagallo l'a d�crit. 461 00:33:00,760 --> 00:33:02,320 Ils ont d�j� nettoy�. 462 00:33:05,000 --> 00:33:08,240 - Des traces du gardien ? - Juste un couteau. 463 00:33:08,440 --> 00:33:09,920 - Ici ? - Oui. 464 00:33:18,760 --> 00:33:21,240 - Il est parti quand ? - Aucune id�e. 465 00:33:21,600 --> 00:33:23,920 Peut-�tre d�s le d�but de la tuerie. 466 00:33:24,120 --> 00:33:26,480 Ou quand les arrestations ont commenc�. 467 00:33:26,680 --> 00:33:29,400 Plus probablement, il s'est fait refroidir. 468 00:33:31,320 --> 00:33:33,120 O� est le couteau ? 469 00:33:51,360 --> 00:33:53,040 Qu'est-ce qu'il y a ? 470 00:33:55,720 --> 00:33:57,200 O� tu �tais ? 471 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 �a t'a plu ? 472 00:34:01,200 --> 00:34:02,720 Je t'ai laiss� le champ libre. 473 00:34:03,560 --> 00:34:05,600 R�ponds, Lucio, tu l'as tu� ? 474 00:34:09,520 --> 00:34:11,320 Je n'ai rien � te dire. 475 00:34:18,720 --> 00:34:19,440 Excusez-moi. 476 00:34:24,400 --> 00:34:25,360 Lucio. 477 00:34:25,560 --> 00:34:26,480 Quoi ? 478 00:34:28,040 --> 00:34:29,840 Je dois te tuer aussi ? 479 00:34:30,040 --> 00:34:32,120 Je dois te tuer, Saverio ? 480 00:34:51,160 --> 00:34:52,280 Monsieur... 481 00:34:53,440 --> 00:34:55,680 �a va. J'ai besoin d'air. 482 00:35:37,560 --> 00:35:38,920 Antonio, viens ici. 483 00:35:44,680 --> 00:35:48,680 Tu sais o� habite Brusca ? Tu as accompagn� un chef hier matin. 484 00:35:48,880 --> 00:35:50,160 Vas-y. 485 00:35:50,360 --> 00:35:53,600 Dis-lui que Buscemi a avou� et de venir l'entendre. 486 00:35:53,800 --> 00:35:55,720 Tu as le num�ro de Giovanni ? 487 00:35:55,920 --> 00:35:56,840 Et celui d'Enzo ? 488 00:35:57,040 --> 00:35:58,480 - Non plus. - Prends-les. 489 00:35:58,680 --> 00:35:59,560 Vous faites quoi ? 490 00:36:00,320 --> 00:36:01,040 Non. 491 00:36:02,440 --> 00:36:05,360 J'ai besoin de Tony. Envoie la Glace. 492 00:36:05,560 --> 00:36:07,480 Il est parti chercher l'acide. 493 00:36:08,680 --> 00:36:09,560 Tu l'as jur�. 494 00:36:10,680 --> 00:36:12,640 Tu l'as jur� devant la Vierge. 495 00:36:12,960 --> 00:36:15,400 Je veux que ma femme retrouve mon corps. 496 00:36:15,600 --> 00:36:17,800 Pas touche � mon corps, Don Luchino. 497 00:36:18,480 --> 00:36:19,800 Tu me l'as promis. 498 00:36:20,320 --> 00:36:24,000 Va voir Vincenzina. J'arrive pas � la joindre. 499 00:36:24,200 --> 00:36:27,440 Dis-lui que je rentrerai tard, que c'est important. 500 00:36:27,640 --> 00:36:28,680 D'accord ? 501 00:36:29,480 --> 00:36:30,480 Vas-y. 502 00:36:40,280 --> 00:36:41,640 � sa place, 503 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 j'aurais d�j� racont� l'histoire de Cendrillon. 504 00:36:44,680 --> 00:36:45,800 Et toi ? 505 00:36:51,280 --> 00:36:52,280 Ma ch�rie. 506 00:36:52,800 --> 00:36:56,200 Prends des v�tements pour nous deux et Bruno dans un sac. 507 00:36:56,400 --> 00:36:58,520 Sois � la maison dans 30 minutes. 508 00:36:58,720 --> 00:37:00,640 Non, fais ce que je te dis. 509 00:37:08,760 --> 00:37:11,000 - Et le petit ? - Chez ma m�re. 510 00:37:11,360 --> 00:37:12,960 - Monte. - Qu'y a-t-il ? 511 00:37:13,160 --> 00:37:14,040 D�p�che-toi. 512 00:37:14,240 --> 00:37:16,760 - Que se passe-t-il ? - Magne-toi. 513 00:37:16,960 --> 00:37:18,920 - Ils l'ont attrap� ? - Non. 514 00:37:19,640 --> 00:37:21,160 Qu'y a-t-il ? 515 00:37:22,040 --> 00:37:23,200 Ils veulent nous tuer ? 516 00:37:23,400 --> 00:37:25,880 - Non. - Dis-moi ce qui se passe. 517 00:37:26,080 --> 00:37:27,320 J'en peux plus. 518 00:37:27,840 --> 00:37:32,680 J'en peux plus de le voir buter des gens, les torturer. 519 00:37:33,280 --> 00:37:35,200 C'est tout. Il est dingue. 520 00:37:35,400 --> 00:37:37,600 Il est devenu dingue et on se tire. 521 00:37:37,800 --> 00:37:39,600 Fuyons ce monstre. 522 00:37:39,800 --> 00:37:41,200 Il sait qu'on s'en va ? 523 00:37:41,840 --> 00:37:43,240 - Oui ou non ? - Non. 524 00:37:43,440 --> 00:37:44,920 Arr�te la voiture. 525 00:37:46,360 --> 00:37:48,800 - Arr�te-toi. - �a suffit, Monica. 526 00:37:49,000 --> 00:37:50,680 Qu'est-ce que tu fais ? 527 00:37:51,880 --> 00:37:53,240 Arr�te-toi. 528 00:37:53,720 --> 00:37:55,600 T'es d�bile, vraiment d�bile. 529 00:37:55,800 --> 00:37:57,240 Ne t'en fais pas. 530 00:37:57,440 --> 00:37:59,400 Tu veux aller o�, Tony ? 531 00:37:59,600 --> 00:38:00,920 Il ne nous trouvera pas. 532 00:38:01,120 --> 00:38:02,920 Il nous trouvera, Tony. 533 00:38:03,560 --> 00:38:05,960 Tu dois te taire, c'est tout. 534 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 Tu sais comment �a va finir. 535 00:38:09,800 --> 00:38:11,080 Tu le sais. 536 00:38:11,960 --> 00:38:14,600 Il va prendre notre gamin et l'encha�ner. 537 00:38:14,800 --> 00:38:18,080 Il lui mettra des cha�nes, comme � l'autre enfant. 538 00:38:18,280 --> 00:38:20,800 On va aller o� il ne nous trouvera pas. 539 00:38:21,360 --> 00:38:22,800 Tu sais que c'est faux. 540 00:38:23,480 --> 00:38:25,400 C'est faux, il nous trouvera. 541 00:38:26,440 --> 00:38:29,200 Dis-moi ce que je dois faire. 542 00:38:32,760 --> 00:38:34,080 Tu le sais, Tony. 543 00:38:35,760 --> 00:38:36,880 Tu le sais. 544 00:38:39,080 --> 00:38:40,440 Viens l�. 545 00:38:42,720 --> 00:38:43,560 Viens. 546 00:39:04,040 --> 00:39:05,320 Tu as pleur� ? 547 00:39:05,520 --> 00:39:06,440 Non. 548 00:39:06,840 --> 00:39:09,520 - Ne me mens pas. - Non, c'est vrai. 549 00:39:10,520 --> 00:39:13,840 Il rentrera tard ce soir. Il passera demain te voir jouer. 550 00:39:15,600 --> 00:39:16,520 D'accord. 551 00:39:16,840 --> 00:39:18,480 Il y tient. 552 00:39:25,280 --> 00:39:26,280 Toi, tu y tiens ? 553 00:39:27,960 --> 00:39:28,680 Bien s�r. 554 00:39:29,120 --> 00:39:30,440 Bien s�r que oui. 555 00:39:33,560 --> 00:39:34,920 Fais-moi une promesse. 556 00:39:36,040 --> 00:39:37,480 Il ne faut plus pleurer. 557 00:39:41,360 --> 00:39:42,480 Les larmes 558 00:39:46,800 --> 00:39:48,320 ab�ment les yeux. 559 00:40:27,200 --> 00:40:29,280 Fait chier. 560 00:40:39,560 --> 00:40:41,600 Papa va te dire coucou. 561 00:40:43,400 --> 00:40:45,040 Excuse-moi. Coucou. 562 00:40:47,160 --> 00:40:48,760 Qu'est-ce qu'il y a ? 563 00:40:52,680 --> 00:40:53,880 Qu'est-ce qu'il y a ? 564 00:40:55,000 --> 00:40:56,400 Il est revenu, Giada. 565 00:40:57,240 --> 00:40:58,960 - Qui ? - Lucio. 566 00:41:02,080 --> 00:41:04,600 Il est peut-�tre impliqu� dans mes enqu�tes. 567 00:41:08,680 --> 00:41:10,160 Tu en es s�r ? 568 00:41:11,160 --> 00:41:12,840 Je cherchais quelqu'un 569 00:41:14,040 --> 00:41:19,160 et j'ai trouv� dans un hangar une bo�te � cigares et un couteau. 570 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 Lucio Raja, 571 00:41:22,440 --> 00:41:23,920 un mafieux. 572 00:41:28,280 --> 00:41:30,480 �a ne m'�tonne pas de lui. 573 00:41:32,840 --> 00:41:36,320 Mais une bo�te � cigares, c'est un peu l�ger. 574 00:41:37,000 --> 00:41:38,720 Ne t'emballe pas. 575 00:41:46,280 --> 00:41:47,400 Tu veux que �a soit lui. 576 00:41:50,800 --> 00:41:52,680 Regarde-moi dans les yeux. 577 00:41:55,040 --> 00:41:56,960 Tu veux que �a soit lui ? 578 00:41:58,080 --> 00:41:59,640 Il me dira o� est l'enfant. 579 00:42:00,000 --> 00:42:01,360 Je ne pense pas. 580 00:42:05,280 --> 00:42:07,600 Je sais comment tu es en sa pr�sence. 581 00:42:08,360 --> 00:42:09,200 Vraiment ? 582 00:42:09,400 --> 00:42:11,080 C'est � toi qu'il plaisait. 583 00:42:11,280 --> 00:42:12,800 Comment �a ? 584 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 J'�tais amoureuse de toi. 585 00:42:15,840 --> 00:42:17,360 Tu lui courais apr�s 586 00:42:17,560 --> 00:42:20,520 parce qu'il �tait rebelle et qu'il savait tirer. 587 00:42:21,760 --> 00:42:23,680 Tu faisais tout ce qu'il voulait. 588 00:42:24,360 --> 00:42:27,800 Je me souviens tr�s bien quand il est parti. 589 00:42:28,120 --> 00:42:30,680 Tu �tais comme un fou dans les bois, plein de sang, 590 00:42:30,880 --> 00:42:32,480 pendant qu'on te cherchait. 591 00:42:32,680 --> 00:42:34,280 J'avais 16 ans. 592 00:42:34,760 --> 00:42:35,880 J'ai d�conn�. 593 00:42:36,360 --> 00:42:39,640 - Pourquoi tu en reparles ? - Je m'inqui�te. 594 00:42:42,280 --> 00:42:43,320 Saverio, 595 00:42:44,640 --> 00:42:46,760 tu avais dit que, quoi qu'il arrive, 596 00:42:47,400 --> 00:42:49,040 on devait rester soud�s. 597 00:42:49,920 --> 00:42:52,280 Qu'on pouvait contr�ler la situation. 598 00:42:53,480 --> 00:42:54,960 C'est toujours le cas ? 599 00:42:57,040 --> 00:42:58,120 Dis-le-moi. 600 00:42:59,160 --> 00:43:00,400 Promets-le-moi. 601 00:43:01,720 --> 00:43:03,360 Que ce soit lui ou pas. 602 00:43:06,160 --> 00:43:07,320 Je te le promets. 603 00:43:23,000 --> 00:43:25,040 Monsieur, on a fini. 604 00:43:25,240 --> 00:43:27,120 D�sol� pour les meubles. 605 00:43:27,320 --> 00:43:29,160 Le chien a senti des munitions. 606 00:43:29,360 --> 00:43:31,160 Dites-le-nous, la prochaine fois. 607 00:43:31,520 --> 00:43:33,120 � la semaine prochaine. 608 00:43:35,560 --> 00:43:36,640 � bient�t. 609 00:43:40,560 --> 00:43:42,280 J'arrive pas � y croire. 610 00:43:42,480 --> 00:43:43,800 �a n'a pas chang�. 611 00:43:45,200 --> 00:43:48,320 Giov�, il est pass� o�, le tracteur ? 612 00:43:48,520 --> 00:43:49,920 - Le tracteur ? - Tu te souviens ? 613 00:43:50,120 --> 00:43:53,200 Tu ne me laissais pas monter, tu l'accaparais. 614 00:43:53,400 --> 00:43:55,040 Il �tait � moi. 615 00:43:57,400 --> 00:43:59,920 - Vous �tes d�j� l� ? - Et les autres ? 616 00:44:01,000 --> 00:44:03,880 Ils se reposent, ils ont boss� toute la nuit. 617 00:44:04,600 --> 00:44:06,760 Et toi, tu ne dors jamais ? 618 00:44:07,680 --> 00:44:10,200 Tu veux que �a soit fini au plus vite, 619 00:44:10,720 --> 00:44:12,240 alors je dors ici. 620 00:44:15,720 --> 00:44:16,920 Enzo, entre. 621 00:44:17,480 --> 00:44:20,320 - Ici, c'�tait la cuisine. - Attention ! 622 00:44:29,880 --> 00:44:32,040 T'as vu le travail de l'Allemand ? 623 00:44:33,080 --> 00:44:34,640 Tu voulais un chef-d'�uvre. 624 00:44:35,960 --> 00:44:37,080 Bravo. 625 00:44:39,080 --> 00:44:41,400 - Encore lui ? - Il a appel� toute la nuit. 626 00:44:41,600 --> 00:44:43,920 Buscemi a avou� le complot. 627 00:44:44,440 --> 00:44:45,640 Passe-le-moi. 628 00:44:45,960 --> 00:44:47,120 Passe-le-moi. 629 00:44:55,120 --> 00:44:57,080 Bande de connards. 630 00:45:03,600 --> 00:45:05,680 Luchino, passons � la suite. 631 00:45:06,280 --> 00:45:07,480 La Baraque ! 632 00:45:09,080 --> 00:45:10,640 Allez, r�veille-toi. 633 00:45:16,320 --> 00:45:17,800 On est d'accord. 634 00:45:18,000 --> 00:45:19,680 Ma femme va me pleurer. 635 00:45:19,880 --> 00:45:21,680 Repose en paix, Gaetano. 636 00:45:22,080 --> 00:45:25,120 Dans ta prochaine vie, choisis mieux tes amis. 637 00:45:29,000 --> 00:45:31,080 Appelle Tony, je m'en vais. 638 00:45:31,280 --> 00:45:33,120 - Tu fais le reste ? - Bien s�r. 639 00:45:33,320 --> 00:45:35,880 Ensuite, j'aimerais dispara�tre un peu. 640 00:45:36,080 --> 00:45:39,000 - J'en ai un peu trop fait. - D'accord. 641 00:45:39,840 --> 00:45:43,520 Vous avez besoin de mon ami ? Sinon, je l'emm�ne. 642 00:45:43,720 --> 00:45:45,080 Tu peux le reprendre. 643 00:45:45,280 --> 00:45:47,240 L'arsenal des Di Peri a br�l�. 644 00:45:47,440 --> 00:45:48,800 Il a bien travaill� ? 645 00:45:50,320 --> 00:45:52,200 Pasquale, tu l'as trouv� o� ? 646 00:45:52,680 --> 00:45:55,640 Comment ? Comme vous m'avez trouv�. 647 00:45:58,640 --> 00:46:00,800 Tr�s bien, Pasquale, tr�s bien. 648 00:46:06,480 --> 00:46:08,760 Viens, la Baraque. Bougeons-le. 649 00:46:19,440 --> 00:46:21,360 C'est bien que vous ayez r�fl�chi. 650 00:46:24,560 --> 00:46:26,120 La directrice vous a parl�. 651 00:46:26,960 --> 00:46:30,200 Donnez-moi ce que je veux et vous sortez dans 24 heures, 652 00:46:30,400 --> 00:46:33,280 avec un programme de protection. 653 00:46:36,240 --> 00:46:37,520 Vous voulez quoi ? 654 00:46:39,960 --> 00:46:42,400 La voie rapide vers Bagarella. 655 00:46:47,480 --> 00:46:49,160 Vous voulez Pasquale. 656 00:46:51,720 --> 00:46:52,960 Mon fr�re. 657 00:47:06,000 --> 00:47:06,960 Courage. 658 00:47:10,440 --> 00:47:11,600 Je t'�coute. 659 00:48:24,840 --> 00:48:25,520 Il est o� ? 660 00:48:34,960 --> 00:48:35,840 Saverio ? 661 00:48:42,320 --> 00:48:45,400 - Tu as trouv� le gardien ? - Pas encore. 662 00:48:47,120 --> 00:48:48,360 J'ai eu plus de chance. 663 00:48:50,760 --> 00:48:51,840 Viens. 664 00:48:52,880 --> 00:48:53,800 Entre. 665 00:48:54,920 --> 00:48:55,960 Ferme la porte. 666 00:49:02,640 --> 00:49:03,720 Assieds-toi. 667 00:49:07,480 --> 00:49:09,720 Emanuele Di Filippo a parl�. 668 00:49:09,920 --> 00:49:11,760 Il a balanc� son fr�re Pasquale. 669 00:49:11,960 --> 00:49:14,120 Bon sang, tu me dis �a comme �a ? 670 00:49:14,320 --> 00:49:15,920 Di Filippo, Mangano, Bagarella. 671 00:49:16,120 --> 00:49:17,440 On br�le. 672 00:49:18,200 --> 00:49:18,960 Pas vraiment. 673 00:49:21,280 --> 00:49:23,400 Il ignore o� se trouve son fr�re. 674 00:49:25,200 --> 00:49:28,480 Mais il m'a donn� deux noms. Ses hommes de confiance. 675 00:49:28,680 --> 00:49:32,960 Domenico Spallone, un trafiquant recherch� depuis deux ans. 676 00:49:33,760 --> 00:49:35,360 Pas tr�s utile. 677 00:49:38,360 --> 00:49:39,760 Mais l'autre, 678 00:49:40,560 --> 00:49:44,280 Emmanuele pense que Bagarella l'a infiltr� chez les Di Peri. 679 00:49:44,640 --> 00:49:46,640 Mais on n'a qu'un vieux rapport 680 00:49:46,840 --> 00:49:49,360 sur une arrestation rat�e pour meurtre. 681 00:49:50,520 --> 00:49:52,000 Vous �tes du m�me coin. 682 00:49:53,200 --> 00:49:54,840 Il est de Bivona. 683 00:49:56,600 --> 00:49:58,160 Il s'appelle Lucio Raja. 684 00:49:59,080 --> 00:50:01,040 Et ton nom figure dans le rapport. 685 00:50:03,640 --> 00:50:06,640 Si je dois savoir quelque chose, parle. 686 00:50:22,800 --> 00:50:25,360 Je ne suis pas un sanglier, regarde en l'air. 687 00:50:33,440 --> 00:50:34,960 Adieu, Saverio. 688 00:50:36,520 --> 00:50:38,520 Prie pour ne plus me revoir. 689 00:51:17,400 --> 00:51:18,640 Vincenzina ? 690 00:51:39,320 --> 00:51:40,520 Vincenzina ? 691 00:55:23,000 --> 00:55:25,400 Adaptation : Valentine De Luca 692 00:55:25,600 --> 00:55:27,840 Sous-titrage TITRAFILM 47164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.